Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,444 --> 00:01:25,444
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:25,444 --> 00:01:30,444
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:30,444 --> 00:01:36,204
(Flourished Peony)
4
00:01:36,285 --> 00:01:39,021
(Episode 25)
5
00:01:47,460 --> 00:01:49,941
I've been busy at the shop recently so I'm exhausted.
6
00:01:50,316 --> 00:01:51,621
I didn't prepare supper.
7
00:01:51,974 --> 00:01:53,541
Please forgive me, Lord Jiang.
8
00:01:59,071 --> 00:02:02,322
How do you know it's me and not Zhu Fu?
9
00:02:02,981 --> 00:02:07,671
Zhu Fu doesn't have a scent as luxurious as yours.
10
00:02:16,934 --> 00:02:18,701
You had no time to prepare supper because you were busy, huh?
11
00:02:22,180 --> 00:02:24,471
But you have time to make contact with people from the black market.
12
00:02:25,740 --> 00:02:27,152
You're getting bolder and bolder, aren't you?
13
00:02:30,780 --> 00:02:33,992
Lord Jiang, you said you treated me as a good friend
14
00:02:34,660 --> 00:02:36,112
when we left the military camp.
15
00:02:36,780 --> 00:02:39,631
Since that's the case, you should cut to the chase.
16
00:02:41,900 --> 00:02:43,432
I know that you've been wanting to avenge your mother
17
00:02:44,660 --> 00:02:46,432
and Yu Lu ever since you arrived in Chang'an.
18
00:02:47,340 --> 00:02:49,392
You've been looking for a chance to punish Liu Shen.
19
00:02:51,101 --> 00:02:53,552
However, you're going up against nobles and officials as a merchant.
20
00:02:54,180 --> 00:02:55,751
It's just like holding a candle against the wind.
21
00:02:57,060 --> 00:02:58,872
If Liu Shen finds out that you've been investigating him,
22
00:02:59,421 --> 00:03:02,112
not even I can find you if he abducts you in secret
23
00:03:02,780 --> 00:03:04,191
and throws you into the Wei River.
24
00:03:07,861 --> 00:03:08,861
How did you know?
25
00:03:09,261 --> 00:03:10,392
Chuan Yu saw the person you hired
26
00:03:10,780 --> 00:03:12,660
tailing Liu Shen when he was at the black market.
27
00:03:14,940 --> 00:03:16,152
Indeed. I do wish to expose Liu Shen
28
00:03:16,500 --> 00:03:18,511
for my mother's and Yu Lu's sake.
29
00:03:19,500 --> 00:03:21,112
But it's more than that.
30
00:03:22,220 --> 00:03:24,992
The Liu family can resort to harming the people in order to gain benefits.
31
00:03:26,021 --> 00:03:27,872
Although commoners like us don't have any power,
32
00:03:28,517 --> 00:03:30,261
we can't just allow people to do whatever they like to us.
33
00:03:30,485 --> 00:03:32,221
You may still give it a shot if you and the commoners join hands.
34
00:03:32,965 --> 00:03:34,496
But you're alone.
35
00:03:35,867 --> 00:03:37,861
It's not that I'm persuading you to pull back for safety's sake.
36
00:03:38,140 --> 00:03:40,192
I just hope that you can know your limits before proceeding.
37
00:03:42,500 --> 00:03:44,032
Lord Jiang, I understand your intention.
38
00:03:44,900 --> 00:03:46,152
I understand your concern as well.
39
00:03:46,780 --> 00:03:47,780
Don't worry.
40
00:03:48,220 --> 00:03:49,592
I'll act cautiously.
41
00:03:50,141 --> 00:03:53,220
I'll only strike when everything is in place.
42
00:04:12,060 --> 00:04:16,231
All granaries in the West Market are in cahoots with Liu Shen.
43
00:04:17,181 --> 00:04:19,431
They mixed old grains, which were supposed to be discarded, into new ones.
44
00:04:20,281 --> 00:04:22,571
A Grand Treasurer can never achieve that by himself.
45
00:04:23,100 --> 00:04:24,791
Behind Liu Shen lies a tangled web of connections.
46
00:04:26,021 --> 00:04:27,231
If one of the rotten pillars falls,
47
00:04:27,780 --> 00:04:30,231
all those above and below him will fall as well.
48
00:04:31,741 --> 00:04:32,741
What you were facing
49
00:04:33,340 --> 00:04:35,592
was never just a single corrupt official.
50
00:04:38,061 --> 00:04:39,512
Were you investigating the millet case as well?
51
00:04:42,621 --> 00:04:44,471
I suppose Liu Shen isn't the only person you wish to topple.
52
00:04:45,100 --> 00:04:47,671
I assume you wish to deal a huge blow to the mastermind behind him.
53
00:04:50,021 --> 00:04:52,471
If the case is as dangerous as you had described,
54
00:04:52,660 --> 00:04:54,272
all the more I can't just stand idly by.
55
00:04:56,701 --> 00:04:58,871
Since both of us want the crooks to be brought to justice,
56
00:04:59,660 --> 00:05:00,911
why don't we join hands?
57
00:05:02,900 --> 00:05:04,632
You may be a florist, but you're pretty full of yourself.
58
00:05:05,780 --> 00:05:07,791
How can you intervene with court affairs?
59
00:05:08,540 --> 00:05:10,671
Naturally, I can't do anything about court affairs.
60
00:05:11,420 --> 00:05:13,431
However, when it comes to punishing Liu Shen,
61
00:05:13,701 --> 00:05:15,072
we need to strike from both directions
62
00:05:15,860 --> 00:05:17,072
in order to assure our victory.
63
00:05:19,420 --> 00:05:20,712
So, in this vast and majestic Tang Dynasty,
64
00:05:20,941 --> 00:05:23,471
Lord Jiang, which do you think is higher in number? Commoners or officials?
65
00:05:25,261 --> 00:05:28,712
Naturally, it's your time to shine when it's related to court affairs.
66
00:05:29,181 --> 00:05:30,181
But when it comes to the people,
67
00:05:30,821 --> 00:05:32,712
even a commoner like me is vital.
68
00:05:34,900 --> 00:05:35,900
With me around,
69
00:05:36,941 --> 00:05:38,623
you'll have a higher chance of obtaining victory.
70
00:05:40,300 --> 00:05:41,512
Are you trying to say
71
00:05:42,340 --> 00:05:45,311
that the grievances of the people is a sharper blade than most
72
00:05:46,420 --> 00:05:48,671
and that it cannot be suppressed by just a few important officials?
73
00:05:50,141 --> 00:05:53,152
Since they like abusing their power so much,
74
00:05:54,660 --> 00:05:56,471
they shouldn't blame us for staging an act
75
00:05:57,581 --> 00:05:58,581
in order to topple them.
76
00:06:45,980 --> 00:06:46,980
Lord Ren.
77
00:06:50,420 --> 00:06:51,420
Is it nice?
78
00:06:51,701 --> 00:06:52,701
It is.
79
00:07:05,261 --> 00:07:10,311
Lord Jiang, I had no idea that Ms. He was working for you.
80
00:07:10,621 --> 00:07:14,659
That's why I believed in the rumors and gave her a harsh punishment.
81
00:07:14,747 --> 00:07:17,479
Lord Jiang, please forgive me.
82
00:07:18,100 --> 00:07:19,392
One who does not know is not guilty.
83
00:07:20,300 --> 00:07:21,632
Lord Ren, you don't need to worry.
84
00:07:22,181 --> 00:07:26,392
I wouldn't have invited you here if I did hold it against you.
85
00:07:27,741 --> 00:07:29,712
Lord Jiang, you're so magnanimous.
86
00:07:29,941 --> 00:07:33,311
I'm truly ashamed of myself.
87
00:07:35,780 --> 00:07:37,832
Moonlight Beauty is a rare sight to behold indeed.
88
00:07:38,100 --> 00:07:39,671
Lord Jiang, thank you for your grace.
89
00:07:39,780 --> 00:07:42,871
I'm truly lucky to be able to witness such a spectacular sight.
90
00:07:43,220 --> 00:07:44,551
Let me offer you a toast.
91
00:07:46,021 --> 00:07:49,192
The rarest thing about it is that it only blooms at night.
92
00:07:49,381 --> 00:07:51,032
And, it only blooms for a brief moment.
