Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,444 --> 00:01:25,444
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:25,444 --> 00:01:30,444
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:30,444 --> 00:01:36,204
(Flourished Peony)
4
00:01:36,285 --> 00:01:39,021
(Episode 24)
5
00:01:39,620 --> 00:01:41,152
The order for Lady Mingfu's birthday banquet
6
00:01:41,461 --> 00:01:43,141
was usually accepted by the Flower Association.
7
00:01:44,581 --> 00:01:46,032
Do you know
8
00:01:46,540 --> 00:01:49,391
why they let you take advantage of this order this time?
9
00:01:51,460 --> 00:01:53,551
It's because Old Lady Tang is picky
10
00:01:53,820 --> 00:01:56,072
and the fourth son of the Tang family is a scoundrel.
11
00:01:56,741 --> 00:01:58,992
None of the Flower Association's shopowners dare accept this order.
12
00:01:59,620 --> 00:02:02,072
Meanwhile, Blooming Abode is not a part of the Flower Association.
13
00:02:02,581 --> 00:02:04,351
Even if you mess up this order,
14
00:02:04,861 --> 00:02:06,391
they will not be affected.
15
00:02:06,861 --> 00:02:08,152
To them,
16
00:02:09,181 --> 00:02:11,141
you are just the perfect scapegoat.
17
00:02:11,340 --> 00:02:13,751
You and Lv Wan Rong worked together to set me up!
18
00:02:15,341 --> 00:02:16,713
I am just a servant now.
19
00:02:17,500 --> 00:02:19,351
I'm not capable enough
20
00:02:20,060 --> 00:02:22,432
to get Leader Lv to work with me.
21
00:02:23,460 --> 00:02:24,471
He is just like you.
22
00:02:25,381 --> 00:02:27,471
He knows nothing about this since the beginning.
23
00:02:30,421 --> 00:02:33,272
You purposely let me hear news about the birthday banquet
24
00:02:34,021 --> 00:02:35,471
and lured me to the Flower Association.
25
00:02:36,220 --> 00:02:38,780
You used everyone just to back me into a corner!
26
00:02:38,861 --> 00:02:40,471
You are so evil!
27
00:02:43,220 --> 00:02:44,992
No one forced you to take this order.
28
00:02:45,541 --> 00:02:46,712
You are in this situation
29
00:02:47,500 --> 00:02:49,112
because of your greed.
30
00:02:55,660 --> 00:02:56,951
It's dusk!
31
00:02:57,541 --> 00:02:58,992
The curfew will begin soon.
32
00:02:59,861 --> 00:03:01,791
You should cherish your final few hours.
33
00:03:05,500 --> 00:03:06,791
Shopowner He!
34
00:03:07,060 --> 00:03:09,152
Shopowner He, forget about my wrongdoings
35
00:03:09,421 --> 00:03:10,631
and help me overcome this.
36
00:03:12,100 --> 00:03:13,300
Shopowner He!
37
00:03:13,381 --> 00:03:14,381
Shopowner He.
38
00:03:15,660 --> 00:03:16,660
Shopowner He!
39
00:03:16,941 --> 00:03:18,180
The birthday banquet begins at noon!
40
00:03:18,261 --> 00:03:19,261
If we don't go out now,
41
00:03:19,581 --> 00:03:21,832
the flowers can no longer be saved.
42
00:03:23,138 --> 00:03:26,800
Shopowner, be lenient and spare me.
43
00:03:26,915 --> 00:03:27,915
I beg you.
44
00:03:32,581 --> 00:03:34,071
Are you begging me now?
45
00:03:35,821 --> 00:03:37,231
I can help you
46
00:03:38,141 --> 00:03:39,592
but you must promise me three conditions.
47
00:03:39,819 --> 00:03:41,032
Otherwise, you can forget about it.
48
00:03:41,740 --> 00:03:42,911
Sure. Tell me.
49
00:03:44,381 --> 00:03:45,381
One.
50
00:03:45,740 --> 00:03:47,152
Return Blooming Abode immediately.
51
00:03:47,821 --> 00:03:50,071
All the profits from the birthday banquet will go to me.
52
00:03:52,660 --> 00:03:53,660
Of course,
53
00:03:53,806 --> 00:03:56,602
I can also wait until you die after messing this up.
54
00:03:56,702 --> 00:03:58,191
All right! I agree!
55
00:04:01,421 --> 00:04:02,421
Two.
56
00:04:03,180 --> 00:04:04,872
Kowtow to Sheng Yi and apologize to her.
57
00:04:06,460 --> 00:04:07,460
Mu Dan.
58
00:04:11,541 --> 00:04:12,541
She is unlucky.
59
00:04:13,421 --> 00:04:14,421
I don't know
60
00:04:15,861 --> 00:04:17,632
if she can take it if I kowtow to her.
61
00:04:19,741 --> 00:04:21,871
When you beat her up in the past,
62
00:04:22,900 --> 00:04:25,152
did you ask her if she could take it?
63
00:04:26,100 --> 00:04:27,351
You deserve
64
00:04:27,860 --> 00:04:29,431
this humiliation.
65
00:04:45,181 --> 00:04:46,551
Who are you trying to fool?
66
00:04:47,941 --> 00:04:49,231
I'm telling you, Wang Qing.
67
00:04:49,597 --> 00:04:51,477
I want you to pay Sheng Yi back
68
00:04:51,541 --> 00:04:53,103
for her injuries and the blood in her mouth.
69
00:04:53,741 --> 00:04:54,952
You better figure out
70
00:04:55,540 --> 00:04:57,192
how you are going to apologize to her.
71
00:04:57,780 --> 00:04:59,551
You don't have much time left.
72
00:05:00,501 --> 00:05:01,501
Kowtow to her!
73
00:05:02,860 --> 00:05:05,671
Mu Dan, there's no need to do all this for me.
74
00:05:06,300 --> 00:05:08,231
I'm asking you to kowtow to her!
75
00:05:20,181 --> 00:05:21,181
Dear, I was wrong.
76
00:05:21,660 --> 00:05:22,660
Please forgive me.
77
00:05:23,220 --> 00:05:24,220
Dear, I was wrong.
78
00:05:24,460 --> 00:05:25,460
Please forgive me.
79
00:05:25,900 --> 00:05:26,900
Dear, I was wrong.
80
00:05:27,141 --> 00:05:28,141
Please forgive me.
81
00:05:28,340 --> 00:05:29,340
Dear, I was wrong.
82
00:05:29,460 --> 00:05:30,460
Please forgive me.
83
00:05:34,141 --> 00:05:35,141
That's enough.
84
00:05:38,381 --> 00:05:39,381
Don't cry.
85
00:05:47,941 --> 00:05:49,032
Since Sheng Yi
86
00:05:49,900 --> 00:05:51,512
is willing to reconcile with you,
87
00:05:53,660 --> 00:05:54,832
I hope
88
00:05:55,340 --> 00:05:56,911
you can behave from now on
89
00:05:57,220 --> 00:05:58,551
and treat her well.
90
00:05:59,420 --> 00:06:01,832
If you dare disrespect, bully,
91
00:06:02,741 --> 00:06:04,592
or even hurt her a little,
92
00:06:05,661 --> 00:06:08,513
I will make you suffer ten times and a hundred times more than today.
93
00:06:08,701 --> 00:06:09,871
Do you understand?
