All language subtitles for Jeremiah S01E15 - Ring of Truth

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,400 --> 00:00:13,060 [Engine faltering] 2 00:00:20,470 --> 00:00:21,700 [Engine dying] 3 00:00:24,140 --> 00:00:26,170 Do you remember I said the gas gauge was broken, 4 00:00:26,240 --> 00:00:27,480 you said that it wasn't? 5 00:00:27,540 --> 00:00:29,480 No, I just said you had to tap it. 6 00:00:29,550 --> 00:00:31,580 No, that's not what you said. 7 00:00:32,550 --> 00:00:34,480 It's--it's not what you said. 8 00:00:35,550 --> 00:00:37,190 Are we out of gas? 9 00:00:37,250 --> 00:00:38,550 You must be psychic. 10 00:00:38,620 --> 00:00:39,620 [Sighs] 11 00:00:40,120 --> 00:00:41,320 Man. 12 00:00:43,560 --> 00:00:45,160 You kill me, you know. 13 00:00:45,860 --> 00:00:46,990 You kill me. 14 00:00:51,570 --> 00:00:53,370 You know this was a setup, don't you? 15 00:00:53,440 --> 00:00:55,500 Oh, don't try to get off the hook, man. 16 00:00:55,570 --> 00:00:58,640 Theo wants to thank us for savin' her life. 17 00:00:58,710 --> 00:01:00,040 Well, yeah. So? 18 00:01:00,110 --> 00:01:03,740 So she relays an invitation with directions, 19 00:01:03,810 --> 00:01:05,980 says there are fuel depots galore. 20 00:01:06,050 --> 00:01:07,450 [Scoffs] 21 00:01:07,520 --> 00:01:11,120 Says there's a feast waiting for us at a fabulous inn. 22 00:01:11,190 --> 00:01:12,120 Ok. 23 00:01:12,190 --> 00:01:13,520 And you believed her. 24 00:01:13,590 --> 00:01:15,360 I didn't believe her, believe her. 25 00:01:15,430 --> 00:01:18,030 Then why are our asses stuck out here walkin'? 26 00:01:18,100 --> 00:01:20,260 Why do you got to oversimplify everything? 27 00:01:20,330 --> 00:01:22,300 Did we follow theo's directions? 28 00:01:22,370 --> 00:01:23,300 Yes, we did. 29 00:01:23,370 --> 00:01:24,970 Did we run out of gas? 30 00:01:25,030 --> 00:01:26,000 Yes, we did. 31 00:01:26,070 --> 00:01:28,040 Are we gonna die of starvation 32 00:01:28,110 --> 00:01:30,510 without so much as a grave marker? 33 00:01:30,570 --> 00:01:31,610 It's possible. 34 00:01:31,670 --> 00:01:33,710 Well, I rest my case, sherlock. 35 00:01:33,780 --> 00:01:36,310 You know, you'd rather be right than just about anything. 36 00:01:36,380 --> 00:01:39,210 No, I'd rather be eatin' baby back ribs. 37 00:01:39,280 --> 00:01:41,680 You would rather be eatin' baby back ribs 38 00:01:41,750 --> 00:01:43,920 while you were right about somethin'. 39 00:01:43,990 --> 00:01:45,320 That's correct. 40 00:01:45,390 --> 00:01:46,790 I rest my case. 41 00:01:48,390 --> 00:01:49,490 [Kurdy panting] 42 00:01:49,560 --> 00:01:52,930 So, the lone ranger says: 43 00:01:53,000 --> 00:01:55,160 "No, I said 'posse!'" 44 00:01:55,230 --> 00:01:56,760 [both laughing] 45 00:01:58,100 --> 00:02:00,770 Oh, oh, I think I see somethin' edible. 46 00:02:02,070 --> 00:02:03,070 Is it a pizza? 47 00:02:03,140 --> 00:02:05,340 Mushrooms! 48 00:02:05,410 --> 00:02:07,410 Yo, hey, man, you can't just go pickin' those things. 49 00:02:07,480 --> 00:02:08,440 Why not? 50 00:02:08,510 --> 00:02:09,880 'Cause if you get the wrong kind, 51 00:02:09,950 --> 00:02:11,950 they'll kill ya. I know my mushrooms. Trust me. 52 00:02:12,020 --> 00:02:14,820 No way. If you know the difference between good ones and poisonous ones, 53 00:02:14,880 --> 00:02:15,880 you're straight. 54 00:02:15,950 --> 00:02:17,650 Then how do you tell the difference? 55 00:02:17,720 --> 00:02:19,890 The poisonous ones'll kill ya. 56 00:02:19,960 --> 00:02:23,560 Mmm. Mmm, mmm, mmm. 57 00:02:23,630 --> 00:02:26,560 Oh, come on, you know you're hungry. Come on. 58 00:02:26,630 --> 00:02:28,660 Yeah, I'm not hungry enough for my last meal. 59 00:02:28,730 --> 00:02:31,530 Now you don't see me dropping dead, do you? 60 00:02:31,600 --> 00:02:33,700 Ask me again in about an hour. 61 00:02:42,150 --> 00:02:43,840 You feel a little weird? 62 00:02:47,650 --> 00:02:48,680 No. 63 00:02:51,750 --> 00:02:53,320 I feel a lot weird. 64 00:02:55,360 --> 00:03:00,300 You know how you stare into the fire and see things? 65 00:03:01,570 --> 00:03:04,470 Birds, big-ass birds. 66 00:03:04,970 --> 00:03:06,700 [Cawing] 67 00:03:06,770 --> 00:03:08,170 Buffaloes. 68 00:03:08,240 --> 00:03:10,370 Swooping down, picking up a shepherd. 69 00:03:11,770 --> 00:03:14,940 Cowboy-pirate, riding a buffalo, 70 00:03:15,950 --> 00:03:17,180 rearin' up... 71 00:03:17,250 --> 00:03:18,610 [Cackling] 72 00:03:18,680 --> 00:03:21,180 Wavin' a-- wavin' a fur... 73 00:03:21,250 --> 00:03:22,750 Sombrero. 74 00:03:22,820 --> 00:03:24,150 The shep-shepherd's changin' legs. 75 00:03:24,220 --> 00:03:26,390 Go--go with the blue ones, dude. They match your eyes. 76 00:03:26,460 --> 00:03:29,220 I'm goin' off the board for 500 here, jack. Give the man a toaster! 77 00:03:29,290 --> 00:03:31,290 [Laughing] 78 00:03:31,360 --> 00:03:34,460 I see an iguana in lederhosen. 79 00:03:36,370 --> 00:03:38,170 You see what I see? 80 00:03:38,240 --> 00:03:39,670 Flying hedge trimmers. 81 00:03:39,740 --> 00:03:40,700 [Wind howling] 82 00:03:40,770 --> 00:03:42,100 Where? 83 00:03:42,170 --> 00:03:43,800 It's here, man. It's not like they're hidin' it 84 00:03:43,870 --> 00:03:45,610 right next to the wind-up dancin' teeth. 85 00:03:45,680 --> 00:03:47,580 [Laughing] Dancin' the limbo. 86 00:03:47,640 --> 00:03:49,180 [Both laughing] 87 00:03:50,950 --> 00:03:52,410 [Laughing] 88 00:03:56,390 --> 00:03:57,850 You made a good fire, man. 89 00:03:58,990 --> 00:04:01,960 I did, didn't I? 90 00:04:03,830 --> 00:04:05,790 You made a good fire. 91 00:04:09,700 --> 00:04:10,800 [Rustling] 92 00:04:13,240 --> 00:04:15,040 [Grunting] 93 00:04:27,480 --> 00:04:28,580 Kurdy, wake up. 94 00:04:28,650 --> 00:04:30,720 W-What? 95 00:04:30,790 --> 00:04:32,650 An elephant just woke me up. 96 00:04:35,960 --> 00:04:38,490 Well, an asshole just woke me up. 97 00:04:39,530 --> 00:04:40,600 I'm serious, man. 98 00:04:40,660 --> 00:04:41,900 Yeah, so am I. 99 00:04:54,010 --> 00:04:55,510 (Jeremiah) dear dad, 100 00:04:56,480 --> 00:04:58,410 it's been 15 years 101 00:04:58,480 --> 00:05:01,350 since the big death wiped out everyone over the age of innocence... 