All language subtitles for INDOXXI.NET-.Empire-Of The Sharks-SD.360p. (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 INDOXXI Support dengan like & share :) 2 00:00:12,446 --> 00:00:14,446 [ music playing ] 3 00:00:53,054 --> 00:00:55,821 No, that is yours alone to use. 4 00:01:08,669 --> 00:01:10,369 8:00? 5 00:01:10,371 --> 00:01:12,271 8:15. 6 00:01:12,273 --> 00:01:14,206 Keep on practicing. 7 00:01:21,315 --> 00:01:22,514 Keep that out of sight. 8 00:01:26,253 --> 00:01:29,021 Tustin, my tests worked. 9 00:01:29,023 --> 00:01:31,690 It will scale up. 10 00:01:31,692 --> 00:01:34,126 We can make our own fresh water. We don't have to-- 11 00:01:34,128 --> 00:01:35,461 Now is not the time. 12 00:02:17,605 --> 00:02:18,704 That's it? 13 00:02:19,974 --> 00:02:21,507 You know what? 14 00:02:21,509 --> 00:02:26,078 I think you are holding some back for yourselves, 15 00:02:26,080 --> 00:02:28,080 or else you're selling it outright. 16 00:02:28,082 --> 00:02:31,049 I can assure you, sir, we haven't. 17 00:02:31,051 --> 00:02:33,886 That's right. You know why? 18 00:02:33,888 --> 00:02:37,055 Because the great Ian Fien owns this ocean, 19 00:02:37,057 --> 00:02:40,759 and he graciously allows you and your people to live on it. 20 00:02:40,761 --> 00:02:42,361 And in turn, 21 00:02:42,363 --> 00:02:46,598 all he asks is that you pay a tribute... 22 00:02:47,868 --> 00:02:50,002 and in turn, he gives you fresh water. 23 00:02:51,338 --> 00:02:53,071 I don't think you're keeping up 24 00:02:53,073 --> 00:02:54,273 your end of the bargain. 25 00:02:54,275 --> 00:02:58,443 M-Mr. Scrim, sir, we need more water. 26 00:02:58,445 --> 00:03:02,548 Double your tribute by tomorrow. 27 00:03:02,550 --> 00:03:06,418 We have exhausted all the resources nearby. 28 00:03:06,420 --> 00:03:08,654 It will take time to gather more, 29 00:03:08,656 --> 00:03:12,958 but without water, it's impossible. 30 00:03:12,960 --> 00:03:16,828 So what you're saying is this amount of water 31 00:03:16,830 --> 00:03:20,232 isn't enough for the population you have here? 32 00:03:20,234 --> 00:03:21,466 Exactly, sir. 33 00:03:21,468 --> 00:03:23,835 Oh. Hmm. 34 00:03:25,172 --> 00:03:30,275 By the authority of the Warlord Ian Fien, 35 00:03:30,277 --> 00:03:33,545 I will reduce your population by 10%. 36 00:03:34,715 --> 00:03:39,985 Take five, six healthy ones, girls. 37 00:03:43,524 --> 00:03:45,824 Willow, this isn't the time to fight. 38 00:03:45,826 --> 00:03:47,693 You want to honor your father, stay alive. 39 00:03:47,695 --> 00:03:49,027 But what about you? 40 00:03:49,029 --> 00:03:51,096 I never had a father. Go. 41 00:03:53,601 --> 00:03:56,335 Mr. Scrim, sir, that's not what I meant. 42 00:03:56,337 --> 00:03:59,705 Double your tribute by tomorrow if you want your people back. 43 00:04:00,874 --> 00:04:02,874 You can take me, 44 00:04:02,876 --> 00:04:05,611 but release my people. 45 00:04:05,613 --> 00:04:07,579 [ bone snaps ] [ screams ] 46 00:04:10,217 --> 00:04:12,951 [ groaning ] 47 00:04:31,171 --> 00:04:32,671 [ child babbles ] 48 00:04:32,673 --> 00:04:33,872 Shh! Shh! Shh. 49 00:04:35,476 --> 00:04:38,277 [ no audible dialogue ] 50 00:05:04,538 --> 00:05:06,672 There's too many. 51 00:05:14,848 --> 00:05:16,515 People of Korotoa, 52 00:05:16,517 --> 00:05:21,086 prepare for the wrath of Ian Fien. 53 00:05:21,088 --> 00:05:23,255 Gentlemen, please. 54 00:05:32,800 --> 00:05:37,536 And now the retribution 55 00:05:37,538 --> 00:05:41,740 of Warlord Ian Fien! 56 00:06:05,265 --> 00:06:06,498 [ screams ] 57 00:06:06,500 --> 00:06:08,400 SCRIM: Hwahh! 58 00:06:08,402 --> 00:06:10,302 Hey, where are you going? 59 00:06:10,304 --> 00:06:12,037 The fun's just started. 60 00:06:20,080 --> 00:06:21,646 Oh. 61 00:06:23,650 --> 00:06:24,883 SCRIM: Oh! 62 00:06:24,885 --> 00:06:26,385 Hi, kiddies. 63 00:06:32,960 --> 00:06:35,527 Now hear me. 64 00:06:35,529 --> 00:06:37,863 You'll have double tribute by tomorrow, 65 00:06:37,865 --> 00:06:39,865 or your people will become 66 00:06:39,867 --> 00:06:45,337 the permanent property of Warlord Ian Fien. 67 00:06:47,374 --> 00:06:48,974 Thank you very much. 68 00:07:07,628 --> 00:07:08,960 What are you doing? 69 00:07:08,962 --> 00:07:11,129 What's it look like I'm doing? 70 00:07:11,131 --> 00:07:12,397 I'm taking this! 71 00:07:12,399 --> 00:07:13,398 You can't. 72 00:07:13,400 --> 00:07:14,633 I can. 73 00:07:14,635 --> 00:07:16,067 What about the sharks? 74 00:07:16,069 --> 00:07:18,336 I'll go deep, where they won't see me. 75 00:07:20,007 --> 00:07:22,474 Have you even soloed in that thing before? 76 00:07:26,914 --> 00:07:29,514 I made a promise to look after Willow. 77 00:07:30,984 --> 00:07:33,351 I'm keeping that promise. 78 00:07:48,535 --> 00:07:49,835 What are you waiting for? 79 00:07:49,837 --> 00:07:50,735 Let's go. 80 00:08:12,926 --> 00:08:14,893 [ man singing in foreign language ] 81 00:09:03,544 --> 00:09:06,177 I've never seen anybody do what he did. 82 00:09:06,179 --> 00:09:09,714 I've seen something like that before 83 00:09:09,716 --> 00:09:11,116 a long time ago... 84 00:09:12,219 --> 00:09:14,386 but it was different. 85 00:09:14,388 --> 00:09:15,520 What do you mean? 86 00:09:15,522 --> 00:09:18,823 It's hard to explain. 87 00:09:18,825 --> 00:09:20,892 I was just a little kid. 88 00:09:22,296 --> 00:09:25,730 There was someone who was similar... 89 00:09:27,634 --> 00:09:29,367 but he respected the sharks. 90 00:09:29,369 --> 00:09:32,704 He didn't use them like that. 91 00:09:32,706 --> 00:09:35,574 I always thought it was just a fairy tale 92 00:09:35,576 --> 00:09:37,709 to make the kids feel safe in the water. 93 00:09:39,513 --> 00:09:40,979 It was true. 94 00:09:43,917 --> 00:09:45,350 And where are they now? 95 00:09:45,352 --> 00:09:46,952 Long dead. 96 00:09:49,089 --> 00:09:50,822 But there may be another. 97 00:09:50,824 --> 00:09:54,059 [ scoffs ] You're sounding like the elders now. 98 00:09:54,061 --> 00:09:56,061 Enough with the fairy tales. 99 00:09:56,063 --> 00:09:58,263 How are we gonna stop him? 100 00:09:58,265 --> 00:09:59,531 One step at a time. 101 00:09:59,533 --> 00:10:02,934 First, we have to get Willow back. 102 00:10:02,936 --> 00:10:05,670 We have to rescue our people. 103 00:11:25,385 --> 00:11:27,419 Why are we surfacing? 104 00:11:27,421 --> 00:11:30,388 We need to get as close to the stern of that trawler as possible. 105 00:11:34,594 --> 00:11:36,361 Take the wheel. 106 00:11:36,363 --> 00:11:37,696 What--What are you doing? 107 00:11:37,698 --> 00:11:39,964 I'm getting Willow out. Stay hidden, 108 00:11:39,966 --> 00:11:41,766 and if you get in trouble, dive, okay? 109 00:11:41,768 --> 00:11:43,668 You can't do this alone! 110 00:11:43,670 --> 00:11:45,270 Okay. 111 00:11:57,317 --> 00:11:58,283 Hey! 112 00:12:00,721 --> 00:12:01,786 [ yells ] 113 00:12:01,788 --> 00:12:02,921 [ splash ] 114 00:12:04,157 --> 00:12:05,290 Stowaway! 115 00:12:05,292 --> 00:12:06,624 Guys, over there! 116 00:13:30,310 --> 00:13:33,978 We--We won't be able to take much of this. They'll sink us. 117 00:13:38,585 --> 00:13:40,285 We have to get out of here now! 118 00:13:40,287 --> 00:13:41,319 What did you do?! 119 00:13:41,321 --> 00:13:42,320 Me? What are you talking about? 120 00:13:42,322 --> 00:13:43,488 We've got no thrust! 121 00:13:43,490 --> 00:13:45,056 I didn't do anything. 122 00:13:46,159 --> 00:13:47,325 It's--It's-- 123 00:13:48,728 --> 00:13:49,694 It's loose. 124 00:13:53,500 --> 00:13:55,800 Okay, we're good! Go, go, go, go, go, go, go! 125 00:14:25,932 --> 00:14:27,899 [ metal creaking ] 126 00:14:48,154 --> 00:14:50,121 [ creaking continues ] 127 00:15:02,636 --> 00:15:04,502 We can't stay here much longer. 128 00:15:04,504 --> 00:15:05,637 A little further. 