All language subtitles for Honeymoon (2022) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:20,562 --> 00:03:22,854 Everyone talks about geniuses. 2 00:03:23,729 --> 00:03:26,854 Books are written on them. Movies are made on them. 3 00:03:27,271 --> 00:03:30,146 But silly people in our society neither get respect 4 00:03:30,604 --> 00:03:32,687 nor are stories written about them. 5 00:03:33,771 --> 00:03:35,062 We've mustered the courage 6 00:03:35,312 --> 00:03:38,062 to show the story of a family 7 00:03:38,354 --> 00:03:42,396 whose ill behavior has been continuing for generations now. 8 00:03:42,854 --> 00:03:45,437 Let's begin with the battle of 1971… 9 00:03:45,812 --> 00:03:49,312 when the neighboring country attacked us. 10 00:03:55,604 --> 00:03:56,521 Hey, what's that? 11 00:03:58,312 --> 00:03:59,937 This is the family of Zakhmi Singh. 12 00:04:00,021 --> 00:04:03,104 The plane of enemy threw a bomb into their village. 13 00:04:03,896 --> 00:04:06,146 Instead of running away from there, 14 00:04:06,729 --> 00:04:10,312 these people gathered around the bomb to look at it. 15 00:04:11,021 --> 00:04:13,521 For some reason, the bomb didn't explode, and they were safe. 16 00:04:13,604 --> 00:04:16,062 But they left no stone unturned to make sure they die. 17 00:04:16,437 --> 00:04:20,062 Zakhmi Singh picked up the bomb and ran home 18 00:04:20,687 --> 00:04:22,646 claiming that since the bomb fell on his farm, 19 00:04:22,896 --> 00:04:24,979 the bomb belonged to him. 20 00:04:27,979 --> 00:04:31,937 On his way, Zakhmi felt that because the bomb fell down, 21 00:04:32,479 --> 00:04:34,771 something was stuck in it. 22 00:04:35,604 --> 00:04:36,729 So, he took it out. 23 00:04:42,021 --> 00:04:43,104 MARTYR ZAKHMI SINGH 24 00:04:43,187 --> 00:04:46,187 Zakhmi didn't survive, but he left behind his next generation. 25 00:04:46,271 --> 00:04:49,646 DAFTAR DEPUTY COMMISSIONER, PATIALA 26 00:04:49,729 --> 00:04:54,437 But since then, this family has been asking the government 27 00:04:55,104 --> 00:04:59,021 to declare their father a martyr as he laid down his life 28 00:04:59,354 --> 00:05:00,937 in the battle of 1971. 29 00:05:06,354 --> 00:05:08,562 They say one's genes travel ahead. 30 00:05:08,854 --> 00:05:11,479 Zakhmi's next generation is also one step ahead. 31 00:05:11,562 --> 00:05:12,437 Hey, be careful. 32 00:05:12,937 --> 00:05:16,104 They were repairing their fan for three days continuously, 33 00:05:16,437 --> 00:05:17,646 but they didn't succeed. 34 00:05:17,729 --> 00:05:19,354 -Let's see. -Come on, hurry up! 35 00:05:23,104 --> 00:05:24,062 Is the fuse not working? 36 00:05:24,187 --> 00:05:26,354 On the third day, the mechanic told them that… 37 00:05:26,812 --> 00:05:28,896 their fans and lights were perfectly fine. 38 00:05:28,979 --> 00:05:31,312 Your fans and lights are fine. There is a power cut. 39 00:05:31,396 --> 00:05:32,229 Go and pay the bill. 40 00:05:33,896 --> 00:05:34,729 How-- 41 00:05:35,229 --> 00:05:36,187 Alright. 42 00:05:37,854 --> 00:05:40,229 Now, let's meet the next generation. 43 00:05:45,146 --> 00:05:46,229 This is Deep. 44 00:05:46,812 --> 00:05:49,229 A little sane among all the idiots. 45 00:05:51,729 --> 00:05:53,979 PUNJAB KHARAR To BASSI 46 00:05:58,646 --> 00:06:01,146 He's headed to pay the electricity bill today. 47 00:06:01,229 --> 00:06:02,104 Come on. 48 00:06:02,979 --> 00:06:04,479 Uncle, check if the money is safe. 49 00:06:04,562 --> 00:06:05,479 Talk softly. 50 00:06:05,729 --> 00:06:07,146 There are pickpockets on the bus. 51 00:06:07,937 --> 00:06:10,521 Uncle, I don't understand. Why do we have to pay the bill? 52 00:06:10,604 --> 00:06:14,021 We can request them to waive our bill. We're the family of a martyr. 53 00:06:14,104 --> 00:06:16,646 No need to request anyone. We'll just connect the wire to the pole. 54 00:06:16,729 --> 00:06:18,187 Why take favors from the government? 55 00:06:18,271 --> 00:06:21,396 Have some shame, Uncle. We call ourselves the family of a martyr. 56 00:06:21,479 --> 00:06:22,771 Will it look good if we steal the electricity? 57 00:06:22,854 --> 00:06:24,354 Is this why Grandpa picked up the bomb? 58 00:06:24,562 --> 00:06:25,646 You do have a point. 59 00:06:28,729 --> 00:06:29,562 Here's the bill. 60 00:06:29,979 --> 00:06:32,312 You can pay the bill online. Why do you crowd here? 61 00:06:32,437 --> 00:06:34,396 We've been standing in line for two hours now. 62 00:06:34,479 --> 00:06:37,229 He means online, not line, Uncle. On the computer. 63 00:06:37,396 --> 00:06:39,021 We don't know how to pay the bill online. 64 00:06:39,104 --> 00:06:41,146 Anyway, how would we know who's getting that money? 65 00:07:40,479 --> 00:07:42,604 Why are you rushing? What's wrong with you? 66 00:07:42,687 --> 00:07:44,104 Come on, Uncle. We'll miss the bus. 67 00:07:44,229 --> 00:07:45,604 -No, we won't. -Hurry up! 68 00:08:05,354 --> 00:08:06,604 Let's go and have gol gappe. 69 00:08:08,021 --> 00:08:09,104 But we will be late. 70 00:08:09,604 --> 00:08:10,937 Yes. That's true. 71 00:08:11,229 --> 00:08:12,646 -But the bus-- -It'll be here any moment. 72 00:08:21,729 --> 00:08:22,854 What do you want, son? 73 00:08:25,146 --> 00:08:26,062 I'm sorry, ma'am. 74 00:08:27,521 --> 00:08:28,396 What's the matter? 75 00:08:28,479 --> 00:08:29,354 Nothing. 76 00:08:35,437 --> 00:08:36,396 Come on, get in. 77 00:08:36,854 --> 00:08:37,854 Hurry up. 78 00:08:43,021 --> 00:08:44,896 -Where are you going? -Get in, Uncle. 79 00:08:45,229 --> 00:08:46,354 This is not our bus. Look at the board. 80 00:08:46,646 --> 00:08:48,521 Oh, just ignore the board! Nonsense! 81 00:08:48,604 --> 00:08:50,187 I'll slap you! What nonsense are you talking about? 82 00:08:50,562 --> 00:08:52,146 I didn't mean to disrespect you. Get in. 83 00:08:52,396 --> 00:08:54,229 -Yeah, you've given me a lot of respect. -Come on. 84 00:08:54,312 --> 00:08:55,437 Nonsense! 85 00:08:56,187 --> 00:08:57,104 Let's go. 86 00:08:59,979 --> 00:09:00,854 Yes? 87 00:09:01,396 --> 00:09:02,312 Two for Koom Kalan. 88 00:09:02,604 --> 00:09:03,562 Two for Koom Kalan. 89 00:09:03,687 --> 00:09:04,687 Koom Kalan! 90 00:09:06,521 --> 00:09:07,437 There you go. 91 00:09:07,771 --> 00:09:08,646 Here. 92 00:09:09,229 --> 00:09:10,146 Yes? 93 00:09:10,604 --> 00:09:12,104 Two for Koom Kalan. Uncle, give him the money. 94 00:09:12,312 --> 00:09:14,104 What are we going to do in Koom Kalan? We need to go elsewhere. 95 00:09:14,479 --> 00:09:15,937 Uncle, I have some work there. 96 00:09:16,187 --> 00:09:18,354 Now that we've come out, let's finish all our work. 97 00:09:18,437 --> 00:09:21,979 You never have work in your own village. What will you do in this village? 98 00:09:22,521 --> 00:09:25,146 Uncle, when you find out what work I have, 99 00:09:25,229 --> 00:09:27,979 you'll be thankful that I didn't do it in our village. 100 00:09:28,271 --> 00:09:29,562 I wonder what work you have! 101 00:09:30,437 --> 00:09:31,479 Nonsense! 102 00:09:31,812 --> 00:09:32,854 I'll slap you! 103 00:09:33,729 --> 00:09:35,979 What did I say, Uncle? I was just talking normally. 104 00:09:36,062 --> 00:09:37,187 You always disrespect me! 105 00:09:41,646 --> 00:09:42,646 {\an8}Stop the bus! 106 00:09:42,729 --> 00:09:44,646 {\an8}Come on, Koom Kalan is here, please get down! 107 00:09:50,562 --> 00:09:51,437 Come on. 108 00:09:53,187 --> 00:09:54,979 -Come on! -At least tell me where you're going. 109 00:09:55,062 --> 00:09:55,896 Come with me, Uncle. 110 00:09:56,562 --> 00:09:57,521 Let's go. 111 00:10:02,771 --> 00:10:03,604 See you. 112 00:10:03,979 --> 00:10:05,521 -I'll see you tomorrow. Bye. -Bye. 113 00:10:06,896 --> 00:10:09,271 At least tell me what work you have! 114 00:10:09,354 --> 00:10:11,396 I can't tell you, Uncle. 115 00:10:11,479 --> 00:10:13,354 -But you can take me along?! -No. 116 00:10:13,562 --> 00:10:15,812 Unless you tell me, I'll sit right here. I'm not coming. 117 00:10:15,896 --> 00:10:16,854 Get up, I'll tell you. 118 00:10:17,937 --> 00:10:20,062 -I won't tell you. -I'll slap you! Tell me! 119 00:10:20,604 --> 00:10:24,021 Uncle, do you see that girl in the yellow dress? 120 00:10:24,187 --> 00:10:25,479 I'm having an affair with her. 121 00:10:25,729 --> 00:10:26,604 Since when? 122 00:10:27,479 --> 00:10:28,437 Since 2-3 hours. 123 00:10:28,604 --> 00:10:29,896 -Since so long?! -Yes. 124 00:10:29,979 --> 00:10:30,896 And you're telling me now? 125 00:10:31,104 --> 00:10:33,146 I didn't have time. Let's go, or we'll lose her. 126 00:10:33,229 --> 00:10:34,312 Just come with me. 127 00:10:34,396 --> 00:10:35,771 You'll get me into trouble. 128 00:10:35,854 --> 00:10:37,229 You won't get into any trouble. 129 00:10:37,521 --> 00:10:40,979 Kartar, when will the power be back? Oh, God! 130 00:10:41,062 --> 00:10:43,896 Mom, Sukh has gone to the department to register a complaint. 131 00:10:44,396 --> 00:10:45,479 It will be back soon. 132 00:10:54,812 --> 00:10:56,146 There, Sukh is back! 133 00:10:56,812 --> 00:10:58,437 What did the department people say? 134 00:10:59,021 --> 00:11:00,271 I've lodged a report. 135 00:11:00,354 --> 00:11:01,479 -It'll be back soon. -Okay. 136 00:11:01,604 --> 00:11:03,729 I'll talk to your dad. We'll come and meet them officially. 137 00:11:03,812 --> 00:11:06,104 Let's first find out if she's married, Uncle. 138 00:11:06,187 --> 00:11:08,146 Have some shame. You're in love with a married woman?! 139 00:11:08,229 --> 00:11:09,604 -Is Aunt not married? -She is. 140 00:11:09,729 --> 00:11:10,854 Don't you love her? 141 00:11:12,146 --> 00:11:13,104 You always trick me with words. 142 00:11:16,021 --> 00:11:16,937 Who are you? 143 00:11:17,437 --> 00:11:18,354 He is my uncle. 144 00:11:18,937 --> 00:11:20,437 -Who are you? -He's my nephew. 145 00:11:21,146 --> 00:11:21,979 Who are you both? 146 00:11:22,062 --> 00:11:23,021 -Uncle and nephew. -Uncle and nephew. 147 00:11:24,396 --> 00:11:26,979 I see, you've come from the electricity department! 148 00:11:27,771 --> 00:11:28,604 How do you know? 149 00:11:28,812 --> 00:11:31,062 Our girl just lodged a complaint. 150 00:11:31,354 --> 00:11:32,854 The meter has been emitting sparks. 151 00:11:32,937 --> 00:11:35,146 The whole village has electricity except for us. 152 00:11:35,687 --> 00:11:38,229 Why did you send your girl? You should have sent her husband. 153 00:11:38,312 --> 00:11:39,604 She's not married. 154 00:11:41,521 --> 00:11:42,437 Oh! 155 00:11:42,771 --> 00:11:44,812 Anyway, forget it. Please come in. 156 00:11:45,187 --> 00:11:46,646 -What-- -Yes, they want us to go in. 157 00:11:46,729 --> 00:11:47,562 Okay. 158 00:11:47,979 --> 00:11:48,854 Let's go, Uncle. 159 00:11:49,396 --> 00:11:50,271 Stop it-- 160 00:11:51,229 --> 00:11:52,229 Check the meter, Uncle. 161 00:11:52,354 --> 00:11:53,271 Where's the meter? 162 00:11:53,646 --> 00:11:55,521 You think I carry it in my lap?! 163 00:11:55,854 --> 00:11:57,479 -It's right there! -Okay. 164 00:11:59,646 --> 00:12:00,979 We don't have any tools. 165 00:12:02,021 --> 00:12:02,854 Ma'am… 166 00:12:03,271 --> 00:12:05,687 -we forgot our tools on the bus. -Yeah. 167 00:12:05,771 --> 00:12:06,646 Do you have any tools? 168 00:12:06,812 --> 00:12:07,687 Yes, I'll get them. 169 00:12:07,771 --> 00:12:08,646 Okay. 170 00:12:09,396 --> 00:12:12,021 -Sukh, put the clothes on the terrace. -Sukh! 171 00:12:12,146 --> 00:12:13,062 Okay, Mom. 172 00:12:13,271 --> 00:12:15,479 Ma'am, don't you put clothes in the bathroom? 173 00:12:16,979 --> 00:12:18,604 You idiot, I meant to say put them to dry! 174 00:12:18,687 --> 00:12:20,187 Oh, to dry. 175 00:12:21,062 --> 00:12:22,354 -Here. -Okay. 176 00:12:24,312 --> 00:12:26,104 -You?! -Yes. 177 00:12:26,354 --> 00:12:27,896 The electricity department has sent them. 178 00:12:27,979 --> 00:12:28,812 -These people? -Yes. 179 00:12:28,896 --> 00:12:29,812 Yes. 180 00:12:31,104 --> 00:12:32,562 Uncle joined the department just today. 181 00:12:32,896 --> 00:12:34,187 They sent us to you. 182 00:12:34,729 --> 00:12:36,062 -Uncle-- -I joined the department today. 183 00:12:36,479 --> 00:12:37,687 I hope I don't get electrocuted. 184 00:12:39,104 --> 00:12:40,271 We'll manage it. 185 00:12:41,562 --> 00:12:43,146 Everything will be repaired. 186 00:12:44,687 --> 00:12:47,562 Well, ma'am, I need to go and check the wires upstairs. 187 00:12:47,979 --> 00:12:50,271 From where should I go upstairs? I can't find the way. 188 00:12:50,812 --> 00:12:52,937 Can't you see the stairs? Go from here! 189 00:12:53,021 --> 00:12:54,354 Oh, I see. The stairs. 190 00:12:55,229 --> 00:12:56,312 I didn't notice it. 191 00:12:57,646 --> 00:13:00,146 It looks like someone hung this meter to death. 192 00:13:04,271 --> 00:13:05,812 -Is the power back? -No. 193 00:13:09,854 --> 00:13:10,687 Greetings. 194 00:13:12,062 --> 00:13:13,354 -You? -Well… 195 00:13:13,646 --> 00:13:14,687 I came to check the wires. 196 00:13:15,562 --> 00:13:16,479 Go ahead. 197 00:13:17,187 --> 00:13:18,021 Okay. 198 00:13:18,729 --> 00:13:20,229 -Did you put the clothes to dry? -Why? 199 00:13:20,687 --> 00:13:21,521 What's the matter? 200 00:13:26,646 --> 00:13:27,604 Do you have a rope? 201 00:13:28,271 --> 00:13:29,937 Even we could have tied it with the ropes. 202 00:13:30,312 --> 00:13:31,646 You repair the meter. 203 00:13:32,354 --> 00:13:33,187 I'll do it. 204 00:13:33,271 --> 00:13:35,937 I can't do it when someone is watching though. Step back a bit. 205 00:13:38,146 --> 00:13:39,646 You may get electrocuted. 206 00:13:44,937 --> 00:13:46,979 I'll just tie it using my underwear. 207 00:13:51,437 --> 00:13:53,854 If these ropes aren't enough to dry the clothes… 208 00:13:54,354 --> 00:13:56,146 put the clothes on the wires. 209 00:13:56,312 --> 00:13:58,604 Just call me. I'll arrange them from there. 210 00:13:58,979 --> 00:13:59,812 Yes. 211 00:14:01,479 --> 00:14:02,354 Oh my God! 212 00:14:02,646 --> 00:14:04,312 You idiots, what have you done? 213 00:14:05,271 --> 00:14:07,479 -Uncle, what happened? -There is smoke coming out. 214 00:14:07,562 --> 00:14:08,687 -From the meter? -And from me. 215 00:14:08,771 --> 00:14:09,771 Oh, no. 216 00:14:10,146 --> 00:14:12,687 Don't worry. I'll bring a better mechanic next time. 217 00:14:13,187 --> 00:14:14,312 -Come on. -See you, Ms. Sukh. 218 00:14:14,521 --> 00:14:15,687 -What's wrong? -I don't know. 219 00:14:15,771 --> 00:14:16,646 They ran away. 220 00:14:17,729 --> 00:14:19,104 Oh, the meter is burning. 221 00:14:21,062 --> 00:14:22,354 Uncle, what is that? 222 00:14:22,729 --> 00:14:23,646 It's my underwear. 223 00:14:23,896 --> 00:14:25,146 Uncle, we have pillow covers that look like that. 224 00:14:25,229 --> 00:14:26,771 Your aunt sewed it using those covers. 225 00:14:27,021 --> 00:14:28,812 That's why it looks weird. 226 00:14:28,896 --> 00:14:30,354 I'll slap you! 227 00:14:31,021 --> 00:14:32,562 Thank God I was wearing a loincloth. 228 00:14:37,104 --> 00:14:38,396 -Son. -Yes? 229 00:14:38,479 --> 00:14:41,437 Sell my earrings tomorrow morning and get a generator. 230 00:14:41,521 --> 00:14:43,104 -Okay. -That won't be necessary, Mom. 231 00:14:43,687 --> 00:14:46,479 The guys from the department said they'd send a better mechanic tomorrow. 232 00:14:46,937 --> 00:14:48,146 Go to sleep now. 233 00:14:55,229 --> 00:14:57,354 Ladies, elders, kids, and friends… 234 00:14:57,437 --> 00:14:59,146 look at me for a minute 235 00:14:59,229 --> 00:15:01,396 because this concerns your eyes. Sit, sir. 236 00:15:01,604 --> 00:15:03,437 So, the wise say, "When you lose your teeth, 237 00:15:03,854 --> 00:15:06,979 you lose taste, but when you lose your eyes, you lose the world. " 238 00:15:07,104 --> 00:15:09,437 If you ladies and elders 239 00:15:09,521 --> 00:15:14,687 have a cataract, or your eyes are watery… 240 00:15:14,771 --> 00:15:16,729 I have a solution for all such problems. 241 00:15:17,021 --> 00:15:20,271 Made with thousands of herbs… 242 00:15:20,521 --> 00:15:22,604 this kohl is called, 243 00:15:22,687 --> 00:15:23,937 -Tirchhi Nazar Kohl. -Hey! 244 00:15:24,021 --> 00:15:25,396 -Yes, ma'am, I'm coming. -Listen! 245 00:15:25,479 --> 00:15:26,312 Coming, ma'am. 246 00:15:26,396 --> 00:15:29,521 The stick is free of cost. Only the bottle costs Rs. 20. 247 00:15:29,604 --> 00:15:32,062 Hold on, I'm getting a call. Hold on. 248 00:15:32,187 --> 00:15:33,854 Look, I'm getting calls from outside as well. 249 00:15:33,937 --> 00:15:35,437 I don't sell the kohl outside 250 00:15:35,562 --> 00:15:37,229 because the toll is very heavy. 251 00:15:37,312 --> 00:15:39,271 -Hold on, ma'am. Hello. -Where are you, brother-in-law? 252 00:15:39,521 --> 00:15:41,146 I'm selling the kohl. 253 00:15:41,562 --> 00:15:43,979 Stop selling the kohl and meet me quickly. 254 00:15:44,271 --> 00:15:45,437 There's a big order. 255 00:15:45,687 --> 00:15:47,521 -Really? -Come quickly. 256 00:15:47,604 --> 00:15:50,854 Okay. Ma'am, I'll sell you the kohl next time. 257 00:15:51,021 --> 00:15:52,354 There's a big order. 258 00:15:52,437 --> 00:15:53,729 Bye. Remember the kohl. 259 00:15:53,812 --> 00:15:56,521 Take this, Deep. It will suit you. 260 00:15:56,687 --> 00:15:58,104 You'll look very handsome in this. 261 00:15:58,229 --> 00:15:59,854 It's great. I'll return it in the evening. 262 00:16:00,104 --> 00:16:02,354 Yes, but don't remove the price tag. 263 00:16:02,437 --> 00:16:03,562 We can't return it later. 264 00:16:03,729 --> 00:16:06,521 I won't remove it, but we'll have to adjust like this for a few days. 265 00:16:06,604 --> 00:16:09,479 Of course. Anything for you. Go, have fun. 266 00:16:10,062 --> 00:16:11,937 -I'm taking a few more clothes. -That's fine, buddy! 267 00:16:13,896 --> 00:16:16,562 Deep, are you crazy? How will I repair the meter? 268 00:16:16,771 --> 00:16:18,771 Brother-in-law, these people own 150 buses. 269 00:16:18,979 --> 00:16:20,854 If you repair their meter and get the power back, 270 00:16:21,104 --> 00:16:23,521 then no one other than you will get on those buses. 271 00:16:23,687 --> 00:16:26,979 Your kohl will sell everywhere. Gradually, it'll even sell in foreign countries. 272 00:16:27,062 --> 00:16:30,646 One fine day, everyone's eyes will be black with your kohl. 273 00:16:30,729 --> 00:16:31,937 -Really? -Yes. 274 00:16:32,271 --> 00:16:34,354 Listen, you need to send ten cartons to Australia, 275 00:16:34,604 --> 00:16:37,646 25 cartons to-- Come on, move faster. 276 00:16:37,729 --> 00:16:39,646 Yes, so, 25 cartons to Japan, 277 00:16:39,896 --> 00:16:41,937 and only three to Thailand. 278 00:16:42,146 --> 00:16:43,604 Our kohl doesn't sell much over there. 279 00:16:43,937 --> 00:16:45,729 Very good! Send them! 280 00:16:45,812 --> 00:16:46,646 -Brother-in-law. -Yes? 281 00:16:46,729 --> 00:16:48,271 -Where were you lost? -Deep… 282 00:16:48,854 --> 00:16:52,687 tell me if there's anything else in their house that doesn't work. 283 00:16:52,771 --> 00:16:54,271 -I'll repair that as well. -Come on. 284 00:16:57,021 --> 00:16:58,229 -Greetings! -Greetings! 285 00:16:58,354 --> 00:16:59,187 You're here! 286 00:16:59,271 --> 00:17:01,312 Yes. He'll repair your meter and get back the power. 287 00:17:01,396 --> 00:17:02,812 Seems like he needs some repairing himself. 288 00:17:03,354 --> 00:17:05,521 He looks like someone who sells kohl on buses. 289 00:17:06,271 --> 00:17:08,271 No, don't judge him by his face. 290 00:17:08,437 --> 00:17:10,979 He looks like that because he fell off an electric pole. 291 00:17:11,062 --> 00:17:12,354 He's a great mechanic. 