Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,856 --> 00:01:25,856
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:25,856 --> 00:01:30,856
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:30,856 --> 00:01:36,085
[Flourished Peony]
4
00:01:36,085 --> 00:01:38,677
[Episode 26]
5
00:01:46,180 --> 00:01:48,340
You cooked so much. I can't finish it all.
6
00:01:48,340 --> 00:01:49,581
If you want to thank me,
7
00:01:49,581 --> 00:01:51,661
I prefer money.
8
00:01:51,661 --> 00:01:53,781
You forgot your manners again.
9
00:01:54,540 --> 00:01:56,380
Fu and Chuanyu are waiting to eat this.
10
00:02:06,900 --> 00:02:08,101
Aren't you tired?
11
00:02:08,101 --> 00:02:09,205
No, I'm not.
12
00:02:10,780 --> 00:02:11,861
Can we stop?
13
00:02:11,861 --> 00:02:12,949
No way!
14
00:02:20,460 --> 00:02:23,541
Great, I can drink again.
15
00:02:26,981 --> 00:02:28,701
Here's to our perfect cooperation.
16
00:02:31,220 --> 00:02:32,309
Here.
17
00:02:48,060 --> 00:02:49,109
What are you thinking about?
18
00:02:53,821 --> 00:02:56,940
The wish I made when I came to Chang'an
19
00:02:57,981 --> 00:02:59,301
is about to come true.
20
00:03:00,821 --> 00:03:01,845
What wish?
21
00:03:03,301 --> 00:03:06,220
You'll naturally know when it comes true.
22
00:03:09,021 --> 00:03:11,821
You've finished the millet case successfully?
23
00:03:11,821 --> 00:03:13,101
Did you get what you wished for?
24
00:03:13,740 --> 00:03:17,301
Of course, I must get what I want.
25
00:03:24,437 --> 00:03:25,500
Wenqing.
26
00:03:25,500 --> 00:03:27,021
Mudan.
27
00:03:27,021 --> 00:03:28,500
We are eating.
28
00:03:28,500 --> 00:03:29,500
Come on in and join us.
29
00:03:29,500 --> 00:03:30,541
No, thanks.
30
00:03:31,101 --> 00:03:33,021
I've been busy with my work.
31
00:03:33,021 --> 00:03:34,460
I heard about your mishap yesterday.
32
00:03:35,060 --> 00:03:36,149
I arrived late.
33
00:03:36,149 --> 00:03:38,861
It's alright. I'm fine.
34
00:03:40,340 --> 00:03:42,981
How can it be good for you to be with him?
35
00:03:44,101 --> 00:03:47,460
Mudan, you and I are related.
36
00:03:47,460 --> 00:03:49,180
I don't mind that you were an official servant.
37
00:03:49,180 --> 00:03:51,141
I don't care that you were in the barracks.
38
00:03:51,141 --> 00:03:53,141
Nor will I mind
that you're Mr. Jiang's servant.
39
00:03:53,660 --> 00:03:55,541
I know you were forced into all of this.
40
00:03:56,381 --> 00:03:58,981
So, what are you trying to say?
41
00:04:03,861 --> 00:04:05,060
I'm willing to take you as a concubine
42
00:04:05,660 --> 00:04:06,821
to save you from all of this.
43
00:04:10,581 --> 00:04:12,581
Li Xing.
44
00:04:12,581 --> 00:04:13,740
Before, I only thought
45
00:04:13,740 --> 00:04:15,500
you were just a bookworm.
46
00:04:15,500 --> 00:04:17,660
I didn't expect you to
47
00:04:17,660 --> 00:04:18,860
be so self-confident.
48
00:04:19,540 --> 00:04:20,597
You stay out of this.
49
00:04:21,381 --> 00:04:25,381
Mudan, I don't have romantic feelings for you,
50
00:04:25,381 --> 00:04:26,621
but I never look down on you.
51
00:04:29,261 --> 00:04:30,300
I mean,
52
00:04:30,300 --> 00:04:31,381
once you marry me,
53
00:04:31,381 --> 00:04:32,860
I won't let you suffer again.
54
00:04:33,540 --> 00:04:36,581
The civilians and the pariahs don't intermarry.
55
00:04:37,501 --> 00:04:38,540
You can't marry her.
56
00:04:39,989 --> 00:04:41,077
I can buy you first.
57
00:04:41,077 --> 00:04:42,101
Rest assured,
58
00:04:42,101 --> 00:04:44,581
I won't treat you like a servant.
59
00:04:44,581 --> 00:04:46,220
Anyway, let me help you
60
00:04:46,220 --> 00:04:47,420
go through the difficult times.
61
00:04:48,061 --> 00:04:49,100
You will always be my cousin.
62
00:04:49,100 --> 00:04:51,541
Wenqing, are you drunk?
63
00:04:51,541 --> 00:04:52,660
- Mudan.
- I--
64
00:04:52,660 --> 00:04:54,133
- Mudan.
- I never drink--
65
00:04:54,133 --> 00:04:55,340
Liu Chang?
66
00:04:55,340 --> 00:04:56,941
- I've finally seen you.
- I don't want to see you.
67
00:04:56,941 --> 00:04:57,980
Get out of here.
68
00:04:57,980 --> 00:04:59,340
Mudan,
69
00:04:59,340 --> 00:05:01,021
don't you want Shuai either?
70
00:05:02,453 --> 00:05:03,501
- Mudan.
- You leave.
71
00:05:03,501 --> 00:05:06,460
Mudan, when you were
in the barracks, I wrote to you.
72
00:05:06,460 --> 00:05:07,980
Why would you rather be a servant
73
00:05:07,980 --> 00:05:10,540
than let me help you
get rid of your servant status and marry me?
74
00:05:10,540 --> 00:05:12,621
That is because you are unfaithful.
75
00:05:13,780 --> 00:05:16,621
Mudan, he is about
to marry the County Princess,
76
00:05:16,621 --> 00:05:17,860
a noble woman.
77
00:05:17,860 --> 00:05:20,181
And you, as a lowly servant,
can't even be a concubine.
78
00:05:20,181 --> 00:05:22,420
If his wife intends to kill you,
how will you protect yourself?
79
00:05:22,420 --> 00:05:25,181
No, to save my father's life,
80
00:05:25,181 --> 00:05:26,860
I have no choice
but to marry the County Princess.
81
00:05:27,381 --> 00:05:28,980
Mudan, do not get me wrong.
82
00:05:29,581 --> 00:05:30,660
Show some respect.
83
00:05:31,980 --> 00:05:33,220
Don't listen to him.
84
00:05:33,220 --> 00:05:35,741
Mudan, I've already rented a house.
85
00:05:35,741 --> 00:05:38,340
As long as you're with me, I'll protect you.
86
00:05:38,340 --> 00:05:39,701
I won't let anyone hurt you.
87
00:05:39,701 --> 00:05:41,621
You won't have to be a servant anymore.
88
00:05:41,621 --> 00:05:43,100
Your father was corrupt.
89
00:05:43,100 --> 00:05:44,900
And you've sold out your marriage
90
00:05:44,900 --> 00:05:46,340
and sided with bad officials for your career.
91
00:05:47,100 --> 00:05:49,621
Though Mudan is a merchant, she has her pride.
92
00:05:49,621 --> 00:05:51,741
She never likes someone unfaithful like you.
