Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:20,562 --> 00:03:22,854
Everyone talks about geniuses.
2
00:03:23,729 --> 00:03:26,854
Books are written on them. Movies are made on them.
3
00:03:27,271 --> 00:03:30,146
But silly people in our societyneither get respect
4
00:03:30,604 --> 00:03:32,687
nor are stories written about them.
5
00:03:33,771 --> 00:03:35,062
We've mustered the courage
6
00:03:35,312 --> 00:03:38,062
to show the story of a family
7
00:03:38,354 --> 00:03:42,396
whose ill behavior has beencontinuing for generations now.
8
00:03:42,854 --> 00:03:45,437
Let's begin with the battle of 1971…
9
00:03:45,812 --> 00:03:49,312
when the neighboring country attacked us.
10
00:03:55,604 --> 00:03:56,521
Hey, what's that?
11
00:03:58,312 --> 00:03:59,937
This is the family of Zakhmi Singh.
12
00:04:00,021 --> 00:04:03,104
The plane of enemythrew a bomb into their village.
13
00:04:03,896 --> 00:04:06,146
Instead of running away from there,
14
00:04:06,729 --> 00:04:10,312
these people gathered aroundthe bomb to look at it.
15
00:04:11,021 --> 00:04:13,521
For some reason, the bomb didn'texplode, and they were safe.
16
00:04:13,604 --> 00:04:16,062
But they left no stone unturnedto make sure they die.
17
00:04:16,437 --> 00:04:20,062
Zakhmi Singh picked upthe bomb and ran home
18
00:04:20,687 --> 00:04:22,646
claiming that since the bombfell on his farm,
19
00:04:22,896 --> 00:04:24,979
the bomb belonged to him.
20
00:04:27,979 --> 00:04:31,937
On his way, Zakhmi felt thatbecause the bomb fell down,
21
00:04:32,479 --> 00:04:34,771
something was stuck in it.
22
00:04:35,604 --> 00:04:36,729
So, he took it out.
23
00:04:42,021 --> 00:04:43,104
MARTYR ZAKHMI SINGH
24
00:04:43,187 --> 00:04:46,187
Zakhmi didn't survive, but he left behind his next generation.
25
00:04:46,271 --> 00:04:49,646
DAFTAR DEPUTY COMMISSIONER, PATIALA
26
00:04:49,729 --> 00:04:54,437
But since then, this familyhas been asking the government
27
00:04:55,104 --> 00:04:59,021
to declare their father a martyras he laid down his life
28
00:04:59,354 --> 00:05:00,937
in the battle of 1971.
29
00:05:06,354 --> 00:05:08,562
They say one's genes travel ahead.
30
00:05:08,854 --> 00:05:11,479
Zakhmi's next generationis also one step ahead.
31
00:05:11,562 --> 00:05:12,437
Hey, be careful.
32
00:05:12,937 --> 00:05:16,104
They were repairing their fanfor three days continuously,
33
00:05:16,437 --> 00:05:17,646
but they didn't succeed.
34
00:05:17,729 --> 00:05:19,354
-Let's see.
-Come on, hurry up!
35
00:05:23,104 --> 00:05:24,062
Is the fuse not working?
36
00:05:24,187 --> 00:05:26,354
On the third day, the mechanic told them that…
37
00:05:26,812 --> 00:05:28,896
their fans and lightswere perfectly fine.
38
00:05:28,979 --> 00:05:31,312
Your fans and lights are fine.
There is a power cut.
39
00:05:31,396 --> 00:05:32,229
Go and pay the bill.
40
00:05:33,896 --> 00:05:34,729
How--
41
00:05:35,229 --> 00:05:36,187
Alright.
42
00:05:37,854 --> 00:05:40,229
Now, let's meet the next generation.
43
00:05:45,146 --> 00:05:46,229
This is Deep.
44
00:05:46,812 --> 00:05:49,229
A little sane among all the idiots.
45
00:05:51,729 --> 00:05:53,979
PUNJAB
KHARAR To BASSI
46
00:05:58,646 --> 00:06:01,146
He's headed to paythe electricity bill today.
47
00:06:01,229 --> 00:06:02,104
Come on.
48
00:06:02,979 --> 00:06:04,479
Uncle, check if the money is safe.
49
00:06:04,562 --> 00:06:05,479
Talk softly.
50
00:06:05,729 --> 00:06:07,146
There are pickpockets on the bus.
51
00:06:07,937 --> 00:06:10,521
Uncle, I don't understand.
Why do we have to pay the bill?
52
00:06:10,604 --> 00:06:14,021
We can request them to waive our bill.
We're the family of a martyr.
53
00:06:14,104 --> 00:06:16,646
No need to request anyone.
We'll just connect the wire to the pole.
54
00:06:16,729 --> 00:06:18,187
Why take favors from the government?
55
00:06:18,271 --> 00:06:21,396
Have some shame, Uncle.
We call ourselves the family of a martyr.
56
00:06:21,479 --> 00:06:22,771
Will it look good
if we steal the electricity?
57
00:06:22,854 --> 00:06:24,354
Is this why Grandpa picked up the bomb?
58
00:06:24,562 --> 00:06:25,646
You do have a point.
59
00:06:28,729 --> 00:06:29,562
Here's the bill.
60
00:06:29,979 --> 00:06:32,312
You can pay the bill online.
Why do you crowd here?
61
00:06:32,437 --> 00:06:34,396
We've been standing in
line for two hours now.
62
00:06:34,479 --> 00:06:37,229
He means online, not line, Uncle.
On the computer.
63
00:06:37,396 --> 00:06:39,021
We don't know how to pay the bill online.
64
00:06:39,104 --> 00:06:41,146
Anyway, how would we know
who's getting that money?
65
00:07:40,479 --> 00:07:42,604
Why are you rushing?
What's wrong with you?
66
00:07:42,687 --> 00:07:44,104
Come on, Uncle. We'll miss the bus.
67
00:07:44,229 --> 00:07:45,604
-No, we won't.
-Hurry up!
68
00:08:05,354 --> 00:08:06,604
Let's go and have gol gappe.
69
00:08:08,021 --> 00:08:09,104
But we will be late.
70
00:08:09,604 --> 00:08:10,937
Yes. That's true.
71
00:08:11,229 --> 00:08:12,646
-But the bus--
-It'll be here any moment.
72
00:08:21,729 --> 00:08:22,854
What do you want, son?
73
00:08:25,146 --> 00:08:26,062
I'm sorry, ma'am.
74
00:08:27,521 --> 00:08:28,396
What's the matter?
75
00:08:28,479 --> 00:08:29,354
Nothing.
76
00:08:35,437 --> 00:08:36,396
Come on, get in.
77
00:08:36,854 --> 00:08:37,854
Hurry up.
78
00:08:43,021 --> 00:08:44,896
-Where are you going?
-Get in, Uncle.
79
00:08:45,229 --> 00:08:46,354
This is not our bus. Look at the board.
80
00:08:46,646 --> 00:08:48,521
Oh, just ignore the board! Nonsense!
81
00:08:48,604 --> 00:08:50,187
I'll slap you!
What nonsense are you talking about?
82
00:08:50,562 --> 00:08:52,146
I didn't mean to disrespect you.
Get in.
83
00:08:52,396 --> 00:08:54,229
-Yeah, you've given me a lot of respect.
-Come on.
84
00:08:54,312 --> 00:08:55,437
Nonsense!
85
00:08:56,187 --> 00:08:57,104
Let's go.
86
00:08:59,979 --> 00:09:00,854
Yes?
87
00:09:01,396 --> 00:09:02,312
Two for Koom Kalan.
88
00:09:02,604 --> 00:09:03,562
Two for Koom Kalan.
89
00:09:03,687 --> 00:09:04,687
Koom Kalan!
90
00:09:06,521 --> 00:09:07,437
There you go.
91
00:09:07,771 --> 00:09:08,646
Here.
92
00:09:09,229 --> 00:09:10,146
Yes?
93
00:09:10,604 --> 00:09:12,104
Two for Koom Kalan.
Uncle, give him the money.
94
00:09:12,312 --> 00:09:14,104
What are we going to do in Koom Kalan?
We need to go elsewhere.
95
00:09:14,479 --> 00:09:15,937
Uncle, I have some work there.
96
00:09:16,187 --> 00:09:18,354
Now that we've come out,
let's finish all our work.
97
00:09:18,437 --> 00:09:21,979
You never have work in your own village.
What will you do in this village?
98
00:09:22,521 --> 00:09:25,146
Uncle, when you find out
what work I have,
99
00:09:25,229 --> 00:09:27,979
you'll be thankful
that I didn't do it in our village.
100
00:09:28,271 --> 00:09:29,562
I wonder what work you have!
101
00:09:30,437 --> 00:09:31,479
Nonsense!
102
00:09:31,812 --> 00:09:32,854
I'll slap you!
103
00:09:33,729 --> 00:09:35,979
What did I say, Uncle?
I was just talking normally.
104
00:09:36,062 --> 00:09:37,187
You always disrespect me!
105
00:09:41,646 --> 00:09:42,646
{\an8}Stop the bus!
106
00:09:42,729 --> 00:09:44,646
{\an8}Come on, Koom Kalan is here,
please get down!
107
00:09:50,562 --> 00:09:51,437
Come on.
108
00:09:53,187 --> 00:09:54,979
-Come on!
-At least tell me where you're going.
109
00:09:55,062 --> 00:09:55,896
Come with me, Uncle.
110
00:09:56,562 --> 00:09:57,521
Let's go.
111
00:10:02,771 --> 00:10:03,604
See you.
112
00:10:03,979 --> 00:10:05,521
-I'll see you tomorrow. Bye.
-Bye.
113
00:10:06,896 --> 00:10:09,271
At least tell me what work you have!
114
00:10:09,354 --> 00:10:11,396
I can't tell you, Uncle.
115
00:10:11,479 --> 00:10:13,354
-But you can take me along?!
-No.
116
00:10:13,562 --> 00:10:15,812
Unless you tell me, I'll sit right here.
I'm not coming.
117
00:10:15,896 --> 00:10:16,854
Get up, I'll tell you.
118
00:10:17,937 --> 00:10:20,062
-I won't tell you.
-I'll slap you! Tell me!
119
00:10:20,604 --> 00:10:24,021
Uncle, do you see that
girl in the yellow dress?
120
00:10:24,187 --> 00:10:25,479
I'm having an affair with her.
121
00:10:25,729 --> 00:10:26,604
Since when?
122
00:10:27,479 --> 00:10:28,437
Since 2-3 hours.
123
00:10:28,604 --> 00:10:29,896
-Since so long?!
-Yes.
124
00:10:29,979 --> 00:10:30,896
And you're telling me now?
125
00:10:31,104 --> 00:10:33,146
I didn't have time.
Let's go, or we'll lose her.
126
00:10:33,229 --> 00:10:34,312
Just come with me.
127
00:10:34,396 --> 00:10:35,771
You'll get me into trouble.
128
00:10:35,854 --> 00:10:37,229
You won't get into any trouble.
129
00:10:37,521 --> 00:10:40,979
Kartar, when will the power be back?
Oh, God!
130
00:10:41,062 --> 00:10:43,896
Mom, Sukh has gone
to the department to register a complaint.
131
00:10:44,396 --> 00:10:45,479
It will be back soon.
132
00:10:54,812 --> 00:10:56,146
There, Sukh is back!
133
00:10:56,812 --> 00:10:58,437
What did the department people say?
134
00:10:59,021 --> 00:11:00,271
I've lodged a report.
135
00:11:00,354 --> 00:11:01,479
-It'll be back soon.
-Okay.
136
00:11:01,604 --> 00:11:03,729
I'll talk to your dad.
We'll come and meet them officially.
137
00:11:03,812 --> 00:11:06,104
Let's first find out
if she's married, Uncle.
138
00:11:06,187 --> 00:11:08,146
Have some shame.
You're in love with a married woman?!
139
00:11:08,229 --> 00:11:09,604
-Is Aunt not married?
-She is.
140
00:11:09,729 --> 00:11:10,854
Don't you love her?
141
00:11:12,146 --> 00:11:13,104
You always trick me with words.
142
00:11:16,021 --> 00:11:16,937
Who are you?
143
00:11:17,437 --> 00:11:18,354
He is my uncle.
144
00:11:18,937 --> 00:11:20,437
-Who are you?
-He's my nephew.
145
00:11:21,146 --> 00:11:21,979
Who are you both?
146
00:11:22,062 --> 00:11:23,021
-Uncle and nephew.
-Uncle and nephew.
147
00:11:24,396 --> 00:11:26,979
I see, you've come
from the electricity department!
148
00:11:27,771 --> 00:11:28,604
How do you know?
149
00:11:28,812 --> 00:11:31,062
Our girl just lodged a complaint.
150
00:11:31,354 --> 00:11:32,854
The meter has been emitting sparks.
151
00:11:32,937 --> 00:11:35,146
The whole village
has electricity except for us.
152
00:11:35,687 --> 00:11:38,229
Why did you send your girl?
You should have sent her husband.
153
00:11:38,312 --> 00:11:39,604
She's not married.
154
00:11:41,521 --> 00:11:42,437
Oh!
155
00:11:42,771 --> 00:11:44,812
Anyway, forget it. Please come in.
156
00:11:45,187 --> 00:11:46,646
-What--
-Yes, they want us to go in.
157
00:11:46,729 --> 00:11:47,562
Okay.
158
00:11:47,979 --> 00:11:48,854
Let's go, Uncle.
159
00:11:49,396 --> 00:11:50,271
Stop it--
160
00:11:51,229 --> 00:11:52,229
Check the meter, Uncle.
161
00:11:52,354 --> 00:11:53,271
Where's the meter?
162
00:11:53,646 --> 00:11:55,521
You think I carry it in my lap?!
163
00:11:55,854 --> 00:11:57,479
-It's right there!
-Okay.
164
00:11:59,646 --> 00:12:00,979
We don't have any tools.
165
00:12:02,021 --> 00:12:02,854
Ma'am…
166
00:12:03,271 --> 00:12:05,687
-we forgot our tools on the bus.
-Yeah.
167
00:12:05,771 --> 00:12:06,646
Do you have any tools?
168
00:12:06,812 --> 00:12:07,687
Yes, I'll get them.
169
00:12:07,771 --> 00:12:08,646
Okay.
170
00:12:09,396 --> 00:12:12,021
-Sukh, put the clothes on the terrace.
-Sukh!
171
00:12:12,146 --> 00:12:13,062
Okay, Mom.
172
00:12:13,271 --> 00:12:15,479
Ma'am, don't you put
clothes in the bathroom?
173
00:12:16,979 --> 00:12:18,604
You idiot, I meant to say put them to dry!
174
00:12:18,687 --> 00:12:20,187
Oh, to dry.
175
00:12:21,062 --> 00:12:22,354
-Here.
-Okay.
176
00:12:24,312 --> 00:12:26,104
-You?!
-Yes.
177
00:12:26,354 --> 00:12:27,896
The electricity department has sent them.
178
00:12:27,979 --> 00:12:28,812
-These people?
-Yes.
179
00:12:28,896 --> 00:12:29,812
Yes.
180
00:12:31,104 --> 00:12:32,562
Uncle joined the department just today.
181
00:12:32,896 --> 00:12:34,187
They sent us to you.
182
00:12:34,729 --> 00:12:36,062
-Uncle--
-I joined the department today.
183
00:12:36,479 --> 00:12:37,687
I hope I don't get electrocuted.
184
00:12:39,104 --> 00:12:40,271
We'll manage it.
185
00:12:41,562 --> 00:12:43,146
Everything will be repaired.
186
00:12:44,687 --> 00:12:47,562
Well, ma'am, I need to go
and check the wires upstairs.
187
00:12:47,979 --> 00:12:50,271
From where should I go upstairs?
I can't find the way.
188
00:12:50,812 --> 00:12:52,937
Can't you see the stairs? Go from here!
189
00:12:53,021 --> 00:12:54,354
Oh, I see. The stairs.
190
00:12:55,229 --> 00:12:56,312
I didn't notice it.
191
00:12:57,646 --> 00:13:00,146
It looks like someone hung
this meter to death.
192
00:13:04,271 --> 00:13:05,812
-Is the power back?
-No.
193
00:13:09,854 --> 00:13:10,687
Greetings.
194
00:13:12,062 --> 00:13:13,354
-You?
-Well…
195
00:13:13,646 --> 00:13:14,687
I came to check the wires.
196
00:13:15,562 --> 00:13:16,479
Go ahead.
197
00:13:17,187 --> 00:13:18,021
Okay.
198
00:13:18,729 --> 00:13:20,229
-Did you put the clothes to dry?
-Why?
199
00:13:20,687 --> 00:13:21,521
What's the matter?
200
00:13:26,646 --> 00:13:27,604
Do you have a rope?
201
00:13:28,271 --> 00:13:29,937
Even we could have tied it with the ropes.
202
00:13:30,312 --> 00:13:31,646
You repair the meter.
203
00:13:32,354 --> 00:13:33,187
I'll do it.
204
00:13:33,271 --> 00:13:35,937
I can't do it when someone is
watching though. Step back a bit.
205
00:13:38,146 --> 00:13:39,646
You may get electrocuted.
206
00:13:44,937 --> 00:13:46,979
I'll just tie it using my underwear.
207
00:13:51,437 --> 00:13:53,854
If these ropes aren't enough
to dry the clothes…
208
00:13:54,354 --> 00:13:56,146
put the clothes on the wires.
209
00:13:56,312 --> 00:13:58,604
Just call me.
I'll arrange them from there.
210
00:13:58,979 --> 00:13:59,812
Yes.
211
00:14:01,479 --> 00:14:02,354
Oh my God!
212
00:14:02,646 --> 00:14:04,312
You idiots, what have you done?
213
00:14:05,271 --> 00:14:07,479
-Uncle, what happened?
-There is smoke coming out.
214
00:14:07,562 --> 00:14:08,687
-From the meter?
-And from me.
215
00:14:08,771 --> 00:14:09,771
Oh, no.
216
00:14:10,146 --> 00:14:12,687
Don't worry. I'll bring
a better mechanic next time.
217
00:14:13,187 --> 00:14:14,312
-Come on.
-See you, Ms. Sukh.
218
00:14:14,521 --> 00:14:15,687
-What's wrong?
-I don't know.
219
00:14:15,771 --> 00:14:16,646
They ran away.
220
00:14:17,729 --> 00:14:19,104
Oh, the meter is burning.
221
00:14:21,062 --> 00:14:22,354
Uncle, what is that?
222
00:14:22,729 --> 00:14:23,646
It's my underwear.
223
00:14:23,896 --> 00:14:25,146
Uncle, we have pillow
covers that look like that.
224
00:14:25,229 --> 00:14:26,771
Your aunt sewed it using those covers.
225
00:14:27,021 --> 00:14:28,812
That's why it looks weird.
226
00:14:28,896 --> 00:14:30,354
I'll slap you!
227
00:14:31,021 --> 00:14:32,562
Thank God I was wearing a loincloth.
228
00:14:37,104 --> 00:14:38,396
-Son.
-Yes?
229
00:14:38,479 --> 00:14:41,437
Sell my earrings tomorrow
morning and get a generator.
230
00:14:41,521 --> 00:14:43,104
-Okay.
-That won't be necessary, Mom.
231
00:14:43,687 --> 00:14:46,479
The guys from the department said
they'd send a better mechanic tomorrow.
232
00:14:46,937 --> 00:14:48,146
Go to sleep now.
233
00:14:55,229 --> 00:14:57,354
Ladies, elders, kids, and friends…
234
00:14:57,437 --> 00:14:59,146
look at me for a minute
235
00:14:59,229 --> 00:15:01,396
because this concerns your eyes. Sit, sir.
236
00:15:01,604 --> 00:15:03,437
So, the wise say,
"When you lose your teeth,
237
00:15:03,854 --> 00:15:06,979
you lose taste, but when you lose
your eyes, you lose the world. "
238
00:15:07,104 --> 00:15:09,437
If you ladies and elders
239
00:15:09,521 --> 00:15:14,687
have a cataract, or your eyes are watery…
240
00:15:14,771 --> 00:15:16,729
I have a solution for all such problems.
241
00:15:17,021 --> 00:15:20,271
Made with thousands of herbs…
242
00:15:20,521 --> 00:15:22,604
this kohl is called,
243
00:15:22,687 --> 00:15:23,937
-Tirchhi Nazar Kohl.
-Hey!
244
00:15:24,021 --> 00:15:25,396
-Yes, ma'am, I'm coming.
-Listen!
245
00:15:25,479 --> 00:15:26,312
Coming, ma'am.
246
00:15:26,396 --> 00:15:29,521
The stick is free of cost.
Only the bottle costs Rs. 20.
247
00:15:29,604 --> 00:15:32,062
Hold on, I'm getting a call.
Hold on.
248
00:15:32,187 --> 00:15:33,854
Look, I'm getting calls
from outside as well.
249
00:15:33,937 --> 00:15:35,437
I don't sell the kohl outside
250
00:15:35,562 --> 00:15:37,229
because the toll is very heavy.
251
00:15:37,312 --> 00:15:39,271
-Hold on, ma'am. Hello.
-Where are you, brother-in-law?
252
00:15:39,521 --> 00:15:41,146
I'm selling the kohl.
253
00:15:41,562 --> 00:15:43,979
Stop selling the kohl and meet me quickly.
254
00:15:44,271 --> 00:15:45,437
There's a big order.
255
00:15:45,687 --> 00:15:47,521
-Really?
-Come quickly.
256
00:15:47,604 --> 00:15:50,854
Okay. Ma'am,
I'll sell you the kohl next time.
257
00:15:51,021 --> 00:15:52,354
There's a big order.
258
00:15:52,437 --> 00:15:53,729
Bye. Remember the kohl.
259
00:15:53,812 --> 00:15:56,521
Take this, Deep. It will suit you.
260
00:15:56,687 --> 00:15:58,104
You'll look very handsome in this.
261
00:15:58,229 --> 00:15:59,854
It's great. I'll return it in the evening.
262
00:16:00,104 --> 00:16:02,354
Yes, but don't remove the price tag.
263
00:16:02,437 --> 00:16:03,562
We can't return it later.
264
00:16:03,729 --> 00:16:06,521
I won't remove it, but we'll have
to adjust like this for a few days.
265
00:16:06,604 --> 00:16:09,479
Of course. Anything for you.
Go, have fun.
266
00:16:10,062 --> 00:16:11,937
-I'm taking a few more clothes.
-That's fine, buddy!
267
00:16:13,896 --> 00:16:16,562
Deep, are you crazy?
How will I repair the meter?
268
00:16:16,771 --> 00:16:18,771
Brother-in-law,
these people own 150 buses.
269
00:16:18,979 --> 00:16:20,854
If you repair their meter
and get the power back,
270
00:16:21,104 --> 00:16:23,521
then no one other than you
will get on those buses.
271
00:16:23,687 --> 00:16:26,979
Your kohl will sell everywhere. Gradually,
it'll even sell in foreign countries.
272
00:16:27,062 --> 00:16:30,646
One fine day, everyone's eyes will
be black with your kohl.
273
00:16:30,729 --> 00:16:31,937
-Really?
-Yes.
274
00:16:32,271 --> 00:16:34,354
Listen, you need to send
ten cartons to Australia,
275
00:16:34,604 --> 00:16:37,646
25 cartons to-- Come on, move faster.
276
00:16:37,729 --> 00:16:39,646
Yes, so, 25 cartons to Japan,
277
00:16:39,896 --> 00:16:41,937
and only three to Thailand.
278
00:16:42,146 --> 00:16:43,604
Our kohl doesn't sell much over there.
279
00:16:43,937 --> 00:16:45,729
Very good! Send them!
280
00:16:45,812 --> 00:16:46,646
-Brother-in-law.
-Yes?
281
00:16:46,729 --> 00:16:48,271
-Where were you lost?
-Deep…
282
00:16:48,854 --> 00:16:52,687
tell me if there's anything else in
their house that doesn't work.
283
00:16:52,771 --> 00:16:54,271
-I'll repair that as well.
-Come on.
284
00:16:57,021 --> 00:16:58,229
-Greetings!
-Greetings!
285
00:16:58,354 --> 00:16:59,187
You're here!
286
00:16:59,271 --> 00:17:01,312
Yes. He'll repair your meter
and get back the power.
287
00:17:01,396 --> 00:17:02,812
Seems like he needs
some repairing himself.
288
00:17:03,354 --> 00:17:05,521
He looks like someone
who sells kohl on buses.
289
00:17:06,271 --> 00:17:08,271
No, don't judge him by his face.
290
00:17:08,437 --> 00:17:10,979
He looks like that because
he fell off an electric pole.