93
00:07:51,701 --> 00:07:54,152
It's not fun if I enjoy the view alone,
94
00:07:54,581 --> 00:07:55,832
you know?
95
00:08:05,860 --> 00:08:07,540
I shall excuse myself for a second.
96
00:08:07,773 --> 00:08:09,093
Everyone, please don't hold yourself back.
97
00:08:09,205 --> 00:08:10,965
Please enjoy yourselves.
98
00:08:28,460 --> 00:08:31,231
Although the millet used in the porridge was moldy,
99
00:08:31,381 --> 00:08:33,711
isn't this too quick of a reaction?
100
00:08:34,702 --> 00:08:36,645
Their bodies had become delicate due to all the pampering.
101
00:08:37,660 --> 00:08:39,472
Their digestion system cannot withstand this.
102
00:08:54,681 --> 00:08:55,960
Lord Ren, how are you doing?
103
00:08:56,021 --> 00:08:59,791
I've set up this banquet to enjoy the blooming of Moonlight Beauty.
104
00:09:00,861 --> 00:09:03,311
And now, I've missed out on it.
105
00:09:05,180 --> 00:09:06,711
Bring the cooks here.
106
00:09:06,981 --> 00:09:10,272
You must find out what the issue is!
107
00:09:10,780 --> 00:09:11,780
Yes, My Lord.
108
00:09:20,461 --> 00:09:22,472
My Lord, we've verified the cause.
109
00:09:22,820 --> 00:09:25,671
Moldy grains were mixed into the millet porridge we had tonight.
110
00:09:26,021 --> 00:09:27,512
That's why everyone was sick.
111
00:09:28,300 --> 00:09:30,472
I'm afraid there's more to it than meets the eye.
112
00:09:32,341 --> 00:09:34,311
Could it be that someone is trying to poison me?
113
00:09:35,820 --> 00:09:36,820
Talk.
114
00:09:38,060 --> 00:09:39,512
Who instructed you to do so?
115
00:09:40,820 --> 00:09:41,820
I...
116
00:09:42,221 --> 00:09:43,392
My mother was sick.
117
00:09:43,780 --> 00:09:45,032
That's why I committed this blunder.
118
00:09:45,894 --> 00:09:48,101
To save money, I didn't purchase the grains from the Northern Marketplace.
119
00:09:48,244 --> 00:09:49,936
I purchased millet from the West Market instead!
120
00:09:50,236 --> 00:09:52,408
I had no idea that the millet they sold there would be defective!
121
00:09:52,900 --> 00:09:57,591
My Lord, please spare me on account of my filial piety!
122
00:09:59,461 --> 00:10:00,711
No matter if it's someone trying to poison me
123
00:10:01,341 --> 00:10:03,591
or the fault of the granaries at the West Market,
124
00:10:05,341 --> 00:10:08,232
Magistrate Ren, please investigate the case thoroughly.
125
00:10:08,820 --> 00:10:11,311
Please give me and our colleagues
126
00:10:12,021 --> 00:10:13,032
an account.
127
00:10:13,593 --> 00:10:15,753
You have to investigate the case!
128
00:10:15,820 --> 00:10:16,820
Yes, My Lord.
129
00:10:18,420 --> 00:10:19,620
- Give me a massage. - Okay.
130
00:10:19,700 --> 00:10:20,700
Give me a massage.
131
00:10:24,221 --> 00:10:26,512
Everyone, take a look at these grains!
132
00:10:27,213 --> 00:10:29,221
The granaries sold inferior goods as if they were of good quality.
133
00:10:29,301 --> 00:10:31,112
They actually sold moldy millet!
134
00:10:32,900 --> 00:10:34,591
Everyone, look at my face.
135
00:10:38,101 --> 00:10:39,191
I was disfigured
136
00:10:39,461 --> 00:10:44,112
all because I tried using the fragrant powder made from this millet!
137
00:10:45,780 --> 00:10:47,671
As the owner of Blooming Abode,
138
00:10:48,141 --> 00:10:50,992
I have to prevent everyone from being affected by this fragrant powder
139
00:10:51,256 --> 00:10:54,694
even if I have to lose everything and have my reputation shattered!
140
00:10:54,780 --> 00:10:55,899
- That's right! - Precisely!
141
00:10:55,969 --> 00:10:57,101
Everyone, please don't worry.
142
00:10:57,341 --> 00:10:59,791
I've already issued a recall for the defective products.
143
00:11:00,180 --> 00:11:02,791
However, the true culprit is still at large!
144
00:11:03,184 --> 00:11:06,914
I have to expose this dirty merchant in front of you all!
145
00:11:07,820 --> 00:11:10,272
I bought my grains from this granary.
146
00:11:10,580 --> 00:11:13,671
I saw black spots on the grains when I was cooking.
147
00:11:14,180 --> 00:11:16,872
I thought I could wash them off.
148
00:11:17,060 --> 00:11:19,311
Could those be moldy grains?
149
00:11:20,461 --> 00:11:21,512
Precisely.
150
00:11:21,660 --> 00:11:23,032
Moldy grains are tiny.
151
00:11:23,162 --> 00:11:25,461
You won't be able to tell them apart unless you take a close look.
152
00:11:25,580 --> 00:11:28,551
That's why all of you were deceived.
153
00:11:29,021 --> 00:11:32,671
Moldy grains will damage our health if we consume them.
154
00:11:32,964 --> 00:11:34,563
That's right.
155
00:11:34,660 --> 00:11:35,752
As recorded in the medical manuals,
156
00:11:35,981 --> 00:11:37,951
the stomach is the foundation of our internal organs.
157
00:11:38,060 --> 00:11:40,431
There won't be any noticeable effects if we consume them for a few days.
158
00:11:40,621 --> 00:11:41,900
However, if we consume them for a long time,
159
00:11:41,981 --> 00:11:44,911
I'm afraid it'll ruin our health!
160
00:11:45,021 --> 00:11:46,512
It'll spell trouble for us!
161
00:11:48,461 --> 00:11:51,112
No wonder I've been having stomachaches lately.
162
00:11:51,421 --> 00:11:53,140
So, they were the culprits, huh?
163
00:11:53,221 --> 00:11:54,988
These darned dirty merchants!
164
00:11:55,069 --> 00:11:56,960
Let's head inside and demand an account from them!
165
00:11:57,820 --> 00:11:58,820
Don't!
166
00:11:58,900 --> 00:12:00,020
Everyone, please don't do this!
167
00:12:00,101 --> 00:12:01,232
Please calm down.
168
00:12:01,367 --> 00:12:02,926
We're mere commoners.
169
00:12:03,021 --> 00:12:04,551
If we start a dispute,
170
00:12:04,780 --> 00:12:07,191
they'll have the goods on us instead.
171
00:12:09,660 --> 00:12:11,656
Since the granary owner has committed a crime,
172
00:12:11,736 --> 00:12:13,431
the local authorities should arrest him.
173
00:12:13,741 --> 00:12:15,232
We just need to report this to the local authorities.
174
00:12:15,580 --> 00:12:18,431
I'm sure the Jingzhao Fu will give us an account.
175
00:12:18,981 --> 00:12:22,112
But if we don't demand a refund from him,
176
00:12:22,680 --> 00:12:25,971
if we have to wait any longer, my condition will worsen.
177
00:12:26,141 --> 00:12:28,431
- That's right. - She's right.
178
00:12:28,741 --> 00:12:30,911
Although Blooming Abode was scammed as well,
179
00:12:31,540 --> 00:12:35,032
I feel guilty for selling such defective products.
180
00:12:35,820 --> 00:12:38,711
Therefore, I've hired a physician to give out diagnoses.
181
00:12:39,501 --> 00:12:41,911
Those who had bought fragrant powder from our shop before
182
00:12:42,101 --> 00:12:46,032
will receive free stomach remedy from our shop.
183
00:12:46,621 --> 00:12:48,900
What about those who hadn't bought anything from your shop?
184
00:12:49,540 --> 00:12:51,071
Yeah. What about us?
185
00:12:51,540 --> 00:12:54,632
Even so, you guys may come for a free diagnosis.
186
00:12:55,101 --> 00:12:57,311
If you have stomach discomfort,
187
00:12:57,700 --> 00:12:59,752
Blooming Abode is willing to do a kind deed
188
00:13:00,180 --> 00:13:03,191
by selling the remedy at a cost price.