129 00:15:05,639 --> 00:15:08,172 We can go deeper than they like to. 130 00:15:08,174 --> 00:15:10,074 [ creaking continues ] 131 00:15:19,352 --> 00:15:22,220 I--I don't think we can stay here much longer. 132 00:15:32,499 --> 00:15:34,332 Are we clear? 133 00:15:34,334 --> 00:15:35,566 I don't know. 134 00:15:42,442 --> 00:15:43,675 We have to go up. 135 00:15:43,677 --> 00:15:45,677 [ creaking continues ] 136 00:15:45,679 --> 00:15:47,578 We can't stay here much longer! 137 00:15:49,849 --> 00:15:51,115 We've got to go! 138 00:15:53,386 --> 00:15:56,154 Okay, let's ascend. 139 00:16:07,133 --> 00:16:09,100 [ creaking continues ] 140 00:16:40,100 --> 00:16:43,067 SCRIM: I'll have the rest of the tribute by tomorrow, 141 00:16:43,069 --> 00:16:45,236 I assure you. The people of Korotoa, 142 00:16:45,238 --> 00:16:47,305 they've been specially motivated. 143 00:16:51,678 --> 00:16:53,144 Stop! Stop! 144 00:16:59,953 --> 00:17:02,854 SCRIM: Oh, uh, I heard that the ship bearing 145 00:17:02,856 --> 00:17:05,490 the components that we need for the wave energy 146 00:17:05,492 --> 00:17:07,258 should be docking in Nauru any day now. 147 00:17:07,260 --> 00:17:08,826 Now, with those components, 148 00:17:08,828 --> 00:17:11,763 we can go over to kinetic energy from the ocean. 149 00:17:11,765 --> 00:17:14,198 We don't have to use people anymore, human power. 150 00:17:14,200 --> 00:17:18,102 The sooner we can end this inefficient situation, the better. 151 00:17:18,104 --> 00:17:22,073 We'll still need captives for the sharks. 152 00:17:22,075 --> 00:17:23,274 MAN: All right, go ahead. 153 00:17:29,482 --> 00:17:30,481 [ spits ] 154 00:17:46,299 --> 00:17:47,498 Whoa! Stop! Stop! 155 00:18:01,681 --> 00:18:04,816 Just keep your hands on the wheel, child, 156 00:18:04,818 --> 00:18:07,185 and you keep pushing. Don't stop. 157 00:18:16,029 --> 00:18:18,729 You just keep one foot in front of the other, child. 158 00:18:18,731 --> 00:18:20,898 You keep pushing, no matter what. 159 00:18:30,677 --> 00:18:33,511 The Warlord is too powerful to fight. 160 00:18:33,513 --> 00:18:34,846 What about our people? 161 00:18:34,848 --> 00:18:38,149 If we do as he says, they will be returned. 162 00:18:38,151 --> 00:18:39,250 You don't know that. 163 00:18:39,252 --> 00:18:42,153 Timor, you're young, 164 00:18:42,155 --> 00:18:43,488 but when you're older, 165 00:18:43,490 --> 00:18:46,023 you will think differently. 166 00:18:46,025 --> 00:18:48,259 They need us to power the machines. 167 00:18:48,261 --> 00:18:50,495 Killing us is not in their interest. 168 00:18:52,732 --> 00:18:56,200 Besides, we need the water they provide. 169 00:18:56,202 --> 00:18:59,103 If a few of us are to be sacrificed 170 00:18:59,105 --> 00:19:01,506 so that the rest of us can live, 171 00:19:01,508 --> 00:19:03,508 then that's a worthy sacrifice. 172 00:19:14,420 --> 00:19:15,720 What have you got? 173 00:19:20,393 --> 00:19:22,160 Where'd you get those? 174 00:19:22,162 --> 00:19:24,595 There are benefits to being the one who cleans the oysters. 175 00:19:38,278 --> 00:19:39,844 Must have been some kind of life. 176 00:19:47,854 --> 00:19:50,054 You sure you want to do this? 177 00:19:51,090 --> 00:19:52,423 I made a promise 178 00:19:52,425 --> 00:19:54,325 to look after Willow. 179 00:19:54,327 --> 00:19:56,327 I can't ask you to come with me. 180 00:19:56,329 --> 00:19:58,396 You don't have to ask, 'cause I'm coming. 181 00:19:58,398 --> 00:19:59,964 It's not a good idea. 182 00:20:01,167 --> 00:20:02,900 Do you want those pearls to barter? 183 00:20:02,902 --> 00:20:03,935 Of course. 184 00:20:03,937 --> 00:20:05,703 Then I'm coming with you. 185 00:20:05,705 --> 00:20:07,605 [ man singing in foreign language ] 186 00:20:33,333 --> 00:20:34,632 Sun-stone. 187 00:20:35,969 --> 00:20:38,436 I've only seen one of those before. 188 00:20:38,438 --> 00:20:39,971 Who gave you that, child? 189 00:20:39,973 --> 00:20:41,672 Was it your father? 190 00:20:41,674 --> 00:20:44,408 Don't worry. I won't tell anyone. 191 00:20:44,410 --> 00:20:47,044 He teach you the old ways? 192 00:20:47,046 --> 00:20:49,780 He taught me how to navigate by position of the sun. 193 00:20:49,782 --> 00:20:53,784 But did he teach you the secret of shark calling? 194 00:20:53,786 --> 00:20:56,120 He was a shark caller. 195 00:20:56,122 --> 00:20:58,055 Most of us here survived the first days 196 00:20:58,057 --> 00:20:59,457 of the flood because of him. 197 00:20:59,459 --> 00:21:02,093 He died when I was young. 198 00:21:02,095 --> 00:21:04,095 This is all he left me. 199 00:21:04,097 --> 00:21:07,431 There must be a reason he left it with you. 200 00:21:07,433 --> 00:21:09,066 You have to help us. 201 00:21:30,757 --> 00:21:32,156 [ laughs ] 202 00:21:32,158 --> 00:21:33,157 [ gags ] 203 00:21:33,159 --> 00:21:35,259 [ laughs ] 204 00:21:35,261 --> 00:21:36,627 Your face! 205 00:21:36,629 --> 00:21:38,262 [ laughs ] 206 00:21:38,264 --> 00:21:39,997 Her--[ growls ] 207 00:21:39,999 --> 00:21:41,465 [ yelps ] 208 00:21:41,467 --> 00:21:43,167 Beautiful! 209 00:21:45,538 --> 00:21:47,338 Hold up, buddy. What's in the bag? 210 00:21:47,340 --> 00:21:49,140 None of your business. 211 00:21:49,142 --> 00:21:51,776 We don't allow weapons or contraband in here. 212 00:21:51,778 --> 00:21:54,278 Oh, really? Uh, what's that? 213 00:21:54,280 --> 00:21:56,614 This? It's only ceremonial. 214 00:21:56,616 --> 00:21:57,882 So's the bag. 215 00:21:57,884 --> 00:21:59,917 Give me that! 216 00:22:03,556 --> 00:22:05,723 You're asking for trouble! 217 00:22:08,394 --> 00:22:12,063 Great. What do we do now? 218 00:22:12,065 --> 00:22:13,464 [ screams ] 219 00:22:17,970 --> 00:22:20,771 I'm keeping this for my trouble. 220 00:22:22,675 --> 00:22:24,675 Do you know who that was? 221 00:22:24,677 --> 00:22:26,677 [ music playing over stereo ] 222 00:22:26,679 --> 00:22:28,012 [ overlapping chatter and cheering ] 223 00:22:28,014 --> 00:22:29,747 Wait! 224 00:22:29,749 --> 00:22:30,715 You're Ann Aldrin. 225 00:22:30,717 --> 00:22:32,583 Been called worse. 226 00:22:32,585 --> 00:22:34,719 We have an opportunity, 227 00:22:34,721 --> 00:22:36,387 a unique charter. We need-- 228 00:22:36,389 --> 00:22:38,255 You need a few more bags like that 229 00:22:38,257 --> 00:22:40,057 to start that conversation. 230 00:22:40,059 --> 00:22:42,159 I'm not interested. 231 00:22:47,300 --> 00:22:50,234 [ cheering continues ] 232 00:23:00,813 --> 00:23:03,614 Come on! Come on! 233 00:23:03,616 --> 00:23:04,782 Come on! 234 00:23:04,784 --> 00:23:06,083 Come on! 235 00:23:07,153 --> 00:23:08,853 Keep it in! 236 00:23:10,223 --> 00:23:12,189 [ overlapping chatter ] 237 00:23:14,961 --> 00:23:16,627 Come on! 238 00:23:16,629 --> 00:23:17,695 Little bit more. 239 00:23:17,697 --> 00:23:18,763 Come on. Come on. 240 00:23:18,765 --> 00:23:20,030 Come on! Come on! 241 00:23:22,168 --> 00:23:23,434 Yeah! 242 00:23:23,436 --> 00:23:26,337 [ music playing ] 243 00:23:30,476 --> 00:23:32,443 [ overlapping chatter ] 244 00:23:40,420 --> 00:23:42,119 [ Irish accent ] Where you going with that? 245 00:23:46,025 --> 00:23:47,892 And the rest of it? 246 00:23:49,562 --> 00:23:51,429 I'm finished with this. 247 00:23:51,431 --> 00:23:54,398 You're finished when I say you're finished, honey. 248 00:23:54,400 --> 00:23:56,967 That's my tenth run today. 249 00:23:56,969 --> 00:23:59,236 I'm winning this place dry. 250 00:23:59,238 --> 00:24:02,339 How long before all these suckers realize they can't win? 251 00:24:02,341 --> 00:24:06,010 You'll just have to be a little more creative. 252 00:24:06,012 --> 00:24:08,846 I work best at 50 fathoms. 253 00:24:08,848 --> 00:24:11,081 I do wet work, not dry. 254 00:24:11,083 --> 00:24:13,484 You're the idea man. I'm the free diver, 255 00:24:13,486 --> 00:24:16,921 and right now you're not really adding much to that equation. 