93
00:05:51,741 --> 00:05:53,300
You don't like her.
94
00:05:53,300 --> 00:05:55,021
Why do you compete with me then?
95
00:05:55,021 --> 00:05:56,701
I am her cousin.
96
00:05:56,701 --> 00:05:57,980
She is now trapped in a difficult situation.
97
00:05:57,980 --> 00:05:59,420
How can I stand by and do nothing?
98
00:05:59,420 --> 00:06:01,261
My family has a good reputation.
99
00:06:01,261 --> 00:06:03,100
I will marry a virtuous wife.
100
00:06:03,100 --> 00:06:05,540
So, Mudan should be with me.
That's the best for her.
101
00:06:05,540 --> 00:06:08,540
Wenqing, Liu Chang is out of his mind.
102
00:06:08,540 --> 00:06:10,621
Why are you as crazy as him?
103
00:06:10,621 --> 00:06:12,701
Have you even asked me what I think?
104
00:06:12,701 --> 00:06:13,780
- Jiang Xiaohua.
- Well--
105
00:06:14,460 --> 00:06:15,860
Haven't you understood yet?
106
00:06:15,860 --> 00:06:17,061
With your current status,
107
00:06:17,061 --> 00:06:18,540
there's no need for your opinion.
108
00:06:19,061 --> 00:06:22,141
In fact, the person
they should be asking is me.
109
00:06:23,540 --> 00:06:25,300
I have the indenture for buying He Weifang.
110
00:06:25,300 --> 00:06:27,501
The highest bidder gets it. Make your offer.
111
00:06:27,501 --> 00:06:28,900
Get out of here.
112
00:06:29,460 --> 00:06:30,660
It's already a mess.
113
00:06:30,660 --> 00:06:32,021
Can you stay out of this?
114
00:06:32,021 --> 00:06:33,900
Come on. I'm helping.
115
00:06:33,900 --> 00:06:35,821
I am telling them what to do.
116
00:06:35,821 --> 00:06:39,220
Why does Mr. Jiang always make fun of Mudan?
117
00:06:40,900 --> 00:06:44,420
Lady He is getting Mr. Jiang into trouble.
118
00:06:44,420 --> 00:06:46,141
Nonsense. You watch yourself.
119
00:06:46,141 --> 00:06:47,540
Yes, she's making trouble.
120
00:06:47,540 --> 00:06:50,300
Without me, how will you explain it all?
121
00:06:50,300 --> 00:06:52,501
The two of you, don't flatter yourself.
122
00:06:52,501 --> 00:06:55,141
I'm doing very well.
I don't need anyone to help me.
123
00:06:55,141 --> 00:06:56,141
Get out of here.
124
00:06:56,141 --> 00:06:57,397
Sober up.
125
00:06:57,397 --> 00:06:58,420
Listen, Mudan.
126
00:06:58,420 --> 00:06:59,501
- Mudan.
- Mudan.
127
00:06:59,501 --> 00:07:00,597
I understand.
128
00:07:00,597 --> 00:07:02,501
Are you afraid of Jiang Changyang's power?
129
00:07:02,501 --> 00:07:03,581
So, you dare not speak?
130
00:07:03,581 --> 00:07:05,340
No worries. Although I'm not rich,
131
00:07:05,340 --> 00:07:07,340
I'll raise enough money to redeem you.
132
00:07:07,340 --> 00:07:09,501
Mudan, whether I am drunk or not,
133
00:07:09,501 --> 00:07:11,021
what I said is all sincere.
134
00:07:11,021 --> 00:07:12,621
Jiang Changyang is dissolute and unruly.
135
00:07:12,621 --> 00:07:13,941
Li Xing is dull.
136
00:07:13,941 --> 00:07:15,741
You and I are the same kind of people.
137
00:07:15,741 --> 00:07:16,821
- Mudan.
- Leave!
138
00:07:16,821 --> 00:07:17,845
- Get lost!
- Mudan.
139
00:07:17,845 --> 00:07:18,933
- Get lost!
- Mudan.
140
00:07:18,933 --> 00:07:20,741
- Get lost.
- Calm down, Mudan.
141
00:07:20,741 --> 00:07:21,741
- Get out of here!
- I…
142
00:07:22,420 --> 00:07:23,925
- Get lost!
- Mudan.
143
00:07:23,925 --> 00:07:24,980
Mudan.
144
00:07:24,980 --> 00:07:26,101
- Mudan.
- Listen to me.
145
00:07:26,101 --> 00:07:27,189
I'll surely treat you well.
146
00:07:27,189 --> 00:07:28,621
- Mudan.
- Mudan.
147
00:07:28,621 --> 00:07:30,621
Mudan, please hear me out.
148
00:07:31,669 --> 00:07:32,693
Mudan.
149
00:07:32,693 --> 00:07:33,813
Mudan.
150
00:07:35,157 --> 00:07:36,261
Mudan.
151
00:07:36,261 --> 00:07:37,420
Why have you closed the door?
152
00:07:37,420 --> 00:07:38,540
Mudan.
153
00:07:38,540 --> 00:07:40,340
Open the door, Mudan.
154
00:07:40,340 --> 00:07:42,821
Mudan.
155
00:07:42,821 --> 00:07:44,501
Mudan, listen to me.
156
00:07:55,061 --> 00:07:57,340
Mudan. I like Mudan.
157
00:07:57,900 --> 00:07:59,621
Shuai is the cutest.
158
00:07:59,621 --> 00:08:01,100
I can't believe this.
159
00:08:01,900 --> 00:08:03,340
This is so absurd.
160
00:08:04,300 --> 00:08:07,300
I think it's quite interesting.
161
00:08:10,061 --> 00:08:11,061
In this case,
162
00:08:11,061 --> 00:08:13,741
[The one who marries first is a dog, Suizhi]
I'll win the bet soon.
163
00:08:13,741 --> 00:08:14,980
You wish.
164
00:08:14,980 --> 00:08:16,061
I've come to realize
165
00:08:16,621 --> 00:08:18,900
the people around me, including you,
166
00:08:18,900 --> 00:08:20,181
are all crazy.
167
00:08:21,660 --> 00:08:25,141
The best thing to do is make money.
168
00:08:25,141 --> 00:08:26,181
Am I right, Shuai?
169
00:08:35,101 --> 00:08:37,101
After coming to Chang'an,
170
00:08:37,101 --> 00:08:39,141
I always felt that I had earned a lot.
171
00:08:40,101 --> 00:08:42,741
But when I want to buy a place,
172
00:08:42,741 --> 00:08:44,940
I realize I haven't earned enough money.
173
00:08:44,940 --> 00:08:46,861
Our business is too small.
174
00:08:47,381 --> 00:08:49,060
It's not that we earn too little money.
175
00:08:49,060 --> 00:08:50,700
It's that the land prices
in Chang'an are too high.
176
00:08:54,461 --> 00:08:55,700
Fu.
177
00:08:55,700 --> 00:08:57,621
Has your mother agreed
178
00:08:57,621 --> 00:08:59,060
with my idea?
179
00:08:59,060 --> 00:09:00,221
Sure, she has.
180
00:09:01,341 --> 00:09:03,700
Great, before we head to the pawnshop tomorrow,
181
00:09:03,700 --> 00:09:05,461
I will draft the contract.