291
00:17:11,062 --> 00:17:12,354
He's a great mechanic.
292
00:17:12,437 --> 00:17:14,062
-Yes.
-Very talented. He'll repair it.
293
00:17:14,146 --> 00:17:15,354
Yes, I'll do it.
294
00:17:16,104 --> 00:17:17,062
-There's the tool.
-Yes.
295
00:17:17,146 --> 00:17:18,437
Go. There it is.
296
00:17:20,687 --> 00:17:21,687
You are back again?!
297
00:17:22,854 --> 00:17:25,604
I'll have to come
until your power is back.
298
00:17:25,687 --> 00:17:26,562
What?
299
00:17:29,146 --> 00:17:30,604
I'll go upstairs and check the wires.
300
00:17:30,687 --> 00:17:31,854
-The meter is over there.
-Okay.
301
00:17:34,937 --> 00:17:36,312
Will it be repaired today?
302
00:17:36,604 --> 00:17:38,062
Yes, have faith in God.
303
00:17:38,146 --> 00:17:39,271
Not in you?
304
00:17:49,104 --> 00:17:51,312
-Yes?
-I'm here to connect the wires.
305
00:17:51,979 --> 00:17:52,812
The wires are over there.
306
00:17:53,312 --> 00:17:54,479
Let's connect them here first.
307
00:17:56,104 --> 00:17:59,146
Do what you have to do quickly.
My grandma faced discomfort all night.
308
00:17:59,229 --> 00:18:00,854
So did I.
309
00:18:01,354 --> 00:18:02,187
What?
310
00:18:03,354 --> 00:18:05,229
I mean, how can I connect
the wires so quickly?
311
00:18:05,521 --> 00:18:07,479
Let me muster the courage
to do that first.
312
00:18:08,354 --> 00:18:10,021
You've never connected wires before?!
313
00:18:10,437 --> 00:18:13,354
I never found
such a beautiful wire to connect with.
314
00:18:14,771 --> 00:18:15,687
I don't get it.
315
00:18:15,812 --> 00:18:18,812
I don't get it either.
Just take my phone number.
316
00:18:19,146 --> 00:18:20,187
-What?
-Note it down.
317
00:18:21,146 --> 00:18:23,604
Ma'am, which routes do your buses take?
318
00:18:23,687 --> 00:18:25,521
Our fans aren't working.
319
00:18:25,854 --> 00:18:27,396
Forget about the buses.
320
00:18:27,937 --> 00:18:29,396
You repair the meter!
321
00:18:29,771 --> 00:18:30,979
To hell with the buses!
322
00:18:31,521 --> 00:18:33,062
Deep said they own buses.
323
00:18:34,771 --> 00:18:37,354
Ma'am, is your vision blurry?
324
00:18:37,896 --> 00:18:39,729
Have you come here
to repair the meter or my eyes?
325
00:18:40,604 --> 00:18:42,479
He's trying to be an eye specialist!
326
00:18:42,562 --> 00:18:43,479
Do your work!
327
00:18:46,146 --> 00:18:47,187
-Mr. Mechanic.
-Yes?
328
00:18:47,271 --> 00:18:48,437
These wires are broken.
329
00:18:49,104 --> 00:18:51,062
I think if you join them, they'll work.
330
00:18:51,146 --> 00:18:52,521
Our electricity may be back.
331
00:18:53,562 --> 00:18:55,271
Yes.
332
00:18:57,187 --> 00:19:01,646
Ms. Sukh, I think we should let
the electricity department handle it.
333
00:19:01,937 --> 00:19:03,812
-Why take a risk?
-You're not from the department?!
334
00:19:03,896 --> 00:19:05,687
I am, but not fully.
335
00:19:06,687 --> 00:19:07,562
I mean…
336
00:19:08,562 --> 00:19:11,187
I started liking you
the time I saw you there.
337
00:19:11,604 --> 00:19:12,771
So, I started following you.
338
00:19:13,437 --> 00:19:14,437
I swear on you…
339
00:19:15,104 --> 00:19:17,479
since the time I saw you,
I can't think of anything else.
340
00:19:17,562 --> 00:19:18,562
Really.
341
00:19:20,354 --> 00:19:21,187
Yes.
342
00:19:21,729 --> 00:19:26,479
I hope I don't end up hugging these
live wires instead of you.
343
00:19:26,562 --> 00:19:27,812
You came here to hug me?!
344
00:19:28,062 --> 00:19:28,896
Mom--
345
00:19:30,146 --> 00:19:31,521
My brother-in-law is also here.
346
00:19:31,687 --> 00:19:34,521
I'll remain unmarried,
and his marriage will also be ruined.
347
00:19:35,271 --> 00:19:36,562
What happened, Sukh?
348
00:19:36,896 --> 00:19:37,771
Nothing.
349
00:19:38,229 --> 00:19:39,104
Is power back?
350
00:19:39,396 --> 00:19:40,354
-Yeah--
-No.
351
00:19:41,771 --> 00:19:43,937
Mom will come upstairs
to check what you're doing.
352
00:19:44,271 --> 00:19:45,604
Do something. Join the wires.
353
00:19:45,687 --> 00:19:47,104
Yes, I'll join the wires.
354
00:19:47,354 --> 00:19:50,312
But if anything happens to me,
let me tell you…
355
00:19:50,937 --> 00:19:51,812
I love you.
356
00:19:52,271 --> 00:19:53,104
What?
357
00:19:53,187 --> 00:19:54,312
I love you.
358
00:19:55,354 --> 00:19:56,396
Back off.
359
00:19:56,854 --> 00:19:57,937
There's going to be a spark.
360
00:20:01,229 --> 00:20:02,229
There is no current.
361
00:20:14,729 --> 00:20:16,812
My kohl!
362
00:20:17,854 --> 00:20:19,062
Get out of here!
363
00:20:19,187 --> 00:20:20,812
We'll get a generator installed!
364
00:20:20,979 --> 00:20:22,271
To hell with these mechanics!
365
00:20:24,479 --> 00:20:25,854
Brother-in-law, hear me out.
366
00:20:25,937 --> 00:20:29,146
-Get lost! Rascal!
-Brother-in-law, talk softly.
367
00:20:29,229 --> 00:20:30,479
You're spitting kohl on me.
368
00:20:31,021 --> 00:20:32,937
The idiot burned everything.
369
00:20:33,021 --> 00:20:36,562
Kartar, what's this kohl-like thing
coming out of the meter?
370
00:20:41,521 --> 00:20:42,354
Mom…
371
00:20:43,229 --> 00:20:46,354
he's called experienced guys from
the department tomorrow morning.
372
00:20:47,646 --> 00:20:49,187
The power will be back tomorrow.
373
00:20:50,021 --> 00:20:51,354
Call painters as well.
374
00:20:51,604 --> 00:20:53,104
The whole house has turned black.
375
00:20:53,271 --> 00:20:55,062
I wonder what that kohl-like stuff was!
376
00:20:57,187 --> 00:20:58,437
I swear on you…
377
00:20:58,979 --> 00:21:01,604
since the time I saw you,
I can't think of anything else.
378
00:21:06,479 --> 00:21:07,396
I love you.
379
00:21:07,854 --> 00:21:08,687
What?
380
00:21:08,771 --> 00:21:09,771
I love you.
381
00:21:26,521 --> 00:21:28,146
-The power is back, ma'am.
-Thank God!
382
00:21:28,229 --> 00:21:30,937
God bless you, dear.
383
00:21:33,146 --> 00:21:34,312
I'll get going.
384
00:21:34,479 --> 00:21:35,312
Okay.
385
00:21:36,021 --> 00:21:38,896
There you go.
We don't need these hand fans anymore.
386
00:22:04,271 --> 00:22:06,229
To hell with these electricity guys!
387
00:22:06,687 --> 00:22:07,937
Sukh!
388
00:22:08,604 --> 00:22:09,479
Yes, Grandma!
389
00:22:09,562 --> 00:22:11,896
The mechanic must be there outside!
390
00:22:12,187 --> 00:22:13,146
Call him back!
391
00:22:15,354 --> 00:22:17,104
Grandma, he's gone already.
392
00:22:18,854 --> 00:22:21,021
I'll lodge a complaint over the phone.
393
00:22:21,104 --> 00:22:22,229
Hurry up!
394
00:22:29,937 --> 00:22:30,771
Yes, Sukh.
395
00:22:31,687 --> 00:22:33,021
How do you know it's me?
396
00:22:33,729 --> 00:22:35,896
I was missing you a lot.
397
00:22:36,146 --> 00:22:37,354
Who else could it be?
398
00:22:39,396 --> 00:22:40,271
Okay, listen.
399
00:22:40,812 --> 00:22:42,146
Come and connect the wires.
400
00:22:43,354 --> 00:22:45,396
The wires are connected already.
401
00:22:45,646 --> 00:22:47,479
Now, just the
current has to pass.
402
00:22:51,396 --> 00:22:54,562
Don't get too excited.
I meant the electric wires.
403
00:22:55,854 --> 00:22:57,937
Even I meant the electric wires.
404
00:22:58,729 --> 00:22:59,687
Now come quickly.
405
00:23:32,437 --> 00:23:35,521
{\an8}The fragrance of your city
406
00:23:35,604 --> 00:23:37,896
The fragrance of your city
407
00:23:38,396 --> 00:23:41,521
The fragrance of your city
408
00:23:41,604 --> 00:23:44,104
The fragrance of your city
409
00:23:44,396 --> 00:23:47,979
If you don't want to make me your lover
410
00:23:48,062 --> 00:23:50,312
Make me the anklet on your feet
411
00:23:50,396 --> 00:23:53,979
If you don't want to make me your lover
412
00:23:54,062 --> 00:23:56,896
Make me the anklet on your feet
413
00:23:57,229 --> 00:24:00,312
My heart is on my sleeve
414
00:24:00,396 --> 00:24:05,229
Since I've seen you
415
00:24:05,354 --> 00:24:08,437
I'm like fish outside water
416
00:24:08,604 --> 00:24:11,187
I'm like fish outside water
417
00:24:11,437 --> 00:24:14,812
If you don't want to make me your lover
418
00:24:14,979 --> 00:24:17,354
Make me the anklet on your feet
419
00:24:17,437 --> 00:24:20,729
If you don't want to make me your lover
420
00:24:20,979 --> 00:24:23,312
Make me the anklet on your feet
421
00:24:23,437 --> 00:24:26,896
If you don't want to make me your lover
422
00:24:26,979 --> 00:24:30,187
Make me the anklet on your feet
423
00:24:51,146 --> 00:24:56,562
You'd sit in the shadeBut fighting with the ground
424
00:24:57,021 --> 00:25:02,604
Even that tree has walked upTo your house now
425
00:25:02,979 --> 00:25:08,979
You'd sit in the shadeBut fighting with the ground
426
00:25:09,062 --> 00:25:14,354
Even that tree has walked upTo your house now
427
00:25:15,521 --> 00:25:21,562
Such is your beautySuch are your tresses
428
00:25:21,646 --> 00:25:26,312
Your tresses can drive anyone crazy
429
00:25:28,979 --> 00:25:29,812
Hold on.
430
00:25:30,146 --> 00:25:32,021
Why don't you remove
the tag on the shirt?
431
00:25:32,104 --> 00:25:34,562
No. This is the fashion these days, Sukh.
432
00:25:34,854 --> 00:25:36,229
What fashion? It looks bad.
433
00:25:36,604 --> 00:25:37,521
No, Sukh.
434
00:25:38,229 --> 00:25:40,354
-What?
-I need to return it.
435
00:25:40,979 --> 00:25:41,854
What do you mean?
436
00:25:42,437 --> 00:25:44,937
I don't have good clothes.
437
00:25:45,271 --> 00:25:47,562
I borrow them from my friend's store…
438
00:25:48,729 --> 00:25:50,104
so that I can impress you.
439
00:25:51,937 --> 00:25:53,729
I like you the way you are.
440
00:26:14,104 --> 00:26:14,979
What happened?
441
00:26:17,521 --> 00:26:18,521
This isn't right, Sukh.
442
00:26:19,229 --> 00:26:20,396
We are not married yet.
443
00:26:21,396 --> 00:26:23,312
Don't you think you're too old-fashioned?
444
00:26:23,979 --> 00:26:26,062
The world is advanced now.
445
00:26:27,146 --> 00:26:29,354
I'll accept the world is advanced…
446
00:26:29,896 --> 00:26:32,479
the day we think that even our sisters
447
00:26:32,771 --> 00:26:34,396
can do whatever they want before marriage.
448
00:26:35,146 --> 00:26:38,104
I swear on the river in the village
449
00:26:38,187 --> 00:26:40,854
I swear on the river in the village
450
00:26:41,187 --> 00:26:44,562
If you don't want to make me your lover
451
00:26:44,729 --> 00:26:47,062
Make me the anklet on your feet
452
00:26:47,146 --> 00:26:50,437
If you don't want to make me your lover
453
00:26:50,729 --> 00:26:53,062
Make me the anklet on your feet
454
00:26:53,146 --> 00:26:56,687
If you don't want to make me your lover
455
00:26:56,771 --> 00:27:00,521
Make me the anklet on your feet
456
00:27:14,687 --> 00:27:17,354
I'll kiss your lane
457
00:27:17,687 --> 00:27:20,354
Then I'll kiss your city
458
00:27:20,646 --> 00:27:23,646
I'll become the anklet on your feet
459
00:27:23,729 --> 00:27:26,312
And kiss them
460
00:27:26,562 --> 00:27:29,646
I'll become the anklet on your feet
461
00:27:29,729 --> 00:27:32,021
And kiss them
462
00:27:32,187 --> 00:27:37,771
Don't look at a stranger
463
00:27:38,187 --> 00:27:41,646
If you don't want to make me your lover
464
00:27:41,729 --> 00:27:44,146
Make me the anklet on your feet
465
00:27:44,229 --> 00:27:47,521
If you don't want to make me your lover
466
00:27:47,687 --> 00:27:50,062
Make me the anklet on your feet
467
00:27:50,146 --> 00:27:53,521
If you don't want to make me your lover
468
00:27:53,687 --> 00:27:56,104
Make me the anklet on your feet
469
00:27:56,187 --> 00:27:59,479
If you don't want to make me your lover
470
00:27:59,687 --> 00:28:02,021
Make me the anklet on your feet
471
00:28:02,104 --> 00:28:05,479
If you don't want to make me your lover
472
00:28:05,646 --> 00:28:07,979
Make me the anklet on your feet
473
00:28:08,062 --> 00:28:11,646
If you don't want to make me your lover
474
00:28:11,729 --> 00:28:16,146
Make me the anklet on your feet
475
00:28:17,604 --> 00:28:21,771
By God's grace, Manjyot,
the boy has found a beautiful girl.
476
00:28:21,854 --> 00:28:24,396
Apply a black dot when you
wake up in the morning.
477
00:28:26,062 --> 00:28:28,104
-Here, have some sweets.
-No.
478
00:28:28,187 --> 00:28:29,229
-You don't eat sweets?!
-No.
479
00:28:29,312 --> 00:28:30,271
How will you manage?
480
00:28:30,354 --> 00:28:33,437
Never mind.
Here, have something savory.
481
00:28:33,646 --> 00:28:34,479
There you go.
482
00:28:34,812 --> 00:28:36,604
Stop it.
Why are you surrounding her?
483
00:28:36,771 --> 00:28:40,021
Look at the time.
Let her go to her husband now.
484
00:28:40,562 --> 00:28:41,479
Nonsense!
485
00:28:42,271 --> 00:28:46,396
She must be tired since morning.
Let me see where Deep is.
486
00:28:47,562 --> 00:28:48,396
Deep!
487
00:28:48,479 --> 00:28:50,479
-Yes?
-This man and cot are from the same house.
488
00:28:50,729 --> 00:28:52,104
-Go, drop them off.
-Me?!
489
00:28:52,562 --> 00:28:53,479
Then, who else? Me?
490
00:28:54,521 --> 00:28:55,437
Let's go.
491
00:28:55,896 --> 00:28:56,729
Come on.
492
00:28:57,062 --> 00:28:59,104
-Pick it up.
-True.
493
00:28:59,812 --> 00:29:01,437
This is so funny.
494
00:29:02,146 --> 00:29:05,437
-He shouldn't have drunk so much.
-He should have some control.
495
00:29:05,687 --> 00:29:06,812
Take him.
496
00:29:07,104 --> 00:29:09,479
It's in reverse gear like the tractor.
497
00:29:10,062 --> 00:29:11,146
It's okay.
498
00:29:11,687 --> 00:29:12,562
Stop it now!
499
00:29:13,979 --> 00:29:15,979
You've drunk enough. It's midnight.
500
00:29:16,062 --> 00:29:16,896
Oh, really?
501
00:29:17,021 --> 00:29:18,146
Where have you sent Deep?
502
00:29:18,312 --> 00:29:20,021
He's gone to drop someone off, sister.
503
00:29:20,104 --> 00:29:21,812
Now, stand up!
You've had enough!
504
00:29:22,062 --> 00:29:23,437
-Get up!
-We're coming, sister.
505
00:29:23,521 --> 00:29:24,354
-Come on now!
-Let's go.
506
00:29:25,479 --> 00:29:27,396
-Oh, no!
-They're trying to trick me.
507
00:29:30,562 --> 00:29:32,854
Girls, take the daughter-in-law.
508
00:29:33,104 --> 00:29:34,771
Deep is also coming. Come on.
509
00:29:34,979 --> 00:29:35,937
Let's go.
510
00:29:50,437 --> 00:29:52,146
Here's the milk.
Both of you drink it.
511
00:29:54,104 --> 00:29:55,229
-Come on.
-Let's go.
512
00:29:55,437 --> 00:29:56,271
Go.
513
00:29:57,562 --> 00:30:00,104
-Let's go now.
-What are you waiting here for?
514
00:30:07,729 --> 00:30:08,562
What happened?
515
00:30:09,854 --> 00:30:10,812
What's this?
516
00:30:10,896 --> 00:30:11,937
What happened?
517
00:30:12,021 --> 00:30:14,854
Look at them lying here like dead dogs!
518
00:30:15,104 --> 00:30:17,104
Get up!
The bride and groom will sleep here!
519
00:30:17,771 --> 00:30:19,187
Come on, wake them up!
520
00:30:19,396 --> 00:30:20,271
Yes.
521
00:30:20,479 --> 00:30:21,604
-Get up!
-Wake up!
522
00:30:21,854 --> 00:30:23,812
Have some shame.
Why are you sleeping here?
523
00:30:23,896 --> 00:30:25,604
-Seriously!
-Wake them up, sister.
524
00:30:25,687 --> 00:30:27,271
Get up, guys! Get up!
525
00:30:29,521 --> 00:30:30,521
-Move, Auntie.
-Yes.
526
00:30:30,604 --> 00:30:31,437
I'll wake them up.
527
00:30:31,979 --> 00:30:35,187
These many people were
not even at my wedding!
528
00:30:35,271 --> 00:30:37,521
Get up!
529
00:30:37,646 --> 00:30:38,479
Get up!
530
00:30:39,312 --> 00:30:41,146
Wake up!
531
00:30:41,229 --> 00:30:42,771
-They won't get up, dear.
-Wake up!
532
00:30:42,854 --> 00:30:43,812
-Kuljeet Kaur,
-Yes?
533
00:30:43,896 --> 00:30:45,646
let them sleep in your room tonight.
534
00:30:45,729 --> 00:30:48,021
But Mom, all the elders
are sleeping in my room.
535
00:30:48,771 --> 00:30:50,146
To hell with them!
536
00:30:50,521 --> 00:30:51,437
Throw them out!
537
00:30:51,729 --> 00:30:53,729
Auntie, I can throw
each of them out myself…
538
00:30:53,854 --> 00:30:56,062
but it'll be morning by then.
We need the night.
539
00:30:56,396 --> 00:30:59,354
-Get up!
-It's futile to get angry, sister.
540
00:30:59,604 --> 00:31:01,437
Let the daughter-in-law sleep
with the ladies tonight.
541
00:31:01,521 --> 00:31:05,271
It's okay, Deep. Just sleep
with them tonight somehow.
542
00:31:05,354 --> 00:31:06,729
-With them?!
-Yes.
543
00:31:07,896 --> 00:31:09,771
-Just tonight.
-But there's no place on the bed.
544
00:31:10,062 --> 00:31:11,604
-Go, girls. Go.
-Please manage it.
545
00:31:11,687 --> 00:31:12,729
-Come on.
-Let's go.
546
00:31:12,812 --> 00:31:14,604
Come on. Go.
547
00:31:15,271 --> 00:31:16,229
Milk?
548
00:31:22,021 --> 00:31:22,979
Come, dear.
549
00:31:24,271 --> 00:31:27,604
At least tell me whom to sleep
with after drinking this milk!
550
00:31:27,687 --> 00:31:29,562
With the brother-in-law or Uncle?
551
00:31:58,896 --> 00:32:00,479
What kind of wedding night is this?
552
00:32:41,687 --> 00:32:42,646
Sukh.
553
00:32:43,396 --> 00:32:44,437
Sukh.
554
00:32:57,646 --> 00:33:00,396
Uncle was troubling me there,
and Auntie is troubling me here.
555
00:33:00,687 --> 00:33:01,687
Sukh.
556
00:33:07,187 --> 00:33:08,396
Come here.
557
00:33:08,937 --> 00:33:09,937
What is it?
558
00:33:10,021 --> 00:33:11,271
-Come outside.
-No.
559
00:33:12,771 --> 00:33:13,646
Come outside.
560
00:33:14,146 --> 00:33:15,729
We're married. Come on.
561
00:33:17,812 --> 00:33:18,729
Come.
562
00:33:26,687 --> 00:33:27,521
What?
563
00:33:27,896 --> 00:33:30,979
We're married. Why are you scared?
We can at least meet outside.
564
00:33:31,354 --> 00:33:32,229
Come on.
565
00:33:44,687 --> 00:33:45,896
You haven't slept yet?!
566
00:33:46,354 --> 00:33:49,146
Sukh, I find this weird.
567
00:33:49,646 --> 00:33:52,646
We got married so we could
be together, not separated.
568
00:33:53,229 --> 00:33:57,354
Never mind. When all the relatives
leave, we'll be together.
569
00:33:58,062 --> 00:34:00,812
That's fine,
but it's the first day that matters.
570
00:34:17,562 --> 00:34:19,604
-Girl!
-Run away!
571
00:34:19,687 --> 00:34:22,312
-There is a girl!
-There's no girl!
572
00:34:22,396 --> 00:34:25,312
-Girl!
-There's no girl, Uncle!
573
00:34:25,396 --> 00:34:27,354
-There's no girl!
-There is a girl!
574
00:34:27,437 --> 00:34:28,896
-There's no girl!
-What happened?
575
00:34:29,187 --> 00:34:31,354
Auntie, Uncle is sleepwalking again.
576
00:34:31,437 --> 00:34:32,687
He thinks there was a girl here.
577
00:34:32,771 --> 00:34:34,729
Hey! I'll thrash you! Come on!
578
00:34:34,937 --> 00:34:36,771
-Come on!
-Let's go!
579
00:34:36,854 --> 00:34:38,271
-This is his old habit.
-Yes.
580
00:34:38,354 --> 00:34:39,729
-Let's go.
-Let's go.
581
00:34:39,812 --> 00:34:41,562
He disturbed everyone's sleep!
582
00:34:41,646 --> 00:34:43,354
-Let's go. Come on.
-Let's go.
583
00:34:44,271 --> 00:34:47,062
-Come on.
-He disturbed everyone's sleep.
584
00:34:50,812 --> 00:34:51,646
It was a girl, wasn't it?
585
00:34:53,562 --> 00:34:55,062
-Auntie!
-No, don't!
586
00:34:58,104 --> 00:35:00,604
-What is he doing?
-What's wrong with you?
587
00:35:00,687 --> 00:35:02,062
Have some shame.
588
00:35:02,187 --> 00:35:04,479
You slept in the room of the newlyweds.
589
00:35:05,271 --> 00:35:06,437
I didn't see anything.
590
00:35:07,021 --> 00:35:08,229
Five fours are…
591
00:35:08,687 --> 00:35:09,646
Twenty.
592
00:35:10,062 --> 00:35:11,896
-Five fives are…
-Twenty-five.
593
00:35:11,979 --> 00:35:13,646
-Did you see that, Kuljeet?
-Yeah.
594
00:35:13,729 --> 00:35:15,687
She's made your job easier.
595
00:35:16,104 --> 00:35:17,979
He wouldn't even touch his books.
596
00:35:18,146 --> 00:35:19,312
He's sitting with his aunt now.
597
00:35:21,312 --> 00:35:22,521
That's enough, Sukh.
598
00:35:22,604 --> 00:35:24,521
You've been at it for so long.