256 00:24:16,923 --> 00:24:20,257 I got me ear to the ground for a big score. 257 00:24:20,259 --> 00:24:23,828 There's a freighter inbound with some serious cheddar. 258 00:24:23,830 --> 00:24:28,632 In the meantime, we're gonna need some more pocket money, honey. 259 00:24:28,634 --> 00:24:34,371 From now on, you'll be getting your own pocket money. 260 00:24:34,373 --> 00:24:35,339 We're done. 261 00:24:42,148 --> 00:24:43,747 Usual. 262 00:24:51,724 --> 00:24:54,358 That was pretty good... 263 00:24:54,360 --> 00:24:56,293 for an amateur. 264 00:24:59,332 --> 00:25:02,399 And I suppose you want to challenge me? 265 00:25:02,401 --> 00:25:04,802 No. 266 00:25:04,804 --> 00:25:07,805 I want to offer you more for your time, 267 00:25:07,807 --> 00:25:09,907 an opportunity to get out from under 268 00:25:09,909 --> 00:25:12,009 whatever hold that lowlife has on you. 269 00:25:12,011 --> 00:25:14,245 What kind of con is this? 270 00:25:14,247 --> 00:25:15,679 It's no con. 271 00:25:15,681 --> 00:25:18,015 It's the opportunity of a lifetime. 272 00:25:18,017 --> 00:25:20,484 [ laughs ] 273 00:25:20,486 --> 00:25:23,187 Yeah, I've heard that before. 274 00:25:23,189 --> 00:25:26,357 Listen. Someone with your skills 275 00:25:26,359 --> 00:25:29,093 shouldn't be wasting it on drinking money. 276 00:25:29,095 --> 00:25:32,329 Do you want to spend the rest of your life with your head in a bucket? 277 00:25:32,331 --> 00:25:35,866 How 'bout I put your head in a bucket? 278 00:25:35,868 --> 00:25:37,635 No offense... 279 00:25:38,771 --> 00:25:40,237 but you're better than this. 280 00:25:44,510 --> 00:25:46,577 Go on. 281 00:25:48,014 --> 00:25:49,680 You know Hawksbill Fortress? 282 00:25:50,983 --> 00:25:52,783 We're gonna crack it open. 283 00:25:56,889 --> 00:25:58,155 What do you say? 284 00:25:59,458 --> 00:26:01,992 I'd say you're buying me a drink. 285 00:26:04,030 --> 00:26:06,263 Come on. What are you doing to me? 286 00:26:13,205 --> 00:26:17,074 Is that thing for real, or is it just for show? 287 00:26:17,076 --> 00:26:18,876 [ chuckles ] 288 00:26:18,878 --> 00:26:20,110 Depends who's asking. 289 00:26:20,112 --> 00:26:21,278 That would be me. 290 00:26:22,848 --> 00:26:24,982 In that case, it's real. 291 00:26:33,993 --> 00:26:35,960 [ ball, shells clattering ] 292 00:26:42,335 --> 00:26:43,367 Stop. 293 00:26:45,571 --> 00:26:46,971 Left. 294 00:27:03,856 --> 00:27:04,922 I saw what you did. 295 00:27:07,793 --> 00:27:09,693 What did you see? 296 00:27:09,695 --> 00:27:11,362 You pinged the shells. 297 00:27:11,364 --> 00:27:12,596 Excuse me? 298 00:27:12,598 --> 00:27:14,798 You know, like a--a dolphin would. 299 00:27:14,800 --> 00:27:16,433 It's acoustics and sonar. 300 00:27:16,435 --> 00:27:17,768 We're not on the water... 301 00:27:19,739 --> 00:27:21,305 What really struck me 302 00:27:21,307 --> 00:27:24,642 is the skill it must have taken to miniaturize that. 303 00:27:24,644 --> 00:27:26,010 What do you want? 304 00:27:26,012 --> 00:27:28,679 I have a job opportunity. 305 00:27:28,681 --> 00:27:30,347 I'm retired. 306 00:27:31,617 --> 00:27:34,351 I noticed you gave away your winnings. 307 00:27:34,353 --> 00:27:37,554 If you really want to strike back against the big man, 308 00:27:37,556 --> 00:27:39,790 this is the job for you. 309 00:27:39,792 --> 00:27:42,059 I'll give you five minutes. 310 00:27:43,295 --> 00:27:45,696 So you want us to help you 311 00:27:45,698 --> 00:27:48,632 break into Hawksbill to rescue your people? 312 00:27:48,634 --> 00:27:50,367 That's right. 313 00:27:50,369 --> 00:27:53,170 Edgar here will use his sonic tech to ping the fortress. 314 00:27:53,172 --> 00:27:55,305 We can use his data to map out the structure, 315 00:27:55,307 --> 00:27:56,740 work out where all the captives are, 316 00:27:56,742 --> 00:27:58,475 and see what other threats we may face. 317 00:27:58,477 --> 00:28:01,679 Toby, in his deep-sea salvage suit, will go in, 318 00:28:01,681 --> 00:28:03,981 crack open the weak spot in the fortress, 319 00:28:03,983 --> 00:28:05,916 and that'll give us a way in. 320 00:28:05,918 --> 00:28:07,851 What will I do? 321 00:28:07,853 --> 00:28:09,853 You're a free diver. 322 00:28:09,855 --> 00:28:12,723 Your job will be to lure the sharks away from the fortress. 323 00:28:12,725 --> 00:28:15,726 You'll get the Warlord's sharks to chase you to a terminal depth, 324 00:28:15,728 --> 00:28:18,228 giving us a clear shot of infiltrating from below. 325 00:28:18,230 --> 00:28:20,497 The sharks will follow you, but only to a point. 326 00:28:20,499 --> 00:28:23,233 We discovered that when we were in our submersible. 327 00:28:23,235 --> 00:28:25,269 Once you get to a certain depth, 328 00:28:25,271 --> 00:28:26,804 they won't be able to follow you anymore. 329 00:28:26,806 --> 00:28:28,872 And, uh-- [ clears throat ] 330 00:28:28,874 --> 00:28:30,274 what's in for us? 331 00:28:30,276 --> 00:28:31,709 Mm. Mm-mm-mm. Yeah. 332 00:28:31,711 --> 00:28:33,610 I'm sure that, uh, some of this 333 00:28:33,612 --> 00:28:36,847 commands a high price in the outer atolls, 334 00:28:36,849 --> 00:28:40,084 but, uh, I'm not sure if the rewards... 335 00:28:41,787 --> 00:28:44,188 match the risks. 336 00:28:44,190 --> 00:28:46,290 The Warlord's been gathering tribute 337 00:28:46,292 --> 00:28:48,759 from the neighboring villages for as long as we can remember. 338 00:28:48,761 --> 00:28:50,794 He's got a ton of loot, fuel, 339 00:28:50,796 --> 00:28:52,396 and his own desalination machine. 340 00:28:52,398 --> 00:28:55,132 The Warlord has the means to make fresh water, 341 00:28:55,134 --> 00:28:57,367 more than any of us could ever need. 342 00:28:57,369 --> 00:29:00,204 Once we have that, we can name our price anywhere. 343 00:29:00,206 --> 00:29:02,005 Okay, I got a question. 344 00:29:03,709 --> 00:29:06,944 Am I gonna be able to blow things up? 345 00:29:06,946 --> 00:29:09,379 Now hear me out, 'cause--[ laughs ] 346 00:29:09,381 --> 00:29:11,749 You know, uh, dive salvage, 347 00:29:11,751 --> 00:29:13,617 that's-- that's my specialty, right? 348 00:29:13,619 --> 00:29:16,987 But, uh, demolition, 349 00:29:16,989 --> 00:29:18,789 boom, that's my reason detra, 350 00:29:18,791 --> 00:29:21,992 like the French say. [ laughs ] 351 00:29:21,994 --> 00:29:22,993 "D'être." 352 00:29:22,995 --> 00:29:24,261 I know my French. 353 00:29:24,263 --> 00:29:25,896 Raison d'être. 354 00:29:25,898 --> 00:29:29,666 Anyway, do you think I, Toby, 355 00:29:29,668 --> 00:29:33,270 will be able to give the big boom-boom? 356 00:29:33,272 --> 00:29:37,040 If the opportunity presents itself... 357 00:29:38,544 --> 00:29:40,010 it's likely. 358 00:29:40,012 --> 00:29:41,812 Mm-mm-mm. I'm in. 359 00:29:41,814 --> 00:29:43,380 [ chuckles ] 360 00:29:47,286 --> 00:29:48,852 Yeah, me, too. 361 00:29:51,357 --> 00:29:54,324 This is against my better judgment entirely. 362 00:29:58,397 --> 00:29:59,763 I'm in. 363 00:29:59,765 --> 00:30:01,198 Excellent! 364 00:30:01,200 --> 00:30:03,167 Now all we need is a boat. 365 00:30:11,710 --> 00:30:15,045 See you haven't lost any limbs yet. 366 00:30:15,047 --> 00:30:16,446 That's encouraging. 367 00:30:16,448 --> 00:30:18,081 Thanks for helping us. 368 00:30:20,419 --> 00:30:21,685 You don't belong here. 369 00:30:21,687 --> 00:30:23,520 We want to hire you and your crew. 370 00:30:23,522 --> 00:30:26,190 I'll give you the same answer as before. 371 00:30:26,192 --> 00:30:27,457 Not interested. 372 00:30:27,459 --> 00:30:29,026 You haven't even heard our offer. 