102 00:05:02,590 --> 00:05:04,320 The end of your world, 103 00:05:05,390 --> 00:05:07,020 the beginning of mine. 104 00:05:58,070 --> 00:06:01,480 (Kurdy) Oh. You know what the worst part of it all is? 105 00:06:01,540 --> 00:06:03,280 You mean me puking my guts out 106 00:06:03,350 --> 00:06:05,650 back there for 20 minutes wasn't the worst part? 107 00:06:05,720 --> 00:06:09,080 No, lee chen warning us that it was a setup. 108 00:06:09,150 --> 00:06:10,490 [Birds squawking] 109 00:06:14,020 --> 00:06:15,460 You hear somethin'? 110 00:06:15,530 --> 00:06:17,830 Just my stomach flippin' over again. 111 00:06:18,530 --> 00:06:19,930 Down, big fellow. 112 00:06:20,000 --> 00:06:21,300 No, music. 113 00:06:21,360 --> 00:06:23,330 ♪[Piano playing] 114 00:06:23,730 --> 00:06:25,300 Oh. 115 00:06:25,370 --> 00:06:27,870 It's got to be the inn theo told us about. 116 00:06:27,940 --> 00:06:29,940 [Panting] 117 00:06:30,010 --> 00:06:31,710 It could still be a setup. 118 00:06:31,780 --> 00:06:33,910 [Both panting] 119 00:06:42,620 --> 00:06:43,850 Well, hello there. 120 00:06:45,620 --> 00:06:46,790 Theo sent us. 121 00:06:46,860 --> 00:06:48,860 I know. We've been expecting you. 122 00:06:50,330 --> 00:06:51,390 Come. 123 00:07:10,850 --> 00:07:12,150 [Chuckling] 124 00:07:12,210 --> 00:07:14,210 Lee chen, eat your heart out. 125 00:07:15,550 --> 00:07:17,180 Won't make for much of a meal. 126 00:07:17,250 --> 00:07:18,820 [Women giggling] 127 00:07:19,860 --> 00:07:21,860 [Women chattering] 128 00:07:30,000 --> 00:07:32,870 Welcome to the lithia inn. 129 00:07:32,940 --> 00:07:37,910 I'm patrick desault, proprietor extraordinaire, if I do say so myself. 130 00:07:40,140 --> 00:07:41,580 I'm kurdy. 131 00:07:41,640 --> 00:07:42,880 Jeremiah. 132 00:07:42,950 --> 00:07:47,210 I, uh, love what you've done with the place. 133 00:07:47,280 --> 00:07:49,150 Oh, you've been here before? 134 00:07:49,220 --> 00:07:52,720 No, I just love what you've done with the place. 135 00:07:53,920 --> 00:07:57,890 Theo said I should give you the royal treatment. 136 00:07:57,960 --> 00:08:00,960 Oh, and, uh, what might that be? 137 00:08:01,030 --> 00:08:02,230 [Chuckling] 138 00:08:07,000 --> 00:08:08,140 I told you it was a setup. 139 00:08:08,200 --> 00:08:09,200 Fuck. 140 00:08:10,110 --> 00:08:11,440 [Laughing] 141 00:08:14,140 --> 00:08:15,880 Back in your pants, boys. 142 00:08:17,280 --> 00:08:19,380 It was theo's idea. 143 00:08:19,450 --> 00:08:22,950 She said she wished she could see the expression on your faces. 144 00:08:23,020 --> 00:08:25,190 Yeah, that theo. What a kidder. 145 00:08:25,250 --> 00:08:26,920 [Laughing nervously] 146 00:08:26,990 --> 00:08:28,360 Anyway, she's picking up the tab, 147 00:08:28,420 --> 00:08:31,530 so, everything, everything, 148 00:08:32,730 --> 00:08:33,690 everything... 149 00:08:33,760 --> 00:08:34,930 [Chuckling] 150 00:08:35,000 --> 00:08:36,400 Is on the house. 151 00:08:39,440 --> 00:08:42,700 (Desault) But first things first. You gentlemen hungry? 152 00:08:43,710 --> 00:08:45,870 We make a mean mushroom omelet. 153 00:08:45,940 --> 00:08:47,010 (Both) No. 154 00:08:57,250 --> 00:08:58,520 Mmm. 155 00:08:58,590 --> 00:08:59,490 Kurdy? 156 00:08:59,560 --> 00:09:00,760 [Sighing] 157 00:09:01,930 --> 00:09:04,260 I think that we have died and gone to heaven. 158 00:09:04,330 --> 00:09:06,930 Yeah, you got that right, jack. 159 00:09:07,000 --> 00:09:08,830 No, I'm serious. 160 00:09:08,900 --> 00:09:10,930 I mean, the poison mushrooms. 161 00:09:13,370 --> 00:09:16,040 Does this bear any resemblance to reality to you? 162 00:09:16,110 --> 00:09:19,970 No, not exactly, but I am not mad. 163 00:09:20,040 --> 00:09:22,480 And then there was the elephant. 164 00:09:22,550 --> 00:09:23,950 Hey, I didn't see an elephant. 165 00:09:24,010 --> 00:09:26,710 You saw the elephant, maybe you just died. 166 00:09:28,650 --> 00:09:30,480 Pinch me. 167 00:09:30,550 --> 00:09:33,050 You know, just to make sure. 168 00:09:33,120 --> 00:09:36,590 Uh, you've got all these beautiful women around, 169 00:09:36,660 --> 00:09:38,430 and you want me to grab your ass? 170 00:09:38,930 --> 00:09:40,230 You are dead. 171 00:09:42,100 --> 00:09:44,330 Time to choose a girl. 172 00:09:44,400 --> 00:09:46,970 Assuming that is your particular poison. 173 00:09:51,370 --> 00:09:52,410 Pity. 174 00:09:54,640 --> 00:09:58,150 That's, uh, quite a likeness. 175 00:09:59,380 --> 00:10:01,480 I think I've captured you. 176 00:10:01,550 --> 00:10:02,880 What's your name? 177 00:10:03,450 --> 00:10:05,050 Polly. 178 00:10:05,120 --> 00:10:06,420 Polly want a cracker? 179 00:10:06,490 --> 00:10:08,560 [Chuckling] 180 00:10:08,630 --> 00:10:11,730 Don't pay any attention to him. He's still alive. 181 00:10:16,070 --> 00:10:17,900 And what about you, kurdy? 182 00:10:19,840 --> 00:10:20,900 I'm--I'm fine. 183 00:10:24,570 --> 00:10:26,170 Fine isn't the word. 184 00:10:28,910 --> 00:10:30,750 And what might your name be? 185 00:10:30,810 --> 00:10:32,580 Cassandra. 186 00:10:32,650 --> 00:10:34,720 Well, cassandra, 187 00:10:34,780 --> 00:10:37,420 I'm sure you have plenty of other things to do, however-- 188 00:10:37,490 --> 00:10:39,950 no, I'd love to. 189 00:10:42,730 --> 00:10:46,090 [Slavic accent] Sorry. She's taken. 