292 00:17:12,437 --> 00:17:14,062 -Yes. -Very talented. He'll repair it. 293 00:17:14,146 --> 00:17:15,354 Yes, I'll do it. 294 00:17:16,104 --> 00:17:17,062 -There's the tool. -Yes. 295 00:17:17,146 --> 00:17:18,437 Go. There it is. 296 00:17:20,687 --> 00:17:21,687 You are back again?! 297 00:17:22,854 --> 00:17:25,604 I'll have to come until your power is back. 298 00:17:25,687 --> 00:17:26,562 What? 299 00:17:29,146 --> 00:17:30,604 I'll go upstairs and check the wires. 300 00:17:30,687 --> 00:17:31,854 -The meter is over there. -Okay. 301 00:17:34,937 --> 00:17:36,312 Will it be repaired today? 302 00:17:36,604 --> 00:17:38,062 Yes, have faith in God. 303 00:17:38,146 --> 00:17:39,271 Not in you? 304 00:17:49,104 --> 00:17:51,312 -Yes? -I'm here to connect the wires. 305 00:17:51,979 --> 00:17:52,812 The wires are over there. 306 00:17:53,312 --> 00:17:54,479 Let's connect them here first. 307 00:17:56,104 --> 00:17:59,146 Do what you have to do quickly. My grandma faced discomfort all night. 308 00:17:59,229 --> 00:18:00,854 So did I. 309 00:18:01,354 --> 00:18:02,187 What? 310 00:18:03,354 --> 00:18:05,229 I mean, how can I connect the wires so quickly? 311 00:18:05,521 --> 00:18:07,479 Let me muster the courage to do that first. 312 00:18:08,354 --> 00:18:10,021 You've never connected wires before?! 313 00:18:10,437 --> 00:18:13,354 I never found such a beautiful wire to connect with. 314 00:18:14,771 --> 00:18:15,687 I don't get it. 315 00:18:15,812 --> 00:18:18,812 I don't get it either. Just take my phone number. 316 00:18:19,146 --> 00:18:20,187 -What? -Note it down. 317 00:18:21,146 --> 00:18:23,604 Ma'am, which routes do your buses take? 318 00:18:23,687 --> 00:18:25,521 Our fans aren't working. 319 00:18:25,854 --> 00:18:27,396 Forget about the buses. 320 00:18:27,937 --> 00:18:29,396 You repair the meter! 321 00:18:29,771 --> 00:18:30,979 To hell with the buses! 322 00:18:31,521 --> 00:18:33,062 Deep said they own buses. 323 00:18:34,771 --> 00:18:37,354 Ma'am, is your vision blurry? 324 00:18:37,896 --> 00:18:39,729 Have you come here to repair the meter or my eyes? 325 00:18:40,604 --> 00:18:42,479 He's trying to be an eye specialist! 326 00:18:42,562 --> 00:18:43,479 Do your work! 327 00:18:46,146 --> 00:18:47,187 -Mr. Mechanic. -Yes? 328 00:18:47,271 --> 00:18:48,437 These wires are broken. 329 00:18:49,104 --> 00:18:51,062 I think if you join them, they'll work. 330 00:18:51,146 --> 00:18:52,521 Our electricity may be back. 331 00:18:53,562 --> 00:18:55,271 Yes. 332 00:18:57,187 --> 00:19:01,646 Ms. Sukh, I think we should let the electricity department handle it. 333 00:19:01,937 --> 00:19:03,812 -Why take a risk? -You're not from the department?! 334 00:19:03,896 --> 00:19:05,687 I am, but not fully. 335 00:19:06,687 --> 00:19:07,562 I mean… 336 00:19:08,562 --> 00:19:11,187 I started liking you the time I saw you there. 337 00:19:11,604 --> 00:19:12,771 So, I started following you. 338 00:19:13,437 --> 00:19:14,437 I swear on you… 339 00:19:15,104 --> 00:19:17,479 since the time I saw you, I can't think of anything else. 340 00:19:17,562 --> 00:19:18,562 Really. 341 00:19:20,354 --> 00:19:21,187 Yes. 342 00:19:21,729 --> 00:19:26,479 I hope I don't end up hugging these live wires instead of you. 343 00:19:26,562 --> 00:19:27,812 You came here to hug me?! 344 00:19:28,062 --> 00:19:28,896 Mom-- 345 00:19:30,146 --> 00:19:31,521 My brother-in-law is also here. 346 00:19:31,687 --> 00:19:34,521 I'll remain unmarried, and his marriage will also be ruined. 347 00:19:35,271 --> 00:19:36,562 What happened, Sukh? 348 00:19:36,896 --> 00:19:37,771 Nothing. 349 00:19:38,229 --> 00:19:39,104 Is power back? 350 00:19:39,396 --> 00:19:40,354 -Yeah-- -No. 351 00:19:41,771 --> 00:19:43,937 Mom will come upstairs to check what you're doing. 352 00:19:44,271 --> 00:19:45,604 Do something. Join the wires. 353 00:19:45,687 --> 00:19:47,104 Yes, I'll join the wires. 354 00:19:47,354 --> 00:19:50,312 But if anything happens to me, let me tell you… 355 00:19:50,937 --> 00:19:51,812 I love you. 356 00:19:52,271 --> 00:19:53,104 What? 357 00:19:53,187 --> 00:19:54,312 I love you. 358 00:19:55,354 --> 00:19:56,396 Back off. 359 00:19:56,854 --> 00:19:57,937 There's going to be a spark. 360 00:20:01,229 --> 00:20:02,229 There is no current. 361 00:20:14,729 --> 00:20:16,812 My kohl! 362 00:20:17,854 --> 00:20:19,062 Get out of here! 363 00:20:19,187 --> 00:20:20,812 We'll get a generator installed! 364 00:20:20,979 --> 00:20:22,271 To hell with these mechanics! 365 00:20:24,479 --> 00:20:25,854 Brother-in-law, hear me out. 366 00:20:25,937 --> 00:20:29,146 -Get lost! Rascal! -Brother-in-law, talk softly. 367 00:20:29,229 --> 00:20:30,479 You're spitting kohl on me. 368 00:20:31,021 --> 00:20:32,937 The idiot burned everything. 369 00:20:33,021 --> 00:20:36,562 Kartar, what's this kohl-like thing coming out of the meter? 370 00:20:41,521 --> 00:20:42,354 Mom… 371 00:20:43,229 --> 00:20:46,354 he's called experienced guys from the department tomorrow morning. 372 00:20:47,646 --> 00:20:49,187 The power will be back tomorrow. 373 00:20:50,021 --> 00:20:51,354 Call painters as well. 374 00:20:51,604 --> 00:20:53,104 The whole house has turned black. 375 00:20:53,271 --> 00:20:55,062 I wonder what that kohl-like stuff was! 376 00:20:57,187 --> 00:20:58,437 I swear on you… 377 00:20:58,979 --> 00:21:01,604 since the time I saw you, I can't think of anything else. 378 00:21:06,479 --> 00:21:07,396 I love you. 379 00:21:07,854 --> 00:21:08,687 What? 380 00:21:08,771 --> 00:21:09,771 I love you. 381 00:21:26,521 --> 00:21:28,146 -The power is back, ma'am. -Thank God! 382 00:21:28,229 --> 00:21:30,937 God bless you, dear. 383 00:21:33,146 --> 00:21:34,312 I'll get going. 384 00:21:34,479 --> 00:21:35,312 Okay. 385 00:21:36,021 --> 00:21:38,896 There you go. We don't need these hand fans anymore. 386 00:22:04,271 --> 00:22:06,229 To hell with these electricity guys! 387 00:22:06,687 --> 00:22:07,937 Sukh! 388 00:22:08,604 --> 00:22:09,479 Yes, Grandma! 389 00:22:09,562 --> 00:22:11,896 The mechanic must be there outside! 390 00:22:12,187 --> 00:22:13,146 Call him back! 391 00:22:15,354 --> 00:22:17,104 Grandma, he's gone already. 392 00:22:18,854 --> 00:22:21,021 I'll lodge a complaint over the phone. 393 00:22:21,104 --> 00:22:22,229 Hurry up! 394 00:22:29,937 --> 00:22:30,771 Yes, Sukh. 395 00:22:31,687 --> 00:22:33,021 How do you know it's me? 396 00:22:33,729 --> 00:22:35,896 I was missing you a lot. 397 00:22:36,146 --> 00:22:37,354 Who else could it be? 398 00:22:39,396 --> 00:22:40,271 Okay, listen. 399 00:22:40,812 --> 00:22:42,146 Come and connect the wires. 400 00:22:43,354 --> 00:22:45,396 The wires are connected already. 401 00:22:45,646 --> 00:22:47,479 Now, just the current has to pass. 402 00:22:51,396 --> 00:22:54,562 Don't get too excited. I meant the electric wires. 403 00:22:55,854 --> 00:22:57,937 Even I meant the electric wires. 404 00:22:58,729 --> 00:22:59,687 Now come quickly. 405 00:23:32,437 --> 00:23:35,521 {\an8}The fragrance of your city 406 00:23:35,604 --> 00:23:37,896 The fragrance of your city 407 00:23:38,396 --> 00:23:41,521 The fragrance of your city 408 00:23:41,604 --> 00:23:44,104 The fragrance of your city 409 00:23:44,396 --> 00:23:47,979 If you don't want to make me your lover 410 00:23:48,062 --> 00:23:50,312 Make me the anklet on your feet 411 00:23:50,396 --> 00:23:53,979 If you don't want to make me your lover 412 00:23:54,062 --> 00:23:56,896 Make me the anklet on your feet 413 00:23:57,229 --> 00:24:00,312 My heart is on my sleeve 414 00:24:00,396 --> 00:24:05,229 Since I've seen you 415 00:24:05,354 --> 00:24:08,437 I'm like fish outside water 416 00:24:08,604 --> 00:24:11,187 I'm like fish outside water 417 00:24:11,437 --> 00:24:14,812 If you don't want to make me your lover 418 00:24:14,979 --> 00:24:17,354 Make me the anklet on your feet 419 00:24:17,437 --> 00:24:20,729 If you don't want to make me your lover 420 00:24:20,979 --> 00:24:23,312 Make me the anklet on your feet 421 00:24:23,437 --> 00:24:26,896 If you don't want to make me your lover 422 00:24:26,979 --> 00:24:30,187 Make me the anklet on your feet 423 00:24:51,146 --> 00:24:56,562 You'd sit in the shade But fighting with the ground 424 00:24:57,021 --> 00:25:02,604 Even that tree has walked up To your house now 425 00:25:02,979 --> 00:25:08,979 You'd sit in the shade But fighting with the ground 426 00:25:09,062 --> 00:25:14,354 Even that tree has walked up To your house now 427 00:25:15,521 --> 00:25:21,562 Such is your beauty Such are your tresses 428 00:25:21,646 --> 00:25:26,312 Your tresses can drive anyone crazy 429 00:25:28,979 --> 00:25:29,812 Hold on. 430 00:25:30,146 --> 00:25:32,021 Why don't you remove the tag on the shirt? 431 00:25:32,104 --> 00:25:34,562 No. This is the fashion these days, Sukh. 432 00:25:34,854 --> 00:25:36,229 What fashion? It looks bad. 433 00:25:36,604 --> 00:25:37,521 No, Sukh. 434 00:25:38,229 --> 00:25:40,354 -What? -I need to return it. 435 00:25:40,979 --> 00:25:41,854 What do you mean? 436 00:25:42,437 --> 00:25:44,937 I don't have good clothes. 437 00:25:45,271 --> 00:25:47,562 I borrow them from my friend's store… 438 00:25:48,729 --> 00:25:50,104 so that I can impress you. 439 00:25:51,937 --> 00:25:53,729 I like you the way you are. 440 00:26:14,104 --> 00:26:14,979 What happened? 441 00:26:17,521 --> 00:26:18,521 This isn't right, Sukh. 442 00:26:19,229 --> 00:26:20,396 We are not married yet. 443 00:26:21,396 --> 00:26:23,312 Don't you think you're too old-fashioned? 444 00:26:23,979 --> 00:26:26,062 The world is advanced now. 445 00:26:27,146 --> 00:26:29,354 I'll accept the world is advanced… 446 00:26:29,896 --> 00:26:32,479 the day we think that even our sisters 447 00:26:32,771 --> 00:26:34,396 can do whatever they want before marriage. 448 00:26:35,146 --> 00:26:38,104 I swear on the river in the village 449 00:26:38,187 --> 00:26:40,854 I swear on the river in the village 450 00:26:41,187 --> 00:26:44,562 If you don't want to make me your lover 451 00:26:44,729 --> 00:26:47,062 Make me the anklet on your feet 452 00:26:47,146 --> 00:26:50,437 If you don't want to make me your lover 453 00:26:50,729 --> 00:26:53,062 Make me the anklet on your feet 454 00:26:53,146 --> 00:26:56,687 If you don't want to make me your lover 455 00:26:56,771 --> 00:27:00,521 Make me the anklet on your feet 456 00:27:14,687 --> 00:27:17,354 I'll kiss your lane 457 00:27:17,687 --> 00:27:20,354 Then I'll kiss your city 458 00:27:20,646 --> 00:27:23,646 I'll become the anklet on your feet 459 00:27:23,729 --> 00:27:26,312 And kiss them 460 00:27:26,562 --> 00:27:29,646 I'll become the anklet on your feet 461 00:27:29,729 --> 00:27:32,021 And kiss them 462 00:27:32,187 --> 00:27:37,771 Don't look at a stranger 463 00:27:38,187 --> 00:27:41,646 If you don't want to make me your lover 464 00:27:41,729 --> 00:27:44,146 Make me the anklet on your feet 465 00:27:44,229 --> 00:27:47,521 If you don't want to make me your lover 466 00:27:47,687 --> 00:27:50,062 Make me the anklet on your feet 467 00:27:50,146 --> 00:27:53,521 If you don't want to make me your lover 468 00:27:53,687 --> 00:27:56,104 Make me the anklet on your feet 469 00:27:56,187 --> 00:27:59,479 If you don't want to make me your lover 470 00:27:59,687 --> 00:28:02,021 Make me the anklet on your feet 471 00:28:02,104 --> 00:28:05,479 If you don't want to make me your lover 472 00:28:05,646 --> 00:28:07,979 Make me the anklet on your feet 473 00:28:08,062 --> 00:28:11,646 If you don't want to make me your lover 474 00:28:11,729 --> 00:28:16,146 Make me the anklet on your feet 475 00:28:17,604 --> 00:28:21,771 By God's grace, Manjyot, the boy has found a beautiful girl. 476 00:28:21,854 --> 00:28:24,396 Apply a black dot when you wake up in the morning. 477 00:28:26,062 --> 00:28:28,104 -Here, have some sweets. -No. 478 00:28:28,187 --> 00:28:29,229 -You don't eat sweets?! -No. 479 00:28:29,312 --> 00:28:30,271 How will you manage? 480 00:28:30,354 --> 00:28:33,437 Never mind. Here, have something savory. 481 00:28:33,646 --> 00:28:34,479 There you go. 482 00:28:34,812 --> 00:28:36,604 Stop it. Why are you surrounding her? 483 00:28:36,771 --> 00:28:40,021 Look at the time. Let her go to her husband now. 484 00:28:40,562 --> 00:28:41,479 Nonsense! 485 00:28:42,271 --> 00:28:46,396 She must be tired since morning. Let me see where Deep is. 486 00:28:47,562 --> 00:28:48,396 Deep! 487 00:28:48,479 --> 00:28:50,479 -Yes? -This man and cot are from the same house. 488 00:28:50,729 --> 00:28:52,104 -Go, drop them off. -Me?! 489 00:28:52,562 --> 00:28:53,479 Then, who else? Me? 490 00:28:54,521 --> 00:28:55,437 Let's go. 491 00:28:55,896 --> 00:28:56,729 Come on. 492 00:28:57,062 --> 00:28:59,104 -Pick it up. -True. 493 00:28:59,812 --> 00:29:01,437 This is so funny. 494 00:29:02,146 --> 00:29:05,437 -He shouldn't have drunk so much. -He should have some control. 495 00:29:05,687 --> 00:29:06,812 Take him. 496 00:29:07,104 --> 00:29:09,479 It's in reverse gear like the tractor. 497 00:29:10,062 --> 00:29:11,146 It's okay. 498 00:29:11,687 --> 00:29:12,562 Stop it now! 499 00:29:13,979 --> 00:29:15,979 You've drunk enough. It's midnight. 500 00:29:16,062 --> 00:29:16,896 Oh, really? 501 00:29:17,021 --> 00:29:18,146 Where have you sent Deep? 502 00:29:18,312 --> 00:29:20,021 He's gone to drop someone off, sister. 503 00:29:20,104 --> 00:29:21,812 Now, stand up! You've had enough! 504 00:29:22,062 --> 00:29:23,437 -Get up! -We're coming, sister. 505 00:29:23,521 --> 00:29:24,354 -Come on now! -Let's go. 506 00:29:25,479 --> 00:29:27,396 -Oh, no! -They're trying to trick me. 507 00:29:30,562 --> 00:29:32,854 Girls, take the daughter-in-law. 508 00:29:33,104 --> 00:29:34,771 Deep is also coming. Come on. 509 00:29:34,979 --> 00:29:35,937 Let's go. 510 00:29:50,437 --> 00:29:52,146 Here's the milk. Both of you drink it. 511 00:29:54,104 --> 00:29:55,229 -Come on. -Let's go. 512 00:29:55,437 --> 00:29:56,271 Go. 513 00:29:57,562 --> 00:30:00,104 -Let's go now. -What are you waiting here for? 514 00:30:07,729 --> 00:30:08,562 What happened? 515 00:30:09,854 --> 00:30:10,812 What's this? 516 00:30:10,896 --> 00:30:11,937 What happened? 517 00:30:12,021 --> 00:30:14,854 Look at them lying here like dead dogs! 518 00:30:15,104 --> 00:30:17,104 Get up! The bride and groom will sleep here! 519 00:30:17,771 --> 00:30:19,187 Come on, wake them up! 520 00:30:19,396 --> 00:30:20,271 Yes. 521 00:30:20,479 --> 00:30:21,604 -Get up! -Wake up! 522 00:30:21,854 --> 00:30:23,812 Have some shame. Why are you sleeping here? 523 00:30:23,896 --> 00:30:25,604 -Seriously! -Wake them up, sister. 524 00:30:25,687 --> 00:30:27,271 Get up, guys! Get up! 525 00:30:29,521 --> 00:30:30,521 -Move, Auntie. -Yes. 526 00:30:30,604 --> 00:30:31,437 I'll wake them up. 527 00:30:31,979 --> 00:30:35,187 These many people were not even at my wedding! 528 00:30:35,271 --> 00:30:37,521 Get up! 529 00:30:37,646 --> 00:30:38,479 Get up! 530 00:30:39,312 --> 00:30:41,146 Wake up! 531 00:30:41,229 --> 00:30:42,771 -They won't get up, dear. -Wake up! 532 00:30:42,854 --> 00:30:43,812 -Kuljeet Kaur, -Yes? 533 00:30:43,896 --> 00:30:45,646 let them sleep in your room tonight. 534 00:30:45,729 --> 00:30:48,021 But Mom, all the elders are sleeping in my room. 535 00:30:48,771 --> 00:30:50,146 To hell with them! 536 00:30:50,521 --> 00:30:51,437 Throw them out! 537 00:30:51,729 --> 00:30:53,729 Auntie, I can throw each of them out myself… 538 00:30:53,854 --> 00:30:56,062 but it'll be morning by then. We need the night. 539 00:30:56,396 --> 00:30:59,354 -Get up! -It's futile to get angry, sister. 540 00:30:59,604 --> 00:31:01,437 Let the daughter-in-law sleep with the ladies tonight. 541 00:31:01,521 --> 00:31:05,271 It's okay, Deep. Just sleep with them tonight somehow. 542 00:31:05,354 --> 00:31:06,729 -With them?! -Yes. 543 00:31:07,896 --> 00:31:09,771 -Just tonight. -But there's no place on the bed. 544 00:31:10,062 --> 00:31:11,604 -Go, girls. Go. -Please manage it. 545 00:31:11,687 --> 00:31:12,729 -Come on. -Let's go. 546 00:31:12,812 --> 00:31:14,604 Come on. Go. 547 00:31:15,271 --> 00:31:16,229 Milk? 548 00:31:22,021 --> 00:31:22,979 Come, dear. 549 00:31:24,271 --> 00:31:27,604 At least tell me whom to sleep with after drinking this milk! 550 00:31:27,687 --> 00:31:29,562 With the brother-in-law or Uncle? 551 00:31:58,896 --> 00:32:00,479 What kind of wedding night is this? 552 00:32:41,687 --> 00:32:42,646 Sukh. 553 00:32:43,396 --> 00:32:44,437 Sukh. 554 00:32:57,646 --> 00:33:00,396 Uncle was troubling me there, and Auntie is troubling me here. 555 00:33:00,687 --> 00:33:01,687 Sukh. 556 00:33:07,187 --> 00:33:08,396 Come here. 557 00:33:08,937 --> 00:33:09,937 What is it? 558 00:33:10,021 --> 00:33:11,271 -Come outside. -No. 559 00:33:12,771 --> 00:33:13,646 Come outside. 560 00:33:14,146 --> 00:33:15,729 We're married. Come on. 561 00:33:17,812 --> 00:33:18,729 Come. 562 00:33:26,687 --> 00:33:27,521 What? 563 00:33:27,896 --> 00:33:30,979 We're married. Why are you scared? We can at least meet outside. 564 00:33:31,354 --> 00:33:32,229 Come on. 565 00:33:44,687 --> 00:33:45,896 You haven't slept yet?! 566 00:33:46,354 --> 00:33:49,146 Sukh, I find this weird. 567 00:33:49,646 --> 00:33:52,646 We got married so we could be together, not separated. 568 00:33:53,229 --> 00:33:57,354 Never mind. When all the relatives leave, we'll be together. 569 00:33:58,062 --> 00:34:00,812 That's fine, but it's the first day that matters. 570 00:34:17,562 --> 00:34:19,604 -Girl! -Run away! 571 00:34:19,687 --> 00:34:22,312 -There is a girl! -There's no girl! 572 00:34:22,396 --> 00:34:25,312 -Girl! -There's no girl, Uncle! 573 00:34:25,396 --> 00:34:27,354 -There's no girl! -There is a girl! 574 00:34:27,437 --> 00:34:28,896 -There's no girl! -What happened? 575 00:34:29,187 --> 00:34:31,354 Auntie, Uncle is sleepwalking again. 576 00:34:31,437 --> 00:34:32,687 He thinks there was a girl here. 577 00:34:32,771 --> 00:34:34,729 Hey! I'll thrash you! Come on! 578 00:34:34,937 --> 00:34:36,771 -Come on! -Let's go! 579 00:34:36,854 --> 00:34:38,271 -This is his old habit. -Yes. 580 00:34:38,354 --> 00:34:39,729 -Let's go. -Let's go. 581 00:34:39,812 --> 00:34:41,562 He disturbed everyone's sleep! 582 00:34:41,646 --> 00:34:43,354 -Let's go. Come on. -Let's go. 583 00:34:44,271 --> 00:34:47,062 -Come on. -He disturbed everyone's sleep. 584 00:34:50,812 --> 00:34:51,646 It was a girl, wasn't it? 585 00:34:53,562 --> 00:34:55,062 -Auntie! -No, don't! 586 00:34:58,104 --> 00:35:00,604 -What is he doing? -What's wrong with you? 587 00:35:00,687 --> 00:35:02,062 Have some shame. 588 00:35:02,187 --> 00:35:04,479 You slept in the room of the newlyweds. 589 00:35:05,271 --> 00:35:06,437 I didn't see anything. 590 00:35:07,021 --> 00:35:08,229 Five fours are… 591 00:35:08,687 --> 00:35:09,646 Twenty. 592 00:35:10,062 --> 00:35:11,896 -Five fives are… -Twenty-five. 593 00:35:11,979 --> 00:35:13,646 -Did you see that, Kuljeet? -Yeah. 594 00:35:13,729 --> 00:35:15,687 She's made your job easier. 595 00:35:16,104 --> 00:35:17,979 He wouldn't even touch his books. 596 00:35:18,146 --> 00:35:19,312 He's sitting with his aunt now. 597 00:35:21,312 --> 00:35:22,521 That's enough, Sukh. 598 00:35:22,604 --> 00:35:24,521 You've been at it for so long. You'll get tired. 