189
00:13:04,021 --> 00:13:05,021
What a kind soul.
190
00:13:05,429 --> 00:13:06,800
Thank you.
191
00:13:06,981 --> 00:13:08,392
Everyone, don't mention it.
192
00:13:08,473 --> 00:13:10,021
This is my duty.
193
00:13:10,293 --> 00:13:11,581
Please collect your medicine there.
194
00:13:12,021 --> 00:13:13,021
Next.
195
00:13:16,420 --> 00:13:17,431
Do you have stomach discomfort?
196
00:13:17,512 --> 00:13:19,073
- Here's your medicine. - Thank you.
197
00:13:19,221 --> 00:13:20,551
I'm sure it's because of the moldy grains.
198
00:13:22,323 --> 00:13:24,604
Everyone reported the case to the authorities as per your advice.
199
00:13:24,732 --> 00:13:26,341
But the Jingzhao Fu ignored all of them.
200
00:13:26,772 --> 00:13:28,704
Now, everyone is blocked outside of the building.
201
00:13:31,653 --> 00:13:32,941
Everything is proceeding as planned.
202
00:13:33,580 --> 00:13:34,591
What do you mean?
203
00:13:35,086 --> 00:13:37,032
I knew that the officials would cover up for each other.
204
00:13:37,580 --> 00:13:38,580
What I want
205
00:13:39,180 --> 00:13:41,431
is the anger in the people's hearts.
206
00:13:42,420 --> 00:13:45,512
We shall wait for the breeze to come before igniting the flame.
207
00:13:47,461 --> 00:13:51,311
This time, I'll make sure all of the sinners are scorched.
208
00:13:52,420 --> 00:13:53,632
They shall be punished at all costs.
209
00:13:54,621 --> 00:13:56,711
Excellent!
210
00:13:59,180 --> 00:14:00,180
Again.
211
00:14:08,341 --> 00:14:09,872
Dear folks,
212
00:14:10,300 --> 00:14:11,551
ladies, and gentlemen,
213
00:14:12,141 --> 00:14:14,632
I'm He Wei Fang, the owner of Blooming Abode.
214
00:14:15,021 --> 00:14:18,032
This is a huge deal concerning everyone's health.
215
00:14:18,261 --> 00:14:20,551
Please hear me out.
216
00:14:21,580 --> 00:14:23,311
I'm sure all of you have heard
217
00:14:23,660 --> 00:14:26,671
that a granary from the West Market was selling moldy grains.
218
00:14:27,141 --> 00:14:29,191
Initially, I thought it was merely one granary that did so.
219
00:14:29,621 --> 00:14:31,472
To proceed with my business,
220
00:14:31,780 --> 00:14:34,791
I made the purchase from other granaries.
221
00:14:35,101 --> 00:14:38,431
However, after I visited all of the granaries at the West Market,
222
00:14:38,700 --> 00:14:41,951
I found out that all of them had mixed moldy grains into their products!
223
00:14:42,101 --> 00:14:43,352
Everyone, take a look!
224
00:14:43,660 --> 00:14:45,040
All of these are mixed with moldy grains!
225
00:14:46,660 --> 00:14:48,752
This is a huge matter.
226
00:14:48,981 --> 00:14:51,671
However, the Jingzhao Fu isn't willing to deal with this matter!
227
00:14:52,455 --> 00:14:54,935
The officials consume expensive grains bought from the East Market!
228
00:14:55,021 --> 00:14:57,071
They don't care about the commoners at all!
229
00:14:58,780 --> 00:15:01,711
Everyone, although we're insignificant when we're separated,
230
00:15:02,141 --> 00:15:03,512
if we gather, we can form a huge force.
231
00:15:03,861 --> 00:15:05,336
As long as we gather all the moldy grains we have
232
00:15:05,416 --> 00:15:08,791
and report it to the local authorities,
233
00:15:09,055 --> 00:15:11,693
we can definitely make them investigate the case!
234
00:15:11,780 --> 00:15:13,911
The West Market will be safe again!
235
00:15:14,686 --> 00:15:17,046
If you guys don't wish to have your health ruined,
236
00:15:17,141 --> 00:15:19,060
you guys have to fight for it!
237
00:15:19,148 --> 00:15:21,547
Today, we might be having moldy grains!
238
00:15:21,621 --> 00:15:24,752
But who knows what other inferior food will we have in the future?
239
00:15:25,141 --> 00:15:27,711
It's not that simple!
240
00:15:28,021 --> 00:15:29,911
I'm just worried that we might lose our lives
241
00:15:30,141 --> 00:15:31,951
before justice is upheld!
242
00:15:32,261 --> 00:15:33,872
Dear, how could you be this timid?
243
00:15:34,261 --> 00:15:36,951
Even the female shopkeeper is more courageous than you.
244
00:15:37,420 --> 00:15:40,032
This is a huge matter that concerns our health.
245
00:15:40,295 --> 00:15:42,934
If everyone acts like you and waits for other people to act first,
246
00:15:43,021 --> 00:15:45,472
we'll be done for when they drop the matter.
247
00:15:45,861 --> 00:15:47,591
Head back and bring our grains here.
248
00:15:47,861 --> 00:15:50,992
We have to stay united. Everyone should report this to the authorities.
249
00:15:51,861 --> 00:15:54,232
Ms. He, I'll join you.
250
00:15:54,501 --> 00:15:56,791
We need to make sure the local authorities give us an account!
251
00:15:57,084 --> 00:15:58,124
Please make way.
252
00:15:58,221 --> 00:15:59,299
Thank you, miss.
253
00:15:59,380 --> 00:16:00,380
Ms. He!
254
00:16:00,981 --> 00:16:01,981
Come.
255
00:16:02,221 --> 00:16:04,032
As a fellow florist, we'll join you too!
256
00:16:04,621 --> 00:16:05,831
Thank you, Shopkeeper Lv!
257
00:16:06,660 --> 00:16:10,112
Everyone, if you guys wish to live without fear,
258
00:16:10,660 --> 00:16:14,632
let's head to the government office together and demand justice!
259
00:16:15,700 --> 00:16:17,711
Justice for the people!
260
00:16:18,420 --> 00:16:21,472
Justice for the people!
261
00:16:24,420 --> 00:16:26,951
Justice for the people!
262
00:16:27,166 --> 00:16:30,245
Justice for the people!
263
00:16:30,344 --> 00:16:33,198
Justice for the people!
264
00:16:33,300 --> 00:16:35,152
Justice for the people!
265
00:16:35,432 --> 00:16:38,280
Justice for the people!
266
00:16:38,477 --> 00:16:40,331
The moldy grains sold by the West Market are on the carts!
267
00:16:40,461 --> 00:16:42,191
We shall report this to the government office!
268
00:16:42,300 --> 00:16:45,311
Justice for the people!
269
00:16:45,900 --> 00:16:48,911
Justice for the people!
270
00:16:49,221 --> 00:16:51,591
Everyone, let's be united!
271
00:16:52,021 --> 00:16:54,472
Gather all of the moldy grains you have!
272
00:16:55,060 --> 00:16:56,551
We shall report this to the government office!
273
00:16:56,774 --> 00:16:59,293
Justice for the people!
274
00:16:59,373 --> 00:17:00,815
Gather all of your moldy grains!
275
00:17:00,940 --> 00:17:02,632
Who else has moldy grains in the house?
276
00:17:03,021 --> 00:17:04,791
Justice for the people!
277
00:17:14,421 --> 00:17:16,111
What are you guys doing
278
00:17:16,901 --> 00:17:18,151
instead of operating your businesses?
279
00:17:18,620 --> 00:17:19,752
Who's leading the commotion?
280
00:17:21,221 --> 00:17:23,111
I was the one who gathered everyone here.
281
00:17:23,701 --> 00:17:24,992
However, we aren't causing a commotion.
282
00:17:25,421 --> 00:17:29,176
If we don't do so, the government office will ignore our request.
283
00:17:29,901 --> 00:17:31,551
Those who reported the case to the local authorities
284
00:17:31,820 --> 00:17:34,151
were all rejected by the Jingzhao Fu.
285
00:17:34,421 --> 00:17:35,421
Is that so?
286
00:17:37,780 --> 00:17:39,912
You guys are getting increasingly lazy, huh?
