All language subtitles for Flourished Peony S01E23 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,444 --> 00:01:25,444 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:25,444 --> 00:01:30,444 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:30,444 --> 00:01:36,204 (Flourished Peony) 4 00:01:36,285 --> 00:01:39,021 (Episode 23) 5 00:01:39,476 --> 00:01:42,084 Miss Yun found out it was the county princess who orchestrated this, 6 00:01:42,108 --> 00:01:44,501 so she knew saving you wouldn't be easy. 7 00:01:45,212 --> 00:01:47,852 Teacher wrote to me and urged me to return as quickly as possible. 8 00:01:48,157 --> 00:01:50,372 He said that if I couldn't save your life, 9 00:01:50,477 --> 00:01:52,117 I shouldn't bother going back to see him. 10 00:01:53,941 --> 00:01:55,941 Please thank Lord Xu and Miss Yun for me. 11 00:01:58,014 --> 00:01:59,934 I pushed two horses to their limits to get here. 12 00:01:59,980 --> 00:02:01,261 Aren't you going to thank me? 13 00:02:05,665 --> 00:02:06,740 Thank you, Lord Jiang. 14 00:02:09,180 --> 00:02:10,306 With your thanks, 15 00:02:10,387 --> 00:02:11,621 my trip here wasn't in vain. 16 00:02:12,949 --> 00:02:14,149 You've seen me off far enough. 17 00:02:14,716 --> 00:02:15,850 I'm leaving now. 18 00:02:17,019 --> 00:02:18,019 Lord Jiang. 19 00:02:21,557 --> 00:02:23,301 I have a favor to ask. 20 00:02:25,717 --> 00:02:26,741 Can you 21 00:02:27,188 --> 00:02:28,639 buy me? 22 00:02:30,125 --> 00:02:32,421 Otherwise, I'll never leave this place 23 00:02:32,941 --> 00:02:34,381 as an official's slave. 24 00:02:36,053 --> 00:02:37,421 I want to keep doing business. 25 00:02:37,708 --> 00:02:40,901 - I want to continue... - You want me to save you 26 00:02:41,100 --> 00:02:43,461 out of this misery and return to Chang'an? 27 00:02:45,237 --> 00:02:48,207 But I heard your shop is already... 28 00:02:51,203 --> 00:02:53,964 My shop is gone now and I have nothing, 29 00:02:54,101 --> 00:02:56,261 but you've seen 30 00:02:56,636 --> 00:02:59,014 my way of doing business and making money, Lord Jiang. 31 00:02:59,500 --> 00:03:01,872 If you help me leave this place, 32 00:03:02,141 --> 00:03:03,694 I'll start over again. 33 00:03:04,027 --> 00:03:05,381 I won't let you down 34 00:03:05,612 --> 00:03:06,901 as your money tree. 35 00:03:10,821 --> 00:03:12,231 If you agree, 36 00:03:13,740 --> 00:03:14,740 we can renegotiate 37 00:03:14,821 --> 00:03:16,032 your share of the profit. 38 00:03:16,460 --> 00:03:18,231 I can give you 20% more. 39 00:03:44,460 --> 00:03:45,951 You bought me already. 40 00:03:47,861 --> 00:03:48,872 Were you acting 41 00:03:49,541 --> 00:03:51,351 to take full advantage 42 00:03:51,660 --> 00:03:53,152 of me? 43 00:03:53,620 --> 00:03:55,231 I didn't do it on purpose. 44 00:03:55,981 --> 00:03:57,631 You were the one who mentioned 45 00:03:57,861 --> 00:03:59,381 my share of the profit and money tree. 46 00:04:00,581 --> 00:04:02,421 I'll put the money for buying you on your tab. 47 00:04:02,501 --> 00:04:03,781 You can pay me back every month. 48 00:04:06,701 --> 00:04:08,351 Lord Jiang is a sly man indeed. 49 00:04:08,861 --> 00:04:10,221 You won't even make a slight loss. 50 00:04:11,180 --> 00:04:13,021 Otherwise, how can I become your master? 51 00:04:13,740 --> 00:04:14,740 Don't worry. 52 00:04:14,900 --> 00:04:16,220 I never scold or hit my servants. 53 00:04:17,340 --> 00:04:19,471 In the future, the money you make will belong to me 54 00:04:20,340 --> 00:04:21,351 but your life 55 00:04:22,181 --> 00:04:24,032 is still in your own hands. 56 00:04:25,780 --> 00:04:26,780 Let's go. 57 00:04:35,061 --> 00:04:36,061 What are you waiting for? 58 00:04:36,741 --> 00:04:38,181 Are you waiting for me to carry you? 59 00:04:50,501 --> 00:04:51,501 Hold tight. 60 00:04:51,860 --> 00:04:53,900 I won't take responsibility if you fall. 61 00:04:55,900 --> 00:04:56,900 Let's go home! 62 00:05:08,179 --> 00:05:09,179 Da Fu. 63 00:05:09,340 --> 00:05:12,219 Your leg is still injured. How can you go to the army camp? 64 00:05:12,300 --> 00:05:14,500 Yes, Da Fu. Do you not care about your leg anymore? 65 00:05:14,581 --> 00:05:16,352 There are no other choices now. 66 00:05:16,433 --> 00:05:18,797 Lord Jiang hasn't returned and we asked everyone we could for help. 67 00:05:18,821 --> 00:05:21,021 How can we save Mu Dan if we don't break into the camp? 68 00:05:21,094 --> 00:05:22,333 Her fate is still unknown. 69 00:05:22,421 --> 00:05:24,061 Are we just going to wait and do nothing? 70 00:05:26,021 --> 00:05:27,351 I will go with you. 71 00:05:27,460 --> 00:05:28,900 We will wait at the camp's entrance. 72 00:05:29,021 --> 00:05:31,392 They will send people out to buy supplies, right? 73 00:05:31,461 --> 00:05:33,900 I'm sure we can ask them about Mu Dan. 74 00:05:34,100 --> 00:05:35,100 All right. 75 00:05:36,941 --> 00:05:38,431 However, it's inconvenient for me. 76 00:05:38,581 --> 00:05:40,836 If I don't return the whole night and my father finds out, 77 00:05:40,860 --> 00:05:42,540 I'm afraid I can't leave my house anymore. 78 00:05:42,941 --> 00:05:44,997 But I will prepare lots of medicine and nourishment. 79 00:05:45,021 --> 00:05:46,551 Perhaps we can send them to Mu Dan. 80 00:05:47,501 --> 00:05:49,032 We need someone to guard the house. 81 00:05:49,741 --> 00:05:50,741 Chun, 82 00:05:50,980 --> 00:05:53,152 don't let Wang Qing steal Mu Dan's flowers again. 