Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
INDOXXI
Support dengan like & share :)
2
00:00:12,446 --> 00:00:14,446
[ music playing ]
3
00:00:53,054 --> 00:00:55,821
No, that is
yours alone to use.
4
00:01:08,669 --> 00:01:10,369
8:00?
5
00:01:10,371 --> 00:01:12,271
8:15.
6
00:01:12,273 --> 00:01:14,206
Keep on practicing.
7
00:01:21,315 --> 00:01:22,514
Keep that out of sight.
8
00:01:26,253 --> 00:01:29,021
Tustin, my tests worked.
9
00:01:29,023 --> 00:01:31,690
It will scale up.
10
00:01:31,692 --> 00:01:34,126
We can make
our own fresh water.
We don't have to--
11
00:01:34,128 --> 00:01:35,461
Now is not the time.
12
00:02:17,605 --> 00:02:18,704
That's it?
13
00:02:19,974 --> 00:02:21,507
You know what?
14
00:02:21,509 --> 00:02:26,078
I think you are holding
some back for yourselves,
15
00:02:26,080 --> 00:02:28,080
or else you're
selling it outright.
16
00:02:28,082 --> 00:02:31,049
I can assure you, sir,
we haven't.
17
00:02:31,051 --> 00:02:33,886
That's right.
You know why?
18
00:02:33,888 --> 00:02:37,055
Because
the great Ian Fien
owns this ocean,
19
00:02:37,057 --> 00:02:40,759
and he graciously allows
you and your people
to live on it.
20
00:02:40,761 --> 00:02:42,361
And in turn,
21
00:02:42,363 --> 00:02:46,598
all he asks is that
you pay a tribute...
22
00:02:47,868 --> 00:02:50,002
and in turn,
he gives you
fresh water.
23
00:02:51,338 --> 00:02:53,071
I don't think
you're keeping up
24
00:02:53,073 --> 00:02:54,273
your end
of the bargain.
25
00:02:54,275 --> 00:02:58,443
M-Mr. Scrim, sir,
we need more water.
26
00:02:58,445 --> 00:03:02,548
Double your tribute
by tomorrow.
27
00:03:02,550 --> 00:03:06,418
We have exhausted
all the resources nearby.
28
00:03:06,420 --> 00:03:08,654
It will take time
to gather more,
29
00:03:08,656 --> 00:03:12,958
but without water,
it's impossible.
30
00:03:12,960 --> 00:03:16,828
So what you're saying
is this amount of water
31
00:03:16,830 --> 00:03:20,232
isn't enough
for the population
you have here?
32
00:03:20,234 --> 00:03:21,466
Exactly, sir.
33
00:03:21,468 --> 00:03:23,835
Oh. Hmm.
34
00:03:25,172 --> 00:03:30,275
By the authority
of the Warlord Ian Fien,
35
00:03:30,277 --> 00:03:33,545
I will reduce
your population by 10%.
36
00:03:34,715 --> 00:03:39,985
Take five, six
healthy ones, girls.
37
00:03:43,524 --> 00:03:45,824
Willow, this isn't
the time to fight.
38
00:03:45,826 --> 00:03:47,693
You want to honor
your father, stay alive.
39
00:03:47,695 --> 00:03:49,027
But what about you?
40
00:03:49,029 --> 00:03:51,096
I never had a father. Go.
41
00:03:53,601 --> 00:03:56,335
Mr. Scrim, sir,
that's not what I meant.
42
00:03:56,337 --> 00:03:59,705
Double your tribute
by tomorrow if you
want your people back.
43
00:04:00,874 --> 00:04:02,874
You can take me,
44
00:04:02,876 --> 00:04:05,611
but release my people.
45
00:04:05,613 --> 00:04:07,579
[ bone snaps ]
[ screams ]
46
00:04:10,217 --> 00:04:12,951
[ groaning ]
47
00:04:31,171 --> 00:04:32,671
[ child babbles ]
48
00:04:32,673 --> 00:04:33,872
Shh! Shh! Shh.
49
00:04:35,476 --> 00:04:38,277
[ no audible dialogue ]
50
00:05:04,538 --> 00:05:06,672
There's too many.
51
00:05:14,848 --> 00:05:16,515
People of Korotoa,
52
00:05:16,517 --> 00:05:21,086
prepare for the wrath
of Ian Fien.
53
00:05:21,088 --> 00:05:23,255
Gentlemen, please.
54
00:05:32,800 --> 00:05:37,536
And now the retribution
55
00:05:37,538 --> 00:05:41,740
of Warlord Ian Fien!
56
00:06:05,265 --> 00:06:06,498
[ screams ]
57
00:06:06,500 --> 00:06:08,400
SCRIM: Hwahh!
58
00:06:08,402 --> 00:06:10,302
Hey, where are
you going?
59
00:06:10,304 --> 00:06:12,037
The fun's just started.
60
00:06:20,080 --> 00:06:21,646
Oh.
61
00:06:23,650 --> 00:06:24,883
SCRIM: Oh!
62
00:06:24,885 --> 00:06:26,385
Hi, kiddies.
63
00:06:32,960 --> 00:06:35,527
Now hear me.
64
00:06:35,529 --> 00:06:37,863
You'll have
double tribute
by tomorrow,
65
00:06:37,865 --> 00:06:39,865
or your people
will become
66
00:06:39,867 --> 00:06:45,337
the permanent property
of Warlord Ian Fien.
67
00:06:47,374 --> 00:06:48,974
Thank you very much.
68
00:07:07,628 --> 00:07:08,960
What are you doing?
69
00:07:08,962 --> 00:07:11,129
What's it look
like I'm doing?
70
00:07:11,131 --> 00:07:12,397
I'm taking this!
71
00:07:12,399 --> 00:07:13,398
You can't.
72
00:07:13,400 --> 00:07:14,633
I can.
73
00:07:14,635 --> 00:07:16,067
What about the sharks?
74
00:07:16,069 --> 00:07:18,336
I'll go deep,
where they won't see me.
75
00:07:20,007 --> 00:07:22,474
Have you even soloed
in that thing before?
76
00:07:26,914 --> 00:07:29,514
I made a promise
to look after Willow.
77
00:07:30,984 --> 00:07:33,351
I'm keeping
that promise.
78
00:07:48,535 --> 00:07:49,835
What are you
waiting for?
79
00:07:49,837 --> 00:07:50,735
Let's go.
80
00:08:12,926 --> 00:08:14,893
[ man singing
in foreign language ]
81
00:09:03,544 --> 00:09:06,177
I've never seen anybody
do what he did.
82
00:09:06,179 --> 00:09:09,714
I've seen something
like that before
83
00:09:09,716 --> 00:09:11,116
a long time ago...
84
00:09:12,219 --> 00:09:14,386
but it was different.
85
00:09:14,388 --> 00:09:15,520
What do you mean?
86
00:09:15,522 --> 00:09:18,823
It's hard to explain.
87
00:09:18,825 --> 00:09:20,892
I was just a little kid.
88
00:09:22,296 --> 00:09:25,730
There was someone
who was similar...
89
00:09:27,634 --> 00:09:29,367
but he respected the sharks.
90
00:09:29,369 --> 00:09:32,704
He didn't use them like that.
91
00:09:32,706 --> 00:09:35,574
I always thought
it was just a fairy tale
92
00:09:35,576 --> 00:09:37,709
to make the kids
feel safe in the water.
93
00:09:39,513 --> 00:09:40,979
It was true.
94
00:09:43,917 --> 00:09:45,350
And where are they now?
95
00:09:45,352 --> 00:09:46,952
Long dead.
96
00:09:49,089 --> 00:09:50,822
But there may be another.
97
00:09:50,824 --> 00:09:54,059
[ scoffs ]
You're sounding
like the elders now.
98
00:09:54,061 --> 00:09:56,061
Enough with
the fairy tales.
99
00:09:56,063 --> 00:09:58,263
How are we
gonna stop him?
100
00:09:58,265 --> 00:09:59,531
One step at a time.
101
00:09:59,533 --> 00:10:02,934
First, we have
to get Willow back.
102
00:10:02,936 --> 00:10:05,670
We have to rescue
our people.
103
00:11:25,385 --> 00:11:27,419
Why are we surfacing?
104
00:11:27,421 --> 00:11:30,388
We need to get
as close to the stern
of that trawler as possible.
105
00:11:34,594 --> 00:11:36,361
Take the wheel.
106
00:11:36,363 --> 00:11:37,696
What--What are
you doing?
107
00:11:37,698 --> 00:11:39,964
I'm getting Willow out.
Stay hidden,
108
00:11:39,966 --> 00:11:41,766
and if you get in trouble,
dive, okay?
109
00:11:41,768 --> 00:11:43,668
You can't do this alone!
110
00:11:43,670 --> 00:11:45,270
Okay.
111
00:11:57,317 --> 00:11:58,283
Hey!
112
00:12:00,721 --> 00:12:01,786
[ yells ]
113
00:12:01,788 --> 00:12:02,921
[ splash ]
114
00:12:04,157 --> 00:12:05,290
Stowaway!
115
00:12:05,292 --> 00:12:06,624
Guys, over there!
116
00:13:30,310 --> 00:13:33,978
We--We won't be able
to take much of this.
They'll sink us.
117
00:13:38,585 --> 00:13:40,285
We have to get
out of here now!
118
00:13:40,287 --> 00:13:41,319
What did you do?!
119
00:13:41,321 --> 00:13:42,320
Me? What are you
talking about?
120
00:13:42,322 --> 00:13:43,488
We've got no thrust!
121
00:13:43,490 --> 00:13:45,056
I didn't do anything.
122
00:13:46,159 --> 00:13:47,325
It's--It's--
123
00:13:48,728 --> 00:13:49,694
It's loose.
124
00:13:53,500 --> 00:13:55,800
Okay, we're good!
Go, go, go, go,
go, go, go!
125
00:14:25,932 --> 00:14:27,899
[ metal creaking ]
126
00:14:48,154 --> 00:14:50,121
[ creaking continues ]
127
00:15:02,636 --> 00:15:04,502
We can't stay here
much longer.