190 00:10:46,160 --> 00:10:49,530 Well, maybe we should just let the lady decide for herself. 191 00:10:49,600 --> 00:10:52,130 I said she's taken. 192 00:10:55,810 --> 00:10:56,900 Excuse me. 193 00:11:01,010 --> 00:11:02,640 [Groans] 194 00:11:02,710 --> 00:11:04,410 Now, now, yarbo. 195 00:11:04,480 --> 00:11:06,950 What have I told you about using your words, hmm? 196 00:11:07,020 --> 00:11:08,250 [Desault chuckling] 197 00:11:08,320 --> 00:11:10,850 This is not the time or place. 198 00:11:14,960 --> 00:11:17,960 You and me, we are not done. 199 00:11:28,840 --> 00:11:29,840 Ahem. 200 00:11:29,910 --> 00:11:32,070 [Chuckling] 201 00:11:32,140 --> 00:11:35,780 I just love the smell of testosterone in the evening, hmm? 202 00:11:37,480 --> 00:11:38,550 Ahem. 203 00:11:45,350 --> 00:11:47,320 Where are you from, jeremiah? 204 00:11:47,390 --> 00:11:48,460 Nowhere. 205 00:11:49,330 --> 00:11:50,420 Everywhere. 206 00:11:51,730 --> 00:11:54,130 I'm surprised I haven't met you there. 207 00:11:54,200 --> 00:11:56,000 You like working here? 208 00:11:57,100 --> 00:11:58,930 Some days better than others. 209 00:11:59,000 --> 00:12:00,730 You look like you'd rather be sailing. 210 00:12:00,800 --> 00:12:01,800 [Laughs] 211 00:12:01,870 --> 00:12:03,400 It's just an old bumper sticker. 212 00:12:03,470 --> 00:12:05,440 Listen, um, polly. Mmm-hmm. 213 00:12:05,510 --> 00:12:08,040 You--you don't have to do this if you don't want to. 214 00:12:08,110 --> 00:12:10,380 What makes you think that I don't want to? 215 00:12:14,020 --> 00:12:15,020 [Moaning] 216 00:12:18,320 --> 00:12:19,790 Just in case I am dreaming, 217 00:12:21,260 --> 00:12:22,490 do me a favor. 218 00:12:23,460 --> 00:12:24,690 Don't wake me. 219 00:12:29,430 --> 00:12:31,000 If you'll do the same for me. 220 00:12:31,070 --> 00:12:32,070 Oh, yeah. 221 00:13:17,710 --> 00:13:19,750 (Cassandra) We see all kinds in here, believe me. 222 00:13:19,820 --> 00:13:20,850 You know what I'm sayin'. 223 00:13:20,920 --> 00:13:22,220 The minute I laid eyes on you, 224 00:13:22,280 --> 00:13:23,550 I knew that you were different. 225 00:13:23,620 --> 00:13:25,090 You've got somethin' deep goin' on. 226 00:13:25,150 --> 00:13:26,220 Don't ask me to explain. 227 00:13:26,290 --> 00:13:29,460 I--i won't. Am I talking too much? 228 00:13:29,530 --> 00:13:31,230 No. 'Cause I've been accused of that. 229 00:13:31,290 --> 00:13:33,330 I mean, elysse says I'm chronically caffeinated. 230 00:13:33,400 --> 00:13:36,060 Do you like music? I love music, any kind of music. 231 00:13:36,130 --> 00:13:39,430 Not that I get all that much spare time, but when I do, I sing a little. 232 00:13:39,500 --> 00:13:40,870 Well, not that I'm all that good, 233 00:13:40,940 --> 00:13:42,870 but, uh, people tell me I have a pretty good ear. 234 00:13:42,940 --> 00:13:44,870 Can you hear me? 235 00:13:44,940 --> 00:13:48,080 What do you mean? You weren't sayin' anything. 236 00:13:48,140 --> 00:13:49,940 Maybe you weren't listening. 237 00:13:51,850 --> 00:13:53,410 You want me to shut up. Is that it? 238 00:13:53,480 --> 00:13:56,080 Nope. No, no, no. That's not it. 239 00:13:56,150 --> 00:13:58,020 I just want you to listen, 240 00:13:58,090 --> 00:14:00,890 not just to me, but listen to the silence. 241 00:14:02,360 --> 00:14:04,460 Well, I don't get it. How can you hear silence? 242 00:14:04,530 --> 00:14:07,790 See--see, that's just it. Y-You have to train yourself. 243 00:14:07,860 --> 00:14:10,630 I mean, you have to just shut 244 00:14:10,700 --> 00:14:14,300 everything else out of your mind, and focus. 245 00:14:16,040 --> 00:14:17,570 Well, 246 00:14:17,640 --> 00:14:20,240 why would you want me to listen to nothing? 247 00:14:20,310 --> 00:14:23,240 Because that's where everything important is. 248 00:14:24,310 --> 00:14:27,610 See, that's the best music of all: 249 00:14:28,750 --> 00:14:30,720 The sound of the sunrise, 250 00:14:31,920 --> 00:14:33,350 the wind in the trees, 251 00:14:35,690 --> 00:14:38,530 the sound of a man and a woman 252 00:14:38,590 --> 00:14:41,760 gazing into each other's eyes. 253 00:14:44,900 --> 00:14:46,470 I think I can hear it. 254 00:14:50,770 --> 00:14:53,610 It's the most beautiful sound I've ever heard. 255 00:15:22,800 --> 00:15:25,170 It almost made me forget. 256 00:15:25,240 --> 00:15:27,240 That doesn't happen very often. 257 00:15:28,780 --> 00:15:31,850 So, desault, does he, uh, does he mistreat you? 258 00:15:31,910 --> 00:15:33,050 Is he bad to you? 259 00:15:33,120 --> 00:15:35,120 No, not at all. 260 00:15:35,180 --> 00:15:37,720 He--he takes really good care of us. 261 00:15:37,790 --> 00:15:40,720 We're well fed, well compensated. 262 00:15:40,790 --> 00:15:43,020 He takes care of us in every way. 263 00:15:43,090 --> 00:15:44,920 So where does the sadness come from? 264 00:15:47,630 --> 00:15:48,800 The past. 265 00:15:50,570 --> 00:15:52,270 I know how that goes. 266 00:15:53,600 --> 00:15:57,540 I figured you were battling demons of your own. 267 00:15:57,610 --> 00:16:00,410 I think we've all got things we're trying to hide. 268 00:16:01,280 --> 00:16:02,280 What's yours? 269 00:16:05,210 --> 00:16:06,680 When I was 16, 270 00:16:07,750 --> 00:16:09,050 I got pregnant. 271 00:16:10,750 --> 00:16:13,220 The most beautiful baby you've ever seen. 272 00:16:13,290 --> 00:16:14,290 [Sighs] 273 00:16:15,820 --> 00:16:18,760 But I was really young and really confused. 274 00:16:20,560 --> 00:16:23,060 I couldn't handle the thought of being a mother 275 00:16:23,130 --> 00:16:24,900 or giving up my freedom. 276 00:16:27,570 --> 00:16:29,140 So I gave her up instead... 277 00:16:30,710 --> 00:16:32,210 To her father. 278 00:16:36,580 --> 00:16:38,380 It's haunted me ever since. 