83 00:05:54,381 --> 00:05:55,780 - Let's go. - Let's go. 84 00:05:58,941 --> 00:06:00,621 - Who is it? - Let's go and take a look. 85 00:06:06,220 --> 00:06:08,100 - Mu Dan? - Mu Dan. 86 00:06:10,021 --> 00:06:11,021 I'm back. 87 00:06:11,821 --> 00:06:13,351 How did you leave the camp? 88 00:06:14,941 --> 00:06:15,941 This... 89 00:06:19,300 --> 00:06:20,300 It was Lord Jiang. 90 00:06:21,021 --> 00:06:22,471 Lord Jiang saved me. 91 00:06:25,701 --> 00:06:26,791 Sorry, Mu Dan. 92 00:06:27,300 --> 00:06:29,020 I failed to protect Blooming Abode for you. 93 00:06:29,660 --> 00:06:30,671 The money at home 94 00:06:31,181 --> 00:06:32,592 was seized by the official as well. 95 00:06:34,821 --> 00:06:35,821 It's all right. 96 00:06:35,981 --> 00:06:37,301 Losing the money is nothing much. 97 00:06:37,420 --> 00:06:39,671 We can open any shop with me around. 98 00:06:42,261 --> 00:06:43,261 That's right. 99 00:06:43,621 --> 00:06:44,621 Let's go. 100 00:06:47,100 --> 00:06:48,392 What happened to Da Fu's leg? 101 00:06:49,621 --> 00:06:52,061 She got hurt when she fought Wang Qing. 102 00:06:52,181 --> 00:06:53,300 It's fine. 103 00:06:53,420 --> 00:06:54,991 Chun already wrapped her legs. 104 00:06:57,100 --> 00:06:58,632 I've caused trouble for all of you. 105 00:06:59,220 --> 00:07:00,632 Did the guards trouble you? 106 00:07:01,701 --> 00:07:02,701 Mu Dan. 107 00:07:02,941 --> 00:07:03,991 We are a family. 108 00:07:04,340 --> 00:07:06,072 There's no need to behave like a stranger. 109 00:07:07,980 --> 00:07:08,980 Mu Dan. 110 00:07:09,941 --> 00:07:11,632 It's all thanks to your benevolence 111 00:07:12,701 --> 00:07:13,791 and far-reaching plans. 112 00:07:14,381 --> 00:07:16,512 When we joined the fragrance powder business, 113 00:07:16,860 --> 00:07:18,351 you asked me and Da Fu 114 00:07:18,701 --> 00:07:20,431 to open an account each at the bank. 115 00:07:20,900 --> 00:07:21,900 This time, 116 00:07:22,021 --> 00:07:23,991 the money from your shop was seized 117 00:07:24,300 --> 00:07:25,592 but we still have our share. 118 00:07:26,181 --> 00:07:27,632 We can start a business again. 119 00:07:28,141 --> 00:07:29,512 Forget about that for now. 120 00:07:29,593 --> 00:07:31,071 You and Da Fu are both patients. 121 00:07:31,152 --> 00:07:32,637 Don't go anywhere in the next seven days. 122 00:07:32,661 --> 00:07:34,621 You must stay home to recover and apply medicine. 123 00:07:35,900 --> 00:07:38,032 Don't be so strict. It'll be fine. 124 00:07:38,340 --> 00:07:39,340 Mu Dan. 125 00:07:40,261 --> 00:07:41,261 Da Fu. 126 00:07:42,141 --> 00:07:43,832 - Take it slow. - I know these things 127 00:07:44,141 --> 00:07:45,712 are very important to you. 128 00:07:46,141 --> 00:07:47,512 I hid them quickly 129 00:07:48,021 --> 00:07:49,261 before the officials came here. 130 00:08:04,581 --> 00:08:05,712 Thank you. 131 00:08:06,300 --> 00:08:07,300 It's all right. 132 00:08:07,420 --> 00:08:08,420 You are back. 133 00:08:09,220 --> 00:08:11,072 Seriously. Why are you so badly injured? 134 00:08:12,100 --> 00:08:15,192 I... Why am I crying? 135 00:08:17,780 --> 00:08:18,791 I'm fine. 136 00:08:19,501 --> 00:08:20,501 I'm fine. 137 00:08:21,461 --> 00:08:24,101 Enough. Come inside the room with me 138 00:08:24,261 --> 00:08:25,941 and let me see if you have other injuries. 139 00:08:26,340 --> 00:08:27,340 Let's go. 140 00:08:33,828 --> 00:08:35,268 What an ingrate. 141 00:08:35,381 --> 00:08:36,381 Just like these fruits 142 00:08:36,700 --> 00:08:37,700 with a bad core. 143 00:08:38,572 --> 00:08:39,572 Mu Dan, 144 00:08:39,661 --> 00:08:41,036 don't feel sad for someone like that. 145 00:08:41,060 --> 00:08:42,060 It's not worth it. 146 00:08:46,261 --> 00:08:47,261 Be careful. 147 00:09:02,820 --> 00:09:05,020 The blooming period for the herbaceous peonies is over. 148 00:09:05,540 --> 00:09:07,100 It's the season for summer flowers now. 149 00:09:08,181 --> 00:09:09,861 Wu Niang, you are good at growing flowers. 150 00:09:09,966 --> 00:09:11,244 Come with me to Blooming Abode 151 00:09:11,341 --> 00:09:12,953 to take care of the flowers. 152 00:09:14,900 --> 00:09:16,311 The shop also needs someone 153 00:09:16,741 --> 00:09:17,941 to make the fragrance powders. 154 00:09:18,660 --> 00:09:20,272 - Wu Niang, can you... - I told you 155 00:09:21,221 --> 00:09:22,512 I would never help you 156 00:09:23,660 --> 00:09:25,431 or care about anything related to the shop. 157 00:09:28,661 --> 00:09:30,101 If you don't want to visit the shop, 158 00:09:30,261 --> 00:09:31,431 let's go to He's house 159 00:09:31,581 --> 00:09:33,953 and bring back all her precious flowers. 160 00:09:35,141 --> 00:09:36,431 It will be a relief 161 00:09:36,940 --> 00:09:38,140 for the flowers to be with us. 162 00:09:39,261 --> 00:09:41,311 Da Fu is guarding Mu Dan's house. 163 00:09:42,180 --> 00:09:44,392 Even if you can steal those flowers, 164 00:09:44,656 --> 00:09:45,896 you still can't grow them well. 165 00:09:46,741 --> 00:09:48,272 There's no need to waste your energy. 166 00:09:58,741 --> 00:10:01,472 He Wei Fang is just an outsider. 167 00:10:02,101 --> 00:10:04,152 We are a married couple. 168 00:10:05,221 --> 00:10:08,152 Our lives will only improve if the shop is doing well. 169 00:10:09,420 --> 00:10:10,620 Don't act rashly out of anger. 170 00:10:11,141 --> 00:10:13,632 Think of it as doing it to save money 171 00:10:13,701 --> 00:10:14,941 for our future children's sake. 172 00:10:15,461 --> 00:10:16,461 How's that? 173 00:10:26,878 --> 00:10:28,152 Deities from all directions. 