599 00:35:24,604 --> 00:35:27,729 Sister-in-law, you never get tired of working alone. 600 00:35:27,812 --> 00:35:29,562 Then, how can I get tired while tutoring him? 601 00:35:29,854 --> 00:35:32,521 What you've taught him so far is enough for today. 602 00:35:32,604 --> 00:35:33,854 Okay, sister-in-law. 603 00:35:34,312 --> 00:35:36,312 Listen, be ready tomorrow morning. 604 00:35:36,812 --> 00:35:39,021 It's okay, Auntie. We'll see. 605 00:35:44,687 --> 00:35:46,812 -Hey, where are you going? -To play. 606 00:35:56,937 --> 00:35:57,771 Where are you going? 607 00:35:58,437 --> 00:35:59,271 Inside. 608 00:36:02,521 --> 00:36:03,812 Is anybody home? 609 00:36:04,646 --> 00:36:06,187 Come. 610 00:36:06,896 --> 00:36:09,437 -Greetings. -Greetings. 611 00:36:09,521 --> 00:36:11,646 -Greetings, Auntie. -Greetings. 612 00:36:11,729 --> 00:36:12,771 -Greetings. -Please sit. 613 00:36:12,854 --> 00:36:16,271 -Wow, everyone's here today. -Yes, you've added to our happiness. 614 00:36:17,604 --> 00:36:18,729 Please come. Welcome. 615 00:36:19,687 --> 00:36:23,021 Mr. Baldev Singh, get some sweets. Serve me some sweets. 616 00:36:23,104 --> 00:36:25,021 I've got good news for you. 617 00:36:25,396 --> 00:36:28,479 Tell us what the matter is. Then, I will fill your mouth with sweets. 618 00:36:29,896 --> 00:36:33,437 Your land falls in the airport plan. 619 00:36:33,521 --> 00:36:34,354 -What?! -What?! 620 00:36:34,937 --> 00:36:36,354 I didn't get you. 621 00:36:36,521 --> 00:36:37,771 It's breaking news. 622 00:36:37,854 --> 00:36:40,396 The government is building the fifth airport in Punjab. 623 00:36:41,104 --> 00:36:44,187 Our village and the neighboring village's land fall in that plan. 624 00:36:44,437 --> 00:36:46,229 Your five acres also come in that area. 625 00:36:46,687 --> 00:36:47,896 We're ruined. 626 00:36:48,187 --> 00:36:49,396 How are you ruined? 627 00:36:50,479 --> 00:36:52,104 You've gotten lucky, idiots. 628 00:36:52,396 --> 00:36:56,229 The government will pay you around 70 to 80 lakhs for an acre. 629 00:36:56,312 --> 00:36:58,396 -Oh, wow! -You own five acres. 630 00:36:58,646 --> 00:37:00,562 That makes it around 3.5 to 4 crores. 631 00:37:00,646 --> 00:37:01,979 Oh, my God! 632 00:37:02,062 --> 00:37:03,146 What?! 633 00:37:03,437 --> 00:37:04,271 Carry him. 634 00:37:04,354 --> 00:37:06,271 We'll handle Uncle later. 635 00:37:06,521 --> 00:37:07,729 Tell us about the money. 636 00:37:08,646 --> 00:37:10,062 You'll get the money. 637 00:37:10,896 --> 00:37:12,271 Look, Baldev Singh, 638 00:37:12,854 --> 00:37:14,937 your son got married yesterday… 639 00:37:15,354 --> 00:37:16,604 and you got lucky today. 640 00:37:17,562 --> 00:37:20,312 You're right. The girl is lucky. 641 00:37:20,896 --> 00:37:22,729 -You went from rags to riches. -Yeah. 642 00:37:22,812 --> 00:37:25,354 Get the sweets. Have some sweets now. 643 00:37:25,437 --> 00:37:26,312 Here. 644 00:37:26,396 --> 00:37:29,062 Dad, it's such a happy occasion. 645 00:37:29,146 --> 00:37:32,062 Now, you must give everyone a gift. 646 00:37:32,146 --> 00:37:33,687 I will, dear. 647 00:37:34,479 --> 00:37:37,229 We got this good news because of the lucky girl. 648 00:37:37,312 --> 00:37:38,979 -Yes. -She should get a gift first. 649 00:37:39,062 --> 00:37:41,854 You're right. We didn't even give her a wedding gift. 650 00:37:41,937 --> 00:37:44,062 We must buy her some bangles and a chain. 651 00:37:44,146 --> 00:37:45,729 Bracelets are in fashion these days. 652 00:37:45,812 --> 00:37:47,896 No, Auntie, sets are in fashion these days. 653 00:37:48,646 --> 00:37:51,729 I think we should ask the one who has to wear them. 654 00:37:51,812 --> 00:37:54,437 You're right, Deep. Go, talk to your wife. 655 00:37:54,521 --> 00:37:55,771 Then we'll go to the jeweler. 656 00:37:56,812 --> 00:37:57,729 I'll go and ask her. 657 00:37:57,812 --> 00:37:58,812 Hurry up. 658 00:37:59,062 --> 00:38:00,729 But sister, we haven't got the money yet. 659 00:38:00,812 --> 00:38:02,104 -Dad… -Yes? 660 00:38:02,187 --> 00:38:03,229 why do you worry? 661 00:38:03,396 --> 00:38:06,521 Now, the Chief Minister will come to our house and give us cash. 662 00:38:07,187 --> 00:38:08,062 Am I right? 663 00:38:08,521 --> 00:38:09,646 -Sukh… -Yes? 664 00:38:09,812 --> 00:38:11,854 you would have found any good family. 665 00:38:12,312 --> 00:38:14,896 Why did you marry into such a poor family? 666 00:38:14,979 --> 00:38:17,312 Nimmo, I didn't like what you said. 667 00:38:17,604 --> 00:38:21,104 Life is spent with people, not with money, got it? 668 00:38:21,479 --> 00:38:26,562 I'm sorry, but I couldn't see the state of your room, so I said that. 669 00:38:26,896 --> 00:38:28,437 Okay, forget it. Tell me. 670 00:38:28,521 --> 00:38:31,479 Where are you going on your honeymoon? 671 00:38:31,979 --> 00:38:33,729 I don't know. Where did you go? 672 00:38:34,437 --> 00:38:35,812 -Dubai. -I see. 673 00:38:35,896 --> 00:38:40,937 Sukh, the moments you spend on your honeymoon stay with you forever. 674 00:38:41,687 --> 00:38:43,354 You should definitely go. 675 00:38:43,771 --> 00:38:47,104 I will, but going abroad is difficult. 676 00:38:47,521 --> 00:38:49,104 It'll cost us a lot of money. 677 00:38:49,562 --> 00:38:51,854 I'll be happy wherever he takes me. 678 00:38:52,396 --> 00:38:54,687 Okay, your happiness matters the most. 679 00:38:55,396 --> 00:38:58,396 I'll hang up now. He's been standing outside and honking. 680 00:38:58,687 --> 00:39:00,562 He bought a new Swift Desire yesterday. 681 00:39:00,646 --> 00:39:01,896 -Okay, I'll hang up. -Okay. 682 00:39:01,979 --> 00:39:03,437 -Okay, bye. -Okay, bye. 683 00:39:11,354 --> 00:39:12,479 Tell me what you want. 684 00:39:13,354 --> 00:39:15,854 I don't want anything. My friend is a little crazy. 685 00:39:15,937 --> 00:39:19,854 If you tell her who you're married to, she'll go completely crazy. 686 00:39:19,937 --> 00:39:20,854 What do you mean? 687 00:39:20,937 --> 00:39:24,771 I mean, our land falls in the airport plan. 688 00:39:24,854 --> 00:39:27,896 The land worth 25 to 30 lakhs has now become worth 3.5 to 4 crores. 689 00:39:28,021 --> 00:39:29,187 -Really? -Yes. 690 00:39:29,271 --> 00:39:32,479 Dad said I should ask you first what you'd like as a gift. 691 00:39:33,562 --> 00:39:34,562 I don't want anything. 692 00:39:34,646 --> 00:39:38,062 Silly, everyone believes that all this happened because of you. 693 00:39:38,312 --> 00:39:40,479 You have the first right to this money. 694 00:39:41,062 --> 00:39:43,062 Tell me, Sukh. What piece of jewelry would you like? 695 00:39:45,729 --> 00:39:49,104 Can we go on our honeymoon? It won't cost us as much as jewelry. 696 00:39:49,187 --> 00:39:51,021 Don't worry about the money. 697 00:39:51,104 --> 00:39:54,396 I'll take you to a place bigger than Dubai. 698 00:39:54,479 --> 00:39:55,979 I'll even be happy to go to Kasauli. 699 00:39:56,437 --> 00:39:59,062 Silly, when we didn't have money, we couldn't do anything for you. 700 00:39:59,146 --> 00:40:01,271 Now that we have enough money, we'll splurge it on you. 701 00:40:01,646 --> 00:40:05,187 And from now on, no friend of yours will insult you. 702 00:40:05,729 --> 00:40:06,646 It's my promise. 703 00:40:07,354 --> 00:40:10,979 Until I take you on our honeymoon, we'll live like friends. 704 00:40:11,729 --> 00:40:14,771 Now our wedding night will be celebrated in a foreign country. 705 00:40:14,854 --> 00:40:17,521 We'll send selfies to your friends from there. 706 00:40:18,229 --> 00:40:19,229 Of the wedding night? 707 00:40:19,604 --> 00:40:21,521 Silly! Of the honeymoon! 708 00:40:21,812 --> 00:40:23,062 -I'll be back. -Okay. 709 00:40:33,687 --> 00:40:34,562 Deep. 710 00:40:34,646 --> 00:40:35,604 Yes? 711 00:40:36,062 --> 00:40:37,354 What mess is this honeymoon? 712 00:40:37,896 --> 00:40:41,229 It's no mess, Uncle. It means going on an outing after marriage. 713 00:40:41,646 --> 00:40:44,396 -Okay. -At least you can use the jewelry later. 714 00:40:44,479 --> 00:40:45,979 What is the use of this outing? 715 00:40:46,187 --> 00:40:47,937 People won't know what you eat and drink there. 716 00:40:48,021 --> 00:40:49,687 People will see the jewelry. 717 00:40:49,771 --> 00:40:51,854 You wanted me to ask her. 718 00:40:52,187 --> 00:40:54,812 Now, she says she wants to go abroad for an outing. 719 00:40:55,229 --> 00:40:58,312 Never mind. All this has been possible because of her luck. 720 00:40:58,396 --> 00:41:00,646 -We'll spend that money on their outing. -Okay. 721 00:41:00,729 --> 00:41:03,812 Listen, even we've never gone out since we got married. 722 00:41:04,146 --> 00:41:07,104 You never even gifted me any jewelry. Should we also go? 723 00:41:07,187 --> 00:41:09,687 They are still talking. Why are you getting excited? 724 00:41:10,104 --> 00:41:12,687 Send them as well. Keep them together, 725 00:41:12,771 --> 00:41:14,604 or else they'll start fighting later. 726 00:41:14,687 --> 00:41:16,937 What's there to fight, Auntie? You're too much. 727 00:41:17,021 --> 00:41:17,896 You be quiet. 728 00:41:18,729 --> 00:41:20,062 We've just got some money. 729 00:41:20,354 --> 00:41:22,271 I think the whole family should go on an outing. 730 00:41:22,562 --> 00:41:24,271 -You two should also go. -Okay. 731 00:41:24,854 --> 00:41:28,021 Baldev, you've never given us anything. In fact, you've always taken from us. 732 00:41:28,146 --> 00:41:29,812 We've finally become rich. 733 00:41:30,312 --> 00:41:32,896 Now that we've got some money, let us also have fun. 734 00:41:33,479 --> 00:41:35,562 Auntie, this is our honeymoon. 735 00:41:35,646 --> 00:41:38,104 So? Can't I go on my honeymoon? 736 00:41:38,979 --> 00:41:40,396 Your uncle never took me anywhere. 737 00:41:40,771 --> 00:41:42,312 He even left for the heavens alone. 738 00:41:42,646 --> 00:41:45,729 I don't care if you go or not, I'll go on my honeymoon alone! 739 00:41:45,979 --> 00:41:47,687 -Aunt-- -Do we have a new bag? 740 00:41:47,771 --> 00:41:49,354 A new bag? Yes. 741 00:41:50,187 --> 00:41:51,687 Yes, take them as well. 742 00:41:51,771 --> 00:41:53,896 -They're also part of the family. -Yes, absolutely. 743 00:41:53,979 --> 00:41:56,687 What are you saying, Uncle? We'll be going by airplane. 744 00:41:56,937 --> 00:42:00,146 Do you want me to sell kohl on buses all my life? 745 00:42:00,229 --> 00:42:01,437 Don't you want me to see a plane? 746 00:42:01,521 --> 00:42:04,354 The land belongs to me as well. Can't I enjoy my honeymoon? 747 00:42:04,771 --> 00:42:07,687 What are you doing? Do you even know what honeymoon means? 748 00:42:07,771 --> 00:42:09,021 I will tell you. It means-- 749 00:42:09,479 --> 00:42:11,604 -We want to know what it means. -Yes. 750 00:42:14,021 --> 00:42:15,396 Let me see who leaves you! 751 00:42:15,479 --> 00:42:17,562 See, sister said something wise before dying. 752 00:42:17,937 --> 00:42:22,104 Look, your side of the family is ready. Then, why can't my side of the family go? 753 00:42:22,187 --> 00:42:24,812 Forget it, Manjyot. Don't ruin your home because of us. 754 00:42:25,229 --> 00:42:26,604 Manjyot, don't be disheartened. 755 00:42:26,687 --> 00:42:27,812 Business goes on. 756 00:42:28,312 --> 00:42:29,271 If you insist, 757 00:42:29,354 --> 00:42:31,437 -we will all also come. -Okay. 758 00:42:31,521 --> 00:42:34,312 -Yes, and ladies can travel free of cost. -Yes. 759 00:42:34,396 --> 00:42:36,687 Auntie, that applies to buses, not planes! 760 00:42:36,771 --> 00:42:37,937 Never mind. 761 00:42:38,062 --> 00:42:40,271 -Two people will adjust on one seat. -Yeah. 762 00:42:40,354 --> 00:42:42,354 Don't be a miser. You have a lot of money. 763 00:42:42,562 --> 00:42:44,812 Dad, why don't you announce in the village 764 00:42:44,896 --> 00:42:46,687 that whoever wants to go on a honeymoon can join us? 765 00:42:46,771 --> 00:42:48,437 -I'll do it. -Sit down! 766 00:42:48,979 --> 00:42:51,562 Idiot! Listen, there'll be no announcement! 767 00:42:51,937 --> 00:42:54,896 Will it look good if more than 15-20 people go on a honeymoon? 768 00:42:55,437 --> 00:42:56,896 No, take more than that if you want. 769 00:42:56,979 --> 00:43:00,062 Now, you can't say that everyone came to the wedding, 770 00:43:00,354 --> 00:43:02,062 but no one supported you on your honeymoon. 771 00:43:02,312 --> 00:43:03,854 We'll all go with you. 772 00:43:11,937 --> 00:43:13,729 Why did you stop me before? 773 00:43:14,187 --> 00:43:16,437 We'll have to tell them what honeymoon means. 774 00:43:16,812 --> 00:43:19,521 No. They were all so excited to go on an outing. 775 00:43:19,729 --> 00:43:22,062 We can't upset them by going alone. 776 00:43:22,979 --> 00:43:25,646 Sukh, the honeymoon is for the memories of newlyweds. 777 00:43:26,104 --> 00:43:27,021 I agree… 778 00:43:27,146 --> 00:43:30,521 but think about it, if two people can make beautiful memories, 779 00:43:30,771 --> 00:43:33,812 how beautiful will be the memories of the whole family? 780 00:43:34,229 --> 00:43:36,479 And who knows? Maybe this happened because of their luck. 781 00:43:37,146 --> 00:43:38,312 Now, we'll have to accept it. 782 00:43:39,062 --> 00:43:40,937 These guys don't even know what honeymoon means. 783 00:43:41,021 --> 00:43:42,437 How will they spoil our honeymoon? 784 00:43:43,062 --> 00:43:45,021 Fine. Let them go on an outing. 785 00:43:45,354 --> 00:43:48,021 Find out which country we're going to, and get the visas. 786 00:43:49,687 --> 00:43:51,729 Sir, any country bigger than Dubai will do. 787 00:43:52,062 --> 00:43:55,354 Dubai, Bangkok, Malaysia, everybody goes there. 788 00:43:55,854 --> 00:43:59,104 If you want to improve your status in the village, go to a western country. 789 00:43:59,187 --> 00:44:02,437 Can we go to Pakistan? They say one who hasn't seen Lahore is not born. 790 00:44:02,521 --> 00:44:06,479 -What? -I meant America, Canada, or England. 791 00:44:06,729 --> 00:44:08,896 -What? -You can go to Australia as well. 792 00:44:09,521 --> 00:44:12,729 You'll be known in the village if you go to these places on your honeymoon. 793 00:44:14,062 --> 00:44:15,604 Sir, how much would it cost? 794 00:44:15,687 --> 00:44:19,729 Look, a couple's ticket and accommodation would cost 795 00:44:19,812 --> 00:44:21,229 seven for America, 796 00:44:21,854 --> 00:44:24,271 six for Canada, and five for England. 797 00:44:25,646 --> 00:44:27,437 -Uncle! -What happened? 798 00:44:27,687 --> 00:44:29,854 You continue. Uncle keeps falling. 799 00:44:30,396 --> 00:44:32,187 -Yeah. -That's too much. 800 00:44:32,312 --> 00:44:34,146 A lot of us will be traveling. 801 00:44:34,521 --> 00:44:35,937 -I see. -Give us some discount. 802 00:44:36,021 --> 00:44:38,187 Tell me, where are the other married couples? 803 00:44:39,437 --> 00:44:41,646 -We're all here. -Yes. 804 00:44:42,021 --> 00:44:44,312 Did your dad also get married recently? 805 00:44:44,896 --> 00:44:47,146 -No-- -He has grandsons as well, 806 00:44:47,396 --> 00:44:49,271 -but he wants to go on a honeymoon now. -Yes. 807 00:44:49,354 --> 00:44:51,979 The boys will be busy with their wives. 808 00:44:52,354 --> 00:44:54,354 We'll truly enjoy our honeymoon there. 809 00:44:54,437 --> 00:44:56,104 Absolutely. Right? 810 00:44:56,187 --> 00:44:57,021 Yes, we will. 811 00:44:57,979 --> 00:44:59,479 -We'll manage the accommodation and food. -Yes. 812 00:44:59,562 --> 00:45:01,229 Just tell us how much the journey will cost us. 813 00:45:01,312 --> 00:45:03,479 Look, the cheapest is England. 814 00:45:03,687 --> 00:45:04,812 One lakh per person. 815 00:45:05,354 --> 00:45:07,687 That's it, then. We're around 18 to 20 people. 816 00:45:07,771 --> 00:45:09,479 -Get us visas. -Alright, then. 817 00:45:10,104 --> 00:45:11,021 Hold on. 818 00:45:11,396 --> 00:45:14,104 Dad, do we have 18 to 20 lakhs? 819 00:45:18,437 --> 00:45:19,687 -Over here. -Yeah. 820 00:45:19,771 --> 00:45:21,854 I'll do it wherever you tell me to. 821 00:45:21,937 --> 00:45:24,729 Wonderful. Here's a check for 20 lakhs. 822 00:45:24,812 --> 00:45:27,812 The rest will be transferred to your account gradually. 823 00:45:28,062 --> 00:45:29,271 -Mister. -Yes? 824 00:45:29,354 --> 00:45:30,854 The day we get the government money… 825 00:45:31,187 --> 00:45:32,104 -we'll repay you. -Yes. 826 00:45:32,187 --> 00:45:36,479 I've kept your documents safe. You're a millionaire now. 827 00:45:36,771 --> 00:45:40,146 We'll give the documents to the government when they ask for them. 828 00:45:40,229 --> 00:45:41,604 -Okay. -Greetings. 829 00:45:41,687 --> 00:45:43,104 -Greetings. -Greetings. 830 00:45:44,354 --> 00:45:46,396 Why are you sulking? What happened? 831 00:45:47,562 --> 00:45:49,771 -Look, now that we are going to England, -Yeah? 832 00:45:49,854 --> 00:45:53,187 if you start dating a foreigner there, don't ever talk to me! 833 00:45:53,396 --> 00:45:56,271 If I start dating a foreigner, why would I talk to you anyway? 834 00:45:58,229 --> 00:45:59,479 Don't worry, my dear. 835 00:45:59,854 --> 00:46:03,062 I don't like foreigners. I like village women like you. 836 00:46:12,229 --> 00:46:14,521 I'm tired 837 00:46:14,729 --> 00:46:19,771 I'm tired of wearing bangles Buy me wedding bracelets, beloved 838 00:46:19,854 --> 00:46:22,312 The world's going 839 00:46:22,396 --> 00:46:28,604 The world's going on a honeymoon We're the only ones left 840 00:46:29,812 --> 00:46:34,729 We're newlyweds We need to love each other 841 00:46:34,812 --> 00:46:39,562 The world is our enemy They don't let us love 842 00:46:39,646 --> 00:46:44,687 I feel like we're Heer and Ranjha 843 00:46:44,771 --> 00:46:49,854 The world's going on a honeymoon We're the only ones left 844 00:46:49,937 --> 00:46:54,646 The world's going on a honeymoon We're the only ones left 845 00:46:54,729 --> 00:47:00,646 The world's going on a honeymoon We're the only ones left 846 00:47:01,271 --> 00:47:02,271 How does this look? 847 00:47:04,437 --> 00:47:05,312 Great! 848 00:47:07,229 --> 00:47:09,271 Ma'am, why did you remove the tag? 849 00:47:09,646 --> 00:47:12,354 Well, that's because we're going to buy it today. 850 00:47:12,437 --> 00:47:13,687 Oh, really? Then, it's fine. 851 00:47:14,771 --> 00:47:16,312 All of your visas have arrived. 852 00:47:17,146 --> 00:47:17,979 Gurdayal Singh. 853 00:47:18,104 --> 00:47:19,062 Yes, that's me. 854 00:47:19,271 --> 00:47:20,229 Yours isn't issued. 855 00:47:20,646 --> 00:47:21,771 Gurdeep Kaur? 856 00:47:22,604 --> 00:47:24,729 -She's my wife. -Hers isn't issued either. 857 00:47:25,104 --> 00:47:26,312 Satwant Kaur and Rajinder Kaur? 858 00:47:27,604 --> 00:47:29,021 They're my aunts. 859 00:47:30,021 --> 00:47:31,146 Theirs aren't issued either. 860 00:47:31,271 --> 00:47:32,771 -I see. -Mithu Singh. 861 00:47:33,187 --> 00:47:34,104 Mine neither? 862 00:47:34,187 --> 00:47:36,646 No. Everyone else got it. Here are your passports. 863 00:47:38,271 --> 00:47:40,187 -Give them to me. I'll keep them. -Don't tear them. 864 00:47:40,271 --> 00:47:41,854 Don't tear them. Thank you. 865 00:47:41,937 --> 00:47:42,937 -Thank you. -Let's go. 866 00:47:43,229 --> 00:47:44,646 What are you doing? 867 00:47:45,104 --> 00:47:47,312 -We'll miss the flight. -Let's go. 868 00:47:47,396 --> 00:47:50,562 -Get in. -Come on, hurry up! 869 00:47:50,646 --> 00:47:52,854 -Let the ladies get in. -Come on. 870 00:47:52,937 --> 00:47:54,271 Hurry up! 871 00:47:54,354 --> 00:47:56,562 -Make sure no one is left out. -Come on, Mom. 872 00:47:58,812 --> 00:48:04,396 The world's going on a honeymoon We're the only ones left 873 00:48:04,479 --> 00:48:10,229 We're the only ones left 874 00:48:10,646 --> 00:48:11,479 Greetings. 