287
00:17:40,380 --> 00:17:41,551
This concerns the lives of the people.
288
00:17:41,853 --> 00:17:43,181
How dare you guys not report this to me?
289
00:17:43,373 --> 00:17:45,064
I thought it was a minor matter.
290
00:17:45,300 --> 00:17:46,432
Magistrate Ren, please pardon me.
291
00:17:46,685 --> 00:17:48,216
I'll deal with you when we get back!
292
00:17:51,901 --> 00:17:52,992
Ms. He.
293
00:17:53,860 --> 00:17:55,351
You and I are considered old acquaintances.
294
00:17:55,638 --> 00:17:58,425
I didn't know you were a part of the Jiang Residence before this.
295
00:17:58,506 --> 00:17:59,594
Sorry for the offense.
296
00:17:59,675 --> 00:18:01,245
Today's incident is just a misunderstanding.
297
00:18:01,580 --> 00:18:03,192
Since you wish to report the case,
298
00:18:03,479 --> 00:18:07,050
you should follow me to the government office.
299
00:18:07,620 --> 00:18:09,111
This has nothing to do with Lord Jiang.
300
00:18:09,461 --> 00:18:10,912
There's no need to bring him up.
301
00:18:11,140 --> 00:18:13,912
All granaries in the West Market are selling moldy grains.
302
00:18:14,261 --> 00:18:16,620
Countless people have fallen sick because of that.
303
00:18:16,820 --> 00:18:19,591
Like everyone else, I wish to report this case to the local authorities.
304
00:18:19,954 --> 00:18:21,245
This is no longer a minor issue.
305
00:18:21,445 --> 00:18:23,021
The Three Departments should preside over this case.
306
00:18:23,229 --> 00:18:24,640
The Jingzhao Fu should stay out of this.
307
00:18:24,981 --> 00:18:26,032
How dare you?
308
00:18:27,261 --> 00:18:30,712
It's just a case of moldy grains. Why are you being so calculative?
309
00:18:31,006 --> 00:18:33,840
The imperial court has plenty of important affairs to deal with every day.
310
00:18:34,021 --> 00:18:36,187
Order will be disrupted and the state will be plunged into chaos
311
00:18:36,300 --> 00:18:38,432
if we report every minor issue to the Three Departments!
312
00:18:39,140 --> 00:18:40,272
All of you better go back!
313
00:18:40,701 --> 00:18:44,311
If you guys keep this up, I'll arrest you all
314
00:18:44,597 --> 00:18:45,608
and have you guys flogged!
315
00:18:47,140 --> 00:18:49,192
- This is unfair. - How dare he threaten the people?
316
00:18:49,300 --> 00:18:50,901
- Yeah. - This isn't our fault either.
317
00:18:50,982 --> 00:18:51,982
Confiscate the grains.
318
00:18:52,261 --> 00:18:53,941
- Confiscate them! - Yes, sir!
319
00:18:54,181 --> 00:18:55,181
Don't do it!
320
00:18:56,021 --> 00:18:57,391
These grains are our evidence.
321
00:18:57,741 --> 00:18:59,752
If you guys confiscate them without a valid reason,
322
00:18:59,981 --> 00:19:03,311
I'm afraid you guys will call off the investigation as well.
323
00:19:04,060 --> 00:19:06,311
You're a mere commoner. You don't know what's good for you.
324
00:19:06,661 --> 00:19:08,515
How dare you obstruct us from executing our duties?
325
00:19:08,753 --> 00:19:10,314
Hurry! Confiscate the grains!
326
00:19:10,421 --> 00:19:11,421
Go!
327
00:19:11,620 --> 00:19:12,819
Don't take them!
328
00:19:12,882 --> 00:19:14,523
- Don't take them! - Nobody moves!
329
00:19:15,100 --> 00:19:16,100
Don't take them!
330
00:19:16,300 --> 00:19:17,300
Return them to us!
331
00:19:18,300 --> 00:19:19,912
- Don't touch them! - Don't hurt them!
332
00:19:20,021 --> 00:19:21,021
Let go!
333
00:19:21,421 --> 00:19:22,672
Put them down!
334
00:19:30,380 --> 00:19:32,460
- Don't take them! - Don't take them!
335
00:19:32,540 --> 00:19:34,220
- Don't touch them! - Go away!
336
00:19:34,300 --> 00:19:36,151
Everyone!
337
00:19:38,620 --> 00:19:40,752
Everyone! Please hear me out!
338
00:19:40,981 --> 00:19:43,311
Why do we work hard every day?
339
00:19:43,820 --> 00:19:46,472
We do it so that our family can lead a better life!
340
00:19:46,581 --> 00:19:47,699
- That's right! - Yeah!
341
00:19:47,780 --> 00:19:50,472
The taxes we pay to the imperial court
342
00:19:50,620 --> 00:19:51,952
only increase as time goes by!
343
00:19:52,140 --> 00:19:53,472
But what do we get in return?
344
00:19:53,941 --> 00:19:55,540
We get moldy grains
345
00:19:55,620 --> 00:19:56,952
and a weak body in return!
346
00:19:57,421 --> 00:19:58,421
That's right!
347
00:19:58,501 --> 00:20:02,151
We're gathering the grains we bought with our own money!
348
00:20:02,620 --> 00:20:05,712
We're walking through the marketplace that the commoners can access!
349
00:20:06,060 --> 00:20:08,151
We didn't smash the granaries that sold these grains to us!
350
00:20:08,461 --> 00:20:10,672
We didn't beat up the merchants who sold them to us either!
351
00:20:11,140 --> 00:20:13,391
We didn't break any of the law!
352
00:20:13,661 --> 00:20:17,272
We're doing this in order to uphold justice for ourselves!
353
00:20:17,540 --> 00:20:18,952
What gives you guys the right to arrest us?
354
00:20:19,221 --> 00:20:21,101
What gives you guys the right to destroy our evidence?
355
00:20:21,181 --> 00:20:22,351
Ms. He is right!
356
00:20:23,004 --> 00:20:24,541
Even if you're an official, you can't arrest us without reason!
357
00:20:24,635 --> 00:20:26,421
- Yeah! - You have no right to do so!
358
00:20:26,709 --> 00:20:28,221
You can't arrest us without a valid reason!
359
00:20:28,820 --> 00:20:30,151
Stop shouting! Quiet!
360
00:20:31,820 --> 00:20:33,071
For the people, food is our priority.
361
00:20:33,340 --> 00:20:34,992
For the ruler, the people are his priorities.
362
00:20:35,350 --> 00:20:37,261
Although these grains are small, they're related to a major case.
363
00:20:37,516 --> 00:20:39,316
His Majesty should preside over this case!
364
00:20:39,397 --> 00:20:40,861
Please request His Majesty to preside over this case!
365
00:20:41,085 --> 00:20:42,255
His Majesty should preside over this case!
366
00:20:42,336 --> 00:20:43,741
His Majesty should preside over this case!
367
00:20:43,890 --> 00:20:46,809
His Majesty should preside over this case!
368
00:20:46,901 --> 00:20:48,139
Please request His Majesty to preside over this case!
369
00:20:48,258 --> 00:20:49,630
His Majesty should preside over this case!
370
00:21:03,901 --> 00:21:07,391
Sui Zhi, the summer flowers in your residence are extraordinary.
371
00:21:07,724 --> 00:21:09,421
They're just as beautiful as the flowers in the palace.
372
00:21:10,612 --> 00:21:12,224
Your Majesty, the flowers bloom for your sake.
373
00:21:12,620 --> 00:21:13,912
It's the flowers' fortune and my fortune
374
00:21:14,060 --> 00:21:16,631
to be able to make you smile, Your Majesty.
375
00:21:19,806 --> 00:21:23,616
As I left the palace, I heard the people discussing something.
376
00:21:23,720 --> 00:21:24,806
They said
377
00:21:24,873 --> 00:21:27,259
the granaries at the West Market were selling moldy grains,
378
00:21:27,580 --> 00:21:29,391
causing the people to be enraged.
379
00:21:29,820 --> 00:21:31,071
What exactly is going on?
380
00:21:33,701 --> 00:21:37,952
Your Majesty, such public rage is merely a rumor.
381
00:21:38,221 --> 00:21:40,912
We've never heard of such an incident.
382
00:21:41,300 --> 00:21:44,071
Seems like it's a case of misinformation, huh?