94
00:06:12,381 --> 00:06:13,381
Yes.
95
00:06:14,581 --> 00:06:15,581
I won't do it again.
96
00:06:20,141 --> 00:06:22,192
What is your third condition, Shopowner?
97
00:06:38,900 --> 00:06:39,900
How are these flowers?
98
00:06:39,980 --> 00:06:40,980
Can they still be used?
99
00:06:43,100 --> 00:06:44,111
They can still be saved.
100
00:06:44,941 --> 00:06:47,021
We don't need to buy new flowers from growers.
101
00:06:47,980 --> 00:06:49,192
Wang Qing went away for so long
102
00:06:49,621 --> 00:06:51,032
but he only found you?
103
00:06:51,701 --> 00:06:52,701
Where is he?
104
00:06:53,220 --> 00:06:55,471
Wang Qing was useless and asked Mu Dan to save the flowers.
105
00:06:55,552 --> 00:06:57,312
She is the previous owner of Blooming Abode.
106
00:06:57,393 --> 00:06:58,632
She can grow any kind of flowers.
107
00:07:00,141 --> 00:07:01,551
I see, it's Miss He.
108
00:07:02,061 --> 00:07:04,791
You are no longer the shopowner of Blooming Abode.
109
00:07:04,872 --> 00:07:06,072
There's no need to force yourself.
110
00:07:07,100 --> 00:07:09,152
My fourth master is close to Lord Jiang.
111
00:07:09,741 --> 00:07:11,339
If the birthday banquet is ruined
112
00:07:11,420 --> 00:07:12,911
because of you, I'm afraid...
113
00:07:13,741 --> 00:07:15,471
Blooming Abode is under my name now.
114
00:07:16,021 --> 00:07:18,712
I'm as concerned as you about whether Old Lady Tang's birthday banquet
115
00:07:18,860 --> 00:07:20,072
can be filled with flowers.
116
00:07:20,581 --> 00:07:22,351
Time is of the essence. I hope you trust me
117
00:07:22,540 --> 00:07:23,540
and do as I say.
118
00:07:30,220 --> 00:07:31,832
These flowers are wilted due to lack of water.
119
00:07:32,141 --> 00:07:34,311
They need to be soaked in water that doesn't cover the stems
120
00:07:34,581 --> 00:07:36,340
so the flowers can have enough water.
121
00:07:36,868 --> 00:07:38,509
Da Fu, go and see
122
00:07:38,590 --> 00:07:39,910
if there's any water left overnight.
123
00:07:39,991 --> 00:07:42,401
Otherwise, bring me a lot of water from deep water wells.
124
00:07:43,581 --> 00:07:46,152
Madam, please boil more water.
125
00:07:46,540 --> 00:07:47,540
I'll go do it now.
126
00:07:51,660 --> 00:07:53,192
The water must be clean.
127
00:07:53,621 --> 00:07:55,100
I'm in a unique situation now.
128
00:07:55,181 --> 00:07:56,431
I can only trouble you
129
00:07:56,540 --> 00:07:58,911
to send someone back to the Tang Residence before the curfew
130
00:07:59,100 --> 00:08:00,632
to get some good charcoal.
131
00:08:00,975 --> 00:08:02,471
All right. I'll send someone immediately.
132
00:08:03,181 --> 00:08:04,181
Hurry.
133
00:08:04,420 --> 00:08:05,420
Yes.
134
00:08:07,900 --> 00:08:08,952
It's hot in the summer.
135
00:08:09,181 --> 00:08:10,231
When these flowers
136
00:08:10,381 --> 00:08:11,752
are moved to the garden outside the city,
137
00:08:12,181 --> 00:08:14,621
please place some ice around the banquet hall.
138
00:08:15,381 --> 00:08:16,381
All right.
139
00:08:24,540 --> 00:08:25,540
What is this?
140
00:08:27,341 --> 00:08:29,941
This is my secret ingredient. It helps improve the stems' water absorption.
141
00:08:30,860 --> 00:08:32,472
Don't worry. These flowers
142
00:08:32,700 --> 00:08:34,992
will be as fresh as they used to be tomorrow.
143
00:08:54,141 --> 00:08:55,141
Da Fu.
144
00:08:55,580 --> 00:08:56,580
Burn this.
145
00:08:59,820 --> 00:09:01,219
Do you see this?
146
00:09:01,300 --> 00:09:02,300
Look at the change.
147
00:09:10,461 --> 00:09:11,461
This stem is still good.
148
00:09:19,300 --> 00:09:20,300
Good.
149
00:09:21,861 --> 00:09:22,861
Madam.
150
00:10:26,940 --> 00:10:27,940
Butler Tang.
151
00:10:29,300 --> 00:10:30,300
Butler Tang.
152
00:10:32,660 --> 00:10:33,660
Miss He.
153
00:10:34,780 --> 00:10:35,780
Take a look.
154
00:10:38,540 --> 00:10:39,540
This...
155
00:10:41,780 --> 00:10:42,951
This is great.
156
00:10:43,221 --> 00:10:44,311
It's great.
157
00:10:46,060 --> 00:10:48,071
The vases Wang Qing chose were bad
158
00:10:48,461 --> 00:10:49,671
I'm also not talented
159
00:10:49,861 --> 00:10:51,392
when it comes to flower arrangement.
160
00:10:51,540 --> 00:10:53,352
- That's... - Don't worry.
161
00:10:53,540 --> 00:10:54,540
Before I came here,
162
00:10:54,621 --> 00:10:57,431
I informed a florist who is good at flower arrangement.
163
00:10:57,940 --> 00:11:00,992
I will tell him every stalk of flower here.
164
00:11:01,365 --> 00:11:02,644
He will choose suitable vases
165
00:11:02,741 --> 00:11:04,261
based on the flowers.
166
00:11:04,341 --> 00:11:05,791
We will never miss the auspicious hour.
167
00:11:06,461 --> 00:11:07,461
That's good.
168
00:11:07,820 --> 00:11:08,872
That's good.
169
00:11:09,341 --> 00:11:10,341
Don't worry.
170
00:11:11,940 --> 00:11:15,392
Da Fu, I will ask someone to get the vases when the gates are opened.
171
00:11:15,861 --> 00:11:17,071
I'll leave Wang Qing to you.
172
00:11:17,700 --> 00:11:19,461
Don't worry. I will keep a close eye on him
173
00:11:19,700 --> 00:11:20,791
and punish him for your sake.
174
00:11:24,341 --> 00:11:25,752
I, the evil merchant, Wang Qing,
175
00:11:26,141 --> 00:11:27,512
framed my wife
176
00:11:28,060 --> 00:11:29,711
and plundered other people's property.
177
00:11:30,461 --> 00:11:32,831
I am dishonest and deserve my punishment.
178
00:11:33,580 --> 00:11:35,951
The Blooming Abode will be returned to its rightful owner today.
179
00:11:36,420 --> 00:11:37,992
Everything is true.
180
00:11:44,141 --> 00:11:45,791
I, the evil merchant, Wang Qing,
181
00:11:46,180 --> 00:11:47,632
framed my wife
182
00:11:48,101 --> 00:11:49,872
and plundered other people's property.
183
00:11:50,861 --> 00:11:53,951
I am dishonest and deserve my punishment.
184
00:11:55,261 --> 00:11:57,551
The Blooming Abode will be returned to its rightful owner today.