875 00:48:11,937 --> 00:48:13,646 -How are you headed to London? -By airplane. 876 00:48:16,312 --> 00:48:17,229 I meant, for what? 877 00:48:17,521 --> 00:48:18,729 For our honeymoon. 878 00:48:19,479 --> 00:48:20,396 Thirteen people?! 879 00:48:20,646 --> 00:48:21,937 How will we enjoy it alone? 880 00:48:24,937 --> 00:48:26,937 -You're on your honeymoon too?! -Yes. 881 00:48:27,562 --> 00:48:29,146 Your passport says you're a widow. 882 00:48:29,354 --> 00:48:30,437 Your husband is dead. 883 00:48:30,521 --> 00:48:32,396 My husband is dead but my family isn't. 884 00:48:32,729 --> 00:48:34,396 -I'll celebrate with them. -What? 885 00:48:35,354 --> 00:48:36,271 {\an8}What do you do, sir? 886 00:48:36,687 --> 00:48:38,187 I sell kohl on buses. 887 00:48:38,979 --> 00:48:39,937 {\an8}You're going to London on your honeymoon?! 888 00:48:40,021 --> 00:48:40,979 Yes. 889 00:48:41,604 --> 00:48:42,812 {\an8}How much do you earn in a month? 890 00:48:42,896 --> 00:48:44,437 Around 150 rupees per day. 891 00:48:46,729 --> 00:48:48,146 {\an8}Just like this airport of yours, 892 00:48:48,229 --> 00:48:50,562 we are also going to have one airport on our land. 893 00:48:51,104 --> 00:48:52,396 We're going to celebrate that. 894 00:48:54,312 --> 00:48:55,937 I sent Deep to our daughter-in-law 895 00:48:56,021 --> 00:48:57,896 to ask her which piece of jewelry she wants. 896 00:48:57,979 --> 00:48:59,646 She said, "What the hell will I do with jewelry?" 897 00:48:59,729 --> 00:49:03,687 If she had chosen jewelry, it'd have been useful in the future. 898 00:49:03,771 --> 00:49:06,021 Sir, I just asked you why you're going. 899 00:49:07,021 --> 00:49:10,062 Sir, I can even die for the one I love. 900 00:49:10,271 --> 00:49:11,687 London is not a big deal. 901 00:49:12,396 --> 00:49:15,396 -Mr. Deep, I'll approve it here… -Okay. 902 00:49:15,771 --> 00:49:17,354 -but I have a request. -Yes? 903 00:49:17,646 --> 00:49:22,521 If you talk like that about London over there, they'll deport you. 904 00:49:22,771 --> 00:49:23,979 -Do you understand? -Yes. 905 00:49:33,354 --> 00:49:34,354 Look down there. 906 00:49:35,604 --> 00:49:36,979 -Look. -Yeah. 907 00:49:38,187 --> 00:49:39,062 Look, it's cotton! 908 00:49:41,604 --> 00:49:44,271 They are clouds. Who's going to send cotton here? Your mother? 909 00:49:44,354 --> 00:49:45,187 Oh, shut up! 910 00:49:54,937 --> 00:49:55,896 Look. 911 00:49:56,479 --> 00:49:57,354 Nice. 912 00:50:01,562 --> 00:50:02,854 Where is the brother-in-law going? 913 00:50:03,562 --> 00:50:05,354 -Maybe he wants to use the toilet. -Okay. 914 00:50:08,896 --> 00:50:12,562 Ladies, gentlemen, and elders, can I have your attention? 915 00:50:13,937 --> 00:50:15,229 The wise have rightly said… 916 00:50:15,312 --> 00:50:18,562 "When you lose teeth, you lose taste, but when you lose eyes, you lose the world. " 917 00:50:18,646 --> 00:50:22,437 Our company has used herbal methods to prepare this kohl. 918 00:50:22,521 --> 00:50:24,854 -It's made of thousands of herbs. -Hey, excuse me. 919 00:50:24,937 --> 00:50:25,979 Coming, ma'am. 920 00:50:26,062 --> 00:50:29,187 Sir, you can't be selling that on the plane! 921 00:50:29,271 --> 00:50:32,437 With this, your vision will be fine. 922 00:50:32,521 --> 00:50:34,729 You can't be doing this on this plane! 923 00:50:34,812 --> 00:50:37,271 -Is he with you? -All the travelers… 924 00:50:37,354 --> 00:50:38,937 -No. -try my kohl. Its name is… 925 00:50:39,021 --> 00:50:40,604 Tirchhi Nazar Kohl. 926 00:50:40,687 --> 00:50:42,187 Sir, you need to sit down! 927 00:50:42,271 --> 00:50:44,187 Coming, ma'am. Don't worry. 928 00:50:44,271 --> 00:50:46,271 If your vision is blurred at night-- 929 00:50:46,354 --> 00:50:48,312 -Just pay Rs. 10-- -You can't be doing this on this plane! 930 00:50:48,396 --> 00:50:50,604 -Hold on a minute-- -You need to sit down on your seat! 931 00:50:50,687 --> 00:50:51,937 I'll give you the kohl for free. 932 00:50:52,021 --> 00:50:55,562 -You can't be doing this on the plane! -Try applying it once. 933 00:50:55,646 --> 00:50:57,229 -No. -It's free for you. 934 00:50:57,312 --> 00:50:58,312 I don't want to buy this. 935 00:50:58,396 --> 00:50:59,437 -Please sit down. -Just try applying it. 936 00:50:59,521 --> 00:51:01,854 -Sit down. -Hey, this isn't a minibus. 937 00:51:01,937 --> 00:51:04,104 -Stop selling the kohl. -You need to sit down! 938 00:51:13,479 --> 00:51:15,479 Dear Lord, it's so clean. 939 00:51:15,979 --> 00:51:17,729 We might fall sick here. 940 00:51:18,062 --> 00:51:21,146 Uncle, forget about cleanliness. My cell phone is showing no signal. 941 00:51:21,604 --> 00:51:23,354 What do you need the signal for? 942 00:51:23,437 --> 00:51:26,979 Deep, I need to contact my men back home. I need to tell them 943 00:51:27,187 --> 00:51:28,896 which bus to board and at what time. 944 00:51:28,979 --> 00:51:33,062 Brother-in-law, you'll have to activate an international pack. 945 00:51:33,146 --> 00:51:33,979 -Yes. -Do it, Sukh. 946 00:51:34,062 --> 00:51:36,062 -Do it. -Yes, I'll do it… 947 00:51:36,146 --> 00:51:39,312 but once the pack starts, it'll cost you Rs. 70 per minute. 948 00:51:39,479 --> 00:51:41,854 Brother-in-law, don't get into this trouble. 949 00:51:42,646 --> 00:51:45,187 Deep, I'm going to suffer a huge loss in business. 950 00:51:45,271 --> 00:51:47,021 As if you sell diamonds! 951 00:51:47,187 --> 00:51:49,854 Later, sell a few more boxes of kohl to cover up the loss. 952 00:51:50,312 --> 00:51:53,021 -Let's go. -If you worry so much, 953 00:51:53,104 --> 00:51:54,771 you won't be able to enjoy the trip. 954 00:51:54,854 --> 00:51:58,937 Enjoy this trip so much that your losses seem like nothing to you. 955 00:51:59,604 --> 00:52:02,146 Tell me, Sukh. Can anyone enjoy anything while being tense? 956 00:52:02,604 --> 00:52:04,312 He'll never be happy. Let's go. 957 00:52:04,396 --> 00:52:06,312 -Come on, let's enjoy the view. -Yes. 958 00:52:06,396 --> 00:52:09,187 Come on, let's go. Forget about him. 959 00:52:09,562 --> 00:52:11,229 -Let's look for a Punjabi man. -Come on. 960 00:52:11,729 --> 00:52:12,562 Look at him! 961 00:52:14,021 --> 00:52:15,187 Greetings, brother. 962 00:52:15,354 --> 00:52:17,021 Is there any public shelter here? 963 00:52:17,312 --> 00:52:18,604 I don't know, man. I'm sorry. 964 00:52:18,854 --> 00:52:19,979 -Now what? -Yeah, man! 965 00:52:20,604 --> 00:52:21,646 Listen to me! 966 00:52:21,729 --> 00:52:23,062 He knows Punjabi. 967 00:52:23,979 --> 00:52:25,812 Why don't you listen to me? 968 00:52:26,562 --> 00:52:27,812 I don't know! 969 00:52:28,354 --> 00:52:29,312 Listen-- 970 00:52:30,354 --> 00:52:31,979 -He is a driver, not a jinni. -Sir. 971 00:52:32,062 --> 00:52:34,521 He's not-- Hold on! He's not going to appear when you rub the phone! 972 00:52:34,604 --> 00:52:36,729 -Sir! -He'll be there! Hold on! 973 00:52:36,812 --> 00:52:38,729 I'll break your face! You're impossible, man! 974 00:52:38,854 --> 00:52:40,437 -You make me angry! -Sir… 975 00:52:41,396 --> 00:52:43,521 Hello. Yes, we'll call you later. 976 00:52:43,979 --> 00:52:45,771 -Do you even know whom I was talking to? -No. 977 00:52:45,937 --> 00:52:46,896 I don't know either. 978 00:52:46,979 --> 00:52:47,896 Yes, tell me. 979 00:52:48,021 --> 00:52:50,021 Sir, is there a public shelter around? 980 00:52:50,521 --> 00:52:53,104 First, tell me who let you enter the UK. 981 00:52:53,187 --> 00:52:55,896 We've come to the UK?! We had to go to England! 982 00:52:55,979 --> 00:52:58,812 -England is the UK! -Oh, I see. 983 00:52:58,896 --> 00:52:59,937 -It's England. -Yeah. 984 00:53:00,021 --> 00:53:02,354 There are no public shelters here. You'll have to stay at a hotel. 985 00:53:02,437 --> 00:53:03,687 -Okay. -Tell me something. 986 00:53:04,062 --> 00:53:05,896 -Do you have a relative here? -No. 987 00:53:05,979 --> 00:53:08,229 Even if you did, he wouldn't have offered you accommodation. 988 00:53:08,312 --> 00:53:10,271 You'll need to go to a hotel. How many people are there? 989 00:53:10,354 --> 00:53:11,729 Around 13 people, sir. 990 00:53:11,812 --> 00:53:14,354 You've brought an entire hockey team here. Come with me. 991 00:53:15,229 --> 00:53:16,146 Let's go. 992 00:53:16,896 --> 00:53:21,937 I'm tired of wearing bangles Buy me wedding bracelets, beloved 993 00:53:22,021 --> 00:53:24,312 The world's going… 994 00:53:24,562 --> 00:53:30,896 The world's going on a honeymoon We're the only ones left 995 00:53:31,896 --> 00:53:36,479 We're newlyweds We need to love each other 996 00:53:36,562 --> 00:53:37,479 The plane is flying! 997 00:53:37,562 --> 00:53:39,854 You moron, you scared me! It's not coming toward you! 998 00:53:42,562 --> 00:53:45,146 Look how fair that lady is! 999 00:53:46,604 --> 00:53:49,104 Control your emotions. There are many black ladies here as well. 1000 00:53:52,062 --> 00:53:56,937 The world's going on a honeymoon We're the only ones left 1001 00:53:57,021 --> 00:54:03,854 The world's going on a honeymoon We're the only ones left 1002 00:54:03,979 --> 00:54:05,979 My name is Billa, and I am from Lahore. 1003 00:54:06,354 --> 00:54:08,312 Call me if you need any help. 1004 00:54:08,896 --> 00:54:10,396 -Sir, may I ask you something? -Yes. 1005 00:54:10,479 --> 00:54:11,854 -I hope you won't get angry. -No. 1006 00:54:11,937 --> 00:54:12,812 Why have you come here? 1007 00:54:13,437 --> 00:54:15,271 -For our honeymoon. -All of you?! 1008 00:54:17,937 --> 00:54:18,854 Yes. 1009 00:54:20,896 --> 00:54:23,312 You've even brought the old ladies on your honeymoon! 1010 00:54:23,396 --> 00:54:26,437 I'll smack your face! Do old ladies not have desires? 1011 00:54:27,146 --> 00:54:29,229 Ma'am, desires die at this age. 1012 00:54:29,312 --> 00:54:31,396 But you're strong. Your desires are still alive. 1013 00:54:31,479 --> 00:54:33,687 Sir, will you tell us where we are staying? 1014 00:54:33,771 --> 00:54:34,979 Did you ask me before coming? 1015 00:54:35,812 --> 00:54:38,021 -Don't be upset. -Why don't you keep quiet? 1016 00:54:38,104 --> 00:54:41,062 He means to say only you can tell us where we'll stay, right? 1017 00:54:41,354 --> 00:54:44,396 The intentions with which you've come here, for that, you'll need a corner. 1018 00:54:45,354 --> 00:54:48,979 We'll need 15-16 corners, then, sir. 1019 00:55:02,687 --> 00:55:04,312 {\an8}-Please come. -Come on, we're here. 1020 00:55:04,396 --> 00:55:05,229 {\an8}Let me… 1021 00:55:07,271 --> 00:55:08,854 {\an8}-Listen. -Yes, sir. 1022 00:55:08,937 --> 00:55:11,021 -Let the ladies wait here. -Okay. 1023 00:55:11,104 --> 00:55:12,854 Bring the football team along and follow me. 1024 00:55:12,937 --> 00:55:16,021 {\an8}-Okay. Take a stroll here. Take pictures. -Come on. 1025 00:55:16,396 --> 00:55:17,271 {\an8}Let's go. 1026 00:55:18,229 --> 00:55:19,187 {\an8}-We'll be back soon. -Okay. 1027 00:55:19,604 --> 00:55:21,354 Everything is made of glass. 1028 00:55:21,437 --> 00:55:22,479 -Okay. -Yeah. 1029 00:55:22,687 --> 00:55:24,229 -Greetings, sir. -Greetings. 1030 00:55:24,312 --> 00:55:26,146 Sir, they need-- What do you call it? 1031 00:55:27,604 --> 00:55:28,812 The one that's confined. 1032 00:55:28,937 --> 00:55:31,146 -You mean a room, sir? -Yes. He's a smart guy. 1033 00:55:31,396 --> 00:55:32,562 -Talk to him. -Yes. 1034 00:55:32,646 --> 00:55:34,687 I'll go out and make sure no one troubles the ladies. 1035 00:55:34,771 --> 00:55:36,437 The times are bad, sir, that's why. 1036 00:55:38,729 --> 00:55:39,646 How much does it cost? 1037 00:55:41,062 --> 00:55:43,521 Ninety pounds a night. Almost around 9000. 1038 00:55:44,729 --> 00:55:46,354 Why do we need to stay here for a month? 1039 00:55:46,604 --> 00:55:47,771 We'll stay here for 15 days. 1040 00:55:47,854 --> 00:55:49,354 -Give him half the price. -Yes. 1041 00:55:49,437 --> 00:55:51,229 That will be 4500. Should I give him 3500? 1042 00:55:51,312 --> 00:55:52,521 -Go ahead. -Yeah. 1043 00:55:53,604 --> 00:55:55,896 Sir, we'll pay 3500 for 15 days. 1044 00:55:56,312 --> 00:55:57,979 -Charge us for 8-9 rooms together. -Yes. 1045 00:55:58,771 --> 00:55:59,771 Are you crazy? 1046 00:56:00,729 --> 00:56:02,979 I meant, 9000 per day. 1047 00:56:03,604 --> 00:56:06,021 One room for 15 days will cost… 1048 00:56:06,896 --> 00:56:08,604 1.35 lakhs. 1049 00:56:09,396 --> 00:56:13,229 For nine rooms, it'll be 12.15 lakhs. 1050 00:56:14,437 --> 00:56:15,854 Get up. 1051 00:56:15,937 --> 00:56:17,021 -Sir-- -Hey… 1052 00:56:17,104 --> 00:56:19,271 It's nothing, sir. You finish talking. 1053 00:56:19,354 --> 00:56:20,229 We'll handle him. 1054 00:56:21,062 --> 00:56:23,521 What's there to think? Take the bags. Let's go back. 1055 00:56:23,646 --> 00:56:26,854 First, you were in a hurry to come here. Now, you're in a hurry to go back. Wait. 1056 00:56:28,146 --> 00:56:30,396 Sir, please reduce the amount. 1057 00:56:34,437 --> 00:56:37,229 You tell me how to reduce it from 12.15 lakhs. 1058 00:56:37,437 --> 00:56:38,521 Reduce 12 lakhs. 1059 00:56:39,604 --> 00:56:42,187 -Is this a joke? -We'll discuss it and let you know. 1060 00:56:42,396 --> 00:56:43,396 Yes. 1061 00:56:43,604 --> 00:56:44,479 Yes. 1062 00:56:44,562 --> 00:56:45,396 Let's go. 1063 00:56:46,396 --> 00:56:47,979 -We'll be back. -Oh my God! 1064 00:56:48,562 --> 00:56:51,437 Listen, tell him a lump sum of 50,000. 1065 00:56:51,854 --> 00:56:54,354 Uncle, he'll lock us inside. 1066 00:56:54,562 --> 00:56:57,271 Why are you scared? This is how deals are made. 1067 00:56:57,729 --> 00:57:00,312 I buy cloth worth 100 rupees for 30 rupees. 1068 00:57:00,396 --> 00:57:01,687 Then, you go and talk to him. 1069 00:57:01,771 --> 00:57:04,771 To hell with you! Will it look good if I talk to Englishmen? 1070 00:57:04,979 --> 00:57:05,937 What happened? 1071 00:57:06,687 --> 00:57:08,562 Nothing. They don't have enough rooms. 1072 00:57:08,979 --> 00:57:10,812 We need one room per person. 1073 00:57:11,021 --> 00:57:12,937 Obviously, each person needs a room. 1074 00:57:13,312 --> 00:57:14,729 That's nothing new. Then? 1075 00:57:14,812 --> 00:57:17,687 Then what? Show us another hotel, or we'll go back to the village. 1076 00:57:17,771 --> 00:57:20,229 It's a busy season. All hotels will be expensive. 1077 00:57:20,604 --> 00:57:22,604 Just tell us how much we can get it for. 1078 00:57:22,854 --> 00:57:25,062 Hold on. Hold Uncle first before he tells us the rates. 1079 00:57:25,562 --> 00:57:26,437 Stop it. 1080 00:57:26,521 --> 00:57:30,187 Just let it be. It's very expensive. He's saying it'll be 12 lakhs for 15 days. 1081 00:57:31,937 --> 00:57:32,896 Will you pay nine lakhs? 1082 00:57:34,479 --> 00:57:35,312 Six lakhs. 1083 00:57:38,146 --> 00:57:39,104 Three lakhs? 1084 00:57:39,979 --> 00:57:41,687 Don't answer him. He'll come down to one lakh. 1085 00:57:41,771 --> 00:57:45,229 There's a place, he'll pay three lakhs from his pocket. Will you stay there? 1086 00:57:45,312 --> 00:57:48,104 That's still expensive. Give us a cheaper deal. 1087 00:57:49,646 --> 00:57:51,271 Will you pay one lakh for 15 days? 1088 00:57:51,771 --> 00:57:53,187 My ground floor is vacant. 1089 00:57:53,271 --> 00:57:55,104 If you want to stay there, come with me. 1090 00:57:56,062 --> 00:57:57,812 I'd told you he'd come down to one lakh. 1091 00:57:58,896 --> 00:58:00,729 Uncle, this is such a small amount. 1092 00:58:01,021 --> 00:58:03,521 You've really lowered your standards. Low-stooped man. 1093 00:58:03,604 --> 00:58:04,854 I'll slap you! 1094 00:58:04,937 --> 00:58:07,021 -When did I disrespect you, Uncle? -Let's go. 1095 00:58:07,271 --> 00:58:08,354 -Let's go. -Let's go. 1096 00:58:45,562 --> 00:58:46,479 Please come. 1097 00:58:46,896 --> 00:58:47,937 -Come. -Please come. 1098 00:58:48,687 --> 00:58:49,521 Come. 1099 00:58:50,562 --> 00:58:51,437 Welcome. 1100 00:58:52,396 --> 00:58:53,646 It's so clean. 1101 00:58:53,812 --> 00:58:55,187 This is Noor, my wife. 1102 00:58:55,479 --> 00:58:56,729 -Greetings. -Greetings. 1103 00:58:56,812 --> 00:58:58,979 You can keep your luggage over here. 1104 00:59:04,854 --> 00:59:06,187 How many rooms are there, ma'am? 1105 00:59:06,271 --> 00:59:07,562 -There-- -You should ask me that… 1106 00:59:07,646 --> 00:59:09,229 because I clean the house. 1107 00:59:10,646 --> 00:59:12,687 Sir, then you tell me, how many rooms are there? 1108 00:59:12,771 --> 00:59:14,646 It's just the living room where you'll be staying. 1109 00:59:14,729 --> 00:59:17,729 But we're here on our honeymoon. How can we stay in the living room? 1110 00:59:17,812 --> 00:59:19,979 Am I stopping you? Celebrate your honeymoon here. 1111 00:59:20,062 --> 00:59:21,479 You should have booked the hotel rooms. 1112 00:59:21,562 --> 00:59:23,937 Your family was shocked upon hearing 12 lakhs! 1113 00:59:24,646 --> 00:59:27,396 Don't listen to him. What will we do with so many rooms? 1114 00:59:27,687 --> 00:59:30,021 We'll all celebrate our honeymoon over here. 1115 00:59:30,437 --> 00:59:32,062 Dear Lord! 1116 00:59:32,979 --> 00:59:34,437 What's wrong with Punjab? 1117 00:59:34,521 --> 00:59:37,437 -What are you listening to? Leave! -Sir, why are you asking her to leave? 1118 00:59:37,521 --> 00:59:39,479 She too can celebrate her honeymoon here with us. 1119 00:59:40,646 --> 00:59:43,562 If you weren't from Punjab, I wouldn't have even let you stand here! 1120 00:59:43,979 --> 00:59:44,854 Go! 1121 00:59:46,021 --> 00:59:48,312 But sir, I'm sure you have at least one room. 1122 00:59:48,521 --> 00:59:50,479 You all will have to adjust in this living room. 1123 00:59:50,646 --> 00:59:53,396 I'll arrange the bedding. You think about how you'll sleep here. 1124 00:59:53,479 --> 00:59:55,562 -Nonsense! -Listen, I have an idea. 1125 00:59:55,646 --> 00:59:58,021 The men can sleep on that side, and the ladies will sleep on this side. 1126 00:59:58,104 --> 00:59:59,062 -Alright. -Let's go. 1127 00:59:59,146 --> 01:00:00,021 Come, dear. 1128 01:00:44,937 --> 01:00:47,312 Nobody's family should be so illiterate. 1129 01:00:47,812 --> 01:00:49,729 A family should be like that. 1130 01:00:49,979 --> 01:00:51,604 Innocent and simple. 1131 01:00:51,687 --> 01:00:53,854 They say what is in their heart. 1132 01:00:54,021 --> 01:00:56,521 How are they simple? They have given birth to 2-3 kids. 1133 01:00:57,271 --> 01:00:59,979 They would send us to the roof to fix the antenna in their time. 1134 01:01:00,062 --> 01:01:01,479 "It's not clear!" 1135 01:01:01,687 --> 01:01:03,521 Now that it's their turn to fix the antenna, 1136 01:01:04,062 --> 01:01:05,312 the antennas have gone extinct. 1137 01:01:05,937 --> 01:01:09,146 Deep, I consider myself very fortunate. 1138 01:01:09,229 --> 01:01:11,646 Meeting such innocent people in these times 1139 01:01:11,729 --> 01:01:14,687 who don't even know what honeymoon means is so lucky. 1140 01:01:15,062 --> 01:01:18,812 If they continue to be so innocent, their generation will end soon. 1141 01:01:19,604 --> 01:01:21,437 Fruits of patience always taste sweet. 1142 01:01:21,521 --> 01:01:25,104 To heck with the fruit! I'm going crazy for a sweet! 1143 01:01:25,771 --> 01:01:28,062 Tonight, I'll get some sleeping pills. 