279 00:16:40,920 --> 00:16:42,750 Do you ever wonder 280 00:16:42,820 --> 00:16:44,250 what happened to them? 281 00:16:47,660 --> 00:16:49,220 Less than a week ago, 282 00:16:50,160 --> 00:16:51,730 a traveler came through here. 283 00:16:53,200 --> 00:16:54,560 We got to talking. 284 00:16:56,030 --> 00:16:59,930 I found out that gregory and carrie are in coeur d'alene, 285 00:17:00,000 --> 00:17:02,300 just over the river. 286 00:17:02,370 --> 00:17:06,070 Well, do you ever think about going to see them? 287 00:17:06,140 --> 00:17:08,910 Actually, I've done nothing but think about it. 288 00:17:09,710 --> 00:17:11,350 So what's stopping you? 289 00:17:13,250 --> 00:17:15,220 We're not allowed to leave this place. 290 00:17:16,220 --> 00:17:17,420 Unless... 291 00:17:18,790 --> 00:17:19,850 Unless what? 292 00:17:23,130 --> 00:17:24,860 Unless we win our freedom. 293 00:17:25,990 --> 00:17:28,560 And you win your freedom how? 294 00:17:28,630 --> 00:17:29,760 I can't. 295 00:17:31,030 --> 00:17:32,430 But maybe you can. 296 00:17:33,570 --> 00:17:36,140 And I would do this how? 297 00:17:43,850 --> 00:17:46,780 By fighting for it and winning. 298 00:18:03,200 --> 00:18:05,030 (Desault) No, you listen to me. 299 00:18:05,100 --> 00:18:06,770 I know you want a piece of this kurdy, 300 00:18:06,840 --> 00:18:08,470 but his partner is the challenger. 301 00:18:08,540 --> 00:18:12,110 You settle your personal stuff on your own time. 302 00:18:12,170 --> 00:18:15,180 Right now, you've got one simple job: 303 00:18:15,240 --> 00:18:18,180 Break jeremiah in 2. 304 00:18:18,250 --> 00:18:21,680 He's gonna find out that saving theo's life comes at a price. 305 00:18:21,750 --> 00:18:23,880 So don't pull any punches. Got me? 306 00:18:30,060 --> 00:18:32,160 Jeremiah, I can't let you go through with this. 307 00:18:32,230 --> 00:18:33,930 I'm not doin' it for me, man. 308 00:18:34,000 --> 00:18:36,060 There's no way I can back out. 309 00:18:36,130 --> 00:18:38,400 Look, this is for your own good. 310 00:18:38,470 --> 00:18:39,430 What is? 311 00:18:39,500 --> 00:18:40,500 [Grunts] 312 00:18:40,570 --> 00:18:42,340 [Groaning] 313 00:18:44,270 --> 00:18:46,140 All right, come on. Come on. 314 00:18:53,480 --> 00:18:55,220 [People cheering] 315 00:19:04,490 --> 00:19:05,830 [Bell clanging] 316 00:19:05,890 --> 00:19:07,390 [Man whistling] 317 00:19:07,460 --> 00:19:09,860 Ladies and dobermans, 318 00:19:09,930 --> 00:19:12,270 we have a last-minute substitution. 319 00:19:12,330 --> 00:19:15,130 In the red corner, the challenger, 320 00:19:15,200 --> 00:19:18,610 the walking, talking, human experiment 321 00:19:18,670 --> 00:19:21,380 in man's capacity for pain, 322 00:19:21,440 --> 00:19:25,250 in his final farewell appearance on planet earth, 323 00:19:25,310 --> 00:19:30,380 the human death wish, kurdy malloy! 324 00:19:30,450 --> 00:19:35,320 (Audience) Kurdy! Kurdy! Kurdy! Kurdy! Kurdy! Kurdy! 325 00:19:36,260 --> 00:19:39,860 And just entering the ring, 326 00:19:39,930 --> 00:19:43,230 the reigning champion, the bone crusher, 327 00:19:43,300 --> 00:19:46,670 the widowmaker, the jackhammer, 328 00:19:46,740 --> 00:19:49,440 the patron saint of subdural hematomas, 329 00:19:49,510 --> 00:19:52,710 yarbo! 330 00:19:54,140 --> 00:19:55,880 [Audience cheering] 331 00:20:00,220 --> 00:20:01,680 Are you sure you don't want me 332 00:20:01,750 --> 00:20:03,950 to forge a note from your chiropractor? 333 00:20:04,020 --> 00:20:05,250 No, it's too late. 334 00:20:08,020 --> 00:20:09,720 Just so you know, 335 00:20:09,790 --> 00:20:11,730 yarbo's never been beaten. 336 00:20:11,790 --> 00:20:13,590 There's always a first time. 337 00:20:14,260 --> 00:20:16,130 [Bell clanging] 338 00:20:16,200 --> 00:20:17,600 [Audience yelling] 339 00:20:17,670 --> 00:20:19,070 Go get him, tiger. 340 00:20:20,740 --> 00:20:22,240 [Audience yelling] 341 00:20:25,910 --> 00:20:27,210 [Desault chuckling] 342 00:20:27,280 --> 00:20:28,880 (Desault) Any questions? 343 00:20:28,940 --> 00:20:31,610 Why aren't we wearin' real gloves? 344 00:20:31,680 --> 00:20:35,480 Why? Are your hands cold? Or would that be your feet? 345 00:20:35,550 --> 00:20:37,020 [Desault chuckling] 346 00:20:38,250 --> 00:20:39,920 And now I'll explain the rules 347 00:20:39,990 --> 00:20:41,620 for the benefit of our visitor. 348 00:20:41,690 --> 00:20:42,690 Hmm. 349 00:20:42,760 --> 00:20:44,320 Oh, there are no rules. 350 00:20:44,390 --> 00:20:45,360 [Chuckling] 351 00:20:46,800 --> 00:20:49,000 Best 2 out of 3 rounds, boys. 352 00:20:50,770 --> 00:20:52,300 [Man whistling] 353 00:20:53,400 --> 00:20:55,070 [Audience yelling] 354 00:21:05,250 --> 00:21:06,750 [Audience cheering] 355 00:21:09,180 --> 00:21:10,720 [Both grunting] 356 00:21:19,560 --> 00:21:20,860 [Groaning] 357 00:21:27,500 --> 00:21:29,300 [Crowd whistling] 358 00:21:36,750 --> 00:21:37,780 [Grunts] 359 00:21:37,850 --> 00:21:39,350 [Bell clanging] 360 00:21:43,120 --> 00:21:44,120 [Groans] 361 00:21:49,090 --> 00:21:50,390 [Crowd cheering] 362 00:21:57,330 --> 00:21:58,700 You did good. 363 00:21:58,770 --> 00:22:00,970 You took his best, you weathered the storm. 364 00:22:01,040 --> 00:22:03,040 You got him on the run. He's on the ropes. 365 00:22:03,100 --> 00:22:04,440 You gotta keep your guard up. 366 00:22:04,510 --> 00:22:06,110 He's strong, but he's flat-footed. 367 00:22:06,170 --> 00:22:07,410 He's probably got a glass jaw. 368 00:22:07,480 --> 00:22:09,580 Hell, I bet you could nail him with one good shot. 369 00:22:09,650 --> 00:22:11,680 Cassandra, honey. Yes, darling? 