383
00:21:44,380 --> 00:21:47,512
If so, Grand Treasurer, have you never heard of
384
00:21:48,100 --> 00:21:49,992
the food poisoning incident that occurred at the Jiang Residence?
385
00:21:50,261 --> 00:21:51,432
Food poisoning incident?
386
00:21:52,261 --> 00:21:53,591
What happened?
387
00:21:54,261 --> 00:21:57,192
Your Majesty, my subordinates attended the banquet at Jiang Residence.
388
00:21:57,338 --> 00:21:59,618
They had food poisoning upon consuming the millet porridge.
389
00:21:59,742 --> 00:22:01,871
They applied for leave on the very next day.
390
00:22:02,181 --> 00:22:05,134
I heard that the servants bought millet from the West Market.
391
00:22:05,215 --> 00:22:07,305
That's why the health of the officials was jeopardized.
392
00:22:08,981 --> 00:22:12,232
The Jingzhao Fu had confirmed the cause on the next day.
393
00:22:12,421 --> 00:22:15,151
One of the granaries merely sold stale grains by accident.
394
00:22:15,421 --> 00:22:17,871
They recalled them immediately upon realizing it.
395
00:22:18,021 --> 00:22:19,912
The merchant who committed the blunder has been punished as well.
396
00:22:20,461 --> 00:22:22,992
Indeed. The local authorities have received my instructions.
397
00:22:23,238 --> 00:22:24,748
They are to investigate the case immediately
398
00:22:24,829 --> 00:22:26,798
and prevent the same mistake from happening.
399
00:22:27,340 --> 00:22:28,432
Your Majesty, you know this too.
400
00:22:28,620 --> 00:22:31,472
I often visit the West Market to admire the Huxuan dance there.
401
00:22:31,580 --> 00:22:33,272
The shops there are well-organized and orderly.
402
00:22:33,540 --> 00:22:35,591
They also sell countless rare items from foreign lands.
403
00:22:36,252 --> 00:22:38,532
The people are captivated by its brilliance.
404
00:22:38,661 --> 00:22:39,712
Why would they cause a commotion?
405
00:22:44,501 --> 00:22:45,501
Your Majesty!
406
00:22:48,701 --> 00:22:50,472
Your Majesty, you should not listen to such one-sided statements
407
00:22:50,553 --> 00:22:52,335
and pass it off as a minor incident.
408
00:22:52,593 --> 00:22:55,731
The people at the West Market were enraged by the moldy grains.
409
00:22:55,820 --> 00:22:57,992
They raised their arms and voices without fearing the local authorities!
410
00:22:58,340 --> 00:23:01,141
Your Majesty, that's how you're able to hear about the commotion.
411
00:23:01,221 --> 00:23:02,512
If we don't investigate the case,
412
00:23:02,941 --> 00:23:04,591
the rage of the people
413
00:23:04,820 --> 00:23:07,591
will flood the city one day!
414
00:23:10,580 --> 00:23:13,461
Your Majesty, not only did the moldy grains harm the people's health,
415
00:23:13,540 --> 00:23:15,539
but they've also harmed the health of our fellow officials.
416
00:23:15,625 --> 00:23:17,436
Your Majesty, please investigate the case.
417
00:23:19,300 --> 00:23:21,391
The water that bears the boat is the same that swallows it up.
418
00:23:21,540 --> 00:23:23,232
I can't afford to lose the people's trust.
419
00:23:23,941 --> 00:23:26,192
Moreover, how can my loyal subjects serve me well
420
00:23:26,501 --> 00:23:28,272
if their determination is lost?
421
00:23:29,261 --> 00:23:32,791
This is a huge case. The Three Departments shall preside over it.
422
00:23:34,268 --> 00:23:35,941
The Censor-in-Chief shall be the main official-in-charge.
423
00:23:36,205 --> 00:23:38,575
You must get to the bottom of it
424
00:23:38,860 --> 00:23:40,272
for my sake, for the people's sake,
425
00:23:40,580 --> 00:23:41,712
and for your fellow officials' sake.
426
00:23:42,220 --> 00:23:43,340
Your Majesty is wise!
427
00:23:43,421 --> 00:23:44,871
Yes, Your Majesty!
428
00:23:49,021 --> 00:23:50,021
Your Majesty,
429
00:23:51,181 --> 00:23:53,340
the Censorate isn't familiar with the marketplaces.
430
00:23:53,901 --> 00:23:56,300
Since taking office, the Grand Treasurer had worked tirelessly.
431
00:23:56,580 --> 00:23:59,071
The officials in charge of the marketplaces are his subordinates too.
432
00:23:59,461 --> 00:24:01,672
I think Lord Liu should be the main official-in-charge.
433
00:24:01,981 --> 00:24:03,631
The Censor-in-Chief should be his assistant.
434
00:24:04,021 --> 00:24:06,351
This way, Your Majesty, you can have peace of mind.
435
00:24:09,780 --> 00:24:10,780
All right.
436
00:24:10,860 --> 00:24:12,472
Sui Zhi, I shall accept your suggestion.
437
00:24:13,060 --> 00:24:14,672
Make sure to investigate the case
438
00:24:14,981 --> 00:24:16,272
to calm the hearts of the people.
439
00:24:17,221 --> 00:24:18,232
Yes, Your Majesty.
440
00:24:24,429 --> 00:24:25,429
Lord Liu.
441
00:24:25,694 --> 00:24:26,779
This is an important case.
442
00:24:26,848 --> 00:24:29,559
Please join me for the inspection at the West Market.
443
00:24:30,501 --> 00:24:32,432
Lord Liu has important affairs to attend to today.
444
00:24:32,741 --> 00:24:35,300
Censor-in-Chief, you can head to the West Market tomorrow morning.
445
00:24:35,380 --> 00:24:36,956
Lord Jiang, this is an urgent case.
446
00:24:37,060 --> 00:24:38,912
You should put your affairs aside for now.
447
00:24:39,021 --> 00:24:40,551
What if it's related to His Majesty?
448
00:24:42,860 --> 00:24:44,272
His Majesty had enough of the blooming flowers.
449
00:24:44,661 --> 00:24:46,311
He heard about the hustle and bustle of the West Market.
450
00:24:46,501 --> 00:24:49,021
He ordered me to hire several dancers to perform in the palace.
451
00:24:49,100 --> 00:24:50,912
He also instructed me to look for rare foreign trinkets.
452
00:24:51,540 --> 00:24:53,232
Lord Liu has to come with me.
453
00:24:53,860 --> 00:24:55,733
If His Majesty is upset by the fact
454
00:24:55,813 --> 00:24:57,181
that he didn't get to enjoy the Huxuan dance,
455
00:24:57,363 --> 00:24:59,215
both you and I won't be able to bear the consequences.
456
00:25:01,780 --> 00:25:02,780
Lord Liu, let's go.
457
00:25:11,181 --> 00:25:14,111
I heard that He Wei Fang was the one who caused the commotion.
458
00:25:14,340 --> 00:25:16,311
She caused the Liu family to lose our reputation.
459
00:25:16,661 --> 00:25:20,752
Lord Jiang, you took her in as your servant after she faked her death.
460
00:25:21,060 --> 00:25:23,459
It's obvious that she's cunning and devious.
461
00:25:23,540 --> 00:25:26,272
Lord Jiang, you mustn't let her use you again.
462
00:25:27,501 --> 00:25:30,192
To me, she's just a tool.
463
00:25:31,261 --> 00:25:33,791
She's just a lowly merchant.
464
00:25:33,901 --> 00:25:35,831
However, she caused such a huge commotion.
465
00:25:35,941 --> 00:25:37,992
And, news of it even managed to reach His Majesty.
466
00:25:38,140 --> 00:25:40,591
Lord Jiang, you mustn't be careless.
467
00:25:41,580 --> 00:25:42,791
To her, money is everything.
468
00:25:43,140 --> 00:25:45,672
She'll definitely risk her life if someone stops her from earning money.
469
00:25:46,421 --> 00:25:48,192
Moreover, she's a girl.
470
00:25:48,501 --> 00:25:50,752
She was disfigured because of the moldy grains. Of course she's enraged.
471
00:25:51,698 --> 00:25:53,419
I can forgive her for the commotion.