174 00:10:29,300 --> 00:10:30,911 If you do exist, 175 00:10:32,580 --> 00:10:34,112 please bless Mu Dan 176 00:10:34,780 --> 00:10:35,951 and let her return safely. 177 00:11:19,501 --> 00:11:21,272 Did I commit such a serious sin? 178 00:11:22,221 --> 00:11:24,551 Even the deities can't forgive me. 179 00:11:36,621 --> 00:11:37,752 Candles in the draught 180 00:11:38,501 --> 00:11:40,741 can only be lit up with two people guarding it. 181 00:11:42,700 --> 00:11:43,700 It will extinguish 182 00:11:44,741 --> 00:11:45,861 when one of them is missing. 183 00:11:47,700 --> 00:11:48,700 Mu Dan. 184 00:11:50,660 --> 00:11:51,660 You are back. 185 00:11:53,300 --> 00:11:54,831 I didn't see you at the tavern 186 00:11:55,741 --> 00:11:57,272 so I guessed you probably came here. 187 00:12:02,616 --> 00:12:04,416 You haven't been living a good life recently. 188 00:12:06,820 --> 00:12:07,872 In that case, 189 00:12:09,060 --> 00:12:10,431 why did you betray me? 190 00:12:11,660 --> 00:12:14,112 Why did you insist on choosing this path? 191 00:12:15,180 --> 00:12:17,112 I've never thought about betraying you. 192 00:12:17,461 --> 00:12:20,071 The person I least want to hurt in this world is you. 193 00:12:22,900 --> 00:12:24,831 I just want a family. 194 00:12:25,741 --> 00:12:27,597 I didn't know Wang Qing would ask me for information 195 00:12:27,621 --> 00:12:29,193 and report you to Jingzhao Fu. 196 00:12:31,741 --> 00:12:32,911 Talking about this 197 00:12:33,900 --> 00:12:35,032 is no use now. 198 00:12:36,180 --> 00:12:37,472 I brought harm to you. 199 00:12:40,101 --> 00:12:42,311 Since you wanted to reconcile with Wang Qing, 200 00:12:43,261 --> 00:12:45,112 why didn't you tell me beforehand? 201 00:12:46,101 --> 00:12:47,911 Am I not worthy of your trust? 202 00:12:48,621 --> 00:12:49,911 Did you forget 203 00:12:50,221 --> 00:12:51,831 the pain Wang Qing caused you so easily? 204 00:12:53,933 --> 00:12:55,933 The pleasant words of someone who beat up his wife 205 00:12:56,068 --> 00:12:57,428 are just like this candle's flame. 206 00:12:58,021 --> 00:12:59,032 It seems warm 207 00:12:59,749 --> 00:13:01,280 but it's actually flickering 208 00:13:01,381 --> 00:13:02,941 and extinguishes whenever there's wind. 209 00:13:10,820 --> 00:13:11,992 You have Chun 210 00:13:12,621 --> 00:13:13,752 and Da Fu to accompany you. 211 00:13:15,341 --> 00:13:18,141 You have Lord Jiang and your ex-husband to care for you and pursue you 212 00:13:19,341 --> 00:13:22,180 but I have nothing. 213 00:13:25,540 --> 00:13:27,671 I don't have Chun's family background. 214 00:13:29,341 --> 00:13:31,512 I can't make you happy like Da Fu does. 215 00:13:33,820 --> 00:13:35,831 I don't have talent that makes you proud. 216 00:13:37,221 --> 00:13:39,032 As Blooming Abode grows, 217 00:13:39,641 --> 00:13:41,671 you'll have more talented people around you. 218 00:13:44,621 --> 00:13:45,671 There will be one day 219 00:13:49,540 --> 00:13:51,112 when you no longer need me. 220 00:13:55,660 --> 00:13:56,660 Sheng Yi. 221 00:13:58,324 --> 00:14:00,244 We knew each other when we were ordinary people. 222 00:14:01,820 --> 00:14:03,591 When I had nothing, 223 00:14:04,621 --> 00:14:06,112 you accompanied me 224 00:14:06,660 --> 00:14:08,872 and started the business at this ruined temple. 225 00:14:10,461 --> 00:14:13,272 No one can replace a relationship like this. 226 00:14:15,021 --> 00:14:16,711 Da Fu and Chun are my friends 227 00:14:17,540 --> 00:14:19,311 but they are also your friends. 228 00:14:20,060 --> 00:14:22,951 Shouldn't we support and understand each other? 229 00:14:25,861 --> 00:14:26,861 Right now, 230 00:14:28,341 --> 00:14:29,591 I've become a commoner 231 00:14:31,981 --> 00:14:33,431 and you've suffered again. 232 00:14:35,780 --> 00:14:36,780 Sheng Yi. 233 00:14:38,101 --> 00:14:40,711 Look at the price you have to pay for this false relationship. 234 00:14:42,580 --> 00:14:43,911 Isn't it too much? 235 00:15:05,180 --> 00:15:06,551 Sorry. 236 00:15:07,060 --> 00:15:08,112 Mu Dan. 237 00:15:08,861 --> 00:15:10,791 I've let you down. 238 00:15:12,861 --> 00:15:14,831 No matter what I do, 239 00:15:15,300 --> 00:15:17,591 I still can't repay you in any way. 240 00:15:27,981 --> 00:15:29,632 I'm satisfied 241 00:15:30,261 --> 00:15:31,872 now that I see that you are safe. 242 00:15:32,981 --> 00:15:34,911 I will never appear before you 243 00:15:35,021 --> 00:15:36,392 and make you sad anymore. 244 00:15:39,021 --> 00:15:40,632 I said so much just now 245 00:15:41,180 --> 00:15:42,752 not to upset you. 246 00:15:44,180 --> 00:15:46,392 I want you to see your current situation 247 00:15:47,300 --> 00:15:48,951 and not repeat your mistake again. 248 00:15:55,900 --> 00:15:56,900 Sheng Yi. 249 00:15:59,341 --> 00:16:00,632 If you are suffering, 250 00:16:02,780 --> 00:16:03,872 just come back. 251 00:16:14,221 --> 00:16:15,221 I told you 252 00:16:16,940 --> 00:16:18,831 that you have a share 253 00:16:19,501 --> 00:16:20,821 of every cent I make in Chang'an. 254 00:16:22,261 --> 00:16:23,791 You will also have a place to live 255 00:16:24,021 --> 00:16:25,591 at where I stay. 256 00:16:26,981 --> 00:16:28,112 It's the same in the past. 257 00:16:29,341 --> 00:16:30,512 It's the same right now. 258 00:16:32,540 --> 00:16:33,660 It will forever be the same. 259 00:16:39,700 --> 00:16:41,791 I will never become Qin Sheng Yi. 260 00:16:43,501 --> 00:16:45,472 I am just Qin Wu'er. 261 00:16:53,420 --> 00:16:54,591 I can't go back anymore. 