1144 01:01:28,146 --> 01:01:29,812 Don't you dare take something like that! 1145 01:01:29,896 --> 01:01:32,146 Why will I take it? I'll make them take it. 1146 01:01:32,396 --> 01:01:34,104 So that they don't get up until morning! 1147 01:01:34,354 --> 01:01:35,854 You are always joking. 1148 01:01:36,312 --> 01:01:39,146 It has all become a big joke! What else is left in our honeymoon? 1149 01:01:41,021 --> 01:01:42,854 -Deep! -Sorry, sister! 1150 01:01:43,104 --> 01:01:43,979 Sister?! 1151 01:01:44,312 --> 01:01:47,396 I got so scared! I felt as if there was a police raid! 1152 01:01:51,104 --> 01:01:52,812 -See, we are not even aware of it. -Yeah! 1153 01:01:52,896 --> 01:01:54,146 Sing some poems. 1154 01:01:54,229 --> 01:01:57,229 -"Yes, I'll do everything -"Yes, I'll do everything 1155 01:01:57,312 --> 01:01:59,021 -and keep it covered. -and keep it covered. 1156 01:01:59,187 --> 01:02:00,979 -Everyone has gone to sleep, -Everyone has gone to sleep, 1157 01:02:01,062 --> 01:02:02,771 -and baba has gone to the terrace. -and baba has gone to the terrace. 1158 01:02:02,854 --> 01:02:04,187 -When he went there--" -When he went there--" 1159 01:02:04,271 --> 01:02:06,187 -Okay! -Look at him! 1160 01:02:06,479 --> 01:02:08,812 Son, why are you getting so angry? 1161 01:02:08,896 --> 01:02:09,771 Yeah, ask him. 1162 01:02:09,854 --> 01:02:12,062 It's good that we didn't get separate rooms. 1163 01:02:12,396 --> 01:02:13,854 Otherwise, we couldn't have had fun. 1164 01:02:13,937 --> 01:02:16,271 It was great fun. 1165 01:02:20,146 --> 01:02:23,312 Excuse me, everyone. Lower your voice. Here, the police come in two minutes. 1166 01:02:23,521 --> 01:02:25,896 They don't say anything to the guests, they slap the owner. 1167 01:02:25,979 --> 01:02:26,854 What?! 1168 01:02:27,312 --> 01:02:30,187 Brother, please arrange for 2-3 more bedding. 1169 01:02:30,562 --> 01:02:33,562 I'll give you five more beddings, but at least sleep properly. 1170 01:02:34,437 --> 01:02:36,729 Tell me, are we not sleeping properly? 1171 01:02:37,021 --> 01:02:38,979 -Yeah, right? -He told us an old joke. 1172 01:02:39,062 --> 01:02:40,896 One person went to someone's house to ask for bedding. 1173 01:02:40,979 --> 01:02:42,896 He said, "There are only two beddings in our house. 1174 01:02:42,979 --> 01:02:45,937 My father and I sleep on one, and my wife and mother sleep on the other. " 1175 01:02:46,312 --> 01:02:48,479 He said if you don't want to give the bedding, it's fine, 1176 01:02:48,562 --> 01:02:50,479 but at least sleep properly! 1177 01:02:52,271 --> 01:02:53,146 Oh, God! 1178 01:02:54,354 --> 01:02:56,354 They didn't understand what Billa said… 1179 01:02:56,937 --> 01:02:58,521 but they understood the joke. 1180 01:03:11,812 --> 01:03:14,021 -Oh, no! My leg is crushed! -What happened? 1181 01:03:14,104 --> 01:03:16,354 -I'm dead! -What happened? 1182 01:03:16,437 --> 01:03:17,271 Hey, what happened? 1183 01:03:18,687 --> 01:03:20,229 -Oh, God! -What happened? 1184 01:03:20,312 --> 01:03:21,229 -Tell us! -Watch out-- 1185 01:03:21,312 --> 01:03:24,687 Uncle, your habit of sleepwalking will surely kill someone. 1186 01:03:24,771 --> 01:03:25,604 What did you do? 1187 01:03:25,687 --> 01:03:26,646 I did it?! 1188 01:03:26,729 --> 01:03:28,646 There, he agreed! He said he did it! 1189 01:03:28,729 --> 01:03:30,354 -Make him sleep separately. -Yeah. 1190 01:03:30,646 --> 01:03:32,854 I have a lot of work to do with my legs and hands. 1191 01:03:32,937 --> 01:03:34,729 Please let me and Sukh sleep separately. 1192 01:03:34,854 --> 01:03:36,521 How many people can we let sleep separately? 1193 01:03:36,604 --> 01:03:38,812 One person should keep a watch on Uncle. 1194 01:03:39,104 --> 01:03:40,646 Is Uncle from the black-underwear gang? 1195 01:03:40,729 --> 01:03:42,146 No, I'm wearing the red one. 1196 01:03:42,812 --> 01:03:43,729 What… 1197 01:03:43,812 --> 01:03:47,187 Listen to me, everyone, go to sleep. We have to go sightseeing in the morning. 1198 01:03:47,271 --> 01:03:48,396 Where is your aunt? 1199 01:03:49,229 --> 01:03:50,521 -Oh, God-- -Shut up and sleep! 1200 01:03:50,729 --> 01:03:51,937 Asking for your wife! 1201 01:03:52,021 --> 01:03:54,771 We have come here for a honeymoon, not to create a scene. 1202 01:03:54,854 --> 01:03:55,771 Go to sleep! 1203 01:03:56,104 --> 01:03:57,562 -Yeah-- -Useless people! 1204 01:03:57,646 --> 01:03:59,521 -Son, turn off the lights. -Yes, I'll do that. 1205 01:04:22,937 --> 01:04:24,937 Look, it's the Ferris wheel. Just like the one we've seen at our fair. 1206 01:04:25,604 --> 01:04:27,229 -Look, there is a train! -Oh, wow! 1207 01:04:27,312 --> 01:04:28,646 The train is moving. 1208 01:04:29,229 --> 01:04:31,146 It's running next to us. 1209 01:04:31,687 --> 01:04:32,937 Look there in the water… 1210 01:04:33,021 --> 01:04:34,271 It's great! 1211 01:04:35,062 --> 01:04:36,437 Walk with me. Look there. 1212 01:04:49,354 --> 01:04:50,479 -Brother-in-law… -Yes? 1213 01:04:50,562 --> 01:04:51,729 click our photo. 1214 01:04:51,812 --> 01:04:54,937 Of course. I'll click an amazing photo. 1215 01:04:57,771 --> 01:04:58,937 One more. 1216 01:05:02,562 --> 01:05:05,229 Do you see that? All of them are newlyweds. 1217 01:05:05,479 --> 01:05:07,271 They are roaming around alone?! 1218 01:05:08,229 --> 01:05:09,062 Oh, God! 1219 01:05:09,146 --> 01:05:10,812 Everyone is not as intelligent as us. 1220 01:05:11,979 --> 01:05:13,354 Let's go, guys! 1221 01:05:13,437 --> 01:05:14,521 -Come on. -Yeah, let's go. 1222 01:05:16,104 --> 01:05:17,604 What are you doing? Everyone is looking. 1223 01:05:17,687 --> 01:05:19,687 Let them look, then. We're married. 1224 01:05:21,062 --> 01:05:23,812 Look how newlyweds are having fun! 1225 01:05:24,604 --> 01:05:26,771 We have to respect our elders. 1226 01:05:27,979 --> 01:05:28,812 They are gone. 1227 01:05:29,229 --> 01:05:31,062 -Yeah. -Look at that! Wow! 1228 01:05:40,854 --> 01:05:45,354 My eyes have frozen The Jatt's son 1229 01:05:45,437 --> 01:05:49,604 The Jatt's son has hypnotized me 1230 01:05:49,854 --> 01:05:54,229 My eyes have frozen The Jatt's son 1231 01:05:54,312 --> 01:05:58,729 The Jatt's daughter has hypnotized me 1232 01:05:58,812 --> 01:06:03,271 He keeps coming in my dreams He looks into my eyes 1233 01:06:03,354 --> 01:06:08,187 He keeps coming in my dreams He asks for my size 1234 01:06:08,271 --> 01:06:10,021 The Jatt's son 1235 01:06:10,104 --> 01:06:14,521 The Jatt's son has hypnotized me 1236 01:06:14,604 --> 01:06:19,146 My eyes have frozen The Jatt's daughter 1237 01:06:19,229 --> 01:06:23,854 The Jatt's daughter has hypnotized me 1238 01:06:24,062 --> 01:06:28,271 {\an8}The Jatt's daughter 1239 01:06:28,437 --> 01:06:32,771 {\an8}She plays with the wind She spreads her hair 1240 01:06:33,187 --> 01:06:37,479 When she winks She even breaks huge stones 1241 01:06:37,562 --> 01:06:41,812 Are you any less? I'm crazy for you 1242 01:06:42,229 --> 01:06:46,396 What else do I ask for? Whose beloved is so loving? 1243 01:06:46,479 --> 01:06:48,937 She plays with the wind She spreads her hair 1244 01:06:49,021 --> 01:06:51,229 When she winks She even breaks huge stones 1245 01:06:51,312 --> 01:06:53,479 Are you any less? I'm crazy for you 1246 01:06:53,562 --> 01:06:57,562 What else do I ask for? Whose beloved is so loving? 1247 01:06:57,771 --> 01:07:02,271 {\an8}I kiss you, I fly when I see you 1248 01:07:02,354 --> 01:07:04,521 {\an8}I fly when I see you 1249 01:07:04,604 --> 01:07:08,812 There are butterflies inside me The Jatt's daughter 1250 01:07:08,896 --> 01:07:13,354 The Jatt's son has hypnotized me 1251 01:07:13,437 --> 01:07:18,146 The Jatt's daughter has hypnotized me 1252 01:07:18,229 --> 01:07:22,854 The Jatt's daughter has hypnotized me 1253 01:07:22,937 --> 01:07:25,062 The Jatt's daughter 1254 01:07:25,146 --> 01:07:26,312 -Sukh. -Yes. 1255 01:07:26,396 --> 01:07:28,479 Let's go home. Let them go sightseeing. 1256 01:07:28,562 --> 01:07:30,646 -Are you okay? -I'm not okay. 1257 01:07:31,354 --> 01:07:32,562 What will we tell them? 1258 01:07:32,729 --> 01:07:35,062 What can we tell them? We will tell them you are not well. 1259 01:07:35,187 --> 01:07:36,104 Deep, what is the matter? 1260 01:07:37,146 --> 01:07:40,146 Mom, Sukh is not feeling well. 1261 01:07:40,229 --> 01:07:42,771 She's feeling dizzy and nauseous. 1262 01:07:43,187 --> 01:07:44,021 Sukh, what happened? 1263 01:07:44,937 --> 01:07:47,521 I… What happened to me? 1264 01:07:47,729 --> 01:07:50,104 -Oh, congratulations! -Congrats! 1265 01:07:50,187 --> 01:07:51,979 -Congratulations! -Congratulations! 1266 01:07:52,062 --> 01:07:53,062 Congratulations for what? 1267 01:07:53,146 --> 01:07:54,771 Has she brought those wishes for free?! 1268 01:07:55,312 --> 01:07:57,687 She is unwell due to weakness. 1269 01:07:57,771 --> 01:07:59,437 Don't worry. You all enjoy sightseeing, 1270 01:07:59,646 --> 01:08:00,937 we will go home. Bille. 1271 01:08:01,021 --> 01:08:02,604 -Okay. -No, son, I'll come with you. 1272 01:08:02,687 --> 01:08:05,479 Mom, you-- What will you do coming with us? 1273 01:08:05,562 --> 01:08:06,687 We will go, Mom. Okay? 1274 01:08:06,937 --> 01:08:07,771 Bille. 1275 01:08:08,146 --> 01:08:09,271 -Come on, Bille. -Dear, 1276 01:08:09,396 --> 01:08:11,521 don't do any work upon reaching there. Just lie down. 1277 01:08:11,604 --> 01:08:13,229 -Yes, she will lie down. Come, Bille. -Okay. 1278 01:08:13,312 --> 01:08:15,104 Listen, take me along! 1279 01:08:15,187 --> 01:08:17,062 My legs hurt. I can't walk anymore. 1280 01:08:17,146 --> 01:08:20,354 Uncle, you've just arrived here. Now, go sightseeing in London. 1281 01:08:20,437 --> 01:08:22,604 If he can't walk, then how will he go sightseeing? 1282 01:08:22,687 --> 01:08:24,271 Take him with you, he is the elder son-in-law. 1283 01:08:24,354 --> 01:08:25,312 You… 1284 01:08:25,396 --> 01:08:27,479 -I'll slap you! -Why will you slap me? 1285 01:08:27,562 --> 01:08:29,187 -You are his brother-in-law! -Oh, no. 1286 01:08:29,271 --> 01:08:31,521 Listen, he says his legs hurt, 1287 01:08:31,604 --> 01:08:34,521 but he's moving so fast as if he's the only one with fit legs. 1288 01:08:34,604 --> 01:08:35,937 -Come on. -Okay, let's go. 1289 01:08:36,021 --> 01:08:36,854 Hurry up. 1290 01:08:47,354 --> 01:08:48,229 Uncle. 1291 01:08:48,771 --> 01:08:49,646 Yes, Deep. 1292 01:08:50,812 --> 01:08:52,146 -Would you like a drink? -A drink?! 1293 01:08:52,229 --> 01:08:53,312 -Yes. -Sure, why not! 1294 01:08:53,771 --> 01:08:55,687 -Which one? -The one which gives me a kick. 1295 01:08:56,396 --> 01:08:58,771 I don't know about that, but I'll make sure you get a kick. 1296 01:08:58,896 --> 01:08:59,812 What did you say? 1297 01:09:00,729 --> 01:09:03,437 Nothing, Uncle. You'll have to come with me to buy liquor. 1298 01:09:04,062 --> 01:09:06,146 Deep, you know my leg is sprained. 1299 01:09:06,229 --> 01:09:07,979 Be a good boy and get it yourself. 1300 01:09:08,062 --> 01:09:11,229 Uncle, I don't know much about liquor, nor do I know English. 1301 01:09:11,312 --> 01:09:13,312 -Your English is good. -Yes. 1302 01:09:13,396 --> 01:09:15,396 Yes. That's true. Good Man the Laltaen. 1303 01:09:15,604 --> 01:09:17,062 -Bille. -Yes. 1304 01:09:17,187 --> 01:09:19,771 Stop the vehicle. Uncle wants to buy liquor. 1305 01:09:20,187 --> 01:09:21,979 Hang on, we will be back. 1306 01:09:22,062 --> 01:09:23,687 -Yes, come on, Uncle. -Yes, come on. 1307 01:09:26,771 --> 01:09:28,354 Come. 1308 01:09:31,312 --> 01:09:33,271 Son, wait for me. 1309 01:09:36,146 --> 01:09:37,187 Oh, it hurts. 1310 01:09:37,687 --> 01:09:39,604 The liquor shops here stock everything. 1311 01:09:40,187 --> 01:09:41,146 -Deep. -Yes. 1312 01:09:41,896 --> 01:09:42,812 There it is. 1313 01:09:43,229 --> 01:09:44,771 Go and get it. 1314 01:09:48,312 --> 01:09:49,354 Take it. Take your time. 1315 01:09:50,896 --> 01:09:52,187 {\an8}Which one is the Red Fairy? 1316 01:09:56,646 --> 01:09:58,229 When can we cross the road? 1317 01:09:58,771 --> 01:09:59,771 When that will be green. 1318 01:10:01,521 --> 01:10:04,229 {\an8}Sister, which one is the Red Fairy? 1319 01:10:05,146 --> 01:10:06,062 {\an8}Sorry? 1320 01:10:06,146 --> 01:10:08,479 {\an8}All of them? I don't think even one of them is. 1321 01:10:09,062 --> 01:10:09,937 {\an8}Deep! 1322 01:10:10,521 --> 01:10:11,854 {\an8}Hey, Deep! 1323 01:10:12,479 --> 01:10:14,062 Deep, where did you go? 1324 01:10:14,312 --> 01:10:16,937 Deep! Hey, Deep! 1325 01:10:17,354 --> 01:10:18,187 Hey! 1326 01:10:23,937 --> 01:10:25,521 He got saved. 1327 01:10:26,104 --> 01:10:28,771 The thing is, Punjabi people don't know how to cross the road. 1328 01:10:28,854 --> 01:10:31,729 Until they don't get hit by 3-4 cars, they can't cross the road. 1329 01:10:31,812 --> 01:10:34,354 This is the difference between educated and illiterate people. 1330 01:10:34,479 --> 01:10:35,937 -You look educated. -Yes. 1331 01:10:41,021 --> 01:10:42,604 -Bille, open it quickly! -What happened? 1332 01:10:43,146 --> 01:10:44,021 Come on! 1333 01:10:45,729 --> 01:10:48,396 -Uncle, you?! -Don't be scared, he also came with you. 1334 01:10:48,729 --> 01:10:49,854 Where were you? 1335 01:10:50,437 --> 01:10:52,396 Uncle, I was outside the shop. 1336 01:10:53,021 --> 01:10:54,604 But how did you come here so fast? 1337 01:10:54,687 --> 01:10:56,312 I thought you left me and ran away. 1338 01:10:56,396 --> 01:10:58,937 A car was going to hit me. I escaped and came here. 1339 01:10:59,021 --> 01:11:01,021 Couldn't you stay in the shop for some time? 1340 01:11:01,104 --> 01:11:02,729 You said your leg is sprained, 1341 01:11:02,896 --> 01:11:04,354 but you came here faster than me. 1342 01:11:04,437 --> 01:11:07,396 Your uncle looked like the Punjabi Spiderman. 1343 01:11:07,521 --> 01:11:09,312 I'm not from here, so I got scared. 1344 01:11:09,646 --> 01:11:11,062 Were we going to leave you and run away? 1345 01:11:12,396 --> 01:11:14,729 Tell me, will you get liquor for me or not? 1346 01:11:15,604 --> 01:11:16,854 -Come, let's go. -I won't come! 1347 01:11:16,937 --> 01:11:18,187 Get the one you like! 1348 01:11:22,562 --> 01:11:24,896 The useless driver couldn't even handle him! 1349 01:11:24,979 --> 01:11:26,521 Hello, whom did you call useless? 1350 01:11:26,729 --> 01:11:28,646 I wasn't talking about you. There was another driver. 1351 01:11:28,729 --> 01:11:30,146 Don't I understand who is useless? 1352 01:11:30,604 --> 01:11:31,521 You are! 1353 01:11:31,854 --> 01:11:32,729 Okay. 1354 01:11:42,312 --> 01:11:43,187 What are you doing? 1355 01:11:44,271 --> 01:11:45,229 Back off! 1356 01:11:45,937 --> 01:11:46,812 Move! 1357 01:11:51,687 --> 01:11:52,562 How are you, ma'am? 1358 01:11:52,812 --> 01:11:54,312 Hey, you speak Punjabi?! 1359 01:11:54,396 --> 01:11:56,437 -That's right. -What were you doing? 1360 01:11:56,687 --> 01:11:59,646 It's jogging. One has to do it to stay strong. 1361 01:11:59,979 --> 01:12:02,229 I'm so strong. I've never done it. 1362 01:12:03,021 --> 01:12:04,562 -Where are you from? Punjab? -Yes. 1363 01:12:04,729 --> 01:12:06,229 What are you doing here? Attending a funeral? 1364 01:12:06,312 --> 01:12:07,896 No, we're here for our honeymoon. 1365 01:12:11,312 --> 01:12:12,396 Now your husband got time?! 1366 01:12:12,479 --> 01:12:14,396 No, he's been dead for a long time. 1367 01:12:14,646 --> 01:12:16,937 -Then with whom have you come? -There are 13-14 people. 1368 01:12:18,187 --> 01:12:19,521 You can also join us. 1369 01:12:22,687 --> 01:12:24,396 What happened? Are you shocked? 1370 01:12:25,229 --> 01:12:27,146 You will come, right? Why are you quiet? 1371 01:12:27,229 --> 01:12:28,479 I won't be able to come. 1372 01:12:29,354 --> 01:12:31,479 I'll ask my grandpa. If he is ready, he'll come. 1373 01:12:31,562 --> 01:12:32,646 Okay, send him. 1374 01:12:34,146 --> 01:12:35,104 Let me just run! 1375 01:12:42,104 --> 01:12:43,687 -Enough. -That's not fair, Uncle. 1376 01:12:43,771 --> 01:12:45,937 You didn't drink much even at the wedding. Come on, one more. 1377 01:12:46,021 --> 01:12:47,021 Listen to me, son. 1378 01:12:47,312 --> 01:12:50,354 I'll make up for that when you have a kid. 1379 01:12:50,437 --> 01:12:53,021 Drink now, Uncle. Otherwise, I'll have to adopt a child. 1380 01:12:53,312 --> 01:12:54,479 I don't understand. 1381 01:12:54,562 --> 01:12:57,146 If you had understood, you wouldn't have come with us! Drink up! 1382 01:13:00,896 --> 01:13:01,854 Come on. 1383 01:13:06,771 --> 01:13:08,312 Mithu! 1384 01:13:10,229 --> 01:13:11,771 I want to pee very badly. 1385 01:13:12,229 --> 01:13:13,229 Where will you go here? 1386 01:13:13,312 --> 01:13:15,312 -They fine you even if you spit here. -Really? 1387 01:13:15,812 --> 01:13:17,104 Go, get a bottle. 1388 01:13:17,187 --> 01:13:18,146 Bottle… 1389 01:13:19,146 --> 01:13:21,396 I can't control it anymore. Hurry up. 1390 01:13:21,687 --> 01:13:23,896 Are you going to do it in my hands now?! Let me see. 1391 01:13:24,479 --> 01:13:26,687 -I really can't hold it in. -Go and do it behind that statue. 1392 01:13:26,771 --> 01:13:28,187 I'll keep a watch. Come. 1393 01:13:28,271 --> 01:13:29,146 Come on. 1394 01:13:29,979 --> 01:13:32,312 Do it behind the statue. 1395 01:13:33,729 --> 01:13:35,229 -Do it quickly, I'll keep a watch. -Okay. 1396 01:13:35,812 --> 01:13:36,771 Be quick. 1397 01:13:42,687 --> 01:13:43,562 What the hell! 1398 01:13:43,646 --> 01:13:45,937 What do you drink, brother? You made a statue come alive. 1399 01:13:47,021 --> 01:13:48,937 What have you done? 1400 01:13:49,021 --> 01:13:49,937 You… 1401 01:13:50,854 --> 01:13:52,646 Don't bring all this, he will not get drunk. 1402 01:13:52,729 --> 01:13:54,062 -Enough now. -Go. 1403 01:13:57,312 --> 01:13:59,187 I'm very sad. 1404 01:14:00,229 --> 01:14:01,729 Why are you sad? 1405 01:14:02,021 --> 01:14:04,062 We have come to England for your sake. 1406 01:14:04,146 --> 01:14:05,104 You useless-- 1407 01:14:05,354 --> 01:14:08,396 Hey, don't be sad, listen to me. 1408 01:14:08,479 --> 01:14:11,562 We are all with you, we came to England for you. 1409 01:14:12,687 --> 01:14:13,896 Enough! 1410 01:14:13,979 --> 01:14:16,271 -You drink it, Uncle. Come on. -Okay. 1411 01:14:19,062 --> 01:14:19,937 It's over?! 1412 01:14:20,812 --> 01:14:24,437 I just started enjoying it, and it got over. Go and get some more. 1413 01:14:25,437 --> 01:14:26,479 I'll get some more. 1414 01:14:32,437 --> 01:14:33,354 Oh, no! 1415 01:14:34,312 --> 01:14:35,687 -Such nice wine! -Here, drink it. 1416 01:14:36,812 --> 01:14:37,771 Bottoms up! 1417 01:14:38,354 --> 01:14:39,187 I need more. 1418 01:14:40,146 --> 01:14:41,354 -What happened? -I need more. 1419 01:14:43,562 --> 01:14:44,396 Give it to me! 1420 01:14:50,937 --> 01:14:51,812 Hold this. 1421 01:14:52,771 --> 01:14:54,146 -Move. -Wait. 1422 01:14:55,521 --> 01:14:57,437 Here you go! 1423 01:14:57,812 --> 01:15:00,396 Bottoms up! You fool! 1424 01:15:06,521 --> 01:15:07,354 No, stop! 1425 01:15:08,312 --> 01:15:09,604 Hey, what are you doing? 1426 01:15:10,646 --> 01:15:11,771 Deep, what are you doing? 1427 01:15:12,479 --> 01:15:14,271 Uncle drank the whole bottle of liquor. 1428 01:15:14,562 --> 01:15:15,937 That's why he is unconscious. 1429 01:15:17,604 --> 01:15:19,521 He got unconscious now?! Get up! 1430 01:15:19,937 --> 01:15:20,812 Hey! 1431 01:15:21,979 --> 01:15:24,354 Uncle, there is no use now! Get up! 1432 01:15:25,396 --> 01:15:26,604 -He is sloshed. -Yeah. 1433 01:15:30,771 --> 01:15:32,104 Give me one more. 1434 01:15:32,187 --> 01:15:35,146 We got to see England because of this trip. 1435 01:15:35,687 --> 01:15:39,687 Drink up. You won't get this over there. 