185
00:11:58,101 --> 00:11:59,711
Everything is true.
186
00:12:24,660 --> 00:12:26,992
Shopowner He, you are talented.
187
00:12:31,381 --> 00:12:32,381
That's too much praise.
188
00:12:33,101 --> 00:12:34,101
Be quick.
189
00:12:34,300 --> 00:12:35,300
Yes.
190
00:12:41,541 --> 00:12:43,541
- He has been paraded the whole day. - What an evil man.
191
00:12:43,660 --> 00:12:44,660
He deserves it.
192
00:12:45,221 --> 00:12:46,632
I, the evil merchant, Wang Qing,
193
00:12:47,261 --> 00:12:49,900
- plundered other people's property. - Louder!
194
00:12:51,548 --> 00:12:52,839
I, the evil merchant, Wang Qing,
195
00:12:53,221 --> 00:12:54,752
plundered other people's property.
196
00:12:55,341 --> 00:12:58,392
I am dishonest and deserve my punishment.
197
00:12:59,180 --> 00:13:01,551
The Blooming Abode will be returned to its rightful owner today.
198
00:13:01,981 --> 00:13:03,352
Everything is true.
199
00:13:20,780 --> 00:13:21,780
Sheng Yi!
200
00:13:32,221 --> 00:13:33,221
You're back.
201
00:13:44,580 --> 00:13:45,632
I saw you
202
00:13:45,981 --> 00:13:47,392
waiting for me at the door just now.
203
00:13:48,660 --> 00:13:50,431
I thought you were going to come back.
204
00:13:52,861 --> 00:13:55,232
I'll only feel relief
205
00:13:55,820 --> 00:13:57,152
when I see you return triumphantly.
206
00:13:59,940 --> 00:14:00,940
Right now,
207
00:14:01,540 --> 00:14:03,352
I no longer have anything to worry about.
208
00:14:05,060 --> 00:14:06,060
Farewell.
209
00:14:08,900 --> 00:14:10,232
I don't get it.
210
00:14:11,741 --> 00:14:14,352
You knew Wang Qing was a despicable scoundrel.
211
00:14:15,820 --> 00:14:17,791
Why are you still not willing to leave him?
212
00:14:19,021 --> 00:14:20,512
What can I do after I leave him?
213
00:14:23,660 --> 00:14:25,431
I don't want the same as you.
214
00:14:26,341 --> 00:14:28,032
I'm the same as most women.
215
00:14:29,300 --> 00:14:30,512
I want a husband
216
00:14:30,900 --> 00:14:32,352
and children.
217
00:14:34,621 --> 00:14:36,272
However, I can no longer give birth.
218
00:14:43,540 --> 00:14:45,272
You've never told me about this.
219
00:14:47,700 --> 00:14:48,700
There are some things
220
00:14:49,461 --> 00:14:51,191
that you can only understand after experiencing it.
221
00:14:55,660 --> 00:14:58,472
You are not the only woman who can't give birth in this world.
222
00:14:59,621 --> 00:15:00,752
After you leave him,
223
00:15:01,606 --> 00:15:03,311
there's still a chance of meeting a good person.
224
00:15:04,101 --> 00:15:05,141
Even if I meet someone else,
225
00:15:05,221 --> 00:15:07,421
can you guarantee that I won't be looked down on?
226
00:15:07,502 --> 00:15:09,261
You shouldn't care about how others see you.
227
00:15:09,341 --> 00:15:10,981
You just need to cherish yourself.
228
00:15:15,221 --> 00:15:17,632
This is the biggest difference between you and me.
229
00:15:18,900 --> 00:15:20,191
You cherish yourself
230
00:15:21,660 --> 00:15:22,660
but I
231
00:15:23,420 --> 00:15:24,420
hate
232
00:15:25,341 --> 00:15:27,472
myself a lot.
233
00:15:30,501 --> 00:15:31,501
Sheng Yi.
234
00:15:33,101 --> 00:15:34,101
You...
235
00:15:35,141 --> 00:15:37,831
I am lowly and weak
236
00:15:38,060 --> 00:15:39,831
so I've never had a choice.
237
00:15:40,420 --> 00:15:43,352
I hate myself for being born into a family like that.
238
00:15:43,940 --> 00:15:45,311
I hate myself
239
00:15:46,021 --> 00:15:49,032
for marrying an animal without resisting.
240
00:15:49,861 --> 00:15:51,071
I hate myself
241
00:15:51,820 --> 00:15:53,152
for becoming Qin Wu'er
242
00:15:54,060 --> 00:15:55,831
when I return home.
243
00:15:56,741 --> 00:15:58,071
I hate myself even more
244
00:15:58,341 --> 00:16:00,112
for destroying the sincerity you showed me
245
00:16:00,621 --> 00:16:03,272
when I had it.
246
00:16:07,381 --> 00:16:08,911
But the thing I hate most...
247
00:16:09,580 --> 00:16:10,951
The thing I hate most
248
00:16:11,981 --> 00:16:13,992
is being a woman.
249
00:16:15,141 --> 00:16:16,311
Why are women
250
00:16:17,060 --> 00:16:19,152
hated by the world
251
00:16:20,141 --> 00:16:23,071
as soon as they are abandoned by their husbands?
252
00:16:32,820 --> 00:16:33,820
Sorry.
253
00:16:35,381 --> 00:16:36,591
I should've realized
254
00:16:38,861 --> 00:16:41,551
how badly you were tortured by the principles and ethical norms.
255
00:16:43,420 --> 00:16:44,711
I see you as my good friend
256
00:16:46,060 --> 00:16:47,392
but at this moment,
257
00:16:49,261 --> 00:16:51,632
it feels like I've never understood you.
258
00:16:53,540 --> 00:16:54,992
You didn't let me down.
259
00:16:55,420 --> 00:16:57,232
I'm the one who let you down.
260
00:16:58,381 --> 00:17:00,272
I've hated myself for too many years
261
00:17:01,381 --> 00:17:02,632
and can't change.
262
00:17:04,620 --> 00:17:06,272
There's nothing wrong with being a woman.
263
00:17:06,941 --> 00:17:09,032
The ones at fault are those who hurt you and belittled you.
264
00:17:09,740 --> 00:17:11,740
If there are evil people like Wang Qing in this world,
265
00:17:11,821 --> 00:17:14,261
there will also be good people who you can rely on.
266
00:17:14,340 --> 00:17:15,460
Even if there's none,
267
00:17:15,541 --> 00:17:17,540
we can still work hard and live an honest life
268
00:17:17,621 --> 00:17:19,141
as women.
269
00:17:20,060 --> 00:17:21,060
You still have me,
270
00:17:22,341 --> 00:17:23,459
Chun, and Da Fu.
271
00:17:23,540 --> 00:17:24,871
We will accompany you.
272
00:17:25,780 --> 00:17:27,232
Let's start all over again.
273
00:17:43,661 --> 00:17:44,791
After saying so much,
274
00:17:45,780 --> 00:17:47,472
you've still decided to leave, right?
275
00:17:53,340 --> 00:17:54,340
All right.
276
00:17:55,941 --> 00:17:56,941
In that case,
277
00:17:57,431 --> 00:17:59,311
I must give you the money you made
278
00:17:59,381 --> 00:18:00,861
as the second shopowner of Blooming Abode.