262 00:16:59,261 --> 00:17:00,752 Why not? 263 00:17:04,340 --> 00:17:06,032 I will get back Blooming Abode in the end. 264 00:17:06,580 --> 00:17:07,712 In my heart, 265 00:17:08,181 --> 00:17:09,871 you will always be Sheng Yi! 266 00:17:49,501 --> 00:17:51,111 I won't return to this place anymore. 267 00:17:53,261 --> 00:17:54,261 Mu Dan, 268 00:17:55,780 --> 00:17:57,580 I hope all the friends you make in the future 269 00:17:58,701 --> 00:18:00,472 are sincere ones. 270 00:18:01,860 --> 00:18:03,232 Don't meet 271 00:18:04,860 --> 00:18:05,952 someone like me again. 272 00:18:50,461 --> 00:18:51,461 This is... 273 00:18:51,901 --> 00:18:54,311 Who sent you here? 274 00:18:55,580 --> 00:18:56,580 Miss He. 275 00:18:56,661 --> 00:18:58,059 Young Master did not miss 276 00:18:58,140 --> 00:19:00,111 anything from your hometown that you mentioned. 277 00:19:05,021 --> 00:19:06,021 You really 278 00:19:06,181 --> 00:19:07,512 brought everything back for me. 279 00:19:32,941 --> 00:19:33,941 Did I make a mistake? 280 00:19:38,340 --> 00:19:39,820 This was supposed to be for Sheng Yi. 281 00:19:40,620 --> 00:19:43,512 I wanted to give this to her as dowry 282 00:19:43,701 --> 00:19:45,192 when she finds a good man 283 00:19:45,901 --> 00:19:46,901 to marry. 284 00:19:49,860 --> 00:19:51,111 You did everything you could. 285 00:19:51,941 --> 00:19:53,581 She was persistent about not coming back. 286 00:19:55,701 --> 00:19:56,952 You are a confident person. 287 00:19:57,300 --> 00:19:58,672 Why are you worried about nothing 288 00:19:59,021 --> 00:20:00,232 when it comes to your friends? 289 00:20:02,181 --> 00:20:03,181 Who was the one 290 00:20:03,540 --> 00:20:06,791 who promised me confidently to start over again? 291 00:20:08,100 --> 00:20:09,472 You can't make money 292 00:20:09,820 --> 00:20:10,860 if you feel sad every day. 293 00:20:12,100 --> 00:20:13,151 Don't worry. 294 00:20:13,741 --> 00:20:15,741 I will get back Blooming Abode as soon as possible 295 00:20:15,820 --> 00:20:17,380 and repay you your share of the profit. 296 00:20:18,300 --> 00:20:19,752 How much do these items cost? 297 00:20:20,300 --> 00:20:23,620 Don't worry. I'll record the money for all this 298 00:20:23,701 --> 00:20:24,722 and the indenture. 299 00:20:24,803 --> 00:20:26,803 I'll pay you back when I make money in the future. 300 00:20:27,981 --> 00:20:29,901 How can I remember so many things? 301 00:20:31,981 --> 00:20:33,781 Calculate the amount later 302 00:20:33,861 --> 00:20:35,351 and give her the total tomorrow. 303 00:20:35,941 --> 00:20:36,941 Yes. 304 00:20:44,541 --> 00:20:47,421 - Do you want some candied fruit? - Eat the wheat cake while it's hot. 305 00:20:55,540 --> 00:20:57,821 Did you go to Zhang's Starch Noodles which I recommended? 306 00:20:59,021 --> 00:21:00,021 I did 307 00:21:00,421 --> 00:21:01,501 but I didn't get to eat it. 308 00:21:02,300 --> 00:21:03,300 Why? 309 00:21:03,941 --> 00:21:05,391 The stall was popular. 310 00:21:05,941 --> 00:21:07,992 When I arrived, only one bowl was left. 311 00:21:08,661 --> 00:21:10,111 I met an old man coincidentally. 312 00:21:10,661 --> 00:21:11,661 He wanted to buy it 313 00:21:11,901 --> 00:21:13,621 to mourn his daughter who fell off a cliff. 314 00:21:14,780 --> 00:21:15,992 A kind person like me 315 00:21:16,421 --> 00:21:17,901 obviously let him take the last bowl. 316 00:21:18,741 --> 00:21:20,712 The father loved his daughter a lot. 317 00:21:21,380 --> 00:21:22,380 He gave me 318 00:21:22,540 --> 00:21:24,020 half a bag of wheat cakes in exchange 319 00:21:24,060 --> 00:21:25,060 for the noodles. 320 00:21:29,380 --> 00:21:30,992 The charcoal should be hot enough. 321 00:21:31,421 --> 00:21:33,340 Give me the wheat cakes. I can grill them now. 322 00:21:43,380 --> 00:21:44,380 Try it. 323 00:21:44,661 --> 00:21:46,061 Does it taste like your hometown's? 324 00:22:10,300 --> 00:22:11,391 Is the father 325 00:22:13,261 --> 00:22:14,752 still healthy? 326 00:22:16,060 --> 00:22:17,071 Everything is fine. 327 00:22:18,820 --> 00:22:20,060 The only person he still misses 328 00:22:20,981 --> 00:22:22,351 is his daughter who passed away. 329 00:22:24,901 --> 00:22:25,901 He is worried 330 00:22:26,741 --> 00:22:29,141 that she might become a wandering spirit that no one misses. 331 00:22:48,461 --> 00:22:49,541 It's great that he is fine. 332 00:22:58,860 --> 00:23:00,391 The traveler's heart is weary 333 00:23:00,741 --> 00:23:02,581 and wants to return as soon as spring arrives. 334 00:23:05,100 --> 00:23:07,391 Since Jiang Xiao Hua has become He Wei Fang again, 335 00:23:08,181 --> 00:23:09,181 you should go home 336 00:23:10,540 --> 00:23:11,551 if you miss it. 337 00:23:22,901 --> 00:23:23,952 Didn't you ask me 338 00:23:26,021 --> 00:23:29,032 why I didn't return home after escaping the Liu Residence? 339 00:23:32,741 --> 00:23:34,071 I went back actually. 340 00:23:37,820 --> 00:23:39,500 I went back while riding a horse carriage. 341 00:23:42,580 --> 00:23:44,071 When I almost reached home, 342 00:23:45,181 --> 00:23:47,461 I saw candle lights at my home. 343 00:23:49,221 --> 00:23:50,221 I thought 344 00:23:51,620 --> 00:23:53,820 they lit the candles to wait for me. 345 00:23:56,340 --> 00:23:58,432 When I got near, I realized 346 00:23:59,941 --> 00:24:02,300 Father was standing with the Liu family servants. 