373 00:30:29,028 --> 00:30:30,861 I don't need to. One look at you two 374 00:30:30,863 --> 00:30:32,629 tells me everything I need to know. 375 00:30:32,631 --> 00:30:34,531 You don't know the first thing about us. 376 00:30:34,533 --> 00:30:36,366 Oh, yeah? You're fishermen, right, 377 00:30:36,368 --> 00:30:39,069 from some little village, God knows where, 378 00:30:39,071 --> 00:30:40,771 from the looks of it, Korotoa. 379 00:30:42,007 --> 00:30:44,208 Someone did you wrong. 380 00:30:44,210 --> 00:30:46,643 Came here with a big plan to make things right. 381 00:30:46,645 --> 00:30:48,312 Seen it before. 382 00:30:48,314 --> 00:30:50,480 Big plans from little people 383 00:30:50,482 --> 00:30:52,482 end up getting people killed. 384 00:30:52,484 --> 00:30:55,719 And I, for one, am not interested in dying today. 385 00:30:57,089 --> 00:30:59,356 So I suggest you return to your home 386 00:30:59,358 --> 00:31:00,724 while you still can, 387 00:31:00,726 --> 00:31:02,693 and next time you need saving, 388 00:31:02,695 --> 00:31:04,428 I might still be around. 389 00:31:10,769 --> 00:31:13,837 Hey, there's plenty of other captains here. 390 00:31:13,839 --> 00:31:16,773 Hawksbill? The fortress? 391 00:31:16,775 --> 00:31:18,876 The one filled with enough sharks 392 00:31:18,878 --> 00:31:20,744 to make Poseidon piss himself? 393 00:31:20,746 --> 00:31:24,014 Oh, boil your heads, you monkey halfwits. 394 00:31:24,016 --> 00:31:28,051 For sure. I'll take you to Hawksbill Fortress. 395 00:31:28,053 --> 00:31:31,588 I drop you right off at the gate. 396 00:31:31,590 --> 00:31:36,360 I'm sure the Warlord would be happy to reunite you with your friends 397 00:31:36,362 --> 00:31:39,029 and then feed you off to his sharks. 398 00:31:39,031 --> 00:31:41,899 [ laughs ] 399 00:31:41,901 --> 00:31:44,534 Okay, just so I understand, 400 00:31:44,536 --> 00:31:47,004 you want to hire me and my boat 401 00:31:47,006 --> 00:31:49,172 to take you to Hawksbill Fortress? 402 00:31:50,476 --> 00:31:52,109 I know how this all ends. 403 00:31:52,111 --> 00:31:54,344 You're all gonna die. 404 00:31:57,383 --> 00:31:58,348 Uh... 405 00:31:59,919 --> 00:32:02,653 no. No, thanks. 406 00:32:17,436 --> 00:32:18,402 We got a boat. 407 00:32:23,008 --> 00:32:24,808 How'd you do it? 408 00:32:24,810 --> 00:32:28,312 You know, we can be persuasive. 409 00:32:28,314 --> 00:32:30,480 Um, introduce me to the captain. 410 00:32:30,482 --> 00:32:32,449 I want to go over the details of our plan. 411 00:32:32,451 --> 00:32:34,284 That'll be you. What? 412 00:32:34,286 --> 00:32:35,485 The boat is ours. 413 00:32:35,487 --> 00:32:36,687 What-- 414 00:32:36,689 --> 00:32:38,855 What do you mean, "The boat is ours"? 415 00:32:38,857 --> 00:32:40,457 Where is everyone? 416 00:32:40,459 --> 00:32:41,591 TOBY: Ah... 417 00:32:41,593 --> 00:32:44,328 they're a bit, uh, tied up. 418 00:32:44,330 --> 00:32:45,896 Indisposed, I'd say. 419 00:32:47,333 --> 00:32:49,166 You stole this boat? 420 00:32:49,168 --> 00:32:50,600 You know who you hired, right? 421 00:32:50,602 --> 00:32:53,503 The less you know, the better. 422 00:32:53,505 --> 00:32:54,938 This is what we do. 423 00:32:54,940 --> 00:32:57,207 This isn't what we do! Right? 424 00:32:59,244 --> 00:33:01,345 Before you get all high and mighty, 425 00:33:01,347 --> 00:33:02,980 you better take a look 426 00:33:02,982 --> 00:33:05,215 and see what's down in the hold, eh... 427 00:33:07,052 --> 00:33:08,385 Capitano. 428 00:33:10,322 --> 00:33:12,622 From the manifest... 429 00:33:12,624 --> 00:33:15,993 looks like it's all bound for Hawksbill Fortress. 430 00:33:15,995 --> 00:33:17,127 What is it? 431 00:33:17,129 --> 00:33:20,731 This is a kinetic-energy harvester 432 00:33:20,733 --> 00:33:22,466 for their desalination machine, it seems. 433 00:33:22,468 --> 00:33:27,137 This looks like some kind of kinetic-energy generator. 434 00:33:27,139 --> 00:33:29,039 Okay. 435 00:33:33,112 --> 00:33:35,178 Can you repeat that again? 436 00:33:35,180 --> 00:33:37,948 We have your boat and your cargo. 437 00:33:37,950 --> 00:33:40,017 Check call signs. Confirm. 438 00:33:40,019 --> 00:33:42,986 Release all prisoners unharmed, 439 00:33:42,988 --> 00:33:46,156 and you can have your boat back. 440 00:33:46,158 --> 00:33:48,258 This is Mason Scrim. 441 00:33:48,260 --> 00:33:50,594 To whom am I speaking? 442 00:33:50,596 --> 00:33:52,796 None of your concern. 443 00:33:52,798 --> 00:33:54,297 Release all the prisoners, 444 00:33:54,299 --> 00:33:57,200 and you will have your precious cargo back, 445 00:33:57,202 --> 00:33:59,369 or we will deep-six it. 446 00:34:00,739 --> 00:34:03,240 Now listen to me carefully. 447 00:34:03,242 --> 00:34:06,309 You will return the ship 448 00:34:06,311 --> 00:34:09,880 and the cargo belonging to the Warlord immediately, 449 00:34:09,882 --> 00:34:14,151 or I will send our sharks to destroy Korotoa. 450 00:34:14,153 --> 00:34:15,152 Where? 451 00:34:15,154 --> 00:34:16,987 Korotoa. 452 00:34:16,989 --> 00:34:18,055 Never heard of it. 453 00:34:18,057 --> 00:34:20,323 I repeat, 454 00:34:20,325 --> 00:34:22,793 release the cargo and the ship, 455 00:34:22,795 --> 00:34:26,196 or I will destroy Korotoa. 456 00:34:26,198 --> 00:34:28,465 Can he do that? 457 00:34:28,467 --> 00:34:31,768 You have five seconds to decide. 458 00:34:52,958 --> 00:34:54,724 I'm keeping this. 459 00:34:58,864 --> 00:35:00,564 The minisub will only hold two people. 460 00:35:00,566 --> 00:35:02,399 I don't think your salvage suit can fit. 461 00:35:02,401 --> 00:35:03,500 What about your sonar rig? 462 00:35:03,502 --> 00:35:04,734 What kind of space does it need? 463 00:35:04,736 --> 00:35:06,169 It works best on a boat. 464 00:35:06,171 --> 00:35:07,871 It could be redesigned, but that will take time. 465 00:35:07,873 --> 00:35:08,939 How much time? 466 00:35:08,941 --> 00:35:10,407 I'd have to source new parts. 467 00:35:10,409 --> 00:35:12,442 Two, maybe three days for it to work in your sub. 468 00:35:12,444 --> 00:35:14,344 Then I'll have to teach you how to use it, 469 00:35:14,346 --> 00:35:15,378 and that will take time. 470 00:35:15,380 --> 00:35:17,047 We don't have three days. 471 00:35:17,049 --> 00:35:19,149 There's no guarantee our people will still be alive. 472 00:35:43,008 --> 00:35:44,307 What do you think, Edgar? 473 00:35:44,309 --> 00:35:46,376 Can you mount your sonar device on this? 474 00:35:46,378 --> 00:35:47,477 Well, it's-- 475 00:35:47,479 --> 00:35:49,246 This is Korotoa to Timor. Come in. 476 00:35:49,248 --> 00:35:50,480 Go ahead. 477 00:35:50,482 --> 00:35:52,716 Timor, what have you done? 478 00:35:52,718 --> 00:35:55,852 You need to return those items you stole. 479 00:35:55,854 --> 00:36:00,257 Listen. The Warlord is threatening to kill all the hostages 480 00:36:00,259 --> 00:36:03,493 unless you return the cargo you stole from them immediately. 481 00:36:03,495 --> 00:36:06,129 We returned that cargo. 482 00:36:06,131 --> 00:36:08,765 That's not what they're telling me. 483 00:36:08,767 --> 00:36:12,002 Better do something now. 484 00:36:12,004 --> 00:36:13,703 TIMOR: Give me one minute. 485 00:36:14,740 --> 00:36:16,940 You did what?! 486 00:36:16,942 --> 00:36:19,109 We kept their stuff. Why? 487 00:36:19,111 --> 00:36:20,644 We're thieves by trade. 488 00:36:20,646 --> 00:36:22,812 Also, you're gonna need that stuff as leverage. 489 00:36:22,814 --> 00:36:25,815 They are going to kill the hostages! 490 00:36:25,817 --> 00:36:27,150 They're bluffing. 491 00:36:27,152 --> 00:36:29,186 You didn't see what they did on Korotoa! 492 00:36:29,188 --> 00:36:30,654 They have an army of sharks! 493 00:36:30,656 --> 00:36:32,656 If what you said is true, 494 00:36:32,658 --> 00:36:34,524 when they get this stuff back, 495 00:36:34,526 --> 00:36:36,359 they will no longer need the hostages. 