All language subtitles for Flourished Peony S01E24 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,444 --> 00:01:25,444 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:25,444 --> 00:01:30,444 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:30,444 --> 00:01:36,204 (Flourished Peony) 4 00:01:36,285 --> 00:01:39,021 (Episode 24) 5 00:01:39,620 --> 00:01:41,152 The order for Lady Mingfu's birthday banquet 6 00:01:41,461 --> 00:01:43,141 was usually accepted by the Flower Association. 7 00:01:44,581 --> 00:01:46,032 Do you know 8 00:01:46,540 --> 00:01:49,391 why they let you take advantage of this order this time? 9 00:01:51,460 --> 00:01:53,551 It's because Old Lady Tang is picky 10 00:01:53,820 --> 00:01:56,072 and the fourth son of the Tang family is a scoundrel. 11 00:01:56,741 --> 00:01:58,992 None of the Flower Association's shopowners dare accept this order. 12 00:01:59,620 --> 00:02:02,072 Meanwhile, Blooming Abode is not a part of the Flower Association. 13 00:02:02,581 --> 00:02:04,351 Even if you mess up this order, 14 00:02:04,861 --> 00:02:06,391 they will not be affected. 15 00:02:06,861 --> 00:02:08,152 To them, 16 00:02:09,181 --> 00:02:11,141 you are just the perfect scapegoat. 17 00:02:11,340 --> 00:02:13,751 You and Lv Wan Rong worked together to set me up! 18 00:02:15,341 --> 00:02:16,713 I am just a servant now. 19 00:02:17,500 --> 00:02:19,351 I'm not capable enough 20 00:02:20,060 --> 00:02:22,432 to get Leader Lv to work with me. 21 00:02:23,460 --> 00:02:24,471 He is just like you. 22 00:02:25,381 --> 00:02:27,471 He knows nothing about this since the beginning. 23 00:02:30,421 --> 00:02:33,272 You purposely let me hear news about the birthday banquet 24 00:02:34,021 --> 00:02:35,471 and lured me to the Flower Association. 25 00:02:36,220 --> 00:02:38,780 You used everyone just to back me into a corner! 26 00:02:38,861 --> 00:02:40,471 You are so evil! 27 00:02:43,220 --> 00:02:44,992 No one forced you to take this order. 28 00:02:45,541 --> 00:02:46,712 You are in this situation 29 00:02:47,500 --> 00:02:49,112 because of your greed. 30 00:02:55,660 --> 00:02:56,951 It's dusk! 31 00:02:57,541 --> 00:02:58,992 The curfew will begin soon. 32 00:02:59,861 --> 00:03:01,791 You should cherish your final few hours. 33 00:03:05,500 --> 00:03:06,791 Shopowner He! 34 00:03:07,060 --> 00:03:09,152 Shopowner He, forget about my wrongdoings 35 00:03:09,421 --> 00:03:10,631 and help me overcome this. 36 00:03:12,100 --> 00:03:13,300 Shopowner He! 37 00:03:13,381 --> 00:03:14,381 Shopowner He. 38 00:03:15,660 --> 00:03:16,660 Shopowner He! 39 00:03:16,941 --> 00:03:18,180 The birthday banquet begins at noon! 40 00:03:18,261 --> 00:03:19,261 If we don't go out now, 41 00:03:19,581 --> 00:03:21,832 the flowers can no longer be saved. 42 00:03:23,138 --> 00:03:26,800 Shopowner, be lenient and spare me. 43 00:03:26,915 --> 00:03:27,915 I beg you. 44 00:03:32,581 --> 00:03:34,071 Are you begging me now? 45 00:03:35,821 --> 00:03:37,231 I can help you 46 00:03:38,141 --> 00:03:39,592 but you must promise me three conditions. 47 00:03:39,819 --> 00:03:41,032 Otherwise, you can forget about it. 48 00:03:41,740 --> 00:03:42,911 Sure. Tell me. 49 00:03:44,381 --> 00:03:45,381 One. 50 00:03:45,740 --> 00:03:47,152 Return Blooming Abode immediately. 51 00:03:47,821 --> 00:03:50,071 All the profits from the birthday banquet will go to me. 52 00:03:52,660 --> 00:03:53,660 Of course, 53 00:03:53,806 --> 00:03:56,602 I can also wait until you die after messing this up. 54 00:03:56,702 --> 00:03:58,191 All right! I agree! 55 00:04:01,421 --> 00:04:02,421 Two. 56 00:04:03,180 --> 00:04:04,872 Kowtow to Sheng Yi and apologize to her. 57 00:04:06,460 --> 00:04:07,460 Mu Dan. 58 00:04:11,541 --> 00:04:12,541 She is unlucky. 59 00:04:13,421 --> 00:04:14,421 I don't know 60 00:04:15,861 --> 00:04:17,632 if she can take it if I kowtow to her. 61 00:04:19,741 --> 00:04:21,871 When you beat her up in the past, 62 00:04:22,900 --> 00:04:25,152 did you ask her if she could take it? 63 00:04:26,100 --> 00:04:27,351 You deserve 64 00:04:27,860 --> 00:04:29,431 this humiliation. 65 00:04:45,181 --> 00:04:46,551 Who are you trying to fool? 66 00:04:47,941 --> 00:04:49,231 I'm telling you, Wang Qing. 67 00:04:49,597 --> 00:04:51,477 I want you to pay Sheng Yi back 68 00:04:51,541 --> 00:04:53,103 for her injuries and the blood in her mouth. 69 00:04:53,741 --> 00:04:54,952 You better figure out 70 00:04:55,540 --> 00:04:57,192 how you are going to apologize to her. 71 00:04:57,780 --> 00:04:59,551 You don't have much time left. 72 00:05:00,501 --> 00:05:01,501 Kowtow to her! 73 00:05:02,860 --> 00:05:05,671 Mu Dan, there's no need to do all this for me. 74 00:05:06,300 --> 00:05:08,231 I'm asking you to kowtow to her! 75 00:05:20,181 --> 00:05:21,181 Dear, I was wrong. 76 00:05:21,660 --> 00:05:22,660 Please forgive me. 77 00:05:23,220 --> 00:05:24,220 Dear, I was wrong. 78 00:05:24,460 --> 00:05:25,460 Please forgive me. 79 00:05:25,900 --> 00:05:26,900 Dear, I was wrong. 80 00:05:27,141 --> 00:05:28,141 Please forgive me. 81 00:05:28,340 --> 00:05:29,340 Dear, I was wrong. 82 00:05:29,460 --> 00:05:30,460 Please forgive me. 83 00:05:34,141 --> 00:05:35,141 That's enough. 84 00:05:38,381 --> 00:05:39,381 Don't cry. 85 00:05:47,941 --> 00:05:49,032 Since Sheng Yi 86 00:05:49,900 --> 00:05:51,512 is willing to reconcile with you, 87 00:05:53,660 --> 00:05:54,832 I hope 88 00:05:55,340 --> 00:05:56,911 you can behave from now on 89 00:05:57,220 --> 00:05:58,551 and treat her well. 90 00:05:59,420 --> 00:06:01,832 If you dare disrespect, bully, 91 00:06:02,741 --> 00:06:04,592 or even hurt her a little, 92 00:06:05,661 --> 00:06:08,513 I will make you suffer ten times and a hundred times more than today. 93 00:06:08,701 --> 00:06:09,871 Do you understand? 94 00:06:12,381 --> 00:06:13,381 Yes. 95 00:06:14,581 --> 00:06:15,581 I won't do it again. 