You'll get tired.
599
00:35:24,604 --> 00:35:27,729
Sister-in-law,
you never get tired of working alone.
600
00:35:27,812 --> 00:35:29,562
Then, how can I get tired
while tutoring him?
601
00:35:29,854 --> 00:35:32,521
What you've taught him
so far is enough for today.
602
00:35:32,604 --> 00:35:33,854
Okay, sister-in-law.
603
00:35:34,312 --> 00:35:36,312
Listen, be ready tomorrow morning.
604
00:35:36,812 --> 00:35:39,021
It's okay, Auntie. We'll see.
605
00:35:44,687 --> 00:35:46,812
-Hey, where are you going?
-To play.
606
00:35:56,937 --> 00:35:57,771
Where are you going?
607
00:35:58,437 --> 00:35:59,271
Inside.
608
00:36:02,521 --> 00:36:03,812
Is anybody home?
609
00:36:04,646 --> 00:36:06,187
Come.
610
00:36:06,896 --> 00:36:09,437
-Greetings.
-Greetings.
611
00:36:09,521 --> 00:36:11,646
-Greetings, Auntie.
-Greetings.
612
00:36:11,729 --> 00:36:12,771
-Greetings.
-Please sit.
613
00:36:12,854 --> 00:36:16,271
-Wow, everyone's here today.
-Yes, you've added to our happiness.
614
00:36:17,604 --> 00:36:18,729
Please come. Welcome.
615
00:36:19,687 --> 00:36:23,021
Mr. Baldev Singh, get some sweets.
Serve me some sweets.
616
00:36:23,104 --> 00:36:25,021
I've got good news for you.
617
00:36:25,396 --> 00:36:28,479
Tell us what the matter is.
Then, I will fill your mouth with sweets.
618
00:36:29,896 --> 00:36:33,437
Your land falls in the airport plan.
619
00:36:33,521 --> 00:36:34,354
-What?!
-What?!
620
00:36:34,937 --> 00:36:36,354
I didn't get you.
621
00:36:36,521 --> 00:36:37,771
It's breaking news.
622
00:36:37,854 --> 00:36:40,396
The government is building
the fifth airport in Punjab.
623
00:36:41,104 --> 00:36:44,187
Our village and the neighboring
village's land fall in that plan.
624
00:36:44,437 --> 00:36:46,229
Your five acres also come in that area.
625
00:36:46,687 --> 00:36:47,896
We're ruined.
626
00:36:48,187 --> 00:36:49,396
How are you ruined?
627
00:36:50,479 --> 00:36:52,104
You've gotten lucky, idiots.
628
00:36:52,396 --> 00:36:56,229
The government will pay you around
70 to 80 lakhs for an acre.
629
00:36:56,312 --> 00:36:58,396
-Oh, wow!
-You own five acres.
630
00:36:58,646 --> 00:37:00,562
That makes it around 3.5 to 4 crores.
631
00:37:00,646 --> 00:37:01,979
Oh, my God!
632
00:37:02,062 --> 00:37:03,146
What?!
633
00:37:03,437 --> 00:37:04,271
Carry him.
634
00:37:04,354 --> 00:37:06,271
We'll handle Uncle later.
635
00:37:06,521 --> 00:37:07,729
Tell us about the money.
636
00:37:08,646 --> 00:37:10,062
You'll get the money.
637
00:37:10,896 --> 00:37:12,271
Look, Baldev Singh,
638
00:37:12,854 --> 00:37:14,937
your son got married yesterday…
639
00:37:15,354 --> 00:37:16,604
and you got lucky today.
640
00:37:17,562 --> 00:37:20,312
You're right. The girl is lucky.
641
00:37:20,896 --> 00:37:22,729
-You went from rags to riches.
-Yeah.
642
00:37:22,812 --> 00:37:25,354
Get the sweets.
Have some sweets now.
643
00:37:25,437 --> 00:37:26,312
Here.
644
00:37:26,396 --> 00:37:29,062
Dad, it's such a happy occasion.
645
00:37:29,146 --> 00:37:32,062
Now, you must give everyone a gift.
646
00:37:32,146 --> 00:37:33,687
I will, dear.
647
00:37:34,479 --> 00:37:37,229
We got this good news
because of the lucky girl.
648
00:37:37,312 --> 00:37:38,979
-Yes.
-She should get a gift first.
649
00:37:39,062 --> 00:37:41,854
You're right.
We didn't even give her a wedding gift.
650
00:37:41,937 --> 00:37:44,062
We must buy her some bangles and a chain.
651
00:37:44,146 --> 00:37:45,729
Bracelets are in fashion these days.
652
00:37:45,812 --> 00:37:47,896
No, Auntie,
sets are in fashion these days.
653
00:37:48,646 --> 00:37:51,729
I think we should ask the one
who has to wear them.
654
00:37:51,812 --> 00:37:54,437
You're right, Deep.
Go, talk to your wife.
655
00:37:54,521 --> 00:37:55,771
Then we'll go to the jeweler.
656
00:37:56,812 --> 00:37:57,729
I'll go and ask her.
657
00:37:57,812 --> 00:37:58,812
Hurry up.
658
00:37:59,062 --> 00:38:00,729
But sister, we haven't got the money yet.
659
00:38:00,812 --> 00:38:02,104
-Dad…
-Yes?
660
00:38:02,187 --> 00:38:03,229
why do you worry?
661
00:38:03,396 --> 00:38:06,521
Now, the Chief Minister will come
to our house and give us cash.
662
00:38:07,187 --> 00:38:08,062
Am I right?
663
00:38:08,521 --> 00:38:09,646
-Sukh…
-Yes?
664
00:38:09,812 --> 00:38:11,854
you would have found any good family.
665
00:38:12,312 --> 00:38:14,896
Why did you marry intosuch a poor family?
666
00:38:14,979 --> 00:38:17,312
Nimmo, I didn't like what you said.
667
00:38:17,604 --> 00:38:21,104
Life is spent with people,
not with money, got it?
668
00:38:21,479 --> 00:38:26,562
I'm sorry, but I couldn't see the stateof your room, so I said that.
669
00:38:26,896 --> 00:38:28,437
Okay, forget it. Tell me.
670
00:38:28,521 --> 00:38:31,479
Where are you going on your honeymoon?
671
00:38:31,979 --> 00:38:33,729
I don't know. Where did you go?
672
00:38:34,437 --> 00:38:35,812
-Dubai.
-I see.
673
00:38:35,896 --> 00:38:40,937
Sukh, the moments you spend on yourhoneymoon stay with you forever.
674
00:38:41,687 --> 00:38:43,354
You should definitely go.
675
00:38:43,771 --> 00:38:47,104
I will, but going abroad is difficult.
676
00:38:47,521 --> 00:38:49,104
It'll cost us a lot of money.
677
00:38:49,562 --> 00:38:51,854
I'll be happy wherever he takes me.
678
00:38:52,396 --> 00:38:54,687
Okay, your happiness matters the most.
679
00:38:55,396 --> 00:38:58,396
I'll hang up now. He's been standing outside and honking.
680
00:38:58,687 --> 00:39:00,562
He bought a new Swift Desire yesterday.
681
00:39:00,646 --> 00:39:01,896
-Okay, I'll hang up.
-Okay.
682
00:39:01,979 --> 00:39:03,437
-Okay, bye.
-Okay, bye.
683
00:39:11,354 --> 00:39:12,479
Tell me what you want.
684
00:39:13,354 --> 00:39:15,854
I don't want anything.
My friend is a little crazy.
685
00:39:15,937 --> 00:39:19,854
If you tell her who you're married
to, she'll go completely crazy.
686
00:39:19,937 --> 00:39:20,854
What do you mean?
687
00:39:20,937 --> 00:39:24,771
I mean, our land falls
in the airport plan.
688
00:39:24,854 --> 00:39:27,896
The land worth 25 to 30 lakhs
has now become worth 3.5 to 4 crores.
689
00:39:28,021 --> 00:39:29,187
-Really?
-Yes.
690
00:39:29,271 --> 00:39:32,479
Dad said I should ask you first
what you'd like as a gift.
691
00:39:33,562 --> 00:39:34,562
I don't want anything.
692
00:39:34,646 --> 00:39:38,062
Silly, everyone believes that all
this happened because of you.
693
00:39:38,312 --> 00:39:40,479
You have the first right to this money.
694
00:39:41,062 --> 00:39:43,062
Tell me, Sukh. What piece
of jewelry would you like?
695
00:39:45,729 --> 00:39:49,104
Can we go on our honeymoon?
It won't cost us as much as jewelry.
696
00:39:49,187 --> 00:39:51,021
Don't worry about the money.
697
00:39:51,104 --> 00:39:54,396
I'll take you to a place
bigger than Dubai.
698
00:39:54,479 --> 00:39:55,979
I'll even be happy to go to Kasauli.
699
00:39:56,437 --> 00:39:59,062
Silly, when we didn't have money,
we couldn't do anything for you.
700
00:39:59,146 --> 00:40:01,271
Now that we have enough money,
we'll splurge it on you.
701
00:40:01,646 --> 00:40:05,187
And from now on,
no friend of yours will insult you.
702
00:40:05,729 --> 00:40:06,646
It's my promise.
703
00:40:07,354 --> 00:40:10,979
Until I take you on our honeymoon,
we'll live like friends.
704
00:40:11,729 --> 00:40:14,771
Now our wedding night will be
celebrated in a foreign country.
705
00:40:14,854 --> 00:40:17,521
We'll send selfies
to your friends from there.
706
00:40:18,229 --> 00:40:19,229
Of the wedding night?
707
00:40:19,604 --> 00:40:21,521
Silly! Of the honeymoon!
708
00:40:21,812 --> 00:40:23,062
-I'll be back.
-Okay.
709
00:40:33,687 --> 00:40:34,562
Deep.
710
00:40:34,646 --> 00:40:35,604
Yes?
711
00:40:36,062 --> 00:40:37,354
What mess is this honeymoon?
712
00:40:37,896 --> 00:40:41,229
It's no mess, Uncle. It means going
on an outing after marriage.
713
00:40:41,646 --> 00:40:44,396
-Okay.
-At least you can use the jewelry later.
714
00:40:44,479 --> 00:40:45,979
What is the use of this outing?
715
00:40:46,187 --> 00:40:47,937
People won't know
what you eat and drink there.
716
00:40:48,021 --> 00:40:49,687
People will see the jewelry.
717
00:40:49,771 --> 00:40:51,854
You wanted me to ask her.
718
00:40:52,187 --> 00:40:54,812
Now, she says she wants to go
abroad for an outing.
719
00:40:55,229 --> 00:40:58,312
Never mind. All this has been
possible because of her luck.
720
00:40:58,396 --> 00:41:00,646
-We'll spend that money on their outing.
-Okay.
721
00:41:00,729 --> 00:41:03,812
Listen, even we've never gone out
since we got married.
722
00:41:04,146 --> 00:41:07,104
You never even gifted me any jewelry.
Should we also go?
723
00:41:07,187 --> 00:41:09,687
They are still talking.
Why are you getting excited?
724
00:41:10,104 --> 00:41:12,687
Send them as well. Keep them together,
725
00:41:12,771 --> 00:41:14,604
or else they'll start fighting later.
726
00:41:14,687 --> 00:41:16,937
What's there to fight, Auntie?
You're too much.
727
00:41:17,021 --> 00:41:17,896
You be quiet.
728
00:41:18,729 --> 00:41:20,062
We've just got some money.
729
00:41:20,354 --> 00:41:22,271
I think the whole family
should go on an outing.
730
00:41:22,562 --> 00:41:24,271
-You two should also go.
-Okay.
731
00:41:24,854 --> 00:41:28,021
Baldev, you've never given us anything.
In fact, you've always taken from us.
732
00:41:28,146 --> 00:41:29,812
We've finally become rich.
733
00:41:30,312 --> 00:41:32,896
Now that we've got some money,
let us also have fun.
734
00:41:33,479 --> 00:41:35,562
Auntie, this is our honeymoon.
735
00:41:35,646 --> 00:41:38,104
So? Can't I go on my honeymoon?
736
00:41:38,979 --> 00:41:40,396
Your uncle never took me anywhere.
737
00:41:40,771 --> 00:41:42,312
He even left for the heavens alone.
738
00:41:42,646 --> 00:41:45,729
I don't care if you go or not,
I'll go on my honeymoon alone!
739
00:41:45,979 --> 00:41:47,687
-Aunt--
-Do we have a new bag?
740
00:41:47,771 --> 00:41:49,354
A new bag? Yes.
741
00:41:50,187 --> 00:41:51,687
Yes, take them as well.
742
00:41:51,771 --> 00:41:53,896
-They're also part of the family.
-Yes, absolutely.
743
00:41:53,979 --> 00:41:56,687
What are you saying, Uncle?
We'll be going by airplane.
744
00:41:56,937 --> 00:42:00,146
Do you want me to sell kohl
on buses all my life?
745
00:42:00,229 --> 00:42:01,437
Don't you want me to see a plane?
746
00:42:01,521 --> 00:42:04,354
The land belongs to me as well.
Can't I enjoy my honeymoon?
747
00:42:04,771 --> 00:42:07,687
What are you doing?
Do you even know what honeymoon means?
748
00:42:07,771 --> 00:42:09,021
I will tell you. It means--
749
00:42:09,479 --> 00:42:11,604
-We want to know what it means.
-Yes.
750
00:42:14,021 --> 00:42:15,396
Let me see who leaves you!
751
00:42:15,479 --> 00:42:17,562
See, sister said something
wise before dying.
752
00:42:17,937 --> 00:42:22,104
Look, your side of the family is ready.
Then, why can't my side of the family go?
753
00:42:22,187 --> 00:42:24,812
Forget it, Manjyot.
Don't ruin your home because of us.
754
00:42:25,229 --> 00:42:26,604
Manjyot, don't be disheartened.
755
00:42:26,687 --> 00:42:27,812
Business goes on.
756
00:42:28,312 --> 00:42:29,271
If you insist,
757
00:42:29,354 --> 00:42:31,437
-we will all also come.
-Okay.
758
00:42:31,521 --> 00:42:34,312
-Yes, and ladies can travel free of cost.
-Yes.
759
00:42:34,396 --> 00:42:36,687
Auntie, that applies to buses, not planes!
760
00:42:36,771 --> 00:42:37,937
Never mind.
761
00:42:38,062 --> 00:42:40,271
-Two people will adjust on one seat.
-Yeah.
762
00:42:40,354 --> 00:42:42,354
Don't be a miser.
You have a lot of money.
763
00:42:42,562 --> 00:42:44,812
Dad, why don't you announce in the village
764
00:42:44,896 --> 00:42:46,687
that whoever wants to go
on a honeymoon can join us?
765
00:42:46,771 --> 00:42:48,437
-I'll do it.
-Sit down!
766
00:42:48,979 --> 00:42:51,562
Idiot! Listen,
there'll be no announcement!
767
00:42:51,937 --> 00:42:54,896
Will it look good if more than
15-20 people go on a honeymoon?
768
00:42:55,437 --> 00:42:56,896
No, take more than that if you want.
769
00:42:56,979 --> 00:43:00,062
Now, you can't say
that everyone came to the wedding,
770
00:43:00,354 --> 00:43:02,062
but no one supported
you on your honeymoon.
771
00:43:02,312 --> 00:43:03,854
We'll all go with you.
772
00:43:11,937 --> 00:43:13,729
Why did you stop me before?
773
00:43:14,187 --> 00:43:16,437
We'll have to tell them
what honeymoon means.
774
00:43:16,812 --> 00:43:19,521
No. They were all so excited
to go on an outing.
775
00:43:19,729 --> 00:43:22,062
We can't upset them by going alone.
776
00:43:22,979 --> 00:43:25,646
Sukh, the honeymoon is for
the memories of newlyweds.
777
00:43:26,104 --> 00:43:27,021
I agree…
778
00:43:27,146 --> 00:43:30,521
but think about it, if two people
can make beautiful memories,
779
00:43:30,771 --> 00:43:33,812
how beautiful will be
the memories of the whole family?
780
00:43:34,229 --> 00:43:36,479
And who knows? Maybe this
happened because of their luck.
781
00:43:37,146 --> 00:43:38,312
Now, we'll have to accept it.
782
00:43:39,062 --> 00:43:40,937
These guys don't even know
what honeymoon means.
783
00:43:41,021 --> 00:43:42,437
How will they spoil our honeymoon?
784
00:43:43,062 --> 00:43:45,021
Fine. Let them go on an outing.
785
00:43:45,354 --> 00:43:48,021
Find out which country
we're going to, and get the visas.
786
00:43:49,687 --> 00:43:51,729
Sir, any country bigger
than Dubai will do.
787
00:43:52,062 --> 00:43:55,354
Dubai, Bangkok, Malaysia,
everybody goes there.
788
00:43:55,854 --> 00:43:59,104
If you want to improve your status
in the village, go to a western country.
789
00:43:59,187 --> 00:44:02,437
Can we go to Pakistan? They say one
who hasn't seen Lahore is not born.
790
00:44:02,521 --> 00:44:06,479
-What?
-I meant America, Canada, or England.
791
00:44:06,729 --> 00:44:08,896
-What?
-You can go to Australia as well.
792
00:44:09,521 --> 00:44:12,729
You'll be known in the village if you
go to these places on your honeymoon.
793
00:44:14,062 --> 00:44:15,604
Sir, how much would it cost?
794
00:44:15,687 --> 00:44:19,729
Look, a couple's ticket
and accommodation would cost
795
00:44:19,812 --> 00:44:21,229
seven for America,
796
00:44:21,854 --> 00:44:24,271
six for Canada, and five for England.
797
00:44:25,646 --> 00:44:27,437
-Uncle!
-What happened?
798
00:44:27,687 --> 00:44:29,854
You continue. Uncle keeps falling.
799
00:44:30,396 --> 00:44:32,187
-Yeah.
-That's too much.
800
00:44:32,312 --> 00:44:34,146
A lot of us will be traveling.
801
00:44:34,521 --> 00:44:35,937
-I see.
-Give us some discount.
802
00:44:36,021 --> 00:44:38,187
Tell me, where are
the other married couples?
803
00:44:39,437 --> 00:44:41,646
-We're all here.
-Yes.
804
00:44:42,021 --> 00:44:44,312
Did your dad also get married recently?
805
00:44:44,896 --> 00:44:47,146
-No--
-He has grandsons as well,
806
00:44:47,396 --> 00:44:49,271
-but he wants to go on a honeymoon now.
-Yes.
807
00:44:49,354 --> 00:44:51,979
The boys will be busy with their wives.
808
00:44:52,354 --> 00:44:54,354
We'll truly enjoy our honeymoon there.
809
00:44:54,437 --> 00:44:56,104
Absolutely. Right?
810
00:44:56,187 --> 00:44:57,021
Yes, we will.
811
00:44:57,979 --> 00:44:59,479
-We'll manage the accommodation and food.
-Yes.
812
00:44:59,562 --> 00:45:01,229
Just tell us how much
the journey will cost us.
813
00:45:01,312 --> 00:45:03,479
Look, the cheapest is England.
814
00:45:03,687 --> 00:45:04,812
One lakh per person.
815
00:45:05,354 --> 00:45:07,687
That's it, then.
We're around 18 to 20 people.
816
00:45:07,771 --> 00:45:09,479
-Get us visas.
-Alright, then.
817
00:45:10,104 --> 00:45:11,021
Hold on.
818
00:45:11,396 --> 00:45:14,104
Dad, do we have 18 to 20 lakhs?
819
00:45:18,437 --> 00:45:19,687
-Over here.
-Yeah.
820
00:45:19,771 --> 00:45:21,854
I'll do it wherever you tell me to.
821
00:45:21,937 --> 00:45:24,729
Wonderful. Here's a check for 20 lakhs.
822
00:45:24,812 --> 00:45:27,812
The rest will be transferred
to your account gradually.
823
00:45:28,062 --> 00:45:29,271
-Mister.
-Yes?
824
00:45:29,354 --> 00:45:30,854
The day we get the government money…
825
00:45:31,187 --> 00:45:32,104
-we'll repay you.
-Yes.
826
00:45:32,187 --> 00:45:36,479
I've kept your documents safe.
You're a millionaire now.
827
00:45:36,771 --> 00:45:40,146
We'll give the documents
to the government when they ask for them.
828
00:45:40,229 --> 00:45:41,604
-Okay.
-Greetings.
829
00:45:41,687 --> 00:45:43,104
-Greetings.
-Greetings.
830
00:45:44,354 --> 00:45:46,396
Why are you sulking? What happened?
831
00:45:47,562 --> 00:45:49,771
-Look, now that we are going to England,
-Yeah?
832
00:45:49,854 --> 00:45:53,187
if you start dating a foreigner
there, don't ever talk to me!
833
00:45:53,396 --> 00:45:56,271
If I start dating a foreigner,
why would I talk to you anyway?
834
00:45:58,229 --> 00:45:59,479
Don't worry, my dear.
835
00:45:59,854 --> 00:46:03,062
I don't like foreigners.
I like village women like you.
836
00:46:12,229 --> 00:46:14,521
I'm tired
837
00:46:14,729 --> 00:46:19,771
I'm tired of wearing banglesBuy me wedding bracelets, beloved
838
00:46:19,854 --> 00:46:22,312
The world's going
839
00:46:22,396 --> 00:46:28,604
The world's going on a honeymoonWe're the only ones left
840
00:46:29,812 --> 00:46:34,729
We're newlywedsWe need to love each other
841
00:46:34,812 --> 00:46:39,562
The world is our enemyThey don't let us love
842
00:46:39,646 --> 00:46:44,687
I feel like we're Heer and Ranjha
843
00:46:44,771 --> 00:46:49,854
The world's going on a honeymoonWe're the only ones left
844
00:46:49,937 --> 00:46:54,646
The world's going on a honeymoonWe're the only ones left
845
00:46:54,729 --> 00:47:00,646
The world's going on a honeymoonWe're the only ones left
846
00:47:01,271 --> 00:47:02,271
How does this look?
847
00:47:04,437 --> 00:47:05,312
Great!
848
00:47:07,229 --> 00:47:09,271
Ma'am, why did you remove the tag?
849
00:47:09,646 --> 00:47:12,354
Well, that's because we're
going to buy it today.
850
00:47:12,437 --> 00:47:13,687
Oh, really? Then, it's fine.
851
00:47:14,771 --> 00:47:16,312
All of your visas have arrived.
852
00:47:17,146 --> 00:47:17,979
Gurdayal Singh.
853
00:47:18,104 --> 00:47:19,062
Yes, that's me.
854
00:47:19,271 --> 00:47:20,229
Yours isn't issued.
855
00:47:20,646 --> 00:47:21,771
Gurdeep Kaur?
856
00:47:22,604 --> 00:47:24,729
-She's my wife.
-Hers isn't issued either.
857
00:47:25,104 --> 00:47:26,312
Satwant Kaur and Rajinder Kaur?
858
00:47:27,604 --> 00:47:29,021
They're my aunts.
859
00:47:30,021 --> 00:47:31,146
Theirs aren't issued either.
860
00:47:31,271 --> 00:47:32,771
-I see.
-Mithu Singh.
861
00:47:33,187 --> 00:47:34,104
Mine neither?
862
00:47:34,187 --> 00:47:36,646
No. Everyone else got it.
Here are your passports.
863
00:47:38,271 --> 00:47:40,187
-Give them to me. I'll keep them.
-Don't tear them.
864
00:47:40,271 --> 00:47:41,854
Don't tear them. Thank you.
865
00:47:41,937 --> 00:47:42,937
-Thank you.
-Let's go.
866
00:47:43,229 --> 00:47:44,646
What are you doing?
867
00:47:45,104 --> 00:47:47,312
-We'll miss the flight.
-Let's go.
868
00:47:47,396 --> 00:47:50,562
-Get in.
-Come on, hurry up!
869
00:47:50,646 --> 00:47:52,854
-Let the ladies get in.
-Come on.
870
00:47:52,937 --> 00:47:54,271
Hurry up!
871
00:47:54,354 --> 00:47:56,562
-Make sure no one is left out.
-Come on, Mom.
872
00:47:58,812 --> 00:48:04,396
The world's going on a honeymoonWe're the only ones left
873
00:48:04,479 --> 00:48:10,229
We're the only ones left
874
00:48:10,646 --> 00:48:11,479
Greetings.
875
00:48:11,937 --> 00:48:13,646
-How are you headed to London?
-By airplane.
876
00:48:16,312 --> 00:48:17,229
I meant, for what?
877
00:48:17,521 --> 00:48:18,729
For our honeymoon.
878
00:48:19,479 --> 00:48:20,396
Thirteen people?!