496 00:36:36,361 --> 00:36:38,962 This cargo will make the machine run without humans. 497 00:36:38,964 --> 00:36:40,964 What will they need the people for then? 498 00:36:40,966 --> 00:36:43,934 We are in charge of this operation. 499 00:36:43,936 --> 00:36:45,769 We hired you. 500 00:36:45,771 --> 00:36:48,605 You are gambling with our people's lives. 501 00:36:48,607 --> 00:36:50,674 No! We're saving them. 502 00:36:50,676 --> 00:36:52,108 I'm sure that was your motive. 503 00:36:52,110 --> 00:36:53,777 You need to bring this cargo back right now! 504 00:36:53,779 --> 00:36:54,844 It's too late. 505 00:36:54,846 --> 00:36:56,279 What? 506 00:36:56,281 --> 00:36:58,548 To give the stuff back, it's too late. 507 00:36:58,550 --> 00:37:02,219 The mistakes you are making will cost you. 508 00:37:03,322 --> 00:37:06,189 Mr. Scrim, sir... 509 00:37:06,191 --> 00:37:08,058 I didn't know the cargo was removed. 510 00:37:08,060 --> 00:37:10,293 This was not my intention. 511 00:37:10,295 --> 00:37:12,696 This is some kind of fubar snafu 512 00:37:12,698 --> 00:37:15,365 that we are rectifying right now. 513 00:37:15,367 --> 00:37:18,368 Release the cargo, 514 00:37:18,370 --> 00:37:22,305 or the captives will die. 515 00:37:23,475 --> 00:37:25,642 Don't do anything. 516 00:37:25,644 --> 00:37:27,510 I'm getting your cargo back. 517 00:37:27,512 --> 00:37:28,878 This wasn't me. 518 00:37:28,880 --> 00:37:29,946 It's--It's too late. 519 00:37:30,983 --> 00:37:32,048 What are you talking about? 520 00:37:32,050 --> 00:37:34,084 Boom. Boom! [ laughs ] 521 00:37:34,086 --> 00:37:36,019 I put explosives on the boat, man. 522 00:37:36,021 --> 00:37:38,588 That's what we're trying to do, right, guys, 523 00:37:38,590 --> 00:37:41,191 I mean, overthrow the Warlord? 524 00:37:41,193 --> 00:37:44,894 Look, you told me if an opportunity presented itself, 525 00:37:44,896 --> 00:37:46,229 and I took initiative. 526 00:37:48,467 --> 00:37:51,668 You need to get your people off the boat now! 527 00:37:51,670 --> 00:37:53,603 5, 4... Move! 528 00:37:53,605 --> 00:37:55,605 Move! 3, 2... 529 00:37:55,607 --> 00:37:57,440 1. Boom! 530 00:37:57,442 --> 00:37:58,875 [ laughs ] 531 00:37:58,877 --> 00:38:02,512 [ whooping ] 532 00:38:02,514 --> 00:38:05,949 [ gasping ] 533 00:38:05,951 --> 00:38:07,517 You're dead. 534 00:38:08,954 --> 00:38:10,153 You're all dead. 535 00:38:13,892 --> 00:38:18,928 Stand by for a message from the Warlord Ian Fien! 536 00:38:20,799 --> 00:38:24,467 People of Korotoa, you've chosen to defy me. 537 00:38:24,469 --> 00:38:27,237 Now you must pay the consequences. 538 00:38:28,674 --> 00:38:32,108 The ocean is my dominion, 539 00:38:32,110 --> 00:38:38,481 and now I shall use it to smite my enemies. 540 00:39:11,717 --> 00:39:14,150 [ screaming ] 541 00:39:15,654 --> 00:39:17,520 [ screaming continues over radio ] 542 00:39:43,281 --> 00:39:45,348 Who's your Daddy? 543 00:40:01,800 --> 00:40:03,433 Him. 544 00:40:14,312 --> 00:40:16,279 [ man shuddering ] 545 00:40:27,659 --> 00:40:29,058 What's wrong with the system? 546 00:40:33,865 --> 00:40:36,266 How do we get back online? 547 00:40:36,268 --> 00:40:38,535 Well, the connections are all good. 548 00:40:38,537 --> 00:40:40,437 Something else is affecting the sharks. 549 00:40:41,873 --> 00:40:44,274 Oh, take him off. 550 00:40:44,276 --> 00:40:45,575 Bring him in. 551 00:40:50,215 --> 00:40:51,481 Take her. 552 00:41:15,640 --> 00:41:18,775 This was given to me by my father. 553 00:41:18,777 --> 00:41:22,312 Now I'm giving it to you. 554 00:41:22,314 --> 00:41:23,680 Take care of it. 555 00:41:23,682 --> 00:41:25,548 It'll take care of you and your people. 556 00:41:27,152 --> 00:41:29,118 When you think of me, I'll always be with you. 557 00:41:38,663 --> 00:41:39,996 Is the system working? 558 00:41:39,998 --> 00:41:41,698 Everything is a go. 559 00:41:48,874 --> 00:41:49,839 It's her. 560 00:41:51,877 --> 00:41:53,710 Bring her out! 561 00:42:05,056 --> 00:42:09,893 Somehow you're interfering with this, aren't you? 562 00:42:15,934 --> 00:42:17,967 Take her away. 563 00:42:17,969 --> 00:42:19,669 WILLOW: No! Willow? 564 00:42:19,671 --> 00:42:21,170 Timor? 565 00:42:21,172 --> 00:42:22,605 Willow! 566 00:42:22,607 --> 00:42:24,040 Timor! 567 00:42:27,145 --> 00:42:32,282 Listen. I want you to bring back all that was taken, 568 00:42:32,284 --> 00:42:35,184 or all your people will die. 569 00:42:35,186 --> 00:42:36,619 I will. 570 00:42:36,621 --> 00:42:41,491 I want you to meet Scrim at Nauru in one hour, 571 00:42:41,493 --> 00:42:44,294 and if you want your people to live, 572 00:42:44,296 --> 00:42:46,596 make sure all the cargo is intact. 573 00:42:49,301 --> 00:42:55,271 I need everything back that you stole right now. 574 00:43:01,246 --> 00:43:06,015 Hawksbill, your cargo will be at Nauru docks 575 00:43:06,017 --> 00:43:08,184 with the harbor master. 576 00:43:08,186 --> 00:43:10,587 Everything will be there. 577 00:43:13,091 --> 00:43:14,457 Is this everything? 578 00:43:15,527 --> 00:43:17,226 That's it, then. 579 00:43:17,228 --> 00:43:23,099 Any agreement or contract we've had is dissolved. 580 00:43:29,808 --> 00:43:31,908 Sion, let's go. 581 00:43:36,514 --> 00:43:38,748 We're still with you if you want. 582 00:43:38,750 --> 00:43:40,683 With what? 583 00:43:40,685 --> 00:43:43,720 There's nothing to be with. 584 00:43:43,722 --> 00:43:45,054 We're giving up. 585 00:43:45,056 --> 00:43:47,056 Sion and I are going back to Korotoa. 586 00:43:47,058 --> 00:43:51,761 This whole thing was a mistake. 587 00:43:51,763 --> 00:43:53,863 No, it wasn't. 588 00:43:53,865 --> 00:43:56,199 I heard what they did over the radio. 589 00:43:56,201 --> 00:44:00,103 Exactly. So you know why we have to go! 590 00:44:00,105 --> 00:44:05,141 An hour ago, I would have agreed with you. Not now. 591 00:44:05,143 --> 00:44:10,413 Fine. You have your little crusade against the Warlord. 592 00:44:10,415 --> 00:44:12,382 Leave us out of it. 593 00:44:12,384 --> 00:44:14,717 Listen, you know when they get these parts, 594 00:44:14,719 --> 00:44:18,788 they'll have no reason to keep the hostages alive. 595 00:44:18,790 --> 00:44:20,623 They will use them for shark food. 596 00:44:20,625 --> 00:44:24,761 They will be able to make fresh water without human labor. 597 00:44:24,763 --> 00:44:27,263 What use will you be of to them? 598 00:44:27,265 --> 00:44:30,299 We have this one window now 599 00:44:30,301 --> 00:44:31,401 to rescue your people. 600 00:44:31,403 --> 00:44:34,604 And once that is done? 601 00:44:34,606 --> 00:44:39,275 If we succeed, what then? 602 00:44:41,379 --> 00:44:45,782 We fight, all of us! 603 00:44:45,784 --> 00:44:49,919 We made the mistake of letting the Warlord grow powerful. 604 00:44:49,921 --> 00:44:52,355 We allowed this menace to grow 605 00:44:52,357 --> 00:44:54,924 while everyone sat around and did nothing. 606 00:44:54,926 --> 00:44:56,926 He couldn't have grown so powerful 607 00:44:56,928 --> 00:45:00,263 without everyone turning a blind eye. 608 00:45:00,265 --> 00:45:05,968 We have to get him now while we still can! 609 00:45:05,970 --> 00:45:08,905 Listen to them. They're right. 610 00:45:13,144 --> 00:45:14,544 Okay. 611 00:45:16,214 --> 00:45:21,217 If I agree to this, no more lone-wolf stuff. 612 00:45:21,219 --> 00:45:23,219 We're a team. 613 00:45:23,221 --> 00:45:27,657 We do this together or not at all. 614 00:45:27,659 --> 00:45:33,162 Nobody blows up anything without my say-so. 615 00:45:33,164 --> 00:45:35,798 No hidden explosives. No stealing. 616 00:45:35,800 --> 00:45:37,467 Can we do that? 617 00:46:06,965 --> 00:46:11,200 We are 24 nautical miles southwest. 618 00:46:11,202 --> 00:46:15,104 I'm currently pinging at 2,576 fathoms, 619 00:46:15,106 --> 00:46:20,343 and that sounds like a Xinjiang tropical coelacanth. 