279
00:18:01,461 --> 00:18:02,512
Use it to support yourself.
280
00:18:02,780 --> 00:18:03,780
Mu Dan!
281
00:18:03,901 --> 00:18:05,461
You've done a lot for me.
282
00:18:05,541 --> 00:18:07,231
Don't mention it.
283
00:18:09,981 --> 00:18:11,472
I know about all your contributions
284
00:18:12,460 --> 00:18:13,952
to Blooming Abode's current success.
285
00:18:16,300 --> 00:18:18,111
Keep this money.
286
00:18:19,221 --> 00:18:21,111
Don't let Wang Qing find out about it.
287
00:18:28,380 --> 00:18:29,380
There's one more thing.
288
00:18:29,820 --> 00:18:31,111
I wanted to keep it
289
00:18:31,701 --> 00:18:33,679
and give it to you in the future when I get a chance.
290
00:18:34,741 --> 00:18:35,741
In that case,
291
00:18:36,860 --> 00:18:37,952
I'll get it for you as well.
292
00:18:45,580 --> 00:18:46,580
Sheng Yi.
293
00:18:48,741 --> 00:18:49,741
Wait for me.
294
00:19:01,140 --> 00:19:02,551
Sheng Yi.
295
00:19:04,941 --> 00:19:06,432
Sheng Yi.
296
00:19:07,540 --> 00:19:08,540
Sheng Yi.
297
00:19:10,981 --> 00:19:12,111
This is
298
00:19:13,580 --> 00:19:15,151
a good name.
299
00:19:37,981 --> 00:19:38,981
Thank you, everyone.
300
00:19:40,060 --> 00:19:41,071
Blooming Abode
301
00:19:41,340 --> 00:19:44,032
might have gained fame at Tang Residence's birthday banquet this time
302
00:19:44,461 --> 00:19:46,712
but we seldom do business with nobles.
303
00:19:47,340 --> 00:19:48,952
The common people are our regular customers.
304
00:19:49,341 --> 00:19:50,581
In the future,
305
00:19:50,661 --> 00:19:52,380
we will still be selling stalks of flowers
306
00:19:52,461 --> 00:19:53,672
and boxes of fragrance powder.
307
00:19:53,821 --> 00:19:56,031
Do not think about taking advantage by using dishonest methods.
308
00:19:56,620 --> 00:19:57,620
Yes.
309
00:19:58,093 --> 00:20:01,279
The jasmine, gardenia, and baby rose we improved previously
310
00:20:01,620 --> 00:20:03,791
have long blooming periods and healthy flowers.
311
00:20:04,140 --> 00:20:06,151
They can be used for affordable bonsais.
312
00:20:06,661 --> 00:20:07,672
As for expensive flowers
313
00:20:07,901 --> 00:20:09,551
like orchids, roses,
314
00:20:09,741 --> 00:20:10,741
and lotuses,
315
00:20:11,300 --> 00:20:14,071
buyers should be informed about the flowers' short blooming periods
316
00:20:14,261 --> 00:20:16,111
and difficulty in taking care before selling.
317
00:20:16,421 --> 00:20:18,141
They are expensive because they are rare.
318
00:20:18,261 --> 00:20:19,992
Only Blooming Abode can grow them.
319
00:20:20,620 --> 00:20:22,311
If the customers have any doubts,
320
00:20:22,412 --> 00:20:24,011
we cannot lie to them
321
00:20:24,101 --> 00:20:26,181
just to sell the flowers. Understand?
322
00:20:26,262 --> 00:20:27,262
Yes.
323
00:20:27,982 --> 00:20:29,580
Those who are willing to pay for these flowers
324
00:20:29,661 --> 00:20:30,980
want something unique.
325
00:20:31,100 --> 00:20:33,032
Most of them don't care about the blooming period.
326
00:20:33,501 --> 00:20:34,501
You are right.
327
00:20:34,943 --> 00:20:35,980
Mu Dan,
328
00:20:36,141 --> 00:20:38,741
I used our summer flowers to make some new fragrance powders.
329
00:20:39,340 --> 00:20:40,791
Come and try them out later.
330
00:20:41,061 --> 00:20:42,661
Sure. We can
331
00:20:42,741 --> 00:20:44,032
give them some good names later.
332
00:20:44,460 --> 00:20:46,939
Madam, I think we can change the flowers
333
00:20:47,020 --> 00:20:48,219
used in the fragrance pouches.
334
00:20:48,300 --> 00:20:49,300
What do you think?
335
00:20:49,461 --> 00:20:50,461
I'll listen to you.
336
00:20:54,021 --> 00:20:56,301
Tomorrow, I'll visit both of you
337
00:20:56,382 --> 00:20:57,912
to see the newly grown Thousand-petal Lotus.
338
00:20:58,268 --> 00:21:00,839
This flower attracts bugs more easily compared to other lotuses.
339
00:21:00,941 --> 00:21:02,341
When I'm not around,
340
00:21:02,461 --> 00:21:04,071
I hope both of you take good care of it.
341
00:21:04,501 --> 00:21:06,952
We will patrol the area at night
342
00:21:07,221 --> 00:21:09,551
and won't let such a precious flower be infested by insects.
343
00:21:10,100 --> 00:21:11,100
Thank you.
344
00:21:25,661 --> 00:21:26,661
Previously,
345
00:21:27,140 --> 00:21:28,232
I got into trouble suddenly
346
00:21:29,181 --> 00:21:31,432
and haven't paid all your salary.
347
00:21:32,181 --> 00:21:33,591
But all of you didn't mind
348
00:21:34,261 --> 00:21:36,351
and are still willing to do business with me.
349
00:21:37,140 --> 00:21:38,140
I'm very grateful.
350
00:21:39,181 --> 00:21:40,181
I hope all of you
351
00:21:40,300 --> 00:21:42,111
can work with me in the future.
352
00:21:42,620 --> 00:21:43,831
When I open a new shop,
353
00:21:44,085 --> 00:21:45,398
I will increase all of your salary
354
00:21:45,581 --> 00:21:47,661
by 20%. All right?
355
00:21:47,820 --> 00:21:48,820
All right!
356
00:21:48,981 --> 00:21:50,591
Thank you, Shopowner!
357
00:21:51,261 --> 00:21:52,831
Shopowner, you are righteous and trustworthy.
358
00:21:53,021 --> 00:21:55,192
We can live a good life if we work for you.
359
00:21:55,301 --> 00:21:56,861
Naturally, we will put in a lot of effort.
360
00:21:56,981 --> 00:21:58,151
Rest assured.
361
00:22:00,540 --> 00:22:01,591
Thank you, everyone.
362
00:22:05,340 --> 00:22:07,232
Use more strength. Grind them finely.
363
00:22:07,820 --> 00:22:08,820
All right.
364
00:22:12,380 --> 00:22:13,432
Pat it.
365
00:22:15,101 --> 00:22:16,431
Push it through the strainer gently.
366
00:22:34,461 --> 00:22:35,461
Mother,
367
00:22:36,421 --> 00:22:37,421
soon,
368
00:22:38,300 --> 00:22:39,952
I will surely take back Fang Garden.
369
00:22:41,221 --> 00:22:42,472
Just wait and see.
370
00:22:53,046 --> 00:22:54,724
Every time Lord Liu comes to walk the horses,
371
00:22:54,860 --> 00:22:56,952
you will visit him in this wilderness
372
00:22:57,181 --> 00:22:59,432
but he won't say anything.