96 00:06:20,141 --> 00:06:22,192 What is your third condition, Shopowner? 97 00:06:38,900 --> 00:06:39,900 How are these flowers? 98 00:06:39,980 --> 00:06:40,980 Can they still be used? 99 00:06:43,100 --> 00:06:44,111 They can still be saved. 100 00:06:44,941 --> 00:06:47,021 We don't need to buy new flowers from growers. 101 00:06:47,980 --> 00:06:49,192 Wang Qing went away for so long 102 00:06:49,621 --> 00:06:51,032 but he only found you? 103 00:06:51,701 --> 00:06:52,701 Where is he? 104 00:06:53,220 --> 00:06:55,471 Wang Qing was useless and asked Mu Dan to save the flowers. 105 00:06:55,552 --> 00:06:57,312 She is the previous owner of Blooming Abode. 106 00:06:57,393 --> 00:06:58,632 She can grow any kind of flowers. 107 00:07:00,141 --> 00:07:01,551 I see, it's Miss He. 108 00:07:02,061 --> 00:07:04,791 You are no longer the shopowner of Blooming Abode. 109 00:07:04,872 --> 00:07:06,072 There's no need to force yourself. 110 00:07:07,100 --> 00:07:09,152 My fourth master is close to Lord Jiang. 111 00:07:09,741 --> 00:07:11,339 If the birthday banquet is ruined 112 00:07:11,420 --> 00:07:12,911 because of you, I'm afraid... 113 00:07:13,741 --> 00:07:15,471 Blooming Abode is under my name now. 114 00:07:16,021 --> 00:07:18,712 I'm as concerned as you about whether Old Lady Tang's birthday banquet 115 00:07:18,860 --> 00:07:20,072 can be filled with flowers. 116 00:07:20,581 --> 00:07:22,351 Time is of the essence. I hope you trust me 117 00:07:22,540 --> 00:07:23,540 and do as I say. 118 00:07:30,220 --> 00:07:31,832 These flowers are wilted due to lack of water. 119 00:07:32,141 --> 00:07:34,311 They need to be soaked in water that doesn't cover the stems 120 00:07:34,581 --> 00:07:36,340 so the flowers can have enough water. 121 00:07:36,868 --> 00:07:38,509 Da Fu, go and see 122 00:07:38,590 --> 00:07:39,910 if there's any water left overnight. 123 00:07:39,991 --> 00:07:42,401 Otherwise, bring me a lot of water from deep water wells. 124 00:07:43,581 --> 00:07:46,152 Madam, please boil more water. 125 00:07:46,540 --> 00:07:47,540 I'll go do it now. 126 00:07:51,660 --> 00:07:53,192 The water must be clean. 127 00:07:53,621 --> 00:07:55,100 I'm in a unique situation now. 128 00:07:55,181 --> 00:07:56,431 I can only trouble you 129 00:07:56,540 --> 00:07:58,911 to send someone back to the Tang Residence before the curfew 130 00:07:59,100 --> 00:08:00,632 to get some good charcoal. 131 00:08:00,975 --> 00:08:02,471 All right. I'll send someone immediately. 132 00:08:03,181 --> 00:08:04,181 Hurry. 133 00:08:04,420 --> 00:08:05,420 Yes. 134 00:08:07,900 --> 00:08:08,952 It's hot in the summer. 135 00:08:09,181 --> 00:08:10,231 When these flowers 136 00:08:10,381 --> 00:08:11,752 are moved to the garden outside the city, 137 00:08:12,181 --> 00:08:14,621 please place some ice around the banquet hall. 138 00:08:15,381 --> 00:08:16,381 All right. 139 00:08:24,540 --> 00:08:25,540 What is this? 140 00:08:27,341 --> 00:08:29,941 This is my secret ingredient. It helps improve the stems' water absorption. 141 00:08:30,860 --> 00:08:32,472 Don't worry. These flowers 142 00:08:32,700 --> 00:08:34,992 will be as fresh as they used to be tomorrow. 143 00:08:54,141 --> 00:08:55,141 Da Fu. 144 00:08:55,580 --> 00:08:56,580 Burn this. 145 00:08:59,820 --> 00:09:01,219 Do you see this? 146 00:09:01,300 --> 00:09:02,300 Look at the change. 147 00:09:10,461 --> 00:09:11,461 This stem is still good. 148 00:09:19,300 --> 00:09:20,300 Good. 149 00:09:21,861 --> 00:09:22,861 Madam. 150 00:10:26,940 --> 00:10:27,940 Butler Tang. 151 00:10:29,300 --> 00:10:30,300 Butler Tang. 152 00:10:32,660 --> 00:10:33,660 Miss He. 153 00:10:34,780 --> 00:10:35,780 Take a look. 154 00:10:38,540 --> 00:10:39,540 This... 155 00:10:41,780 --> 00:10:42,951 This is great. 156 00:10:43,221 --> 00:10:44,311 It's great. 157 00:10:46,060 --> 00:10:48,071 The vases Wang Qing chose were bad 158 00:10:48,461 --> 00:10:49,671 I'm also not talented 159 00:10:49,861 --> 00:10:51,392 when it comes to flower arrangement. 160 00:10:51,540 --> 00:10:53,352 - That's... - Don't worry. 161 00:10:53,540 --> 00:10:54,540 Before I came here, 162 00:10:54,621 --> 00:10:57,431 I informed a florist who is good at flower arrangement. 163 00:10:57,940 --> 00:11:00,992 I will tell him every stalk of flower here. 164 00:11:01,365 --> 00:11:02,644 He will choose suitable vases 165 00:11:02,741 --> 00:11:04,261 based on the flowers. 166 00:11:04,341 --> 00:11:05,791 We will never miss the auspicious hour. 167 00:11:06,461 --> 00:11:07,461 That's good. 168 00:11:07,820 --> 00:11:08,872 That's good. 169 00:11:09,341 --> 00:11:10,341 Don't worry. 170 00:11:11,940 --> 00:11:15,392 Da Fu, I will ask someone to get the vases when the gates are opened. 171 00:11:15,861 --> 00:11:17,071 I'll leave Wang Qing to you. 172 00:11:17,700 --> 00:11:19,461 Don't worry. I will keep a close eye on him 173 00:11:19,700 --> 00:11:20,791 and punish him for your sake. 174 00:11:24,341 --> 00:11:25,752 I, the evil merchant, Wang Qing, 175 00:11:26,141 --> 00:11:27,512 framed my wife 176 00:11:28,060 --> 00:11:29,711 and plundered other people's property. 177 00:11:30,461 --> 00:11:32,831 I am dishonest and deserve my punishment. 178 00:11:33,580 --> 00:11:35,951 The Blooming Abode will be returned to its rightful owner today. 179 00:11:36,420 --> 00:11:37,992 Everything is true. 180 00:11:44,141 --> 00:11:45,791 I, the evil merchant, Wang Qing, 181 00:11:46,180 --> 00:11:47,632 framed my wife 182 00:11:48,101 --> 00:11:49,872 and plundered other people's property. 183 00:11:50,861 --> 00:11:53,951 I am dishonest and deserve my punishment. 184 00:11:55,261 --> 00:11:57,551 The Blooming Abode will be returned to its rightful owner today. 185 00:11:58,101 --> 00:11:59,711 Everything is true. 186 00:12:24,660 --> 00:12:26,992 Shopowner He, you are talented. 