620 00:46:23,448 --> 00:46:25,414 [ chorus vocalizing ] 621 00:46:35,960 --> 00:46:37,460 Nice. 622 00:46:49,808 --> 00:46:52,275 We confiscate anything from the Warlord, 623 00:46:52,277 --> 00:46:55,378 we split it after fuel and expenses. 624 00:47:13,931 --> 00:47:16,866 Oi, Warlord wants to see her! 625 00:47:18,670 --> 00:47:20,203 Now! 626 00:47:21,906 --> 00:47:24,307 But if you don't want to talk, 627 00:47:24,342 --> 00:47:26,108 that's not gonna help anyone. 628 00:47:28,179 --> 00:47:30,713 Now, you're from Korotoa, 629 00:47:30,748 --> 00:47:35,284 but that--that's not your original clan, is it? 630 00:47:37,522 --> 00:47:40,489 The world was hit with the flood not long before your time. 631 00:47:40,525 --> 00:47:42,725 People were scrambling to get onshore 632 00:47:42,760 --> 00:47:47,196 of mountaintops that you could still see above the sea line. 633 00:47:47,232 --> 00:47:48,464 The masters of the mountains 634 00:47:48,499 --> 00:47:50,166 pushed the people back into the sea. 635 00:47:50,201 --> 00:47:51,400 Battles were bloody, 636 00:47:51,436 --> 00:47:53,236 and the blood drew the sharks. 637 00:47:53,271 --> 00:47:56,873 I was trapped in a group of thousands of people, 638 00:47:56,908 --> 00:47:59,909 and we were scrambling, trying to get on that last piece of land, 639 00:47:59,944 --> 00:48:01,244 but it was already occupied, 640 00:48:01,279 --> 00:48:03,980 and we were pushed back into the water, 641 00:48:04,015 --> 00:48:06,249 and the water was filled with sharks, 642 00:48:06,284 --> 00:48:09,218 and it was a massacre. 643 00:48:09,254 --> 00:48:12,321 But there was-- 644 00:48:12,357 --> 00:48:15,725 there was one man who did something amazing, 645 00:48:15,760 --> 00:48:19,862 one man who crawled above. 646 00:48:19,898 --> 00:48:22,365 And then with some power he had, 647 00:48:22,400 --> 00:48:24,800 some source of energy, 648 00:48:24,836 --> 00:48:29,038 he was able to turn the sharks back around. 649 00:48:29,073 --> 00:48:33,209 A few of us, a small group, were able to survive. 650 00:48:33,244 --> 00:48:34,744 It didn't mean anything, 651 00:48:34,779 --> 00:48:37,346 because when the sea calmed and we looked around, 652 00:48:37,382 --> 00:48:39,849 everything had gone underwater. 653 00:48:41,219 --> 00:48:43,886 I never forgot this man. 654 00:48:43,922 --> 00:48:46,722 It was his ability that--that inspired me 655 00:48:46,758 --> 00:48:51,394 to create my system of dominion over the sharks, 656 00:48:51,429 --> 00:48:55,064 a system that I believed was unique to the world... 657 00:48:57,268 --> 00:48:59,035 until today. 658 00:49:00,571 --> 00:49:02,371 How do you do it? 659 00:49:02,407 --> 00:49:04,273 How do you stop the sharks? 660 00:49:04,309 --> 00:49:05,808 I didn't do anything. 661 00:49:08,947 --> 00:49:12,315 So how does it work? 662 00:49:13,618 --> 00:49:14,951 It's nothing, 663 00:49:14,986 --> 00:49:16,552 only a keepsake. 664 00:49:16,587 --> 00:49:18,788 Don't! 665 00:49:18,823 --> 00:49:20,589 Don't. 666 00:49:21,626 --> 00:49:23,225 Just think. 667 00:49:26,364 --> 00:49:29,799 If you share your information with me, 668 00:49:29,834 --> 00:49:31,567 the world is yours. 669 00:49:44,916 --> 00:49:47,350 Tell me how it works, 670 00:49:47,385 --> 00:49:49,485 or I will send my sharks to Korotoa, 671 00:49:49,520 --> 00:49:51,287 and they will destroy that settlement 672 00:49:51,322 --> 00:49:53,689 and every living person in it. 673 00:50:00,498 --> 00:50:02,498 Scrim, once you pick up the cargo, 674 00:50:02,533 --> 00:50:05,468 I want you to head to Korotoa and wait for my orders. 675 00:50:06,804 --> 00:50:07,870 Please don't do it. 676 00:50:07,905 --> 00:50:09,839 You can do it! It's easy! 677 00:50:09,874 --> 00:50:12,174 I can't. All you have to do 678 00:50:12,210 --> 00:50:14,310 is give me what I want. 679 00:50:14,345 --> 00:50:16,278 I can't. 680 00:50:19,951 --> 00:50:23,719 My assistant just came up with an excellent idea. 681 00:50:23,755 --> 00:50:28,057 If we cannot get it from you directly... 682 00:50:29,694 --> 00:50:32,061 we can get it indirectly. 683 00:50:35,833 --> 00:50:40,036 I'd like you to meet my favorite guest here. 684 00:50:40,071 --> 00:50:43,172 Tiger shark. It's amazing what they can eat. 685 00:50:43,207 --> 00:50:45,975 They've found things like license plate, a reindeer, 686 00:50:46,010 --> 00:50:47,543 suit of armor in their stomach, 687 00:50:47,578 --> 00:50:49,812 so I'm sure she'll have no trouble with you. 688 00:50:49,847 --> 00:50:51,313 [ chuckles ] 689 00:50:51,349 --> 00:50:53,716 You know what I also heard? 690 00:50:53,751 --> 00:50:55,418 That she's hungry. 691 00:51:07,498 --> 00:51:09,498 [ chorus vocalizing ] 692 00:51:14,839 --> 00:51:18,541 It works at close proximity. 693 00:51:18,576 --> 00:51:22,111 Now we just need to find out if it works at a distance. 694 00:51:30,588 --> 00:51:33,055 Take her off the float! 695 00:51:33,091 --> 00:51:34,323 Bring her up here! 696 00:51:38,696 --> 00:51:40,229 SCRIM: I'm in position. 697 00:51:40,264 --> 00:51:41,497 Wait for my command. 698 00:51:47,038 --> 00:51:49,071 Bring her here. 699 00:51:51,509 --> 00:51:54,743 We're standing by on your command. 700 00:51:54,779 --> 00:51:56,545 If you want to save your people, 701 00:51:56,581 --> 00:51:59,048 you're going to have to do more. 702 00:51:59,083 --> 00:52:00,983 Now's your chance. 703 00:52:01,018 --> 00:52:05,387 Sir, I may have a way to uncover her method. 704 00:52:05,423 --> 00:52:07,123 What is it? 705 00:52:07,158 --> 00:52:10,092 Well, if she won't freely divulge the information we need, 706 00:52:10,128 --> 00:52:11,861 there are ways to get it out of her. 707 00:52:11,896 --> 00:52:15,498 See, all I need is, uh, to record her brain waves 708 00:52:15,533 --> 00:52:17,466 while she's interacting with the sharks. 709 00:52:17,502 --> 00:52:19,268 Then we can look through the recordings, 710 00:52:19,303 --> 00:52:20,903 and maybe I can decipher her method. 711 00:52:20,938 --> 00:52:22,938 You have my permission to do it. 712 00:52:22,974 --> 00:52:24,440 I mean, it's gonna take a--a minute. 713 00:52:24,475 --> 00:52:25,908 In theory, it should be pretty simple, 714 00:52:25,943 --> 00:52:27,176 but it's gonna take a minute-- 715 00:52:27,211 --> 00:52:28,744 Just be quick about it. 716 00:52:28,779 --> 00:52:31,347 Without her knowledge, this thing is useless. 717 00:52:31,382 --> 00:52:33,916 What I want is more than just how she did it, 718 00:52:33,951 --> 00:52:36,519 but I want to know what her capabilities are. 719 00:52:36,554 --> 00:52:38,521 We can see she could be defensive, 720 00:52:38,556 --> 00:52:41,090 but can she also attack? 721 00:52:44,896 --> 00:52:49,632 If you want to save your people, 722 00:52:49,667 --> 00:52:53,035 you need to do more. 723 00:52:55,439 --> 00:52:59,375 SCRIM: I'm not here to collect tribute. 724 00:52:59,410 --> 00:53:02,711 I am here under orders of Ian Fien. 725 00:53:02,747 --> 00:53:07,783 On his command, I will release our army of sharks, 726 00:53:07,818 --> 00:53:09,785 who will destroy your city. 727 00:53:09,820 --> 00:53:15,157 Now, this is a rightful action 728 00:53:15,193 --> 00:53:17,026 by the authority of Ian Fien, 729 00:53:17,061 --> 00:53:21,363 as he does have dominion of all those living on the water, 730 00:53:21,399 --> 00:53:26,001 so nothing you can say or do will stop me. 731 00:53:28,639 --> 00:53:29,972 Prepare to die. 732 00:53:30,007 --> 00:53:33,075 If you could just be patient for a moment. 733 00:53:33,110 --> 00:53:35,611 I'm waiting for his command. Thank you. 734 00:53:47,625 --> 00:53:48,624 All right. 