373
00:22:59,901 --> 00:23:02,912
Your Highness, you have a noble status. Why do you have to suffer?
374
00:23:03,741 --> 00:23:05,341
Zi Shu is proud
375
00:23:05,421 --> 00:23:06,992
and is demoted to the Imperial Stable.
376
00:23:07,820 --> 00:23:10,032
Father forced him to face the truth.
377
00:23:10,941 --> 00:23:12,752
He only did this because he was angry.
378
00:23:13,181 --> 00:23:14,181
I don't blame him.
379
00:23:14,860 --> 00:23:17,071
However, Zi Shu will one day understand
380
00:23:17,501 --> 00:23:19,992
that this isn't the place he should be at.
381
00:23:20,492 --> 00:23:21,704
As long as he regrets his actions,
382
00:23:21,833 --> 00:23:24,231
I hope he can see immediately
383
00:23:24,340 --> 00:23:25,340
that I'm waiting for him.
384
00:23:32,620 --> 00:23:33,672
Your Highness!
385
00:23:37,060 --> 00:23:39,472
Be careful. Your Highness, are you hurt?
386
00:23:47,060 --> 00:23:48,192
This is a beast trap.
387
00:23:49,141 --> 00:23:52,193
Maybe it was dug by hunters in the mountains.
388
00:23:54,421 --> 00:23:56,181
Your Highness, let me give you a boost.
389
00:23:59,860 --> 00:24:01,192
Be careful, Your Highness!
390
00:24:03,421 --> 00:24:04,752
Be careful.
391
00:24:06,421 --> 00:24:07,712
This is such a deep pit.
392
00:24:08,580 --> 00:24:10,391
What kind of fierce beasts are they trying to catch?
393
00:24:10,820 --> 00:24:13,501
- This mountain... - We left the residence in secret without any guards.
394
00:24:13,581 --> 00:24:15,420
We can't climb out of this pit with just the two of us.
395
00:24:15,501 --> 00:24:18,339
What should we do if beasts appear, Your Highness?
396
00:24:18,435 --> 00:24:19,646
Why are you panicking?
397
00:24:20,580 --> 00:24:22,111
This place is close to the mountain villages.
398
00:24:22,181 --> 00:24:23,660
If we shout loudly, someone will come.
399
00:24:23,820 --> 00:24:25,261
- Start shouting. - Yes.
400
00:24:26,461 --> 00:24:27,512
Is someone there?
401
00:24:27,661 --> 00:24:28,752
Someone!
402
00:24:28,901 --> 00:24:30,621
Princess Ji'an is here!
403
00:24:30,701 --> 00:24:32,071
Come and save her immediately!
404
00:24:32,541 --> 00:24:33,781
Someone!
405
00:24:33,981 --> 00:24:35,351
Anyone?
406
00:24:36,380 --> 00:24:37,712
Louder. Keep shouting.
407
00:24:38,060 --> 00:24:40,752
Someone! Help!
408
00:24:41,181 --> 00:24:42,660
Princess Ji'an is here!
409
00:24:42,661 --> 00:24:44,032
Come and save her!
410
00:24:44,860 --> 00:24:47,952
Someone! Is anyone out there?
411
00:24:48,181 --> 00:24:50,032
Princess Ji'an is in danger!
412
00:24:50,380 --> 00:24:51,992
Come and save her immediately!
413
00:24:52,901 --> 00:24:54,381
Someone!
414
00:24:55,661 --> 00:24:57,351
Anyone?
415
00:24:57,860 --> 00:25:00,351
Someone! Help!
416
00:25:01,221 --> 00:25:02,791
Help!
417
00:25:03,261 --> 00:25:05,151
Princess Ji'an is in danger!
418
00:25:05,380 --> 00:25:07,192
Come and save her!
419
00:25:07,780 --> 00:25:09,071
Someone!
420
00:25:10,060 --> 00:25:11,820
Princess, what should we do?
421
00:25:11,901 --> 00:25:13,780
It's getting dark.
422
00:25:13,860 --> 00:25:15,859
- If we keep... - What's the use of crying?
423
00:25:15,941 --> 00:25:18,793
If you don't want to die here, keep shouting and shout loudly. Hurry!
424
00:25:22,941 --> 00:25:24,551
Help!
425
00:25:25,181 --> 00:25:26,672
Someone!
426
00:25:27,140 --> 00:25:29,232
Princess Ji'an is in danger!
427
00:25:29,580 --> 00:25:31,591
Come and save her immediately!
428
00:25:32,941 --> 00:25:34,591
Help!
429
00:25:35,461 --> 00:25:36,831
Someone!
430
00:25:37,901 --> 00:25:39,871
The princess is in danger!
431
00:25:45,780 --> 00:25:47,472
Help!
432
00:26:10,981 --> 00:26:12,860
Bi Yu, someone's here.
433
00:26:13,661 --> 00:26:14,661
Help me get up.
434
00:26:14,976 --> 00:26:16,952
- Your Highness. Be careful. Take it slow. - Quick.
435
00:26:17,181 --> 00:26:18,181
Slowly, Your Highness.
436
00:26:20,981 --> 00:26:22,391
The princess is here!
437
00:26:22,620 --> 00:26:24,151
The princess is here!
438
00:26:30,580 --> 00:26:31,580
No.
439
00:26:32,221 --> 00:26:33,221
These are not humans.
440
00:26:37,221 --> 00:26:38,221
These are...
441
00:26:38,380 --> 00:26:39,380
Wolves.
442
00:26:43,741 --> 00:26:45,701
- Bi Yu. - Your Highness.
443
00:26:46,820 --> 00:26:47,820
Your Highness.
444
00:26:49,501 --> 00:26:50,501
Your Highness.
445
00:26:50,981 --> 00:26:53,071
Will we die here?
446
00:27:00,140 --> 00:27:01,391
She should experience
447
00:27:02,100 --> 00:27:03,712
the fear of being surrounded by animals
448
00:27:04,701 --> 00:27:06,752
when her fate is uncertain.
449
00:27:08,661 --> 00:27:10,192
We've finally gotten revenge.
450
00:27:11,284 --> 00:27:12,752
Wild wolves won't dare jump down easily.
451
00:27:12,901 --> 00:27:14,232
We are only scaring them.
452
00:27:14,780 --> 00:27:17,631
This is not even close to what you suffered at the army camp.
453
00:27:18,536 --> 00:27:19,581
In my opinion,
454
00:27:19,661 --> 00:27:21,871
we should put her in a sack and beat him up.
455
00:27:23,661 --> 00:27:25,752
If you beat up other people, your hand will hurt too.
456
00:27:26,141 --> 00:27:27,220
Besides,
457
00:27:27,301 --> 00:27:29,221
Da Fu's fists are very precious.
458
00:27:29,421 --> 00:27:31,140
There's no need to waste it on someone like her.
459
00:27:32,220 --> 00:27:34,180
- Princess! - Princess!
460
00:27:34,261 --> 00:27:35,500
Princess!
461
00:27:35,580 --> 00:27:36,580
Princess!
462
00:27:36,661 --> 00:27:37,661
Princess!
463
00:27:37,741 --> 00:27:39,111
Princess!
464
00:27:40,580 --> 00:27:41,912
The princess has a noble status.