347 00:24:03,261 --> 00:24:04,581 They were going to search for me. 348 00:24:08,021 --> 00:24:09,631 I heard Father say 349 00:24:11,221 --> 00:24:13,111 the Liu family was the best family. 350 00:24:15,100 --> 00:24:16,100 Marrying someone 351 00:24:17,340 --> 00:24:19,071 is the only path a woman can take. 352 00:24:20,540 --> 00:24:21,712 If they had found me, 353 00:24:22,901 --> 00:24:24,581 they would send me back to the Liu family. 354 00:24:27,340 --> 00:24:28,591 Back then, I knew 355 00:24:32,021 --> 00:24:33,021 I can no longer 356 00:24:34,741 --> 00:24:35,871 return to this home anymore. 357 00:24:41,701 --> 00:24:42,952 Parents love their children 358 00:24:43,841 --> 00:24:45,361 and think of a long-term plan for them 359 00:24:47,021 --> 00:24:48,712 but the long-term plan 360 00:24:49,901 --> 00:24:51,391 might not be what the children want. 361 00:24:54,620 --> 00:24:56,512 The county princess is loved by King Ning 362 00:24:57,261 --> 00:24:59,791 but she has also been forced to marry someone she doesn't love. 363 00:25:01,421 --> 00:25:03,472 My father might love me as well 364 00:25:05,540 --> 00:25:06,672 but he thinks 365 00:25:07,941 --> 00:25:10,592 my wisest choice is to stay in the house 366 00:25:10,661 --> 00:25:12,701 while serving my husband and educating my children. 367 00:25:13,901 --> 00:25:14,912 He doesn't understand. 368 00:25:16,701 --> 00:25:19,591 I don't want to become a paper crane that is controlled by others. 369 00:25:23,181 --> 00:25:24,432 I want to become a flying bird. 370 00:25:32,340 --> 00:25:34,311 Moreover, Aunt is at my house 371 00:25:34,661 --> 00:25:35,819 and Man is there too. 372 00:25:36,179 --> 00:25:37,950 Father has a large family to feed. 373 00:25:38,861 --> 00:25:40,181 Even if I go back, 374 00:25:40,261 --> 00:25:42,311 I'll only cause them more trouble. 375 00:25:45,181 --> 00:25:46,181 If that's the case, 376 00:25:47,780 --> 00:25:48,900 I might as well not go home. 377 00:25:50,300 --> 00:25:52,220 Knowing that they are doing well is good enough. 378 00:26:00,340 --> 00:26:01,340 Jiang Chang Yang. 379 00:26:03,780 --> 00:26:05,420 Thank you for bringing these back for me. 380 00:26:08,501 --> 00:26:10,581 It's all because Chuan Yu wanted to eat the noodles. 381 00:26:10,661 --> 00:26:12,941 It's no trouble for me anyway. 382 00:26:15,060 --> 00:26:17,672 You've pretended to be an evil person for too long. 383 00:26:18,101 --> 00:26:19,620 Have you forgotten 384 00:26:19,701 --> 00:26:21,192 how to become a kind person? 385 00:26:22,340 --> 00:26:23,752 You helped me 386 00:26:24,181 --> 00:26:25,381 yet you are still so stubborn. 387 00:26:32,261 --> 00:26:34,542 I had a lot of misunderstandings towards you in the past. 388 00:26:35,540 --> 00:26:37,871 Until now, I still don't know 389 00:26:38,780 --> 00:26:40,311 what kind of person you are. 390 00:26:41,620 --> 00:26:42,620 However, I know 391 00:26:43,221 --> 00:26:45,301 you are a gentleman who is worth being friends with. 392 00:26:46,941 --> 00:26:48,232 Whether I am an official's wife, 393 00:26:48,901 --> 00:26:49,901 a flower merchant, 394 00:26:50,261 --> 00:26:51,261 or an official's slave, 395 00:26:52,461 --> 00:26:55,071 you've never looked down on me because of my identity. 396 00:26:56,981 --> 00:26:57,981 Jiang Chang Yang, 397 00:26:59,300 --> 00:27:01,391 besides a relationship that only talks about money, 398 00:27:06,021 --> 00:27:07,551 why don't we become 399 00:27:11,141 --> 00:27:13,021 friends who treat each other sincerely as well? 400 00:27:19,820 --> 00:27:20,952 Are you drunk? 401 00:27:23,780 --> 00:27:25,311 Yes. I am drunk. 402 00:27:26,060 --> 00:27:27,831 That is why I dare say this to you. 403 00:27:33,181 --> 00:27:34,181 We are 404 00:27:38,340 --> 00:27:39,351 already friends. 405 00:28:09,620 --> 00:28:10,620 Young Master. 406 00:28:11,780 --> 00:28:12,952 Do you have any news? 407 00:28:21,421 --> 00:28:23,871 She'd rather become an official's slave than marry me? 408 00:28:25,780 --> 00:28:26,780 This is impossible. 409 00:28:27,300 --> 00:28:28,420 I'm going to ask her myself. 410 00:28:28,780 --> 00:28:29,780 Young Master. 411 00:28:30,501 --> 00:28:32,232 Young Madam has left the military camp. 412 00:28:38,381 --> 00:28:40,501 You came to the Imperial Stable last time 413 00:28:40,581 --> 00:28:42,501 and didn't find a good horse, Flower Bird Envoy. 414 00:28:42,540 --> 00:28:43,791 A good horse has arrived today. 415 00:28:44,100 --> 00:28:45,980 Take a look and see if you like it, Lord Jiang. 416 00:28:47,093 --> 00:28:48,493 Zi Shu, you are too polite. 417 00:28:48,581 --> 00:28:50,021 Delivering a horse is a task 418 00:28:50,100 --> 00:28:51,820 that doesn't require you to come in person. 419 00:28:52,181 --> 00:28:53,791 I'm sure you know 420 00:28:53,941 --> 00:28:55,272 why I came here, Lord Jiang. 421 00:29:00,340 --> 00:29:01,340 Get on the horse. 422 00:29:02,746 --> 00:29:04,546 Take the horse on a stroll and see how it is. 423 00:29:05,780 --> 00:29:06,780 Yes. 424 00:29:19,381 --> 00:29:21,581 Zi Shu, you failed to manage your wife 425 00:29:21,661 --> 00:29:24,111 and caused me to lose my money tree. 426 00:29:24,780 --> 00:29:26,380 Are you here to pay me back for my loss? 427 00:29:26,780 --> 00:29:28,981 I can give you as much money as you want, Lord Jiang. 