182
00:09:05,461 --> 00:09:07,420
I take the risk of the mortgage loan myself.
183
00:09:07,420 --> 00:09:08,533
I won't let you--
184
00:09:08,533 --> 00:09:09,820
What are you talking about?
185
00:09:10,900 --> 00:09:12,341
We're afraid of losing money.
186
00:09:13,180 --> 00:09:15,461
I'm just worried that you're too tired.
187
00:09:15,461 --> 00:09:18,540
You're borrowing so much money
to buy such a big place.
188
00:09:18,540 --> 00:09:20,381
What if something goes wrong
and we can't repay the money,
189
00:09:21,261 --> 00:09:23,021
losing Huamanzhu?
190
00:09:23,021 --> 00:09:24,101
Aren't you afraid?
191
00:09:26,060 --> 00:09:27,700
Of course, I am.
192
00:09:28,341 --> 00:09:31,300
But to expand the business,
how can we not take any risks?
193
00:09:32,540 --> 00:09:34,141
The pawnshop lends us money
194
00:09:34,141 --> 00:09:36,060
because our business is good.
195
00:09:36,621 --> 00:09:38,261
Your mother agreed decisively
196
00:09:38,261 --> 00:09:39,981
because she was already sure
197
00:09:39,981 --> 00:09:42,021
Huamanzhu was meant to grow big.
198
00:09:43,341 --> 00:09:45,700
If we acquire Fragrance Garden,
199
00:09:45,700 --> 00:09:48,420
we will have more space to try new varieties.
200
00:09:48,420 --> 00:09:51,461
And we can rent it out to host banquets.
201
00:09:51,461 --> 00:09:54,300
We will make a lot of money.
202
00:09:55,541 --> 00:09:56,621
How much?
203
00:09:56,621 --> 00:09:57,717
Very much.
204
00:09:58,540 --> 00:10:01,501
Okay, as soon as we borrow the money,
we'll go straight to Fragrance Garden.
205
00:10:02,792 --> 00:10:05,397
[Fragrance Garden]
206
00:10:08,373 --> 00:10:09,493
Mr. Lv.
207
00:10:09,493 --> 00:10:10,621
Lady He.
208
00:10:12,660 --> 00:10:14,021
You have a good eye.
209
00:10:14,580 --> 00:10:17,021
It's a pity that you are late.
210
00:10:17,021 --> 00:10:20,381
I've already bought this place.
211
00:10:25,141 --> 00:10:29,820
Mr. Lv, the flower guild has properties
all over Chang'an.
212
00:10:29,820 --> 00:10:32,780
I suppose you don't have to have this place.
213
00:10:32,780 --> 00:10:35,060
Could you transfer it to me?
214
00:10:35,060 --> 00:10:36,741
Even if I agree,
215
00:10:36,741 --> 00:10:38,221
I'm afraid
216
00:10:38,820 --> 00:10:41,820
you can't afford a pavilion
in Fragrance Garden.
217
00:10:42,660 --> 00:10:44,900
Don't underestimate us.
218
00:10:44,900 --> 00:10:46,981
What's inside here is bullion.
219
00:10:46,981 --> 00:10:47,989
Fu.
220
00:10:49,540 --> 00:10:53,780
That's all you have, isn't it?
221
00:10:53,780 --> 00:10:54,981
It's borrowed from the pawnshop?
222
00:10:58,621 --> 00:11:00,900
Since you're the master of this garden,
223
00:11:00,900 --> 00:11:03,660
I want to do this deal with you.
224
00:11:03,660 --> 00:11:06,341
Can we have a word
225
00:11:06,341 --> 00:11:07,861
in Fuguilou?
226
00:11:09,540 --> 00:11:10,900
You haven't been in Chang'an for long.
227
00:11:11,501 --> 00:11:14,221
It's not easy for you to borrow so much money.
228
00:11:14,981 --> 00:11:18,101
However, you're not rich enough.
229
00:11:18,101 --> 00:11:21,501
Most of the merchants
can't afford a private garden.
230
00:11:21,501 --> 00:11:26,021
I advise you to buy a smaller garden
in remote places.
231
00:11:27,580 --> 00:11:30,981
Frankly speaking,
this garden means a lot to me.
232
00:11:30,981 --> 00:11:32,060
I just want to buy it.
233
00:11:32,580 --> 00:11:35,420
What should I do to make you sell it to me?
234
00:11:37,540 --> 00:11:39,420
In the cultivation of famous flowers,
235
00:11:39,420 --> 00:11:41,700
you've indeed outperformed the flower guild.
236
00:11:41,700 --> 00:11:44,300
However, the flower guild has a large business.
237
00:11:44,861 --> 00:11:46,341
You should understand
238
00:11:46,341 --> 00:11:49,981
that no matter how talented you are,
not everything will go your way.
239
00:11:50,621 --> 00:11:51,700
I can't sell this garden
240
00:11:53,381 --> 00:11:55,741
to you. Excuse me.
241
00:12:01,900 --> 00:12:04,060
How about we ask Chun for help?
242
00:12:05,741 --> 00:12:10,060
No, we can't force anyone
to make a deal with us.
243
00:12:10,060 --> 00:12:11,101
We can't put Chun on the spot.
244
00:12:13,300 --> 00:12:14,325
Don't worry.
245
00:12:15,660 --> 00:12:17,141
Anyway, we've waited for so long already.
246
00:12:17,820 --> 00:12:19,741
I can wait a little longer.
247
00:12:21,261 --> 00:12:23,700
Should we return this money to the pawnshop?
248
00:12:25,700 --> 00:12:27,621
Even if we don't buy Fragrance Garden,
249
00:12:27,621 --> 00:12:29,341
we still have to open branch stores.
250
00:12:29,861 --> 00:12:31,621
Since we've borrowed the money,
251
00:12:31,621 --> 00:12:34,060
we must find a way to earn interest on money.
252
00:12:34,900 --> 00:12:36,700
Let's first deposit the gold
253
00:12:36,700 --> 00:12:38,021
and watch shops in the East Market.
254
00:12:39,780 --> 00:12:40,917
Let's go.
255
00:12:41,717 --> 00:12:48,597
[Fragrance Garden]
256
00:12:58,621 --> 00:13:01,060
New alcohol on the market today.
257
00:13:01,060 --> 00:13:02,501
Welcome to have a try.
258
00:13:03,944 --> 00:13:06,540
[Huamanzhu]
259
00:13:06,540 --> 00:13:08,540
Today, Huamanzhu is opening in the East Market.
260
00:13:08,540 --> 00:13:10,101
Everyone, please come in.
261
00:13:10,101 --> 00:13:14,389
[Opening]
262
00:13:42,780 --> 00:13:44,621
Where did you get the money for this?
263
00:13:51,501 --> 00:13:53,060
Did He Weifang give you money
264
00:13:53,060 --> 00:13:54,780
behind my back?
265
00:13:56,660 --> 00:13:57,717
Speak.
266
00:14:00,741 --> 00:14:02,820
Speak!
267
00:14:05,900 --> 00:14:07,180
You like embroidery?
268
00:14:08,820 --> 00:14:10,180
Look.
269
00:14:10,180 --> 00:14:12,180
It's broken.
270
00:14:13,861 --> 00:14:16,381
It's broken.
271
00:14:29,861 --> 00:14:30,965
You bitch.