879
00:48:20,646 --> 00:48:21,937
How will we enjoy it alone?
880
00:48:24,937 --> 00:48:26,937
-You're on your honeymoon too?!
-Yes.
881
00:48:27,562 --> 00:48:29,146
Your passport says you're a widow.
882
00:48:29,354 --> 00:48:30,437
Your husband is dead.
883
00:48:30,521 --> 00:48:32,396
My husband is dead but my family isn't.
884
00:48:32,729 --> 00:48:34,396
-I'll celebrate with them.
-What?
885
00:48:35,354 --> 00:48:36,271
{\an8}What do you do, sir?
886
00:48:36,687 --> 00:48:38,187
I sell kohl on buses.
887
00:48:38,979 --> 00:48:39,937
{\an8}You're going to London on your honeymoon?!
888
00:48:40,021 --> 00:48:40,979
Yes.
889
00:48:41,604 --> 00:48:42,812
{\an8}How much do you earn in a month?
890
00:48:42,896 --> 00:48:44,437
Around 150 rupees per day.
891
00:48:46,729 --> 00:48:48,146
{\an8}Just like this airport of yours,
892
00:48:48,229 --> 00:48:50,562
we are also going to have
one airport on our land.
893
00:48:51,104 --> 00:48:52,396
We're going to celebrate that.
894
00:48:54,312 --> 00:48:55,937
I sent Deep to our daughter-in-law
895
00:48:56,021 --> 00:48:57,896
to ask her which piece
of jewelry she wants.
896
00:48:57,979 --> 00:48:59,646
She said, "What the hell will I do
with jewelry?"
897
00:48:59,729 --> 00:49:03,687
If she had chosen jewelry,
it'd have been useful in the future.
898
00:49:03,771 --> 00:49:06,021
Sir, I just asked you why you're going.
899
00:49:07,021 --> 00:49:10,062
Sir, I can even die for the one I love.
900
00:49:10,271 --> 00:49:11,687
London is not a big deal.
901
00:49:12,396 --> 00:49:15,396
-Mr. Deep, I'll approve it here…
-Okay.
902
00:49:15,771 --> 00:49:17,354
-but I have a request.
-Yes?
903
00:49:17,646 --> 00:49:22,521
If you talk like that about London
over there, they'll deport you.
904
00:49:22,771 --> 00:49:23,979
-Do you understand?
-Yes.
905
00:49:33,354 --> 00:49:34,354
Look down there.
906
00:49:35,604 --> 00:49:36,979
-Look.
-Yeah.
907
00:49:38,187 --> 00:49:39,062
Look, it's cotton!
908
00:49:41,604 --> 00:49:44,271
They are clouds. Who's going to send
cotton here? Your mother?
909
00:49:44,354 --> 00:49:45,187
Oh, shut up!
910
00:49:54,937 --> 00:49:55,896
Look.
911
00:49:56,479 --> 00:49:57,354
Nice.
912
00:50:01,562 --> 00:50:02,854
Where is the brother-in-law going?
913
00:50:03,562 --> 00:50:05,354
-Maybe he wants to use the toilet.
-Okay.
914
00:50:08,896 --> 00:50:12,562
Ladies, gentlemen, and elders,
can I have your attention?
915
00:50:13,937 --> 00:50:15,229
The wise have rightly said…
916
00:50:15,312 --> 00:50:18,562
"When you lose teeth, you lose taste, but
when you lose eyes, you lose the world. "
917
00:50:18,646 --> 00:50:22,437
Our company has used herbal
methods to prepare this kohl.
918
00:50:22,521 --> 00:50:24,854
-It's made of thousands of herbs.
-Hey, excuse me.
919
00:50:24,937 --> 00:50:25,979
Coming, ma'am.
920
00:50:26,062 --> 00:50:29,187
Sir, you can't be selling
that on the plane!
921
00:50:29,271 --> 00:50:32,437
With this, your vision will be fine.
922
00:50:32,521 --> 00:50:34,729
You can't be doing this on this plane!
923
00:50:34,812 --> 00:50:37,271
-Is he with you?
-All the travelers…
924
00:50:37,354 --> 00:50:38,937
-No.
-try my kohl. Its name is…
925
00:50:39,021 --> 00:50:40,604
Tirchhi Nazar Kohl.
926
00:50:40,687 --> 00:50:42,187
Sir, you need to sit down!
927
00:50:42,271 --> 00:50:44,187
Coming, ma'am. Don't worry.
928
00:50:44,271 --> 00:50:46,271
If your vision is blurred at night--
929
00:50:46,354 --> 00:50:48,312
-Just pay Rs. 10--
-You can't be doing this on this plane!
930
00:50:48,396 --> 00:50:50,604
-Hold on a minute--
-You need to sit down on your seat!
931
00:50:50,687 --> 00:50:51,937
I'll give you the kohl for free.
932
00:50:52,021 --> 00:50:55,562
-You can't be doing this on the plane!
-Try applying it once.
933
00:50:55,646 --> 00:50:57,229
-No.
-It's free for you.
934
00:50:57,312 --> 00:50:58,312
I don't want to buy this.
935
00:50:58,396 --> 00:50:59,437
-Please sit down.
-Just try applying it.
936
00:50:59,521 --> 00:51:01,854
-Sit down.
-Hey, this isn't a minibus.
937
00:51:01,937 --> 00:51:04,104
-Stop selling the kohl.
-You need to sit down!
938
00:51:13,479 --> 00:51:15,479
Dear Lord, it's so clean.
939
00:51:15,979 --> 00:51:17,729
We might fall sick here.
940
00:51:18,062 --> 00:51:21,146
Uncle, forget about cleanliness.
My cell phone is showing no signal.
941
00:51:21,604 --> 00:51:23,354
What do you need the signal for?
942
00:51:23,437 --> 00:51:26,979
Deep, I need to contact my men back home.
I need to tell them
943
00:51:27,187 --> 00:51:28,896
which bus to board and at what time.
944
00:51:28,979 --> 00:51:33,062
Brother-in-law, you'll have to activate
an international pack.
945
00:51:33,146 --> 00:51:33,979
-Yes.
-Do it, Sukh.
946
00:51:34,062 --> 00:51:36,062
-Do it.
-Yes, I'll do it…
947
00:51:36,146 --> 00:51:39,312
but once the pack starts,
it'll cost you Rs. 70 per minute.
948
00:51:39,479 --> 00:51:41,854
Brother-in-law,
don't get into this trouble.
949
00:51:42,646 --> 00:51:45,187
Deep, I'm going to suffer
a huge loss in business.
950
00:51:45,271 --> 00:51:47,021
As if you sell diamonds!
951
00:51:47,187 --> 00:51:49,854
Later, sell a few more boxes
of kohl to cover up the loss.
952
00:51:50,312 --> 00:51:53,021
-Let's go.
-If you worry so much,
953
00:51:53,104 --> 00:51:54,771
you won't be able to enjoy the trip.
954
00:51:54,854 --> 00:51:58,937
Enjoy this trip so much that your
losses seem like nothing to you.
955
00:51:59,604 --> 00:52:02,146
Tell me, Sukh. Can anyone enjoy
anything while being tense?
956
00:52:02,604 --> 00:52:04,312
He'll never be happy. Let's go.
957
00:52:04,396 --> 00:52:06,312
-Come on, let's enjoy the view.
-Yes.
958
00:52:06,396 --> 00:52:09,187
Come on, let's go. Forget about him.
959
00:52:09,562 --> 00:52:11,229
-Let's look for a Punjabi man.
-Come on.
960
00:52:11,729 --> 00:52:12,562
Look at him!
961
00:52:14,021 --> 00:52:15,187
Greetings, brother.
962
00:52:15,354 --> 00:52:17,021
Is there any public shelter here?
963
00:52:17,312 --> 00:52:18,604
I don't know, man. I'm sorry.
964
00:52:18,854 --> 00:52:19,979
-Now what?
-Yeah, man!
965
00:52:20,604 --> 00:52:21,646
Listen to me!
966
00:52:21,729 --> 00:52:23,062
He knows Punjabi.
967
00:52:23,979 --> 00:52:25,812
Why don't you listen to me?
968
00:52:26,562 --> 00:52:27,812
I don't know!
969
00:52:28,354 --> 00:52:29,312
Listen--
970
00:52:30,354 --> 00:52:31,979
-He is a driver, not a jinni.
-Sir.
971
00:52:32,062 --> 00:52:34,521
He's not-- Hold on! He's not going
to appear when you rub the phone!
972
00:52:34,604 --> 00:52:36,729
-Sir!
-He'll be there! Hold on!
973
00:52:36,812 --> 00:52:38,729
I'll break your face!
You're impossible, man!
974
00:52:38,854 --> 00:52:40,437
-You make me angry!
-Sir…
975
00:52:41,396 --> 00:52:43,521
Hello. Yes, we'll call you later.
976
00:52:43,979 --> 00:52:45,771
-Do you even know whom I was talking to?
-No.
977
00:52:45,937 --> 00:52:46,896
I don't know either.
978
00:52:46,979 --> 00:52:47,896
Yes, tell me.
979
00:52:48,021 --> 00:52:50,021
Sir, is there a public shelter around?
980
00:52:50,521 --> 00:52:53,104
First, tell me who let you enter the UK.
981
00:52:53,187 --> 00:52:55,896
We've come to the UK?!
We had to go to England!
982
00:52:55,979 --> 00:52:58,812
-England is the UK!
-Oh, I see.
983
00:52:58,896 --> 00:52:59,937
-It's England.
-Yeah.
984
00:53:00,021 --> 00:53:02,354
There are no public shelters here.
You'll have to stay at a hotel.
985
00:53:02,437 --> 00:53:03,687
-Okay.
-Tell me something.
986
00:53:04,062 --> 00:53:05,896
-Do you have a relative here?
-No.
987
00:53:05,979 --> 00:53:08,229
Even if you did, he wouldn't
have offered you accommodation.
988
00:53:08,312 --> 00:53:10,271
You'll need to go to a hotel.
How many people are there?
989
00:53:10,354 --> 00:53:11,729
Around 13 people, sir.
990
00:53:11,812 --> 00:53:14,354
You've brought an entire hockey team here.
Come with me.
991
00:53:15,229 --> 00:53:16,146
Let's go.
992
00:53:16,896 --> 00:53:21,937
I'm tired of wearing banglesBuy me wedding bracelets, beloved
993
00:53:22,021 --> 00:53:24,312
The world's going…
994
00:53:24,562 --> 00:53:30,896
The world's going on a honeymoonWe're the only ones left
995
00:53:31,896 --> 00:53:36,479
We're newlywedsWe need to love each other
996
00:53:36,562 --> 00:53:37,479
The plane is flying!
997
00:53:37,562 --> 00:53:39,854
You moron, you scared me!
It's not coming toward you!
998
00:53:42,562 --> 00:53:45,146
Look how fair that lady is!
999
00:53:46,604 --> 00:53:49,104
Control your emotions.
There are many black ladies here as well.
1000
00:53:52,062 --> 00:53:56,937
The world's going on a honeymoonWe're the only ones left
1001
00:53:57,021 --> 00:54:03,854
The world's going on a honeymoonWe're the only ones left
1002
00:54:03,979 --> 00:54:05,979
My name is Billa, and I am from Lahore.
1003
00:54:06,354 --> 00:54:08,312
Call me if you need any help.
1004
00:54:08,896 --> 00:54:10,396
-Sir, may I ask you something?
-Yes.
1005
00:54:10,479 --> 00:54:11,854
-I hope you won't get angry.
-No.
1006
00:54:11,937 --> 00:54:12,812
Why have you come here?
1007
00:54:13,437 --> 00:54:15,271
-For our honeymoon.
-All of you?!
1008
00:54:17,937 --> 00:54:18,854
Yes.
1009
00:54:20,896 --> 00:54:23,312
You've even brought the old
ladies on your honeymoon!
1010
00:54:23,396 --> 00:54:26,437
I'll smack your face!
Do old ladies not have desires?
1011
00:54:27,146 --> 00:54:29,229
Ma'am, desires die at this age.
1012
00:54:29,312 --> 00:54:31,396
But you're strong.
Your desires are still alive.
1013
00:54:31,479 --> 00:54:33,687
Sir, will you tell us
where we are staying?
1014
00:54:33,771 --> 00:54:34,979
Did you ask me before coming?
1015
00:54:35,812 --> 00:54:38,021
-Don't be upset.
-Why don't you keep quiet?
1016
00:54:38,104 --> 00:54:41,062
He means to say only you can
tell us where we'll stay, right?
1017
00:54:41,354 --> 00:54:44,396
The intentions with which you've come
here, for that, you'll need a corner.
1018
00:54:45,354 --> 00:54:48,979
We'll need 15-16 corners, then, sir.
1019
00:55:02,687 --> 00:55:04,312
{\an8}-Please come.
-Come on, we're here.
1020
00:55:04,396 --> 00:55:05,229
{\an8}Let me…
1021
00:55:07,271 --> 00:55:08,854
{\an8}-Listen.
-Yes, sir.
1022
00:55:08,937 --> 00:55:11,021
-Let the ladies wait here.
-Okay.
1023
00:55:11,104 --> 00:55:12,854
Bring the football team
along and follow me.
1024
00:55:12,937 --> 00:55:16,021
{\an8}-Okay. Take a stroll here. Take pictures.
-Come on.
1025
00:55:16,396 --> 00:55:17,271
{\an8}Let's go.
1026
00:55:18,229 --> 00:55:19,187
{\an8}-We'll be back soon.
-Okay.
1027
00:55:19,604 --> 00:55:21,354
Everything is made of glass.
1028
00:55:21,437 --> 00:55:22,479
-Okay.
-Yeah.
1029
00:55:22,687 --> 00:55:24,229
-Greetings, sir.
-Greetings.
1030
00:55:24,312 --> 00:55:26,146
Sir, they need-- What do you call it?
1031
00:55:27,604 --> 00:55:28,812
The one that's confined.
1032
00:55:28,937 --> 00:55:31,146
-You mean a room, sir?
-Yes. He's a smart guy.
1033
00:55:31,396 --> 00:55:32,562
-Talk to him.
-Yes.
1034
00:55:32,646 --> 00:55:34,687
I'll go out and make sure
no one troubles the ladies.
1035
00:55:34,771 --> 00:55:36,437
The times are bad, sir, that's why.
1036
00:55:38,729 --> 00:55:39,646
How much does it cost?
1037
00:55:41,062 --> 00:55:43,521
Ninety pounds a night.
Almost around 9000.
1038
00:55:44,729 --> 00:55:46,354
Why do we need to stay here for a month?
1039
00:55:46,604 --> 00:55:47,771
We'll stay here for 15 days.
1040
00:55:47,854 --> 00:55:49,354
-Give him half the price.
-Yes.
1041
00:55:49,437 --> 00:55:51,229
That will be 4500.
Should I give him 3500?
1042
00:55:51,312 --> 00:55:52,521
-Go ahead.
-Yeah.
1043
00:55:53,604 --> 00:55:55,896
Sir, we'll pay 3500 for 15 days.
1044
00:55:56,312 --> 00:55:57,979
-Charge us for 8-9 rooms together.
-Yes.
1045
00:55:58,771 --> 00:55:59,771
Are you crazy?
1046
00:56:00,729 --> 00:56:02,979
I meant, 9000 per day.
1047
00:56:03,604 --> 00:56:06,021
One room for 15 days will cost…
1048
00:56:06,896 --> 00:56:08,604
1.35 lakhs.
1049
00:56:09,396 --> 00:56:13,229
For nine rooms,
it'll be 12.15 lakhs.
1050
00:56:14,437 --> 00:56:15,854
Get up.
1051
00:56:15,937 --> 00:56:17,021
-Sir--
-Hey…
1052
00:56:17,104 --> 00:56:19,271
It's nothing, sir. You finish talking.
1053
00:56:19,354 --> 00:56:20,229
We'll handle him.
1054
00:56:21,062 --> 00:56:23,521
What's there to think?
Take the bags. Let's go back.
1055
00:56:23,646 --> 00:56:26,854
First, you were in a hurry to come here.
Now, you're in a hurry to go back. Wait.
1056
00:56:28,146 --> 00:56:30,396
Sir, please reduce the amount.
1057
00:56:34,437 --> 00:56:37,229
You tell me how to reduce it
from 12.15 lakhs.
1058
00:56:37,437 --> 00:56:38,521
Reduce 12 lakhs.
1059
00:56:39,604 --> 00:56:42,187
-Is this a joke?
-We'll discuss it and let you know.
1060
00:56:42,396 --> 00:56:43,396
Yes.
1061
00:56:43,604 --> 00:56:44,479
Yes.
1062
00:56:44,562 --> 00:56:45,396
Let's go.
1063
00:56:46,396 --> 00:56:47,979
-We'll be back.
-Oh my God!
1064
00:56:48,562 --> 00:56:51,437
Listen, tell him a lump sum of 50,000.
1065
00:56:51,854 --> 00:56:54,354
Uncle, he'll lock us inside.
1066
00:56:54,562 --> 00:56:57,271
Why are you scared?
This is how deals are made.
1067
00:56:57,729 --> 00:57:00,312
I buy cloth
worth 100 rupees for 30 rupees.
1068
00:57:00,396 --> 00:57:01,687
Then, you go and talk to him.
1069
00:57:01,771 --> 00:57:04,771
To hell with you! Will it look
good if I talk to Englishmen?
1070
00:57:04,979 --> 00:57:05,937
What happened?
1071
00:57:06,687 --> 00:57:08,562
Nothing. They don't have enough rooms.
1072
00:57:08,979 --> 00:57:10,812
We need one room per person.
1073
00:57:11,021 --> 00:57:12,937
Obviously, each person needs a room.
1074
00:57:13,312 --> 00:57:14,729
That's nothing new. Then?
1075
00:57:14,812 --> 00:57:17,687
Then what? Show us another hotel,
or we'll go back to the village.
1076
00:57:17,771 --> 00:57:20,229
It's a busy season.
All hotels will be expensive.
1077
00:57:20,604 --> 00:57:22,604
Just tell us how much
we can get it for.
1078
00:57:22,854 --> 00:57:25,062
Hold on. Hold Uncle first
before he tells us the rates.
1079
00:57:25,562 --> 00:57:26,437
Stop it.
1080
00:57:26,521 --> 00:57:30,187
Just let it be. It's very expensive.
He's saying it'll be 12 lakhs for 15 days.
1081
00:57:31,937 --> 00:57:32,896
Will you pay nine lakhs?
1082
00:57:34,479 --> 00:57:35,312
Six lakhs.
1083
00:57:38,146 --> 00:57:39,104
Three lakhs?
1084
00:57:39,979 --> 00:57:41,687
Don't answer him.
He'll come down to one lakh.
1085
00:57:41,771 --> 00:57:45,229
There's a place, he'll pay three lakhs
from his pocket. Will you stay there?
1086
00:57:45,312 --> 00:57:48,104
That's still expensive.
Give us a cheaper deal.
1087
00:57:49,646 --> 00:57:51,271
Will you pay one lakh for 15 days?
1088
00:57:51,771 --> 00:57:53,187
My ground floor is vacant.
1089
00:57:53,271 --> 00:57:55,104
If you want to stay there, come with me.
1090
00:57:56,062 --> 00:57:57,812
I'd told you he'd come down to one lakh.
1091
00:57:58,896 --> 00:58:00,729
Uncle, this is such a small amount.
1092
00:58:01,021 --> 00:58:03,521
You've really lowered your standards.
Low-stooped man.
1093
00:58:03,604 --> 00:58:04,854
I'll slap you!
1094
00:58:04,937 --> 00:58:07,021
-When did I disrespect you, Uncle?
-Let's go.
1095
00:58:07,271 --> 00:58:08,354
-Let's go.
-Let's go.
1096
00:58:45,562 --> 00:58:46,479
Please come.
1097
00:58:46,896 --> 00:58:47,937
-Come.
-Please come.
1098
00:58:48,687 --> 00:58:49,521
Come.
1099
00:58:50,562 --> 00:58:51,437
Welcome.
1100
00:58:52,396 --> 00:58:53,646
It's so clean.
1101
00:58:53,812 --> 00:58:55,187
This is Noor, my wife.
1102
00:58:55,479 --> 00:58:56,729
-Greetings.
-Greetings.
1103
00:58:56,812 --> 00:58:58,979
You can keep your luggage over here.
1104
00:59:04,854 --> 00:59:06,187
How many rooms are there, ma'am?
1105
00:59:06,271 --> 00:59:07,562
-There--
-You should ask me that…
1106
00:59:07,646 --> 00:59:09,229
because I clean the house.
1107
00:59:10,646 --> 00:59:12,687
Sir, then you tell me,
how many rooms are there?
1108
00:59:12,771 --> 00:59:14,646
It's just the living room
where you'll be staying.
1109
00:59:14,729 --> 00:59:17,729
But we're here on our honeymoon.
How can we stay in the living room?
1110
00:59:17,812 --> 00:59:19,979
Am I stopping you?
Celebrate your honeymoon here.
1111
00:59:20,062 --> 00:59:21,479
You should have booked the hotel rooms.
1112
00:59:21,562 --> 00:59:23,937
Your family was shocked
upon hearing 12 lakhs!
1113
00:59:24,646 --> 00:59:27,396
Don't listen to him.
What will we do with so many rooms?
1114
00:59:27,687 --> 00:59:30,021
We'll all celebrate
our honeymoon over here.
1115
00:59:30,437 --> 00:59:32,062
Dear Lord!
1116
00:59:32,979 --> 00:59:34,437
What's wrong with Punjab?
1117
00:59:34,521 --> 00:59:37,437
-What are you listening to? Leave!
-Sir, why are you asking her to leave?
1118
00:59:37,521 --> 00:59:39,479
She too can celebrate her
honeymoon here with us.
1119
00:59:40,646 --> 00:59:43,562
If you weren't from Punjab,
I wouldn't have even let you stand here!
1120
00:59:43,979 --> 00:59:44,854
Go!
1121
00:59:46,021 --> 00:59:48,312
But sir, I'm sure you have
at least one room.
1122
00:59:48,521 --> 00:59:50,479
You all will have to adjust
in this living room.
1123
00:59:50,646 --> 00:59:53,396
I'll arrange the bedding.
You think about how you'll sleep here.
1124
00:59:53,479 --> 00:59:55,562
-Nonsense!
-Listen, I have an idea.
1125
00:59:55,646 --> 00:59:58,021
The men can sleep on that side,
and the ladies will sleep on this side.
1126
00:59:58,104 --> 00:59:59,062
-Alright.
-Let's go.
1127
00:59:59,146 --> 01:00:00,021
Come, dear.
1128
01:00:44,937 --> 01:00:47,312
Nobody's family should be so illiterate.
1129
01:00:47,812 --> 01:00:49,729
A family should be like that.
1130
01:00:49,979 --> 01:00:51,604
Innocent and simple.
1131
01:00:51,687 --> 01:00:53,854
They say what is in their heart.
1132
01:00:54,021 --> 01:00:56,521
How are they simple?
They have given birth to 2-3 kids.
1133
01:00:57,271 --> 01:00:59,979
They would send us to the roof
to fix the antenna in their time.
1134
01:01:00,062 --> 01:01:01,479
"It's not clear!"
1135
01:01:01,687 --> 01:01:03,521
Now that it's their turn
to fix the antenna,
1136
01:01:04,062 --> 01:01:05,312
the antennas have gone extinct.
1137
01:01:05,937 --> 01:01:09,146
Deep, I consider myself very fortunate.
1138
01:01:09,229 --> 01:01:11,646
Meeting such innocent people
in these times
1139
01:01:11,729 --> 01:01:14,687
who don't even know what
honeymoon means is so lucky.
1140
01:01:15,062 --> 01:01:18,812
If they continue to be so innocent,
their generation will end soon.
1141
01:01:19,604 --> 01:01:21,437
Fruits of patience always taste sweet.
1142
01:01:21,521 --> 01:01:25,104
To heck with the fruit!
I'm going crazy for a sweet!
1143
01:01:25,771 --> 01:01:28,062
Tonight, I'll get some sleeping pills.
1144
01:01:28,146 --> 01:01:29,812
Don't you dare take something like that!
1145
01:01:29,896 --> 01:01:32,146
Why will I take it?
I'll make them take it.
1146
01:01:32,396 --> 01:01:34,104
So that they don't get up until morning!
1147
01:01:34,354 --> 01:01:35,854
You are always joking.
1148
01:01:36,312 --> 01:01:39,146
It has all become a big joke!
What else is left in our honeymoon?
1149
01:01:41,021 --> 01:01:42,854
-Deep!
-Sorry, sister!
1150
01:01:43,104 --> 01:01:43,979
Sister?!