428 00:29:30,501 --> 00:29:31,541 As long as you are willing 429 00:29:31,741 --> 00:29:33,311 to sell He Wei Fang to me. 430 00:29:35,981 --> 00:29:37,957 He Wei Fang is not an animal at the Imperial Stable 431 00:29:37,981 --> 00:29:39,621 who can't speak up for herself 432 00:29:39,701 --> 00:29:41,379 and let us discuss her purchase 433 00:29:41,460 --> 00:29:42,752 at this place. 434 00:29:42,860 --> 00:29:44,111 I don't mean that. 435 00:29:44,380 --> 00:29:45,512 If you respect her, 436 00:29:46,060 --> 00:29:47,752 you should ask her if she wants that. 437 00:29:48,661 --> 00:29:49,661 Or do you 438 00:29:50,181 --> 00:29:51,752 clearly know 439 00:29:52,461 --> 00:29:53,831 that she will never agree to it? 440 00:29:55,820 --> 00:29:57,512 Why are you so sure 441 00:29:57,741 --> 00:29:59,311 about what she wants? 442 00:30:00,981 --> 00:30:02,260 We live close to each other 443 00:30:02,340 --> 00:30:03,580 and see each other every night. 444 00:30:03,780 --> 00:30:04,780 What do you think? 445 00:30:04,860 --> 00:30:05,860 Jiang Chang Yang. 446 00:30:06,580 --> 00:30:09,472 Were you already interested in my wife back in Luoyang? 447 00:30:11,060 --> 00:30:12,831 You can have any woman you want. 448 00:30:13,221 --> 00:30:14,741 Why do you take away what others love? 449 00:30:15,340 --> 00:30:17,351 Who are you to criticize me? 450 00:30:18,140 --> 00:30:19,140 Moreover, 451 00:30:19,421 --> 00:30:21,871 He Wei Fang doesn't approve of your love, right? 452 00:30:22,300 --> 00:30:23,992 This is just a one-sided love of yours. 453 00:30:26,021 --> 00:30:27,551 He Wei Fang is a proud woman. 454 00:30:28,261 --> 00:30:29,351 If there's a choice, 455 00:30:30,421 --> 00:30:32,151 she will never become a slave. 456 00:30:34,261 --> 00:30:35,591 Did you intercept my letter 457 00:30:35,820 --> 00:30:37,311 to the camp? 458 00:30:38,221 --> 00:30:39,791 I didn't see any letter. 459 00:30:40,421 --> 00:30:41,472 When I rush to the camp, 460 00:30:42,021 --> 00:30:45,111 I only saw her nearly getting raped and killed by the soldiers. 461 00:30:46,501 --> 00:30:47,501 Liu Chang, 462 00:30:47,820 --> 00:30:49,591 I'm sure I don't need to tell you 463 00:30:50,741 --> 00:30:52,111 who gave orders to these soldiers. 464 00:30:55,901 --> 00:30:57,071 Whether it's He Wei Fang, 465 00:30:57,741 --> 00:30:58,741 the county princess, 466 00:31:01,620 --> 00:31:02,992 or you, 467 00:31:04,421 --> 00:31:06,111 you always fail to see a person clearly. 468 00:31:12,661 --> 00:31:14,071 Return the horse to Lord Liu. 469 00:31:14,741 --> 00:31:15,741 Let's go. 470 00:31:16,741 --> 00:31:17,741 Yes. 471 00:31:31,780 --> 00:31:33,512 You were punished for that matter. 472 00:31:33,581 --> 00:31:35,221 There's no need to give all these things. 473 00:31:36,060 --> 00:31:37,980 In the future, if you can be a man of integrity, 474 00:31:38,181 --> 00:31:40,462 you will still be an important figure in the association. 475 00:31:41,701 --> 00:31:42,831 Leader, you are magnanimous. 476 00:31:43,140 --> 00:31:44,272 I'm very grateful. 477 00:31:45,300 --> 00:31:46,300 However, 478 00:31:46,580 --> 00:31:48,580 my position as vice leader is lost now. 479 00:31:49,021 --> 00:31:50,672 There are rumors spreading out there. 480 00:31:51,580 --> 00:31:52,580 Lv, 481 00:31:52,741 --> 00:31:54,141 we've known each other for so long. 482 00:31:54,468 --> 00:31:55,948 Can you be lenient with my punishment 483 00:31:56,300 --> 00:31:57,340 and give me another chance 484 00:31:57,540 --> 00:31:58,912 in the future? 485 00:32:00,221 --> 00:32:01,871 You did something wrong after all. 486 00:32:02,461 --> 00:32:04,821 The punishment was decided. There's no reason to change it. 487 00:32:05,021 --> 00:32:06,701 Don't say something like this again. 488 00:32:07,941 --> 00:32:08,941 Yes. 489 00:32:12,901 --> 00:32:14,059 Has anyone accepted 490 00:32:14,140 --> 00:32:16,780 the order of Old Lady Tang's Flower Banquet for her 80th birthday? 491 00:32:18,060 --> 00:32:19,472 Old Lady Tang 492 00:32:19,901 --> 00:32:22,512 is very picky but she has been granted the title of Lady Mingfu. 493 00:32:22,709 --> 00:32:24,549 You'll be doomed if she says a word about you. 494 00:32:25,100 --> 00:32:27,180 No one from our association dares accept this order. 495 00:32:28,181 --> 00:32:29,499 As far as I know, 496 00:32:29,580 --> 00:32:31,500 the new vice leader 497 00:32:31,581 --> 00:32:33,391 has had no orders from any nobles recently. 498 00:32:33,501 --> 00:32:35,752 Why don't you let him share the association's burden? 499 00:32:36,700 --> 00:32:39,100 Besides Old Lady Tang, 500 00:32:39,181 --> 00:32:41,741 the Tang family's fourth son is also infamous for being spoiled. 501 00:32:41,780 --> 00:32:43,740 His father's birthday banquet was badly organized 502 00:32:43,860 --> 00:32:46,272 and he destroyed the restaurant that was in charge of it. 503 00:32:46,860 --> 00:32:47,860 Yu Ying, 504 00:32:48,221 --> 00:32:49,952 are you planning something evil? 505 00:32:50,580 --> 00:32:51,740 You've misunderstood, Leader. 506 00:32:51,780 --> 00:32:53,472 I'm just worried about the association. 507 00:32:54,580 --> 00:32:55,580 Look. 508 00:32:55,661 --> 00:32:57,712 We must give the Tang family a reply tomorrow. 509 00:32:58,100 --> 00:32:59,232 If we reject them, 510 00:32:59,501 --> 00:33:02,381 The fourth son of the Tang family will come and trouble the association. 511 00:33:02,540 --> 00:33:05,311 We have no choice but to take this order. 512 00:33:08,580 --> 00:33:09,580 Leader. 513 00:33:12,661 --> 00:33:15,661 Leader. The new owner of Blooming Abode, Wang Qing, requests a meeting. 