272
00:14:53,221 --> 00:14:54,325
Wang Qing.
273
00:15:54,229 --> 00:15:55,253
I want five of them.
274
00:15:55,253 --> 00:15:57,221
Alright, please pay here.
275
00:15:57,221 --> 00:15:59,461
I'll deliver it to your house later.
276
00:15:59,461 --> 00:16:01,540
- Thanks.
- It's been loaded for you.
277
00:16:01,540 --> 00:16:02,677
Thank you.
278
00:16:03,780 --> 00:16:05,261
Mudan.
279
00:16:05,261 --> 00:16:07,261
Chun's beauty cream is selling well.
280
00:16:07,820 --> 00:16:09,060
We're making a fortune.
281
00:16:12,261 --> 00:16:13,365
What's wrong?
282
00:16:15,021 --> 00:16:17,700
Nothing. I remember
283
00:16:18,300 --> 00:16:21,141
when our first store opened,
284
00:16:21,141 --> 00:16:23,580
Shengyi used all her savings
285
00:16:24,341 --> 00:16:26,261
to redeem this jade pendant
286
00:16:26,780 --> 00:16:28,141
as a gift for me.
287
00:16:29,381 --> 00:16:30,700
If she is here,
288
00:16:31,341 --> 00:16:33,820
she should be the one managing this store.
289
00:16:34,461 --> 00:16:36,300
I'm wondering how she is doing now.
290
00:16:37,741 --> 00:16:38,981
Alright, stop thinking about it.
291
00:16:39,957 --> 00:16:41,013
Alright.
292
00:16:41,013 --> 00:16:42,580
I'm just feeling sentimental. No worries.
293
00:16:42,580 --> 00:16:45,660
Lady He, a lady asked me to hand this to you.
294
00:16:45,660 --> 00:16:47,021
She congratulates you on the opening.
295
00:16:47,861 --> 00:16:48,981
Thank you.
296
00:16:52,141 --> 00:16:53,221
You take a look.
297
00:16:58,101 --> 00:17:00,540
One day, I'll embroider more for you.
298
00:17:00,540 --> 00:17:02,381
No matter how sweaty you get,
299
00:17:02,381 --> 00:17:04,380
you'll always have a clean handkerchief to use.
300
00:17:04,380 --> 00:17:05,493
It's from Shengyi.
301
00:17:09,928 --> 00:17:12,533
[Huamanzhu]
302
00:17:14,100 --> 00:17:17,540
I hope not to be a woman in the next life
303
00:17:20,820 --> 00:17:25,060
but to be a peony that blooms against the wind.
304
00:17:35,848 --> 00:17:41,653
[Huamanzhu]
305
00:17:43,580 --> 00:17:44,580
There is a letter.
306
00:17:48,021 --> 00:17:51,060
Mudan, no one else can help me.
307
00:17:52,380 --> 00:17:54,181
I have to ask you for help.
308
00:17:55,221 --> 00:17:56,941
Please inform my family of my situation.
309
00:17:57,580 --> 00:17:59,221
If my brother Liulang comes to you,
310
00:18:00,021 --> 00:18:01,461
please treat him kindly.
311
00:18:02,741 --> 00:18:04,901
Not good, something's happened to Shengyi.
312
00:18:04,901 --> 00:18:05,973
Quick, Fu.
313
00:18:06,501 --> 00:18:09,501
In this life, I have two wishes.
314
00:18:10,300 --> 00:18:12,741
First, may everything go smoothly for you.
315
00:18:13,901 --> 00:18:16,820
Second, may Liulang be healthy.
316
00:18:18,060 --> 00:18:20,901
Take care.
317
00:18:23,181 --> 00:18:24,340
You husband killer.
318
00:18:24,860 --> 00:18:28,340
Now that you've turned yourself in,
why not kneel and confess your guilt?
319
00:18:31,540 --> 00:18:34,981
The deceased, Wang Qing, got what he deserved.
320
00:18:36,860 --> 00:18:40,941
Although I killed him, I did justice.
321
00:18:41,780 --> 00:18:44,053
Nonsense, you are insane.
322
00:18:44,053 --> 00:18:45,221
Someone!
323
00:18:45,221 --> 00:18:46,325
- Yes.
- Yes.
324
00:18:50,501 --> 00:18:53,741
Are you committing crimes again?
325
00:18:53,741 --> 00:18:56,860
How dare you.
This is bodacious and intolerable.
326
00:18:59,820 --> 00:19:01,300
This is intolerable?
327
00:19:04,744 --> 00:19:07,093
[Rightness]
328
00:19:08,181 --> 00:19:09,540
A lowly person
329
00:19:11,741 --> 00:19:16,100
has to be trampled and crushed
by the ways of the world.
330
00:19:17,741 --> 00:19:20,380
That should be intolerable.
331
00:19:44,820 --> 00:19:46,661
I've been suffering
332
00:19:48,901 --> 00:19:50,941
at the mercy of others.
333
00:19:54,820 --> 00:19:55,989
In the end,
334
00:19:57,501 --> 00:20:01,060
I have to be killed by this unjust world.
335
00:20:11,901 --> 00:20:13,901
I couldn't choose how to live.
336
00:20:15,901 --> 00:20:18,780
But I can choose how to die.
337
00:20:20,853 --> 00:20:21,941
She killed herself.
338
00:20:21,941 --> 00:20:23,221
Make way!
339
00:20:24,620 --> 00:20:25,813
Shengyi!
340
00:20:26,501 --> 00:20:29,461
- Shengyi!
- Shengyi!
341
00:20:29,461 --> 00:20:30,540
Shengyi!
342
00:20:31,300 --> 00:20:32,661
Shengyi!
343
00:20:33,421 --> 00:20:35,021
- Shengyi!
- Shengyi!
344
00:20:36,780 --> 00:20:39,941
Shengyi!
345
00:20:43,860 --> 00:20:46,860
Shengyi!
346
00:20:47,540 --> 00:20:48,901
Shengyi!
347
00:20:48,901 --> 00:20:52,661
♫ A man should protect his family ♫
348
00:20:53,340 --> 00:20:56,701
Wuniang, with me,
you may still live a hard life.
349
00:20:57,380 --> 00:20:58,421
But I promise you.
350
00:20:59,261 --> 00:21:01,261
No one will dare to bully or insult you again.
351
00:21:02,140 --> 00:21:04,540
Are you willing to live with me?
352
00:21:04,540 --> 00:21:09,333
♫ Looking into the distance in the wind ♫
353
00:21:09,333 --> 00:21:14,773
♫ As a daughter ♫
354
00:21:14,773 --> 00:21:19,125
♫ My family didn't love me ♫
355
00:21:20,245 --> 00:21:24,949
♫ After growing up, I ran away ♫
356
00:21:25,653 --> 00:21:29,909
♫ Yet I felt ashamed to meet anyone ♫
357
00:21:30,805 --> 00:21:35,573
♫ Tears filled my eyes ♫
358
00:21:36,245 --> 00:21:40,565
♫ Covering my face ♫
359
00:21:44,901 --> 00:21:46,661
You are no longer Qin Wuniang.
360
00:21:47,181 --> 00:21:48,380
You are Qin Shengyi.