1151
01:01:44,312 --> 01:01:47,396
I got so scared!
I felt as if there was a police raid!
1152
01:01:51,104 --> 01:01:52,812
-See, we are not even aware of it.
-Yeah!
1153
01:01:52,896 --> 01:01:54,146
Sing some poems.
1154
01:01:54,229 --> 01:01:57,229
-"Yes, I'll do everything
-"Yes, I'll do everything
1155
01:01:57,312 --> 01:01:59,021
-and keep it covered.
-and keep it covered.
1156
01:01:59,187 --> 01:02:00,979
-Everyone has gone to sleep,
-Everyone has gone to sleep,
1157
01:02:01,062 --> 01:02:02,771
-and baba has gone to the terrace.
-and baba has gone to the terrace.
1158
01:02:02,854 --> 01:02:04,187
-When he went there--"
-When he went there--"
1159
01:02:04,271 --> 01:02:06,187
-Okay!
-Look at him!
1160
01:02:06,479 --> 01:02:08,812
Son, why are you getting so angry?
1161
01:02:08,896 --> 01:02:09,771
Yeah, ask him.
1162
01:02:09,854 --> 01:02:12,062
It's good that
we didn't get separate rooms.
1163
01:02:12,396 --> 01:02:13,854
Otherwise, we couldn't have had fun.
1164
01:02:13,937 --> 01:02:16,271
It was great fun.
1165
01:02:20,146 --> 01:02:23,312
Excuse me, everyone. Lower your voice.
Here, the police come in two minutes.
1166
01:02:23,521 --> 01:02:25,896
They don't say anything
to the guests, they slap the owner.
1167
01:02:25,979 --> 01:02:26,854
What?!
1168
01:02:27,312 --> 01:02:30,187
Brother, please arrange
for 2-3 more bedding.
1169
01:02:30,562 --> 01:02:33,562
I'll give you five more beddings,
but at least sleep properly.
1170
01:02:34,437 --> 01:02:36,729
Tell me, are we not sleeping properly?
1171
01:02:37,021 --> 01:02:38,979
-Yeah, right?
-He told us an old joke.
1172
01:02:39,062 --> 01:02:40,896
One person went to someone's
house to ask for bedding.
1173
01:02:40,979 --> 01:02:42,896
He said, "There are only
two beddings in our house.
1174
01:02:42,979 --> 01:02:45,937
My father and I sleep on one, and my
wife and mother sleep on the other. "
1175
01:02:46,312 --> 01:02:48,479
He said if you don't want
to give the bedding, it's fine,
1176
01:02:48,562 --> 01:02:50,479
but at least sleep properly!
1177
01:02:52,271 --> 01:02:53,146
Oh, God!
1178
01:02:54,354 --> 01:02:56,354
They didn't understand what Billa said…
1179
01:02:56,937 --> 01:02:58,521
but they understood the joke.
1180
01:03:11,812 --> 01:03:14,021
-Oh, no! My leg is crushed!
-What happened?
1181
01:03:14,104 --> 01:03:16,354
-I'm dead!
-What happened?
1182
01:03:16,437 --> 01:03:17,271
Hey, what happened?
1183
01:03:18,687 --> 01:03:20,229
-Oh, God!
-What happened?
1184
01:03:20,312 --> 01:03:21,229
-Tell us!
-Watch out--
1185
01:03:21,312 --> 01:03:24,687
Uncle, your habit of sleepwalking
will surely kill someone.
1186
01:03:24,771 --> 01:03:25,604
What did you do?
1187
01:03:25,687 --> 01:03:26,646
I did it?!
1188
01:03:26,729 --> 01:03:28,646
There, he agreed!
He said he did it!
1189
01:03:28,729 --> 01:03:30,354
-Make him sleep separately.
-Yeah.
1190
01:03:30,646 --> 01:03:32,854
I have a lot of work to do
with my legs and hands.
1191
01:03:32,937 --> 01:03:34,729
Please let me and Sukh sleep separately.
1192
01:03:34,854 --> 01:03:36,521
How many people
can we let sleep separately?
1193
01:03:36,604 --> 01:03:38,812
One person should keep a watch on Uncle.
1194
01:03:39,104 --> 01:03:40,646
Is Uncle from the black-underwear gang?
1195
01:03:40,729 --> 01:03:42,146
No, I'm wearing the red one.
1196
01:03:42,812 --> 01:03:43,729
What…
1197
01:03:43,812 --> 01:03:47,187
Listen to me, everyone, go to sleep.
We have to go sightseeing in the morning.
1198
01:03:47,271 --> 01:03:48,396
Where is your aunt?
1199
01:03:49,229 --> 01:03:50,521
-Oh, God--
-Shut up and sleep!
1200
01:03:50,729 --> 01:03:51,937
Asking for your wife!
1201
01:03:52,021 --> 01:03:54,771
We have come here for a honeymoon,
not to create a scene.
1202
01:03:54,854 --> 01:03:55,771
Go to sleep!
1203
01:03:56,104 --> 01:03:57,562
-Yeah--
-Useless people!
1204
01:03:57,646 --> 01:03:59,521
-Son, turn off the lights.
-Yes, I'll do that.
1205
01:04:22,937 --> 01:04:24,937
Look, it's the Ferris wheel.
Just like the one we've seen at our fair.
1206
01:04:25,604 --> 01:04:27,229
-Look, there is a train!
-Oh, wow!
1207
01:04:27,312 --> 01:04:28,646
The train is moving.
1208
01:04:29,229 --> 01:04:31,146
It's running next to us.
1209
01:04:31,687 --> 01:04:32,937
Look there in the water…
1210
01:04:33,021 --> 01:04:34,271
It's great!
1211
01:04:35,062 --> 01:04:36,437
Walk with me. Look there.
1212
01:04:49,354 --> 01:04:50,479
-Brother-in-law…
-Yes?
1213
01:04:50,562 --> 01:04:51,729
click our photo.
1214
01:04:51,812 --> 01:04:54,937
Of course. I'll click an amazing photo.
1215
01:04:57,771 --> 01:04:58,937
One more.
1216
01:05:02,562 --> 01:05:05,229
Do you see that?
All of them are newlyweds.
1217
01:05:05,479 --> 01:05:07,271
They are roaming around alone?!
1218
01:05:08,229 --> 01:05:09,062
Oh, God!
1219
01:05:09,146 --> 01:05:10,812
Everyone is not as intelligent as us.
1220
01:05:11,979 --> 01:05:13,354
Let's go, guys!
1221
01:05:13,437 --> 01:05:14,521
-Come on.
-Yeah, let's go.
1222
01:05:16,104 --> 01:05:17,604
What are you doing?
Everyone is looking.
1223
01:05:17,687 --> 01:05:19,687
Let them look, then. We're married.
1224
01:05:21,062 --> 01:05:23,812
Look how newlyweds are having fun!
1225
01:05:24,604 --> 01:05:26,771
We have to respect our elders.
1226
01:05:27,979 --> 01:05:28,812
They are gone.
1227
01:05:29,229 --> 01:05:31,062
-Yeah.
-Look at that! Wow!
1228
01:05:40,854 --> 01:05:45,354
My eyes have frozenThe Jatt's son
1229
01:05:45,437 --> 01:05:49,604
The Jatt's son has hypnotized me
1230
01:05:49,854 --> 01:05:54,229
My eyes have frozenThe Jatt's son
1231
01:05:54,312 --> 01:05:58,729
The Jatt's daughter has hypnotized me
1232
01:05:58,812 --> 01:06:03,271
He keeps coming in my dreamsHe looks into my eyes
1233
01:06:03,354 --> 01:06:08,187
He keeps coming in my dreamsHe asks for my size
1234
01:06:08,271 --> 01:06:10,021
The Jatt's son
1235
01:06:10,104 --> 01:06:14,521
The Jatt's son has hypnotized me
1236
01:06:14,604 --> 01:06:19,146
My eyes have frozenThe Jatt's daughter
1237
01:06:19,229 --> 01:06:23,854
The Jatt's daughter has hypnotized me
1238
01:06:24,062 --> 01:06:28,271
{\an8}The Jatt's daughter
1239
01:06:28,437 --> 01:06:32,771
{\an8}She plays with the windShe spreads her hair
1240
01:06:33,187 --> 01:06:37,479
When she winksShe even breaks huge stones
1241
01:06:37,562 --> 01:06:41,812
Are you any less? I'm crazy for you
1242
01:06:42,229 --> 01:06:46,396
What else do I ask for?Whose beloved is so loving?
1243
01:06:46,479 --> 01:06:48,937
She plays with the windShe spreads her hair
1244
01:06:49,021 --> 01:06:51,229
When she winksShe even breaks huge stones
1245
01:06:51,312 --> 01:06:53,479
Are you any less? I'm crazy for you
1246
01:06:53,562 --> 01:06:57,562
What else do I ask for?Whose beloved is so loving?
1247
01:06:57,771 --> 01:07:02,271
{\an8}I kiss you, I fly when I see you
1248
01:07:02,354 --> 01:07:04,521
{\an8}I fly when I see you
1249
01:07:04,604 --> 01:07:08,812
There are butterflies inside meThe Jatt's daughter
1250
01:07:08,896 --> 01:07:13,354
The Jatt's son has hypnotized me
1251
01:07:13,437 --> 01:07:18,146
The Jatt's daughter has hypnotized me
1252
01:07:18,229 --> 01:07:22,854
The Jatt's daughter has hypnotized me
1253
01:07:22,937 --> 01:07:25,062
The Jatt's daughter
1254
01:07:25,146 --> 01:07:26,312
-Sukh.
-Yes.
1255
01:07:26,396 --> 01:07:28,479
Let's go home.
Let them go sightseeing.
1256
01:07:28,562 --> 01:07:30,646
-Are you okay?
-I'm not okay.
1257
01:07:31,354 --> 01:07:32,562
What will we tell them?
1258
01:07:32,729 --> 01:07:35,062
What can we tell them?
We will tell them you are not well.
1259
01:07:35,187 --> 01:07:36,104
Deep, what is the matter?
1260
01:07:37,146 --> 01:07:40,146
Mom, Sukh is not feeling well.
1261
01:07:40,229 --> 01:07:42,771
She's feeling dizzy and nauseous.
1262
01:07:43,187 --> 01:07:44,021
Sukh, what happened?
1263
01:07:44,937 --> 01:07:47,521
I… What happened to me?
1264
01:07:47,729 --> 01:07:50,104
-Oh, congratulations!
-Congrats!
1265
01:07:50,187 --> 01:07:51,979
-Congratulations!
-Congratulations!
1266
01:07:52,062 --> 01:07:53,062
Congratulations for what?
1267
01:07:53,146 --> 01:07:54,771
Has she brought those wishes for free?!
1268
01:07:55,312 --> 01:07:57,687
She is unwell due to weakness.
1269
01:07:57,771 --> 01:07:59,437
Don't worry. You all enjoy sightseeing,
1270
01:07:59,646 --> 01:08:00,937
we will go home. Bille.
1271
01:08:01,021 --> 01:08:02,604
-Okay.
-No, son, I'll come with you.
1272
01:08:02,687 --> 01:08:05,479
Mom, you-- What will
you do coming with us?
1273
01:08:05,562 --> 01:08:06,687
We will go, Mom. Okay?
1274
01:08:06,937 --> 01:08:07,771
Bille.
1275
01:08:08,146 --> 01:08:09,271
-Come on, Bille.
-Dear,
1276
01:08:09,396 --> 01:08:11,521
don't do any work upon reaching there.
Just lie down.
1277
01:08:11,604 --> 01:08:13,229
-Yes, she will lie down. Come, Bille.
-Okay.
1278
01:08:13,312 --> 01:08:15,104
Listen, take me along!
1279
01:08:15,187 --> 01:08:17,062
My legs hurt. I can't walk anymore.
1280
01:08:17,146 --> 01:08:20,354
Uncle, you've just arrived here.
Now, go sightseeing in London.
1281
01:08:20,437 --> 01:08:22,604
If he can't walk,
then how will he go sightseeing?
1282
01:08:22,687 --> 01:08:24,271
Take him with you,
he is the elder son-in-law.
1283
01:08:24,354 --> 01:08:25,312
You…
1284
01:08:25,396 --> 01:08:27,479
-I'll slap you!
-Why will you slap me?
1285
01:08:27,562 --> 01:08:29,187
-You are his brother-in-law!
-Oh, no.
1286
01:08:29,271 --> 01:08:31,521
Listen, he says his legs hurt,
1287
01:08:31,604 --> 01:08:34,521
but he's moving so fast as if
he's the only one with fit legs.
1288
01:08:34,604 --> 01:08:35,937
-Come on.
-Okay, let's go.
1289
01:08:36,021 --> 01:08:36,854
Hurry up.
1290
01:08:47,354 --> 01:08:48,229
Uncle.
1291
01:08:48,771 --> 01:08:49,646
Yes, Deep.
1292
01:08:50,812 --> 01:08:52,146
-Would you like a drink?
-A drink?!
1293
01:08:52,229 --> 01:08:53,312
-Yes.
-Sure, why not!
1294
01:08:53,771 --> 01:08:55,687
-Which one?
-The one which gives me a kick.
1295
01:08:56,396 --> 01:08:58,771
I don't know about that,
but I'll make sure you get a kick.
1296
01:08:58,896 --> 01:08:59,812
What did you say?
1297
01:09:00,729 --> 01:09:03,437
Nothing, Uncle. You'll have to come
with me to buy liquor.
1298
01:09:04,062 --> 01:09:06,146
Deep, you know my leg is sprained.
1299
01:09:06,229 --> 01:09:07,979
Be a good boy and get it yourself.
1300
01:09:08,062 --> 01:09:11,229
Uncle, I don't know much about
liquor, nor do I know English.
1301
01:09:11,312 --> 01:09:13,312
-Your English is good.
-Yes.
1302
01:09:13,396 --> 01:09:15,396
Yes. That's true. Good Man the Laltaen.
1303
01:09:15,604 --> 01:09:17,062
-Bille.
-Yes.
1304
01:09:17,187 --> 01:09:19,771
Stop the vehicle.
Uncle wants to buy liquor.
1305
01:09:20,187 --> 01:09:21,979
Hang on, we will be back.
1306
01:09:22,062 --> 01:09:23,687
-Yes, come on, Uncle.
-Yes, come on.
1307
01:09:26,771 --> 01:09:28,354
Come.
1308
01:09:31,312 --> 01:09:33,271
Son, wait for me.
1309
01:09:36,146 --> 01:09:37,187
Oh, it hurts.
1310
01:09:37,687 --> 01:09:39,604
The liquor shops here stock everything.
1311
01:09:40,187 --> 01:09:41,146
-Deep.
-Yes.
1312
01:09:41,896 --> 01:09:42,812
There it is.
1313
01:09:43,229 --> 01:09:44,771
Go and get it.
1314
01:09:48,312 --> 01:09:49,354
Take it. Take your time.
1315
01:09:50,896 --> 01:09:52,187
{\an8}Which one is the Red Fairy?
1316
01:09:56,646 --> 01:09:58,229
When can we cross the road?
1317
01:09:58,771 --> 01:09:59,771
When that will be green.
1318
01:10:01,521 --> 01:10:04,229
{\an8}Sister, which one is the Red Fairy?
1319
01:10:05,146 --> 01:10:06,062
{\an8}Sorry?
1320
01:10:06,146 --> 01:10:08,479
{\an8}All of them?
I don't think even one of them is.
1321
01:10:09,062 --> 01:10:09,937
{\an8}Deep!
1322
01:10:10,521 --> 01:10:11,854
{\an8}Hey, Deep!
1323
01:10:12,479 --> 01:10:14,062
Deep, where did you go?
1324
01:10:14,312 --> 01:10:16,937
Deep! Hey, Deep!
1325
01:10:17,354 --> 01:10:18,187
Hey!
1326
01:10:23,937 --> 01:10:25,521
He got saved.
1327
01:10:26,104 --> 01:10:28,771
The thing is, Punjabi people
don't know how to cross the road.
1328
01:10:28,854 --> 01:10:31,729
Until they don't get hit by 3-4 cars,
they can't cross the road.
1329
01:10:31,812 --> 01:10:34,354
This is the difference between
educated and illiterate people.
1330
01:10:34,479 --> 01:10:35,937
-You look educated.
-Yes.
1331
01:10:41,021 --> 01:10:42,604
-Bille, open it quickly!
-What happened?
1332
01:10:43,146 --> 01:10:44,021
Come on!
1333
01:10:45,729 --> 01:10:48,396
-Uncle, you?!
-Don't be scared, he also came with you.
1334
01:10:48,729 --> 01:10:49,854
Where were you?
1335
01:10:50,437 --> 01:10:52,396
Uncle, I was outside the shop.
1336
01:10:53,021 --> 01:10:54,604
But how did you come here so fast?
1337
01:10:54,687 --> 01:10:56,312
I thought you left me and ran away.
1338
01:10:56,396 --> 01:10:58,937
A car was going to hit me.
I escaped and came here.
1339
01:10:59,021 --> 01:11:01,021
Couldn't you stay
in the shop for some time?
1340
01:11:01,104 --> 01:11:02,729
You said your leg is sprained,
1341
01:11:02,896 --> 01:11:04,354
but you came here faster than me.
1342
01:11:04,437 --> 01:11:07,396
Your uncle looked like
the Punjabi Spiderman.
1343
01:11:07,521 --> 01:11:09,312
I'm not from here, so I got scared.
1344
01:11:09,646 --> 01:11:11,062
Were we going to leave you and run away?
1345
01:11:12,396 --> 01:11:14,729
Tell me,
will you get liquor for me or not?
1346
01:11:15,604 --> 01:11:16,854
-Come, let's go.
-I won't come!
1347
01:11:16,937 --> 01:11:18,187
Get the one you like!
1348
01:11:22,562 --> 01:11:24,896
The useless driver
couldn't even handle him!
1349
01:11:24,979 --> 01:11:26,521
Hello, whom did you call useless?
1350
01:11:26,729 --> 01:11:28,646
I wasn't talking about you.
There was another driver.
1351
01:11:28,729 --> 01:11:30,146
Don't I understand who is useless?
1352
01:11:30,604 --> 01:11:31,521
You are!
1353
01:11:31,854 --> 01:11:32,729
Okay.
1354
01:11:42,312 --> 01:11:43,187
What are you doing?
1355
01:11:44,271 --> 01:11:45,229
Back off!
1356
01:11:45,937 --> 01:11:46,812
Move!
1357
01:11:51,687 --> 01:11:52,562
How are you, ma'am?
1358
01:11:52,812 --> 01:11:54,312
Hey, you speak Punjabi?!
1359
01:11:54,396 --> 01:11:56,437
-That's right.
-What were you doing?
1360
01:11:56,687 --> 01:11:59,646
It's jogging.
One has to do it to stay strong.
1361
01:11:59,979 --> 01:12:02,229
I'm so strong. I've never done it.
1362
01:12:03,021 --> 01:12:04,562
-Where are you from? Punjab?
-Yes.
1363
01:12:04,729 --> 01:12:06,229
What are you doing here?
Attending a funeral?
1364
01:12:06,312 --> 01:12:07,896
No, we're here for our honeymoon.
1365
01:12:11,312 --> 01:12:12,396
Now your husband got time?!
1366
01:12:12,479 --> 01:12:14,396
No, he's been dead for a long time.
1367
01:12:14,646 --> 01:12:16,937
-Then with whom have you come?
-There are 13-14 people.
1368
01:12:18,187 --> 01:12:19,521
You can also join us.
1369
01:12:22,687 --> 01:12:24,396
What happened? Are you shocked?
1370
01:12:25,229 --> 01:12:27,146
You will come, right?
Why are you quiet?
1371
01:12:27,229 --> 01:12:28,479
I won't be able to come.
1372
01:12:29,354 --> 01:12:31,479
I'll ask my grandpa.
If he is ready, he'll come.
1373
01:12:31,562 --> 01:12:32,646
Okay, send him.
1374
01:12:34,146 --> 01:12:35,104
Let me just run!
1375
01:12:42,104 --> 01:12:43,687
-Enough.
-That's not fair, Uncle.
1376
01:12:43,771 --> 01:12:45,937
You didn't drink much even at the wedding.
Come on, one more.
1377
01:12:46,021 --> 01:12:47,021
Listen to me, son.
1378
01:12:47,312 --> 01:12:50,354
I'll make up for that when you have a kid.
1379
01:12:50,437 --> 01:12:53,021
Drink now, Uncle.
Otherwise, I'll have to adopt a child.
1380
01:12:53,312 --> 01:12:54,479
I don't understand.
1381
01:12:54,562 --> 01:12:57,146
If you had understood,
you wouldn't have come with us! Drink up!
1382
01:13:00,896 --> 01:13:01,854
Come on.
1383
01:13:06,771 --> 01:13:08,312
Mithu!
1384
01:13:10,229 --> 01:13:11,771
I want to pee very badly.
1385
01:13:12,229 --> 01:13:13,229
Where will you go here?
1386
01:13:13,312 --> 01:13:15,312
-They fine you even if you spit here.
-Really?
1387
01:13:15,812 --> 01:13:17,104
Go, get a bottle.
1388
01:13:17,187 --> 01:13:18,146
Bottle…
1389
01:13:19,146 --> 01:13:21,396
I can't control it anymore. Hurry up.
1390
01:13:21,687 --> 01:13:23,896
Are you going to do it in my hands now?!
Let me see.
1391
01:13:24,479 --> 01:13:26,687
-I really can't hold it in.
-Go and do it behind that statue.
1392
01:13:26,771 --> 01:13:28,187
I'll keep a watch. Come.
1393
01:13:28,271 --> 01:13:29,146
Come on.
1394
01:13:29,979 --> 01:13:32,312
Do it behind the statue.
1395
01:13:33,729 --> 01:13:35,229
-Do it quickly, I'll keep a watch.
-Okay.
1396
01:13:35,812 --> 01:13:36,771
Be quick.
1397
01:13:42,687 --> 01:13:43,562
What the hell!
1398
01:13:43,646 --> 01:13:45,937
What do you drink, brother?
You made a statue come alive.
1399
01:13:47,021 --> 01:13:48,937
What have you done?
1400
01:13:49,021 --> 01:13:49,937
You…
1401
01:13:50,854 --> 01:13:52,646
Don't bring all this,
he will not get drunk.
1402
01:13:52,729 --> 01:13:54,062
-Enough now.
-Go.
1403
01:13:57,312 --> 01:13:59,187
I'm very sad.
1404
01:14:00,229 --> 01:14:01,729
Why are you sad?
1405
01:14:02,021 --> 01:14:04,062
We have come to England
for your sake.
1406
01:14:04,146 --> 01:14:05,104
You useless--
1407
01:14:05,354 --> 01:14:08,396
Hey, don't be sad, listen to me.
1408
01:14:08,479 --> 01:14:11,562
We are all with you,
we came to England for you.
1409
01:14:12,687 --> 01:14:13,896
Enough!
1410
01:14:13,979 --> 01:14:16,271
-You drink it, Uncle. Come on.
-Okay.
1411
01:14:19,062 --> 01:14:19,937
It's over?!
1412
01:14:20,812 --> 01:14:24,437
I just started enjoying it,
and it got over. Go and get some more.
1413
01:14:25,437 --> 01:14:26,479
I'll get some more.
1414
01:14:32,437 --> 01:14:33,354
Oh, no!
1415
01:14:34,312 --> 01:14:35,687
-Such nice wine!
-Here, drink it.
1416
01:14:36,812 --> 01:14:37,771
Bottoms up!
1417
01:14:38,354 --> 01:14:39,187
I need more.
1418
01:14:40,146 --> 01:14:41,354
-What happened?
-I need more.
1419
01:14:43,562 --> 01:14:44,396
Give it to me!
1420
01:14:50,937 --> 01:14:51,812
Hold this.
1421
01:14:52,771 --> 01:14:54,146
-Move.
-Wait.
1422
01:14:55,521 --> 01:14:57,437
Here you go!
1423
01:14:57,812 --> 01:15:00,396
Bottoms up! You fool!
1424
01:15:06,521 --> 01:15:07,354
No, stop!
1425
01:15:08,312 --> 01:15:09,604
Hey, what are you doing?
1426
01:15:10,646 --> 01:15:11,771
Deep, what are you doing?
1427
01:15:12,479 --> 01:15:14,271
Uncle drank the whole bottle of liquor.
1428
01:15:14,562 --> 01:15:15,937
That's why he is unconscious.
1429
01:15:17,604 --> 01:15:19,521
He got unconscious now?! Get up!
1430
01:15:19,937 --> 01:15:20,812
Hey!
1431
01:15:21,979 --> 01:15:24,354
Uncle, there is no use now! Get up!