128
00:15:04,504 --> 00:15:05,637
A little further.
129
00:15:05,639 --> 00:15:08,172
We can go deeper
than they like to.
130
00:15:08,174 --> 00:15:10,074
[ creaking continues ]
131
00:15:19,352 --> 00:15:22,220
I--I don't think we can
stay here much longer.
132
00:15:32,499 --> 00:15:34,332
Are we clear?
133
00:15:34,334 --> 00:15:35,566
I don't know.
134
00:15:42,442 --> 00:15:43,675
We have to go up.
135
00:15:43,677 --> 00:15:45,677
[ creaking continues ]
136
00:15:45,679 --> 00:15:47,578
We can't stay here
much longer!
137
00:15:49,849 --> 00:15:51,115
We've got to go!
138
00:15:53,386 --> 00:15:56,154
Okay, let's ascend.
139
00:16:07,133 --> 00:16:09,100
[ creaking continues ]
140
00:16:40,100 --> 00:16:43,067
SCRIM: I'll have the rest
of the tribute by tomorrow,
141
00:16:43,069 --> 00:16:45,236
I assure you.
The people of Korotoa,
142
00:16:45,238 --> 00:16:47,305
they've been
specially motivated.
143
00:16:51,678 --> 00:16:53,144
Stop! Stop!
144
00:16:59,953 --> 00:17:02,854
SCRIM: Oh, uh, I heard
that the ship bearing
145
00:17:02,856 --> 00:17:05,490
the components that we need
for the wave energy
146
00:17:05,492 --> 00:17:07,258
should be docking
in Nauru any day now.
147
00:17:07,260 --> 00:17:08,826
Now, with those components,
148
00:17:08,828 --> 00:17:11,763
we can go over
to kinetic energy
from the ocean.
149
00:17:11,765 --> 00:17:14,198
We don't have to use
people anymore, human power.
150
00:17:14,200 --> 00:17:18,102
The sooner we can
end this inefficient
situation, the better.
151
00:17:18,104 --> 00:17:22,073
We'll still need captives
for the sharks.
152
00:17:22,075 --> 00:17:23,274
MAN: All right,
go ahead.
153
00:17:29,482 --> 00:17:30,481
[ spits ]
154
00:17:46,299 --> 00:17:47,498
Whoa! Stop! Stop!
155
00:18:01,681 --> 00:18:04,816
Just keep your hands
on the wheel, child,
156
00:18:04,818 --> 00:18:07,185
and you keep pushing.
Don't stop.
157
00:18:16,029 --> 00:18:18,729
You just keep
one foot in front
of the other, child.
158
00:18:18,731 --> 00:18:20,898
You keep pushing,
no matter what.
159
00:18:30,677 --> 00:18:33,511
The Warlord is
too powerful to fight.
160
00:18:33,513 --> 00:18:34,846
What about our people?
161
00:18:34,848 --> 00:18:38,149
If we do as he says,
they will be returned.
162
00:18:38,151 --> 00:18:39,250
You don't know that.
163
00:18:39,252 --> 00:18:42,153
Timor, you're young,
164
00:18:42,155 --> 00:18:43,488
but when
you're older,
165
00:18:43,490 --> 00:18:46,023
you will
think differently.
166
00:18:46,025 --> 00:18:48,259
They need us to
power the machines.
167
00:18:48,261 --> 00:18:50,495
Killing us is not
in their interest.
168
00:18:52,732 --> 00:18:56,200
Besides, we need
the water they provide.
169
00:18:56,202 --> 00:18:59,103
If a few of us
are to be sacrificed
170
00:18:59,105 --> 00:19:01,506
so that
the rest of us can live,
171
00:19:01,508 --> 00:19:03,508
then that's
a worthy sacrifice.
172
00:19:14,420 --> 00:19:15,720
What have you got?
173
00:19:20,393 --> 00:19:22,160
Where'd you get those?
174
00:19:22,162 --> 00:19:24,595
There are benefits
to being the one
who cleans the oysters.
175
00:19:38,278 --> 00:19:39,844
Must have been
some kind of life.
176
00:19:47,854 --> 00:19:50,054
You sure you want
to do this?
177
00:19:51,090 --> 00:19:52,423
I made a promise
178
00:19:52,425 --> 00:19:54,325
to look after Willow.
179
00:19:54,327 --> 00:19:56,327
I can't ask you
to come with me.
180
00:19:56,329 --> 00:19:58,396
You don't have to ask,
'cause I'm coming.
181
00:19:58,398 --> 00:19:59,964
It's not a good idea.
182
00:20:01,167 --> 00:20:02,900
Do you want
those pearls to barter?
183
00:20:02,902 --> 00:20:03,935
Of course.
184
00:20:03,937 --> 00:20:05,703
Then I'm coming with you.
185
00:20:05,705 --> 00:20:07,605
[ man singing
in foreign language ]
186
00:20:33,333 --> 00:20:34,632
Sun-stone.
187
00:20:35,969 --> 00:20:38,436
I've only seen
one of those before.
188
00:20:38,438 --> 00:20:39,971
Who gave you that,
child?
189
00:20:39,973 --> 00:20:41,672
Was it your father?
190
00:20:41,674 --> 00:20:44,408
Don't worry.
I won't tell anyone.
191
00:20:44,410 --> 00:20:47,044
He teach you
the old ways?
192
00:20:47,046 --> 00:20:49,780
He taught me how to navigate
by position of the sun.
193
00:20:49,782 --> 00:20:53,784
But did he
teach you the secret
of shark calling?
194
00:20:53,786 --> 00:20:56,120
He was a shark caller.
195
00:20:56,122 --> 00:20:58,055
Most of us here
survived the first days
196
00:20:58,057 --> 00:20:59,457
of the flood
because of him.
197
00:20:59,459 --> 00:21:02,093
He died when I was young.
198
00:21:02,095 --> 00:21:04,095
This is all he left me.
199
00:21:04,097 --> 00:21:07,431
There must be a reason
he left it with you.
200
00:21:07,433 --> 00:21:09,066
You have to help us.
201
00:21:30,757 --> 00:21:32,156
[ laughs ]
202
00:21:32,158 --> 00:21:33,157
[ gags ]
203
00:21:33,159 --> 00:21:35,259
[ laughs ]
204
00:21:35,261 --> 00:21:36,627
Your face!
205
00:21:36,629 --> 00:21:38,262
[ laughs ]
206
00:21:38,264 --> 00:21:39,997
Her--[ growls ]
207
00:21:39,999 --> 00:21:41,465
[ yelps ]
208
00:21:41,467 --> 00:21:43,167
Beautiful!
209
00:21:45,538 --> 00:21:47,338
Hold up, buddy.
What's in the bag?
210
00:21:47,340 --> 00:21:49,140
None of your business.
211
00:21:49,142 --> 00:21:51,776
We don't allow weapons
or contraband in here.
212
00:21:51,778 --> 00:21:54,278
Oh, really? Uh, what's that?
213
00:21:54,280 --> 00:21:56,614
This?
It's only ceremonial.
214
00:21:56,616 --> 00:21:57,882
So's the bag.
215
00:21:57,884 --> 00:21:59,917
Give me that!
216
00:22:03,556 --> 00:22:05,723
You're asking for trouble!
217
00:22:08,394 --> 00:22:12,063
Great.
What do we do now?
218
00:22:12,065 --> 00:22:13,464
[ screams ]
219
00:22:17,970 --> 00:22:20,771
I'm keeping this
for my trouble.
220
00:22:22,675 --> 00:22:24,675
Do you know
who that was?
221
00:22:24,677 --> 00:22:26,677
[ music playing over stereo ]
222
00:22:26,679 --> 00:22:28,012
[ overlapping chatter
and cheering ]
223
00:22:28,014 --> 00:22:29,747
Wait!
224
00:22:29,749 --> 00:22:30,715
You're Ann Aldrin.
225
00:22:30,717 --> 00:22:32,583
Been called worse.
226
00:22:32,585 --> 00:22:34,719
We have an opportunity,
227
00:22:34,721 --> 00:22:36,387
a unique charter.
We need--
228
00:22:36,389 --> 00:22:38,255
You need
a few more bags like that
229
00:22:38,257 --> 00:22:40,057
to start
that conversation.
230
00:22:40,059 --> 00:22:42,159
I'm not interested.
231
00:22:47,300 --> 00:22:50,234
[ cheering continues ]
232
00:23:00,813 --> 00:23:03,614
Come on!
Come on!
233
00:23:03,616 --> 00:23:04,782
Come on!
234
00:23:04,784 --> 00:23:06,083
Come on!
235
00:23:07,153 --> 00:23:08,853
Keep it in!
236
00:23:10,223 --> 00:23:12,189
[ overlapping chatter ]
237
00:23:14,961 --> 00:23:16,627
Come on!
238
00:23:16,629 --> 00:23:17,695
Little bit more.
239
00:23:17,697 --> 00:23:18,763
Come on.
Come on.
240
00:23:18,765 --> 00:23:20,030
Come on!
Come on!
241
00:23:22,168 --> 00:23:23,434
Yeah!
242
00:23:23,436 --> 00:23:26,337
[ music playing ]
243
00:23:30,476 --> 00:23:32,443
[ overlapping chatter ]
244
00:23:40,420 --> 00:23:42,119
[ Irish accent ]
Where you going with that?
245
00:23:46,025 --> 00:23:47,892
And the rest of it?
246
00:23:49,562 --> 00:23:51,429
I'm finished with this.
247
00:23:51,431 --> 00:23:54,398
You're finished when I say
you're finished, honey.
248
00:23:54,400 --> 00:23:56,967
That's
my tenth run today.
249
00:23:56,969 --> 00:23:59,236
I'm winning
this place dry.
250
00:23:59,238 --> 00:24:02,339
How long
before all these suckers
realize they can't win?
251
00:24:02,341 --> 00:24:06,010
You'll just have to be
a little more creative.
252
00:24:06,012 --> 00:24:08,846
I work best
at 50 fathoms.