187 00:12:31,381 --> 00:12:32,381 That's too much praise. 188 00:12:33,101 --> 00:12:34,101 Be quick. 189 00:12:34,300 --> 00:12:35,300 Yes. 190 00:12:41,541 --> 00:12:43,541 - He has been paraded the whole day. - What an evil man. 191 00:12:43,660 --> 00:12:44,660 He deserves it. 192 00:12:45,221 --> 00:12:46,632 I, the evil merchant, Wang Qing, 193 00:12:47,261 --> 00:12:49,900 - plundered other people's property. - Louder! 194 00:12:51,548 --> 00:12:52,839 I, the evil merchant, Wang Qing, 195 00:12:53,221 --> 00:12:54,752 plundered other people's property. 196 00:12:55,341 --> 00:12:58,392 I am dishonest and deserve my punishment. 197 00:12:59,180 --> 00:13:01,551 The Blooming Abode will be returned to its rightful owner today. 198 00:13:01,981 --> 00:13:03,352 Everything is true. 199 00:13:20,780 --> 00:13:21,780 Sheng Yi! 200 00:13:32,221 --> 00:13:33,221 You're back. 201 00:13:44,580 --> 00:13:45,632 I saw you 202 00:13:45,981 --> 00:13:47,392 waiting for me at the door just now. 203 00:13:48,660 --> 00:13:50,431 I thought you were going to come back. 204 00:13:52,861 --> 00:13:55,232 I'll only feel relief 205 00:13:55,820 --> 00:13:57,152 when I see you return triumphantly. 206 00:13:59,940 --> 00:14:00,940 Right now, 207 00:14:01,540 --> 00:14:03,352 I no longer have anything to worry about. 208 00:14:05,060 --> 00:14:06,060 Farewell. 209 00:14:08,900 --> 00:14:10,232 I don't get it. 210 00:14:11,741 --> 00:14:14,352 You knew Wang Qing was a despicable scoundrel. 211 00:14:15,820 --> 00:14:17,791 Why are you still not willing to leave him? 212 00:14:19,021 --> 00:14:20,512 What can I do after I leave him? 213 00:14:23,660 --> 00:14:25,431 I don't want the same as you. 214 00:14:26,341 --> 00:14:28,032 I'm the same as most women. 215 00:14:29,300 --> 00:14:30,512 I want a husband 216 00:14:30,900 --> 00:14:32,352 and children. 217 00:14:34,621 --> 00:14:36,272 However, I can no longer give birth. 218 00:14:43,540 --> 00:14:45,272 You've never told me about this. 219 00:14:47,700 --> 00:14:48,700 There are some things 220 00:14:49,461 --> 00:14:51,191 that you can only understand after experiencing it. 221 00:14:55,660 --> 00:14:58,472 You are not the only woman who can't give birth in this world. 222 00:14:59,621 --> 00:15:00,752 After you leave him, 223 00:15:01,606 --> 00:15:03,311 there's still a chance of meeting a good person. 224 00:15:04,101 --> 00:15:05,141 Even if I meet someone else, 225 00:15:05,221 --> 00:15:07,421 can you guarantee that I won't be looked down on? 226 00:15:07,502 --> 00:15:09,261 You shouldn't care about how others see you. 227 00:15:09,341 --> 00:15:10,981 You just need to cherish yourself. 228 00:15:15,221 --> 00:15:17,632 This is the biggest difference between you and me. 229 00:15:18,900 --> 00:15:20,191 You cherish yourself 230 00:15:21,660 --> 00:15:22,660 but I 231 00:15:23,420 --> 00:15:24,420 hate 232 00:15:25,341 --> 00:15:27,472 myself a lot. 233 00:15:30,501 --> 00:15:31,501 Sheng Yi. 234 00:15:33,101 --> 00:15:34,101 You... 235 00:15:35,141 --> 00:15:37,831 I am lowly and weak 236 00:15:38,060 --> 00:15:39,831 so I've never had a choice. 237 00:15:40,420 --> 00:15:43,352 I hate myself for being born into a family like that. 238 00:15:43,940 --> 00:15:45,311 I hate myself 239 00:15:46,021 --> 00:15:49,032 for marrying an animal without resisting. 240 00:15:49,861 --> 00:15:51,071 I hate myself 241 00:15:51,820 --> 00:15:53,152 for becoming Qin Wu'er 242 00:15:54,060 --> 00:15:55,831 when I return home. 243 00:15:56,741 --> 00:15:58,071 I hate myself even more 244 00:15:58,341 --> 00:16:00,112 for destroying the sincerity you showed me 245 00:16:00,621 --> 00:16:03,272 when I had it. 246 00:16:07,381 --> 00:16:08,911 But the thing I hate most... 247 00:16:09,580 --> 00:16:10,951 The thing I hate most 248 00:16:11,981 --> 00:16:13,992 is being a woman. 249 00:16:15,141 --> 00:16:16,311 Why are women 250 00:16:17,060 --> 00:16:19,152 hated by the world 251 00:16:20,141 --> 00:16:23,071 as soon as they are abandoned by their husbands? 252 00:16:32,820 --> 00:16:33,820 Sorry. 253 00:16:35,381 --> 00:16:36,591 I should've realized 254 00:16:38,861 --> 00:16:41,551 how badly you were tortured by the principles and ethical norms. 255 00:16:43,420 --> 00:16:44,711 I see you as my good friend 256 00:16:46,060 --> 00:16:47,392 but at this moment, 257 00:16:49,261 --> 00:16:51,632 it feels like I've never understood you. 258 00:16:53,540 --> 00:16:54,992 You didn't let me down. 259 00:16:55,420 --> 00:16:57,232 I'm the one who let you down. 260 00:16:58,381 --> 00:17:00,272 I've hated myself for too many years 261 00:17:01,381 --> 00:17:02,632 and can't change. 262 00:17:04,620 --> 00:17:06,272 There's nothing wrong with being a woman. 263 00:17:06,941 --> 00:17:09,032 The ones at fault are those who hurt you and belittled you. 264 00:17:09,740 --> 00:17:11,740 If there are evil people like Wang Qing in this world, 265 00:17:11,821 --> 00:17:14,261 there will also be good people who you can rely on. 266 00:17:14,340 --> 00:17:15,460 Even if there's none, 267 00:17:15,541 --> 00:17:17,540 we can still work hard and live an honest life 268 00:17:17,621 --> 00:17:19,141 as women. 269 00:17:20,060 --> 00:17:21,060 You still have me, 270 00:17:22,341 --> 00:17:23,459 Chun, and Da Fu. 271 00:17:23,540 --> 00:17:24,871 We will accompany you. 272 00:17:25,780 --> 00:17:27,232 Let's start all over again. 273 00:17:43,661 --> 00:17:44,791 After saying so much, 274 00:17:45,780 --> 00:17:47,472 you've still decided to leave, right? 275 00:17:53,340 --> 00:17:54,340 All right. 276 00:17:55,941 --> 00:17:56,941 In that case, 277 00:17:57,431 --> 00:17:59,311 I must give you the money you made 278 00:17:59,381 --> 00:18:00,861 as the second shopowner of Blooming Abode. 279 00:18:01,461 --> 00:18:02,512 Use it to support yourself. 