472
00:25:53,580 --> 00:25:56,071
As long as she keeps generating money for me,
473
00:25:56,540 --> 00:25:58,351
I can forgive her for what she did.
474
00:25:59,021 --> 00:26:00,871
Lord Jiang, I know you're magnanimous.
475
00:26:00,981 --> 00:26:01,992
But after this commotion,
476
00:26:02,181 --> 00:26:05,432
I'm afraid I might lose my position as the Grand Treasurer.
477
00:26:06,754 --> 00:26:08,765
Couldn't you tell that I was putting in good words for you just now?
478
00:26:09,261 --> 00:26:10,992
I've made it so that you're the main official-in-charge now.
479
00:26:12,218 --> 00:26:14,297
Lord Jiang, of course I'm grateful to you for that.
480
00:26:14,380 --> 00:26:17,220
But Lord Jiang, I hope you can keep He Wei Fang in check
481
00:26:17,307 --> 00:26:19,758
and tell her to mind her own business.
482
00:26:20,461 --> 00:26:23,551
I only helped you on account of His Lordship.
483
00:26:24,340 --> 00:26:26,391
Lord Liu, are you telling me what to do now?
484
00:26:27,021 --> 00:26:28,672
Did you think anyone would find out about the moldy grains
485
00:26:28,820 --> 00:26:30,912
had you been competent enough to keep your dirty deeds hidden?
486
00:26:31,701 --> 00:26:33,111
Even I was implicated.
487
00:26:33,221 --> 00:26:35,351
I had diarrhea seven times in one night because of the moldy grains.
488
00:26:35,780 --> 00:26:39,071
Now, I'm weak and dehydrated. How will you compensate me for that?
489
00:26:40,100 --> 00:26:41,192
I've overstepped my boundaries.
490
00:26:41,701 --> 00:26:42,791
Lord Jiang, please be appeased.
491
00:26:43,380 --> 00:26:45,071
Once everything settles down,
492
00:26:45,181 --> 00:26:47,564
I'll definitely make an official apology with a precious gift in hand.
493
00:26:49,501 --> 00:26:52,472
I shall swallow these grievances on account of His Lordship for now.
494
00:26:52,967 --> 00:26:55,121
Lord Liu, I hope you can handle everything as soon as possible.
495
00:26:55,261 --> 00:26:57,992
Do not disappoint His Lordship due to your complacency again.
496
00:26:58,300 --> 00:26:59,300
Yes, My Lord.
497
00:27:05,620 --> 00:27:06,712
Hurry up!
498
00:27:13,279 --> 00:27:14,998
Master, the local officials have dealt with the granaries.
499
00:27:15,100 --> 00:27:16,581
They'll transport top-quality grains to us later.
500
00:27:16,661 --> 00:27:18,100
All right. Do it as soon as possible.
501
00:27:18,181 --> 00:27:19,181
Okay!
502
00:27:20,540 --> 00:27:21,540
There's one more cart left!
503
00:27:23,461 --> 00:27:24,461
Hurry!
504
00:27:26,751 --> 00:27:28,831
Even if His Majesty demands an investigation
505
00:27:28,941 --> 00:27:30,432
upon hearing about the public unrest,
506
00:27:30,820 --> 00:27:33,311
Liu Shen only needs to swap out the moldy grains for top-quality grains.
507
00:27:33,540 --> 00:27:34,791
This way, he can escape unscathed.
508
00:27:35,701 --> 00:27:37,791
That's precisely what we want.
509
00:27:38,501 --> 00:27:41,232
The public unrest at the West Market is just a bait.
510
00:27:41,901 --> 00:27:44,351
Our true goal is to make Liu Shen panic and transport the evidence away
511
00:27:44,701 --> 00:27:47,871
before the superiors conduct an investigation.
512
00:27:48,701 --> 00:27:49,701
Indeed.
513
00:27:49,941 --> 00:27:52,672
Lord Jiang, it all falls on you whether or not you wish to assist him
514
00:27:52,820 --> 00:27:54,512
for him to get the opportunity.
515
00:27:55,580 --> 00:27:57,631
I can do my part in the imperial court.
516
00:27:58,380 --> 00:28:00,472
By then, Chuan Yu will join you.
517
00:28:00,661 --> 00:28:03,421
He shall ensure your safety while you two capture our prey.
518
00:28:06,820 --> 00:28:07,871
Get out of the way!
519
00:28:08,300 --> 00:28:09,300
Get out of the way!
520
00:28:10,300 --> 00:28:11,712
Get out of the way! Don't block us!
521
00:28:12,580 --> 00:28:13,980
- Should we act? - Get out of the way!
522
00:28:14,060 --> 00:28:15,741
- Get out of the way. - Let's wait.
523
00:28:16,005 --> 00:28:17,299
Wait for the woman and her daughter to leave.
524
00:28:17,380 --> 00:28:18,781
We don't want innocent people to get hurt.
525
00:28:19,228 --> 00:28:21,068
Hurry!
526
00:28:21,860 --> 00:28:23,192
Those at the front, get out of the way!
527
00:28:23,461 --> 00:28:24,461
Get out of the way!
528
00:28:34,421 --> 00:28:35,421
Master!
529
00:28:35,540 --> 00:28:36,752
Master, are you okay?
530
00:28:36,981 --> 00:28:38,791
- Master! - The grains!
531
00:28:41,618 --> 00:28:43,137
These are moldy grains!
532
00:28:43,221 --> 00:28:44,432
These are actually moldy grains!
533
00:28:44,741 --> 00:28:45,871
They're moldy indeed!
534
00:28:46,933 --> 00:28:48,060
Hurry!
535
00:28:48,140 --> 00:28:49,140
Hurry!
536
00:28:51,340 --> 00:28:52,472
Who said they were moldy?
537
00:28:55,620 --> 00:28:57,712
Stop it!
538
00:28:59,344 --> 00:29:01,623
- Master! - Stop it!
539
00:29:01,741 --> 00:29:02,871
Stop it!
540
00:29:03,261 --> 00:29:04,391
Hurry and escort Master out of here!
541
00:29:04,540 --> 00:29:05,712
Escort Master out of here!
542
00:29:06,540 --> 00:29:08,100
Stop it!
543
00:29:08,181 --> 00:29:09,391
Hurry and escort Master out of here!
544
00:29:11,060 --> 00:29:12,060
Stop it!
545
00:29:13,428 --> 00:29:14,467
Stop it!
546
00:29:14,580 --> 00:29:15,631
Stop it!
547
00:29:35,580 --> 00:29:36,752
Help!
548
00:29:36,981 --> 00:29:37,981
Help!
549
00:29:50,780 --> 00:29:52,591
Do not think of stealing the tribute medicine again.
550
00:29:53,181 --> 00:29:57,071
We mustn't let He Wei Fang find out that we gave her a counterfeit!
551
00:30:07,901 --> 00:30:08,901
Help!
552
00:30:09,078 --> 00:30:10,370
- Master! - Master!
553
00:30:10,461 --> 00:30:12,581
- Move out of the way! - Hurry!
554
00:30:12,661 --> 00:30:14,272
Master, give me your hand!
555
00:30:14,501 --> 00:30:16,501
Master, give me your hand!
556
00:30:22,010 --> 00:30:23,610
Master, are you okay?
557
00:30:23,718 --> 00:30:25,798
Get out of the way!
558
00:30:25,941 --> 00:30:26,941
Get out of the way!
559
00:30:27,340 --> 00:30:28,340
Get out of the way!
560
00:30:32,941 --> 00:30:33,941
Liu Shen!
561
00:30:36,100 --> 00:30:37,351
Do you confess?
562
00:30:40,300 --> 00:30:41,901
- Take him away! - Yes, sir!
563
00:30:44,941 --> 00:30:45,941
(Mother,)
564
00:30:46,421 --> 00:30:47,421
(Yu Lu,)
565
00:30:48,140 --> 00:30:49,311
(are you guys seeing this?)
566
00:30:50,580 --> 00:30:52,220
And these two as well. Take them away.
567
00:30:52,300 --> 00:30:53,300
Yes, sir!
568
00:31:15,741 --> 00:31:19,512
A coward like Liu Shen confessed everything upon entering prison.
569
00:31:19,820 --> 00:31:21,591
The Chen family bore the brunt of it.
570
00:31:21,941 --> 00:31:23,981
They saw that King Ning was observing the matter without getting involved.