253
00:24:08,848 --> 00:24:11,081
I do wet work,
not dry.
254
00:24:11,083 --> 00:24:13,484
You're the idea man.
I'm the free diver,
255
00:24:13,486 --> 00:24:16,921
and right now you're
not really adding much
to that equation.
256
00:24:16,923 --> 00:24:20,257
I got me ear to the ground
for a big score.
257
00:24:20,259 --> 00:24:23,828
There's a freighter inbound
with some serious cheddar.
258
00:24:23,830 --> 00:24:28,632
In the meantime,
we're gonna need
some more pocket money, honey.
259
00:24:28,634 --> 00:24:34,371
From now on,
you'll be getting
your own pocket money.
260
00:24:34,373 --> 00:24:35,339
We're done.
261
00:24:42,148 --> 00:24:43,747
Usual.
262
00:24:51,724 --> 00:24:54,358
That was pretty good...
263
00:24:54,360 --> 00:24:56,293
for an amateur.
264
00:24:59,332 --> 00:25:02,399
And I suppose you
want to challenge me?
265
00:25:02,401 --> 00:25:04,802
No.
266
00:25:04,804 --> 00:25:07,805
I want to offer you
more for your time,
267
00:25:07,807 --> 00:25:09,907
an opportunity
to get out from under
268
00:25:09,909 --> 00:25:12,009
whatever hold
that lowlife has on you.
269
00:25:12,011 --> 00:25:14,245
What kind of con
is this?
270
00:25:14,247 --> 00:25:15,679
It's no con.
271
00:25:15,681 --> 00:25:18,015
It's the opportunity
of a lifetime.
272
00:25:18,017 --> 00:25:20,484
[ laughs ]
273
00:25:20,486 --> 00:25:23,187
Yeah,
I've heard that before.
274
00:25:23,189 --> 00:25:26,357
Listen.
Someone with your skills
275
00:25:26,359 --> 00:25:29,093
shouldn't be wasting it
on drinking money.
276
00:25:29,095 --> 00:25:32,329
Do you want to spend
the rest of your life
with your head in a bucket?
277
00:25:32,331 --> 00:25:35,866
How 'bout I put
your head in a bucket?
278
00:25:35,868 --> 00:25:37,635
No offense...
279
00:25:38,771 --> 00:25:40,237
but you're better than this.
280
00:25:44,510 --> 00:25:46,577
Go on.
281
00:25:48,014 --> 00:25:49,680
You know
Hawksbill Fortress?
282
00:25:50,983 --> 00:25:52,783
We're gonna crack it open.
283
00:25:56,889 --> 00:25:58,155
What do you say?
284
00:25:59,458 --> 00:26:01,992
I'd say you're
buying me a drink.
285
00:26:04,030 --> 00:26:06,263
Come on. What are
you doing to me?
286
00:26:13,205 --> 00:26:17,074
Is that thing for real,
or is it just for show?
287
00:26:17,076 --> 00:26:18,876
[ chuckles ]
288
00:26:18,878 --> 00:26:20,110
Depends who's asking.
289
00:26:20,112 --> 00:26:21,278
That would be me.
290
00:26:22,848 --> 00:26:24,982
In that case,
it's real.
291
00:26:33,993 --> 00:26:35,960
[ ball, shells clattering ]
292
00:26:42,335 --> 00:26:43,367
Stop.
293
00:26:45,571 --> 00:26:46,971
Left.
294
00:27:03,856 --> 00:27:04,922
I saw what you did.
295
00:27:07,793 --> 00:27:09,693
What did you see?
296
00:27:09,695 --> 00:27:11,362
You pinged the shells.
297
00:27:11,364 --> 00:27:12,596
Excuse me?
298
00:27:12,598 --> 00:27:14,798
You know,
like a--a dolphin would.
299
00:27:14,800 --> 00:27:16,433
It's acoustics
and sonar.
300
00:27:16,435 --> 00:27:17,768
We're not
on the water...
301
00:27:19,739 --> 00:27:21,305
What really struck me
302
00:27:21,307 --> 00:27:24,642
is the skill
it must have taken
to miniaturize that.
303
00:27:24,644 --> 00:27:26,010
What do you want?
304
00:27:26,012 --> 00:27:28,679
I have
a job opportunity.
305
00:27:28,681 --> 00:27:30,347
I'm retired.
306
00:27:31,617 --> 00:27:34,351
I noticed you gave away
your winnings.
307
00:27:34,353 --> 00:27:37,554
If you really
want to strike back
against the big man,
308
00:27:37,556 --> 00:27:39,790
this is the job for you.
309
00:27:39,792 --> 00:27:42,059
I'll give you five minutes.
310
00:27:43,295 --> 00:27:45,696
So you want us
to help you
311
00:27:45,698 --> 00:27:48,632
break into Hawksbill
to rescue your people?
312
00:27:48,634 --> 00:27:50,367
That's right.
313
00:27:50,369 --> 00:27:53,170
Edgar here
will use his sonic tech
to ping the fortress.
314
00:27:53,172 --> 00:27:55,305
We can use his data
to map out the structure,
315
00:27:55,307 --> 00:27:56,740
work out where
all the captives are,
316
00:27:56,742 --> 00:27:58,475
and see what other threats
we may face.
317
00:27:58,477 --> 00:28:01,679
Toby, in his deep-sea
salvage suit, will go in,
318
00:28:01,681 --> 00:28:03,981
crack open the weak spot
in the fortress,
319
00:28:03,983 --> 00:28:05,916
and that'll
give us a way in.
320
00:28:05,918 --> 00:28:07,851
What will I do?
321
00:28:07,853 --> 00:28:09,853
You're a free diver.
322
00:28:09,855 --> 00:28:12,723
Your job will be
to lure the sharks away
from the fortress.
323
00:28:12,725 --> 00:28:15,726
You'll get the Warlord's
sharks to chase you
to a terminal depth,
324
00:28:15,728 --> 00:28:18,228
giving us a clear shot
of infiltrating from below.
325
00:28:18,230 --> 00:28:20,497
The sharks will follow you,
but only to a point.
326
00:28:20,499 --> 00:28:23,233
We discovered that when
we were in our submersible.
327
00:28:23,235 --> 00:28:25,269
Once you get
to a certain depth,
328
00:28:25,271 --> 00:28:26,804
they won't be able
to follow you anymore.
329
00:28:26,806 --> 00:28:28,872
And, uh--
[ clears throat ]
330
00:28:28,874 --> 00:28:30,274
what's in for us?
331
00:28:30,276 --> 00:28:31,709
Mm. Mm-mm-mm.
Yeah.
332
00:28:31,711 --> 00:28:33,610
I'm sure that,
uh, some of this
333
00:28:33,612 --> 00:28:36,847
commands a high price
in the outer atolls,
334
00:28:36,849 --> 00:28:40,084
but, uh, I'm not sure
if the rewards...
335
00:28:41,787 --> 00:28:44,188
match the risks.
336
00:28:44,190 --> 00:28:46,290
The Warlord's
been gathering tribute
337
00:28:46,292 --> 00:28:48,759
from the neighboring
villages for as long
as we can remember.
338
00:28:48,761 --> 00:28:50,794
He's got
a ton of loot, fuel,
339
00:28:50,796 --> 00:28:52,396
and his own
desalination machine.
340
00:28:52,398 --> 00:28:55,132
The Warlord has the means
to make fresh water,
341
00:28:55,134 --> 00:28:57,367
more than any of us
could ever need.
342
00:28:57,369 --> 00:29:00,204
Once we have that, we can
name our price anywhere.
343
00:29:00,206 --> 00:29:02,005
Okay, I got a question.
344
00:29:03,709 --> 00:29:06,944
Am I gonna be able
to blow things up?
345
00:29:06,946 --> 00:29:09,379
Now hear me out,
'cause--[ laughs ]
346
00:29:09,381 --> 00:29:11,749
You know, uh,
dive salvage,
347
00:29:11,751 --> 00:29:13,617
that's--
that's my specialty, right?
348
00:29:13,619 --> 00:29:16,987
But, uh, demolition,
349
00:29:16,989 --> 00:29:18,789
boom,
that's my reason detra,
350
00:29:18,791 --> 00:29:21,992
like the French say.
[ laughs ]
351
00:29:21,994 --> 00:29:22,993
"D'être."
352
00:29:22,995 --> 00:29:24,261
I know my French.
353
00:29:24,263 --> 00:29:25,896
Raison d'être.
354
00:29:25,898 --> 00:29:29,666
Anyway,
do you think I, Toby,
355
00:29:29,668 --> 00:29:33,270
will be able to give
the big boom-boom?
356
00:29:33,272 --> 00:29:37,040
If the opportunity
presents itself...
357
00:29:38,544 --> 00:29:40,010
it's likely.
358
00:29:40,012 --> 00:29:41,812
Mm-mm-mm. I'm in.
359
00:29:41,814 --> 00:29:43,380
[ chuckles ]
360
00:29:47,286 --> 00:29:48,852
Yeah, me, too.
361
00:29:51,357 --> 00:29:54,324
This is against
my better judgment entirely.
362
00:29:58,397 --> 00:29:59,763
I'm in.
363
00:29:59,765 --> 00:30:01,198
Excellent!
364
00:30:01,200 --> 00:30:03,167
Now all we need is a boat.
365
00:30:11,710 --> 00:30:15,045
See you haven't lost
any limbs yet.
366
00:30:15,047 --> 00:30:16,446
That's encouraging.
367
00:30:16,448 --> 00:30:18,081
Thanks for helping us.
368
00:30:20,419 --> 00:30:21,685
You don't belong here.
369
00:30:21,687 --> 00:30:23,520
We want to hire you
and your crew.
370
00:30:23,522 --> 00:30:26,190
I'll give you
the same answer
as before.
371
00:30:26,192 --> 00:30:27,457
Not interested.
372
00:30:27,459 --> 00:30:29,026
You haven't even heard
our offer.
373
00:30:29,028 --> 00:30:30,861
I don't need to.