280 00:18:02,780 --> 00:18:03,780 Mu Dan! 281 00:18:03,901 --> 00:18:05,461 You've done a lot for me. 282 00:18:05,541 --> 00:18:07,231 Don't mention it. 283 00:18:09,981 --> 00:18:11,472 I know about all your contributions 284 00:18:12,460 --> 00:18:13,952 to Blooming Abode's current success. 285 00:18:16,300 --> 00:18:18,111 Keep this money. 286 00:18:19,221 --> 00:18:21,111 Don't let Wang Qing find out about it. 287 00:18:28,380 --> 00:18:29,380 There's one more thing. 288 00:18:29,820 --> 00:18:31,111 I wanted to keep it 289 00:18:31,701 --> 00:18:33,679 and give it to you in the future when I get a chance. 290 00:18:34,741 --> 00:18:35,741 In that case, 291 00:18:36,860 --> 00:18:37,952 I'll get it for you as well. 292 00:18:45,580 --> 00:18:46,580 Sheng Yi. 293 00:18:48,741 --> 00:18:49,741 Wait for me. 294 00:19:01,140 --> 00:19:02,551 Sheng Yi. 295 00:19:04,941 --> 00:19:06,432 Sheng Yi. 296 00:19:07,540 --> 00:19:08,540 Sheng Yi. 297 00:19:10,981 --> 00:19:12,111 This is 298 00:19:13,580 --> 00:19:15,151 a good name. 299 00:19:37,981 --> 00:19:38,981 Thank you, everyone. 300 00:19:40,060 --> 00:19:41,071 Blooming Abode 301 00:19:41,340 --> 00:19:44,032 might have gained fame at Tang Residence's birthday banquet this time 302 00:19:44,461 --> 00:19:46,712 but we seldom do business with nobles. 303 00:19:47,340 --> 00:19:48,952 The common people are our regular customers. 304 00:19:49,341 --> 00:19:50,581 In the future, 305 00:19:50,661 --> 00:19:52,380 we will still be selling stalks of flowers 306 00:19:52,461 --> 00:19:53,672 and boxes of fragrance powder. 307 00:19:53,821 --> 00:19:56,031 Do not think about taking advantage by using dishonest methods. 308 00:19:56,620 --> 00:19:57,620 Yes. 309 00:19:58,093 --> 00:20:01,279 The jasmine, gardenia, and baby rose we improved previously 310 00:20:01,620 --> 00:20:03,791 have long blooming periods and healthy flowers. 311 00:20:04,140 --> 00:20:06,151 They can be used for affordable bonsais. 312 00:20:06,661 --> 00:20:07,672 As for expensive flowers 313 00:20:07,901 --> 00:20:09,551 like orchids, roses, 314 00:20:09,741 --> 00:20:10,741 and lotuses, 315 00:20:11,300 --> 00:20:14,071 buyers should be informed about the flowers' short blooming periods 316 00:20:14,261 --> 00:20:16,111 and difficulty in taking care before selling. 317 00:20:16,421 --> 00:20:18,141 They are expensive because they are rare. 318 00:20:18,261 --> 00:20:19,992 Only Blooming Abode can grow them. 319 00:20:20,620 --> 00:20:22,311 If the customers have any doubts, 320 00:20:22,412 --> 00:20:24,011 we cannot lie to them 321 00:20:24,101 --> 00:20:26,181 just to sell the flowers. Understand? 322 00:20:26,262 --> 00:20:27,262 Yes. 323 00:20:27,982 --> 00:20:29,580 Those who are willing to pay for these flowers 324 00:20:29,661 --> 00:20:30,980 want something unique. 325 00:20:31,100 --> 00:20:33,032 Most of them don't care about the blooming period. 326 00:20:33,501 --> 00:20:34,501 You are right. 327 00:20:34,943 --> 00:20:35,980 Mu Dan, 328 00:20:36,141 --> 00:20:38,741 I used our summer flowers to make some new fragrance powders. 329 00:20:39,340 --> 00:20:40,791 Come and try them out later. 330 00:20:41,061 --> 00:20:42,661 Sure. We can 331 00:20:42,741 --> 00:20:44,032 give them some good names later. 332 00:20:44,460 --> 00:20:46,939 Madam, I think we can change the flowers 333 00:20:47,020 --> 00:20:48,219 used in the fragrance pouches. 334 00:20:48,300 --> 00:20:49,300 What do you think? 335 00:20:49,461 --> 00:20:50,461 I'll listen to you. 336 00:20:54,021 --> 00:20:56,301 Tomorrow, I'll visit both of you 337 00:20:56,382 --> 00:20:57,912 to see the newly grown Thousand-petal Lotus. 338 00:20:58,268 --> 00:21:00,839 This flower attracts bugs more easily compared to other lotuses. 339 00:21:00,941 --> 00:21:02,341 When I'm not around, 340 00:21:02,461 --> 00:21:04,071 I hope both of you take good care of it. 341 00:21:04,501 --> 00:21:06,952 We will patrol the area at night 342 00:21:07,221 --> 00:21:09,551 and won't let such a precious flower be infested by insects. 343 00:21:10,100 --> 00:21:11,100 Thank you. 344 00:21:25,661 --> 00:21:26,661 Previously, 345 00:21:27,140 --> 00:21:28,232 I got into trouble suddenly 346 00:21:29,181 --> 00:21:31,432 and haven't paid all your salary. 347 00:21:32,181 --> 00:21:33,591 But all of you didn't mind 348 00:21:34,261 --> 00:21:36,351 and are still willing to do business with me. 349 00:21:37,140 --> 00:21:38,140 I'm very grateful. 350 00:21:39,181 --> 00:21:40,181 I hope all of you 351 00:21:40,300 --> 00:21:42,111 can work with me in the future. 352 00:21:42,620 --> 00:21:43,831 When I open a new shop, 353 00:21:44,085 --> 00:21:45,398 I will increase all of your salary 354 00:21:45,581 --> 00:21:47,661 by 20%. All right? 355 00:21:47,820 --> 00:21:48,820 All right! 356 00:21:48,981 --> 00:21:50,591 Thank you, Shopowner! 357 00:21:51,261 --> 00:21:52,831 Shopowner, you are righteous and trustworthy. 358 00:21:53,021 --> 00:21:55,192 We can live a good life if we work for you. 359 00:21:55,301 --> 00:21:56,861 Naturally, we will put in a lot of effort. 360 00:21:56,981 --> 00:21:58,151 Rest assured. 361 00:22:00,540 --> 00:22:01,591 Thank you, everyone. 362 00:22:05,340 --> 00:22:07,232 Use more strength. Grind them finely. 363 00:22:07,820 --> 00:22:08,820 All right. 364 00:22:12,380 --> 00:22:13,432 Pat it. 365 00:22:15,101 --> 00:22:16,431 Push it through the strainer gently. 366 00:22:34,461 --> 00:22:35,461 Mother, 367 00:22:36,421 --> 00:22:37,421 soon, 368 00:22:38,300 --> 00:22:39,952 I will surely take back Fang Garden. 369 00:22:41,221 --> 00:22:42,472 Just wait and see. 370 00:22:53,046 --> 00:22:54,724 Every time Lord Liu comes to walk the horses, 371 00:22:54,860 --> 00:22:56,952 you will visit him in this wilderness 372 00:22:57,181 --> 00:22:59,432 but he won't say anything. 373 00:22:59,901 --> 00:23:02,912 Your Highness, you have a noble status. Why do you have to suffer? 