361
00:21:49,461 --> 00:21:54,453
♫ I used to have a good man ♫
362
00:21:54,453 --> 00:21:59,669
♫ We were lovers ♫
363
00:21:59,669 --> 00:22:05,013
♫ But now, we're strangers ♫
364
00:22:06,100 --> 00:22:07,701
Shengyi!
365
00:22:07,701 --> 00:22:09,380
- Shengyi!
- Shengyi!
366
00:22:09,941 --> 00:22:11,580
- Shengyi!
- Shengyi!
367
00:22:14,140 --> 00:22:15,300
Shengyi!
368
00:22:16,060 --> 00:22:17,461
Shengyi!
369
00:22:17,461 --> 00:22:21,493
♫ It's been a while ♫
370
00:22:21,493 --> 00:22:26,741
♫ Since we met ♫
371
00:22:30,340 --> 00:22:31,340
Shengyi.
372
00:22:34,181 --> 00:22:38,221
Next spring, Huaixiuxiang will blossom again.
373
00:22:39,860 --> 00:22:43,060
Then, I will come to see you again.
374
00:22:46,312 --> 00:22:48,140
[Qin Shengyi]
375
00:22:48,140 --> 00:22:51,860
You must often come into my dreams
376
00:22:53,300 --> 00:22:56,060
to talk with me, okay?
377
00:23:05,864 --> 00:23:10,820
♫ I've been suffering as a woman ♫
378
00:23:10,820 --> 00:23:11,860
Shengyi.
379
00:23:14,060 --> 00:23:15,060
Well,
380
00:23:17,380 --> 00:23:19,580
may you be happy and live well
381
00:23:22,540 --> 00:23:23,620
in your next life.
382
00:23:23,620 --> 00:23:26,389
♫ Since we met ♫
383
00:23:27,413 --> 00:23:37,333
♫ Since we met ♫
384
00:24:08,540 --> 00:24:10,941
If Li Xing sees books being burned
in my mansion,
385
00:24:11,901 --> 00:24:14,181
he will write poems to curse me
for disgracing the literati.
386
00:24:15,340 --> 00:24:17,941
Shengyi's story has been written in books.
387
00:24:19,340 --> 00:24:21,701
Outsiders have vilified her as a cruel woman,
388
00:24:22,741 --> 00:24:25,421
wishing to see her executed severely.
389
00:24:27,100 --> 00:24:29,021
How could I watch those
who are ignorant of the truth
390
00:24:29,820 --> 00:24:31,981
slander and misunderstand her?
391
00:24:34,340 --> 00:24:38,181
So you bought the books and burned them.
392
00:24:50,981 --> 00:24:52,340
If Shengyi knows it,
393
00:24:53,820 --> 00:24:57,661
she must be gratified for what you did for her.
394
00:25:02,580 --> 00:25:04,140
The last time I met her,
395
00:25:07,540 --> 00:25:08,620
she just stood there.
396
00:25:10,540 --> 00:25:13,661
She talked to me a lot.
397
00:25:16,860 --> 00:25:18,501
Then, I realized
398
00:25:19,501 --> 00:25:21,981
that I was lucky to survive.
399
00:25:24,221 --> 00:25:26,380
Not everyone has the opportunity to choose.
400
00:25:27,461 --> 00:25:29,140
Many people silently disappeared
401
00:25:30,300 --> 00:25:32,060
like Shengyi.
402
00:25:33,340 --> 00:25:34,901
Yet no one cares about them
403
00:25:36,885 --> 00:25:38,140
and laments for them.
404
00:25:41,780 --> 00:25:45,580
The women in this world are like this cup.
405
00:25:46,701 --> 00:25:50,060
Whether it's filled
with sweet water or bitter one,
406
00:25:50,901 --> 00:25:52,181
it has to take it all.
407
00:25:53,701 --> 00:25:55,780
And the people holding the cup
don't even need to ask.
408
00:25:56,701 --> 00:25:59,421
They can just spill the water
409
00:26:01,060 --> 00:26:03,021
and throw away this fragile cup.
410
00:26:11,580 --> 00:26:15,620
Are you referring to the men?
411
00:26:18,501 --> 00:26:22,820
No, I'm talking about this unfair world
to the women.
412
00:26:31,021 --> 00:26:35,221
So you want to write stories for this?
413
00:26:37,181 --> 00:26:40,741
Yes, I want to write a story about Shengyi
414
00:26:40,741 --> 00:26:42,300
from a woman's perspective
415
00:26:42,981 --> 00:26:44,701
to let the people know
about the sins of Wang Qing
416
00:26:45,300 --> 00:26:46,340
and the difficulty of being a woman.
417
00:26:47,820 --> 00:26:48,917
What about the ending?
418
00:26:49,860 --> 00:26:50,901
Have you thought it through?
419
00:26:54,340 --> 00:26:55,421
Qin Wuniang is dead.
420
00:26:57,701 --> 00:27:00,261
But Qin Shengyi will get a divorce
and gain independence
421
00:27:00,780 --> 00:27:01,981
and live happily in the story.
422
00:27:04,060 --> 00:27:05,580
I hope such an ending
423
00:27:06,501 --> 00:27:09,340
will give courage to the women
who are suffering
424
00:27:11,100 --> 00:27:12,741
and encourage them to cherish themselves
425
00:27:13,941 --> 00:27:15,340
and value their own lives.
426
00:27:22,701 --> 00:27:26,221
And I will manage Huamanzhu well.
427
00:27:27,661 --> 00:27:29,380
I want everyone to know
428
00:27:29,380 --> 00:27:32,620
that we women can also achieve great things.
429
00:27:39,941 --> 00:27:42,060
The woman I admired most was my aunt.
430
00:27:44,181 --> 00:27:46,140
I thought she was the most carefree.
431
00:27:48,540 --> 00:27:49,621
I start to admire you now.
432
00:27:51,060 --> 00:27:52,620
You can stand by.
433
00:27:54,380 --> 00:27:57,701
Yet you're brave and merciful to others.
434
00:28:00,820 --> 00:28:02,461
I am not as great as you say.
435
00:28:03,461 --> 00:28:05,941
All women share the same fate.
436
00:28:07,181 --> 00:28:11,340
Only by supporting each other
can we survive on our own.
437
00:28:20,456 --> 00:28:24,437
[Huamanzhu]
438
00:28:28,181 --> 00:28:29,181
Here it is.
439
00:28:29,181 --> 00:28:30,229
Thank you.
440
00:28:30,229 --> 00:28:31,300
Welcome to come again.
441
00:28:31,300 --> 00:28:32,373
Take care.
442
00:28:36,380 --> 00:28:38,620
Recently, not a rich man
has come to order flowers.
443
00:28:38,620 --> 00:28:41,109
Previously, two orders were canceled.
444
00:28:41,749 --> 00:28:42,901
Have a look.
445
00:28:46,701 --> 00:28:49,380
The rent in the East Market is more expensive
than that in the West Market.
446
00:28:49,941 --> 00:28:52,181
What should we do?
447
00:28:54,221 --> 00:28:56,340
Fu, you watch the store.
448
00:28:56,340 --> 00:28:58,421
I'll go ask these customers
449
00:28:58,421 --> 00:28:59,540
why they no longer buy our flowers.
450
00:29:07,741 --> 00:29:08,821
Rose.
451
00:29:10,981 --> 00:29:12,620
Mr. Jiang, Mr. Tang.
452
00:29:13,661 --> 00:29:16,741
Are you here to buy something for a banquet?