465
00:27:42,885 --> 00:27:43,963
It only takes one message
466
00:27:44,060 --> 00:27:46,071
for everyone in the residence to search for her.
467
00:27:46,860 --> 00:27:47,860
However, the mute woman
468
00:27:49,421 --> 00:27:50,672
had no name.
469
00:27:51,540 --> 00:27:53,071
She was wronged and died in the camp.
470
00:27:54,580 --> 00:27:55,580
Besides me,
471
00:27:57,701 --> 00:27:59,272
who else will remember her?
472
00:28:02,140 --> 00:28:03,311
Princess!
473
00:28:04,140 --> 00:28:05,140
Princess!
474
00:28:05,461 --> 00:28:06,631
Princess!
475
00:28:07,380 --> 00:28:10,952
- Princess! - Princess!
476
00:28:46,261 --> 00:28:47,261
Get the kite.
477
00:28:47,780 --> 00:28:48,780
Yes.
478
00:29:02,594 --> 00:29:04,020
Two days ago, Liu Shen did not attend
479
00:29:04,101 --> 00:29:05,426
the eastern capital governor's birthday
480
00:29:05,507 --> 00:29:06,997
but he sent two boxes of gifts.
481
00:29:07,181 --> 00:29:09,471
The value of the gifts exceeds a year's worth of his salary.
482
00:29:11,421 --> 00:29:12,712
When he welcomed us in Luoyang,
483
00:29:13,181 --> 00:29:14,831
he was still using his daughter-in-law's dowry.
484
00:29:15,432 --> 00:29:16,912
He hasn't been in Chang'an for a long time
485
00:29:17,300 --> 00:29:18,591
and he is already so rich.
486
00:29:19,580 --> 00:29:22,192
He's a greedy rat indeed.
487
00:29:22,822 --> 00:29:23,831
Liu Chang was demoted
488
00:29:24,340 --> 00:29:26,551
but his father's position as the Grand Treasurer is still safe.
489
00:29:26,621 --> 00:29:27,861
It must be King Ning who approved it.
490
00:29:30,501 --> 00:29:33,151
Investigate clearly how Liu Shen got so much money.
491
00:29:34,661 --> 00:29:36,391
Whether we can topple the Chen family or not
492
00:29:36,652 --> 00:29:39,901
- depends on whether the Liu family can protect its secret. - Yes.
493
00:29:39,981 --> 00:29:42,551
- Miss He, you are here. - Is Lord Jiang around?
494
00:29:43,501 --> 00:29:44,752
Young Master had given me orders.
495
00:29:45,060 --> 00:29:46,060
He is now...
496
00:29:50,860 --> 00:29:52,111
Lord Jiang, this is...
497
00:29:55,972 --> 00:29:57,693
I prepared a new slingshot for the children.
498
00:29:57,901 --> 00:29:59,871
Try it and see if it works.
499
00:30:16,780 --> 00:30:17,871
You grow flowers usually
500
00:30:18,060 --> 00:30:19,060
so your hand is strong
501
00:30:19,741 --> 00:30:20,992
but you lack accuracy.
502
00:30:22,461 --> 00:30:24,032
Do you have a bad vision?
503
00:30:25,260 --> 00:30:26,580
I can see
504
00:30:26,701 --> 00:30:28,791
how extraordinary you are among thousands of people.
505
00:30:28,901 --> 00:30:30,151
Do you think I have a bad vision?
506
00:30:32,060 --> 00:30:33,591
However, I haven't tried using this before.
507
00:30:34,540 --> 00:30:35,631
If I practice,
508
00:30:36,421 --> 00:30:37,472
I might not be that inaccurate.
509
00:30:42,901 --> 00:30:43,912
In that case,
510
00:30:45,661 --> 00:30:46,752
let's practice today.
511
00:30:54,261 --> 00:30:55,261
Zhao Cai!
512
00:31:05,860 --> 00:31:06,860
Young Master, spare me!
513
00:31:14,421 --> 00:31:15,831
Lord Jiang, you are not usually a master
514
00:31:16,901 --> 00:31:19,071
who tortures your servants.
515
00:31:19,501 --> 00:31:20,672
What's wrong with you today?
516
00:31:21,340 --> 00:31:22,992
How is this torture
517
00:31:23,181 --> 00:31:24,391
when my aim is bad?
518
00:31:25,941 --> 00:31:27,351
You know what you are doing
519
00:31:27,701 --> 00:31:29,232
so you won't hurt him
520
00:31:29,741 --> 00:31:30,791
but he doesn't know that
521
00:31:31,021 --> 00:31:32,831
so he will feel scared.
522
00:31:33,820 --> 00:31:35,071
Since you can't bear to see that,
523
00:31:35,620 --> 00:31:36,620
forget it.
524
00:31:42,421 --> 00:31:43,421
Lord Jiang,
525
00:31:43,540 --> 00:31:45,501
it hasn't been long since I've taken back Blooming Abode.
526
00:31:45,741 --> 00:31:47,512
There's not much profit this month.
527
00:31:47,581 --> 00:31:48,621
Please forgive me.
528
00:31:48,701 --> 00:31:50,111
Don't worry. I won't disappoint you
529
00:31:50,421 --> 00:31:51,752
next month.
530
00:31:52,380 --> 00:31:55,580
I've included the money for buying things from my hometown previously.
531
00:31:57,580 --> 00:31:58,580
Also...
532
00:31:58,701 --> 00:32:00,032
Also...
533
00:32:00,820 --> 00:32:03,912
- I want to get back my indenture. - I want to speak with Mu Dan.
534
00:32:04,461 --> 00:32:06,591
You can fly the kite.
535
00:32:06,741 --> 00:32:07,741
Fly it higher.
536
00:32:08,340 --> 00:32:09,871
If you can get Mu Dan to smile,
537
00:32:10,300 --> 00:32:11,300
I'll reward you.
538
00:32:11,820 --> 00:32:12,820
Yes.
539
00:32:21,620 --> 00:32:23,032
What are you doing?
540
00:32:23,620 --> 00:32:24,620
Go down there.
541
00:32:24,741 --> 00:32:25,741
Yes.
542
00:32:41,340 --> 00:32:43,551
Are you having a grudge against this servant?
543
00:32:45,820 --> 00:32:46,871
Take a guess.
544
00:32:52,661 --> 00:32:53,661
Chuan Yu.
545
00:32:59,820 --> 00:33:00,820
Lord Jiang.
546
00:33:01,221 --> 00:33:02,712
I've included the money you used to buy me
547
00:33:03,060 --> 00:33:04,311
inside this box.
548
00:33:04,981 --> 00:33:05,981
I'll leave it here then.
549
00:33:08,701 --> 00:33:09,701
Lord Jiang.
550
00:33:09,901 --> 00:33:11,111
When you are free,
551
00:33:11,300 --> 00:33:12,672
can you go to the magistrate
552
00:33:13,901 --> 00:33:14,952
to help me
553
00:33:15,620 --> 00:33:16,620
change my status?
554
00:33:17,661 --> 00:33:20,032
I know. There's a price to help me change my status.
555
00:33:20,340 --> 00:33:21,351
Name your price.
556
00:33:21,661 --> 00:33:22,912
I will pay you next time.
557
00:33:24,501 --> 00:33:25,791
You said we were friends previously.
558
00:33:26,060 --> 00:33:27,432
Why are you acting like a stranger today?