514 00:33:20,140 --> 00:33:21,472 Miss He might be impertinent 515 00:33:21,860 --> 00:33:23,140 but she loves flowers sincerely. 516 00:33:23,421 --> 00:33:25,380 Wang Qing doesn't even know how to grow flowers 517 00:33:25,461 --> 00:33:27,742 yet he took over Blooming Abode with a despicable method. 518 00:33:27,941 --> 00:33:29,957 The association doesn't welcome such a shameless person. 519 00:33:29,981 --> 00:33:30,981 Chase him away. 520 00:33:34,941 --> 00:33:35,941 What? 521 00:33:36,741 --> 00:33:38,871 Did Wang Qing say something important? 522 00:33:40,060 --> 00:33:41,071 Wang Qing said 523 00:33:41,661 --> 00:33:43,421 he wanted to accept the Tang family's order. 524 00:33:52,060 --> 00:33:53,340 Why are you so late today? 525 00:33:53,421 --> 00:33:56,077 I had to treat two patients with stomachaches and ran a little late. 526 00:33:56,101 --> 00:33:57,461 What about the Flower Association? 527 00:33:57,660 --> 00:33:59,940 The Flower Association gave the order to Wang Qing. 528 00:34:00,021 --> 00:34:01,021 Really? 529 00:34:01,421 --> 00:34:02,821 Mu Dan, you predicted it correctly. 530 00:34:04,339 --> 00:34:05,979 I've asked around for many days 531 00:34:06,060 --> 00:34:08,792 and found out no one dared take Old Lady Tang's order. 532 00:34:08,884 --> 00:34:11,523 Wang Qing has never done business with any nobles 533 00:34:11,621 --> 00:34:13,357 and only knows that he can make a lot of money. 534 00:34:13,381 --> 00:34:15,877 He didn't know how hard it was to organize a banquet for the nobles. 535 00:34:15,901 --> 00:34:18,662 I just need to take advantage of the situation and use a little trick 536 00:34:18,901 --> 00:34:20,432 to let him hear about this. 537 00:34:20,740 --> 00:34:22,191 With his greedy personality, 538 00:34:22,341 --> 00:34:24,021 he will never let this chance go to waste. 539 00:34:29,660 --> 00:34:30,952 Why is it broken again? 540 00:34:31,781 --> 00:34:33,472 The hoe I bought previously 541 00:34:33,700 --> 00:34:34,912 were not that good. 542 00:34:35,341 --> 00:34:36,901 I'll go and buy a couple more tomorrow. 543 00:34:37,029 --> 00:34:38,189 You should rest for a while 544 00:34:38,270 --> 00:34:39,430 after working for four hours. 545 00:34:39,541 --> 00:34:40,541 Have a sip of tea. 546 00:34:41,100 --> 00:34:42,100 Come, Chun. 547 00:34:42,580 --> 00:34:43,580 Mu Dan, 548 00:34:43,701 --> 00:34:45,461 you set up a huge trap 549 00:34:45,621 --> 00:34:46,711 to lure Wang Qing 550 00:34:47,180 --> 00:34:48,901 not just to get back Blooming Abode 551 00:34:48,982 --> 00:34:50,151 from him, right? 552 00:34:50,740 --> 00:34:51,740 What do you mean? 553 00:34:53,301 --> 00:34:54,301 Here. 554 00:34:54,540 --> 00:34:56,271 After asking around, 555 00:34:56,381 --> 00:34:59,101 I do know that there are many merchants who are organizing banquets. 556 00:35:00,620 --> 00:35:02,992 However, Mu Dan chose the Tang family especially. 557 00:35:03,461 --> 00:35:04,461 Besides 558 00:35:04,781 --> 00:35:06,181 seeing her as a difficult customer, 559 00:35:06,540 --> 00:35:07,591 you also chose her 560 00:35:07,740 --> 00:35:09,300 for her position in the capital, right? 561 00:35:10,461 --> 00:35:11,461 Exactly. 562 00:35:11,740 --> 00:35:13,591 I established Blooming Abode myself. 563 00:35:13,981 --> 00:35:15,551 Not only do I want to get it back 564 00:35:16,660 --> 00:35:19,191 but I also want to restore the reputation 565 00:35:19,301 --> 00:35:20,432 that Wang Qing ruined. 566 00:35:21,381 --> 00:35:23,832 Since you want the Tang family's business 567 00:35:24,140 --> 00:35:26,318 and Lord Jiang and the Tang family's fourth son are friends, 568 00:35:26,342 --> 00:35:28,862 why didn't you let Lord Jiang help you get acquainted with him? 569 00:35:29,580 --> 00:35:31,260 Most of Blooming Abode's regular customers 570 00:35:31,341 --> 00:35:33,821 heard I was rescued by Jiang Chang Yang. 571 00:35:33,901 --> 00:35:36,139 I'm no longer the shopowner and just a servant 572 00:35:36,221 --> 00:35:37,221 in their opinion. 573 00:35:37,540 --> 00:35:38,591 Moreover, 574 00:35:38,782 --> 00:35:41,581 I have no shop and flowers. 575 00:35:41,781 --> 00:35:43,392 How can I accept this business? 576 00:35:44,021 --> 00:35:45,021 However, 577 00:35:45,501 --> 00:35:46,671 Blooming Abode can. 578 00:36:09,140 --> 00:36:10,140 This is... 579 00:36:10,341 --> 00:36:12,512 Why have you returned all the flowers? 580 00:36:13,501 --> 00:36:15,792 The Tang family pays you a huge deposit, right? 581 00:36:16,301 --> 00:36:18,580 How can these flowers be good enough 582 00:36:18,661 --> 00:36:20,461 to decorate Old Lady Tang's birthday banquet? 583 00:36:22,021 --> 00:36:23,191 We cut our flowers 584 00:36:23,301 --> 00:36:25,271 and loaded them up at dawn. 585 00:36:25,541 --> 00:36:27,196 The Tang family's garden is outside the city... 586 00:36:27,220 --> 00:36:28,591 Cut the nonsense. 587 00:36:28,941 --> 00:36:30,912 Your flowers can't even last a few hours. 588 00:36:31,140 --> 00:36:33,100 What can you do for tomorrow's banquet? 589 00:36:34,021 --> 00:36:35,941 Deliver me two carts of new flowers immediately. 590 00:36:36,821 --> 00:36:38,700 All the flowers at Blooming Abode are here. 591 00:36:41,861 --> 00:36:43,191 Please help me out. 592 00:36:43,700 --> 00:36:44,700 Go away. 593 00:36:45,341 --> 00:36:47,472 I don't care if you borrow or rob other people. 