One look at you two
374
00:30:30,863 --> 00:30:32,629
tells me everything
I need to know.
375
00:30:32,631 --> 00:30:34,531
You don't know
the first thing about us.
376
00:30:34,533 --> 00:30:36,366
Oh, yeah?
You're fishermen, right,
377
00:30:36,368 --> 00:30:39,069
from some
little village,
God knows where,
378
00:30:39,071 --> 00:30:40,771
from the looks of it,
Korotoa.
379
00:30:42,007 --> 00:30:44,208
Someone did you wrong.
380
00:30:44,210 --> 00:30:46,643
Came here
with a big plan
to make things right.
381
00:30:46,645 --> 00:30:48,312
Seen it before.
382
00:30:48,314 --> 00:30:50,480
Big plans
from little people
383
00:30:50,482 --> 00:30:52,482
end up
getting people killed.
384
00:30:52,484 --> 00:30:55,719
And I, for one,
am not interested
in dying today.
385
00:30:57,089 --> 00:30:59,356
So I suggest
you return to your home
386
00:30:59,358 --> 00:31:00,724
while you still can,
387
00:31:00,726 --> 00:31:02,693
and next time
you need saving,
388
00:31:02,695 --> 00:31:04,428
I might
still be around.
389
00:31:10,769 --> 00:31:13,837
Hey, there's plenty
of other captains here.
390
00:31:13,839 --> 00:31:16,773
Hawksbill? The fortress?
391
00:31:16,775 --> 00:31:18,876
The one filled
with enough sharks
392
00:31:18,878 --> 00:31:20,744
to make Poseidon
piss himself?
393
00:31:20,746 --> 00:31:24,014
Oh, boil your heads,
you monkey halfwits.
394
00:31:24,016 --> 00:31:28,051
For sure. I'll take you
to Hawksbill Fortress.
395
00:31:28,053 --> 00:31:31,588
I drop you
right off at the gate.
396
00:31:31,590 --> 00:31:36,360
I'm sure the Warlord
would be happy to reunite you
with your friends
397
00:31:36,362 --> 00:31:39,029
and then feed you off
to his sharks.
398
00:31:39,031 --> 00:31:41,899
[ laughs ]
399
00:31:41,901 --> 00:31:44,534
Okay, just so I understand,
400
00:31:44,536 --> 00:31:47,004
you want to hire me
and my boat
401
00:31:47,006 --> 00:31:49,172
to take you
to Hawksbill Fortress?
402
00:31:50,476 --> 00:31:52,109
I know how this all ends.
403
00:31:52,111 --> 00:31:54,344
You're all gonna die.
404
00:31:57,383 --> 00:31:58,348
Uh...
405
00:31:59,919 --> 00:32:02,653
no. No, thanks.
406
00:32:17,436 --> 00:32:18,402
We got a boat.
407
00:32:23,008 --> 00:32:24,808
How'd you do it?
408
00:32:24,810 --> 00:32:28,312
You know,
we can be persuasive.
409
00:32:28,314 --> 00:32:30,480
Um, introduce me
to the captain.
410
00:32:30,482 --> 00:32:32,449
I want to go over
the details
of our plan.
411
00:32:32,451 --> 00:32:34,284
That'll be you.
What?
412
00:32:34,286 --> 00:32:35,485
The boat is ours.
413
00:32:35,487 --> 00:32:36,687
What--
414
00:32:36,689 --> 00:32:38,855
What do you mean,
"The boat is ours"?
415
00:32:38,857 --> 00:32:40,457
Where is everyone?
416
00:32:40,459 --> 00:32:41,591
TOBY: Ah...
417
00:32:41,593 --> 00:32:44,328
they're a bit,
uh, tied up.
418
00:32:44,330 --> 00:32:45,896
Indisposed, I'd say.
419
00:32:47,333 --> 00:32:49,166
You stole this boat?
420
00:32:49,168 --> 00:32:50,600
You know
who you hired, right?
421
00:32:50,602 --> 00:32:53,503
The less you know,
the better.
422
00:32:53,505 --> 00:32:54,938
This is
what we do.
423
00:32:54,940 --> 00:32:57,207
This isn't what we do!
Right?
424
00:32:59,244 --> 00:33:01,345
Before you get
all high and mighty,
425
00:33:01,347 --> 00:33:02,980
you better take a look
426
00:33:02,982 --> 00:33:05,215
and see what's
down in the hold, eh...
427
00:33:07,052 --> 00:33:08,385
Capitano.
428
00:33:10,322 --> 00:33:12,622
From the manifest...
429
00:33:12,624 --> 00:33:15,993
looks like it's all bound
for Hawksbill Fortress.
430
00:33:15,995 --> 00:33:17,127
What is it?
431
00:33:17,129 --> 00:33:20,731
This is
a kinetic-energy harvester
432
00:33:20,733 --> 00:33:22,466
for their
desalination machine,
it seems.
433
00:33:22,468 --> 00:33:27,137
This looks like some kind
of kinetic-energy generator.
434
00:33:27,139 --> 00:33:29,039
Okay.
435
00:33:33,112 --> 00:33:35,178
Can you repeat that again?
436
00:33:35,180 --> 00:33:37,948
We have your boat
and your cargo.
437
00:33:37,950 --> 00:33:40,017
Check call signs.
Confirm.
438
00:33:40,019 --> 00:33:42,986
Release all prisoners
unharmed,
439
00:33:42,988 --> 00:33:46,156
and you can have
your boat back.
440
00:33:46,158 --> 00:33:48,258
This is Mason Scrim.
441
00:33:48,260 --> 00:33:50,594
To whom am I speaking?
442
00:33:50,596 --> 00:33:52,796
None of your concern.
443
00:33:52,798 --> 00:33:54,297
Release
all the prisoners,
444
00:33:54,299 --> 00:33:57,200
and you will have your
precious cargo back,
445
00:33:57,202 --> 00:33:59,369
or we will deep-six it.
446
00:34:00,739 --> 00:34:03,240
Now listen to me carefully.
447
00:34:03,242 --> 00:34:06,309
You will return the ship
448
00:34:06,311 --> 00:34:09,880
and the cargo
belonging to the Warlord
immediately,
449
00:34:09,882 --> 00:34:14,151
or I will send our sharks
to destroy Korotoa.
450
00:34:14,153 --> 00:34:15,152
Where?
451
00:34:15,154 --> 00:34:16,987
Korotoa.
452
00:34:16,989 --> 00:34:18,055
Never heard of it.
453
00:34:18,057 --> 00:34:20,323
I repeat,
454
00:34:20,325 --> 00:34:22,793
release the cargo
and the ship,
455
00:34:22,795 --> 00:34:26,196
or I will destroy Korotoa.
456
00:34:26,198 --> 00:34:28,465
Can he do that?
457
00:34:28,467 --> 00:34:31,768
You have five seconds
to decide.
458
00:34:52,958 --> 00:34:54,724
I'm keeping this.
459
00:34:58,864 --> 00:35:00,564
The minisub will
only hold two people.
460
00:35:00,566 --> 00:35:02,399
I don't think
your salvage suit
can fit.
461
00:35:02,401 --> 00:35:03,500
What about
your sonar rig?
462
00:35:03,502 --> 00:35:04,734
What kind of space
does it need?
463
00:35:04,736 --> 00:35:06,169
It works best
on a boat.
464
00:35:06,171 --> 00:35:07,871
It could be redesigned,
but that will take time.
465
00:35:07,873 --> 00:35:08,939
How much time?
466
00:35:08,941 --> 00:35:10,407
I'd have to source
new parts.
467
00:35:10,409 --> 00:35:12,442
Two, maybe three days
for it to work in your sub.
468
00:35:12,444 --> 00:35:14,344
Then I'll have to teach you
how to use it,
469
00:35:14,346 --> 00:35:15,378
and that will take time.
470
00:35:15,380 --> 00:35:17,047
We don't have
three days.
471
00:35:17,049 --> 00:35:19,149
There's no guarantee
our people will
still be alive.
472
00:35:43,008 --> 00:35:44,307
What do you think,
Edgar?
473
00:35:44,309 --> 00:35:46,376
Can you mount
your sonar device on this?
474
00:35:46,378 --> 00:35:47,477
Well, it's--
475
00:35:47,479 --> 00:35:49,246
This is Korotoa
to Timor. Come in.
476
00:35:49,248 --> 00:35:50,480
Go ahead.
477
00:35:50,482 --> 00:35:52,716
Timor,
what have you done?
478
00:35:52,718 --> 00:35:55,852
You need to return
those items you stole.
479
00:35:55,854 --> 00:36:00,257
Listen. The Warlord
is threatening to kill
all the hostages
480
00:36:00,259 --> 00:36:03,493
unless you return
the cargo you stole
from them immediately.
481
00:36:03,495 --> 00:36:06,129
We returned
that cargo.
482
00:36:06,131 --> 00:36:08,765
That's not what
they're telling me.
483
00:36:08,767 --> 00:36:12,002
Better do something now.
484
00:36:12,004 --> 00:36:13,703
TIMOR:
Give me one minute.
485
00:36:14,740 --> 00:36:16,940
You did what?!
486
00:36:16,942 --> 00:36:19,109
We kept their stuff.
Why?
487
00:36:19,111 --> 00:36:20,644
We're thieves by trade.
488
00:36:20,646 --> 00:36:22,812
Also, you're gonna need
that stuff as leverage.
489
00:36:22,814 --> 00:36:25,815
They are going to kill
the hostages!
490
00:36:25,817 --> 00:36:27,150
They're bluffing.
491
00:36:27,152 --> 00:36:29,186
You didn't see what
they did on Korotoa!
492
00:36:29,188 --> 00:36:30,654
They have
an army of sharks!
493
00:36:30,656 --> 00:36:32,656
If what you said is true,
494
00:36:32,658 --> 00:36:34,524
when they
get this stuff back,
495
00:36:34,526 --> 00:36:36,359
they will no longer need
the hostages.
496
00:36:36,361 --> 00:36:38,962
This cargo will
make the machine run
without humans.