374 00:23:03,741 --> 00:23:05,341 Zi Shu is proud 375 00:23:05,421 --> 00:23:06,992 and is demoted to the Imperial Stable. 376 00:23:07,820 --> 00:23:10,032 Father forced him to face the truth. 377 00:23:10,941 --> 00:23:12,752 He only did this because he was angry. 378 00:23:13,181 --> 00:23:14,181 I don't blame him. 379 00:23:14,860 --> 00:23:17,071 However, Zi Shu will one day understand 380 00:23:17,501 --> 00:23:19,992 that this isn't the place he should be at. 381 00:23:20,492 --> 00:23:21,704 As long as he regrets his actions, 382 00:23:21,833 --> 00:23:24,231 I hope he can see immediately 383 00:23:24,340 --> 00:23:25,340 that I'm waiting for him. 384 00:23:32,620 --> 00:23:33,672 Your Highness! 385 00:23:37,060 --> 00:23:39,472 Be careful. Your Highness, are you hurt? 386 00:23:47,060 --> 00:23:48,192 This is a beast trap. 387 00:23:49,141 --> 00:23:52,193 Maybe it was dug by hunters in the mountains. 388 00:23:54,421 --> 00:23:56,181 Your Highness, let me give you a boost. 389 00:23:59,860 --> 00:24:01,192 Be careful, Your Highness! 390 00:24:03,421 --> 00:24:04,752 Be careful. 391 00:24:06,421 --> 00:24:07,712 This is such a deep pit. 392 00:24:08,580 --> 00:24:10,391 What kind of fierce beasts are they trying to catch? 393 00:24:10,820 --> 00:24:13,501 - This mountain... - We left the residence in secret without any guards. 394 00:24:13,581 --> 00:24:15,420 We can't climb out of this pit with just the two of us. 395 00:24:15,501 --> 00:24:18,339 What should we do if beasts appear, Your Highness? 396 00:24:18,435 --> 00:24:19,646 Why are you panicking? 397 00:24:20,580 --> 00:24:22,111 This place is close to the mountain villages. 398 00:24:22,181 --> 00:24:23,660 If we shout loudly, someone will come. 399 00:24:23,820 --> 00:24:25,261 - Start shouting. - Yes. 400 00:24:26,461 --> 00:24:27,512 Is someone there? 401 00:24:27,661 --> 00:24:28,752 Someone! 402 00:24:28,901 --> 00:24:30,621 Princess Ji'an is here! 403 00:24:30,701 --> 00:24:32,071 Come and save her immediately! 404 00:24:32,541 --> 00:24:33,781 Someone! 405 00:24:33,981 --> 00:24:35,351 Anyone? 406 00:24:36,380 --> 00:24:37,712 Louder. Keep shouting. 407 00:24:38,060 --> 00:24:40,752 Someone! Help! 408 00:24:41,181 --> 00:24:42,660 Princess Ji'an is here! 409 00:24:42,661 --> 00:24:44,032 Come and save her! 410 00:24:44,860 --> 00:24:47,952 Someone! Is anyone out there? 411 00:24:48,181 --> 00:24:50,032 Princess Ji'an is in danger! 412 00:24:50,380 --> 00:24:51,992 Come and save her immediately! 413 00:24:52,901 --> 00:24:54,381 Someone! 414 00:24:55,661 --> 00:24:57,351 Anyone? 415 00:24:57,860 --> 00:25:00,351 Someone! Help! 416 00:25:01,221 --> 00:25:02,791 Help! 417 00:25:03,261 --> 00:25:05,151 Princess Ji'an is in danger! 418 00:25:05,380 --> 00:25:07,192 Come and save her! 419 00:25:07,780 --> 00:25:09,071 Someone! 420 00:25:10,060 --> 00:25:11,820 Princess, what should we do? 421 00:25:11,901 --> 00:25:13,780 It's getting dark. 422 00:25:13,860 --> 00:25:15,859 - If we keep... - What's the use of crying? 423 00:25:15,941 --> 00:25:18,793 If you don't want to die here, keep shouting and shout loudly. Hurry! 424 00:25:22,941 --> 00:25:24,551 Help! 425 00:25:25,181 --> 00:25:26,672 Someone! 426 00:25:27,140 --> 00:25:29,232 Princess Ji'an is in danger! 427 00:25:29,580 --> 00:25:31,591 Come and save her immediately! 428 00:25:32,941 --> 00:25:34,591 Help! 429 00:25:35,461 --> 00:25:36,831 Someone! 430 00:25:37,901 --> 00:25:39,871 The princess is in danger! 431 00:25:45,780 --> 00:25:47,472 Help! 432 00:26:10,981 --> 00:26:12,860 Bi Yu, someone's here. 433 00:26:13,661 --> 00:26:14,661 Help me get up. 434 00:26:14,976 --> 00:26:16,952 - Your Highness. Be careful. Take it slow. - Quick. 435 00:26:17,181 --> 00:26:18,181 Slowly, Your Highness. 436 00:26:20,981 --> 00:26:22,391 The princess is here! 437 00:26:22,620 --> 00:26:24,151 The princess is here! 438 00:26:30,580 --> 00:26:31,580 No. 439 00:26:32,221 --> 00:26:33,221 These are not humans. 440 00:26:37,221 --> 00:26:38,221 These are... 441 00:26:38,380 --> 00:26:39,380 Wolves. 442 00:26:43,741 --> 00:26:45,701 - Bi Yu. - Your Highness. 443 00:26:46,820 --> 00:26:47,820 Your Highness. 444 00:26:49,501 --> 00:26:50,501 Your Highness. 445 00:26:50,981 --> 00:26:53,071 Will we die here? 446 00:27:00,140 --> 00:27:01,391 She should experience 447 00:27:02,100 --> 00:27:03,712 the fear of being surrounded by animals 448 00:27:04,701 --> 00:27:06,752 when her fate is uncertain. 449 00:27:08,661 --> 00:27:10,192 We've finally gotten revenge. 450 00:27:11,284 --> 00:27:12,752 Wild wolves won't dare jump down easily. 451 00:27:12,901 --> 00:27:14,232 We are only scaring them. 452 00:27:14,780 --> 00:27:17,631 This is not even close to what you suffered at the army camp. 453 00:27:18,536 --> 00:27:19,581 In my opinion, 454 00:27:19,661 --> 00:27:21,871 we should put her in a sack and beat him up. 455 00:27:23,661 --> 00:27:25,752 If you beat up other people, your hand will hurt too. 456 00:27:26,141 --> 00:27:27,220 Besides, 457 00:27:27,301 --> 00:27:29,221 Da Fu's fists are very precious. 458 00:27:29,421 --> 00:27:31,140 There's no need to waste it on someone like her. 459 00:27:32,220 --> 00:27:34,180 - Princess! - Princess! 460 00:27:34,261 --> 00:27:35,500 Princess! 461 00:27:35,580 --> 00:27:36,580 Princess! 462 00:27:36,661 --> 00:27:37,661 Princess! 463 00:27:37,741 --> 00:27:39,111 Princess! 464 00:27:40,580 --> 00:27:41,912 The princess has a noble status. 465 00:27:42,885 --> 00:27:43,963 It only takes one message 466 00:27:44,060 --> 00:27:46,071 for everyone in the residence to search for her. 467 00:27:46,860 --> 00:27:47,860 However, the mute woman 468 00:27:49,421 --> 00:27:50,672 had no name. 469 00:27:51,540 --> 00:27:53,071 She was wronged and died in the camp. 470 00:27:54,580 --> 00:27:55,580 Besides me, 471 00:27:57,701 --> 00:27:59,272 who else will remember her? 472 00:28:02,140 --> 00:28:03,311 Princess! 