735 00:53:57,168 --> 00:53:59,768 Willow, I'm going to give you a task. 736 00:54:01,305 --> 00:54:04,740 I'm going to ask you to have the sharks 737 00:54:04,775 --> 00:54:07,243 attack a target... 738 00:54:09,180 --> 00:54:10,779 this target. 739 00:54:11,816 --> 00:54:14,516 [ crying ] 740 00:54:14,552 --> 00:54:18,887 Now, if you want to save your people, you'll do it! 741 00:54:18,923 --> 00:54:21,290 Please, don't make me do this 742 00:54:29,834 --> 00:54:31,533 Do it. 743 00:54:38,042 --> 00:54:41,043 Scrim, on my command, 744 00:54:41,078 --> 00:54:44,213 I want you to take them out. 745 00:54:58,362 --> 00:54:59,561 IAN FIEN: 10... 746 00:55:01,065 --> 00:55:02,031 9... 747 00:55:04,735 --> 00:55:05,868 8... 748 00:55:06,971 --> 00:55:08,003 7... 749 00:55:08,039 --> 00:55:08,971 WOMAN: Do it! 750 00:55:09,006 --> 00:55:11,607 If it'll save them, do it! 751 00:55:11,642 --> 00:55:13,075 6... 752 00:55:14,612 --> 00:55:15,678 5... 753 00:55:16,781 --> 00:55:18,314 4... 754 00:55:18,349 --> 00:55:19,848 3... 755 00:55:19,884 --> 00:55:21,350 I can't! 756 00:55:21,385 --> 00:55:24,153 You have to! My life doesn't matter! 757 00:55:24,188 --> 00:55:26,622 Do it! Save them! 758 00:55:28,259 --> 00:55:29,558 2... 759 00:55:31,162 --> 00:55:32,795 1... 760 00:55:34,832 --> 00:55:36,265 [ siren blaring ] 761 00:55:36,300 --> 00:55:37,499 SENTRY: We've got an unidentified boat 762 00:55:37,535 --> 00:55:38,634 approaching the fortress! 763 00:55:38,669 --> 00:55:39,802 IAN FIEN: Scrim, stop the attack! 764 00:55:39,837 --> 00:55:41,637 Return to Hawksbill now! 765 00:55:44,141 --> 00:55:46,508 All hands on deck! We're coming about! 766 00:55:46,544 --> 00:55:49,311 Sir, I need more time to capture the data. We're getting somewhere. 767 00:55:49,347 --> 00:55:51,046 A few more sessions, and I'll have 768 00:55:51,082 --> 00:55:52,648 enough information to decipher her method. 769 00:55:52,683 --> 00:55:54,283 We'll have time for that later. 770 00:55:54,318 --> 00:55:56,318 Right now, I have to deal with the intruder. 771 00:55:56,354 --> 00:55:57,353 What about the prisoners? 772 00:55:57,388 --> 00:55:59,788 Put them back in their cells, 773 00:55:59,824 --> 00:56:01,890 and bring her pendant to me. 774 00:56:08,766 --> 00:56:11,400 TIMOR: How close do we have to be for your system to work? 775 00:56:11,435 --> 00:56:13,469 Closer than this. 776 00:56:13,504 --> 00:56:16,739 We get too close, we'll be in range of their catapult. 777 00:56:16,774 --> 00:56:20,142 Did you say catapult? Catapult? 778 00:56:20,177 --> 00:56:22,511 Medieval fort device that utilizes two elastic bands-- 779 00:56:22,546 --> 00:56:24,913 Yeah, yeah, Caesar. I know what a catapult is! 780 00:56:24,949 --> 00:56:26,148 I thought you'd been here before. 781 00:56:26,183 --> 00:56:27,549 We were in the submersible. 782 00:56:27,585 --> 00:56:29,685 Got at least one catapult. 783 00:56:29,720 --> 00:56:31,987 Takes about a minute to reload. 784 00:56:32,022 --> 00:56:33,522 They don't have unlimited ammo, 785 00:56:33,557 --> 00:56:36,425 but if we take a direct hit, we're going down, 786 00:56:36,460 --> 00:56:38,360 so we gotta stay out of range. 787 00:56:41,632 --> 00:56:43,332 [ chain clanking ] 788 00:56:49,807 --> 00:56:52,408 If you're gonna do something, you better do it now. 789 00:56:52,443 --> 00:56:54,176 I don't have the amulet. 790 00:56:54,211 --> 00:56:56,211 Even if I did know how to use it, 791 00:56:56,247 --> 00:56:57,279 I don't have it anymore. 792 00:56:59,683 --> 00:57:02,184 You have to try something. 793 00:57:02,219 --> 00:57:05,921 You were given that for a reason. 794 00:57:05,956 --> 00:57:08,056 I'm not a shark caller, but I think 795 00:57:08,092 --> 00:57:10,859 you don't need to be near the amulet for it to work. 796 00:57:10,895 --> 00:57:13,862 You just need some kind of connection, and it can work. 797 00:57:15,566 --> 00:57:17,299 You need to try. 798 00:57:28,679 --> 00:57:30,245 All right... 799 00:57:31,782 --> 00:57:33,549 fire on my command. 800 00:57:36,754 --> 00:57:39,488 Don't think we can get closer than this. 801 00:57:39,490 --> 00:57:41,390 EDGAR: I don't have a decent scan. 802 00:57:41,392 --> 00:57:42,658 What do you mean? 803 00:57:42,660 --> 00:57:45,260 We're too far out. 804 00:57:45,262 --> 00:57:47,596 You said they take a minute to reload the catapult. 805 00:57:47,598 --> 00:57:50,032 I'll draw their fire. 806 00:57:50,034 --> 00:57:52,267 While they're reloading, you gotta get in close. 807 00:57:52,269 --> 00:57:55,437 Otherwise, we have no idea what the layout of the fortress is. 808 00:58:06,984 --> 00:58:08,951 [ motor humming ] 809 00:58:24,835 --> 00:58:26,301 Take him out now! 810 00:58:55,599 --> 00:58:59,001 Reload! 811 00:59:11,515 --> 00:59:14,583 We got about 30 seconds, and then we have to get out! 812 00:59:14,585 --> 00:59:15,584 We need to get closer. 813 00:59:15,586 --> 00:59:16,952 I'll do what I can, 814 00:59:16,954 --> 00:59:18,387 but this better work! 815 00:59:19,590 --> 00:59:21,123 This is not an exact science. 816 00:59:21,125 --> 00:59:23,425 What do you mean, not exact science? 817 00:59:23,427 --> 00:59:24,993 Calibrate yourself. 818 00:59:24,995 --> 00:59:26,595 How 'bout you calibrate that machine of yours? 819 00:59:26,597 --> 00:59:28,363 Silence, s'il vous plait! 820 00:59:43,414 --> 00:59:45,414 Take out that vessel! 821 01:00:00,731 --> 01:00:01,830 Hey, you got it? 822 01:00:01,832 --> 01:00:03,699 No! We need to get closer! 823 01:00:23,854 --> 01:00:26,054 [ exhales ] 824 01:00:31,662 --> 01:00:34,262 We have to get out of here! Now! 825 01:00:34,264 --> 01:00:37,032 We can't stay here any longer! 826 01:00:37,034 --> 01:00:38,033 Have you got it? No! 827 01:00:38,035 --> 01:00:39,668 Nearly there! 828 01:00:39,670 --> 01:00:40,802 Oh, come on, man! 829 01:00:43,474 --> 01:00:44,573 Got it! 830 01:00:46,110 --> 01:00:47,275 Okay. 831 01:00:48,646 --> 01:00:50,345 Okay. 832 01:01:04,395 --> 01:01:08,196 Hold on. This is gonna be close! 833 01:01:16,373 --> 01:01:17,339 Hah! 834 01:01:48,238 --> 01:01:50,472 [ laughs ] 835 01:01:50,474 --> 01:01:51,573 Get the ladder! 836 01:01:51,575 --> 01:01:52,974 Drop the ladder! 837 01:01:52,976 --> 01:01:54,342 ANN: Open the gate! 838 01:01:54,344 --> 01:01:55,577 Okay, check. Come on. 839 01:02:00,884 --> 01:02:03,251 Get Timor! 840 01:02:03,253 --> 01:02:05,287 All right, take my hand! 841 01:02:05,289 --> 01:02:06,655 Take my hand! Come on! Lower, Toby! 842 01:02:06,657 --> 01:02:09,324 [ overlapping chatter ] 843 01:02:09,326 --> 01:02:11,159 [ screams ] [ gasps ] 844 01:02:18,736 --> 01:02:19,801 Get Timor out! 845 01:02:19,803 --> 01:02:22,137 [ slow motion ] Get Timor! 846 01:02:22,139 --> 01:02:24,706 [ normal ] Nimue, get Timor! 847 01:02:24,708 --> 01:02:27,142 Timor! Hold on! 848 01:02:50,300 --> 01:02:52,634 We still have to go through with the plan. 849 01:02:57,574 --> 01:02:58,874 I have a pretty good view here. 850 01:03:00,644 --> 01:03:03,311 I'm not certain, but this looks like a place 851 01:03:03,313 --> 01:03:04,646 where the prisoners are kept. 852 01:03:06,183 --> 01:03:07,516 What about a way in? 853 01:03:07,518 --> 01:03:09,518 This is where the sharks come in. 854 01:03:09,520 --> 01:03:10,719 It's a portal. 855 01:03:10,721 --> 01:03:13,588 There's not a good place to enter. 856 01:03:13,590 --> 01:03:15,991 Is there any other option? 857 01:03:15,993 --> 01:03:20,295 Unless they walk you through in the front door, no. 858 01:03:22,466 --> 01:03:24,432 Then that's the way I go. 859 01:03:26,436 --> 01:03:28,436 You? 860 01:03:28,438 --> 01:03:31,006 Toby's gone. 861 01:03:31,008 --> 01:03:33,275 I'm getting Willow out. 862 01:03:38,849 --> 01:03:41,917 They're too far out. Halt the trebuchet. 