1436 01:15:40,146 --> 01:15:42,062 Today, we are very tired. 1437 01:15:42,729 --> 01:15:44,771 When we sleep, we won't even know where we are sleeping. 1438 01:15:45,687 --> 01:15:46,604 True. 1439 01:15:49,896 --> 01:15:51,187 Dear, where are you going? 1440 01:15:52,146 --> 01:15:55,104 Auntie, sister-in-law is working alone in the kitchen. 1441 01:15:56,312 --> 01:15:58,604 It doesn't look good. We are all just sitting here. 1442 01:16:00,979 --> 01:16:02,104 What should we do? 1443 01:16:02,354 --> 01:16:04,604 You are not well, and we all are also tired. 1444 01:16:05,062 --> 01:16:06,396 Sister-in-law must also be tired. 1445 01:16:06,479 --> 01:16:08,896 Dear, after marriage, one has to do all this. 1446 01:16:09,187 --> 01:16:11,187 We have also done all this. Now, it's your turn. 1447 01:16:11,271 --> 01:16:14,021 -Right. -I agree it is our duty. 1448 01:16:14,354 --> 01:16:18,687 I am just saying that if her mom were here, despite being tired, 1449 01:16:18,771 --> 01:16:20,562 she would have helped her daughter in the kitchen. 1450 01:16:42,479 --> 01:16:44,646 Come on, let's go. 1451 01:16:44,729 --> 01:16:45,729 Let's go. 1452 01:16:50,937 --> 01:16:52,021 Let me do it. 1453 01:16:53,729 --> 01:16:54,771 I'll do it. 1454 01:16:54,854 --> 01:16:55,771 It's okay, I'll do it. 1455 01:16:59,562 --> 01:17:01,521 Go, get some rest. Go. 1456 01:17:02,062 --> 01:17:04,812 -Go. -Listen, give us an onion. 1457 01:17:05,729 --> 01:17:06,729 Son-in-law… 1458 01:17:07,646 --> 01:17:10,854 the ladies must be tired. Let's get the onion ourselves. 1459 01:17:13,062 --> 01:17:17,479 The women must be tired. We will get the onion ourselves. 1460 01:17:18,271 --> 01:17:22,354 I am going to get an onion, not a rock! Why did all of you come here? 1461 01:17:22,812 --> 01:17:24,521 Auntie, should we do something? 1462 01:17:24,812 --> 01:17:26,354 Yes, just get lost! 1463 01:17:26,604 --> 01:17:28,521 You are not of any help anyway! 1464 01:17:28,812 --> 01:17:29,646 Get lost! 1465 01:17:29,854 --> 01:17:32,521 The women are saying, "Get lost. " 1466 01:17:32,646 --> 01:17:34,187 Come on, leave! 1467 01:17:34,271 --> 01:17:36,646 We forgot what we had come here to do. 1468 01:17:36,896 --> 01:17:38,271 They are so drunk. 1469 01:17:39,187 --> 01:17:40,437 That's what they do. 1470 01:17:50,979 --> 01:17:51,896 Sukh… 1471 01:17:52,021 --> 01:17:53,104 Sukh… 1472 01:17:53,187 --> 01:17:55,187 -What? -Come on. 1473 01:17:59,604 --> 01:18:00,604 Where? 1474 01:18:46,854 --> 01:18:48,104 Deep, all this… 1475 01:18:49,771 --> 01:18:50,771 Don't say anything. 1476 01:18:52,062 --> 01:18:53,479 Just feel this moment. 1477 01:18:56,646 --> 01:18:57,646 What? 1478 01:19:16,937 --> 01:19:20,062 Come, let's go 1479 01:19:21,229 --> 01:19:23,354 Come, let's go 1480 01:19:23,562 --> 01:19:28,104 Where the breeze is swaying And the river is blue 1481 01:19:28,187 --> 01:19:33,396 Where we can talk to God Where we don't shed tears 1482 01:19:34,229 --> 01:19:36,396 Come, let's go 1483 01:19:36,771 --> 01:19:41,187 Where the water is like sherbet Where no one fights with anyone 1484 01:19:41,271 --> 01:19:46,771 Where there is value for life Where no one dies without reason 1485 01:19:47,896 --> 01:19:52,937 Away from people's eyes You come with me 1486 01:19:53,021 --> 01:19:56,479 {\an8}I touch you for the first time 1487 01:19:56,562 --> 01:20:01,771 {\an8}There should be rain You should be happy 1488 01:20:01,854 --> 01:20:05,229 {\an8}I kiss your forehead, my beloved 1489 01:20:05,312 --> 01:20:09,521 Where there is nothing called money Where no one is shameless 1490 01:20:09,604 --> 01:20:13,854 Where no one dies of thirst Nor anyone dies of hunger 1491 01:20:13,937 --> 01:20:18,354 Where no one has a heartbreak Where no one loots anyone 1492 01:20:18,437 --> 01:20:24,021 Where great poets live Where no one leaves anyone 1493 01:20:24,396 --> 01:20:26,562 Come, let's go 1494 01:20:26,979 --> 01:20:31,396 {\an8}Where the fate is beautiful And the river is blue 1495 01:20:31,479 --> 01:20:36,729 {\an8}Where we can talk to God Where we don't shed tears 1496 01:20:37,687 --> 01:20:44,562 Come, let's go 1497 01:20:46,771 --> 01:20:51,271 When you opened your hair, the birds sang 1498 01:20:51,354 --> 01:20:55,354 They were silent before you came 1499 01:20:55,437 --> 01:20:59,896 We want these clouds too We want to forget God 1500 01:21:00,146 --> 01:21:05,646 I should take your name before sleeping 1501 01:21:05,854 --> 01:21:10,604 Come, let's go where we love each other 1502 01:21:10,687 --> 01:21:15,062 Where a guitar is playing Where a man is valued 1503 01:21:15,146 --> 01:21:18,521 Where there are angels 1504 01:21:19,062 --> 01:21:21,062 Come, let's go 1505 01:21:21,521 --> 01:21:25,896 Away from the world Where we speak about love 1506 01:21:25,979 --> 01:21:31,229 Where only we both are there And love each other 1507 01:21:31,312 --> 01:21:38,312 Come, let's go 1508 01:21:38,979 --> 01:21:43,396 Where the breeze is swaying And the river is blue 1509 01:21:43,479 --> 01:21:49,062 Where we can talk to God Where we don't shed tears 1510 01:21:49,687 --> 01:21:53,854 Come, let's go 1511 01:21:56,396 --> 01:21:58,521 Who is it? 1512 01:21:58,854 --> 01:21:59,896 It's a girl! 1513 01:22:00,312 --> 01:22:01,187 Hey! 1514 01:22:01,271 --> 01:22:04,562 -Who is it? -Let go of me! 1515 01:22:04,687 --> 01:22:06,271 -Let go! -Who is it? 1516 01:22:06,354 --> 01:22:08,979 -Come on, let's check it out. -Who is it? 1517 01:22:09,062 --> 01:22:10,729 -Who is the girl? -There was no one here! 1518 01:22:11,396 --> 01:22:12,562 Who is it? 1519 01:22:12,646 --> 01:22:15,687 Which girl? You are doing exactly what you did back in Punjab! Let go of me! 1520 01:22:16,271 --> 01:22:17,729 -Which girl? -What happened? 1521 01:22:17,812 --> 01:22:19,854 He was holding another girl. 1522 01:22:19,937 --> 01:22:21,271 Dad, he is lying. 1523 01:22:21,354 --> 01:22:23,104 If I'm lying, whose bracelet is this? 1524 01:22:23,312 --> 01:22:24,729 Cows don't wear this. 1525 01:22:24,812 --> 01:22:26,729 -I… -What? 1526 01:22:27,146 --> 01:22:28,896 Even back home, he was with a girl. 1527 01:22:28,979 --> 01:22:30,396 You have come here to do this?! 1528 01:22:31,771 --> 01:22:33,479 But who was the girl? 1529 01:22:33,562 --> 01:22:35,229 I don't know. She pushed my hand and ran away. 1530 01:22:35,562 --> 01:22:37,312 You won't be able to catch an English girl anyway. 1531 01:22:37,396 --> 01:22:38,229 Shut up. 1532 01:22:38,812 --> 01:22:40,229 Tell me, what should we do about him? 1533 01:22:40,312 --> 01:22:42,271 Should we get him married one more time? 1534 01:22:42,354 --> 01:22:44,187 Ask Deep to apologize to Sukh. 1535 01:22:44,271 --> 01:22:45,812 But there was no one here. 1536 01:22:46,062 --> 01:22:49,104 You crazy guy, she will leave you if you don't apologize to her. 1537 01:22:49,437 --> 01:22:51,021 Yes, apologize to her. 1538 01:22:52,687 --> 01:22:53,562 -Come on. -Go. 1539 01:22:58,521 --> 01:22:59,354 Sukh, forgive me. 1540 01:23:00,146 --> 01:23:01,396 I will never do this again! 1541 01:23:04,687 --> 01:23:05,937 What should we do with this? 1542 01:23:06,146 --> 01:23:08,687 Give it to me. We didn't give her any wedding gifts. Take this, dear. 1543 01:23:08,771 --> 01:23:11,729 If he does something like this again, she'll get more jewelry. 1544 01:23:11,812 --> 01:23:13,229 -Shut up! -Let it be. 1545 01:23:13,312 --> 01:23:14,562 He made a mistake. 1546 01:23:14,646 --> 01:23:16,271 Are you going to kill him now? 1547 01:23:16,354 --> 01:23:18,312 Go and sleep, everyone. 1548 01:23:18,396 --> 01:23:20,187 Tomorrow, we have to go on our honeymoon again. 1549 01:23:20,271 --> 01:23:21,187 -Come on. -Let's go. 1550 01:23:21,271 --> 01:23:22,354 -Let's go. -Come on. 1551 01:23:22,521 --> 01:23:23,396 Go and get rest. 1552 01:23:25,021 --> 01:23:26,771 Whose girl could she be? 1553 01:23:28,312 --> 01:23:29,854 I was with you last night. 1554 01:23:30,062 --> 01:23:31,312 Why didn't you tell them? 1555 01:23:31,771 --> 01:23:33,229 Some things are better off hidden. 1556 01:23:33,437 --> 01:23:35,104 I don't want your respect to be lowered 1557 01:23:35,562 --> 01:23:36,854 in front of them. 1558 01:23:39,229 --> 01:23:40,479 -I don't want it. -What is-- 1559 01:23:40,562 --> 01:23:42,146 Why is that girl distributing flowers? 1560 01:23:42,229 --> 01:23:43,604 She's not distributing them, she's selling them. 1561 01:23:43,687 --> 01:23:45,062 Tomorrow is Valentine's Day. 1562 01:23:45,146 --> 01:23:47,271 Really? Tomorrow is Valentine's Day?! 1563 01:23:47,562 --> 01:23:49,437 -I see. -Tomorrow, we will spend time together. 1564 01:23:50,104 --> 01:23:51,229 When do we get alone time? 1565 01:23:51,854 --> 01:23:54,437 These old people will turn Valentine's Day into Elders' Day. 1566 01:23:55,229 --> 01:23:57,979 Uncle, you are fortunate you are seeing the bridge being opened. 1567 01:23:59,396 --> 01:24:01,104 Bille, who opens the bridge? 1568 01:24:01,187 --> 01:24:02,521 I'm also looking for that man. 1569 01:24:04,854 --> 01:24:06,021 Do you want a rose for your love? 1570 01:24:06,854 --> 01:24:07,979 Every day. 1571 01:24:08,062 --> 01:24:08,979 Take it. 1572 01:24:10,229 --> 01:24:11,812 -Oh, no! -Oh, God! 1573 01:24:12,521 --> 01:24:13,854 -He fell. -What happened? 1574 01:24:13,937 --> 01:24:14,771 Oh, no! 1575 01:24:15,604 --> 01:24:17,271 -Hold him. -What happened? 1576 01:24:17,354 --> 01:24:18,979 -Get up! -Stand up! 1577 01:24:19,062 --> 01:24:20,437 Get up, Uncle. 1578 01:24:20,521 --> 01:24:22,062 -Are you okay? -Where is your new aunt? 1579 01:24:22,146 --> 01:24:23,604 -New aunt?! -New aunt?! 1580 01:24:23,854 --> 01:24:25,187 -She ran away. -Who? Where? 1581 01:24:25,937 --> 01:24:28,062 Shall we tell them what Valentine's Day means? 1582 01:24:28,479 --> 01:24:31,937 Those who don't know what honeymoon is, how will they know about Valentine's Day? 1583 01:24:32,271 --> 01:24:35,854 They will just yell, "We will also celebrate Valentine's Day. " 1584 01:24:35,979 --> 01:24:38,521 I'll have to fix this in some other way. 1585 01:24:41,979 --> 01:24:44,354 Hello. Just hold the door. Okay. 1586 01:24:45,187 --> 01:24:46,646 Hello, Sindi. 1587 01:24:47,896 --> 01:24:50,562 Baldev's son was caught with another girl last night. 1588 01:24:51,562 --> 01:24:53,896 No, his wife is naive. 1589 01:24:54,312 --> 01:24:55,312 She was asleep. 1590 01:24:55,854 --> 01:24:58,479 Thank God Meethu saw them. 1591 01:24:58,896 --> 01:25:01,812 He has the habit of sleepwalking. 1592 01:25:01,896 --> 01:25:05,854 He went and banged into them and separated them. 1593 01:25:06,771 --> 01:25:08,437 Otherwise, it would've been a disaster! 1594 01:25:09,021 --> 01:25:12,396 Okay, I'll celebrate my honeymoon and come back. 1595 01:25:14,437 --> 01:25:17,687 After your father passed away, I have come out of the house for the first time. 1596 01:25:18,562 --> 01:25:19,854 Don't you worry. 1597 01:25:19,937 --> 01:25:24,187 I am going to have a blast on this honeymoon. 1598 01:25:25,646 --> 01:25:26,896 Yes. 1599 01:25:27,562 --> 01:25:28,479 It got disconnected. 1600 01:25:28,812 --> 01:25:30,062 Hey! You… 1601 01:25:30,479 --> 01:25:31,354 -Jassa. -Okay. 1602 01:25:31,521 --> 01:25:34,271 You were going to send your grandpa on a honeymoon. What happened? 1603 01:25:34,396 --> 01:25:37,104 Grandpa refused. Let me ask my other grandpa. 1604 01:25:37,187 --> 01:25:38,146 Ask him. 1605 01:25:39,437 --> 01:25:40,396 You want to make a call? 1606 01:25:40,479 --> 01:25:42,396 -No. -Go ahead. 1607 01:25:42,896 --> 01:25:44,812 Crazy guy! 1608 01:25:53,687 --> 01:25:54,854 -Hey, listen. -Yeah? 1609 01:25:55,021 --> 01:25:57,854 Take this. Put it in your purse. We will remove it when we go back. 1610 01:25:57,937 --> 01:26:00,646 -Sukh! -Yes, what happened? 1611 01:26:00,729 --> 01:26:02,562 Congrats. Congratulations on Valentine's Day. 1612 01:26:02,812 --> 01:26:05,771 I got a coupon with these flowers that I bought for you. 1613 01:26:05,979 --> 01:26:07,604 We have won the lottery. 1614 01:26:07,687 --> 01:26:09,562 -Oh my God! -We've won a lottery! 1615 01:26:09,646 --> 01:26:11,437 It must be 2-3 crores, right? 1616 01:26:11,937 --> 01:26:15,312 For one night, we can stay in a five-star hotel for free. 1617 01:26:15,396 --> 01:26:16,812 Free! 1618 01:26:16,896 --> 01:26:18,312 -Oh, wow! Really? -Very good! 1619 01:26:18,396 --> 01:26:19,854 Wait! Everyone, wait! 1620 01:26:20,229 --> 01:26:21,187 But for what? 1621 01:26:21,479 --> 01:26:24,104 Today is Valentine's Day. It's a couples' day. 1622 01:26:24,187 --> 01:26:26,562 That's why we both can stay there for free. 1623 01:26:26,646 --> 01:26:28,687 So? It's not like I have divorced your aunt! 1624 01:26:28,812 --> 01:26:31,562 We both will also go and celebrate this day. 1625 01:26:31,646 --> 01:26:33,437 -Come on, let's all go. -Wait! 1626 01:26:33,729 --> 01:26:35,937 This coupon is only for two people. 1627 01:26:36,354 --> 01:26:39,646 If we pay for the other rooms, Uncle will become unconscious again. 1628 01:26:39,729 --> 01:26:40,729 He wants to celebrate! 1629 01:26:40,812 --> 01:26:42,146 -I'll slap you! -Hey! 1630 01:26:42,687 --> 01:26:44,229 I mean, with Auntie. 1631 01:26:45,687 --> 01:26:47,687 Here, hold this coupon. Meet everyone. 1632 01:26:47,771 --> 01:26:49,229 Until then, I'll go and find a cab. 1633 01:26:50,437 --> 01:26:53,937 Tell me, what happens if we give flowers to women? 1634 01:26:54,271 --> 01:26:56,312 Love increases. 1635 01:26:59,854 --> 01:27:03,521 What nonsense! We had three children without giving each other flowers. 1636 01:27:03,604 --> 01:27:05,437 -Oh, wow! -Keep quiet. 1637 01:27:09,479 --> 01:27:12,229 Sister-in-law, you're crying?! 1638 01:27:12,521 --> 01:27:13,771 No, it's nothing. 1639 01:27:14,187 --> 01:27:15,312 Must be because of the dust. 1640 01:27:15,771 --> 01:27:16,646 It's nothing-- 1641 01:27:17,229 --> 01:27:18,812 You are hiding it from your sister?! 1642 01:27:21,604 --> 01:27:23,562 Sukh, come, he will take us. 1643 01:27:23,937 --> 01:27:24,896 Just a minute. 1644 01:27:25,687 --> 01:27:27,854 Now they'll keep talking the whole day. 1645 01:27:28,312 --> 01:27:29,354 Sukh… 1646 01:27:30,062 --> 01:27:33,479 it feels so good when Deep takes care of you, doesn't it? 1647 01:27:35,979 --> 01:27:37,687 He loves you a lot. 1648 01:27:39,062 --> 01:27:40,896 Brother also loves you a lot. 1649 01:27:41,354 --> 01:27:45,187 The thing is, after marriage, some guys get rusted. 1650 01:27:45,771 --> 01:27:47,479 That rust needs to be removed, that's it. 1651 01:27:49,729 --> 01:27:50,646 Got it. 1652 01:27:50,729 --> 01:27:52,646 I'll be back in a minute. Wait here. 1653 01:27:54,104 --> 01:27:54,979 Come! 1654 01:27:55,479 --> 01:27:56,396 Wait a minute. 1655 01:27:57,729 --> 01:28:00,146 Brother, if you don't mind, can I say something? 1656 01:28:00,354 --> 01:28:01,187 Yes, go ahead. 1657 01:28:01,271 --> 01:28:03,646 She went to talk to her brother-in-law now. 1658 01:28:03,937 --> 01:28:06,479 One doesn't meet their brother-in-law before doing all this. 1659 01:28:07,187 --> 01:28:10,687 Sister-in-law gave birth to your kids. Now, she's raising them. 1660 01:28:10,979 --> 01:28:12,229 For whom does she do all this? 1661 01:28:12,312 --> 01:28:13,979 For the kids, who else? 1662 01:28:14,937 --> 01:28:17,771 She does it for you. They're your kids too, right? 1663 01:28:18,229 --> 01:28:19,771 This is the job of women. 1664 01:28:20,312 --> 01:28:21,354 I am doing my job. 1665 01:28:22,062 --> 01:28:23,896 To raise the kids, one also has to earn money. 1666 01:28:24,729 --> 01:28:27,479 I agree, but that's what we call love. 1667 01:28:28,229 --> 01:28:30,896 Both are doing their jobs but don't know how to express themselves. 1668 01:28:31,687 --> 01:28:33,812 Brother, women are very emotional. 1669 01:28:34,021 --> 01:28:38,854 If a man tells his wife how much he loves her even once in 24 hours, 1670 01:28:39,271 --> 01:28:42,521 she doesn't feel sad about leaving her parents' house. 1671 01:28:44,854 --> 01:28:45,812 Got it? 1672 01:28:47,062 --> 01:28:48,104 I am right, ain't I? 1673 01:28:49,604 --> 01:28:50,979 Here is the coupon for the hotel. 1674 01:28:55,896 --> 01:28:56,771 Take this. 1675 01:29:04,437 --> 01:29:05,437 Kuljit… 1676 01:29:06,854 --> 01:29:08,771 I don't know where to begin. 1677 01:29:11,104 --> 01:29:12,312 I just want to say that… 1678 01:29:13,437 --> 01:29:15,021 I can't live without you. 1679 01:29:17,771 --> 01:29:18,604 Love you. 1680 01:29:28,854 --> 01:29:29,896 Go! 1681 01:29:41,479 --> 01:29:42,312 Get in. 1682 01:29:45,521 --> 01:29:48,479 Even if the pot is uncovered, the cat should feel ashamed to drink from it. 1683 01:29:48,687 --> 01:29:51,146 We'll hear your idioms once we come back. We're getting late. 1684 01:29:52,021 --> 01:29:52,937 Get lost. 1685 01:30:04,146 --> 01:30:05,229 {\an8}It was your honeymoon?! 1686 01:30:05,646 --> 01:30:08,354 {\an8}Yeah. They don't even know what honeymoon means. 1687 01:30:08,521 --> 01:30:09,604 Oh, God! 1688 01:30:10,104 --> 01:30:12,312 I was going to burn the mattresses after you all leave. 1689 01:30:12,937 --> 01:30:14,062 Why? 1690 01:30:14,146 --> 01:30:15,812 Dear, the mattresses-- 1691 01:30:16,771 --> 01:30:17,729 He will tell you. 1692 01:30:18,479 --> 01:30:19,312 I'll tell you later. 1693 01:30:20,146 --> 01:30:21,354 {\an8}Now, what do you want to do? 1694 01:30:21,521 --> 01:30:23,271 {\an8}What do you think? We're here for our honeymoon. 1695 01:30:23,437 --> 01:30:26,229 I just want to spend some time with my wife. 1696 01:30:26,562 --> 01:30:30,146 After we leave here, we should have some good memories of our honeymoon. 1697 01:30:30,229 --> 01:30:32,146 -I have a solution for this. -What? 1698 01:30:32,229 --> 01:30:34,062 I'll add sleeping pills to their food tonight. 1699 01:30:35,854 --> 01:30:37,812 Then, they will sleep all day. 1700 01:30:37,896 --> 01:30:39,604 -You guys go and have fun. -No. 1701 01:30:39,687 --> 01:30:41,812 No, brother. What if someone eats too much? 1702 01:30:41,896 --> 01:30:43,896 Then, we'll be in trouble. Think of something else. 1703 01:30:45,104 --> 01:30:47,771 There is a mountain about 60 km away from London. 1704 01:30:48,021 --> 01:30:49,271 Should I push them from there? 1705 01:30:49,354 --> 01:30:50,729 Listen to me at least. 1706 01:30:50,979 --> 01:30:53,354 There is an amazing hotel on that mountain. 1707 01:30:53,604 --> 01:30:56,021 We will tell them whoever comes to celebrate their honeymoon 1708 01:30:56,396 --> 01:30:57,729 must go there. 1709 01:30:58,104 --> 01:30:59,146 -Then? -Then what? 1710 01:30:59,229 --> 01:31:00,479 You have all oldies with you. 1711 01:31:00,562 --> 01:31:02,271 {\an8}It takes one hour to go there. 1712 01:31:02,854 --> 01:31:04,312 {\an8}They can't reach there even in one day. 1713 01:31:04,396 --> 01:31:08,896 Let them do whatever they want, you guys enjoy each other's company. 1714 01:31:08,979 --> 01:31:11,479 Brother, how will we go where no one can go? 1715 01:31:11,729 --> 01:31:13,104 {\an8}-Yeah. -You are my tiger. 1716 01:31:13,354 --> 01:31:16,521 {\an8}You can easily go there because you want to celebrate your honeymoon. 1717 01:31:21,062 --> 01:31:22,687 But I don't have much money. 