473 00:28:04,140 --> 00:28:05,140 Princess! 474 00:28:05,461 --> 00:28:06,631 Princess! 475 00:28:07,380 --> 00:28:10,952 - Princess! - Princess! 476 00:28:46,261 --> 00:28:47,261 Get the kite. 477 00:28:47,780 --> 00:28:48,780 Yes. 478 00:29:02,594 --> 00:29:04,020 Two days ago, Liu Shen did not attend 479 00:29:04,101 --> 00:29:05,426 the eastern capital governor's birthday 480 00:29:05,507 --> 00:29:06,997 but he sent two boxes of gifts. 481 00:29:07,181 --> 00:29:09,471 The value of the gifts exceeds a year's worth of his salary. 482 00:29:11,421 --> 00:29:12,712 When he welcomed us in Luoyang, 483 00:29:13,181 --> 00:29:14,831 he was still using his daughter-in-law's dowry. 484 00:29:15,432 --> 00:29:16,912 He hasn't been in Chang'an for a long time 485 00:29:17,300 --> 00:29:18,591 and he is already so rich. 486 00:29:19,580 --> 00:29:22,192 He's a greedy rat indeed. 487 00:29:22,822 --> 00:29:23,831 Liu Chang was demoted 488 00:29:24,340 --> 00:29:26,551 but his father's position as the Grand Treasurer is still safe. 489 00:29:26,621 --> 00:29:27,861 It must be King Ning who approved it. 490 00:29:30,501 --> 00:29:33,151 Investigate clearly how Liu Shen got so much money. 491 00:29:34,661 --> 00:29:36,391 Whether we can topple the Chen family or not 492 00:29:36,652 --> 00:29:39,901 - depends on whether the Liu family can protect its secret. - Yes. 493 00:29:39,981 --> 00:29:42,551 - Miss He, you are here. - Is Lord Jiang around? 494 00:29:43,501 --> 00:29:44,752 Young Master had given me orders. 495 00:29:45,060 --> 00:29:46,060 He is now... 496 00:29:50,860 --> 00:29:52,111 Lord Jiang, this is... 497 00:29:55,972 --> 00:29:57,693 I prepared a new slingshot for the children. 498 00:29:57,901 --> 00:29:59,871 Try it and see if it works. 499 00:30:16,780 --> 00:30:17,871 You grow flowers usually 500 00:30:18,060 --> 00:30:19,060 so your hand is strong 501 00:30:19,741 --> 00:30:20,992 but you lack accuracy. 502 00:30:22,461 --> 00:30:24,032 Do you have a bad vision? 503 00:30:25,260 --> 00:30:26,580 I can see 504 00:30:26,701 --> 00:30:28,791 how extraordinary you are among thousands of people. 505 00:30:28,901 --> 00:30:30,151 Do you think I have a bad vision? 506 00:30:32,060 --> 00:30:33,591 However, I haven't tried using this before. 507 00:30:34,540 --> 00:30:35,631 If I practice, 508 00:30:36,421 --> 00:30:37,472 I might not be that inaccurate. 509 00:30:42,901 --> 00:30:43,912 In that case, 510 00:30:45,661 --> 00:30:46,752 let's practice today. 511 00:30:54,261 --> 00:30:55,261 Zhao Cai! 512 00:31:05,860 --> 00:31:06,860 Young Master, spare me! 513 00:31:14,421 --> 00:31:15,831 Lord Jiang, you are not usually a master 514 00:31:16,901 --> 00:31:19,071 who tortures your servants. 515 00:31:19,501 --> 00:31:20,672 What's wrong with you today? 516 00:31:21,340 --> 00:31:22,992 How is this torture 517 00:31:23,181 --> 00:31:24,391 when my aim is bad? 518 00:31:25,941 --> 00:31:27,351 You know what you are doing 519 00:31:27,701 --> 00:31:29,232 so you won't hurt him 520 00:31:29,741 --> 00:31:30,791 but he doesn't know that 521 00:31:31,021 --> 00:31:32,831 so he will feel scared. 522 00:31:33,820 --> 00:31:35,071 Since you can't bear to see that, 523 00:31:35,620 --> 00:31:36,620 forget it. 524 00:31:42,421 --> 00:31:43,421 Lord Jiang, 525 00:31:43,540 --> 00:31:45,501 it hasn't been long since I've taken back Blooming Abode. 526 00:31:45,741 --> 00:31:47,512 There's not much profit this month. 527 00:31:47,581 --> 00:31:48,621 Please forgive me. 528 00:31:48,701 --> 00:31:50,111 Don't worry. I won't disappoint you 529 00:31:50,421 --> 00:31:51,752 next month. 530 00:31:52,380 --> 00:31:55,580 I've included the money for buying things from my hometown previously. 531 00:31:57,580 --> 00:31:58,580 Also... 532 00:31:58,701 --> 00:32:00,032 Also... 533 00:32:00,820 --> 00:32:03,912 - I want to get back my indenture. - I want to speak with Mu Dan. 534 00:32:04,461 --> 00:32:06,591 You can fly the kite. 535 00:32:06,741 --> 00:32:07,741 Fly it higher. 536 00:32:08,340 --> 00:32:09,871 If you can get Mu Dan to smile, 537 00:32:10,300 --> 00:32:11,300 I'll reward you. 538 00:32:11,820 --> 00:32:12,820 Yes. 539 00:32:21,620 --> 00:32:23,032 What are you doing? 540 00:32:23,620 --> 00:32:24,620 Go down there. 541 00:32:24,741 --> 00:32:25,741 Yes. 542 00:32:41,340 --> 00:32:43,551 Are you having a grudge against this servant? 543 00:32:45,820 --> 00:32:46,871 Take a guess. 544 00:32:52,661 --> 00:32:53,661 Chuan Yu. 545 00:32:59,820 --> 00:33:00,820 Lord Jiang. 546 00:33:01,221 --> 00:33:02,712 I've included the money you used to buy me 547 00:33:03,060 --> 00:33:04,311 inside this box. 548 00:33:04,981 --> 00:33:05,981 I'll leave it here then. 549 00:33:08,701 --> 00:33:09,701 Lord Jiang. 550 00:33:09,901 --> 00:33:11,111 When you are free, 551 00:33:11,300 --> 00:33:12,672 can you go to the magistrate 552 00:33:13,901 --> 00:33:14,952 to help me 553 00:33:15,620 --> 00:33:16,620 change my status? 554 00:33:17,661 --> 00:33:20,032 I know. There's a price to help me change my status. 555 00:33:20,340 --> 00:33:21,351 Name your price. 556 00:33:21,661 --> 00:33:22,912 I will pay you next time. 557 00:33:24,501 --> 00:33:25,791 You said we were friends previously. 558 00:33:26,060 --> 00:33:27,432 Why are you acting like a stranger today? 559 00:33:27,862 --> 00:33:29,660 It's not my first time doing that document. 560 00:33:29,820 --> 00:33:30,992 Do you think I need your money? 561 00:33:31,780 --> 00:33:32,780 Yes. 562 00:33:33,020 --> 00:33:34,820 Even siblings must settle their accounts. 563 00:33:34,901 --> 00:33:35,912 The friendship 564 00:33:36,013 --> 00:33:38,224 can only be long-lasting if we repay our favors. 565 00:33:38,901 --> 00:33:41,272 Moreover, changing my status is a huge favor. 