571
00:31:24,221 --> 00:31:26,351
To survive, they have no choice but to rat other people out.
572
00:31:26,772 --> 00:31:27,916
The officials of Luoyang, in collusion with the vice ministers
573
00:31:28,044 --> 00:31:29,791
of the Ministry of Personnel and the Ministry of Revenue
574
00:31:30,221 --> 00:31:32,111
had their crimes of embezzlement, bribery, land occupation,
575
00:31:32,461 --> 00:31:33,821
and position-buying exposed to the public.
576
00:31:35,380 --> 00:31:36,791
King Ning remained untouched.
577
00:31:37,421 --> 00:31:40,512
The noble families close to him took note of it.
578
00:31:40,820 --> 00:31:42,032
There will surely be murmurs of dissent.
579
00:31:43,941 --> 00:31:46,871
Many positions are vacant now that the case is solved.
580
00:31:47,380 --> 00:31:50,831
I'm sure King Ning can't stand the temptation of appointing his own men.
581
00:31:51,580 --> 00:31:54,672
Many of the people involved in the case were close to King Ning.
582
00:31:55,300 --> 00:31:56,912
He merely mentioned the names of a few,
583
00:31:57,100 --> 00:31:59,952
and he was refuted by the senior ministers and the censors.
584
00:32:00,860 --> 00:32:03,591
To avoid getting into more trouble, he has no choice but to give up.
585
00:32:03,901 --> 00:32:05,992
We've already assigned important positions to our men.
586
00:32:06,300 --> 00:32:07,752
Even if King Ning wishes to plant his men
587
00:32:08,100 --> 00:32:09,791
after everything has settled down,
588
00:32:10,100 --> 00:32:12,311
everything will be under our control.
589
00:32:15,100 --> 00:32:17,712
The tiny millet might be small,
590
00:32:18,653 --> 00:32:20,221
but it's related to the lives of the people.
591
00:32:21,261 --> 00:32:22,871
This will cut off King Ning's source of income.
592
00:32:23,261 --> 00:32:25,432
It has also cleansed the sins of Luoyang's officialdom.
593
00:32:26,100 --> 00:32:28,952
The governors are cunning old foxes. They see the wind and set the helm.
594
00:32:29,421 --> 00:32:30,631
It's literally impossible for King Ning
595
00:32:30,981 --> 00:32:34,071
to win them to his side without enough money.
596
00:32:35,540 --> 00:32:37,391
I wonder who will be the governor of the Eastern Capital?
597
00:32:38,380 --> 00:32:40,791
Naturally, it'll be Cheng Lang, your favorite student.
598
00:32:41,092 --> 00:32:43,301
With him in charge of Luoyang, the people will regain control of the land.
599
00:32:43,421 --> 00:32:44,672
Please don't worry about it.
600
00:32:48,340 --> 00:32:50,712
It's been many years since I saw him after we parted ways in Chang'an.
601
00:32:51,580 --> 00:32:55,752
I wonder when we'll have the time to enjoy tea again.
602
00:32:59,701 --> 00:33:01,831
Even if King Ning's forces are deeply rooted,
603
00:33:02,340 --> 00:33:04,512
they'll be uprooted one day.
604
00:33:06,405 --> 00:33:07,821
Master, there's no need to be disheartened.
605
00:33:09,340 --> 00:33:11,311
I just feel sorry for Cheng Lang.
606
00:33:16,780 --> 00:33:18,432
Master, you feel sorry for Cheng Lang.
607
00:33:18,901 --> 00:33:20,472
Cheng Lang feels sorry for His Majesty.
608
00:33:21,620 --> 00:33:24,032
No one feels sorry for me.
609
00:33:24,661 --> 00:33:26,032
You have San Lang.
610
00:33:26,501 --> 00:33:27,512
And Mu Dan.
611
00:33:27,901 --> 00:33:30,071
Although she's just a florist,
612
00:33:30,580 --> 00:33:33,311
she aided you in accomplishing such a risky task.
613
00:33:34,501 --> 00:33:36,311
He Wei Fang didn't do it for my sake.
614
00:33:36,820 --> 00:33:37,912
She did it for herself
615
00:33:38,501 --> 00:33:41,192
and for the merchants and the people of the city.
616
00:33:42,540 --> 00:33:47,351
Mu Dan understood that a rotten building isn't formed by a piece of wood.
617
00:33:49,580 --> 00:33:50,580
What a shame.
618
00:33:50,941 --> 00:33:52,391
If only she were a man.
619
00:33:52,860 --> 00:33:55,512
If so, I'm sure she would achieve something remarkable.
620
00:33:56,701 --> 00:33:57,992
So what if she's a woman?
621
00:33:58,860 --> 00:34:01,791
She hasn't missed a single thing she wanted to do.
622
00:34:07,540 --> 00:34:09,512
The Grand Treasurer is in huge trouble this time.
623
00:34:09,700 --> 00:34:10,700
Indeed.
624
00:34:14,140 --> 00:34:16,071
My Lord, Her Highness is infatuated with you.
625
00:34:16,660 --> 00:34:19,231
As long you're willing to mend the broken ties and renew the engagement,
626
00:34:19,540 --> 00:34:22,352
Her Highness promises that she'll definitely rescue Lord Liu.
627
00:34:25,220 --> 00:34:26,220
My son,
628
00:34:26,821 --> 00:34:28,271
stop hesitating.
629
00:34:28,781 --> 00:34:32,512
No one knows how your father is doing in prison right now!
630
00:34:33,740 --> 00:34:37,352
You went out there and pleaded for help. But did anyone help you out?
631
00:34:38,580 --> 00:34:42,671
Right now, Her Highness is the only person who can save us.
632
00:34:48,526 --> 00:34:52,912
Can you bear to see your father die in another state after being banished?
633
00:34:53,740 --> 00:34:55,032
Zi Shu!
634
00:34:55,660 --> 00:34:57,312
I'm begging you!
635
00:34:57,620 --> 00:34:59,671
Can you please save your father?
636
00:35:02,060 --> 00:35:03,512
Zi Shu!
637
00:35:11,301 --> 00:35:13,032
Zi Shu!
638
00:35:33,821 --> 00:35:36,512
You Zhen, let's get married.
639
00:35:41,700 --> 00:35:42,700
Okay.
640
00:35:45,501 --> 00:35:46,501
Does he think
641
00:35:47,100 --> 00:35:50,032
he can marry my daughter whenever he likes?
642
00:35:50,421 --> 00:35:51,992
My reputation has already been ruined.
643
00:35:52,301 --> 00:35:53,912
I cannot get married to aristocrats.
644
00:35:54,540 --> 00:35:55,792
Father, please grant me my wish.
645
00:35:55,901 --> 00:35:57,671
Who dares to criticize my daughter?
646
00:35:58,421 --> 00:36:00,059
As long as you're willing, I'll...
647
00:36:00,140 --> 00:36:02,312
If I can't get married to Liu Chang, I would rather die!
648
00:36:03,941 --> 00:36:04,941
Don't come near me!
649
00:36:07,060 --> 00:36:08,952
The Chen family has already lost their influence.
650
00:36:09,461 --> 00:36:11,671
Father, I'm sure they'll feel disheartened
651
00:36:11,821 --> 00:36:13,912
upon knowing that you're not stepping in to save them.
652
00:36:14,180 --> 00:36:16,872
They've committed countless crimes.
653
00:36:17,365 --> 00:36:20,003
If I do step in, not only will I not be able to save them,
654
00:36:20,100 --> 00:36:21,671
but I'll also be implicated instead.
655
00:36:22,100 --> 00:36:23,432
You should stay out of this.
656
00:36:23,781 --> 00:36:26,191
As for the aristocrats, I'll deal with them in my own way.
657
00:36:28,421 --> 00:36:31,472
Actions are always more convincing than words.
658
00:36:31,861 --> 00:36:34,872
Liu Shen is only guilty of embezzlement. It's not difficult to save him.
659
00:36:35,981 --> 00:36:39,472
If the other families know that you're saving Liu Shen,
660
00:36:39,700 --> 00:36:42,912
they'll know that you have their backs as long as they're loyal enough.
661
00:36:44,301 --> 00:36:46,071
This way, you can both pacify the aristocrats
662
00:36:47,341 --> 00:36:48,751
and win the people's favor.