497
00:36:38,964 --> 00:36:40,964
What will they need
the people for then?
498
00:36:40,966 --> 00:36:43,934
We are in charge
of this operation.
499
00:36:43,936 --> 00:36:45,769
We hired you.
500
00:36:45,771 --> 00:36:48,605
You are gambling
with our people's lives.
501
00:36:48,607 --> 00:36:50,674
No! We're saving them.
502
00:36:50,676 --> 00:36:52,108
I'm sure
that was your motive.
503
00:36:52,110 --> 00:36:53,777
You need to bring
this cargo back
right now!
504
00:36:53,779 --> 00:36:54,844
It's too late.
505
00:36:54,846 --> 00:36:56,279
What?
506
00:36:56,281 --> 00:36:58,548
To give the stuff back,
it's too late.
507
00:36:58,550 --> 00:37:02,219
The mistakes you
are making will cost you.
508
00:37:03,322 --> 00:37:06,189
Mr. Scrim, sir...
509
00:37:06,191 --> 00:37:08,058
I didn't know
the cargo was removed.
510
00:37:08,060 --> 00:37:10,293
This was
not my intention.
511
00:37:10,295 --> 00:37:12,696
This is some kind
of fubar snafu
512
00:37:12,698 --> 00:37:15,365
that we are
rectifying right now.
513
00:37:15,367 --> 00:37:18,368
Release the cargo,
514
00:37:18,370 --> 00:37:22,305
or the captives will die.
515
00:37:23,475 --> 00:37:25,642
Don't do anything.
516
00:37:25,644 --> 00:37:27,510
I'm getting
your cargo back.
517
00:37:27,512 --> 00:37:28,878
This wasn't me.
518
00:37:28,880 --> 00:37:29,946
It's--It's too late.
519
00:37:30,983 --> 00:37:32,048
What are you
talking about?
520
00:37:32,050 --> 00:37:34,084
Boom. Boom! [ laughs ]
521
00:37:34,086 --> 00:37:36,019
I put explosives
on the boat, man.
522
00:37:36,021 --> 00:37:38,588
That's what we're trying
to do, right, guys,
523
00:37:38,590 --> 00:37:41,191
I mean,
overthrow the Warlord?
524
00:37:41,193 --> 00:37:44,894
Look, you told me
if an opportunity
presented itself,
525
00:37:44,896 --> 00:37:46,229
and I took initiative.
526
00:37:48,467 --> 00:37:51,668
You need
to get your people
off the boat now!
527
00:37:51,670 --> 00:37:53,603
5, 4...
Move!
528
00:37:53,605 --> 00:37:55,605
Move!
3, 2...
529
00:37:55,607 --> 00:37:57,440
1. Boom!
530
00:37:57,442 --> 00:37:58,875
[ laughs ]
531
00:37:58,877 --> 00:38:02,512
[ whooping ]
532
00:38:02,514 --> 00:38:05,949
[ gasping ]
533
00:38:05,951 --> 00:38:07,517
You're dead.
534
00:38:08,954 --> 00:38:10,153
You're all dead.
535
00:38:13,892 --> 00:38:18,928
Stand by for a message
from the Warlord Ian Fien!
536
00:38:20,799 --> 00:38:24,467
People of Korotoa,
you've chosen to defy me.
537
00:38:24,469 --> 00:38:27,237
Now you must pay
the consequences.
538
00:38:28,674 --> 00:38:32,108
The ocean is my dominion,
539
00:38:32,110 --> 00:38:38,481
and now I shall use it
to smite my enemies.
540
00:39:11,717 --> 00:39:14,150
[ screaming ]
541
00:39:15,654 --> 00:39:17,520
[ screaming continues
over radio ]
542
00:39:43,281 --> 00:39:45,348
Who's your Daddy?
543
00:40:01,800 --> 00:40:03,433
Him.
544
00:40:14,312 --> 00:40:16,279
[ man shuddering ]
545
00:40:27,659 --> 00:40:29,058
What's wrong
with the system?
546
00:40:33,865 --> 00:40:36,266
How do we get back online?
547
00:40:36,268 --> 00:40:38,535
Well, the connections
are all good.
548
00:40:38,537 --> 00:40:40,437
Something else is
affecting the sharks.
549
00:40:41,873 --> 00:40:44,274
Oh, take him off.
550
00:40:44,276 --> 00:40:45,575
Bring him in.
551
00:40:50,215 --> 00:40:51,481
Take her.
552
00:41:15,640 --> 00:41:18,775
This was given to me
by my father.
553
00:41:18,777 --> 00:41:22,312
Now I'm
giving it to you.
554
00:41:22,314 --> 00:41:23,680
Take care of it.
555
00:41:23,682 --> 00:41:25,548
It'll take care of you
and your people.
556
00:41:27,152 --> 00:41:29,118
When you think of me,
I'll always be with you.
557
00:41:38,663 --> 00:41:39,996
Is the system working?
558
00:41:39,998 --> 00:41:41,698
Everything is a go.
559
00:41:48,874 --> 00:41:49,839
It's her.
560
00:41:51,877 --> 00:41:53,710
Bring her out!
561
00:42:05,056 --> 00:42:09,893
Somehow you're interfering
with this, aren't you?
562
00:42:15,934 --> 00:42:17,967
Take her away.
563
00:42:17,969 --> 00:42:19,669
WILLOW: No!
Willow?
564
00:42:19,671 --> 00:42:21,170
Timor?
565
00:42:21,172 --> 00:42:22,605
Willow!
566
00:42:22,607 --> 00:42:24,040
Timor!
567
00:42:27,145 --> 00:42:32,282
Listen. I want you to bring
back all that was taken,
568
00:42:32,284 --> 00:42:35,184
or all your people will die.
569
00:42:35,186 --> 00:42:36,619
I will.
570
00:42:36,621 --> 00:42:41,491
I want you to meet Scrim
at Nauru in one hour,
571
00:42:41,493 --> 00:42:44,294
and if you want
your people to live,
572
00:42:44,296 --> 00:42:46,596
make sure all the cargo
is intact.
573
00:42:49,301 --> 00:42:55,271
I need everything back
that you stole
right now.
574
00:43:01,246 --> 00:43:06,015
Hawksbill, your cargo
will be at Nauru docks
575
00:43:06,017 --> 00:43:08,184
with
the harbor master.
576
00:43:08,186 --> 00:43:10,587
Everything
will be there.
577
00:43:13,091 --> 00:43:14,457
Is this everything?
578
00:43:15,527 --> 00:43:17,226
That's it, then.
579
00:43:17,228 --> 00:43:23,099
Any agreement
or contract we've
had is dissolved.
580
00:43:29,808 --> 00:43:31,908
Sion, let's go.
581
00:43:36,514 --> 00:43:38,748
We're still with you
if you want.
582
00:43:38,750 --> 00:43:40,683
With what?
583
00:43:40,685 --> 00:43:43,720
There's nothing to be with.
584
00:43:43,722 --> 00:43:45,054
We're giving up.
585
00:43:45,056 --> 00:43:47,056
Sion and I are
going back to Korotoa.
586
00:43:47,058 --> 00:43:51,761
This whole thing
was a mistake.
587
00:43:51,763 --> 00:43:53,863
No, it wasn't.
588
00:43:53,865 --> 00:43:56,199
I heard
what they did
over the radio.
589
00:43:56,201 --> 00:44:00,103
Exactly. So you know
why we have to go!
590
00:44:00,105 --> 00:44:05,141
An hour ago,
I would have agreed
with you. Not now.
591
00:44:05,143 --> 00:44:10,413
Fine. You have
your little crusade
against the Warlord.
592
00:44:10,415 --> 00:44:12,382
Leave us out of it.
593
00:44:12,384 --> 00:44:14,717
Listen,
you know when they
get these parts,
594
00:44:14,719 --> 00:44:18,788
they'll have
no reason to keep
the hostages alive.
595
00:44:18,790 --> 00:44:20,623
They will use them
for shark food.
596
00:44:20,625 --> 00:44:24,761
They will be able
to make fresh water
without human labor.
597
00:44:24,763 --> 00:44:27,263
What use will you
be of to them?
598
00:44:27,265 --> 00:44:30,299
We have
this one window now
599
00:44:30,301 --> 00:44:31,401
to rescue
your people.
600
00:44:31,403 --> 00:44:34,604
And once that is done?
601
00:44:34,606 --> 00:44:39,275
If we succeed, what then?
602
00:44:41,379 --> 00:44:45,782
We fight, all of us!
603
00:44:45,784 --> 00:44:49,919
We made the mistake
of letting the Warlord
grow powerful.
604
00:44:49,921 --> 00:44:52,355
We allowed
this menace to grow
605
00:44:52,357 --> 00:44:54,924
while everyone
sat around and
did nothing.
606
00:44:54,926 --> 00:44:56,926
He couldn't
have grown so powerful
607
00:44:56,928 --> 00:45:00,263
without everyone
turning a blind eye.
608
00:45:00,265 --> 00:45:05,968
We have to get him now
while we still can!
609
00:45:05,970 --> 00:45:08,905
Listen to them.
They're right.
610
00:45:13,144 --> 00:45:14,544
Okay.
611
00:45:16,214 --> 00:45:21,217
If I agree to this,
no more lone-wolf stuff.
612
00:45:21,219 --> 00:45:23,219
We're a team.
613
00:45:23,221 --> 00:45:27,657
We do this together
or not at all.
614
00:45:27,659 --> 00:45:33,162
Nobody blows up anything
without my say-so.
615
00:45:33,164 --> 00:45:35,798
No hidden explosives.
No stealing.
616
00:45:35,800 --> 00:45:37,467
Can we do that?
617
00:46:06,965 --> 00:46:11,200
We are 24 nautical miles
southwest.
618
00:46:11,202 --> 00:46:15,104
I'm currently pinging
at 2,576 fathoms,
619
00:46:15,106 --> 00:46:20,343
and that sounds
like a Xinjiang
tropical coelacanth.