1718 01:31:24,062 --> 01:31:27,146 The money I had, I spent on the hotel booking on Valentine's Day. 1719 01:31:27,229 --> 01:31:28,187 Your brother is here. 1720 01:31:28,521 --> 01:31:30,271 But how can I take money from you? 1721 01:31:30,729 --> 01:31:31,646 Right. 1722 01:31:31,729 --> 01:31:34,229 You call him your brother, but you don't want to take a gift from him?! 1723 01:31:34,312 --> 01:31:35,937 No, he's just saying it as a formality. 1724 01:31:36,396 --> 01:31:38,187 -He will surely take it. -Yes. 1725 01:31:47,937 --> 01:31:48,854 Oh, God! 1726 01:31:48,937 --> 01:31:51,729 They can't walk properly, but even then, they want to go together. 1727 01:31:52,687 --> 01:31:54,771 Looks like they won't let the kids celebrate their honeymoon. 1728 01:31:54,854 --> 01:31:59,271 If you knew the climb was so high, you should've got us a ride. 1729 01:31:59,562 --> 01:32:02,646 Those who can't climb, go back. 1730 01:32:02,771 --> 01:32:05,687 What do you mean by that? Let's just all go back, then. 1731 01:32:06,271 --> 01:32:09,646 I know you won't even go back from England. 1732 01:32:10,187 --> 01:32:11,979 Someone, hold my hand, please. 1733 01:32:12,646 --> 01:32:15,771 I am having a tough time myself, Kuljit. Come up slowly by yourself. 1734 01:32:16,021 --> 01:32:17,229 -Sukh! -Yes? 1735 01:32:18,021 --> 01:32:19,646 Come, let's go. 1736 01:32:20,896 --> 01:32:23,604 Deep, hold my hand, let's make a train. 1737 01:32:23,771 --> 01:32:26,146 You think I am an engine?! He wants to make a train! 1738 01:32:26,229 --> 01:32:28,646 -I'll slap you! -Manage it on your own, Uncle. 1739 01:32:29,271 --> 01:32:31,312 Such a faraway place for our honeymoon?! 1740 01:32:31,396 --> 01:32:33,146 To hell with the honeymoon! 1741 01:32:33,229 --> 01:32:34,229 Let's just go there. 1742 01:32:34,312 --> 01:32:35,896 Oh, my knees! 1743 01:32:35,979 --> 01:32:39,021 -Oh, God! -She was so excited to climb before. 1744 01:32:39,229 --> 01:32:42,771 Now she's complaining about her knees! 1745 01:32:43,562 --> 01:32:44,562 Hey… 1746 01:32:44,687 --> 01:32:45,604 Oh, God! 1747 01:32:46,562 --> 01:32:50,812 You idiots! How will you celebrate your honeymoon without me? 1748 01:33:30,437 --> 01:33:31,521 Mithu… 1749 01:33:31,854 --> 01:33:33,896 -how much more do we have to climb? -Sister-in-law… 1750 01:33:33,979 --> 01:33:37,354 I don't know, I think we will meet God soon. 1751 01:33:37,812 --> 01:33:38,937 I'm dead. 1752 01:33:39,187 --> 01:33:41,312 We have come so far that we'll meet God soon. 1753 01:33:42,021 --> 01:33:43,646 We have not celebrated our honeymoon yet. 1754 01:33:47,771 --> 01:33:48,646 How far is it? 1755 01:33:54,771 --> 01:33:55,729 Come. 1756 01:33:56,437 --> 01:33:57,562 -Thank you. -Welcome, sir. 1757 01:34:05,646 --> 01:34:06,937 That was a tough climb. 1758 01:34:07,271 --> 01:34:08,271 It was so tiring. 1759 01:34:09,062 --> 01:34:13,271 Can we FaceTime your Dubai friend now? 1760 01:34:13,979 --> 01:34:16,604 We have come here for ourselves, not to show off to anyone. 1761 01:34:17,146 --> 01:34:21,479 Let's show her whatever we can show, at least. 1762 01:34:22,104 --> 01:34:25,187 There's no need for that. Your wish has come true after so long. 1763 01:34:25,271 --> 01:34:28,271 We are alone now. Why should we bring a third person between us? 1764 01:34:29,854 --> 01:34:31,521 A third person will definitely come now. 1765 01:34:32,937 --> 01:34:35,021 First, you go and freshen up. 1766 01:34:35,104 --> 01:34:35,979 Okay. 1767 01:35:46,021 --> 01:35:48,312 Hello. Are you lost? 1768 01:35:48,562 --> 01:35:52,187 What can I tell you? I had come here to celebrate my honeymoon. 1769 01:35:52,271 --> 01:35:54,229 Those who were with me left me alone here. 1770 01:35:54,396 --> 01:35:55,479 I don't understand. 1771 01:35:55,979 --> 01:35:57,854 I'm the elder aunt from Punjab. 1772 01:35:58,979 --> 01:36:00,729 -You speak Punjabi? -Yeah. 1773 01:36:01,229 --> 01:36:04,062 {\an8}Punjabi, yes. Will you take me to Punjab? 1774 01:36:04,146 --> 01:36:05,854 -Yes-- -No, I won't go there alone. 1775 01:36:05,937 --> 01:36:07,854 I have a friend. Let me phone him. 1776 01:36:17,896 --> 01:36:18,979 Hello, Jaswant. 1777 01:36:19,812 --> 01:36:21,187 Yes, Mack, tell me. 1778 01:36:21,312 --> 01:36:24,687 There is a woman. She is Punjabi. Could you help her, please? 1779 01:36:25,687 --> 01:36:26,646 All right. 1780 01:36:29,187 --> 01:36:30,104 {\an8}Hello. 1781 01:36:30,187 --> 01:36:32,604 I'm Jaswant. Tell me, what happened? 1782 01:36:32,979 --> 01:36:36,354 {\an8}I had come here to celebrate my honeymoon. My family members have left me alone now. 1783 01:36:36,437 --> 01:36:37,771 {\an8}Aunt, are you the one 1784 01:36:38,021 --> 01:36:39,979 who has come here to celebrate her honeymoon with a lot of people? 1785 01:36:40,646 --> 01:36:42,104 {\an8}Yes, that's right. Who are you? 1786 01:36:42,187 --> 01:36:43,937 I'm Jassa. 1787 01:36:44,396 --> 01:36:46,021 I met you when I was jogging. 1788 01:36:46,229 --> 01:36:47,604 {\an8}Britisher from the outside and Punjabi from the inside. 1789 01:36:48,021 --> 01:36:50,937 {\an8}Yes, I remembered. You were going to send your other grandpa, what happened? 1790 01:36:52,312 --> 01:36:54,979 {\an8}Auntie, he refused. 1791 01:36:55,229 --> 01:36:56,604 You're still not done?! 1792 01:36:56,687 --> 01:36:59,271 {\an8}Not yet. The ones who were with me were all useless. 1793 01:36:59,396 --> 01:37:00,396 {\an8}They left me alone. 1794 01:37:00,812 --> 01:37:02,937 Have you taken an oath to celebrate your honeymoon here? 1795 01:37:03,021 --> 01:37:06,229 {\an8}Look, I have made up my mind now. 1796 01:37:06,437 --> 01:37:08,187 {\an8}I'll celebrate my honeymoon and leave only then. 1797 01:37:08,271 --> 01:37:09,437 You do something for me. 1798 01:37:09,937 --> 01:37:11,812 I'm shaken up right now, Auntie. 1799 01:37:12,354 --> 01:37:14,354 {\an8}-Hand over the phone to the foreigner. -Here. 1800 01:37:15,812 --> 01:37:17,396 What-- What is she saying? 1801 01:37:17,687 --> 01:37:20,021 Her boyfriend ditched her. She needs company. 1802 01:37:20,271 --> 01:37:21,396 I can do that. 1803 01:37:21,479 --> 01:37:22,354 So nice. 1804 01:37:22,437 --> 01:37:23,937 -Give her the phone. -Here. 1805 01:37:25,604 --> 01:37:27,687 -Tell me. -I've made arrangements for you. 1806 01:37:27,771 --> 01:37:29,521 Go and celebrate your honeymoon with this foreigner. 1807 01:37:29,604 --> 01:37:30,604 {\an8}Bless you, son. 1808 01:37:31,229 --> 01:37:34,062 {\an8}People say our family helps us when we're in a foreign country… 1809 01:37:34,312 --> 01:37:35,771 {\an8}but here, a foreigner is helping me. 1810 01:37:35,854 --> 01:37:37,729 Only foreigners are helpful in these matters, Auntie. 1811 01:37:37,812 --> 01:37:38,812 Okay. 1812 01:37:39,021 --> 01:37:39,979 Here. 1813 01:37:42,937 --> 01:37:45,396 At this age, she should be thinking of God, but she's thinking of something else. 1814 01:38:07,479 --> 01:38:08,354 You're up?! 1815 01:38:08,979 --> 01:38:10,312 Why didn't you wake me up? 1816 01:38:10,812 --> 01:38:13,146 You looked so tired. 1817 01:38:29,729 --> 01:38:30,979 Your phone was engaged. 1818 01:38:31,812 --> 01:38:32,771 Someone has come to see you. 1819 01:38:35,604 --> 01:38:36,771 -Let's go. -Come. 1820 01:38:46,354 --> 01:38:47,604 Are they your relatives? 1821 01:38:53,021 --> 01:38:55,229 Tell him. Why don't you say something? 1822 01:38:55,646 --> 01:38:57,646 Yes, they are a little bit-- 1823 01:38:57,729 --> 01:39:00,187 What do you mean by a little bit? We are all yours. 1824 01:39:00,271 --> 01:39:01,604 -Yes-- -We don't want to stay here, 1825 01:39:01,687 --> 01:39:02,854 -send us back home! -Yes. 1826 01:39:03,271 --> 01:39:04,146 -What happened? -Wow. 1827 01:39:04,229 --> 01:39:07,104 Your father came here in a wheelchair, and you're asking us what happened?! 1828 01:39:07,187 --> 01:39:08,729 Why did you all take so long? 1829 01:39:08,812 --> 01:39:11,271 Deep, don't try to act smart! We are so hurt! 1830 01:39:11,562 --> 01:39:14,896 This has happened because of you! You know what our condition is like? 1831 01:39:15,104 --> 01:39:17,104 It's like a dog who gets hit by a truck! 1832 01:39:17,187 --> 01:39:18,437 -Because of me?! -Who else? 1833 01:39:18,896 --> 01:39:21,396 Tell me one thing, how did you get here so fast? 1834 01:39:22,021 --> 01:39:24,187 Who said I got here fast? I got here just before you. 1835 01:39:24,271 --> 01:39:25,146 Don't talk nonsense! 1836 01:39:25,229 --> 01:39:26,729 -The hotel staff told us everything. -Yes. 1837 01:39:26,812 --> 01:39:27,896 You came in the evening. 1838 01:39:28,979 --> 01:39:31,521 You didn't even have the time to look behind. 1839 01:39:31,604 --> 01:39:32,771 I did look behind. 1840 01:39:32,854 --> 01:39:34,646 I was going to fall myself. 1841 01:39:34,979 --> 01:39:37,312 -Yeah, right! -Of course, why would you look behind? 1842 01:39:37,604 --> 01:39:40,187 Tell me, how did you book a room in such an expensive hotel? 1843 01:39:40,479 --> 01:39:41,354 Whose brother am I? 1844 01:39:41,771 --> 01:39:42,812 Yes, you can take it. 1845 01:39:43,896 --> 01:39:44,729 Where is Auntie? 1846 01:39:45,396 --> 01:39:47,937 -Auntie! -Auntie! 1847 01:39:48,104 --> 01:39:49,146 -Auntie! -Where is she? 1848 01:39:49,229 --> 01:39:50,979 What are you all saying? Where is Auntie? 1849 01:39:51,062 --> 01:39:52,187 Tell me, where is Auntie? 1850 01:39:53,896 --> 01:39:55,771 Wherever she is, may she be alive. 1851 01:39:55,854 --> 01:39:57,104 Shame on you, Dad! 1852 01:39:57,187 --> 01:40:00,104 You came here in a wheelchair! What about your sister? Where is she? 1853 01:40:00,187 --> 01:40:01,562 I will give you a tight slap! 1854 01:40:01,646 --> 01:40:04,521 You forgot your manners?! Is this how you talk to elders? 1855 01:40:04,604 --> 01:40:05,896 You sound like you're abusing us! 1856 01:40:06,271 --> 01:40:08,771 I'm just asking you! Where is Auntie? 1857 01:40:23,187 --> 01:40:24,062 Cheers. 1858 01:40:26,354 --> 01:40:27,354 What is this? 1859 01:40:28,521 --> 01:40:29,604 Do you not like it? 1860 01:40:30,437 --> 01:40:31,562 It's wine. 1861 01:40:32,729 --> 01:40:33,854 Fruit juice. 1862 01:40:34,937 --> 01:40:35,896 Alcohol. 1863 01:40:36,729 --> 01:40:40,312 Get an interpreter. I don't understand what you're saying. 1864 01:40:40,604 --> 01:40:41,562 What? 1865 01:40:43,104 --> 01:40:46,479 -Phone Jassa… -Jassa. 1866 01:40:46,562 --> 01:40:47,604 -Yes. -Wow. 1867 01:41:08,021 --> 01:41:10,354 Yes, Mack, what is the problem now? 1868 01:41:10,854 --> 01:41:11,937 Now, what happened? 1869 01:41:12,146 --> 01:41:14,187 She wants to talk to you. 1870 01:41:14,646 --> 01:41:15,562 Okay. 1871 01:41:18,437 --> 01:41:19,521 Jassa… 1872 01:41:19,604 --> 01:41:20,771 Yes, tell me, Auntie. 1873 01:41:21,146 --> 01:41:23,479 I wonder what he's making me drink. It's some black drink. 1874 01:41:23,812 --> 01:41:24,937 Son, ask him… 1875 01:41:25,687 --> 01:41:28,104 if he has lassi or milk. I'll drink that. 1876 01:41:28,729 --> 01:41:31,062 Aunt, milk and lassi work in Punjab. 1877 01:41:31,354 --> 01:41:33,354 They drink this when they celebrate their honeymoon. 1878 01:41:33,687 --> 01:41:37,812 Then, do one thing. Come here. Anyway, I'll have to keep calling you. 1879 01:41:38,062 --> 01:41:40,146 If you come here, I'll do whatever you say. 1880 01:41:42,021 --> 01:41:43,854 Auntie, I've never done such a thing. 1881 01:41:44,104 --> 01:41:45,896 Whatever you want, ask me over the phone. 1882 01:41:45,979 --> 01:41:48,354 That too only on voice calls. No video calls, please. 1883 01:41:48,562 --> 01:41:51,646 Okay, but don't go to sleep. I may need you any time. 1884 01:41:52,021 --> 01:41:53,271 Now, how will I get any sleep? 1885 01:41:55,146 --> 01:41:57,021 Western countries are defamed unnecessarily. 1886 01:41:57,312 --> 01:41:58,979 Our people are doing all this too. 1887 01:42:04,979 --> 01:42:06,979 Oh, how sweet! 1888 01:42:07,062 --> 01:42:09,062 Honeymoon… 1889 01:42:09,187 --> 01:42:11,604 He thinks the old woman must be feeling cold. 1890 01:42:11,854 --> 01:42:13,896 I'll just wear it and come back. 1891 01:42:24,771 --> 01:42:27,021 You wear it alone. 1892 01:42:27,312 --> 01:42:28,146 What are you saying? 1893 01:42:28,229 --> 01:42:29,979 You wear it alone. 1894 01:42:30,062 --> 01:42:30,937 What? 1895 01:42:31,312 --> 01:42:32,854 Oh, this is a battle. 1896 01:42:33,271 --> 01:42:34,479 You wear it alone. 1897 01:42:34,562 --> 01:42:36,354 I don't understand what you are saying. 1898 01:42:36,521 --> 01:42:38,229 Oh, forget it. 1899 01:42:40,479 --> 01:42:41,437 It's good, right? 1900 01:42:42,729 --> 01:42:43,687 Sit down. 1901 01:42:44,146 --> 01:42:45,104 Sit down. 1902 01:42:46,729 --> 01:42:48,354 Are you going to give me bangles now? 1903 01:42:49,312 --> 01:42:50,521 -You… -Oh, no! 1904 01:42:51,479 --> 01:42:52,937 -How dare you! -No! Stop! 1905 01:42:53,396 --> 01:42:54,479 Please stop! 1906 01:42:54,854 --> 01:42:56,854 -No, please! -I didn't let my husband do it. 1907 01:42:57,312 --> 01:42:59,104 How dare you touch me! 1908 01:42:59,187 --> 01:43:00,812 What were you thinking? 1909 01:43:30,812 --> 01:43:32,021 Say something now! 1910 01:43:32,562 --> 01:43:34,437 Auntie, you said you wanted to celebrate your honeymoon, right? 1911 01:43:34,979 --> 01:43:38,812 I said I wanted to celebrate my honeymoon, not this! 1912 01:43:38,979 --> 01:43:40,437 What else is the meaning of a honeymoon? 1913 01:43:55,646 --> 01:43:58,437 So, now, all of you know what a honeymoon is. 1914 01:43:58,729 --> 01:44:00,854 Oh. We made a very big mistake. 1915 01:44:01,062 --> 01:44:03,479 Mistake? Ask me what I have gone through. 1916 01:44:03,854 --> 01:44:08,146 Since I came here, I've been telling people I've come on a honeymoon. 1917 01:44:08,229 --> 01:44:09,646 That too with 13-14 people. 1918 01:44:11,104 --> 01:44:12,729 What must people be thinking? 1919 01:44:12,812 --> 01:44:15,271 That she's so old, but still, she is going strong. 1920 01:44:16,396 --> 01:44:17,687 I beat up a foreigner. 1921 01:44:18,687 --> 01:44:20,229 It won't take me long to beat you up. 1922 01:44:20,687 --> 01:44:22,479 -Keep quiet. -All of us came here like idiots! 1923 01:44:22,604 --> 01:44:25,062 Before coming here, we should have at least asked someone 1924 01:44:25,312 --> 01:44:27,562 what the heck honeymoon is! 1925 01:44:27,646 --> 01:44:28,687 Thank God… 1926 01:44:28,979 --> 01:44:30,896 -my maternal relatives didn't come here. -Yes. 1927 01:44:30,979 --> 01:44:34,021 Because of your small mistake, today, Auntie would have been doomed. 1928 01:44:34,521 --> 01:44:38,062 We are defaming Deep for no reason. We didn't let him unite with his own wife. 1929 01:44:38,146 --> 01:44:39,396 He had to look for other girls. 1930 01:44:39,479 --> 01:44:41,062 Now, tell me, what should we do? 1931 01:44:41,396 --> 01:44:43,312 There are still 5-7 days remaining. 1932 01:44:43,562 --> 01:44:47,354 Let's leave Deep and Sukh alone to celebrate their honeymoon. 1933 01:44:47,437 --> 01:44:49,271 He will bless all of you. 1934 01:44:49,687 --> 01:44:51,896 Let's book a room in a hotel for 5-7 days. 1935 01:44:52,062 --> 01:44:53,979 You all better not go anywhere near the hotel. 1936 01:44:54,062 --> 01:44:55,271 -Yes, totally. -Correct. 1937 01:44:55,354 --> 01:44:56,896 How much will it cost? 1938 01:44:57,229 --> 01:44:59,312 It will cost-- I've not said it yet. 1939 01:45:00,562 --> 01:45:02,479 It will cost one lakh rupees for five days. 1940 01:45:08,896 --> 01:45:10,021 I won't fall now. 1941 01:45:10,937 --> 01:45:12,562 Doesn't matter how much it costs! 1942 01:45:13,229 --> 01:45:16,146 It's a matter of the kids' happiness. Money doesn't matter. 1943 01:45:16,229 --> 01:45:17,437 Give me a shout-out, brother! 1944 01:45:19,979 --> 01:45:22,062 Was that a shout-out, or did you shoo away a fly? 1945 01:45:23,271 --> 01:45:25,937 One lakh rupees for five days are too much. 1946 01:45:26,646 --> 01:45:28,062 We must do something, brother. 1947 01:45:28,146 --> 01:45:32,062 Deep ruined the most special days of his life for all of us. 1948 01:45:32,604 --> 01:45:34,771 All of us must contribute to Deep and Sukh's happiness. 1949 01:45:34,854 --> 01:45:36,812 -The money will then be arranged. -Okay. 1950 01:45:37,354 --> 01:45:39,146 Okay, Bille, you do one thing… 1951 01:45:39,771 --> 01:45:42,146 -tell us an even better hotel than this. -Yes. 1952 01:45:42,437 --> 01:45:43,729 Don't worry about the money. 1953 01:45:43,812 --> 01:45:45,646 We'll get some more from Aadtiya, if needed. 1954 01:45:45,729 --> 01:45:47,979 The boy and the girl should be happy. 1955 01:45:50,062 --> 01:45:51,312 -Now you're talking! -Come on! 1956 01:45:53,146 --> 01:45:56,562 Forgive us, dear. We didn't do all this knowingly. 1957 01:45:56,646 --> 01:45:57,687 I know. 1958 01:45:59,979 --> 01:46:01,896 Forget everything that happened earlier. 1959 01:46:02,146 --> 01:46:04,354 We just found out that it was not your fault. 1960 01:46:04,521 --> 01:46:05,354 Hey, come on! 1961 01:46:05,437 --> 01:46:07,562 Okay, let them go now. It's already so late. 1962 01:46:08,937 --> 01:46:10,521 -Go ahead. -Shall we go? 1963 01:46:12,021 --> 01:46:12,896 -Go, dear. -Go. 1964 01:46:13,687 --> 01:46:15,979 -Son, take care of her. -Yes, Auntie. 1965 01:46:20,354 --> 01:46:21,979 Did you see how much they love you? 1966 01:46:22,646 --> 01:46:24,854 What can I say? I am a lovable girl. 1967 01:46:25,396 --> 01:46:27,104 Thank God, now it's my turn to love you. 1968 01:46:40,396 --> 01:46:42,354 -Hello. -It's connected. Here, talk. 1969 01:46:42,437 --> 01:46:43,812 Give it to me. 1970 01:46:44,646 --> 01:46:46,562 How much should I tell him? 1971 01:46:46,646 --> 01:46:48,187 Tell him one lakh. 1972 01:46:48,271 --> 01:46:50,937 Tell him one crore. Don't worry, Uncle's not here, so he won't faint. 1973 01:46:51,021 --> 01:46:51,937 -Right. -Go ahead. 1974 01:46:53,646 --> 01:46:54,562 Hello! 1975 01:46:54,979 --> 01:46:56,521 Yes, who is this? 1976 01:46:57,271 --> 01:47:00,104 I'm Baldev from England. 1977 01:47:00,771 --> 01:47:02,646 Where were you, Baldev Singh? 1978 01:47:02,729 --> 01:47:05,854 I was waiting for your call, but you didn't call me. 1979 01:47:06,729 --> 01:47:07,812 Why? Is everything okay? 1980 01:47:08,396 --> 01:47:13,396 No, the land for which you took the money is of no use. 1981 01:47:13,979 --> 01:47:15,021 What happened? 1982 01:47:15,271 --> 01:47:18,187 The government withdrew the decision to make the airport. 1983 01:47:19,062 --> 01:47:21,604 Come back as soon as possible. 1984 01:47:21,687 --> 01:47:24,187 Take your papers and give me my money back. I'm in a bad state. 1985 01:47:25,104 --> 01:47:26,479 Dad, why did you freeze? 1986 01:47:26,854 --> 01:47:27,812 -Hello? -What happened? 1987 01:47:28,104 --> 01:47:29,104 -What happened? -Hello! 1988 01:47:30,104 --> 01:47:30,979 Hello! 1989 01:47:31,062 --> 01:47:33,104 Tell me what happened! 1990 01:47:33,354 --> 01:47:34,271 Dad! 1991 01:47:46,896 --> 01:47:49,437 Finally, our family understood what honeymoon means. 1992 01:47:49,521 --> 01:47:50,396 Yes. 1993 01:47:50,979 --> 01:47:52,437 Sir, there is a call for you. 1994 01:47:55,896 --> 01:47:56,729 Hello. 1995 01:47:56,812 --> 01:47:59,354 Deep, where are you? Come back right now! 1996 01:48:00,021 --> 01:48:01,229 We are doomed. 1997 01:48:01,437 --> 01:48:02,354 Just come quickly! 1998 01:48:15,062 --> 01:48:17,104 What happened? 