370 00:22:12,650 --> 00:22:13,580 Never mind. 371 00:22:13,650 --> 00:22:14,610 [Bell clanging] 372 00:22:26,130 --> 00:22:28,030 [Both grunting] 373 00:22:31,770 --> 00:22:32,770 [Groans] 374 00:22:44,610 --> 00:22:47,150 Don't throw a tantrum. Get in there... finish him. 375 00:22:47,220 --> 00:22:50,650 Wait. I just realized something. When yarbo makes love, 376 00:22:50,720 --> 00:22:53,920 there are some positions he can't get into. 377 00:22:53,990 --> 00:22:55,360 Thanks for sharing. 378 00:22:55,420 --> 00:22:57,990 No, no. It's his knee. His right knee, an old training injury. 379 00:22:58,060 --> 00:23:00,260 You hit his right knee, he's toast. 380 00:23:00,330 --> 00:23:01,590 [Bell clanging] 381 00:23:01,660 --> 00:23:03,500 [Panting] 382 00:23:07,570 --> 00:23:09,940 [Kurdy groans] 383 00:23:10,000 --> 00:23:12,110 His knee, his right knee. 384 00:23:32,760 --> 00:23:34,730 [Grunts] 385 00:23:41,440 --> 00:23:42,770 [Bell clanging] 386 00:23:44,410 --> 00:23:48,270 (Audience) Kurdy! Kurdy! Kurdy! Kurdy! 387 00:23:48,340 --> 00:23:52,180 Kurdy! Kurdy! Kurdy! Kurdy! 388 00:23:52,250 --> 00:23:56,020 Kurdy! Kurdy! Kurdy! Kurdy! 389 00:23:56,080 --> 00:24:00,150 Kurdy! Kurdy! Kurdy! Kurdy! 390 00:24:00,220 --> 00:24:04,620 The winner and new champion, dirty kurdy! 391 00:24:04,690 --> 00:24:05,930 [Panting] 392 00:24:05,990 --> 00:24:07,290 What about your promise? 393 00:24:07,360 --> 00:24:09,060 Seems to me you broke the rules. 394 00:24:09,130 --> 00:24:10,700 There are no rules, remember? 395 00:24:12,770 --> 00:24:14,400 Unless you want me 396 00:24:14,470 --> 00:24:16,300 to bring the audience into it. 397 00:24:17,570 --> 00:24:21,270 Well, it's a little unorthodox, but ok. 398 00:24:21,340 --> 00:24:23,480 You win one girl's freedom. 399 00:24:24,710 --> 00:24:26,150 Knock yourself out. 400 00:24:27,080 --> 00:24:28,880 It's more than he could do. 401 00:24:33,560 --> 00:24:37,520 Ok, now, I know jeremiah promised polly her freedom, 402 00:24:37,590 --> 00:24:41,560 but I think it's only fair that I offer it to you first. 403 00:24:41,630 --> 00:24:43,900 That's sweet, kurdy, but where would I go? 404 00:24:46,370 --> 00:24:47,930 Well, you'd come with me. 405 00:24:49,740 --> 00:24:50,970 My life is here. 406 00:24:51,770 --> 00:24:52,840 I'm happy here. 407 00:24:53,840 --> 00:24:55,680 It's polly that wants to go. 408 00:25:01,580 --> 00:25:02,780 Thank you. 409 00:25:08,660 --> 00:25:09,820 Hey. 410 00:25:09,890 --> 00:25:11,020 Yeah. 411 00:25:14,000 --> 00:25:16,700 You're not, uh, pissed at me, are you? 412 00:25:16,760 --> 00:25:19,070 Pissed? No, kurdy, why would I be pissed? 413 00:25:19,130 --> 00:25:22,600 'Cause you sucker punch me, knock me out, tie my ass up down here? 414 00:25:22,670 --> 00:25:25,240 You know, if you want to keep a guy from going out in traffic, 415 00:25:25,310 --> 00:25:26,770 you don't hit him with a car. 416 00:25:26,840 --> 00:25:28,940 You know what I'm sayin'? 417 00:25:29,010 --> 00:25:30,840 Wow, that guy tagged you pretty hard. 418 00:25:30,910 --> 00:25:32,380 Yeah, but I won. 419 00:25:32,910 --> 00:25:34,110 [Snickers] 420 00:25:34,180 --> 00:25:37,050 Give me a little krazy glue, I'll be good as new. 421 00:25:37,120 --> 00:25:38,780 Thanks, man. 422 00:25:38,850 --> 00:25:41,650 If we get a chance, I'll return the favor sometime. 423 00:25:44,630 --> 00:25:45,590 Maybe. 424 00:25:50,630 --> 00:25:52,630 [Coyote howling] 425 00:25:52,700 --> 00:25:55,940 I still don't know how to thank you guys. 426 00:25:56,000 --> 00:25:59,370 You've given me hope for the first time in... 427 00:25:59,440 --> 00:26:01,370 I don't know how long. 428 00:26:01,440 --> 00:26:05,280 So what do you think will happen after you, uh, find your daughter? 429 00:26:07,220 --> 00:26:09,580 I'm hoping that she'll give me a 2nd chance. 430 00:26:11,450 --> 00:26:13,150 She's what, 8 years old? 431 00:26:13,860 --> 00:26:15,660 Just barely. 432 00:26:15,720 --> 00:26:17,990 And she's been with her father the whole time? 433 00:26:19,930 --> 00:26:21,860 Her father's part of a circus troupe. 434 00:26:21,930 --> 00:26:23,660 He's a juggler. 435 00:26:23,730 --> 00:26:25,630 They move from town to town, 436 00:26:25,700 --> 00:26:28,740 set up their tents, and do shows. 437 00:26:28,800 --> 00:26:33,240 Do they have animals in this circus, do you know? Like maybe a-an elephant? 438 00:26:33,310 --> 00:26:35,210 Would you give it up? 439 00:26:36,380 --> 00:26:38,680 To tell you the truth, I'm not sure. 440 00:26:40,650 --> 00:26:43,350 I didn't think circuses even existed anymore. 441 00:26:43,420 --> 00:26:44,880 (Polly) There aren't many, 442 00:26:44,950 --> 00:26:47,150 but gregory grew up in that world. 443 00:26:47,220 --> 00:26:48,620 His parents were acrobats. 444 00:26:49,560 --> 00:26:51,920 After the big death, 445 00:26:51,990 --> 00:26:55,730 the children picked up where their parents left off. 446 00:26:55,800 --> 00:26:58,000 I met him when his circus came to our town. 447 00:26:59,100 --> 00:27:00,900 Romance under the big top. 448 00:27:01,600 --> 00:27:03,040 For a brief moment, 449 00:27:03,100 --> 00:27:05,270 I was convinced that I was in love. 450 00:27:06,810 --> 00:27:08,940 But not yet ready to be a mother. 451 00:27:09,680 --> 00:27:10,680 Not then... 452 00:27:12,480 --> 00:27:13,510 But now, 453 00:27:14,750 --> 00:27:16,980 I want that connection. 454 00:27:17,050 --> 00:27:20,150 I want that feeling of family. 455 00:27:20,220 --> 00:27:24,860 I sure as hell don't want to spend the rest of my life wondering "what if?" 456 00:27:24,930 --> 00:27:28,890 Well, polly, there are 2 other people in the equation right now. 457 00:27:28,960 --> 00:27:30,000 [Owl hooting] 458 00:27:30,060 --> 00:27:33,000 I'm not a fool, jeremiah. 459 00:27:33,070 --> 00:27:35,170 When it comes to matters of the heart, 460 00:27:35,240 --> 00:27:39,240 I think all of us are fools sometimes. 461 00:27:39,310 --> 00:27:41,940 I think about my own mother. 