620
00:46:23,448 --> 00:46:25,414
[ chorus vocalizing ]
621
00:46:35,960 --> 00:46:37,460
Nice.
622
00:46:49,808 --> 00:46:52,275
We confiscate anything
from the Warlord,
623
00:46:52,277 --> 00:46:55,378
we split it
after fuel and expenses.
624
00:47:13,931 --> 00:47:16,866
Oi, Warlord wants
to see her!
625
00:47:18,670 --> 00:47:20,203
Now!
626
00:47:21,906 --> 00:47:24,307
But if you
don't want to talk,
627
00:47:24,342 --> 00:47:26,108
that's not
gonna help anyone.
628
00:47:28,179 --> 00:47:30,713
Now,
you're from Korotoa,
629
00:47:30,748 --> 00:47:35,284
but that--that's not
your original clan,
is it?
630
00:47:37,522 --> 00:47:40,489
The world was hit
with the flood not long
before your time.
631
00:47:40,525 --> 00:47:42,725
People were scrambling
to get onshore
632
00:47:42,760 --> 00:47:47,196
of mountaintops
that you could still see
above the sea line.
633
00:47:47,232 --> 00:47:48,464
The masters
of the mountains
634
00:47:48,499 --> 00:47:50,166
pushed the people
back into the sea.
635
00:47:50,201 --> 00:47:51,400
Battles were bloody,
636
00:47:51,436 --> 00:47:53,236
and the blood
drew the sharks.
637
00:47:53,271 --> 00:47:56,873
I was trapped in a group
of thousands of people,
638
00:47:56,908 --> 00:47:59,909
and we were scrambling,
trying to get on that
last piece of land,
639
00:47:59,944 --> 00:48:01,244
but it was
already occupied,
640
00:48:01,279 --> 00:48:03,980
and we were pushed back
into the water,
641
00:48:04,015 --> 00:48:06,249
and the water was
filled with sharks,
642
00:48:06,284 --> 00:48:09,218
and it was a massacre.
643
00:48:09,254 --> 00:48:12,321
But there was--
644
00:48:12,357 --> 00:48:15,725
there was one man who
did something amazing,
645
00:48:15,760 --> 00:48:19,862
one man
who crawled above.
646
00:48:19,898 --> 00:48:22,365
And then with
some power he had,
647
00:48:22,400 --> 00:48:24,800
some source of energy,
648
00:48:24,836 --> 00:48:29,038
he was able to turn
the sharks back around.
649
00:48:29,073 --> 00:48:33,209
A few of us,
a small group,
were able to survive.
650
00:48:33,244 --> 00:48:34,744
It didn't
mean anything,
651
00:48:34,779 --> 00:48:37,346
because
when the sea calmed
and we looked around,
652
00:48:37,382 --> 00:48:39,849
everything
had gone underwater.
653
00:48:41,219 --> 00:48:43,886
I never forgot this man.
654
00:48:43,922 --> 00:48:46,722
It was his ability
that--that inspired me
655
00:48:46,758 --> 00:48:51,394
to create
my system of dominion
over the sharks,
656
00:48:51,429 --> 00:48:55,064
a system that
I believed was unique
to the world...
657
00:48:57,268 --> 00:48:59,035
until today.
658
00:49:00,571 --> 00:49:02,371
How do you do it?
659
00:49:02,407 --> 00:49:04,273
How do you stop
the sharks?
660
00:49:04,309 --> 00:49:05,808
I didn't do anything.
661
00:49:08,947 --> 00:49:12,315
So how does it work?
662
00:49:13,618 --> 00:49:14,951
It's nothing,
663
00:49:14,986 --> 00:49:16,552
only a keepsake.
664
00:49:16,587 --> 00:49:18,788
Don't!
665
00:49:18,823 --> 00:49:20,589
Don't.
666
00:49:21,626 --> 00:49:23,225
Just think.
667
00:49:26,364 --> 00:49:29,799
If you share
your information
with me,
668
00:49:29,834 --> 00:49:31,567
the world is yours.
669
00:49:44,916 --> 00:49:47,350
Tell me how it works,
670
00:49:47,385 --> 00:49:49,485
or I will send my sharks
to Korotoa,
671
00:49:49,520 --> 00:49:51,287
and they will destroy
that settlement
672
00:49:51,322 --> 00:49:53,689
and every
living person in it.
673
00:50:00,498 --> 00:50:02,498
Scrim, once you
pick up the cargo,
674
00:50:02,533 --> 00:50:05,468
I want you
to head to Korotoa
and wait for my orders.
675
00:50:06,804 --> 00:50:07,870
Please don't do it.
676
00:50:07,905 --> 00:50:09,839
You can do it!
It's easy!
677
00:50:09,874 --> 00:50:12,174
I can't.
All you have to do
678
00:50:12,210 --> 00:50:14,310
is give me what I want.
679
00:50:14,345 --> 00:50:16,278
I can't.
680
00:50:19,951 --> 00:50:23,719
My assistant just came up
with an excellent idea.
681
00:50:23,755 --> 00:50:28,057
If we cannot get it
from you directly...
682
00:50:29,694 --> 00:50:32,061
we can get it
indirectly.
683
00:50:35,833 --> 00:50:40,036
I'd like you to meet
my favorite guest here.
684
00:50:40,071 --> 00:50:43,172
Tiger shark. It's amazing
what they can eat.
685
00:50:43,207 --> 00:50:45,975
They've found things
like license plate,
a reindeer,
686
00:50:46,010 --> 00:50:47,543
suit of armor
in their stomach,
687
00:50:47,578 --> 00:50:49,812
so I'm sure she'll
have no trouble with you.
688
00:50:49,847 --> 00:50:51,313
[ chuckles ]
689
00:50:51,349 --> 00:50:53,716
You know what I also heard?
690
00:50:53,751 --> 00:50:55,418
That she's hungry.
691
00:51:07,498 --> 00:51:09,498
[ chorus vocalizing ]
692
00:51:14,839 --> 00:51:18,541
It works
at close proximity.
693
00:51:18,576 --> 00:51:22,111
Now we just need
to find out if it works
at a distance.
694
00:51:30,588 --> 00:51:33,055
Take her off the float!
695
00:51:33,091 --> 00:51:34,323
Bring her up here!
696
00:51:38,696 --> 00:51:40,229
SCRIM:
I'm in position.
697
00:51:40,264 --> 00:51:41,497
Wait for my command.
698
00:51:47,038 --> 00:51:49,071
Bring her here.
699
00:51:51,509 --> 00:51:54,743
We're standing by
on your command.
700
00:51:54,779 --> 00:51:56,545
If you want
to save your people,
701
00:51:56,581 --> 00:51:59,048
you're going
to have to do more.
702
00:51:59,083 --> 00:52:00,983
Now's your chance.
703
00:52:01,018 --> 00:52:05,387
Sir, I may have a way
to uncover her method.
704
00:52:05,423 --> 00:52:07,123
What is it?
705
00:52:07,158 --> 00:52:10,092
Well, if she
won't freely divulge
the information we need,
706
00:52:10,128 --> 00:52:11,861
there are ways
to get it out of her.
707
00:52:11,896 --> 00:52:15,498
See, all I need is, uh,
to record her brain waves
708
00:52:15,533 --> 00:52:17,466
while she's interacting
with the sharks.
709
00:52:17,502 --> 00:52:19,268
Then we can look
through the recordings,
710
00:52:19,303 --> 00:52:20,903
and maybe I can
decipher her method.
711
00:52:20,938 --> 00:52:22,938
You have my permission
to do it.
712
00:52:22,974 --> 00:52:24,440
I mean, it's gonna
take a--a minute.
713
00:52:24,475 --> 00:52:25,908
In theory,
it should be pretty simple,
714
00:52:25,943 --> 00:52:27,176
but it's gonna
take a minute--
715
00:52:27,211 --> 00:52:28,744
Just be quick about it.
716
00:52:28,779 --> 00:52:31,347
Without her knowledge,
this thing is useless.
717
00:52:31,382 --> 00:52:33,916
What I want is more
than just how she did it,
718
00:52:33,951 --> 00:52:36,519
but I want to know
what her capabilities are.
719
00:52:36,554 --> 00:52:38,521
We can see
she could be defensive,
720
00:52:38,556 --> 00:52:41,090
but can she also attack?
721
00:52:44,896 --> 00:52:49,632
If you want
to save your people,
722
00:52:49,667 --> 00:52:53,035
you need to do more.
723
00:52:55,439 --> 00:52:59,375
SCRIM: I'm not here
to collect tribute.
724
00:52:59,410 --> 00:53:02,711
I am here under orders
of Ian Fien.
725
00:53:02,747 --> 00:53:07,783
On his command,
I will release
our army of sharks,
726
00:53:07,818 --> 00:53:09,785
who will destroy your city.
727
00:53:09,820 --> 00:53:15,157
Now, this is
a rightful action
728
00:53:15,193 --> 00:53:17,026
by the authority
of Ian Fien,
729
00:53:17,061 --> 00:53:21,363
as he does have
dominion of all those
living on the water,
730
00:53:21,399 --> 00:53:26,001
so nothing you can say
or do will stop me.
731
00:53:28,639 --> 00:53:29,972
Prepare to die.
732
00:53:30,007 --> 00:53:33,075
If you could just
be patient for a moment.
733
00:53:33,110 --> 00:53:35,611
I'm waiting for
his command. Thank you.
734
00:53:47,625 --> 00:53:48,624
All right.
735
00:53:57,168 --> 00:53:59,768
Willow, I'm going
to give you a task.
736
00:54:01,305 --> 00:54:04,740
I'm going to ask you
to have the sharks
737
00:54:04,775 --> 00:54:07,243
attack a target...
738
00:54:09,180 --> 00:54:10,779
this target.
739
00:54:11,816 --> 00:54:14,516
[ crying ]
740
00:54:14,552 --> 00:54:18,887
Now, if you want to save
your people, you'll do it!
741
00:54:18,923 --> 00:54:21,290
Please,
don't make me do this
742
00:54:29,834 --> 00:54:31,533
Do it.