559
00:33:27,862 --> 00:33:29,660
It's not my first time doing that document.
560
00:33:29,820 --> 00:33:30,992
Do you think I need your money?
561
00:33:31,780 --> 00:33:32,780
Yes.
562
00:33:33,020 --> 00:33:34,820
Even siblings must settle their accounts.
563
00:33:34,901 --> 00:33:35,912
The friendship
564
00:33:36,013 --> 00:33:38,224
can only be long-lasting if we repay our favors.
565
00:33:38,901 --> 00:33:41,272
Moreover, changing my status is a huge favor.
566
00:33:41,981 --> 00:33:44,472
I don't know how I can repay you
567
00:33:44,780 --> 00:33:46,472
so I can only give you money.
568
00:33:47,181 --> 00:33:48,432
The Princess and the Liu family
569
00:33:49,100 --> 00:33:50,871
will surely know that you've left the army camp.
570
00:33:51,901 --> 00:33:53,192
Do you want to change your status
571
00:33:53,981 --> 00:33:55,272
or your life?
572
00:33:57,701 --> 00:34:00,111
They dare not hurt you with me around.
573
00:34:00,781 --> 00:34:03,112
You should keep a low profile and make money first.
574
00:34:03,780 --> 00:34:04,780
When the time comes,
575
00:34:05,701 --> 00:34:07,272
I will return you your indenture.
576
00:34:10,060 --> 00:34:11,472
Thank you for your protection then,
577
00:34:11,941 --> 00:34:12,941
Lord Jiang.
578
00:34:17,901 --> 00:34:18,901
Take care.
579
00:34:20,301 --> 00:34:21,352
How do I reserve your orchids?
580
00:34:21,712 --> 00:34:23,901
- The baby roses are pretty. - I want three pots of jasmine.
581
00:34:23,981 --> 00:34:25,981
- Please come with me. - Please keep this.
582
00:34:26,140 --> 00:34:27,901
- All right. - I like this too.
583
00:34:31,861 --> 00:34:33,151
Da Fu is healthy.
584
00:34:33,620 --> 00:34:35,832
This infection isn't caused by the heat in her body
585
00:34:36,100 --> 00:34:38,912
but by coming in contact with molded millet all day long.
586
00:34:39,100 --> 00:34:40,591
That is why her hands are swollen and itchy.
587
00:34:41,172 --> 00:34:42,172
The millet is small in size.
588
00:34:42,501 --> 00:34:44,661
Those with mold cannot be separated
589
00:34:44,781 --> 00:34:46,111
if they are mixed into the batch.
590
00:34:46,301 --> 00:34:47,301
Moreover,
591
00:34:47,660 --> 00:34:48,792
once the millet is washed,
592
00:34:48,901 --> 00:34:50,432
any traces of mold will be cleaned up.
593
00:34:51,381 --> 00:34:52,792
Thankfully, you realized it, Madam.
594
00:34:52,901 --> 00:34:55,192
Otherwise, we'll still be kept in the dark.
595
00:34:59,261 --> 00:35:01,421
What do we do with these powders
596
00:35:01,502 --> 00:35:02,682
and the fragrant powder outside?
597
00:35:03,018 --> 00:35:05,392
Thankfully, the fragrant powder isn't used much every day.
598
00:35:05,901 --> 00:35:08,671
We need to quickly recall all the fragrant powder we sold previously.
599
00:35:09,260 --> 00:35:11,032
Mu Dan, recalling them is a correct decision.
600
00:35:11,700 --> 00:35:12,872
After this incident,
601
00:35:13,180 --> 00:35:15,872
will people stop visiting Blooming Abode?
602
00:35:16,981 --> 00:35:18,312
We will give them a refund
603
00:35:18,700 --> 00:35:20,071
and explain it to them nicely.
604
00:35:20,941 --> 00:35:22,231
There's no choice
605
00:35:22,421 --> 00:35:23,751
if they don't forgive us.
606
00:35:24,220 --> 00:35:25,512
After doing everything we can,
607
00:35:25,781 --> 00:35:27,151
we just need to be free of guilt.
608
00:35:28,101 --> 00:35:30,182
Let me collect all the fragrance powder outside.
609
00:35:30,378 --> 00:35:31,432
Thank you, Madam.
610
00:35:33,941 --> 00:35:35,912
Which heartless person is causing us trouble now?
611
00:35:38,180 --> 00:35:39,551
I've had a feeling
612
00:35:40,301 --> 00:35:41,621
that this isn't as simple as it seems.
613
00:35:42,862 --> 00:35:44,702
Chun, you said
614
00:35:44,783 --> 00:35:47,754
there have been many patients suffering from stomachaches.
615
00:35:48,341 --> 00:35:49,341
Yes.
616
00:35:49,461 --> 00:35:51,792
I asked every one of them what they ate
617
00:35:52,220 --> 00:35:54,312
but there was nothing unusual.
618
00:35:54,781 --> 00:35:56,541
Now that I think about it,
619
00:35:56,620 --> 00:35:57,872
millet is the people's staple food.
620
00:35:58,158 --> 00:36:00,619
Since it's something they usually eat, they will think nothing is wrong
621
00:36:00,700 --> 00:36:01,992
and won't purposely tell me about it.
622
00:36:02,701 --> 00:36:05,793
Is this the reason why I haven't been able to find the cause?
623
00:36:07,341 --> 00:36:08,671
Let me go with you to confirm it.
624
00:36:08,781 --> 00:36:11,032
Let's see if they are eating millet from the same shop.
625
00:36:11,941 --> 00:36:13,071
Da Fu, stop scratching.
626
00:36:13,901 --> 00:36:14,901
It's itchy.
627
00:36:20,781 --> 00:36:22,260
Wheat cakes!
628
00:36:22,341 --> 00:36:23,432
Make way!
629
00:36:23,740 --> 00:36:24,740
Make way!
630
00:36:27,700 --> 00:36:29,512
- Make way! - Lamb liver cake!
631
00:36:32,052 --> 00:36:33,632
The rice and millet shops in the Western Market
632
00:36:33,740 --> 00:36:35,312
have molded millet mixed in them.
633
00:36:37,221 --> 00:36:38,781
The people's health will be affected
634
00:36:38,861 --> 00:36:40,392
if they eat molded millet all the time.
635
00:36:41,100 --> 00:36:42,671
I wonder who is responsible for this.
636
00:36:45,301 --> 00:36:46,301
How is it?
637
00:36:47,061 --> 00:36:48,432
The Eastern market's millet is fine.
638
00:36:54,100 --> 00:36:55,711
The Eastern market's millet is fine.
639
00:36:56,741 --> 00:36:58,421
The Eastern market is usually visited by nobles.
640
00:36:58,981 --> 00:37:01,151
The Western market is a market for commoners like us.
641
00:37:02,620 --> 00:37:03,620
I didn't expect them
642
00:37:04,301 --> 00:37:05,512
to be so greedy.
643
00:37:07,421 --> 00:37:08,421
Who are they?
644
00:37:12,164 --> 00:37:13,164
Do it quickly.
645
00:37:14,100 --> 00:37:15,100
Yes, Lord Liu.
646
00:37:15,861 --> 00:37:16,861
Take care, Lord Liu.
647
00:37:25,381 --> 00:37:27,751
I hired someone from the black market to follow Liu Shen.