566 00:33:41,981 --> 00:33:44,472 I don't know how I can repay you 567 00:33:44,780 --> 00:33:46,472 so I can only give you money. 568 00:33:47,181 --> 00:33:48,432 The Princess and the Liu family 569 00:33:49,100 --> 00:33:50,871 will surely know that you've left the army camp. 570 00:33:51,901 --> 00:33:53,192 Do you want to change your status 571 00:33:53,981 --> 00:33:55,272 or your life? 572 00:33:57,701 --> 00:34:00,111 They dare not hurt you with me around. 573 00:34:00,781 --> 00:34:03,112 You should keep a low profile and make money first. 574 00:34:03,780 --> 00:34:04,780 When the time comes, 575 00:34:05,701 --> 00:34:07,272 I will return you your indenture. 576 00:34:10,060 --> 00:34:11,472 Thank you for your protection then, 577 00:34:11,941 --> 00:34:12,941 Lord Jiang. 578 00:34:17,901 --> 00:34:18,901 Take care. 579 00:34:20,301 --> 00:34:21,352 How do I reserve your orchids? 580 00:34:21,712 --> 00:34:23,901 - The baby roses are pretty. - I want three pots of jasmine. 581 00:34:23,981 --> 00:34:25,981 - Please come with me. - Please keep this. 582 00:34:26,140 --> 00:34:27,901 - All right. - I like this too. 583 00:34:31,861 --> 00:34:33,151 Da Fu is healthy. 584 00:34:33,620 --> 00:34:35,832 This infection isn't caused by the heat in her body 585 00:34:36,100 --> 00:34:38,912 but by coming in contact with molded millet all day long. 586 00:34:39,100 --> 00:34:40,591 That is why her hands are swollen and itchy. 587 00:34:41,172 --> 00:34:42,172 The millet is small in size. 588 00:34:42,501 --> 00:34:44,661 Those with mold cannot be separated 589 00:34:44,781 --> 00:34:46,111 if they are mixed into the batch. 590 00:34:46,301 --> 00:34:47,301 Moreover, 591 00:34:47,660 --> 00:34:48,792 once the millet is washed, 592 00:34:48,901 --> 00:34:50,432 any traces of mold will be cleaned up. 593 00:34:51,381 --> 00:34:52,792 Thankfully, you realized it, Madam. 594 00:34:52,901 --> 00:34:55,192 Otherwise, we'll still be kept in the dark. 595 00:34:59,261 --> 00:35:01,421 What do we do with these powders 596 00:35:01,502 --> 00:35:02,682 and the fragrant powder outside? 597 00:35:03,018 --> 00:35:05,392 Thankfully, the fragrant powder isn't used much every day. 598 00:35:05,901 --> 00:35:08,671 We need to quickly recall all the fragrant powder we sold previously. 599 00:35:09,260 --> 00:35:11,032 Mu Dan, recalling them is a correct decision. 600 00:35:11,700 --> 00:35:12,872 After this incident, 601 00:35:13,180 --> 00:35:15,872 will people stop visiting Blooming Abode? 602 00:35:16,981 --> 00:35:18,312 We will give them a refund 603 00:35:18,700 --> 00:35:20,071 and explain it to them nicely. 604 00:35:20,941 --> 00:35:22,231 There's no choice 605 00:35:22,421 --> 00:35:23,751 if they don't forgive us. 606 00:35:24,220 --> 00:35:25,512 After doing everything we can, 607 00:35:25,781 --> 00:35:27,151 we just need to be free of guilt. 608 00:35:28,101 --> 00:35:30,182 Let me collect all the fragrance powder outside. 609 00:35:30,378 --> 00:35:31,432 Thank you, Madam. 610 00:35:33,941 --> 00:35:35,912 Which heartless person is causing us trouble now? 611 00:35:38,180 --> 00:35:39,551 I've had a feeling 612 00:35:40,301 --> 00:35:41,621 that this isn't as simple as it seems. 613 00:35:42,862 --> 00:35:44,702 Chun, you said 614 00:35:44,783 --> 00:35:47,754 there have been many patients suffering from stomachaches. 615 00:35:48,341 --> 00:35:49,341 Yes. 616 00:35:49,461 --> 00:35:51,792 I asked every one of them what they ate 617 00:35:52,220 --> 00:35:54,312 but there was nothing unusual. 618 00:35:54,781 --> 00:35:56,541 Now that I think about it, 619 00:35:56,620 --> 00:35:57,872 millet is the people's staple food. 620 00:35:58,158 --> 00:36:00,619 Since it's something they usually eat, they will think nothing is wrong 621 00:36:00,700 --> 00:36:01,992 and won't purposely tell me about it. 622 00:36:02,701 --> 00:36:05,793 Is this the reason why I haven't been able to find the cause? 623 00:36:07,341 --> 00:36:08,671 Let me go with you to confirm it. 624 00:36:08,781 --> 00:36:11,032 Let's see if they are eating millet from the same shop. 625 00:36:11,941 --> 00:36:13,071 Da Fu, stop scratching. 626 00:36:13,901 --> 00:36:14,901 It's itchy. 627 00:36:20,781 --> 00:36:22,260 Wheat cakes! 628 00:36:22,341 --> 00:36:23,432 Make way! 629 00:36:23,740 --> 00:36:24,740 Make way! 630 00:36:27,700 --> 00:36:29,512 - Make way! - Lamb liver cake! 631 00:36:32,052 --> 00:36:33,632 The rice and millet shops in the Western Market 632 00:36:33,740 --> 00:36:35,312 have molded millet mixed in them. 633 00:36:37,221 --> 00:36:38,781 The people's health will be affected 634 00:36:38,861 --> 00:36:40,392 if they eat molded millet all the time. 635 00:36:41,100 --> 00:36:42,671 I wonder who is responsible for this. 636 00:36:45,301 --> 00:36:46,301 How is it? 637 00:36:47,061 --> 00:36:48,432 The Eastern market's millet is fine. 638 00:36:54,100 --> 00:36:55,711 The Eastern market's millet is fine. 639 00:36:56,741 --> 00:36:58,421 The Eastern market is usually visited by nobles. 640 00:36:58,981 --> 00:37:01,151 The Western market is a market for commoners like us. 641 00:37:02,620 --> 00:37:03,620 I didn't expect them 642 00:37:04,301 --> 00:37:05,512 to be so greedy. 643 00:37:07,421 --> 00:37:08,421 Who are they? 644 00:37:12,164 --> 00:37:13,164 Do it quickly. 645 00:37:14,100 --> 00:37:15,100 Yes, Lord Liu. 646 00:37:15,861 --> 00:37:16,861 Take care, Lord Liu. 647 00:37:25,381 --> 00:37:27,751 I hired someone from the black market to follow Liu Shen. 648 00:37:27,981 --> 00:37:30,341 Liu Shen has been close with the official who manages 649 00:37:30,422 --> 00:37:31,501 the Eastern and Western markets. 650 00:37:32,014 --> 00:37:33,620 The official has been in position for many years 651 00:37:33,701 --> 00:37:35,301 and has never made any mistakes 652 00:37:35,381 --> 00:37:37,111 so I didn't pay attention previously. 