1432
01:15:25,396 --> 01:15:26,604
-He is sloshed.
-Yeah.
1433
01:15:30,771 --> 01:15:32,104
Give me one more.
1434
01:15:32,187 --> 01:15:35,146
We got to see England
because of this trip.
1435
01:15:35,687 --> 01:15:39,687
Drink up. You won't get this over there.
1436
01:15:40,146 --> 01:15:42,062
Today, we are very tired.
1437
01:15:42,729 --> 01:15:44,771
When we sleep, we won't even
know where we are sleeping.
1438
01:15:45,687 --> 01:15:46,604
True.
1439
01:15:49,896 --> 01:15:51,187
Dear, where are you going?
1440
01:15:52,146 --> 01:15:55,104
Auntie, sister-in-law is working
alone in the kitchen.
1441
01:15:56,312 --> 01:15:58,604
It doesn't look good.
We are all just sitting here.
1442
01:16:00,979 --> 01:16:02,104
What should we do?
1443
01:16:02,354 --> 01:16:04,604
You are not well,
and we all are also tired.
1444
01:16:05,062 --> 01:16:06,396
Sister-in-law must also be tired.
1445
01:16:06,479 --> 01:16:08,896
Dear, after marriage,
one has to do all this.
1446
01:16:09,187 --> 01:16:11,187
We have also done all this.
Now, it's your turn.
1447
01:16:11,271 --> 01:16:14,021
-Right.
-I agree it is our duty.
1448
01:16:14,354 --> 01:16:18,687
I am just saying that if her mom
were here, despite being tired,
1449
01:16:18,771 --> 01:16:20,562
she would have helped her
daughter in the kitchen.
1450
01:16:42,479 --> 01:16:44,646
Come on, let's go.
1451
01:16:44,729 --> 01:16:45,729
Let's go.
1452
01:16:50,937 --> 01:16:52,021
Let me do it.
1453
01:16:53,729 --> 01:16:54,771
I'll do it.
1454
01:16:54,854 --> 01:16:55,771
It's okay, I'll do it.
1455
01:16:59,562 --> 01:17:01,521
Go, get some rest. Go.
1456
01:17:02,062 --> 01:17:04,812
-Go.
-Listen, give us an onion.
1457
01:17:05,729 --> 01:17:06,729
Son-in-law…
1458
01:17:07,646 --> 01:17:10,854
the ladies must be tired.
Let's get the onion ourselves.
1459
01:17:13,062 --> 01:17:17,479
The women must be tired.
We will get the onion ourselves.
1460
01:17:18,271 --> 01:17:22,354
I am going to get an onion, not a rock!
Why did all of you come here?
1461
01:17:22,812 --> 01:17:24,521
Auntie, should we do something?
1462
01:17:24,812 --> 01:17:26,354
Yes, just get lost!
1463
01:17:26,604 --> 01:17:28,521
You are not of any help anyway!
1464
01:17:28,812 --> 01:17:29,646
Get lost!
1465
01:17:29,854 --> 01:17:32,521
The women are saying, "Get lost. "
1466
01:17:32,646 --> 01:17:34,187
Come on, leave!
1467
01:17:34,271 --> 01:17:36,646
We forgot what we had come here to do.
1468
01:17:36,896 --> 01:17:38,271
They are so drunk.
1469
01:17:39,187 --> 01:17:40,437
That's what they do.
1470
01:17:50,979 --> 01:17:51,896
Sukh…
1471
01:17:52,021 --> 01:17:53,104
Sukh…
1472
01:17:53,187 --> 01:17:55,187
-What?
-Come on.
1473
01:17:59,604 --> 01:18:00,604
Where?
1474
01:18:46,854 --> 01:18:48,104
Deep, all this…
1475
01:18:49,771 --> 01:18:50,771
Don't say anything.
1476
01:18:52,062 --> 01:18:53,479
Just feel this moment.
1477
01:18:56,646 --> 01:18:57,646
What?
1478
01:19:16,937 --> 01:19:20,062
Come, let's go
1479
01:19:21,229 --> 01:19:23,354
Come, let's go
1480
01:19:23,562 --> 01:19:28,104
Where the breeze is swayingAnd the river is blue
1481
01:19:28,187 --> 01:19:33,396
Where we can talk to GodWhere we don't shed tears
1482
01:19:34,229 --> 01:19:36,396
Come, let's go
1483
01:19:36,771 --> 01:19:41,187
Where the water is like sherbetWhere no one fights with anyone
1484
01:19:41,271 --> 01:19:46,771
Where there is value for lifeWhere no one dies without reason
1485
01:19:47,896 --> 01:19:52,937
Away from people's eyesYou come with me
1486
01:19:53,021 --> 01:19:56,479
{\an8}I touch you for the first time
1487
01:19:56,562 --> 01:20:01,771
{\an8}There should be rainYou should be happy
1488
01:20:01,854 --> 01:20:05,229
{\an8}I kiss your forehead, my beloved
1489
01:20:05,312 --> 01:20:09,521
Where there is nothing called moneyWhere no one is shameless
1490
01:20:09,604 --> 01:20:13,854
Where no one dies of thirstNor anyone dies of hunger
1491
01:20:13,937 --> 01:20:18,354
Where no one has a heartbreakWhere no one loots anyone
1492
01:20:18,437 --> 01:20:24,021
Where great poets liveWhere no one leaves anyone
1493
01:20:24,396 --> 01:20:26,562
Come, let's go
1494
01:20:26,979 --> 01:20:31,396
{\an8}Where the fate is beautifulAnd the river is blue
1495
01:20:31,479 --> 01:20:36,729
{\an8}Where we can talk to GodWhere we don't shed tears
1496
01:20:37,687 --> 01:20:44,562
Come, let's go
1497
01:20:46,771 --> 01:20:51,271
When you opened your hair, the birds sang
1498
01:20:51,354 --> 01:20:55,354
They were silent before you came
1499
01:20:55,437 --> 01:20:59,896
We want these clouds tooWe want to forget God
1500
01:21:00,146 --> 01:21:05,646
I should take your name before sleeping
1501
01:21:05,854 --> 01:21:10,604
Come, let's go where we love each other
1502
01:21:10,687 --> 01:21:15,062
Where a guitar is playingWhere a man is valued
1503
01:21:15,146 --> 01:21:18,521
Where there are angels
1504
01:21:19,062 --> 01:21:21,062
Come, let's go
1505
01:21:21,521 --> 01:21:25,896
Away from the worldWhere we speak about love
1506
01:21:25,979 --> 01:21:31,229
Where only we both are thereAnd love each other
1507
01:21:31,312 --> 01:21:38,312
Come, let's go
1508
01:21:38,979 --> 01:21:43,396
Where the breeze is swayingAnd the river is blue
1509
01:21:43,479 --> 01:21:49,062
Where we can talk to GodWhere we don't shed tears
1510
01:21:49,687 --> 01:21:53,854
Come, let's go
1511
01:21:56,396 --> 01:21:58,521
Who is it?
1512
01:21:58,854 --> 01:21:59,896
It's a girl!
1513
01:22:00,312 --> 01:22:01,187
Hey!
1514
01:22:01,271 --> 01:22:04,562
-Who is it?
-Let go of me!
1515
01:22:04,687 --> 01:22:06,271
-Let go!
-Who is it?
1516
01:22:06,354 --> 01:22:08,979
-Come on, let's check it out.
-Who is it?
1517
01:22:09,062 --> 01:22:10,729
-Who is the girl?
-There was no one here!
1518
01:22:11,396 --> 01:22:12,562
Who is it?
1519
01:22:12,646 --> 01:22:15,687
Which girl? You are doing exactly what
you did back in Punjab! Let go of me!
1520
01:22:16,271 --> 01:22:17,729
-Which girl?
-What happened?
1521
01:22:17,812 --> 01:22:19,854
He was holding another girl.
1522
01:22:19,937 --> 01:22:21,271
Dad, he is lying.
1523
01:22:21,354 --> 01:22:23,104
If I'm lying, whose bracelet is this?
1524
01:22:23,312 --> 01:22:24,729
Cows don't wear this.
1525
01:22:24,812 --> 01:22:26,729
-I…
-What?
1526
01:22:27,146 --> 01:22:28,896
Even back home, he was with a girl.
1527
01:22:28,979 --> 01:22:30,396
You have come here to do this?!
1528
01:22:31,771 --> 01:22:33,479
But who was the girl?
1529
01:22:33,562 --> 01:22:35,229
I don't know.
She pushed my hand and ran away.
1530
01:22:35,562 --> 01:22:37,312
You won't be able to catch
an English girl anyway.
1531
01:22:37,396 --> 01:22:38,229
Shut up.
1532
01:22:38,812 --> 01:22:40,229
Tell me, what should we do about him?
1533
01:22:40,312 --> 01:22:42,271
Should we get him married one more time?
1534
01:22:42,354 --> 01:22:44,187
Ask Deep to apologize to Sukh.
1535
01:22:44,271 --> 01:22:45,812
But there was no one here.
1536
01:22:46,062 --> 01:22:49,104
You crazy guy, she will leave you
if you don't apologize to her.
1537
01:22:49,437 --> 01:22:51,021
Yes, apologize to her.
1538
01:22:52,687 --> 01:22:53,562
-Come on.
-Go.
1539
01:22:58,521 --> 01:22:59,354
Sukh, forgive me.
1540
01:23:00,146 --> 01:23:01,396
I will never do this again!
1541
01:23:04,687 --> 01:23:05,937
What should we do with this?
1542
01:23:06,146 --> 01:23:08,687
Give it to me. We didn't give her
any wedding gifts. Take this, dear.
1543
01:23:08,771 --> 01:23:11,729
If he does something like this
again, she'll get more jewelry.
1544
01:23:11,812 --> 01:23:13,229
-Shut up!
-Let it be.
1545
01:23:13,312 --> 01:23:14,562
He made a mistake.
1546
01:23:14,646 --> 01:23:16,271
Are you going to kill him now?
1547
01:23:16,354 --> 01:23:18,312
Go and sleep, everyone.
1548
01:23:18,396 --> 01:23:20,187
Tomorrow, we have to go
on our honeymoon again.
1549
01:23:20,271 --> 01:23:21,187
-Come on.
-Let's go.
1550
01:23:21,271 --> 01:23:22,354
-Let's go.
-Come on.
1551
01:23:22,521 --> 01:23:23,396
Go and get rest.
1552
01:23:25,021 --> 01:23:26,771
Whose girl could she be?
1553
01:23:28,312 --> 01:23:29,854
I was with you last night.
1554
01:23:30,062 --> 01:23:31,312
Why didn't you tell them?
1555
01:23:31,771 --> 01:23:33,229
Some things are better off hidden.
1556
01:23:33,437 --> 01:23:35,104
I don't want your respect to be lowered
1557
01:23:35,562 --> 01:23:36,854
in front of them.
1558
01:23:39,229 --> 01:23:40,479
-I don't want it.
-What is--
1559
01:23:40,562 --> 01:23:42,146
Why is that girl distributing flowers?
1560
01:23:42,229 --> 01:23:43,604
She's not distributing them,
she's selling them.
1561
01:23:43,687 --> 01:23:45,062
Tomorrow is Valentine's Day.
1562
01:23:45,146 --> 01:23:47,271
Really? Tomorrow is Valentine's Day?!
1563
01:23:47,562 --> 01:23:49,437
-I see.
-Tomorrow, we will spend time together.
1564
01:23:50,104 --> 01:23:51,229
When do we get alone time?
1565
01:23:51,854 --> 01:23:54,437
These old people will turn
Valentine's Day into Elders' Day.
1566
01:23:55,229 --> 01:23:57,979
Uncle, you are fortunate you are
seeing the bridge being opened.
1567
01:23:59,396 --> 01:24:01,104
Bille, who opens the bridge?
1568
01:24:01,187 --> 01:24:02,521
I'm also looking for that man.
1569
01:24:04,854 --> 01:24:06,021
Do you want a rose for your love?
1570
01:24:06,854 --> 01:24:07,979
Every day.
1571
01:24:08,062 --> 01:24:08,979
Take it.
1572
01:24:10,229 --> 01:24:11,812
-Oh, no!
-Oh, God!
1573
01:24:12,521 --> 01:24:13,854
-He fell.
-What happened?
1574
01:24:13,937 --> 01:24:14,771
Oh, no!
1575
01:24:15,604 --> 01:24:17,271
-Hold him.
-What happened?
1576
01:24:17,354 --> 01:24:18,979
-Get up!
-Stand up!
1577
01:24:19,062 --> 01:24:20,437
Get up, Uncle.
1578
01:24:20,521 --> 01:24:22,062
-Are you okay?
-Where is your new aunt?
1579
01:24:22,146 --> 01:24:23,604
-New aunt?!
-New aunt?!
1580
01:24:23,854 --> 01:24:25,187
-She ran away.
-Who? Where?
1581
01:24:25,937 --> 01:24:28,062
Shall we tell them what
Valentine's Day means?
1582
01:24:28,479 --> 01:24:31,937
Those who don't know what honeymoon is,
how will they know about Valentine's Day?
1583
01:24:32,271 --> 01:24:35,854
They will just yell,
"We will also celebrate Valentine's Day. "
1584
01:24:35,979 --> 01:24:38,521
I'll have to fix this in some other way.
1585
01:24:41,979 --> 01:24:44,354
Hello. Just hold the door. Okay.
1586
01:24:45,187 --> 01:24:46,646
Hello, Sindi.
1587
01:24:47,896 --> 01:24:50,562
Baldev's son was caught
with another girl last night.
1588
01:24:51,562 --> 01:24:53,896
No, his wife is naive.
1589
01:24:54,312 --> 01:24:55,312
She was asleep.
1590
01:24:55,854 --> 01:24:58,479
Thank God Meethu saw them.
1591
01:24:58,896 --> 01:25:01,812
He has the habit of sleepwalking.
1592
01:25:01,896 --> 01:25:05,854
He went and banged into them
and separated them.
1593
01:25:06,771 --> 01:25:08,437
Otherwise, it would've been a disaster!
1594
01:25:09,021 --> 01:25:12,396
Okay, I'll celebrate my honeymoon
and come back.
1595
01:25:14,437 --> 01:25:17,687
After your father passed away, I have
come out of the house for the first time.
1596
01:25:18,562 --> 01:25:19,854
Don't you worry.
1597
01:25:19,937 --> 01:25:24,187
I am going to have a blast
on this honeymoon.
1598
01:25:25,646 --> 01:25:26,896
Yes.
1599
01:25:27,562 --> 01:25:28,479
It got disconnected.
1600
01:25:28,812 --> 01:25:30,062
Hey! You…
1601
01:25:30,479 --> 01:25:31,354
-Jassa.
-Okay.
1602
01:25:31,521 --> 01:25:34,271
You were going to send your grandpa
on a honeymoon. What happened?
1603
01:25:34,396 --> 01:25:37,104
Grandpa refused.
Let me ask my other grandpa.
1604
01:25:37,187 --> 01:25:38,146
Ask him.
1605
01:25:39,437 --> 01:25:40,396
You want to make a call?
1606
01:25:40,479 --> 01:25:42,396
-No.
-Go ahead.
1607
01:25:42,896 --> 01:25:44,812
Crazy guy!
1608
01:25:53,687 --> 01:25:54,854
-Hey, listen.
-Yeah?
1609
01:25:55,021 --> 01:25:57,854
Take this. Put it in your purse.
We will remove it when we go back.
1610
01:25:57,937 --> 01:26:00,646
-Sukh!
-Yes, what happened?
1611
01:26:00,729 --> 01:26:02,562
Congrats.
Congratulations on Valentine's Day.
1612
01:26:02,812 --> 01:26:05,771
I got a coupon with these
flowers that I bought for you.
1613
01:26:05,979 --> 01:26:07,604
We have won the lottery.
1614
01:26:07,687 --> 01:26:09,562
-Oh my God!
-We've won a lottery!
1615
01:26:09,646 --> 01:26:11,437
It must be 2-3 crores, right?
1616
01:26:11,937 --> 01:26:15,312
For one night, we can stay
in a five-star hotel for free.
1617
01:26:15,396 --> 01:26:16,812
Free!
1618
01:26:16,896 --> 01:26:18,312
-Oh, wow! Really?
-Very good!
1619
01:26:18,396 --> 01:26:19,854
Wait! Everyone, wait!
1620
01:26:20,229 --> 01:26:21,187
But for what?
1621
01:26:21,479 --> 01:26:24,104
Today is Valentine's Day.
It's a couples' day.
1622
01:26:24,187 --> 01:26:26,562
That's why we both
can stay there for free.
1623
01:26:26,646 --> 01:26:28,687
So? It's not like
I have divorced your aunt!
1624
01:26:28,812 --> 01:26:31,562
We both will also go
and celebrate this day.
1625
01:26:31,646 --> 01:26:33,437
-Come on, let's all go.
-Wait!
1626
01:26:33,729 --> 01:26:35,937
This coupon is only for two people.
1627
01:26:36,354 --> 01:26:39,646
If we pay for the other rooms,
Uncle will become unconscious again.
1628
01:26:39,729 --> 01:26:40,729
He wants to celebrate!
1629
01:26:40,812 --> 01:26:42,146
-I'll slap you!
-Hey!
1630
01:26:42,687 --> 01:26:44,229
I mean, with Auntie.
1631
01:26:45,687 --> 01:26:47,687
Here, hold this coupon. Meet everyone.
1632
01:26:47,771 --> 01:26:49,229
Until then, I'll go and find a cab.
1633
01:26:50,437 --> 01:26:53,937
Tell me, what happens
if we give flowers to women?
1634
01:26:54,271 --> 01:26:56,312
Love increases.
1635
01:26:59,854 --> 01:27:03,521
What nonsense! We had three children
without giving each other flowers.
1636
01:27:03,604 --> 01:27:05,437
-Oh, wow!
-Keep quiet.
1637
01:27:09,479 --> 01:27:12,229
Sister-in-law, you're crying?!
1638
01:27:12,521 --> 01:27:13,771
No, it's nothing.
1639
01:27:14,187 --> 01:27:15,312
Must be because of the dust.
1640
01:27:15,771 --> 01:27:16,646
It's nothing--
1641
01:27:17,229 --> 01:27:18,812
You are hiding it from your sister?!
1642
01:27:21,604 --> 01:27:23,562
Sukh, come, he will take us.
1643
01:27:23,937 --> 01:27:24,896
Just a minute.
1644
01:27:25,687 --> 01:27:27,854
Now they'll keep talking the whole day.
1645
01:27:28,312 --> 01:27:29,354
Sukh…
1646
01:27:30,062 --> 01:27:33,479
it feels so good when Deep
takes care of you, doesn't it?
1647
01:27:35,979 --> 01:27:37,687
He loves you a lot.
1648
01:27:39,062 --> 01:27:40,896
Brother also loves you a lot.
1649
01:27:41,354 --> 01:27:45,187
The thing is, after marriage,
some guys get rusted.
1650
01:27:45,771 --> 01:27:47,479
That rust needs to be removed, that's it.
1651
01:27:49,729 --> 01:27:50,646
Got it.
1652
01:27:50,729 --> 01:27:52,646
I'll be back in a minute. Wait here.
1653
01:27:54,104 --> 01:27:54,979
Come!
1654
01:27:55,479 --> 01:27:56,396
Wait a minute.
1655
01:27:57,729 --> 01:28:00,146
Brother, if you don't mind,
can I say something?
1656
01:28:00,354 --> 01:28:01,187
Yes, go ahead.
1657
01:28:01,271 --> 01:28:03,646
She went to talk
to her brother-in-law now.
1658
01:28:03,937 --> 01:28:06,479
One doesn't meet their brother-in-law
before doing all this.
1659
01:28:07,187 --> 01:28:10,687
Sister-in-law gave birth to your kids.
Now, she's raising them.
1660
01:28:10,979 --> 01:28:12,229
For whom does she do all this?
1661
01:28:12,312 --> 01:28:13,979
For the kids, who else?
1662
01:28:14,937 --> 01:28:17,771
She does it for you.
They're your kids too, right?
1663
01:28:18,229 --> 01:28:19,771
This is the job of women.
1664
01:28:20,312 --> 01:28:21,354
I am doing my job.
1665
01:28:22,062 --> 01:28:23,896
To raise the kids,
one also has to earn money.
1666
01:28:24,729 --> 01:28:27,479
I agree, but that's what we call love.
1667
01:28:28,229 --> 01:28:30,896
Both are doing their jobs
but don't know how to express themselves.
1668
01:28:31,687 --> 01:28:33,812
Brother, women are very emotional.
1669
01:28:34,021 --> 01:28:38,854
If a man tells his wife how much
he loves her even once in 24 hours,
1670
01:28:39,271 --> 01:28:42,521
she doesn't feel sad
about leaving her parents' house.
1671
01:28:44,854 --> 01:28:45,812
Got it?
1672
01:28:47,062 --> 01:28:48,104
I am right, ain't I?
1673
01:28:49,604 --> 01:28:50,979
Here is the coupon for the hotel.
1674
01:28:55,896 --> 01:28:56,771
Take this.
1675
01:29:04,437 --> 01:29:05,437
Kuljit…
1676
01:29:06,854 --> 01:29:08,771
I don't know where to begin.
1677
01:29:11,104 --> 01:29:12,312
I just want to say that…
1678
01:29:13,437 --> 01:29:15,021
I can't live without you.
1679
01:29:17,771 --> 01:29:18,604
Love you.
1680
01:29:28,854 --> 01:29:29,896
Go!
1681
01:29:41,479 --> 01:29:42,312
Get in.
1682
01:29:45,521 --> 01:29:48,479
Even if the pot is uncovered, the cat
should feel ashamed to drink from it.
1683
01:29:48,687 --> 01:29:51,146
We'll hear your idioms once we come back.
We're getting late.
1684
01:29:52,021 --> 01:29:52,937
Get lost.
1685
01:30:04,146 --> 01:30:05,229
{\an8}It was your honeymoon?!
1686
01:30:05,646 --> 01:30:08,354
{\an8}Yeah. They don't even
know what honeymoon means.
1687
01:30:08,521 --> 01:30:09,604
Oh, God!
1688
01:30:10,104 --> 01:30:12,312
I was going to burn
the mattresses after you all leave.
1689
01:30:12,937 --> 01:30:14,062
Why?
1690
01:30:14,146 --> 01:30:15,812
Dear, the mattresses--
1691
01:30:16,771 --> 01:30:17,729
He will tell you.
1692
01:30:18,479 --> 01:30:19,312
I'll tell you later.
1693
01:30:20,146 --> 01:30:21,354
{\an8}Now, what do you want to do?
1694
01:30:21,521 --> 01:30:23,271
{\an8}What do you think?
We're here for our honeymoon.
1695
01:30:23,437 --> 01:30:26,229
I just want to spend
some time with my wife.
1696
01:30:26,562 --> 01:30:30,146
After we leave here, we should have
some good memories of our honeymoon.
1697
01:30:30,229 --> 01:30:32,146
-I have a solution for this.
-What?
1698
01:30:32,229 --> 01:30:34,062
I'll add sleeping pills
to their food tonight.
1699
01:30:35,854 --> 01:30:37,812
Then, they will sleep all day.
1700
01:30:37,896 --> 01:30:39,604
-You guys go and have fun.
-No.
1701
01:30:39,687 --> 01:30:41,812
No, brother.
What if someone eats too much?
1702
01:30:41,896 --> 01:30:43,896
Then, we'll be in trouble.
Think of something else.
1703
01:30:45,104 --> 01:30:47,771
There is a mountain about
60 km away from London.
1704
01:30:48,021 --> 01:30:49,271
Should I push them from there?
1705
01:30:49,354 --> 01:30:50,729
Listen to me at least.
1706
01:30:50,979 --> 01:30:53,354
There is an amazing
hotel on that mountain.
1707
01:30:53,604 --> 01:30:56,021
We will tell them whoever
comes to celebrate their honeymoon
1708
01:30:56,396 --> 01:30:57,729
must go there.
1709
01:30:58,104 --> 01:30:59,146
-Then?
-Then what?
1710
01:30:59,229 --> 01:31:00,479
You have all oldies with you.
1711
01:31:00,562 --> 01:31:02,271
{\an8}It takes one hour to go there.
1712
01:31:02,854 --> 01:31:04,312
{\an8}They can't reach there even in one day.
1713
01:31:04,396 --> 01:31:08,896
Let them do whatever they want,
you guys enjoy each other's company.
1714
01:31:08,979 --> 01:31:11,479
Brother, how will we go
where no one can go?
1715
01:31:11,729 --> 01:31:13,104
{\an8}-Yeah.
-You are my tiger.
1716
01:31:13,354 --> 01:31:16,521
{\an8}You can easily go there because you
want to celebrate your honeymoon.