648
00:37:27,981 --> 00:37:30,341
Liu Shen has been close with the official who manages
649
00:37:30,422 --> 00:37:31,501
the Eastern and Western markets.
650
00:37:32,014 --> 00:37:33,620
The official has been in position for many years
651
00:37:33,701 --> 00:37:35,301
and has never made any mistakes
652
00:37:35,381 --> 00:37:37,111
so I didn't pay attention previously.
653
00:37:40,021 --> 00:37:41,271
Until we found the molded millet,
654
00:37:41,620 --> 00:37:43,071
I sent them to investigate it again.
655
00:37:43,357 --> 00:37:44,357
As I suspected,
656
00:37:44,501 --> 00:37:47,071
since Liu Shen became this person's superior,
657
00:37:47,501 --> 00:37:48,551
more and more
658
00:37:48,861 --> 00:37:49,861
low-quality goods
659
00:37:50,221 --> 00:37:52,621
have been appearing in the Western market apart from rice and millet.
660
00:37:54,180 --> 00:37:57,032
The tools bought by the Flower Association broke in less than half a month.
661
00:37:57,381 --> 00:37:58,988
Father thought the one who purchased the tools
662
00:37:59,069 --> 00:38:01,030
bought some bad ones to make some small gains.
663
00:38:01,701 --> 00:38:03,181
It's all thanks to you for reminding me.
664
00:38:08,660 --> 00:38:10,952
The leader has found out about this now.
665
00:38:11,180 --> 00:38:12,180
What does he plan to do?
666
00:38:12,861 --> 00:38:14,311
Is he going to report it to the officials?
667
00:38:15,061 --> 00:38:16,793
The evildoer is a powerful official.
668
00:38:17,620 --> 00:38:18,952
Father is helpless.
669
00:38:19,381 --> 00:38:21,271
He said a merchant shouldn't go against officials.
670
00:38:23,540 --> 00:38:26,071
The leader can't help it because he has a reputation to protect.
671
00:38:26,540 --> 00:38:27,591
It's understandable.
672
00:38:28,861 --> 00:38:29,861
But I...
673
00:38:30,501 --> 00:38:32,832
This is too dangerous. Don't do something foolish.
674
00:38:39,740 --> 00:38:41,191
Back then, the same thing happened.
675
00:38:42,209 --> 00:38:44,436
The Liu family used a fake medicine to replace the real thing
676
00:38:44,541 --> 00:38:46,461
and caused me to miss the best time to save my mother.
677
00:38:47,180 --> 00:38:49,071
Right now, not only did he restrain from his behavior
678
00:38:49,540 --> 00:38:50,872
but it has become worse instead.
679
00:38:51,581 --> 00:38:54,033
He doesn't care about the people's livelihood and well-being.
680
00:38:55,620 --> 00:38:57,660
As long as a greedy official like him is in charge,
681
00:38:58,060 --> 00:38:59,060
all of us
682
00:38:59,381 --> 00:39:00,832
will have to worry every day.
683
00:39:02,901 --> 00:39:03,901
I won't forgive
684
00:39:04,981 --> 00:39:06,151
Liu Shen.
685
00:39:08,901 --> 00:39:09,901
I practice medicine.
686
00:39:09,982 --> 00:39:12,702
I can't bear to see people eating molded millet
687
00:39:12,783 --> 00:39:13,783
and getting weak.
688
00:39:14,901 --> 00:39:15,901
Mu Dan,
689
00:39:16,501 --> 00:39:18,472
I'm willing to do this foolish thing with you.
690
00:39:20,620 --> 00:39:21,620
Don't worry.
691
00:39:21,740 --> 00:39:23,032
I won't bite off more than I can chew.
692
00:39:23,341 --> 00:39:25,631
I will tell you when I need your help.
693
00:39:35,301 --> 00:39:37,912
Young Master, King Ning is greedy.
694
00:39:38,133 --> 00:39:40,413
It seems like he is not content with only two governors,
695
00:39:40,502 --> 00:39:41,916
Shuo Fang and Fan Yang working with him.
696
00:39:42,140 --> 00:39:43,711
He still wants to rope in more governors.
697
00:39:44,981 --> 00:39:46,312
King Ning's ambition
698
00:39:46,740 --> 00:39:48,231
requires a lot of smoothing over
699
00:39:48,781 --> 00:39:50,111
so he is spending a lot of money.
700
00:39:51,781 --> 00:39:53,900
Young Master, will we alert King Ning
701
00:39:53,981 --> 00:39:56,541
if we take action against King Ning's money tree by using Liu Shen?
702
00:39:57,261 --> 00:39:59,061
If we investigate thoroughly going down from the top,
703
00:39:59,151 --> 00:40:00,487
King Ning will surely get suspicious.
704
00:40:01,261 --> 00:40:03,638
However, if we investigate Liu Shen's crime by using the millet case,
705
00:40:04,261 --> 00:40:05,541
we can investigate from the bottom
706
00:40:05,661 --> 00:40:07,452
and find out his involvement with the Chen family.
707
00:40:07,861 --> 00:40:09,871
Liu Chang's marriage with the princess has been canceled.
708
00:40:09,941 --> 00:40:11,433
King Ning can easily clear his relationship
709
00:40:11,580 --> 00:40:12,832
if we investigate the Liu family.
710
00:40:14,100 --> 00:40:15,100
We are hiding in the shadows.
711
00:40:15,421 --> 00:40:17,711
As long as we praise King Ning,
712
00:40:18,341 --> 00:40:20,392
he won't suspect that we are actually coming for him
713
00:40:20,461 --> 00:40:21,941
when we deal with a corrupt official.
714
00:40:22,821 --> 00:40:25,059
Young Master, you are getting better
715
00:40:25,140 --> 00:40:28,300
at adapting your words to the people you speak to.
716
00:40:28,381 --> 00:40:29,381
I'm impressed.
717
00:40:31,781 --> 00:40:32,912
You are only enjoying it yourself
718
00:40:33,220 --> 00:40:34,392
without feeding me.
719
00:40:35,461 --> 00:40:36,461
Young Master, here you go.
720
00:40:41,901 --> 00:40:42,901
Young Master.
721
00:40:44,381 --> 00:40:46,392
Why are you here at this time?
722
00:40:47,861 --> 00:40:49,792
Someone else has their eyes on our prey.
723
00:40:52,620 --> 00:40:53,741
Which fool is it?
724
00:40:53,821 --> 00:40:54,821
Jiang Xiao...
725
00:40:55,660 --> 00:40:56,660
Miss He.
726
00:41:02,821 --> 00:41:04,071
It seems like
727
00:41:04,901 --> 00:41:06,631
she is also aiming for this big fish just like us.
728
00:41:08,580 --> 00:41:09,751
The water
729
00:41:10,700 --> 00:41:12,071
will not be calm for long.
730
00:41:32,140 --> 00:41:34,551
I've been busy at the shop recently so I'm exhausted.
731
00:41:34,981 --> 00:41:36,191
I didn't prepare supper.
732
00:41:36,660 --> 00:41:38,271
Please forgive me, Lord Jiang.
733
00:41:43,821 --> 00:41:45,191
How do you know it's me
734
00:41:45,740 --> 00:41:46,872
and not Zhu Fu?
735
00:41:46,872 --> 00:41:51,872
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
736
00:41:46,872 --> 00:41:56,872
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
47953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.