743
00:54:38,042 --> 00:54:41,043
Scrim, on my command,
744
00:54:41,078 --> 00:54:44,213
I want you to take them out.
745
00:54:58,362 --> 00:54:59,561
IAN FIEN: 10...
746
00:55:01,065 --> 00:55:02,031
9...
747
00:55:04,735 --> 00:55:05,868
8...
748
00:55:06,971 --> 00:55:08,003
7...
749
00:55:08,039 --> 00:55:08,971
WOMAN: Do it!
750
00:55:09,006 --> 00:55:11,607
If it'll save them, do it!
751
00:55:11,642 --> 00:55:13,075
6...
752
00:55:14,612 --> 00:55:15,678
5...
753
00:55:16,781 --> 00:55:18,314
4...
754
00:55:18,349 --> 00:55:19,848
3...
755
00:55:19,884 --> 00:55:21,350
I can't!
756
00:55:21,385 --> 00:55:24,153
You have to!
My life doesn't matter!
757
00:55:24,188 --> 00:55:26,622
Do it! Save them!
758
00:55:28,259 --> 00:55:29,558
2...
759
00:55:31,162 --> 00:55:32,795
1...
760
00:55:34,832 --> 00:55:36,265
[ siren blaring ]
761
00:55:36,300 --> 00:55:37,499
SENTRY: We've got
an unidentified boat
762
00:55:37,535 --> 00:55:38,634
approaching
the fortress!
763
00:55:38,669 --> 00:55:39,802
IAN FIEN:
Scrim, stop the attack!
764
00:55:39,837 --> 00:55:41,637
Return to Hawksbill now!
765
00:55:44,141 --> 00:55:46,508
All hands on deck!
We're coming about!
766
00:55:46,544 --> 00:55:49,311
Sir, I need more time
to capture the data.
We're getting somewhere.
767
00:55:49,347 --> 00:55:51,046
A few more sessions,
and I'll have
768
00:55:51,082 --> 00:55:52,648
enough information
to decipher her method.
769
00:55:52,683 --> 00:55:54,283
We'll have time
for that later.
770
00:55:54,318 --> 00:55:56,318
Right now,
I have to deal
with the intruder.
771
00:55:56,354 --> 00:55:57,353
What about the prisoners?
772
00:55:57,388 --> 00:55:59,788
Put them back
in their cells,
773
00:55:59,824 --> 00:56:01,890
and bring
her pendant to me.
774
00:56:08,766 --> 00:56:11,400
TIMOR: How close
do we have to be
for your system to work?
775
00:56:11,435 --> 00:56:13,469
Closer than this.
776
00:56:13,504 --> 00:56:16,739
We get too close,
we'll be in range
of their catapult.
777
00:56:16,774 --> 00:56:20,142
Did you say catapult?
Catapult?
778
00:56:20,177 --> 00:56:22,511
Medieval fort device
that utilizes
two elastic bands--
779
00:56:22,546 --> 00:56:24,913
Yeah, yeah, Caesar.
I know what
a catapult is!
780
00:56:24,949 --> 00:56:26,148
I thought you'd
been here before.
781
00:56:26,183 --> 00:56:27,549
We were in the submersible.
782
00:56:27,585 --> 00:56:29,685
Got at least
one catapult.
783
00:56:29,720 --> 00:56:31,987
Takes about a minute
to reload.
784
00:56:32,022 --> 00:56:33,522
They don't
have unlimited ammo,
785
00:56:33,557 --> 00:56:36,425
but if we
take a direct hit,
we're going down,
786
00:56:36,460 --> 00:56:38,360
so we gotta
stay out of range.
787
00:56:41,632 --> 00:56:43,332
[ chain clanking ]
788
00:56:49,807 --> 00:56:52,408
If you're
gonna do something,
you better do it now.
789
00:56:52,443 --> 00:56:54,176
I don't have the amulet.
790
00:56:54,211 --> 00:56:56,211
Even if I did know
how to use it,
791
00:56:56,247 --> 00:56:57,279
I don't have it anymore.
792
00:56:59,683 --> 00:57:02,184
You have to try something.
793
00:57:02,219 --> 00:57:05,921
You were given that
for a reason.
794
00:57:05,956 --> 00:57:08,056
I'm not a shark caller,
but I think
795
00:57:08,092 --> 00:57:10,859
you don't need to be
near the amulet
for it to work.
796
00:57:10,895 --> 00:57:13,862
You just need
some kind of connection,
and it can work.
797
00:57:15,566 --> 00:57:17,299
You need to try.
798
00:57:28,679 --> 00:57:30,245
All right...
799
00:57:31,782 --> 00:57:33,549
fire on my command.
800
00:57:36,754 --> 00:57:39,488
Don't think we can
get closer than this.
801
00:57:39,490 --> 00:57:41,390
EDGAR: I don't
have a decent scan.
802
00:57:41,392 --> 00:57:42,658
What do you mean?
803
00:57:42,660 --> 00:57:45,260
We're too far out.
804
00:57:45,262 --> 00:57:47,596
You said they take a minute
to reload the catapult.
805
00:57:47,598 --> 00:57:50,032
I'll draw their fire.
806
00:57:50,034 --> 00:57:52,267
While they're reloading,
you gotta get in close.
807
00:57:52,269 --> 00:57:55,437
Otherwise, we have
no idea what the layout
of the fortress is.
808
00:58:06,984 --> 00:58:08,951
[ motor humming ]
809
00:58:24,835 --> 00:58:26,301
Take him out now!
810
00:58:55,599 --> 00:58:59,001
Reload!
811
00:59:11,515 --> 00:59:14,583
We got about 30 seconds,
and then we have to get out!
812
00:59:14,585 --> 00:59:15,584
We need to get closer.
813
00:59:15,586 --> 00:59:16,952
I'll do what I can,
814
00:59:16,954 --> 00:59:18,387
but this better work!
815
00:59:19,590 --> 00:59:21,123
This is not
an exact science.
816
00:59:21,125 --> 00:59:23,425
What do you mean,
not exact science?
817
00:59:23,427 --> 00:59:24,993
Calibrate yourself.
818
00:59:24,995 --> 00:59:26,595
How 'bout you calibrate
that machine of yours?
819
00:59:26,597 --> 00:59:28,363
Silence,
s'il vous plait!
820
00:59:43,414 --> 00:59:45,414
Take out that vessel!
821
01:00:00,731 --> 01:00:01,830
Hey, you got it?
822
01:00:01,832 --> 01:00:03,699
No! We need
to get closer!
823
01:00:23,854 --> 01:00:26,054
[ exhales ]
824
01:00:31,662 --> 01:00:34,262
We have to get
out of here! Now!
825
01:00:34,264 --> 01:00:37,032
We can't stay here
any longer!
826
01:00:37,034 --> 01:00:38,033
Have you got it?
No!
827
01:00:38,035 --> 01:00:39,668
Nearly there!
828
01:00:39,670 --> 01:00:40,802
Oh, come on, man!
829
01:00:43,474 --> 01:00:44,573
Got it!
830
01:00:46,110 --> 01:00:47,275
Okay.
831
01:00:48,646 --> 01:00:50,345
Okay.
832
01:01:04,395 --> 01:01:08,196
Hold on.
This is gonna be close!
833
01:01:16,373 --> 01:01:17,339
Hah!
834
01:01:48,238 --> 01:01:50,472
[ laughs ]
835
01:01:50,474 --> 01:01:51,573
Get the ladder!
836
01:01:51,575 --> 01:01:52,974
Drop the ladder!
837
01:01:52,976 --> 01:01:54,342
ANN: Open the gate!
838
01:01:54,344 --> 01:01:55,577
Okay, check.
Come on.
839
01:02:00,884 --> 01:02:03,251
Get Timor!
840
01:02:03,253 --> 01:02:05,287
All right,
take my hand!
841
01:02:05,289 --> 01:02:06,655
Take my hand! Come on!
Lower, Toby!
842
01:02:06,657 --> 01:02:09,324
[ overlapping chatter ]
843
01:02:09,326 --> 01:02:11,159
[ screams ]
[ gasps ]
844
01:02:18,736 --> 01:02:19,801
Get Timor out!
845
01:02:19,803 --> 01:02:22,137
[ slow motion ]
Get Timor!
846
01:02:22,139 --> 01:02:24,706
[ normal ]
Nimue, get Timor!
847
01:02:24,708 --> 01:02:27,142
Timor!
Hold on!
848
01:02:50,300 --> 01:02:52,634
We still have to go through
with the plan.
849
01:02:57,574 --> 01:02:58,874
I have a pretty good
view here.
850
01:03:00,644 --> 01:03:03,311
I'm not certain,
but this looks like a place
851
01:03:03,313 --> 01:03:04,646
where the prisoners
are kept.
852
01:03:06,183 --> 01:03:07,516
What about a way in?
853
01:03:07,518 --> 01:03:09,518
This is where
the sharks come in.
854
01:03:09,520 --> 01:03:10,719
It's a portal.
855
01:03:10,721 --> 01:03:13,588
There's not
a good place to enter.
856
01:03:13,590 --> 01:03:15,991
Is there
any other option?
857
01:03:15,993 --> 01:03:20,295
Unless they walk you through
in the front door, no.
858
01:03:22,466 --> 01:03:24,432
Then that's
the way I go.
859
01:03:26,436 --> 01:03:28,436
You?
860
01:03:28,438 --> 01:03:31,006
Toby's gone.
861
01:03:31,008 --> 01:03:33,275
I'm getting
Willow out.
862
01:03:38,849 --> 01:03:41,917
They're too far out.
Halt the trebuchet.
863
01:03:41,919 --> 01:03:44,920
IAN FIEN: Think you
can get away from me?
864
01:03:44,922 --> 01:03:47,222
I've got
something else for you.
865
01:03:47,224 --> 01:03:49,024
[ laughs ]
866
01:03:49,026 --> 01:03:51,359
I have a task for you.
867
01:03:51,361 --> 01:03:55,697
I want you to prepare
the Kamikaze Shark.
868
01:03:55,699 --> 01:03:57,065
Yes, sir.