653 00:37:40,021 --> 00:37:41,271 Until we found the molded millet, 654 00:37:41,620 --> 00:37:43,071 I sent them to investigate it again. 655 00:37:43,357 --> 00:37:44,357 As I suspected, 656 00:37:44,501 --> 00:37:47,071 since Liu Shen became this person's superior, 657 00:37:47,501 --> 00:37:48,551 more and more 658 00:37:48,861 --> 00:37:49,861 low-quality goods 659 00:37:50,221 --> 00:37:52,621 have been appearing in the Western market apart from rice and millet. 660 00:37:54,180 --> 00:37:57,032 The tools bought by the Flower Association broke in less than half a month. 661 00:37:57,381 --> 00:37:58,988 Father thought the one who purchased the tools 662 00:37:59,069 --> 00:38:01,030 bought some bad ones to make some small gains. 663 00:38:01,701 --> 00:38:03,181 It's all thanks to you for reminding me. 664 00:38:08,660 --> 00:38:10,952 The leader has found out about this now. 665 00:38:11,180 --> 00:38:12,180 What does he plan to do? 666 00:38:12,861 --> 00:38:14,311 Is he going to report it to the officials? 667 00:38:15,061 --> 00:38:16,793 The evildoer is a powerful official. 668 00:38:17,620 --> 00:38:18,952 Father is helpless. 669 00:38:19,381 --> 00:38:21,271 He said a merchant shouldn't go against officials. 670 00:38:23,540 --> 00:38:26,071 The leader can't help it because he has a reputation to protect. 671 00:38:26,540 --> 00:38:27,591 It's understandable. 672 00:38:28,861 --> 00:38:29,861 But I... 673 00:38:30,501 --> 00:38:32,832 This is too dangerous. Don't do something foolish. 674 00:38:39,740 --> 00:38:41,191 Back then, the same thing happened. 675 00:38:42,209 --> 00:38:44,436 The Liu family used a fake medicine to replace the real thing 676 00:38:44,541 --> 00:38:46,461 and caused me to miss the best time to save my mother. 677 00:38:47,180 --> 00:38:49,071 Right now, not only did he restrain from his behavior 678 00:38:49,540 --> 00:38:50,872 but it has become worse instead. 679 00:38:51,581 --> 00:38:54,033 He doesn't care about the people's livelihood and well-being. 680 00:38:55,620 --> 00:38:57,660 As long as a greedy official like him is in charge, 681 00:38:58,060 --> 00:38:59,060 all of us 682 00:38:59,381 --> 00:39:00,832 will have to worry every day. 683 00:39:02,901 --> 00:39:03,901 I won't forgive 684 00:39:04,981 --> 00:39:06,151 Liu Shen. 685 00:39:08,901 --> 00:39:09,901 I practice medicine. 686 00:39:09,982 --> 00:39:12,702 I can't bear to see people eating molded millet 687 00:39:12,783 --> 00:39:13,783 and getting weak. 688 00:39:14,901 --> 00:39:15,901 Mu Dan, 689 00:39:16,501 --> 00:39:18,472 I'm willing to do this foolish thing with you. 690 00:39:20,620 --> 00:39:21,620 Don't worry. 691 00:39:21,740 --> 00:39:23,032 I won't bite off more than I can chew. 692 00:39:23,341 --> 00:39:25,631 I will tell you when I need your help. 693 00:39:35,301 --> 00:39:37,912 Young Master, King Ning is greedy. 694 00:39:38,133 --> 00:39:40,413 It seems like he is not content with only two governors, 695 00:39:40,502 --> 00:39:41,916 Shuo Fang and Fan Yang working with him. 696 00:39:42,140 --> 00:39:43,711 He still wants to rope in more governors. 697 00:39:44,981 --> 00:39:46,312 King Ning's ambition 698 00:39:46,740 --> 00:39:48,231 requires a lot of smoothing over 699 00:39:48,781 --> 00:39:50,111 so he is spending a lot of money. 700 00:39:51,781 --> 00:39:53,900 Young Master, will we alert King Ning 701 00:39:53,981 --> 00:39:56,541 if we take action against King Ning's money tree by using Liu Shen? 702 00:39:57,261 --> 00:39:59,061 If we investigate thoroughly going down from the top, 703 00:39:59,151 --> 00:40:00,487 King Ning will surely get suspicious. 704 00:40:01,261 --> 00:40:03,638 However, if we investigate Liu Shen's crime by using the millet case, 705 00:40:04,261 --> 00:40:05,541 we can investigate from the bottom 706 00:40:05,661 --> 00:40:07,452 and find out his involvement with the Chen family. 707 00:40:07,861 --> 00:40:09,871 Liu Chang's marriage with the princess has been canceled. 708 00:40:09,941 --> 00:40:11,433 King Ning can easily clear his relationship 709 00:40:11,580 --> 00:40:12,832 if we investigate the Liu family. 710 00:40:14,100 --> 00:40:15,100 We are hiding in the shadows. 711 00:40:15,421 --> 00:40:17,711 As long as we praise King Ning, 712 00:40:18,341 --> 00:40:20,392 he won't suspect that we are actually coming for him 713 00:40:20,461 --> 00:40:21,941 when we deal with a corrupt official. 714 00:40:22,821 --> 00:40:25,059 Young Master, you are getting better 715 00:40:25,140 --> 00:40:28,300 at adapting your words to the people you speak to. 716 00:40:28,381 --> 00:40:29,381 I'm impressed. 717 00:40:31,781 --> 00:40:32,912 You are only enjoying it yourself 718 00:40:33,220 --> 00:40:34,392 without feeding me. 719 00:40:35,461 --> 00:40:36,461 Young Master, here you go. 720 00:40:41,901 --> 00:40:42,901 Young Master. 721 00:40:44,381 --> 00:40:46,392 Why are you here at this time? 722 00:40:47,861 --> 00:40:49,792 Someone else has their eyes on our prey. 723 00:40:52,620 --> 00:40:53,741 Which fool is it? 724 00:40:53,821 --> 00:40:54,821 Jiang Xiao... 725 00:40:55,660 --> 00:40:56,660 Miss He. 726 00:41:02,821 --> 00:41:04,071 It seems like 727 00:41:04,901 --> 00:41:06,631 she is also aiming for this big fish just like us. 728 00:41:08,580 --> 00:41:09,751 The water 729 00:41:10,700 --> 00:41:12,071 will not be calm for long. 730 00:41:32,140 --> 00:41:34,551 I've been busy at the shop recently so I'm exhausted. 731 00:41:34,981 --> 00:41:36,191 I didn't prepare supper. 732 00:41:36,660 --> 00:41:38,271 Please forgive me, Lord Jiang. 733 00:41:43,821 --> 00:41:45,191 How do you know it's me 734 00:41:45,740 --> 00:41:46,872 and not Zhu Fu? 735 00:41:46,872 --> 00:41:51,872 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 736 00:41:46,872 --> 00:41:56,872 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 47953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.