462 00:27:42,010 --> 00:27:44,580 I was barely 10 when I lost her. 463 00:27:44,650 --> 00:27:48,510 What I wouldn't give to have her come walking back into my life. 464 00:27:48,580 --> 00:27:49,950 Well, the only difference is, 465 00:27:50,020 --> 00:27:52,590 your mother didn't choose to abandon you. 466 00:27:52,650 --> 00:27:54,520 None of our parents did. 467 00:27:55,390 --> 00:27:57,790 I was 16 years old. 468 00:27:57,860 --> 00:28:00,230 What kind of a mother would I have made? 469 00:28:02,130 --> 00:28:05,930 It's--it's different now. 470 00:28:06,000 --> 00:28:08,700 I have so much to give to her. 471 00:28:08,770 --> 00:28:10,170 Until you get to know this child, 472 00:28:10,240 --> 00:28:13,040 you're gonna be a stranger to her. 473 00:28:13,110 --> 00:28:15,610 You think you can deal with that? 474 00:28:15,680 --> 00:28:17,410 I won't know unless I try. 475 00:28:34,430 --> 00:28:36,000 Well, I'll be damned. 476 00:28:40,900 --> 00:28:43,000 [Hurdy-gurdy music playing] 477 00:28:44,440 --> 00:28:46,070 [Horse neighing] 478 00:28:47,680 --> 00:28:49,170 [Dog barking] 479 00:28:51,750 --> 00:28:53,110 My heart is racing. 480 00:28:54,280 --> 00:28:56,620 I don't even know what she looks like. 481 00:28:56,690 --> 00:28:58,550 That should be easy. 482 00:28:58,620 --> 00:29:01,150 If she's anything like her mother, just look for drop-dead gorgeous. 483 00:29:03,320 --> 00:29:04,490 [Horse neighing] 484 00:29:04,560 --> 00:29:05,860 [Hammering] 485 00:29:06,490 --> 00:29:07,490 Polly? 486 00:29:09,700 --> 00:29:10,860 Is that really you? 487 00:29:12,000 --> 00:29:13,970 Oh, I don't believe this. 488 00:29:15,240 --> 00:29:16,340 Hello, gregory. 489 00:29:17,970 --> 00:29:20,240 And you--you're just as beautiful as ever. 490 00:29:22,180 --> 00:29:25,510 These are my friends, jeremiah and kurdy. 491 00:29:25,580 --> 00:29:27,680 This is the father of my daughter, 492 00:29:28,320 --> 00:29:29,380 gregory. 493 00:29:29,450 --> 00:29:30,950 [Birds squawking] 494 00:29:32,150 --> 00:29:33,190 Is she here? 495 00:29:36,490 --> 00:29:39,890 (Gregory) That's her in the hat. That's--that's china. 496 00:29:39,960 --> 00:29:42,060 Look, polly, 497 00:29:42,130 --> 00:29:43,960 unfortunately, your timing isn't the best. 498 00:29:44,030 --> 00:29:45,700 Everybody here is pretty rattled. 499 00:29:45,770 --> 00:29:47,530 We just lost the star of our show. 500 00:29:47,600 --> 00:29:48,870 Who's that? 501 00:29:48,940 --> 00:29:50,600 Lana, our performing elephant. 502 00:29:51,540 --> 00:29:53,110 See that? 503 00:29:53,170 --> 00:29:55,040 They lost an elephant. 504 00:29:55,110 --> 00:29:56,940 Wait, have you seen her? 505 00:29:57,010 --> 00:30:00,050 Is she gray, big, long eyelashes, peanut breath, got a big thing in the front? 506 00:30:00,110 --> 00:30:02,280 You've seen lana? Where? Where'd you see her? 507 00:30:02,350 --> 00:30:05,320 Ah, a couple of days ago, about 10 miles east of here. 508 00:30:05,390 --> 00:30:06,790 You've got to take me there. 509 00:30:06,860 --> 00:30:09,390 She'll never survive out in the wild. She's totally domesticated. 510 00:30:09,460 --> 00:30:11,090 How'd you lose an elephant? 511 00:30:11,160 --> 00:30:12,930 3 nights ago, some bandits came through. 512 00:30:12,990 --> 00:30:15,390 They fired some shots and stampeded the animals. 513 00:30:15,460 --> 00:30:17,830 We've been looking for lana ever since. 514 00:30:17,900 --> 00:30:20,700 Maybe you could visit another time. 515 00:30:20,770 --> 00:30:23,040 You should know, gregory, 516 00:30:23,100 --> 00:30:26,310 that I'm not just here for a visit. 517 00:30:26,370 --> 00:30:28,940 I want to be a part of my daughter's life. 518 00:30:29,010 --> 00:30:32,550 It's time that she knows how much she means to me. 519 00:30:32,610 --> 00:30:36,050 Seems to me, you made that clear when you walked away. 520 00:30:36,120 --> 00:30:37,580 That was a long time ago. 521 00:30:38,290 --> 00:30:40,050 [Dog barking] 522 00:30:40,120 --> 00:30:41,590 Will you excuse us? 523 00:30:45,330 --> 00:30:48,230 See? They lost an elephant. 524 00:30:48,300 --> 00:30:51,130 I saw an elephant. I'm not crazy. 525 00:30:51,200 --> 00:30:53,900 Well, you may have seen an elephant, but not crazy? 526 00:30:53,970 --> 00:30:55,170 You're pushin' it. 527 00:31:02,110 --> 00:31:07,980 Look, I'd be a liar if I didn't admit it's wonderful to see you. 528 00:31:08,050 --> 00:31:11,520 But, polly, you--you can't just waltz back into our lives after all these years 529 00:31:11,590 --> 00:31:14,450 and start making claims on my little girl. 530 00:31:14,520 --> 00:31:16,390 She's my little girl, too. 531 00:31:18,730 --> 00:31:20,530 I--if you want to see china, 532 00:31:20,600 --> 00:31:22,560 talk to her, ok. 533 00:31:22,630 --> 00:31:24,060 I can understand your curiosity. 534 00:31:24,130 --> 00:31:25,870 Curiosity? 535 00:31:25,930 --> 00:31:28,030 She's my child as much as she is yours. 536 00:31:28,100 --> 00:31:30,540 No, no, she's not. I've raised her. 537 00:31:31,770 --> 00:31:34,740 This community has raised her. 538 00:31:34,810 --> 00:31:37,010 We sweated blood to make her who she is. 539 00:31:39,010 --> 00:31:40,980 I can appreciate that. 540 00:31:41,050 --> 00:31:42,150 I do. 541 00:31:42,750 --> 00:31:44,020 It's just... 542 00:31:45,420 --> 00:31:47,690 You have no idea what it's been like. 543 00:31:50,560 --> 00:31:52,590 I need this, gregory. 