453
00:29:17,901 --> 00:29:19,820
For his favorite dancer's birthday.
454
00:29:19,820 --> 00:29:21,661
Help him choose some rare flowers.
455
00:29:21,661 --> 00:29:23,221
Deliver them to Huanyun Tower in three days.
456
00:29:23,780 --> 00:29:28,380
Alright, what color does the dancer like?
457
00:29:28,380 --> 00:29:29,941
Are there any aversions to fragrances?
458
00:29:30,540 --> 00:29:32,421
The brighter the color, the better;
the stronger the scent, the better.
459
00:29:32,981 --> 00:29:35,060
Understood, please take a look.
460
00:29:35,580 --> 00:29:37,501
Mr. Tang was right.
461
00:29:37,501 --> 00:29:40,181
Indeed, hardly anyone visits this shop.
462
00:29:43,780 --> 00:29:45,860
Mr. Tang, have you heard something?
463
00:29:47,941 --> 00:29:51,340
Did Liu Chang see you a few days ago?
464
00:29:54,380 --> 00:29:55,580
Well…
465
00:29:55,580 --> 00:29:57,501
The County Princess held a floral banquet
a few days ago.
466
00:29:57,501 --> 00:29:59,300
She invited all the noble ladies in the city
467
00:29:59,300 --> 00:30:02,060
and hinted to them deliberately
468
00:30:02,060 --> 00:30:04,340
that whoever bought flowers from Huamanzhu
469
00:30:04,340 --> 00:30:07,021
would be barred from her house.
470
00:30:09,501 --> 00:30:11,181
That's so absurd.
471
00:30:11,181 --> 00:30:12,701
Liu Chang got drunk that day.
472
00:30:13,540 --> 00:30:14,860
What does it have to do with me?
473
00:30:15,981 --> 00:30:17,380
The County Princess is besotted.
474
00:30:17,380 --> 00:30:19,140
She can't get his man's heart.
475
00:30:19,140 --> 00:30:20,820
So she takes it out on you.
476
00:30:20,820 --> 00:30:23,100
Suizhi, I came only because of you.
477
00:30:23,780 --> 00:30:26,221
I know. Pick your flowers.
478
00:30:28,501 --> 00:30:30,221
Fu, take care of him.
479
00:30:32,981 --> 00:30:36,181
The earnings from today's order are mine.
480
00:30:39,820 --> 00:30:41,060
This is blossoming well.
481
00:30:41,717 --> 00:30:42,965
I take five of them.
482
00:30:42,965 --> 00:30:44,060
Okay.
483
00:30:44,060 --> 00:30:45,780
And five of the purple ones over there.
484
00:30:45,780 --> 00:30:47,221
Okay.
485
00:30:47,221 --> 00:30:50,501
The County Princess
has given this new shop a hard time.
486
00:30:50,501 --> 00:30:51,620
Do you have any plans for this?
487
00:30:53,140 --> 00:30:55,540
She can stop the ladies from buying my flowers.
488
00:30:55,540 --> 00:30:56,725
However,
489
00:30:56,725 --> 00:31:00,060
she can't stop them from going
to some places that need flowers,
490
00:31:00,060 --> 00:31:02,620
not to mention those places frequented
by all sorts of people.
491
00:31:03,620 --> 00:31:05,860
Next to the East Market is Pingkang House.
492
00:31:05,860 --> 00:31:07,100
Besides Pingkang House,
493
00:31:07,100 --> 00:31:09,701
there are many taverns and dance houses.
494
00:31:09,701 --> 00:31:11,540
Mr. Jiang, you know it better than I do, right?
495
00:31:13,021 --> 00:31:14,300
A crisis means an opportunity.
496
00:31:14,941 --> 00:31:16,981
It seems my worry was unnecessary.
497
00:31:17,901 --> 00:31:20,100
You are my business partner.
498
00:31:20,820 --> 00:31:23,741
I know, besides the Huanyun Tower,
499
00:31:23,741 --> 00:31:26,380
you also bought a tavern
from the nomadic people.
500
00:31:27,501 --> 00:31:30,261
Anyway, fresh flowers are needed
for decorations.
501
00:31:30,261 --> 00:31:32,501
How about you order them Huamanzhu?
502
00:31:33,501 --> 00:31:37,380
I can give you a ten percent discount.
503
00:31:39,261 --> 00:31:41,981
It's not my style to refuse a discount.
504
00:31:41,981 --> 00:31:44,780
However, I want a 20 percent discount.
505
00:31:47,620 --> 00:31:49,981
You never let me down.
506
00:31:49,981 --> 00:31:52,221
You're as mean as ever.
507
00:31:52,221 --> 00:31:54,981
I haven't asked you for more monthly dividends.
508
00:31:54,981 --> 00:31:56,461
I'm already being reasonable.
509
00:31:57,181 --> 00:31:59,380
Okay, a 20 percent discount.
510
00:31:59,380 --> 00:32:00,501
It's a deal.
511
00:32:13,901 --> 00:32:15,461
As you say,
512
00:32:15,461 --> 00:32:17,340
I'll deliver flowers
at the beginning of each month.
513
00:32:17,340 --> 00:32:19,820
If more flowers are required during a festival,
514
00:32:19,820 --> 00:32:21,100
I will prepare them in advance.
515
00:32:22,100 --> 00:32:24,580
If you have any demands, feel free to tell me.
516
00:32:25,100 --> 00:32:28,661
I heard the flowers at Madame Tang's banquet
were highly praised.
517
00:32:28,661 --> 00:32:31,421
Huanyun Tower wants some new flowers.
518
00:32:31,421 --> 00:32:33,060
Do you have any good ideas?
519
00:32:33,060 --> 00:32:34,181
Don't touch it.
520
00:32:38,380 --> 00:32:39,413
Hand!
521
00:32:40,100 --> 00:32:43,100
The guests here like new stuff.
522
00:32:43,100 --> 00:32:45,661
Could you take me to see the dancers?
523
00:32:46,340 --> 00:32:49,060
Each lead dancer has her own signature flower,
524
00:32:49,060 --> 00:32:51,620
and the flowers change during the performance.
525
00:32:51,620 --> 00:32:54,261
Different flowers every night. What do you say?
526
00:32:55,620 --> 00:32:58,021
Good idea. It's worth a try.
527
00:32:59,021 --> 00:33:00,053
Please.
528
00:33:02,221 --> 00:33:03,741
Stop slandering me.
529
00:33:03,741 --> 00:33:05,501
Everyone ate those pastries yesterday.
530
00:33:05,501 --> 00:33:07,421
How come you're the only one who got sores?
531
00:33:08,021 --> 00:33:09,141
Yunniang.
532
00:33:17,021 --> 00:33:18,580
No one is harming you.
533
00:33:18,580 --> 00:33:20,300
Did you not properly remove your makeup
534
00:33:20,300 --> 00:33:21,501
before going to sleep?
535
00:33:24,540 --> 00:33:26,941
I was drunk and forgot.
536
00:33:29,021 --> 00:33:31,060
You have to put on makeup every day.
537
00:33:31,060 --> 00:33:33,060
If you don't take it off before you go to bed,
538
00:33:33,620 --> 00:33:35,100
and the next day
539
00:33:35,100 --> 00:33:36,461
you put on new makeup,
540
00:33:36,981 --> 00:33:38,540
gradually,
541
00:33:38,540 --> 00:33:40,620
your skin will become bad.