663
00:36:54,060 --> 00:36:55,472
I'm sure Liu Chang
664
00:36:56,620 --> 00:36:58,312
instructed you to say that, right?
665
00:36:58,901 --> 00:36:59,901
That's right.
666
00:37:03,861 --> 00:37:06,671
Seems like he isn't as useless as I thought.
667
00:37:11,781 --> 00:37:12,781
Forget it.
668
00:37:14,341 --> 00:37:15,341
Put down the knife.
669
00:37:18,421 --> 00:37:19,912
Put down the knife!
670
00:37:21,060 --> 00:37:22,392
You have my permission to marry him.
671
00:37:24,301 --> 00:37:25,352
Thank you, Father!
672
00:37:32,461 --> 00:37:33,461
Get up.
673
00:37:36,501 --> 00:37:37,711
You Zhen.
674
00:37:38,301 --> 00:37:39,301
Remember this.
675
00:37:39,740 --> 00:37:42,111
Everyone can become your pawn,
676
00:37:43,060 --> 00:37:44,792
even if they aren't loyal to you.
677
00:37:46,821 --> 00:37:48,392
It's just like the head of the Chen family.
678
00:37:48,981 --> 00:37:50,271
He's too greedy.
679
00:37:50,740 --> 00:37:53,861
He was even daring enough to hide things from me.
680
00:37:55,341 --> 00:37:58,912
But to me, he was still useful.
681
00:37:59,540 --> 00:38:02,792
That's why I didn't deal with him until now.
682
00:38:03,861 --> 00:38:05,832
So, Father, you wanted to cast him away long ago?
683
00:38:09,620 --> 00:38:11,101
Tolerating one's demeanor and using them as your pawns
684
00:38:11,189 --> 00:38:12,678
are both arts that need to be perfected.
685
00:38:13,901 --> 00:38:15,551
As long as the benefits are great enough,
686
00:38:15,821 --> 00:38:19,151
there will always be people willing to be used by you.
687
00:38:21,180 --> 00:38:22,992
Head back and relay my message to Liu Zi Shu.
688
00:38:23,580 --> 00:38:27,472
Loyalty is the most important aspect if he wants to be my son-in-law.
689
00:38:28,861 --> 00:38:30,231
I may be able to tolerate him
690
00:38:30,700 --> 00:38:32,191
for canceling the marriage once,
691
00:38:32,781 --> 00:38:34,711
but he better not do it again!
692
00:38:35,781 --> 00:38:37,071
Excellent!
693
00:38:37,781 --> 00:38:38,781
Excellent!
694
00:38:50,602 --> 00:38:52,522
He deserves it!
695
00:38:52,620 --> 00:38:53,620
Look at him!
696
00:38:53,821 --> 00:38:54,821
Look at him!
697
00:38:55,180 --> 00:38:56,392
Great job!
698
00:38:57,301 --> 00:38:58,301
Flog him harder!
699
00:39:08,244 --> 00:39:11,003
Now, the West Market is in order, and the prices are just right.
700
00:39:11,101 --> 00:39:12,352
You've also gotten your revenge.
701
00:39:13,140 --> 00:39:15,472
Mu Dan, aren't you supposed to be happy?
702
00:39:17,660 --> 00:39:19,032
The people pay the taxes as per the law.
703
00:39:19,580 --> 00:39:21,992
Aren't the local authorities supposed to provide us
704
00:39:22,461 --> 00:39:23,711
with a fair marketplace?
705
00:39:25,140 --> 00:39:26,551
We would've been satisfied with
706
00:39:27,100 --> 00:39:28,832
the corrupt official's punishment like the others
707
00:39:29,220 --> 00:39:31,512
had Jiang Chang Yang not told us the truth.
708
00:39:32,021 --> 00:39:33,021
The people had no idea that the Liu family
709
00:39:33,421 --> 00:39:35,551
is establishing a marriage alliance with King Ning again.
710
00:39:35,941 --> 00:39:37,191
Liu Shen wouldn't need to be banished
711
00:39:37,660 --> 00:39:39,432
as long as King Ning gives the command.
712
00:39:40,301 --> 00:39:41,512
He's only flogged in public
713
00:39:42,021 --> 00:39:43,912
to stop the people from discussing the case any further.
714
00:39:45,260 --> 00:39:47,271
As long as Liu Chang is King Ning's son-in-law,
715
00:39:48,140 --> 00:39:50,191
his father will be spared from the harshest punishment
716
00:39:50,501 --> 00:39:52,591
no matter what heinous crimes he had committed.
717
00:39:53,381 --> 00:39:54,381
The only ones suppressed
718
00:39:55,260 --> 00:39:56,832
by the law and the local authorities
719
00:39:57,421 --> 00:39:59,271
are merchants and commoners like us.
720
00:40:03,021 --> 00:40:04,952
You said Liu Shen cared about his reputation as an official the most.
721
00:40:05,341 --> 00:40:06,992
Now, he can never be an official again.
722
00:40:07,100 --> 00:40:09,312
The mental pain he faces is much more than the physical pain he received.
723
00:40:09,540 --> 00:40:12,751
Mrs. He and Yu Lu will be appeased upon witnessing his punishment.
724
00:40:14,941 --> 00:40:17,191
And that Liu Chang, he canceled the marriage before this.
725
00:40:17,353 --> 00:40:19,282
Now, to save his family, he has no choice but to marry the princess.
726
00:40:19,353 --> 00:40:20,700
The princess has a terrible temper.
727
00:40:20,781 --> 00:40:22,952
If she marries into his family, I'm sure she'll argue with his mother.
728
00:40:23,060 --> 00:40:25,195
If so, she...
729
00:40:26,700 --> 00:40:27,700
Da Fu.
730
00:40:29,341 --> 00:40:30,341
Thank you.
731
00:40:34,981 --> 00:40:36,032
Da Fu, you're right.
732
00:40:36,901 --> 00:40:39,551
We should always look on the bright side of life.
733
00:40:40,301 --> 00:40:43,071
Liu Chang is prideful and aloof. If he marries the princess,
734
00:40:43,381 --> 00:40:45,111
the Liu family will definitely be in turmoil.
735
00:40:46,060 --> 00:40:48,111
And now, Liu Shen's future is ruined.
736
00:40:48,660 --> 00:40:50,751
They'll surely grow apart in the future.
737
00:40:51,180 --> 00:40:53,671
I believe in the ways of karma.
738
00:40:53,861 --> 00:40:56,071
Those who commit evil deeds will definitely receive retribution.
739
00:40:58,341 --> 00:40:59,341
Today's weather is great.
740
00:40:59,421 --> 00:41:00,751
Why don't I buy you a meal at Jushengnu?
741
00:41:01,540 --> 00:41:02,821
- Sure! - Let's go!
742
00:41:02,901 --> 00:41:03,901
Let's go!
743
00:41:10,901 --> 00:41:13,421
I knew you wanted to take a stroll around this area.
744
00:41:15,501 --> 00:41:16,501
Be careful.
745
00:41:17,381 --> 00:41:18,381
Don't knock into things.
746
00:41:21,397 --> 00:41:22,716
You two, mind your steps.
747
00:41:22,821 --> 00:41:24,763
Before this, you instructed real estate agents to keep an eye on it.
748
00:41:24,844 --> 00:41:27,312
You told them to notify you immediately if Fang Garden was up for sale.
749
00:41:27,620 --> 00:41:28,620
Look.
750
00:41:31,260 --> 00:41:32,392
Is Fang Garden up for sale?
751
00:41:33,301 --> 00:41:34,472
Why didn't you tell me earlier?
752
00:41:34,660 --> 00:41:35,952
I also found out about it yesterday.
753
00:41:36,226 --> 00:41:37,425
I wanted to give you a surprise.
754
00:41:37,501 --> 00:41:39,071
Now, it's a double blessing.
755
00:41:40,060 --> 00:41:41,060
How do you feel?
756
00:41:41,461 --> 00:41:42,472
Dear Da Fu,
757
00:41:42,740 --> 00:41:45,191
there's nothing more pleasantly surprising than this.
758
00:41:45,399 --> 00:41:47,898
Come on. Let's go and ask them about the price.
759
00:41:47,981 --> 00:41:48,981
Let's go.
760
00:41:48,981 --> 00:41:53,981
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
761
00:41:48,981 --> 00:41:58,981
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
57045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.