544 00:31:52,660 --> 00:31:55,390 But your needs aren't the issue here. 545 00:31:55,460 --> 00:31:58,500 It's china I have to worry about, 546 00:31:58,570 --> 00:32:01,630 and for you to suddenly decide to play the good mother, 547 00:32:02,970 --> 00:32:05,100 honey, it's too little, too late. 548 00:32:21,190 --> 00:32:22,190 It's ok. 549 00:32:24,020 --> 00:32:26,690 He just needs some time to adjust to the idea. 550 00:32:31,170 --> 00:32:32,730 [People chattering] 551 00:32:35,340 --> 00:32:37,200 You remember I told you about china's mom? 552 00:32:37,270 --> 00:32:38,840 Is that her? 553 00:32:38,910 --> 00:32:41,110 Yeah. Listen, I've got a lead on lana. 554 00:32:41,180 --> 00:32:43,880 I'm gonna see if I can get polly's friends to drive me there, 555 00:32:43,940 --> 00:32:46,210 but I want you both to keep an eye on china. 556 00:32:46,280 --> 00:32:48,380 I'm worried polly might try to do something rash. 557 00:32:48,450 --> 00:32:50,620 We won't let her out of our sight. 558 00:32:50,690 --> 00:32:51,680 Thanks. 559 00:33:00,960 --> 00:33:02,360 Right around here. 560 00:33:03,500 --> 00:33:05,730 Elephant tracks. 561 00:33:05,800 --> 00:33:08,030 Ah, she's definitely been by here, 562 00:33:08,100 --> 00:33:09,640 and not so long ago. 563 00:33:12,010 --> 00:33:13,270 You know, gregory, 564 00:33:13,340 --> 00:33:16,010 like I was sayin' back there, I mean, 565 00:33:16,080 --> 00:33:18,610 I think polly really loves your daughter. 566 00:33:19,980 --> 00:33:24,120 She loves the idea of being a mother, that's obvious. 567 00:33:24,190 --> 00:33:27,150 Living with that reality is a whole other thing. 568 00:33:27,220 --> 00:33:29,150 Maybe you both could use a reality check. 569 00:33:29,220 --> 00:33:31,760 You know, give her a chance to prove herself. 570 00:33:31,830 --> 00:33:32,990 Forgive and forget? 571 00:33:33,060 --> 00:33:35,030 I'm not sayin' it'd be easy. I just-- 572 00:33:35,100 --> 00:33:36,330 [squishing] 573 00:33:36,400 --> 00:33:37,400 [Sighs] 574 00:33:37,470 --> 00:33:39,370 We must be close. 575 00:33:40,470 --> 00:33:42,170 Tracks head through that glade. 576 00:33:49,210 --> 00:33:50,610 [Horse neighing] 577 00:33:55,350 --> 00:33:56,780 Hi, there. 578 00:33:56,850 --> 00:33:57,850 Hi. 579 00:34:02,020 --> 00:34:03,320 Do you know who I am? 580 00:34:08,700 --> 00:34:09,760 China... 581 00:34:11,700 --> 00:34:12,800 I'm your mommy. 582 00:34:14,200 --> 00:34:15,700 Mommy went to heaven. 583 00:34:18,610 --> 00:34:21,170 No, no, that's--that's not true. 584 00:34:22,640 --> 00:34:24,440 I may not have been around very much, 585 00:34:24,510 --> 00:34:27,950 but I've always cared about you. 586 00:34:29,250 --> 00:34:31,420 I've always loved you. 587 00:34:31,490 --> 00:34:33,750 I told you, I don't have a mom. 588 00:34:41,060 --> 00:34:42,100 Son of a bitch. 589 00:34:42,160 --> 00:34:44,630 Come on, move. Let's go! 590 00:34:44,700 --> 00:34:45,700 Pull! 591 00:34:45,770 --> 00:34:47,030 Damn it! 592 00:34:47,100 --> 00:34:50,440 Hey, wait a second. Let's just get a game plan together. 593 00:34:50,510 --> 00:34:53,070 We don't get lana back, that'll be the last of the circus. 594 00:34:53,140 --> 00:34:54,940 We'll get her back. 595 00:34:55,010 --> 00:34:56,380 We'll get her back. 596 00:34:56,440 --> 00:34:58,780 [Trumpeting] 597 00:34:58,850 --> 00:35:01,610 Come on, move it. Move it! 598 00:35:01,680 --> 00:35:02,820 Piece of garbage. 599 00:35:02,880 --> 00:35:04,150 [Grunting] 600 00:35:05,890 --> 00:35:07,450 [People chattering] 601 00:35:12,130 --> 00:35:13,530 [Hammering] 602 00:35:17,570 --> 00:35:18,560 [Giggles] 603 00:35:19,830 --> 00:35:21,230 [People chattering] 604 00:35:30,180 --> 00:35:31,480 China's a wonderful child. 605 00:35:31,550 --> 00:35:33,350 You should be very proud of her. 606 00:35:34,620 --> 00:35:36,380 You have any kids? 607 00:35:36,450 --> 00:35:38,780 I guess I feel like china's one of my own. 608 00:35:38,850 --> 00:35:41,090 A lot of us do. 609 00:35:41,160 --> 00:35:44,060 So everybody gets to be her mom except for her real mother? 610 00:35:44,960 --> 00:35:46,590 That's not how it is. 611 00:35:48,200 --> 00:35:50,360 In this world, we all just make do. 612 00:35:50,430 --> 00:35:52,630 If there's not enough food, we share. 613 00:35:52,700 --> 00:35:55,940 If there's a stranger out in the cold, we invite him in by the fire. 614 00:35:56,000 --> 00:35:59,570 And if a child needs mothering, you reach out to her. 615 00:35:59,640 --> 00:36:02,010 That's all I'm trying to do. 616 00:36:02,080 --> 00:36:03,580 I understand, believe me. 617 00:36:04,510 --> 00:36:06,310 Then why can't gregory see it? 618 00:36:08,120 --> 00:36:11,350 I don't know. Maybe he's afraid. 619 00:36:11,420 --> 00:36:14,650 Afraid that I'm going to kidnap her, right? That's what you all think? 620 00:36:14,720 --> 00:36:18,360 I think he's afraid of his own feelings. 621 00:36:18,430 --> 00:36:21,260 When you left all those years ago, you should've seen him, polly. 622 00:36:21,330 --> 00:36:23,030 He was inconsolable. 623 00:36:24,230 --> 00:36:26,300 Oh, please. 624 00:36:26,370 --> 00:36:29,070 He spent the better part of a year just looking for you. 625 00:36:29,140 --> 00:36:30,500 Every stop we made, 626 00:36:30,570 --> 00:36:32,810 he put out the word, asked if anyone had seen you. 627 00:36:33,980 --> 00:36:35,310 He loved you, polly. 628 00:36:36,840 --> 00:36:38,780 For all I know, he still does. 629 00:36:43,180 --> 00:36:44,920 Come on, move it. 630 00:36:44,990 --> 00:36:46,720 Go. Go! 631 00:36:50,630 --> 00:36:52,860 Keep movin'. Pull! 632 00:37:01,370 --> 00:37:02,330 [Grunts] 633 00:37:05,470 --> 00:37:06,570 Asshole! 634 00:37:06,640 --> 00:37:08,610 [Groaning] 635 00:37:25,230 --> 00:37:27,430 I'll bet you're pretty good on that thing. 636 00:37:27,490 --> 00:37:29,490 Nah. I'm still learning. 