1999 01:48:43,021 --> 01:48:46,312 Jeet, how much is it? 2000 01:48:47,771 --> 01:48:49,646 Our expenses have crossed lakhs. 2001 01:48:54,312 --> 01:48:57,021 Baldev, earlier, you were poor. 2002 01:48:58,021 --> 01:48:59,229 Now, you are in debt. 2003 01:49:01,646 --> 01:49:03,021 The girl is so unlucky. 2004 01:49:03,312 --> 01:49:06,437 Yes, we should have bought something instead. 2005 01:49:06,812 --> 01:49:08,521 We wouldn't have to see these bad days. 2006 01:49:08,979 --> 01:49:10,354 She is so unlucky. 2007 01:49:25,937 --> 01:49:28,771 The girl is so unlucky. 2008 01:49:28,854 --> 01:49:32,229 She is so unlucky. 2009 01:49:52,187 --> 01:49:58,521 Earlier, there was love Now, there is pain 2010 01:49:58,854 --> 01:50:05,062 There is pain My life has become difficult 2011 01:50:05,271 --> 01:50:08,312 I was not unfaithful 2012 01:50:08,562 --> 01:50:11,687 Nor were you unfaithful 2013 01:50:11,771 --> 01:50:17,687 Even then, we've been separated What happened? 2014 01:50:17,771 --> 01:50:21,146 I was separated from you 2015 01:50:21,437 --> 01:50:24,354 I wasn't meant for it 2016 01:50:24,521 --> 01:50:27,354 I miss you so much 2017 01:50:27,479 --> 01:50:31,062 The wedding procession came yesterday 2018 01:50:31,396 --> 01:50:34,354 Come back 2019 01:50:34,437 --> 01:50:37,562 Save my life 2020 01:50:37,729 --> 01:50:40,896 I was not unfaithful 2021 01:50:40,979 --> 01:50:44,146 Nor were you unfaithful 2022 01:50:44,229 --> 01:50:50,521 Even then, we've been separated What has happened? 2023 01:50:50,604 --> 01:50:53,771 I was not unfaithful 2024 01:50:53,854 --> 01:50:56,979 Nor were you unfaithful 2025 01:50:57,062 --> 01:51:03,271 Even then, we've been separated What has happened? 2026 01:51:22,354 --> 01:51:23,187 Come. 2027 01:51:23,812 --> 01:51:24,687 Careful. 2028 01:51:24,896 --> 01:51:25,771 Give it to me. 2029 01:51:33,812 --> 01:51:34,729 Sukh? 2030 01:51:36,187 --> 01:51:37,146 We have reached home. 2031 01:51:40,021 --> 01:51:42,146 Now that they've erased me from their hearts, 2032 01:51:42,729 --> 01:51:45,104 it'd be very difficult for us to live under the same roof. 2033 01:51:46,646 --> 01:51:48,312 Let me go to the ones… 2034 01:51:48,854 --> 01:51:50,687 who love me. 2035 01:51:52,104 --> 01:51:54,812 I was never unlucky for my parents. 2036 01:51:57,854 --> 01:51:58,729 Okay. 2037 01:51:59,354 --> 01:52:00,812 I'll also come with you. 2038 01:52:01,396 --> 01:52:04,146 I'll stay where you stay. 2039 01:52:06,521 --> 01:52:08,187 For them, I'm unfortunate. 2040 01:52:09,771 --> 01:52:11,229 That is enough for me, Deep. 2041 01:52:11,854 --> 01:52:13,521 If you come with me, 2042 01:52:14,146 --> 01:52:16,021 they will accuse me of one more thing… 2043 01:52:16,896 --> 01:52:18,479 that I took their son away. 2044 01:52:30,562 --> 01:52:32,229 Deep, send Nikka. 2045 01:52:32,312 --> 01:52:33,187 Okay. 2046 01:52:33,896 --> 01:52:35,479 Dear… get up. 2047 01:52:36,646 --> 01:52:37,521 Come, son. 2048 01:52:40,229 --> 01:52:41,104 Come. 2049 01:52:41,979 --> 01:52:42,854 Good boy. 2050 01:52:44,729 --> 01:52:45,646 Sukh… 2051 01:52:46,562 --> 01:52:48,521 Swear to me, Deep, that you won't stop me. 2052 01:53:16,437 --> 01:53:19,062 Uncle, why didn't Auntie come home? 2053 01:53:21,104 --> 01:53:23,354 She will come soon. 2054 01:53:52,187 --> 01:53:53,104 Sukh… 2055 01:53:54,354 --> 01:53:57,271 how much loan does your father-in-law have? 2056 01:53:58,021 --> 01:54:00,062 Dad, it must be around 15 to 20 lakhs. 2057 01:54:03,812 --> 01:54:06,146 It all happened because of me. 2058 01:54:08,479 --> 01:54:10,229 If I hadn't insisted on going abroad, 2059 01:54:10,354 --> 01:54:12,354 they wouldn't have had this problem. 2060 01:54:12,437 --> 01:54:13,479 -Dear… -Yeah? 2061 01:54:13,937 --> 01:54:15,396 they didn't say anything to you, did they? 2062 01:54:16,021 --> 01:54:16,937 No, Mom. 2063 01:54:18,396 --> 01:54:20,229 They treated me with a lot of love. 2064 01:54:21,354 --> 01:54:26,604 Think about it, they took out a loan so that I could go abroad. 2065 01:54:27,896 --> 01:54:29,646 How much they must love me! 2066 01:54:33,271 --> 01:54:34,312 No problem, dear. 2067 01:54:35,187 --> 01:54:36,146 You don't worry. 2068 01:54:36,771 --> 01:54:38,104 Your father is still here. 2069 01:54:38,687 --> 01:54:39,854 Everything will be alright. 2070 01:54:45,729 --> 01:54:47,229 Let the mother and daughter talk. 2071 01:54:47,562 --> 01:54:49,396 -Let's go inside. -Okay, Dad. 2072 01:54:54,937 --> 01:54:55,979 Go ahead and cry, dear. 2073 01:54:56,687 --> 01:54:57,979 Cry as much as you want. 2074 01:55:00,229 --> 01:55:01,687 When you feel relieved… 2075 01:55:03,062 --> 01:55:04,896 tell me everything. 2076 01:55:14,562 --> 01:55:15,729 I'm your mother. 2077 01:55:18,312 --> 01:55:20,354 I'd understand what you wanted to say… 2078 01:55:21,229 --> 01:55:23,479 even when you hadn't learned to talk. 2079 01:55:25,521 --> 01:55:27,229 Now, you can talk. 2080 01:55:28,479 --> 01:55:30,937 Everything will be fine. 2081 01:55:32,312 --> 01:55:33,271 My dear… 2082 01:55:33,646 --> 01:55:34,646 have patience. 2083 01:55:52,562 --> 01:55:56,979 It's not your fault Neither your beloved's 2084 01:55:58,729 --> 01:56:03,146 It's the fault of society 2085 01:56:03,437 --> 01:56:08,187 The nearer we come The further we get 2086 01:56:08,396 --> 01:56:11,229 My beloved 2087 01:56:11,937 --> 01:56:16,687 I am helpless and so are you 2088 01:56:16,812 --> 01:56:21,229 The heart is crushed Under the feet of people 2089 01:56:21,312 --> 01:56:26,021 The nearer we come The further we get 2090 01:56:26,229 --> 01:56:27,687 My beloved 2091 01:56:27,771 --> 01:56:30,896 Make me cry as much as you want 2092 01:56:31,021 --> 01:56:33,979 But come in front of me 2093 01:56:34,229 --> 01:56:40,646 Beloved, without you, there is nothing 2094 01:56:40,771 --> 01:56:46,979 I'm not unfaithful, and neither are you 2095 01:56:47,229 --> 01:56:50,479 Even then, we've been separated 2096 01:56:50,562 --> 01:56:55,896 What has happened? 2097 01:57:13,354 --> 01:57:19,354 My beloved, I'll die 2098 01:57:19,812 --> 01:57:25,896 With the pain of your separation 2099 01:57:26,229 --> 01:57:32,437 I'm not unfaithful, and neither are you 2100 01:57:32,646 --> 01:57:35,979 Even then, we've been separated 2101 01:57:36,062 --> 01:57:42,312 What has happened? 2102 01:57:46,979 --> 01:57:48,354 What's she doing here? 2103 01:57:48,437 --> 01:57:49,312 Soni… 2104 01:57:54,521 --> 01:57:56,479 What's wrong? She came back so soon?! 2105 01:57:56,854 --> 01:57:57,771 Mom… 2106 01:57:58,271 --> 01:58:00,021 What happened, dear? 2107 01:58:00,396 --> 01:58:01,354 -Tell me. -They threw me out of the house. 2108 01:58:01,437 --> 01:58:02,312 What?! 2109 01:58:02,896 --> 01:58:03,729 Why? 2110 01:58:04,104 --> 01:58:05,104 Sit here. 2111 01:58:05,521 --> 01:58:06,937 -What… -Bring some water. 2112 01:58:07,271 --> 01:58:09,146 Tell us, why did they throw you out? 2113 01:58:10,771 --> 01:58:11,687 They said… 2114 01:58:12,312 --> 01:58:14,854 "As soon as you entered our house, our son had to sell his jewelry shop. 2115 01:58:16,562 --> 01:58:18,354 Now, he is selling things on the buses. " 2116 01:58:18,437 --> 01:58:20,396 -Here, drink this. -How is that your fault? 2117 01:58:20,604 --> 01:58:23,521 Bhola would gamble so much. This had to happen one day. 2118 01:58:25,354 --> 01:58:28,104 I'm your daughter that's why you're saying this. 2119 01:58:29,771 --> 01:58:31,562 They threw me out saying I'm unlucky. 2120 01:58:32,437 --> 01:58:33,479 Talk to them. 2121 01:58:33,812 --> 01:58:35,687 They are saying this now after three years. 2122 01:58:36,062 --> 01:58:39,187 We are the girl's family. Don't worry. We will think about this with a calm mind. 2123 01:58:39,271 --> 01:58:40,854 We won't let this happen to our daughter. 2124 01:58:40,937 --> 01:58:41,896 You are right, Uncle. 2125 01:58:43,854 --> 01:58:46,729 She is our daughter, not someone else's daughter! 2126 01:58:47,187 --> 01:58:48,854 How can anyone do anything wrong with her? 2127 01:58:49,604 --> 01:58:50,604 What are you thinking about, Auntie? 2128 01:58:51,104 --> 01:58:52,771 Have we done anything wrong to anyone's daughter? 2129 01:58:53,271 --> 01:58:54,562 Why should we tolerate this? 2130 01:58:54,646 --> 01:58:56,396 We can't sit here quietly. 2131 01:58:56,479 --> 01:58:59,104 Get up. Let's call the Village Council and the people of the village. 2132 01:58:59,646 --> 01:59:01,396 What do you say, Dad? Why are you quiet? 2133 01:59:03,812 --> 01:59:05,229 Do you know why you are quiet? 2134 01:59:05,979 --> 01:59:07,979 Because when Sukh was wrongly accused… 2135 01:59:08,937 --> 01:59:10,187 no one felt bad. 2136 01:59:11,312 --> 01:59:12,854 But her parents must have felt bad. 2137 01:59:13,979 --> 01:59:17,437 Whatever happened here was not Sukh's fault. 2138 01:59:18,604 --> 01:59:21,062 Whatever is written in a man's destiny happens. 2139 01:59:22,187 --> 01:59:24,812 Whether the land price increased, or the loans on our heads, 2140 01:59:25,354 --> 01:59:28,604 it was not only in Sukh's destiny but all of us. 2141 01:59:29,562 --> 01:59:32,771 But the good thing that happened was that Sukh came to our house. 2142 01:59:33,646 --> 01:59:34,771 No one saw that. 2143 01:59:35,437 --> 01:59:38,437 She taught everyone to live like a family together… 2144 01:59:40,437 --> 01:59:42,729 and you broke her family. 2145 01:59:43,854 --> 01:59:44,687 Sister-in-law… 2146 01:59:45,604 --> 01:59:48,729 you could have fought with everyone and stopped her. 2147 01:59:53,479 --> 01:59:55,729 Everyone can talk badly about someone else's daughter… 2148 01:59:56,854 --> 01:59:58,604 but praising her seems impossible for them. 2149 01:59:59,229 --> 02:00:01,771 It takes two minutes to say that… 2150 02:00:02,687 --> 02:00:03,979 the girl is unlucky. 2151 02:00:07,937 --> 02:00:10,896 But it's so difficult for the girl's parents to hear that. 2152 02:00:11,979 --> 02:00:14,937 You must have realized that today, Dad. 2153 02:00:27,521 --> 02:00:29,104 Do you know what the problem is? 2154 02:00:30,437 --> 02:00:32,021 When a girl gets married… 2155 02:00:33,229 --> 02:00:35,396 her husband's family says, "She's like our daughter. " 2156 02:00:36,771 --> 02:00:39,812 When we remove that "like, " 2157 02:00:40,937 --> 02:00:41,979 everything will be fine. 2158 02:00:42,729 --> 02:00:43,604 Really. 2159 02:00:50,729 --> 02:00:51,604 Son… 2160 02:00:53,854 --> 02:00:56,396 we will solve your sister's problem later. 2161 02:00:57,729 --> 02:00:59,562 First, let's go and bring our daughter home. 2162 02:01:03,312 --> 02:01:05,437 Why are you all staring at me? Get up! 2163 02:01:06,479 --> 02:01:07,437 Let's go. 2164 02:01:07,812 --> 02:01:08,687 Get up. 2165 02:01:10,104 --> 02:01:11,021 Come on! 2166 02:01:11,687 --> 02:01:12,604 Come on. 2167 02:01:22,312 --> 02:01:25,021 We have come here to take our daughter home. 2168 02:01:25,979 --> 02:01:28,146 If you had considered Sukh your daughter… 2169 02:01:28,562 --> 02:01:30,479 she wouldn't have had to come here, Mr. Baldev. 2170 02:01:31,187 --> 02:01:34,562 We do consider her our daughter, sir. It just took us some time to realize that. 2171 02:01:35,396 --> 02:01:37,187 We apologize to you for that. 2172 02:01:37,562 --> 02:01:38,521 Sister… 2173 02:01:39,021 --> 02:01:41,104 Sukh doesn't want to go to that house now. 2174 02:01:42,562 --> 02:01:43,812 Even if she agrees… 2175 02:01:45,062 --> 02:01:46,271 I won't be able to send her. 2176 02:01:50,062 --> 02:01:51,562 We agree that we have made a mistake, 2177 02:01:52,146 --> 02:01:54,854 but it's about Deep and Sukh's life. 2178 02:01:56,021 --> 02:01:58,271 We have come to take Sukh back. 2179 02:01:58,354 --> 02:01:59,187 Yes. 2180 02:01:59,271 --> 02:02:02,479 Mr. Baldev, if Sukh were your daughter, 2181 02:02:03,437 --> 02:02:04,729 would you have sent her back? 2182 02:02:04,812 --> 02:02:06,104 Never. 2183 02:02:08,604 --> 02:02:13,479 But if the ones who hurt her had apologized to her, we'd have sent her. 2184 02:02:16,396 --> 02:02:17,812 I'm the eldest in the family. 2185 02:02:19,521 --> 02:02:21,521 If the elders make mistakes and don't realize them, 2186 02:02:22,271 --> 02:02:24,062 then the youngsters learn from them. 2187 02:02:25,021 --> 02:02:26,229 If I were right… 2188 02:02:27,854 --> 02:02:29,479 then no one would have made a mistake. 2189 02:02:29,771 --> 02:02:32,521 You can take as much time as you want to forgive us. 2190 02:02:33,479 --> 02:02:34,479 We'll wait. 2191 02:02:40,646 --> 02:02:42,104 What have you decided? 2192 02:02:43,812 --> 02:02:45,479 I made a decision a long time ago… 2193 02:02:47,687 --> 02:02:51,146 that I'll not send her away. 2194 02:02:53,562 --> 02:02:55,771 But the way they are standing with their heads bowed low… 2195 02:02:57,021 --> 02:02:58,312 how do I send them back? 2196 02:03:00,104 --> 02:03:01,271 You should also forget all this. 2197 02:03:02,271 --> 02:03:04,062 Even sensible people make mistakes. 2198 02:03:06,271 --> 02:03:08,771 It's very difficult to hear that your daughter is unlucky. 2199 02:03:10,729 --> 02:03:13,437 You may pretend like you are strong… 2200 02:03:15,354 --> 02:03:18,771 but I know how heartbroken you are from the inside. 2201 02:03:30,687 --> 02:03:31,562 Mother-in-law… 2202 02:03:33,937 --> 02:03:36,729 Deep, it looks very bad. 2203 02:03:37,562 --> 02:03:39,312 Don't let the elders be degraded like that. 2204 02:03:40,229 --> 02:03:41,312 No one is being degraded. 2205 02:03:51,562 --> 02:03:53,354 The elders have to teach the youngsters… 2206 02:03:54,396 --> 02:03:55,812 what is right and what is wrong. 2207 02:03:57,396 --> 02:03:59,021 They would be degraded… 2208 02:04:00,062 --> 02:04:01,854 if they made a mistake and didn't apologize. 2209 02:04:04,229 --> 02:04:06,979 As they say, "When someone gives you their daughter, 2210 02:04:08,104 --> 02:04:09,604 they're giving you their everything. " 2211 02:04:10,187 --> 02:04:13,604 And if the ones who give their everything are not respected… 2212 02:04:14,937 --> 02:04:16,021 then that's a sin, right? 2213 02:04:18,854 --> 02:04:22,062 After marriage, girls change their names… 2214 02:04:23,021 --> 02:04:23,854 boys don't. 2215 02:04:25,104 --> 02:04:27,062 Girls leave their families and go to their in-laws'… 2216 02:04:28,229 --> 02:04:29,104 boys don't. 2217 02:04:30,604 --> 02:04:33,812 Girls go to a new house and call it their home. 2218 02:04:34,646 --> 02:04:36,062 That's why one must bow down. 2219 02:04:43,021 --> 02:04:44,229 Sukh is not only mine… 2220 02:04:47,021 --> 02:04:48,562 but all of our responsibility. 2221 02:05:00,604 --> 02:05:02,062 I could've come here to apologize… 2222 02:05:02,937 --> 02:05:04,062 alone. 2223 02:05:07,812 --> 02:05:09,729 But giving Sukh her respect back… 2224 02:05:10,729 --> 02:05:11,854 is my first duty. 2225 02:05:13,604 --> 02:05:15,271 Everyone had come with me… 2226 02:05:16,854 --> 02:05:18,187 to ask for your daughter's hand in marriage. 2227 02:05:19,354 --> 02:05:20,771 Everyone has made a mistake. 2228 02:05:22,604 --> 02:05:23,812 Now, it's your decision. 2229 02:05:24,979 --> 02:05:26,062 Whether you punish us… 2230 02:05:27,187 --> 02:05:28,062 or forgive us… 2231 02:05:28,771 --> 02:05:30,104 we'll accept both. 2232 02:05:32,479 --> 02:05:34,479 No matter who makes a mistake, son, 2233 02:05:35,979 --> 02:05:40,729 I've always seen the girl's family stand with folded hands. 2234 02:05:43,812 --> 02:05:45,021 The girl's parents… 2235 02:05:46,812 --> 02:05:50,396 only expect trust from the boy's parents. 2236 02:05:50,979 --> 02:05:51,896 Faith, that's it. 2237 02:05:55,229 --> 02:05:57,229 The way all of them are standing outside… 2238 02:05:58,896 --> 02:06:01,521 how much more trust can I ask for, son? 2239 02:06:08,479 --> 02:06:10,646 Son, take her. 2240 02:06:12,104 --> 02:06:13,062 Take her. 2241 02:06:16,812 --> 02:06:18,604 Convince Sukh and take her. 2242 02:06:21,312 --> 02:06:22,187 Sukh… 2243 02:06:22,271 --> 02:06:23,146 Come on. 2244 02:06:24,229 --> 02:06:25,271 Let's go home. 2245 02:06:40,312 --> 02:06:42,187 Wait, I will get some more. 2246 02:06:42,271 --> 02:06:44,187 Here are hot fritters for us! 2247 02:06:44,271 --> 02:06:45,521 -Take this. -Go ahead. 2248 02:06:46,021 --> 02:06:47,229 Drink up. 2249 02:06:47,604 --> 02:06:49,687 -Drink this. -Now it's fine. 2250 02:06:50,312 --> 02:06:51,146 That's enough. 2251 02:06:51,396 --> 02:06:52,271 One second. 2252 02:06:54,896 --> 02:06:55,729 Yes, brother-in-law? 2253 02:06:55,812 --> 02:06:56,937 Brother-in-law… 2254 02:06:58,187 --> 02:07:00,146 now your wife has come back. 2255 02:07:00,979 --> 02:07:02,479 Send back my wife as well. 2256 02:07:02,646 --> 02:07:04,437 How can I send her like that? 2257 02:07:04,729 --> 02:07:06,729 The way we went there and pleaded with them… 2258 02:07:06,854 --> 02:07:09,312 you also come and plead with us. Then, we'll send her back. 2259 02:07:09,812 --> 02:07:11,479 Listen to me, my brother-in-law! 2260 02:07:11,896 --> 02:07:14,104 I'll come to your house and tell them… 2261 02:07:14,396 --> 02:07:16,562 that this was all your plan. 2262 02:07:17,937 --> 02:07:19,896 I was joking. You got angry, brother-in-law. 2263 02:07:20,146 --> 02:07:22,812 Everything is set. You just come here and take my sister. 2264 02:07:23,646 --> 02:07:25,021 That's more like it. 2265 02:07:25,396 --> 02:07:26,271 Okay. 2266 02:07:28,479 --> 02:07:29,354 Deep… 2267 02:07:30,104 --> 02:07:31,021 what was all that? 2268 02:07:32,396 --> 02:07:33,271 The same. 2269 02:07:35,562 --> 02:07:36,437 Come, I'll tell you. 2270 02:07:36,521 --> 02:07:38,937 Let's have fritters inside while I tell you the story. 2271 02:07:42,812 --> 02:07:45,062 What are you doing, Deep? Everyone is still outside. 2272 02:07:45,146 --> 02:07:47,896 Now, everyone has become smart. No one will trouble us. 2273 02:07:48,854 --> 02:07:51,604 You shouldn't be so happy. Sometimes, we jinx ourselves. 2274 02:07:51,687 --> 02:07:53,812 I don't care. 2275 02:08:02,187 --> 02:08:04,021 Deep, come out! 2276 02:08:06,437 --> 02:08:08,062 Open the door! 2277 02:08:09,146 --> 02:08:10,146 We are asleep. 2278 02:08:10,396 --> 02:08:11,604 Patwari is here. 2279 02:08:14,104 --> 02:08:15,146 We got jinxed, didn't we? 2280 02:08:16,687 --> 02:08:19,271 This Patwari… 2281 02:08:19,646 --> 02:08:21,396 Hey! 2282 02:08:25,604 --> 02:08:26,562 Speak up! 2283 02:08:27,229 --> 02:08:28,979 -Speak up. -Yes. 2284 02:08:29,562 --> 02:08:31,437 The Punjab Government has allotted 2285 02:08:31,521 --> 02:08:33,729 15 acres of land to a private cycle company. 2286 02:08:36,687 --> 02:08:39,771 Fortunately, your land is also in that quota. 2287 02:08:40,354 --> 02:08:42,687 The land worth lakhs has again become worth crores. 2288 02:08:51,021 --> 02:08:54,312 Now, we will repay all our loans! 2289 02:08:54,771 --> 02:08:57,396 Today, we will party all night! 2290 02:08:58,604 --> 02:09:00,146 Here we go! 2291 02:09:05,312 --> 02:09:09,021 We'll celebrate later. First, let me celebrate my honeymoon. 2292 02:09:10,729 --> 02:09:12,646 Get me down! 2293 02:09:14,229 --> 02:09:15,312 Stop it! 2294 02:09:16,896 --> 02:09:18,396 Get me down! 2295 02:09:18,479 --> 02:09:21,479 {\an8}Now, the celebrations will double! 2296 02:09:21,812 --> 02:09:23,062 Nonsense! 2297 02:09:23,646 --> 02:09:25,604 {\an8}Hey, I'll slap you! 161512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.