542
00:33:41,421 --> 00:33:44,100
Ladies, this powder is coarsely ground
543
00:33:44,100 --> 00:33:45,461
and contains heavy amounts of lead.
544
00:33:45,461 --> 00:33:46,661
If you use it daily,
545
00:33:46,661 --> 00:33:48,860
your skin will get worse.
546
00:33:50,540 --> 00:33:53,060
The dancers must put on makeup to perform.
547
00:33:53,060 --> 00:33:54,780
Good makeup powder is expensive.
548
00:33:54,780 --> 00:33:56,820
We can't afford to use it every day.
549
00:34:07,221 --> 00:34:08,461
Since we have orders from Pingkang House,
550
00:34:08,461 --> 00:34:10,461
dance houses, and taverns,
551
00:34:10,461 --> 00:34:12,901
our business
in the East Market is getting better.
552
00:34:12,901 --> 00:34:15,620
But the revenue has dropped
by 40 percent compared to before.
553
00:34:17,341 --> 00:34:19,781
There is nothing else we can do.
554
00:34:19,781 --> 00:34:22,021
Anyway, let's focus our efforts on this.
555
00:34:22,781 --> 00:34:25,381
We attract more customers
556
00:34:25,381 --> 00:34:27,700
so that our business
in the West Market can also get better.
557
00:34:29,021 --> 00:34:30,700
To my surprise,
you found a business opportunity
558
00:34:30,700 --> 00:34:31,740
in Huanyun Tower.
559
00:34:32,781 --> 00:34:35,981
There are many business opportunities
to be found.
560
00:34:35,981 --> 00:34:39,781
For instance, we need bath beans
for facial cleaning and bathing.
561
00:34:39,781 --> 00:34:41,821
After bathing, we need skin powder
562
00:34:41,821 --> 00:34:43,660
and hair balm.
563
00:34:43,660 --> 00:34:45,260
When we women go out to meet friends,
564
00:34:45,260 --> 00:34:47,580
we need to put on makeup and lip rouge.
565
00:34:47,580 --> 00:34:49,301
Look at these bath beans.
566
00:34:49,301 --> 00:34:51,220
They are sold in the West Market.
567
00:34:51,781 --> 00:34:54,421
But they are too expensive
for the common folks.
568
00:34:55,180 --> 00:34:58,341
If we can develop cheaper bath beans,
569
00:34:58,341 --> 00:35:00,140
it will benefit more people.
570
00:35:01,421 --> 00:35:02,740
Perhaps we can improve the bath beans
571
00:35:02,740 --> 00:35:05,140
based on the old formula.
572
00:35:05,740 --> 00:35:08,060
Great, that would be wonderful.
573
00:35:09,060 --> 00:35:10,381
When my family had no money,
574
00:35:10,381 --> 00:35:12,540
my mother didn't use bath beans for bathing
575
00:35:12,540 --> 00:35:14,461
and left them to me.
576
00:35:14,461 --> 00:35:15,660
At that time, I thought
577
00:35:15,660 --> 00:35:17,941
if only the bath beans could be cheaper.
578
00:35:18,901 --> 00:35:21,021
I do business because I hope
579
00:35:21,021 --> 00:35:22,941
that whether poor or rich,
580
00:35:22,941 --> 00:35:24,501
everyone can enjoy the beauty.
581
00:35:25,180 --> 00:35:27,301
But Jiang Changyang was right.
582
00:35:27,821 --> 00:35:31,060
Most people are toiling for their livelihood.
583
00:35:31,060 --> 00:35:33,781
They have no time
to watch the useless beauty of these flowers.
584
00:35:35,821 --> 00:35:37,821
Growing flowers requires patience.
585
00:35:37,821 --> 00:35:39,260
Take me for example.
586
00:35:39,260 --> 00:35:41,700
If I'm too tired from practicing medicine,
587
00:35:41,700 --> 00:35:43,981
I won't want to attend to the flowers.
588
00:35:44,861 --> 00:35:46,421
I once biasedly thought
589
00:35:46,421 --> 00:35:48,180
that beauty had only one form.
590
00:35:48,180 --> 00:35:51,781
Now, I think a clean appearance
and a fresh scent
591
00:35:51,781 --> 00:35:53,220
reflect the common folk's love for beauty.
592
00:35:53,941 --> 00:35:55,060
The thousands of common folks
593
00:35:55,060 --> 00:35:57,301
are our biggest patrons.
594
00:35:57,301 --> 00:35:59,580
As long as we develop good makeup goods
595
00:35:59,580 --> 00:36:00,700
and establish a good reputation,
596
00:36:00,700 --> 00:36:02,580
making our goods available for everyone,
597
00:36:03,100 --> 00:36:06,341
the County Princess, or even the Princess,
can't give us a hard time.
598
00:36:06,341 --> 00:36:08,620
Even if the nobles never come again,
599
00:36:08,620 --> 00:36:11,180
our business will not be closed.
600
00:36:11,180 --> 00:36:12,309
That's right.
601
00:36:28,341 --> 00:36:31,100
Zhu Fu doesn't have the fragrance of incense
602
00:36:31,100 --> 00:36:32,740
for the rich.
603
00:36:39,180 --> 00:36:41,100
Chuanyu, come closer.
604
00:36:43,220 --> 00:36:44,277
My lord.
605
00:36:45,180 --> 00:36:46,861
Is the fragrance on me too strong?
606
00:36:53,740 --> 00:36:54,869
Not at all.
607
00:36:56,381 --> 00:36:59,669
Perhaps I've grown accustomed to it
after being with you for so long.
608
00:37:02,861 --> 00:37:04,580
My lord, smell me.
609
00:37:04,580 --> 00:37:06,260
Smell me.
610
00:37:06,260 --> 00:37:07,317
See if I smell good.
611
00:37:09,580 --> 00:37:10,677
You've bathed?
612
00:37:11,341 --> 00:37:13,620
Fu gave me three bath beans.
613
00:37:14,381 --> 00:37:15,700
She asked me to tell her which one I liked more
614
00:37:15,700 --> 00:37:16,781
after I've used them.
615
00:37:17,700 --> 00:37:20,260
She's using you as a tester, you fool.
616
00:37:21,260 --> 00:37:23,981
Anyway, my lady doesn't give you one.
617
00:37:24,861 --> 00:37:26,220
I've heard Fu say
618
00:37:26,220 --> 00:37:29,580
that Lady He has been dressing up these days.
619
00:37:30,301 --> 00:37:32,620
She puts on skin powder,
620
00:37:32,620 --> 00:37:34,101
hair balm,
621
00:37:34,101 --> 00:37:35,144
and lip rouge.
622
00:37:35,700 --> 00:37:36,821
You know,
623
00:37:37,461 --> 00:37:39,580
a woman dresses up for a man she likes.
624
00:37:40,700 --> 00:37:43,021
So, I guess
625
00:37:43,021 --> 00:37:44,660
Lady He has met a kind
626
00:37:44,660 --> 00:37:46,540
and considerate man in her store.
627
00:38:07,341 --> 00:38:09,381
Jiang Changyang, what's wrong with you?
628
00:38:09,381 --> 00:38:10,381
You scared me.