637 00:37:30,730 --> 00:37:32,200 Listen, sweetie, 638 00:37:32,270 --> 00:37:35,470 I'm sorry if I seemed to be pushing you. 639 00:37:35,540 --> 00:37:37,840 How come you never wanted to see me? 640 00:37:41,780 --> 00:37:45,780 I did want to see you. You have no idea how much. 641 00:37:48,080 --> 00:37:49,510 But I was scared, 642 00:37:50,920 --> 00:37:53,450 afraid that you'd hate me, 643 00:37:55,020 --> 00:37:57,420 that it was too late to be a part of your life. 644 00:37:58,760 --> 00:38:00,230 Does that make any sense? 645 00:38:00,830 --> 00:38:01,830 Sorta. 646 00:38:05,170 --> 00:38:08,000 When I left you and your daddy, 647 00:38:08,070 --> 00:38:10,870 I wasn't much more than a kid myself. 648 00:38:10,940 --> 00:38:15,310 And I was too confused and too upset to be a good mother to you. 649 00:38:16,340 --> 00:38:17,940 But now, 650 00:38:18,010 --> 00:38:20,250 I think that maybe I could. 651 00:38:20,310 --> 00:38:21,810 I don't think so. 652 00:38:21,880 --> 00:38:24,480 I'm pretty ok with just my dad. 653 00:38:24,550 --> 00:38:26,920 Maybe I could get a little hug in the meantime? 654 00:38:29,890 --> 00:38:30,890 It's ok. 655 00:38:32,290 --> 00:38:34,090 I've waited 8 years. 656 00:38:34,160 --> 00:38:36,230 I can wait a little while longer. 657 00:38:45,510 --> 00:38:47,410 [Laughing] 658 00:38:47,470 --> 00:38:49,110 Man, I gotta admit 659 00:38:49,180 --> 00:38:51,240 this circus is amazing. 660 00:38:51,310 --> 00:38:54,310 Well, it's only a shadow of what it used to be. 661 00:38:54,380 --> 00:38:57,080 Even some of those who've been here since they were little kids 662 00:38:57,150 --> 00:38:58,220 have decided to move on. 663 00:38:58,290 --> 00:38:59,950 Why's that? 664 00:39:00,020 --> 00:39:02,660 Audiences just aren't there anymore. 665 00:39:02,720 --> 00:39:05,020 It's gettin' harder and harder for us to stay afloat. 666 00:39:05,090 --> 00:39:06,860 Really? 667 00:39:06,930 --> 00:39:10,130 Man, I would think people would flock to see a show like this. 668 00:39:10,200 --> 00:39:12,030 Used to be that way. 669 00:39:12,100 --> 00:39:13,370 What's changed? 670 00:39:14,740 --> 00:39:17,170 The circus is about celebration. 671 00:39:17,240 --> 00:39:19,370 It's about hope. 672 00:39:19,440 --> 00:39:22,010 I don't have to tell you there's not a lot of hope anymore. 673 00:39:22,080 --> 00:39:23,440 Yeah. 674 00:39:23,510 --> 00:39:25,710 Well, I know it's a long haul for a lot of folks, 675 00:39:25,780 --> 00:39:27,150 but the way I see it, 676 00:39:27,210 --> 00:39:29,250 people are always lookin' for hope. 677 00:39:29,320 --> 00:39:31,350 They just get discouraged, that's all. 678 00:39:32,320 --> 00:39:34,190 Exactly what happened to us. 679 00:39:34,250 --> 00:39:35,820 But check it, man. 680 00:39:35,890 --> 00:39:39,760 I mean, what you got here is one big old hope machine. 681 00:39:39,830 --> 00:39:41,160 [Chuckles] 682 00:39:41,230 --> 00:39:44,160 I mean, this is all about lifting people's spirits, man. 683 00:39:44,230 --> 00:39:46,000 People need things like this circus 684 00:39:46,070 --> 00:39:49,430 as much as they need food or air to breathe. 685 00:39:50,670 --> 00:39:52,910 What you gotta do is keep the faith. 686 00:40:11,630 --> 00:40:12,620 Lana! 687 00:40:14,130 --> 00:40:16,200 Whoo! Lana's home! 688 00:40:17,830 --> 00:40:19,360 [All clamoring] 689 00:40:26,240 --> 00:40:27,240 Sweetie. 690 00:40:41,290 --> 00:40:43,090 Polly, listen. 691 00:40:43,160 --> 00:40:45,790 I-If I said some things to hurt you, 692 00:40:45,860 --> 00:40:47,260 I didn't mean to. 693 00:40:48,900 --> 00:40:50,360 I caught you off-guard. 694 00:40:50,430 --> 00:40:51,660 I understand. 695 00:40:53,830 --> 00:40:56,330 You know, sometimes, I look at china, 696 00:40:56,400 --> 00:40:57,800 I see you in her. 697 00:40:59,610 --> 00:41:01,370 The eyes, right? 698 00:41:01,440 --> 00:41:03,380 I was thinking more the stubbornness. 699 00:41:03,440 --> 00:41:05,240 She's pretty headstrong. 700 00:41:05,310 --> 00:41:09,450 Polly, your comin' back here, I'm sure it wasn't easy. 701 00:41:09,520 --> 00:41:12,350 I just wanted you to know it says a lot about you. 702 00:41:12,420 --> 00:41:15,450 You know, the guy I used to work for all these years, 703 00:41:16,860 --> 00:41:19,420 he was kind of a showman type himself. 704 00:41:21,900 --> 00:41:23,560 I drew posters for him, 705 00:41:23,630 --> 00:41:27,630 and he said that it really helped draw in an audience for his fights. 706 00:41:27,700 --> 00:41:31,500 Maybe the circus could use that kind of promotion. 707 00:41:31,570 --> 00:41:34,240 We could use somethin', that's for damn sure. 708 00:41:34,310 --> 00:41:36,340 As--as far as china goes, though, 709 00:41:36,410 --> 00:41:39,140 i--i still can't make any real promises. 710 00:41:39,980 --> 00:41:42,580 I'm not asking for any. 711 00:41:42,650 --> 00:41:44,950 At least it'll give the two of you... 712 00:41:47,050 --> 00:41:49,090 The three of us, 713 00:41:49,160 --> 00:41:50,720 a chance to get reacquainted. 714 00:41:53,860 --> 00:41:55,190 I'd like that. 715 00:42:13,580 --> 00:42:14,780 [Inaudible] 716 00:42:20,790 --> 00:42:22,490 (Jeremiah) dear dad, 717 00:42:22,560 --> 00:42:25,320 today took me back to one incredible afternoon 718 00:42:25,390 --> 00:42:28,360 when I was 5, maybe 6, 719 00:42:28,430 --> 00:42:32,160 and you and I went to the circus. 720 00:42:32,230 --> 00:42:35,800 I thought you were doing it just for me, but then I looked up 721 00:42:35,870 --> 00:42:37,170 and saw your face. 722 00:42:37,940 --> 00:42:39,870 Today made me realize 723 00:42:39,940 --> 00:42:42,540 that even after everything we've been through, 724 00:42:42,610 --> 00:42:45,440 the joys we experience as children 725 00:42:45,510 --> 00:42:47,010 can live as long as we do. 726 00:42:56,990 --> 00:42:58,660 [Lana trumpeting] 727 00:43:00,690 --> 00:43:02,060 [People cheering] 50270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.