594 00:36:47,821 --> 00:36:48,861 Everything must be perfect 595 00:36:48,981 --> 00:36:50,381 during tomorrow's birthday banquet. 596 00:36:50,901 --> 00:36:52,992 If the flowers are not enough or wilted 597 00:36:53,180 --> 00:36:55,512 and ruined Old Lady Tang's blessing, 598 00:36:56,060 --> 00:36:57,220 you might even lose your life 599 00:36:57,660 --> 00:36:59,271 let alone money. 600 00:37:06,541 --> 00:37:08,980 Shopowner, even the servant of the Tang family is so fierce. 601 00:37:09,172 --> 00:37:11,333 If we ruin the birthday banquet and offend the nobles, 602 00:37:11,421 --> 00:37:12,912 we might really be dead. 603 00:37:13,100 --> 00:37:15,032 Why don't we go and buy more fresh flowers? 604 00:37:16,861 --> 00:37:19,032 We spent all our money to buy these flowers. 605 00:37:19,540 --> 00:37:20,751 We don't have any money left. 606 00:37:23,100 --> 00:37:24,100 What did the Leader say? 607 00:37:24,301 --> 00:37:25,751 The guards didn't even let me in. 608 00:37:26,021 --> 00:37:27,620 They told me that the leader says 609 00:37:28,043 --> 00:37:30,214 Blooming Abode isn't a part of the Flower Association. 610 00:37:30,700 --> 00:37:31,992 Selling so many flowers to you 611 00:37:32,381 --> 00:37:33,512 was the best they could do. 612 00:37:33,981 --> 00:37:34,981 It's impossible 613 00:37:35,700 --> 00:37:37,591 to ask the Flower Association's florist 614 00:37:37,981 --> 00:37:39,231 to help us. 615 00:37:41,461 --> 00:37:42,461 What should we do? 616 00:37:50,540 --> 00:37:51,591 What are you doing? 617 00:37:51,661 --> 00:37:53,034 - Shopowner He. - Sheng Yi, get up. 618 00:37:53,058 --> 00:37:54,541 This evil woman instigated me 619 00:37:54,622 --> 00:37:56,222 to report you previously. 620 00:37:56,341 --> 00:37:58,517 I brought her here now and you can do whatever you want to her. 621 00:37:58,541 --> 00:37:59,580 Sheng Yi, get up. 622 00:37:59,660 --> 00:38:02,405 Wang Qing accepted a noble's order and couldn't fulfill it. 623 00:38:02,486 --> 00:38:03,695 This is none of your business! 624 00:38:04,260 --> 00:38:05,260 Get lost! 625 00:38:05,461 --> 00:38:06,711 I dare you to touch her again! 626 00:38:07,501 --> 00:38:08,711 Sheng Yi. Get up. 627 00:38:09,381 --> 00:38:10,381 Get up. 628 00:38:10,861 --> 00:38:11,861 Come. 629 00:38:14,260 --> 00:38:15,260 How are you? 630 00:38:15,781 --> 00:38:17,071 Let me find a physician for you. 631 00:38:17,806 --> 00:38:18,806 No need. 632 00:38:18,981 --> 00:38:20,421 I don't want to soil your clothes. 633 00:38:20,501 --> 00:38:22,345 She is an abandoned woman. 634 00:38:22,500 --> 00:38:23,900 No one wants her besides me. 635 00:38:23,981 --> 00:38:25,071 She will only be with me. 636 00:38:25,620 --> 00:38:27,992 Shopowner He, forget about her. 637 00:38:28,180 --> 00:38:29,631 Let's talk about our business. 638 00:38:31,660 --> 00:38:32,832 For Sheng Yi's sake, 639 00:38:34,061 --> 00:38:36,152 I'm willing to persuade her as much as possible. 640 00:38:41,060 --> 00:38:42,792 As for a shameless person like you, 641 00:38:43,660 --> 00:38:45,792 didn't you say you wanted me to end up with nothing? 642 00:38:46,620 --> 00:38:47,900 What's there to discuss with me? 643 00:38:48,101 --> 00:38:50,262 I have nothing to discuss with you. Get lost! 644 00:38:50,740 --> 00:38:53,231 I didn't know what was good for me before this. 645 00:38:54,021 --> 00:38:56,551 Shopowner He has the Flower Bird Envoy to protect you. 646 00:38:56,821 --> 00:38:58,941 You are not someone a commoner like me can offend. 647 00:38:59,381 --> 00:39:01,781 I came here today because of your relationship 648 00:39:01,861 --> 00:39:03,312 with Wu'er. 649 00:39:04,381 --> 00:39:06,997 I know you are not running any business after returning to Chang'an. 650 00:39:07,021 --> 00:39:09,711 Coincidentally, I accepted an order for a noble's birthday banquet. 651 00:39:10,260 --> 00:39:12,631 If you help me organize it, 652 00:39:12,901 --> 00:39:15,352 I'm willing to sell Blooming Abode to you 653 00:39:16,700 --> 00:39:19,111 at this price after you help me. 654 00:39:20,060 --> 00:39:21,352 What a joke. 655 00:39:21,700 --> 00:39:23,392 The shop is supposed to be mine. 656 00:39:24,021 --> 00:39:26,551 You'll be dead soon. How dare you offer shamelessly 657 00:39:26,821 --> 00:39:28,792 to sell it to me while begging me at my doorstep? 658 00:39:30,901 --> 00:39:31,901 How did you know? 659 00:39:32,461 --> 00:39:34,221 The order for Lady Mingfu's birthday banquet 660 00:39:34,540 --> 00:39:36,420 was usually accepted by the Flower Association. 661 00:39:37,421 --> 00:39:38,992 Do you know 662 00:39:39,421 --> 00:39:42,352 why they let you take advantage of this order this time? 663 00:39:44,181 --> 00:39:46,541 It's because Old Lady Tang is picky 664 00:39:46,700 --> 00:39:48,952 and the fourth son of the Tang family is a scoundrel. 665 00:39:49,581 --> 00:39:52,261 None of the Flower Association's shopowners dare accept this order. 666 00:39:52,461 --> 00:39:55,101 Meanwhile, Blooming Abode is not a part of the Flower Association. 667 00:39:55,421 --> 00:39:57,301 Even if you mess up this order, 668 00:39:57,701 --> 00:39:59,301 they will not be affected. 669 00:39:59,740 --> 00:40:01,032 To them, 670 00:40:02,220 --> 00:40:04,071 you are just the perfect scapegoat. 671 00:40:04,071 --> 00:40:09,071 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 672 00:40:04,071 --> 00:40:14,071 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 44356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.