1717
01:31:21,062 --> 01:31:22,687
But I don't have much money.
1718
01:31:24,062 --> 01:31:27,146
The money I had, I spent on
the hotel booking on Valentine's Day.
1719
01:31:27,229 --> 01:31:28,187
Your brother is here.
1720
01:31:28,521 --> 01:31:30,271
But how can I take money from you?
1721
01:31:30,729 --> 01:31:31,646
Right.
1722
01:31:31,729 --> 01:31:34,229
You call him your brother, but you
don't want to take a gift from him?!
1723
01:31:34,312 --> 01:31:35,937
No, he's just saying it as a formality.
1724
01:31:36,396 --> 01:31:38,187
-He will surely take it.
-Yes.
1725
01:31:47,937 --> 01:31:48,854
Oh, God!
1726
01:31:48,937 --> 01:31:51,729
They can't walk properly, but even
then, they want to go together.
1727
01:31:52,687 --> 01:31:54,771
Looks like they won't let
the kids celebrate their honeymoon.
1728
01:31:54,854 --> 01:31:59,271
If you knew the climb was so high,
you should've got us a ride.
1729
01:31:59,562 --> 01:32:02,646
Those who can't climb, go back.
1730
01:32:02,771 --> 01:32:05,687
What do you mean by that?
Let's just all go back, then.
1731
01:32:06,271 --> 01:32:09,646
I know you won't even
go back from England.
1732
01:32:10,187 --> 01:32:11,979
Someone, hold my hand, please.
1733
01:32:12,646 --> 01:32:15,771
I am having a tough time myself, Kuljit.
Come up slowly by yourself.
1734
01:32:16,021 --> 01:32:17,229
-Sukh!
-Yes?
1735
01:32:18,021 --> 01:32:19,646
Come, let's go.
1736
01:32:20,896 --> 01:32:23,604
Deep, hold my hand, let's make a train.
1737
01:32:23,771 --> 01:32:26,146
You think I am an engine?!
He wants to make a train!
1738
01:32:26,229 --> 01:32:28,646
-I'll slap you!
-Manage it on your own, Uncle.
1739
01:32:29,271 --> 01:32:31,312
Such a faraway place for our honeymoon?!
1740
01:32:31,396 --> 01:32:33,146
To hell with the honeymoon!
1741
01:32:33,229 --> 01:32:34,229
Let's just go there.
1742
01:32:34,312 --> 01:32:35,896
Oh, my knees!
1743
01:32:35,979 --> 01:32:39,021
-Oh, God!
-She was so excited to climb before.
1744
01:32:39,229 --> 01:32:42,771
Now she's complaining about her knees!
1745
01:32:43,562 --> 01:32:44,562
Hey…
1746
01:32:44,687 --> 01:32:45,604
Oh, God!
1747
01:32:46,562 --> 01:32:50,812
You idiots! How will you celebrate
your honeymoon without me?
1748
01:33:30,437 --> 01:33:31,521
Mithu…
1749
01:33:31,854 --> 01:33:33,896
-how much more do we have to climb?
-Sister-in-law…
1750
01:33:33,979 --> 01:33:37,354
I don't know,
I think we will meet God soon.
1751
01:33:37,812 --> 01:33:38,937
I'm dead.
1752
01:33:39,187 --> 01:33:41,312
We have come so far
that we'll meet God soon.
1753
01:33:42,021 --> 01:33:43,646
We have not celebrated our honeymoon yet.
1754
01:33:47,771 --> 01:33:48,646
How far is it?
1755
01:33:54,771 --> 01:33:55,729
Come.
1756
01:33:56,437 --> 01:33:57,562
-Thank you.
-Welcome, sir.
1757
01:34:05,646 --> 01:34:06,937
That was a tough climb.
1758
01:34:07,271 --> 01:34:08,271
It was so tiring.
1759
01:34:09,062 --> 01:34:13,271
Can we FaceTime your Dubai friend now?
1760
01:34:13,979 --> 01:34:16,604
We have come here for ourselves,
not to show off to anyone.
1761
01:34:17,146 --> 01:34:21,479
Let's show her whatever
we can show, at least.
1762
01:34:22,104 --> 01:34:25,187
There's no need for that.
Your wish has come true after so long.
1763
01:34:25,271 --> 01:34:28,271
We are alone now. Why should
we bring a third person between us?
1764
01:34:29,854 --> 01:34:31,521
A third person will definitely come now.
1765
01:34:32,937 --> 01:34:35,021
First, you go and freshen up.
1766
01:34:35,104 --> 01:34:35,979
Okay.
1767
01:35:46,021 --> 01:35:48,312
Hello. Are you lost?
1768
01:35:48,562 --> 01:35:52,187
What can I tell you? I had come
here to celebrate my honeymoon.
1769
01:35:52,271 --> 01:35:54,229
Those who were with me left me alone here.
1770
01:35:54,396 --> 01:35:55,479
I don't understand.
1771
01:35:55,979 --> 01:35:57,854
I'm the elder aunt from Punjab.
1772
01:35:58,979 --> 01:36:00,729
-You speak Punjabi?
-Yeah.
1773
01:36:01,229 --> 01:36:04,062
{\an8}Punjabi, yes. Will you take me to Punjab?
1774
01:36:04,146 --> 01:36:05,854
-Yes--
-No, I won't go there alone.
1775
01:36:05,937 --> 01:36:07,854
I have a friend. Let me phone him.
1776
01:36:17,896 --> 01:36:18,979
Hello, Jaswant.
1777
01:36:19,812 --> 01:36:21,187
Yes, Mack, tell me.
1778
01:36:21,312 --> 01:36:24,687
There is a woman. She is Punjabi.
Could you help her, please?
1779
01:36:25,687 --> 01:36:26,646
All right.
1780
01:36:29,187 --> 01:36:30,104
{\an8}Hello.
1781
01:36:30,187 --> 01:36:32,604
I'm Jaswant. Tell me, what happened?
1782
01:36:32,979 --> 01:36:36,354
{\an8}I had come here to celebrate my honeymoon.
My family members have left me alone now.
1783
01:36:36,437 --> 01:36:37,771
{\an8}Aunt, are you the one
1784
01:36:38,021 --> 01:36:39,979
who has come here to celebrate her
honeymoon with a lot of people?
1785
01:36:40,646 --> 01:36:42,104
{\an8}Yes, that's right. Who are you?
1786
01:36:42,187 --> 01:36:43,937
I'm Jassa.
1787
01:36:44,396 --> 01:36:46,021
I met you when I was jogging.
1788
01:36:46,229 --> 01:36:47,604
{\an8}Britisher from the outside
and Punjabi from the inside.
1789
01:36:48,021 --> 01:36:50,937
{\an8}Yes, I remembered. You were going
to send your other grandpa, what happened?
1790
01:36:52,312 --> 01:36:54,979
{\an8}Auntie, he refused.
1791
01:36:55,229 --> 01:36:56,604
You're still not done?!
1792
01:36:56,687 --> 01:36:59,271
{\an8}Not yet. The ones who were
with me were all useless.
1793
01:36:59,396 --> 01:37:00,396
{\an8}They left me alone.
1794
01:37:00,812 --> 01:37:02,937
Have you taken an oath
to celebrate your honeymoon here?
1795
01:37:03,021 --> 01:37:06,229
{\an8}Look, I have made up my mind now.
1796
01:37:06,437 --> 01:37:08,187
{\an8}I'll celebrate my honeymoon
and leave only then.
1797
01:37:08,271 --> 01:37:09,437
You do something for me.
1798
01:37:09,937 --> 01:37:11,812
I'm shaken up right now, Auntie.
1799
01:37:12,354 --> 01:37:14,354
{\an8}-Hand over the phone to the foreigner.
-Here.
1800
01:37:15,812 --> 01:37:17,396
What-- What is she saying?
1801
01:37:17,687 --> 01:37:20,021
Her boyfriend ditched her.
She needs company.
1802
01:37:20,271 --> 01:37:21,396
I can do that.
1803
01:37:21,479 --> 01:37:22,354
So nice.
1804
01:37:22,437 --> 01:37:23,937
-Give her the phone.
-Here.
1805
01:37:25,604 --> 01:37:27,687
-Tell me.
-I've made arrangements for you.
1806
01:37:27,771 --> 01:37:29,521
Go and celebrate
your honeymoon with this foreigner.
1807
01:37:29,604 --> 01:37:30,604
{\an8}Bless you, son.
1808
01:37:31,229 --> 01:37:34,062
{\an8}People say our family helps us
when we're in a foreign country…
1809
01:37:34,312 --> 01:37:35,771
{\an8}but here, a foreigner is helping me.
1810
01:37:35,854 --> 01:37:37,729
Only foreigners are helpful
in these matters, Auntie.
1811
01:37:37,812 --> 01:37:38,812
Okay.
1812
01:37:39,021 --> 01:37:39,979
Here.
1813
01:37:42,937 --> 01:37:45,396
At this age, she should be thinking of
God, but she's thinking of something else.
1814
01:38:07,479 --> 01:38:08,354
You're up?!
1815
01:38:08,979 --> 01:38:10,312
Why didn't you wake me up?
1816
01:38:10,812 --> 01:38:13,146
You looked so tired.
1817
01:38:29,729 --> 01:38:30,979
Your phone was engaged.
1818
01:38:31,812 --> 01:38:32,771
Someone has come to see you.
1819
01:38:35,604 --> 01:38:36,771
-Let's go.
-Come.
1820
01:38:46,354 --> 01:38:47,604
Are they your relatives?
1821
01:38:53,021 --> 01:38:55,229
Tell him. Why don't you say something?
1822
01:38:55,646 --> 01:38:57,646
Yes, they are a little bit--
1823
01:38:57,729 --> 01:39:00,187
What do you mean by a little bit?
We are all yours.
1824
01:39:00,271 --> 01:39:01,604
-Yes--
-We don't want to stay here,
1825
01:39:01,687 --> 01:39:02,854
-send us back home!
-Yes.
1826
01:39:03,271 --> 01:39:04,146
-What happened?
-Wow.
1827
01:39:04,229 --> 01:39:07,104
Your father came here in a wheelchair,
and you're asking us what happened?!
1828
01:39:07,187 --> 01:39:08,729
Why did you all take so long?
1829
01:39:08,812 --> 01:39:11,271
Deep, don't try to act smart!
We are so hurt!
1830
01:39:11,562 --> 01:39:14,896
This has happened because of you!
You know what our condition is like?
1831
01:39:15,104 --> 01:39:17,104
It's like a dog who gets hit by a truck!
1832
01:39:17,187 --> 01:39:18,437
-Because of me?!
-Who else?
1833
01:39:18,896 --> 01:39:21,396
Tell me one thing,
how did you get here so fast?
1834
01:39:22,021 --> 01:39:24,187
Who said I got here fast?
I got here just before you.
1835
01:39:24,271 --> 01:39:25,146
Don't talk nonsense!
1836
01:39:25,229 --> 01:39:26,729
-The hotel staff told us everything.
-Yes.
1837
01:39:26,812 --> 01:39:27,896
You came in the evening.
1838
01:39:28,979 --> 01:39:31,521
You didn't even have
the time to look behind.
1839
01:39:31,604 --> 01:39:32,771
I did look behind.
1840
01:39:32,854 --> 01:39:34,646
I was going to fall myself.
1841
01:39:34,979 --> 01:39:37,312
-Yeah, right!
-Of course, why would you look behind?
1842
01:39:37,604 --> 01:39:40,187
Tell me, how did you book a room
in such an expensive hotel?
1843
01:39:40,479 --> 01:39:41,354
Whose brother am I?
1844
01:39:41,771 --> 01:39:42,812
Yes, you can take it.
1845
01:39:43,896 --> 01:39:44,729
Where is Auntie?
1846
01:39:45,396 --> 01:39:47,937
-Auntie!
-Auntie!
1847
01:39:48,104 --> 01:39:49,146
-Auntie!
-Where is she?
1848
01:39:49,229 --> 01:39:50,979
What are you all saying?
Where is Auntie?
1849
01:39:51,062 --> 01:39:52,187
Tell me, where is Auntie?
1850
01:39:53,896 --> 01:39:55,771
Wherever she is, may she be alive.
1851
01:39:55,854 --> 01:39:57,104
Shame on you, Dad!
1852
01:39:57,187 --> 01:40:00,104
You came here in a wheelchair!
What about your sister? Where is she?
1853
01:40:00,187 --> 01:40:01,562
I will give you a tight slap!
1854
01:40:01,646 --> 01:40:04,521
You forgot your manners?!
Is this how you talk to elders?
1855
01:40:04,604 --> 01:40:05,896
You sound like you're abusing us!
1856
01:40:06,271 --> 01:40:08,771
I'm just asking you! Where is Auntie?
1857
01:40:23,187 --> 01:40:24,062
Cheers.
1858
01:40:26,354 --> 01:40:27,354
What is this?
1859
01:40:28,521 --> 01:40:29,604
Do you not like it?
1860
01:40:30,437 --> 01:40:31,562
It's wine.
1861
01:40:32,729 --> 01:40:33,854
Fruit juice.
1862
01:40:34,937 --> 01:40:35,896
Alcohol.
1863
01:40:36,729 --> 01:40:40,312
Get an interpreter.
I don't understand what you're saying.
1864
01:40:40,604 --> 01:40:41,562
What?
1865
01:40:43,104 --> 01:40:46,479
-Phone Jassa…
-Jassa.
1866
01:40:46,562 --> 01:40:47,604
-Yes.
-Wow.
1867
01:41:08,021 --> 01:41:10,354
Yes, Mack, what is the problem now?
1868
01:41:10,854 --> 01:41:11,937
Now, what happened?
1869
01:41:12,146 --> 01:41:14,187
She wants to talk to you.
1870
01:41:14,646 --> 01:41:15,562
Okay.
1871
01:41:18,437 --> 01:41:19,521
Jassa…
1872
01:41:19,604 --> 01:41:20,771
Yes, tell me, Auntie.
1873
01:41:21,146 --> 01:41:23,479
I wonder what he's making me drink.
It's some black drink.
1874
01:41:23,812 --> 01:41:24,937
Son, ask him…
1875
01:41:25,687 --> 01:41:28,104
if he has lassi or milk. I'll drink that.
1876
01:41:28,729 --> 01:41:31,062
Aunt, milk and lassi work in Punjab.
1877
01:41:31,354 --> 01:41:33,354
They drink this
when they celebrate their honeymoon.
1878
01:41:33,687 --> 01:41:37,812
Then, do one thing. Come here.
Anyway, I'll have to keep calling you.
1879
01:41:38,062 --> 01:41:40,146
If you come here,
I'll do whatever you say.
1880
01:41:42,021 --> 01:41:43,854
Auntie, I've never done such a thing.
1881
01:41:44,104 --> 01:41:45,896
Whatever you want, ask me over the phone.
1882
01:41:45,979 --> 01:41:48,354
That too only on voice calls.
No video calls, please.
1883
01:41:48,562 --> 01:41:51,646
Okay, but don't go to sleep.
I may need you any time.
1884
01:41:52,021 --> 01:41:53,271
Now, how will I get any sleep?
1885
01:41:55,146 --> 01:41:57,021
Western countries
are defamed unnecessarily.
1886
01:41:57,312 --> 01:41:58,979
Our people are doing all this too.
1887
01:42:04,979 --> 01:42:06,979
Oh, how sweet!
1888
01:42:07,062 --> 01:42:09,062
Honeymoon…
1889
01:42:09,187 --> 01:42:11,604
He thinks the old woman
must be feeling cold.
1890
01:42:11,854 --> 01:42:13,896
I'll just wear it and come back.
1891
01:42:24,771 --> 01:42:27,021
You wear it alone.
1892
01:42:27,312 --> 01:42:28,146
What are you saying?
1893
01:42:28,229 --> 01:42:29,979
You wear it alone.
1894
01:42:30,062 --> 01:42:30,937
What?
1895
01:42:31,312 --> 01:42:32,854
Oh, this is a battle.
1896
01:42:33,271 --> 01:42:34,479
You wear it alone.
1897
01:42:34,562 --> 01:42:36,354
I don't understand what you are saying.
1898
01:42:36,521 --> 01:42:38,229
Oh, forget it.
1899
01:42:40,479 --> 01:42:41,437
It's good, right?
1900
01:42:42,729 --> 01:42:43,687
Sit down.
1901
01:42:44,146 --> 01:42:45,104
Sit down.
1902
01:42:46,729 --> 01:42:48,354
Are you going to give me bangles now?
1903
01:42:49,312 --> 01:42:50,521
-You…
-Oh, no!
1904
01:42:51,479 --> 01:42:52,937
-How dare you!
-No! Stop!
1905
01:42:53,396 --> 01:42:54,479
Please stop!
1906
01:42:54,854 --> 01:42:56,854
-No, please!
-I didn't let my husband do it.
1907
01:42:57,312 --> 01:42:59,104
How dare you touch me!
1908
01:42:59,187 --> 01:43:00,812
What were you thinking?
1909
01:43:30,812 --> 01:43:32,021
Say something now!
1910
01:43:32,562 --> 01:43:34,437
Auntie, you said you wanted
to celebrate your honeymoon, right?
1911
01:43:34,979 --> 01:43:38,812
I said I wanted to celebrate
my honeymoon, not this!
1912
01:43:38,979 --> 01:43:40,437
What else is the meaning of a honeymoon?
1913
01:43:55,646 --> 01:43:58,437
So, now, all of you know
what a honeymoon is.
1914
01:43:58,729 --> 01:44:00,854
Oh. We made a very big mistake.
1915
01:44:01,062 --> 01:44:03,479
Mistake? Ask me what I have gone through.
1916
01:44:03,854 --> 01:44:08,146
Since I came here, I've been telling
people I've come on a honeymoon.
1917
01:44:08,229 --> 01:44:09,646
That too with 13-14 people.
1918
01:44:11,104 --> 01:44:12,729
What must people be thinking?
1919
01:44:12,812 --> 01:44:15,271
That she's so old, but still,
she is going strong.
1920
01:44:16,396 --> 01:44:17,687
I beat up a foreigner.
1921
01:44:18,687 --> 01:44:20,229
It won't take me long to beat you up.
1922
01:44:20,687 --> 01:44:22,479
-Keep quiet.
-All of us came here like idiots!
1923
01:44:22,604 --> 01:44:25,062
Before coming here,
we should have at least asked someone
1924
01:44:25,312 --> 01:44:27,562
what the heck honeymoon is!
1925
01:44:27,646 --> 01:44:28,687
Thank God…
1926
01:44:28,979 --> 01:44:30,896
-my maternal relatives didn't come here.
-Yes.
1927
01:44:30,979 --> 01:44:34,021
Because of your small mistake, today,
Auntie would have been doomed.
1928
01:44:34,521 --> 01:44:38,062
We are defaming Deep for no reason.
We didn't let him unite with his own wife.
1929
01:44:38,146 --> 01:44:39,396
He had to look for other girls.
1930
01:44:39,479 --> 01:44:41,062
Now, tell me, what should we do?
1931
01:44:41,396 --> 01:44:43,312
There are still 5-7 days remaining.
1932
01:44:43,562 --> 01:44:47,354
Let's leave Deep and Sukh alone
to celebrate their honeymoon.
1933
01:44:47,437 --> 01:44:49,271
He will bless all of you.
1934
01:44:49,687 --> 01:44:51,896
Let's book a room in a hotel for 5-7 days.
1935
01:44:52,062 --> 01:44:53,979
You all better not go
anywhere near the hotel.
1936
01:44:54,062 --> 01:44:55,271
-Yes, totally.
-Correct.
1937
01:44:55,354 --> 01:44:56,896
How much will it cost?
1938
01:44:57,229 --> 01:44:59,312
It will cost-- I've not said it yet.
1939
01:45:00,562 --> 01:45:02,479
It will cost one lakh
rupees for five days.
1940
01:45:08,896 --> 01:45:10,021
I won't fall now.
1941
01:45:10,937 --> 01:45:12,562
Doesn't matter how much it costs!
1942
01:45:13,229 --> 01:45:16,146
It's a matter of the kids' happiness.
Money doesn't matter.
1943
01:45:16,229 --> 01:45:17,437
Give me a shout-out, brother!
1944
01:45:19,979 --> 01:45:22,062
Was that a shout-out,
or did you shoo away a fly?
1945
01:45:23,271 --> 01:45:25,937
One lakh rupees
for five days are too much.
1946
01:45:26,646 --> 01:45:28,062
We must do something, brother.
1947
01:45:28,146 --> 01:45:32,062
Deep ruined the most special days
of his life for all of us.
1948
01:45:32,604 --> 01:45:34,771
All of us must contribute
to Deep and Sukh's happiness.
1949
01:45:34,854 --> 01:45:36,812
-The money will then be arranged.
-Okay.
1950
01:45:37,354 --> 01:45:39,146
Okay, Bille, you do one thing…
1951
01:45:39,771 --> 01:45:42,146
-tell us an even better hotel than this.
-Yes.
1952
01:45:42,437 --> 01:45:43,729
Don't worry about the money.
1953
01:45:43,812 --> 01:45:45,646
We'll get some more
from Aadtiya, if needed.
1954
01:45:45,729 --> 01:45:47,979
The boy and the girl should be happy.
1955
01:45:50,062 --> 01:45:51,312
-Now you're talking!
-Come on!
1956
01:45:53,146 --> 01:45:56,562
Forgive us, dear.
We didn't do all this knowingly.
1957
01:45:56,646 --> 01:45:57,687
I know.
1958
01:45:59,979 --> 01:46:01,896
Forget everything that happened earlier.
1959
01:46:02,146 --> 01:46:04,354
We just found out that
it was not your fault.
1960
01:46:04,521 --> 01:46:05,354
Hey, come on!
1961
01:46:05,437 --> 01:46:07,562
Okay, let them go now.
It's already so late.
1962
01:46:08,937 --> 01:46:10,521
-Go ahead.
-Shall we go?
1963
01:46:12,021 --> 01:46:12,896
-Go, dear.
-Go.
1964
01:46:13,687 --> 01:46:15,979
-Son, take care of her.
-Yes, Auntie.
1965
01:46:20,354 --> 01:46:21,979
Did you see how much they love you?
1966
01:46:22,646 --> 01:46:24,854
What can I say? I am a lovable girl.
1967
01:46:25,396 --> 01:46:27,104
Thank God, now it's my turn to love you.
1968
01:46:40,396 --> 01:46:42,354
-Hello.
-It's connected. Here, talk.
1969
01:46:42,437 --> 01:46:43,812
Give it to me.
1970
01:46:44,646 --> 01:46:46,562
How much should I tell him?
1971
01:46:46,646 --> 01:46:48,187
Tell him one lakh.
1972
01:46:48,271 --> 01:46:50,937
Tell him one crore. Don't worry,
Uncle's not here, so he won't faint.
1973
01:46:51,021 --> 01:46:51,937
-Right.
-Go ahead.
1974
01:46:53,646 --> 01:46:54,562
Hello!
1975
01:46:54,979 --> 01:46:56,521
Yes, who is this?
1976
01:46:57,271 --> 01:47:00,104
I'm Baldev from England.
1977
01:47:00,771 --> 01:47:02,646
Where were you, Baldev Singh?
1978
01:47:02,729 --> 01:47:05,854
I was waiting for your call,
but you didn't call me.
1979
01:47:06,729 --> 01:47:07,812
Why? Is everything okay?
1980
01:47:08,396 --> 01:47:13,396
No, the land for which you
took the money is of no use.
1981
01:47:13,979 --> 01:47:15,021
What happened?
1982
01:47:15,271 --> 01:47:18,187
The government withdrew
the decision to make the airport.
1983
01:47:19,062 --> 01:47:21,604
Come back as soon as possible.
1984
01:47:21,687 --> 01:47:24,187
Take your papers and give memy money back. I'm in a bad state.
1985
01:47:25,104 --> 01:47:26,479
Dad, why did you freeze?
1986
01:47:26,854 --> 01:47:27,812
-Hello?
-What happened?
1987
01:47:28,104 --> 01:47:29,104
-What happened?
-Hello!
1988
01:47:30,104 --> 01:47:30,979
Hello!
1989
01:47:31,062 --> 01:47:33,104
Tell me what happened!
1990
01:47:33,354 --> 01:47:34,271
Dad!
1991
01:47:46,896 --> 01:47:49,437
Finally, our family understood
what honeymoon means.
1992
01:47:49,521 --> 01:47:50,396
Yes.
1993
01:47:50,979 --> 01:47:52,437
Sir, there is a call for you.
1994
01:47:55,896 --> 01:47:56,729
Hello.
1995
01:47:56,812 --> 01:47:59,354
Deep, where are you?
Come back right now!