869
01:03:57,067 --> 01:03:59,534
Hah!
870
01:03:59,536 --> 01:04:02,604
This thing isn't
exactly sharkproof.
871
01:04:02,606 --> 01:04:04,539
I'll have to be fast.
872
01:04:04,541 --> 01:04:05,707
This is suicide.
873
01:04:05,709 --> 01:04:08,143
You got any better ideas?
874
01:04:09,513 --> 01:04:11,980
Didn't think so.
875
01:04:11,982 --> 01:04:13,548
We've come this far.
876
01:04:13,550 --> 01:04:16,418
I'm not giving up now.
We have to get in there.
877
01:04:16,420 --> 01:04:18,253
What are you gonna do
when you get inside?
878
01:04:18,255 --> 01:04:19,821
Might have a Mai Tai.
879
01:04:21,558 --> 01:04:23,692
I'm taking
the whole place down,
880
01:04:23,694 --> 01:04:25,660
starting with the power.
881
01:04:25,662 --> 01:04:27,562
Trust me.
882
01:04:27,564 --> 01:04:29,464
They won't know
what hit 'em.
883
01:04:43,747 --> 01:04:46,147
I'm going with you.
884
01:04:46,149 --> 01:04:48,283
How will you
get back?
885
01:04:48,285 --> 01:04:50,418
Let me worry about that.
886
01:04:59,963 --> 01:05:01,563
Throw it.
887
01:06:29,686 --> 01:06:31,653
Timor.
888
01:07:01,385 --> 01:07:03,485
You can do it.
Come on.
889
01:07:07,424 --> 01:07:08,823
Come on.
890
01:07:25,142 --> 01:07:27,275
[ growls ]
891
01:07:54,971 --> 01:07:57,739
Something is coming our way.
What is it?
892
01:07:57,741 --> 01:08:00,809
I shouldn't be
able to detect sharks
on the sonar,
893
01:08:00,811 --> 01:08:02,010
because they don't
have air bladders.
894
01:08:04,014 --> 01:08:05,747
It's definitely a shark,
895
01:08:05,749 --> 01:08:09,451
but it's peculiar,
and it's moving towards us.
896
01:08:09,453 --> 01:08:11,953
Sion. Sion,
take the wheel!
897
01:08:38,648 --> 01:08:41,983
Everyone, abandon ship!
898
01:08:41,985 --> 01:08:44,085
Abandon ship!
899
01:08:53,763 --> 01:08:55,063
Nearly on target.
900
01:09:31,735 --> 01:09:32,767
[ screams ]
901
01:09:34,571 --> 01:09:36,871
No! No! [ screaming ]
902
01:09:53,957 --> 01:09:55,924
[ sobbing ]
903
01:10:41,338 --> 01:10:43,137
Sir.
904
01:10:45,875 --> 01:10:47,342
It's working.
905
01:10:59,656 --> 01:11:02,857
Just hold on.
Hold on. Okay. Okay.
906
01:11:21,444 --> 01:11:22,744
We can make it.
907
01:11:26,583 --> 01:11:28,383
Bring 'em all to me.
908
01:11:44,100 --> 01:11:45,400
Yeah.
909
01:12:52,469 --> 01:12:53,501
It's working!
910
01:13:16,393 --> 01:13:19,293
I'm getting
lots of data here.
911
01:13:20,463 --> 01:13:22,363
ASSISTANT:
This is amazing.
912
01:13:26,970 --> 01:13:28,169
It's beautiful.
913
01:13:40,650 --> 01:13:41,649
[ gasps ]
914
01:13:48,491 --> 01:13:49,791
[ groans ]
915
01:13:55,899 --> 01:13:57,031
[ screams ]
916
01:14:00,236 --> 01:14:02,036
[ crackling ]
917
01:14:25,261 --> 01:14:27,228
[ chorus vocalizing ]
918
01:14:45,915 --> 01:14:50,251
There's only room
for one of us in this world.
919
01:15:27,323 --> 01:15:29,624
[ woman vocalizing ]
920
01:15:48,444 --> 01:15:50,177
Willow?
921
01:15:54,284 --> 01:15:56,117
Timor, behind you!
922
01:16:01,624 --> 01:16:03,124
[ yelling ]
923
01:16:10,633 --> 01:16:12,934
[ metal scraping ]
924
01:16:23,346 --> 01:16:24,712
Uh-oh.
925
01:16:28,051 --> 01:16:31,285
I'm gonna saw
your head off.
926
01:16:59,282 --> 01:17:00,748
Hi.
927
01:17:01,784 --> 01:17:03,684
Hi.
928
01:17:03,686 --> 01:17:05,620
I hate to break up
this little reunion,
929
01:17:05,622 --> 01:17:10,024
but would you
like to get us
outta here?! Huh?
930
01:17:12,962 --> 01:17:15,096
We have to get
our people out of here.
931
01:17:15,098 --> 01:17:16,097
I emptied
the ballast tanks.
932
01:17:16,099 --> 01:17:17,465
The fortress is sinking.
933
01:17:17,467 --> 01:17:19,634
We'll--We'll commandeer
their boat.
934
01:17:19,636 --> 01:17:21,035
They owe me a new one.
935
01:17:21,037 --> 01:17:22,269
The prisoners
are this way.
936
01:17:22,271 --> 01:17:23,337
ANN: Okay.
937
01:17:25,575 --> 01:17:26,641
All right, come on!
938
01:17:29,145 --> 01:17:30,177
Willow.
939
01:17:31,981 --> 01:17:32,980
Get them out!
940
01:17:58,274 --> 01:17:59,573
Are you doing this?
941
01:18:00,843 --> 01:18:03,010
I don't know.
942
01:18:03,012 --> 01:18:06,080
I--I don't think
they're under
anyone's control.
943
01:18:09,285 --> 01:18:12,720
Timor, what about
the desalination machine?
944
01:18:12,722 --> 01:18:14,522
We should take
the key components.
945
01:18:14,524 --> 01:18:16,157
It's the one thing
of value here.
946
01:18:16,159 --> 01:18:18,092
We'll secure
Scrim's boat.
947
01:18:18,094 --> 01:18:19,193
You go help them.
948
01:18:19,195 --> 01:18:20,761
Okay. Come on, Sion.
949
01:18:20,763 --> 01:18:21,762
Come on.
950
01:19:00,169 --> 01:19:01,635
Can you stop this?
951
01:19:01,637 --> 01:19:03,971
I don't know.
There's so many.
952
01:19:05,742 --> 01:19:06,974
You have
to do something!
953
01:19:06,976 --> 01:19:08,743
I can't.
He destroyed the amulet.
954
01:19:08,745 --> 01:19:10,544
The source of my power
is gone.
955
01:19:10,546 --> 01:19:11,746
That's not true.
956
01:19:11,748 --> 01:19:14,215
I don't even know
how or what I did.
957
01:19:14,217 --> 01:19:15,282
I--I can't do it!
958
01:19:16,486 --> 01:19:18,385
The power
resides within you.
959
01:19:18,387 --> 01:19:22,089
The amulet resonated
with your power.
960
01:19:22,091 --> 01:19:23,891
It was never the source.
961
01:19:23,893 --> 01:19:26,660
You are a shark caller.
962
01:19:26,662 --> 01:19:28,996
You must believe
in yourself.
963
01:19:38,674 --> 01:19:39,640
[ yells ]
964
01:20:44,473 --> 01:20:46,273
Go!
965
01:20:48,344 --> 01:20:51,378
Get her now! [ groans ]
966
01:21:42,231 --> 01:21:43,264
[ yelling ]
967
01:22:53,035 --> 01:22:55,436
When you went out
on your own,
968
01:22:55,438 --> 01:22:57,137
many thought
to banish you.
969
01:22:58,374 --> 01:23:00,774
We would have
lost everything
970
01:23:00,776 --> 01:23:03,077
if it wasn't
for what you have done.
971
01:23:04,880 --> 01:23:06,947
Thank you.
972
01:23:06,949 --> 01:23:09,650
Thank you.
Thank you all.
973
01:23:11,854 --> 01:23:13,721
TIMOR: May the ocean
embrace you.
974
01:23:31,240 --> 01:23:33,941
This belongs
to the shark caller.
975
01:23:36,545 --> 01:23:40,781
It would have made
your father proud.
976
01:23:40,783 --> 01:23:42,549
Thank you.
977
01:23:43,719 --> 01:23:46,854
Now your real training
can begin
978
01:23:46,856 --> 01:23:50,057
if you are to follow
the path of the callers.
979
01:23:50,059 --> 01:23:51,058
Are you ready?
980
01:23:51,060 --> 01:23:52,693
Yes.
981
01:23:52,695 --> 01:23:54,528
Now we begin.
982
01:23:59,835 --> 01:24:01,869
[ chorus vocalizing ]
983
01:24:04,573 --> 01:24:06,440
[ elder shouts ]
984
01:24:30,766 --> 01:24:32,666
You know, you're gonna
need to up your skills
985
01:24:32,668 --> 01:24:34,701
if you want
a chance with her now.
986
01:24:34,703 --> 01:24:36,837
Thanks for
the encouragement.
987
01:24:36,839 --> 01:24:38,839
It's just an observation.
988
01:24:38,841 --> 01:24:41,375
I mean, what can you do?
989
01:24:41,377 --> 01:24:44,945
You may recall the, uh,
legend of the fisherman
990
01:24:44,947 --> 01:24:47,948
who took on
the baddest Warlord
in the ocean.
991
01:24:47,950 --> 01:24:49,183
Heard that one before?
992
01:24:49,185 --> 01:24:51,518
Sounds like
a tall tale to me.
993
01:24:51,520 --> 01:24:53,120
[ paddles slapping ]
994
01:24:53,122 --> 01:24:55,022
He didn't
do it alone.
995
01:24:55,024 --> 01:24:56,924
He had
a lot of help...
996
01:24:58,327 --> 01:24:59,693
from his friends.
997
01:25:19,748 --> 01:25:21,548
[ yells ]
63159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.