863 01:03:41,919 --> 01:03:44,920 IAN FIEN: Think you can get away from me? 864 01:03:44,922 --> 01:03:47,222 I've got something else for you. 865 01:03:47,224 --> 01:03:49,024 [ laughs ] 866 01:03:49,026 --> 01:03:51,359 I have a task for you. 867 01:03:51,361 --> 01:03:55,697 I want you to prepare the Kamikaze Shark. 868 01:03:55,699 --> 01:03:57,065 Yes, sir. 869 01:03:57,067 --> 01:03:59,534 Hah! 870 01:03:59,536 --> 01:04:02,604 This thing isn't exactly sharkproof. 871 01:04:02,606 --> 01:04:04,539 I'll have to be fast. 872 01:04:04,541 --> 01:04:05,707 This is suicide. 873 01:04:05,709 --> 01:04:08,143 You got any better ideas? 874 01:04:09,513 --> 01:04:11,980 Didn't think so. 875 01:04:11,982 --> 01:04:13,548 We've come this far. 876 01:04:13,550 --> 01:04:16,418 I'm not giving up now. We have to get in there. 877 01:04:16,420 --> 01:04:18,253 What are you gonna do when you get inside? 878 01:04:18,255 --> 01:04:19,821 Might have a Mai Tai. 879 01:04:21,558 --> 01:04:23,692 I'm taking the whole place down, 880 01:04:23,694 --> 01:04:25,660 starting with the power. 881 01:04:25,662 --> 01:04:27,562 Trust me. 882 01:04:27,564 --> 01:04:29,464 They won't know what hit 'em. 883 01:04:43,747 --> 01:04:46,147 I'm going with you. 884 01:04:46,149 --> 01:04:48,283 How will you get back? 885 01:04:48,285 --> 01:04:50,418 Let me worry about that. 886 01:04:59,963 --> 01:05:01,563 Throw it. 887 01:06:29,686 --> 01:06:31,653 Timor. 888 01:07:01,385 --> 01:07:03,485 You can do it. Come on. 889 01:07:07,424 --> 01:07:08,823 Come on. 890 01:07:25,142 --> 01:07:27,275 [ growls ] 891 01:07:54,971 --> 01:07:57,739 Something is coming our way. What is it? 892 01:07:57,741 --> 01:08:00,809 I shouldn't be able to detect sharks on the sonar, 893 01:08:00,811 --> 01:08:02,010 because they don't have air bladders. 894 01:08:04,014 --> 01:08:05,747 It's definitely a shark, 895 01:08:05,749 --> 01:08:09,451 but it's peculiar, and it's moving towards us. 896 01:08:09,453 --> 01:08:11,953 Sion. Sion, take the wheel! 897 01:08:38,648 --> 01:08:41,983 Everyone, abandon ship! 898 01:08:41,985 --> 01:08:44,085 Abandon ship! 899 01:08:53,763 --> 01:08:55,063 Nearly on target. 900 01:09:31,735 --> 01:09:32,767 [ screams ] 901 01:09:34,571 --> 01:09:36,871 No! No! [ screaming ] 902 01:09:53,957 --> 01:09:55,924 [ sobbing ] 903 01:10:41,338 --> 01:10:43,137 Sir. 904 01:10:45,875 --> 01:10:47,342 It's working. 905 01:10:59,656 --> 01:11:02,857 Just hold on. Hold on. Okay. Okay. 906 01:11:21,444 --> 01:11:22,744 We can make it. 907 01:11:26,583 --> 01:11:28,383 Bring 'em all to me. 908 01:11:44,100 --> 01:11:45,400 Yeah. 909 01:12:52,469 --> 01:12:53,501 It's working! 910 01:13:16,393 --> 01:13:19,293 I'm getting lots of data here. 911 01:13:20,463 --> 01:13:22,363 ASSISTANT: This is amazing. 912 01:13:26,970 --> 01:13:28,169 It's beautiful. 913 01:13:40,650 --> 01:13:41,649 [ gasps ] 914 01:13:48,491 --> 01:13:49,791 [ groans ] 915 01:13:55,899 --> 01:13:57,031 [ screams ] 916 01:14:00,236 --> 01:14:02,036 [ crackling ] 917 01:14:25,261 --> 01:14:27,228 [ chorus vocalizing ] 918 01:14:45,915 --> 01:14:50,251 There's only room for one of us in this world. 919 01:15:27,323 --> 01:15:29,624 [ woman vocalizing ] 920 01:15:48,444 --> 01:15:50,177 Willow? 921 01:15:54,284 --> 01:15:56,117 Timor, behind you! 922 01:16:01,624 --> 01:16:03,124 [ yelling ] 923 01:16:10,633 --> 01:16:12,934 [ metal scraping ] 924 01:16:23,346 --> 01:16:24,712 Uh-oh. 925 01:16:28,051 --> 01:16:31,285 I'm gonna saw your head off. 926 01:16:59,282 --> 01:17:00,748 Hi. 927 01:17:01,784 --> 01:17:03,684 Hi. 928 01:17:03,686 --> 01:17:05,620 I hate to break up this little reunion, 929 01:17:05,622 --> 01:17:10,024 but would you like to get us outta here?! Huh? 930 01:17:12,962 --> 01:17:15,096 We have to get our people out of here. 931 01:17:15,098 --> 01:17:16,097 I emptied the ballast tanks. 932 01:17:16,099 --> 01:17:17,465 The fortress is sinking. 933 01:17:17,467 --> 01:17:19,634 We'll--We'll commandeer their boat. 934 01:17:19,636 --> 01:17:21,035 They owe me a new one. 935 01:17:21,037 --> 01:17:22,269 The prisoners are this way. 936 01:17:22,271 --> 01:17:23,337 ANN: Okay. 937 01:17:25,575 --> 01:17:26,641 All right, come on! 938 01:17:29,145 --> 01:17:30,177 Willow. 939 01:17:31,981 --> 01:17:32,980 Get them out! 940 01:17:58,274 --> 01:17:59,573 Are you doing this? 941 01:18:00,843 --> 01:18:03,010 I don't know. 942 01:18:03,012 --> 01:18:06,080 I--I don't think they're under anyone's control. 943 01:18:09,285 --> 01:18:12,720 Timor, what about the desalination machine? 944 01:18:12,722 --> 01:18:14,522 We should take the key components. 945 01:18:14,524 --> 01:18:16,157 It's the one thing of value here. 946 01:18:16,159 --> 01:18:18,092 We'll secure Scrim's boat. 947 01:18:18,094 --> 01:18:19,193 You go help them. 948 01:18:19,195 --> 01:18:20,761 Okay. Come on, Sion. 949 01:18:20,763 --> 01:18:21,762 Come on. 950 01:19:00,169 --> 01:19:01,635 Can you stop this? 951 01:19:01,637 --> 01:19:03,971 I don't know. There's so many. 952 01:19:05,742 --> 01:19:06,974 You have to do something! 953 01:19:06,976 --> 01:19:08,743 I can't. He destroyed the amulet. 954 01:19:08,745 --> 01:19:10,544 The source of my power is gone. 955 01:19:10,546 --> 01:19:11,746 That's not true. 956 01:19:11,748 --> 01:19:14,215 I don't even know how or what I did. 957 01:19:14,217 --> 01:19:15,282 I--I can't do it! 958 01:19:16,486 --> 01:19:18,385 The power resides within you. 959 01:19:18,387 --> 01:19:22,089 The amulet resonated with your power. 960 01:19:22,091 --> 01:19:23,891 It was never the source. 961 01:19:23,893 --> 01:19:26,660 You are a shark caller. 962 01:19:26,662 --> 01:19:28,996 You must believe in yourself. 963 01:19:38,674 --> 01:19:39,640 [ yells ] 964 01:20:44,473 --> 01:20:46,273 Go! 965 01:20:48,344 --> 01:20:51,378 Get her now! [ groans ] 966 01:21:42,231 --> 01:21:43,264 [ yelling ] 967 01:22:53,035 --> 01:22:55,436 When you went out on your own, 968 01:22:55,438 --> 01:22:57,137 many thought to banish you. 969 01:22:58,374 --> 01:23:00,774 We would have lost everything 970 01:23:00,776 --> 01:23:03,077 if it wasn't for what you have done. 971 01:23:04,880 --> 01:23:06,947 Thank you. 972 01:23:06,949 --> 01:23:09,650 Thank you. Thank you all. 973 01:23:11,854 --> 01:23:13,721 TIMOR: May the ocean embrace you. 974 01:23:31,240 --> 01:23:33,941 This belongs to the shark caller. 975 01:23:36,545 --> 01:23:40,781 It would have made your father proud. 976 01:23:40,783 --> 01:23:42,549 Thank you. 977 01:23:43,719 --> 01:23:46,854 Now your real training can begin 978 01:23:46,856 --> 01:23:50,057 if you are to follow the path of the callers. 979 01:23:50,059 --> 01:23:51,058 Are you ready? 980 01:23:51,060 --> 01:23:52,693 Yes. 981 01:23:52,695 --> 01:23:54,528 Now we begin. 982 01:23:59,835 --> 01:24:01,869 [ chorus vocalizing ] 983 01:24:04,573 --> 01:24:06,440 [ elder shouts ] 984 01:24:30,766 --> 01:24:32,666 You know, you're gonna need to up your skills 985 01:24:32,668 --> 01:24:34,701 if you want a chance with her now. 986 01:24:34,703 --> 01:24:36,837 Thanks for the encouragement. 987 01:24:36,839 --> 01:24:38,839 It's just an observation. 988 01:24:38,841 --> 01:24:41,375 I mean, what can you do? 989 01:24:41,377 --> 01:24:44,945 You may recall the, uh, legend of the fisherman 990 01:24:44,947 --> 01:24:47,948 who took on the baddest Warlord in the ocean. 991 01:24:47,950 --> 01:24:49,183 Heard that one before? 992 01:24:49,185 --> 01:24:51,518 Sounds like a tall tale to me. 993 01:24:51,520 --> 01:24:53,120 [ paddles slapping ] 994 01:24:53,122 --> 01:24:55,022 He didn't do it alone. 995 01:24:55,024 --> 01:24:56,924 He had a lot of help... 996 01:24:58,327 --> 01:24:59,693 from his friends. 997 01:25:19,748 --> 01:25:21,548 [ yells ] 63159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.