629
00:38:13,901 --> 00:38:15,461
[Who marries first is a dog. Suizhi.]
I'm here to remind you.
630
00:38:15,461 --> 00:38:17,620
Prepare the money you're going to lose.
631
00:38:18,220 --> 00:38:19,341
I'm not getting married.
632
00:38:19,341 --> 00:38:20,540
What makes you think I'll lose?
633
00:38:26,861 --> 00:38:29,580
Then why are you putting on makeup?
634
00:38:30,941 --> 00:38:33,260
Huamanzhu is about to launch makeup products.
635
00:38:33,260 --> 00:38:35,901
I'm trying them on my face.
636
00:38:35,901 --> 00:38:37,140
I need to try them one by one.
637
00:38:38,821 --> 00:38:40,540
Just forget the bet.
638
00:38:41,301 --> 00:38:43,781
If you scare me again,
639
00:38:43,781 --> 00:38:45,501
I'll close that back door
640
00:38:45,501 --> 00:38:46,901
to stop you from coming again.
641
00:38:54,740 --> 00:38:57,260
Take a look. Which color looks good?
642
00:38:57,260 --> 00:38:58,933
♫ If the heart is like frost ♫
643
00:38:58,933 --> 00:39:02,133
♫ Congealing so much of the past ♫
644
00:39:03,100 --> 00:39:04,245
They all look good.
645
00:39:06,341 --> 00:39:08,260
Never mind. I shouldn't have asked you.
646
00:39:09,173 --> 00:39:11,477
♫ If love is like frost ♫
647
00:39:11,477 --> 00:39:15,925
♫ Can this ten thousand miles
of roaming winds and waves ♫
648
00:39:15,925 --> 00:39:21,397
♫ Finally touch a sunny day ♫
649
00:39:24,821 --> 00:39:27,140
Ever since Cheng Lang took office
in Eastern Capital,
650
00:39:27,861 --> 00:39:31,060
the land occupation
of the noble has been curbed.
651
00:39:32,540 --> 00:39:35,021
The farmers in Luoyang
have reclaimed their land.
652
00:39:35,021 --> 00:39:36,021
They're farming hard
653
00:39:36,021 --> 00:39:37,060
for the autumn harvest.
654
00:39:40,021 --> 00:39:42,580
The case of the Chen family
involves many people.
655
00:39:43,140 --> 00:39:44,180
Still, we failed
656
00:39:44,180 --> 00:39:45,861
to find any solid evidence
of their collusion with Prince Ning.
657
00:39:46,620 --> 00:39:48,981
Your brother is cunning.
658
00:39:48,981 --> 00:39:50,580
He's extricated himself completely.
659
00:39:52,220 --> 00:39:54,901
But the peace of a nation
660
00:39:54,901 --> 00:39:58,140
relies on the officials, farmland,
money, and the army.
661
00:39:59,781 --> 00:40:02,981
Now, all the corrupt officials
who occupied the land have been removed.
662
00:40:02,981 --> 00:40:04,700
The nation is becoming increasingly rich.
663
00:40:04,700 --> 00:40:06,901
We have made substantial progress.
664
00:40:07,620 --> 00:40:11,861
Next, we just need to focus on the last step.
665
00:40:12,781 --> 00:40:15,660
Accusing Prince Ning is just around the corner.
666
00:40:19,660 --> 00:40:21,620
Since Prince Ning's daughter got engaged
to Liu Chang again,
667
00:40:22,341 --> 00:40:24,180
Prince Ning has started
to connect with the nobility.
668
00:40:24,821 --> 00:40:26,421
Now, he can no longer wait.
669
00:40:26,941 --> 00:40:28,861
He wants to interfere with the appointment
and removal of officials.
670
00:40:29,700 --> 00:40:31,100
If we push him too hard,
671
00:40:31,981 --> 00:40:33,260
I'm afraid he will be suspicious.
672
00:40:43,821 --> 00:40:45,421
Rather than stopping him,
673
00:40:46,021 --> 00:40:49,381
it's better to give him one position.
674
00:40:52,901 --> 00:40:55,781
Which position is on your mind?
675
00:40:58,540 --> 00:40:59,861
Deputy Transport Officer in charge of channels.
676
00:41:02,821 --> 00:41:05,220
After Mr. Hu was removed,
Lu Chu took his place.
677
00:41:05,941 --> 00:41:07,700
The Deputy Transport Officer has real power,
678
00:41:07,700 --> 00:41:10,461
but Lu Chu can stop him from making waves.
679
00:41:10,981 --> 00:41:13,981
Exactly, if he takes any action,
680
00:41:14,501 --> 00:41:17,100
we'll get the evidence of guilt directly.
681
00:41:24,180 --> 00:41:26,821
Lady Mudan works really well with you.
682
00:41:26,821 --> 00:41:28,461
Seems like you two are old friends.
683
00:41:28,461 --> 00:41:30,140
She has helped us so much.
684
00:41:30,140 --> 00:41:32,100
Have you thanked her for me?
685
00:41:32,100 --> 00:41:33,260
She works well with me?
686
00:41:34,180 --> 00:41:35,941
That's because it's all well-planned.
687
00:41:37,461 --> 00:41:39,100
Well,
688
00:41:39,100 --> 00:41:42,060
she prefers a bar of gold than thanks.
689
00:42:03,432 --> 00:42:09,706
♫ In endless Chang'an,
the zither's melody distant ♫
690
00:42:11,560 --> 00:42:18,244
♫ Plum and willow trees bask in the sunshine,
as splendor returns with the year ♫
691
00:42:18,920 --> 00:42:26,118
♫ Copper palace battlements,
songs and dances, glass goblets ♫
692
00:42:27,112 --> 00:42:35,464
♫ Idle clouds and duckweed,
a thousand flowers burst forth ♫
693
00:42:35,464 --> 00:42:43,007
♫ Time passes gracefully,
affairs settle like fading smoke ♫
694
00:42:43,661 --> 00:42:51,848
♫ Let the years go by,
carried by the wind to early desires ♫
695
00:42:51,848 --> 00:42:59,659
♫ If the heart is like water,
the bloom is ever-present ♫
696
00:43:00,264 --> 00:43:07,556
♫ Still cherish the moon of my hometown,
to meet for long ♫
697
00:43:28,232 --> 00:43:35,115
♫ The distant night sky strewn with stars,
reflecting the lovely moon ♫
698
00:43:36,416 --> 00:43:43,110
♫ The peony's magnificent beauty
fills the Fragrance Garden ♫
699
00:43:43,867 --> 00:43:51,169
♫ With a heart as my lantern,
I don't mind the distant mountain paths ♫
700
00:43:51,853 --> 00:44:00,162
♫ The flute's sound,
a fleeting life's wishes fulfilled ♫
701
00:44:00,162 --> 00:44:07,593
♫ Time passes gracefully,
affairs settle like fading smoke ♫
702
00:44:08,424 --> 00:44:16,680
♫ Let the years go by,
carried by the wind to early desires ♫
703
00:44:16,680 --> 00:44:24,104
♫ If the heart is like water,
the bloom is ever-present ♫
704
00:44:25,108 --> 00:44:32,558
♫ Still cherish the moon of my hometown,
to meet for long ♫
705
00:44:32,558 --> 00:44:37,558
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
706
00:44:32,558 --> 00:44:42,558
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
47338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.