1996
01:48:00,021 --> 01:48:01,229
We are doomed.
1997
01:48:01,437 --> 01:48:02,354
Just come quickly!
1998
01:48:15,062 --> 01:48:17,104
What happened?
1999
01:48:43,021 --> 01:48:46,312
Jeet, how much is it?
2000
01:48:47,771 --> 01:48:49,646
Our expenses have crossed lakhs.
2001
01:48:54,312 --> 01:48:57,021
Baldev, earlier, you were poor.
2002
01:48:58,021 --> 01:48:59,229
Now, you are in debt.
2003
01:49:01,646 --> 01:49:03,021
The girl is so unlucky.
2004
01:49:03,312 --> 01:49:06,437
Yes, we should have
bought something instead.
2005
01:49:06,812 --> 01:49:08,521
We wouldn't have to see these bad days.
2006
01:49:08,979 --> 01:49:10,354
She is so unlucky.
2007
01:49:25,937 --> 01:49:28,771
The girl is so unlucky.
2008
01:49:28,854 --> 01:49:32,229
She is so unlucky.
2009
01:49:52,187 --> 01:49:58,521
Earlier, there was loveNow, there is pain
2010
01:49:58,854 --> 01:50:05,062
There is painMy life has become difficult
2011
01:50:05,271 --> 01:50:08,312
I was not unfaithful
2012
01:50:08,562 --> 01:50:11,687
Nor were you unfaithful
2013
01:50:11,771 --> 01:50:17,687
Even then, we've been separatedWhat happened?
2014
01:50:17,771 --> 01:50:21,146
I was separated from you
2015
01:50:21,437 --> 01:50:24,354
I wasn't meant for it
2016
01:50:24,521 --> 01:50:27,354
I miss you so much
2017
01:50:27,479 --> 01:50:31,062
The wedding procession came yesterday
2018
01:50:31,396 --> 01:50:34,354
Come back
2019
01:50:34,437 --> 01:50:37,562
Save my life
2020
01:50:37,729 --> 01:50:40,896
I was not unfaithful
2021
01:50:40,979 --> 01:50:44,146
Nor were you unfaithful
2022
01:50:44,229 --> 01:50:50,521
Even then, we've been separatedWhat has happened?
2023
01:50:50,604 --> 01:50:53,771
I was not unfaithful
2024
01:50:53,854 --> 01:50:56,979
Nor were you unfaithful
2025
01:50:57,062 --> 01:51:03,271
Even then, we've been separatedWhat has happened?
2026
01:51:22,354 --> 01:51:23,187
Come.
2027
01:51:23,812 --> 01:51:24,687
Careful.
2028
01:51:24,896 --> 01:51:25,771
Give it to me.
2029
01:51:33,812 --> 01:51:34,729
Sukh?
2030
01:51:36,187 --> 01:51:37,146
We have reached home.
2031
01:51:40,021 --> 01:51:42,146
Now that they've erased
me from their hearts,
2032
01:51:42,729 --> 01:51:45,104
it'd be very difficult for us
to live under the same roof.
2033
01:51:46,646 --> 01:51:48,312
Let me go to the ones…
2034
01:51:48,854 --> 01:51:50,687
who love me.
2035
01:51:52,104 --> 01:51:54,812
I was never unlucky for my parents.
2036
01:51:57,854 --> 01:51:58,729
Okay.
2037
01:51:59,354 --> 01:52:00,812
I'll also come with you.
2038
01:52:01,396 --> 01:52:04,146
I'll stay where you stay.
2039
01:52:06,521 --> 01:52:08,187
For them, I'm unfortunate.
2040
01:52:09,771 --> 01:52:11,229
That is enough for me, Deep.
2041
01:52:11,854 --> 01:52:13,521
If you come with me,
2042
01:52:14,146 --> 01:52:16,021
they will accuse me of one more thing…
2043
01:52:16,896 --> 01:52:18,479
that I took their son away.
2044
01:52:30,562 --> 01:52:32,229
Deep, send Nikka.
2045
01:52:32,312 --> 01:52:33,187
Okay.
2046
01:52:33,896 --> 01:52:35,479
Dear… get up.
2047
01:52:36,646 --> 01:52:37,521
Come, son.
2048
01:52:40,229 --> 01:52:41,104
Come.
2049
01:52:41,979 --> 01:52:42,854
Good boy.
2050
01:52:44,729 --> 01:52:45,646
Sukh…
2051
01:52:46,562 --> 01:52:48,521
Swear to me, Deep, that you won't stop me.
2052
01:53:16,437 --> 01:53:19,062
Uncle, why didn't Auntie come home?
2053
01:53:21,104 --> 01:53:23,354
She will come soon.
2054
01:53:52,187 --> 01:53:53,104
Sukh…
2055
01:53:54,354 --> 01:53:57,271
how much loan does your
father-in-law have?
2056
01:53:58,021 --> 01:54:00,062
Dad, it must be around 15 to 20 lakhs.
2057
01:54:03,812 --> 01:54:06,146
It all happened because of me.
2058
01:54:08,479 --> 01:54:10,229
If I hadn't insisted on going abroad,
2059
01:54:10,354 --> 01:54:12,354
they wouldn't have had this problem.
2060
01:54:12,437 --> 01:54:13,479
-Dear…
-Yeah?
2061
01:54:13,937 --> 01:54:15,396
they didn't say anything to you, did they?
2062
01:54:16,021 --> 01:54:16,937
No, Mom.
2063
01:54:18,396 --> 01:54:20,229
They treated me with a lot of love.
2064
01:54:21,354 --> 01:54:26,604
Think about it, they took out a loan
so that I could go abroad.
2065
01:54:27,896 --> 01:54:29,646
How much they must love me!
2066
01:54:33,271 --> 01:54:34,312
No problem, dear.
2067
01:54:35,187 --> 01:54:36,146
You don't worry.
2068
01:54:36,771 --> 01:54:38,104
Your father is still here.
2069
01:54:38,687 --> 01:54:39,854
Everything will be alright.
2070
01:54:45,729 --> 01:54:47,229
Let the mother and daughter talk.
2071
01:54:47,562 --> 01:54:49,396
-Let's go inside.
-Okay, Dad.
2072
01:54:54,937 --> 01:54:55,979
Go ahead and cry, dear.
2073
01:54:56,687 --> 01:54:57,979
Cry as much as you want.
2074
01:55:00,229 --> 01:55:01,687
When you feel relieved…
2075
01:55:03,062 --> 01:55:04,896
tell me everything.
2076
01:55:14,562 --> 01:55:15,729
I'm your mother.
2077
01:55:18,312 --> 01:55:20,354
I'd understand what you wanted to say…
2078
01:55:21,229 --> 01:55:23,479
even when you hadn't learned to talk.
2079
01:55:25,521 --> 01:55:27,229
Now, you can talk.
2080
01:55:28,479 --> 01:55:30,937
Everything will be fine.
2081
01:55:32,312 --> 01:55:33,271
My dear…
2082
01:55:33,646 --> 01:55:34,646
have patience.
2083
01:55:52,562 --> 01:55:56,979
It's not your faultNeither your beloved's
2084
01:55:58,729 --> 01:56:03,146
It's the fault of society
2085
01:56:03,437 --> 01:56:08,187
The nearer we comeThe further we get
2086
01:56:08,396 --> 01:56:11,229
My beloved
2087
01:56:11,937 --> 01:56:16,687
I am helpless and so are you
2088
01:56:16,812 --> 01:56:21,229
The heart is crushedUnder the feet of people
2089
01:56:21,312 --> 01:56:26,021
The nearer we comeThe further we get
2090
01:56:26,229 --> 01:56:27,687
My beloved
2091
01:56:27,771 --> 01:56:30,896
Make me cry as much as you want
2092
01:56:31,021 --> 01:56:33,979
But come in front of me
2093
01:56:34,229 --> 01:56:40,646
Beloved, without you, there is nothing
2094
01:56:40,771 --> 01:56:46,979
I'm not unfaithful, and neither are you
2095
01:56:47,229 --> 01:56:50,479
Even then, we've been separated
2096
01:56:50,562 --> 01:56:55,896
What has happened?
2097
01:57:13,354 --> 01:57:19,354
My beloved, I'll die
2098
01:57:19,812 --> 01:57:25,896
With the pain of your separation
2099
01:57:26,229 --> 01:57:32,437
I'm not unfaithful, and neither are you
2100
01:57:32,646 --> 01:57:35,979
Even then, we've been separated
2101
01:57:36,062 --> 01:57:42,312
What has happened?
2102
01:57:46,979 --> 01:57:48,354
What's she doing here?
2103
01:57:48,437 --> 01:57:49,312
Soni…
2104
01:57:54,521 --> 01:57:56,479
What's wrong? She came back so soon?!
2105
01:57:56,854 --> 01:57:57,771
Mom…
2106
01:57:58,271 --> 01:58:00,021
What happened, dear?
2107
01:58:00,396 --> 01:58:01,354
-Tell me.
-They threw me out of the house.
2108
01:58:01,437 --> 01:58:02,312
What?!
2109
01:58:02,896 --> 01:58:03,729
Why?
2110
01:58:04,104 --> 01:58:05,104
Sit here.
2111
01:58:05,521 --> 01:58:06,937
-What…
-Bring some water.
2112
01:58:07,271 --> 01:58:09,146
Tell us, why did they throw you out?
2113
01:58:10,771 --> 01:58:11,687
They said…
2114
01:58:12,312 --> 01:58:14,854
"As soon as you entered our house,
our son had to sell his jewelry shop.
2115
01:58:16,562 --> 01:58:18,354
Now, he is selling things on the buses. "
2116
01:58:18,437 --> 01:58:20,396
-Here, drink this.
-How is that your fault?
2117
01:58:20,604 --> 01:58:23,521
Bhola would gamble so much.
This had to happen one day.
2118
01:58:25,354 --> 01:58:28,104
I'm your daughter
that's why you're saying this.
2119
01:58:29,771 --> 01:58:31,562
They threw me out saying I'm unlucky.
2120
01:58:32,437 --> 01:58:33,479
Talk to them.
2121
01:58:33,812 --> 01:58:35,687
They are saying this now
after three years.
2122
01:58:36,062 --> 01:58:39,187
We are the girl's family. Don't worry.
We will think about this with a calm mind.
2123
01:58:39,271 --> 01:58:40,854
We won't let this happen to our daughter.
2124
01:58:40,937 --> 01:58:41,896
You are right, Uncle.
2125
01:58:43,854 --> 01:58:46,729
She is our daughter,
not someone else's daughter!
2126
01:58:47,187 --> 01:58:48,854
How can anyone do anything wrong with her?
2127
01:58:49,604 --> 01:58:50,604
What are you thinking about, Auntie?
2128
01:58:51,104 --> 01:58:52,771
Have we done anything wrong
to anyone's daughter?
2129
01:58:53,271 --> 01:58:54,562
Why should we tolerate this?
2130
01:58:54,646 --> 01:58:56,396
We can't sit here quietly.
2131
01:58:56,479 --> 01:58:59,104
Get up. Let's call the Village Council
and the people of the village.
2132
01:58:59,646 --> 01:59:01,396
What do you say, Dad?
Why are you quiet?
2133
01:59:03,812 --> 01:59:05,229
Do you know why you are quiet?
2134
01:59:05,979 --> 01:59:07,979
Because when Sukh was wrongly accused…
2135
01:59:08,937 --> 01:59:10,187
no one felt bad.
2136
01:59:11,312 --> 01:59:12,854
But her parents must have felt bad.
2137
01:59:13,979 --> 01:59:17,437
Whatever happened here
was not Sukh's fault.
2138
01:59:18,604 --> 01:59:21,062
Whatever is written
in a man's destiny happens.
2139
01:59:22,187 --> 01:59:24,812
Whether the land price increased,
or the loans on our heads,
2140
01:59:25,354 --> 01:59:28,604
it was not only in Sukh's
destiny but all of us.
2141
01:59:29,562 --> 01:59:32,771
But the good thing that happened
was that Sukh came to our house.
2142
01:59:33,646 --> 01:59:34,771
No one saw that.
2143
01:59:35,437 --> 01:59:38,437
She taught everyone to live
like a family together…
2144
01:59:40,437 --> 01:59:42,729
and you broke her family.
2145
01:59:43,854 --> 01:59:44,687
Sister-in-law…
2146
01:59:45,604 --> 01:59:48,729
you could have fought
with everyone and stopped her.
2147
01:59:53,479 --> 01:59:55,729
Everyone can talk badly about
someone else's daughter…
2148
01:59:56,854 --> 01:59:58,604
but praising her seems
impossible for them.
2149
01:59:59,229 --> 02:00:01,771
It takes two minutes to say that…
2150
02:00:02,687 --> 02:00:03,979
the girl is unlucky.
2151
02:00:07,937 --> 02:00:10,896
But it's so difficult
for the girl's parents to hear that.
2152
02:00:11,979 --> 02:00:14,937
You must have realized that today, Dad.
2153
02:00:27,521 --> 02:00:29,104
Do you know what the problem is?
2154
02:00:30,437 --> 02:00:32,021
When a girl gets married…
2155
02:00:33,229 --> 02:00:35,396
her husband's family says,
"She's like our daughter. "
2156
02:00:36,771 --> 02:00:39,812
When we remove that "like, "
2157
02:00:40,937 --> 02:00:41,979
everything will be fine.
2158
02:00:42,729 --> 02:00:43,604
Really.
2159
02:00:50,729 --> 02:00:51,604
Son…
2160
02:00:53,854 --> 02:00:56,396
we will solve your sister's problem later.
2161
02:00:57,729 --> 02:00:59,562
First, let's go and bring
our daughter home.
2162
02:01:03,312 --> 02:01:05,437
Why are you all staring at me? Get up!
2163
02:01:06,479 --> 02:01:07,437
Let's go.
2164
02:01:07,812 --> 02:01:08,687
Get up.
2165
02:01:10,104 --> 02:01:11,021
Come on!
2166
02:01:11,687 --> 02:01:12,604
Come on.
2167
02:01:22,312 --> 02:01:25,021
We have come here
to take our daughter home.
2168
02:01:25,979 --> 02:01:28,146
If you had considered Sukh your daughter…
2169
02:01:28,562 --> 02:01:30,479
she wouldn't have had to come
here, Mr. Baldev.
2170
02:01:31,187 --> 02:01:34,562
We do consider her our daughter, sir.
It just took us some time to realize that.
2171
02:01:35,396 --> 02:01:37,187
We apologize to you for that.
2172
02:01:37,562 --> 02:01:38,521
Sister…
2173
02:01:39,021 --> 02:01:41,104
Sukh doesn't want to go to that house now.
2174
02:01:42,562 --> 02:01:43,812
Even if she agrees…
2175
02:01:45,062 --> 02:01:46,271
I won't be able to send her.
2176
02:01:50,062 --> 02:01:51,562
We agree that we have made a mistake,
2177
02:01:52,146 --> 02:01:54,854
but it's about Deep and Sukh's life.
2178
02:01:56,021 --> 02:01:58,271
We have come to take Sukh back.
2179
02:01:58,354 --> 02:01:59,187
Yes.
2180
02:01:59,271 --> 02:02:02,479
Mr. Baldev, if Sukh were your daughter,
2181
02:02:03,437 --> 02:02:04,729
would you have sent her back?
2182
02:02:04,812 --> 02:02:06,104
Never.
2183
02:02:08,604 --> 02:02:13,479
But if the ones who hurt her had
apologized to her, we'd have sent her.
2184
02:02:16,396 --> 02:02:17,812
I'm the eldest in the family.
2185
02:02:19,521 --> 02:02:21,521
If the elders make mistakes
and don't realize them,
2186
02:02:22,271 --> 02:02:24,062
then the youngsters learn from them.
2187
02:02:25,021 --> 02:02:26,229
If I were right…
2188
02:02:27,854 --> 02:02:29,479
then no one would have made a mistake.
2189
02:02:29,771 --> 02:02:32,521
You can take as much time
as you want to forgive us.
2190
02:02:33,479 --> 02:02:34,479
We'll wait.
2191
02:02:40,646 --> 02:02:42,104
What have you decided?
2192
02:02:43,812 --> 02:02:45,479
I made a decision a long time ago…
2193
02:02:47,687 --> 02:02:51,146
that I'll not send her away.
2194
02:02:53,562 --> 02:02:55,771
But the way they are standing
with their heads bowed low…
2195
02:02:57,021 --> 02:02:58,312
how do I send them back?
2196
02:03:00,104 --> 02:03:01,271
You should also forget all this.
2197
02:03:02,271 --> 02:03:04,062
Even sensible people make mistakes.
2198
02:03:06,271 --> 02:03:08,771
It's very difficult to hear that
your daughter is unlucky.
2199
02:03:10,729 --> 02:03:13,437
You may pretend like you are strong…
2200
02:03:15,354 --> 02:03:18,771
but I know how heartbroken
you are from the inside.
2201
02:03:30,687 --> 02:03:31,562
Mother-in-law…
2202
02:03:33,937 --> 02:03:36,729
Deep, it looks very bad.
2203
02:03:37,562 --> 02:03:39,312
Don't let the elders
be degraded like that.
2204
02:03:40,229 --> 02:03:41,312
No one is being degraded.
2205
02:03:51,562 --> 02:03:53,354
The elders have to teach the youngsters…
2206
02:03:54,396 --> 02:03:55,812
what is right and what is wrong.
2207
02:03:57,396 --> 02:03:59,021
They would be degraded…
2208
02:04:00,062 --> 02:04:01,854
if they made a mistake
and didn't apologize.
2209
02:04:04,229 --> 02:04:06,979
As they say, "When someone
gives you their daughter,
2210
02:04:08,104 --> 02:04:09,604
they're giving you their everything. "
2211
02:04:10,187 --> 02:04:13,604
And if the ones who give
their everything are not respected…
2212
02:04:14,937 --> 02:04:16,021
then that's a sin, right?
2213
02:04:18,854 --> 02:04:22,062
After marriage,
girls change their names…
2214
02:04:23,021 --> 02:04:23,854
boys don't.
2215
02:04:25,104 --> 02:04:27,062
Girls leave their families
and go to their in-laws'…
2216
02:04:28,229 --> 02:04:29,104
boys don't.
2217
02:04:30,604 --> 02:04:33,812
Girls go to a new house
and call it their home.
2218
02:04:34,646 --> 02:04:36,062
That's why one must bow down.
2219
02:04:43,021 --> 02:04:44,229
Sukh is not only mine…
2220
02:04:47,021 --> 02:04:48,562
but all of our responsibility.
2221
02:05:00,604 --> 02:05:02,062
I could've come here to apologize…
2222
02:05:02,937 --> 02:05:04,062
alone.
2223
02:05:07,812 --> 02:05:09,729
But giving Sukh her respect back…
2224
02:05:10,729 --> 02:05:11,854
is my first duty.
2225
02:05:13,604 --> 02:05:15,271
Everyone had come with me…
2226
02:05:16,854 --> 02:05:18,187
to ask for your daughter's
hand in marriage.
2227
02:05:19,354 --> 02:05:20,771
Everyone has made a mistake.
2228
02:05:22,604 --> 02:05:23,812
Now, it's your decision.
2229
02:05:24,979 --> 02:05:26,062
Whether you punish us…
2230
02:05:27,187 --> 02:05:28,062
or forgive us…
2231
02:05:28,771 --> 02:05:30,104
we'll accept both.
2232
02:05:32,479 --> 02:05:34,479
No matter who makes a mistake, son,
2233
02:05:35,979 --> 02:05:40,729
I've always seen the girl's
family stand with folded hands.
2234
02:05:43,812 --> 02:05:45,021
The girl's parents…
2235
02:05:46,812 --> 02:05:50,396
only expect trust from the boy's parents.
2236
02:05:50,979 --> 02:05:51,896
Faith, that's it.
2237
02:05:55,229 --> 02:05:57,229
The way all of them
are standing outside…
2238
02:05:58,896 --> 02:06:01,521
how much more trust can I ask for, son?
2239
02:06:08,479 --> 02:06:10,646
Son, take her.
2240
02:06:12,104 --> 02:06:13,062
Take her.
2241
02:06:16,812 --> 02:06:18,604
Convince Sukh and take her.
2242
02:06:21,312 --> 02:06:22,187
Sukh…
2243
02:06:22,271 --> 02:06:23,146
Come on.
2244
02:06:24,229 --> 02:06:25,271
Let's go home.
2245
02:06:40,312 --> 02:06:42,187
Wait, I will get some more.
2246
02:06:42,271 --> 02:06:44,187
Here are hot fritters for us!
2247
02:06:44,271 --> 02:06:45,521
-Take this.
-Go ahead.
2248
02:06:46,021 --> 02:06:47,229
Drink up.
2249
02:06:47,604 --> 02:06:49,687
-Drink this.
-Now it's fine.
2250
02:06:50,312 --> 02:06:51,146
That's enough.
2251
02:06:51,396 --> 02:06:52,271
One second.
2252
02:06:54,896 --> 02:06:55,729
Yes, brother-in-law?
2253
02:06:55,812 --> 02:06:56,937
Brother-in-law…
2254
02:06:58,187 --> 02:07:00,146
now your wife has come back.
2255
02:07:00,979 --> 02:07:02,479
Send back my wife as well.
2256
02:07:02,646 --> 02:07:04,437
How can I send her like that?
2257
02:07:04,729 --> 02:07:06,729
The way we went there
and pleaded with them…
2258
02:07:06,854 --> 02:07:09,312
you also come and plead with us.
Then, we'll send her back.
2259
02:07:09,812 --> 02:07:11,479
Listen to me, my brother-in-law!
2260
02:07:11,896 --> 02:07:14,104
I'll come to your house and tell them…
2261
02:07:14,396 --> 02:07:16,562
that this was all your plan.
2262
02:07:17,937 --> 02:07:19,896
I was joking.
You got angry, brother-in-law.
2263
02:07:20,146 --> 02:07:22,812
Everything is set.
You just come here and take my sister.
2264
02:07:23,646 --> 02:07:25,021
That's more like it.
2265
02:07:25,396 --> 02:07:26,271
Okay.
2266
02:07:28,479 --> 02:07:29,354
Deep…
2267
02:07:30,104 --> 02:07:31,021
what was all that?
2268
02:07:32,396 --> 02:07:33,271
The same.
2269
02:07:35,562 --> 02:07:36,437
Come, I'll tell you.
2270
02:07:36,521 --> 02:07:38,937
Let's have fritters inside
while I tell you the story.
2271
02:07:42,812 --> 02:07:45,062
What are you doing, Deep?
Everyone is still outside.
2272
02:07:45,146 --> 02:07:47,896
Now, everyone has become smart.
No one will trouble us.
2273
02:07:48,854 --> 02:07:51,604
You shouldn't be so happy.
Sometimes, we jinx ourselves.
2274
02:07:51,687 --> 02:07:53,812
I don't care.
2275
02:08:02,187 --> 02:08:04,021
Deep, come out!
2276
02:08:06,437 --> 02:08:08,062
Open the door!
2277
02:08:09,146 --> 02:08:10,146
We are asleep.
2278
02:08:10,396 --> 02:08:11,604
Patwari is here.
2279
02:08:14,104 --> 02:08:15,146
We got jinxed, didn't we?
2280
02:08:16,687 --> 02:08:19,271
This Patwari…
2281
02:08:19,646 --> 02:08:21,396
Hey!
2282
02:08:25,604 --> 02:08:26,562
Speak up!
2283
02:08:27,229 --> 02:08:28,979
-Speak up.
-Yes.
2284
02:08:29,562 --> 02:08:31,437
The Punjab Government has allotted
2285
02:08:31,521 --> 02:08:33,729
15 acres of land
to a private cycle company.
2286
02:08:36,687 --> 02:08:39,771
Fortunately,
your land is also in that quota.
2287
02:08:40,354 --> 02:08:42,687
The land worth lakhs
has again become worth crores.
2288
02:08:51,021 --> 02:08:54,312
Now, we will repay all our loans!
2289
02:08:54,771 --> 02:08:57,396
Today, we will party all night!
2290
02:08:58,604 --> 02:09:00,146
Here we go!
2291
02:09:05,312 --> 02:09:09,021
We'll celebrate later.
First, let me celebrate my honeymoon.
2292
02:09:10,729 --> 02:09:12,646
Get me down!
2293
02:09:14,229 --> 02:09:15,312
Stop it!
2294
02:09:16,896 --> 02:09:18,396
Get me down!
2295
02:09:18,479 --> 02:09:21,479
{\an8}Now, the celebrations will double!
2296
02:09:21,812 --> 02:09:23,062
Nonsense!
2297
02:09:23,646 --> 02:09:25,604
{\an8}Hey, I'll slap you!
161512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.