Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,398 --> 00:01:25,398
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:25,398 --> 00:01:30,398
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:30,398 --> 00:01:35,975
(Flourished Peony)
4
00:01:36,056 --> 00:01:38,861
(Episode 22)
5
00:01:46,612 --> 00:01:49,183
Young Master says the mountain is secluded,
6
00:01:49,293 --> 00:01:50,983
making it the perfect place to avoid prying eyes.
7
00:01:51,007 --> 00:01:52,537
Sui Zhi is always so meticulous.
8
00:02:03,021 --> 00:02:04,697
- Sui Zhi. - Qing.
9
00:02:07,781 --> 00:02:08,781
Who is that?
10
00:02:12,900 --> 00:02:13,900
Cheng Qing.
11
00:02:15,340 --> 00:02:16,340
It's been a long time.
12
00:02:17,861 --> 00:02:20,631
Greetings, Your Majesty.
13
00:02:23,501 --> 00:02:24,501
Come.
14
00:02:25,981 --> 00:02:26,981
He's out in disguise.
15
00:02:27,301 --> 00:02:28,301
Out here,
16
00:02:28,940 --> 00:02:29,940
he is San Lang.
17
00:02:52,940 --> 00:02:54,957
The regent of Luoyang conspired with subordinate officials
18
00:02:54,981 --> 00:02:56,596
to seize farmland and bribed the Ministry of Revenue
19
00:02:56,620 --> 00:02:57,620
to falsify records.
20
00:02:58,021 --> 00:02:59,941
I've identified the occupied farmland plots
21
00:03:00,021 --> 00:03:01,021
and documented them.
22
00:03:01,221 --> 00:03:03,181
I've also cross-referenced tax and labor records.
23
00:03:03,261 --> 00:03:05,951
I've obtained all the evidence of the Chen family's schemes.
24
00:03:06,541 --> 00:03:07,541
Years ago,
25
00:03:07,780 --> 00:03:09,272
you were demoted
26
00:03:09,421 --> 00:03:10,592
and sent to Luoyang
27
00:03:10,701 --> 00:03:12,381
as a secretary in the Ministry of Revenue.
28
00:03:13,581 --> 00:03:14,712
But to me,
29
00:03:15,620 --> 00:03:17,340
you've always been my Vice Censor-in-Chief.
30
00:03:17,900 --> 00:03:20,780
You've endured three years of suppression, never neglecting your duties,
31
00:03:21,460 --> 00:03:24,300
and now you've uncovered every detail of Luoyang's corrupt bureaucracy.
32
00:03:25,861 --> 00:03:27,231
You have my deepest gratitude.
33
00:03:28,541 --> 00:03:29,541
Your Majesty,
34
00:03:30,660 --> 00:03:33,392
though I bring this report alone today,
35
00:03:34,060 --> 00:03:36,272
the credit does not belong solely to me.
36
00:03:36,981 --> 00:03:39,677
While the Chen family and other noble clans dominate the Luoyang court,
37
00:03:39,701 --> 00:03:41,980
there are still many loyal and dedicated officials
38
00:03:42,060 --> 00:03:44,341
working in the shadows and remaining loyal to the nation.
39
00:03:44,620 --> 00:03:46,471
Record their names for me.
40
00:03:46,701 --> 00:03:48,951
Their service will be rewarded.
41
00:03:49,141 --> 00:03:50,141
Yes, Your Majesty.
42
00:03:52,340 --> 00:03:54,351
Back when we studied together under Master Xu,
43
00:03:54,780 --> 00:03:56,592
you even dared to argue with San Lang.
44
00:03:57,301 --> 00:03:58,301
After three years apart,
45
00:03:58,541 --> 00:03:59,541
you've grown distant.
46
00:03:59,981 --> 00:04:02,117
You've walked all this way through the mountains. Aren't you thirsty?
47
00:04:02,141 --> 00:04:03,351
Sit down and have some tea.
48
00:04:06,740 --> 00:04:07,780
Just to mislead King Ning,
49
00:04:08,340 --> 00:04:09,712
we had to send Cheng Qing here
50
00:04:10,141 --> 00:04:12,180
to endure such isolation and cold treatment.
51
00:04:12,780 --> 00:04:14,032
It was an unfair burden on him.
52
00:04:14,780 --> 00:04:17,021
Serving the nation and the emperor,
53
00:04:17,221 --> 00:04:18,581
how could that be called a burden?
54
00:04:19,581 --> 00:04:20,581
Your Majesty...
55
00:04:21,660 --> 00:04:22,660
San Lang,
56
00:04:23,021 --> 00:04:24,901
you're the one who's had it hard as you have to
57
00:04:24,941 --> 00:04:26,381
put on an act every day in Chang'an.
58
00:04:27,941 --> 00:04:29,231
I've been acting every day too.
59
00:04:29,581 --> 00:04:30,871
Why don't I get any sympathy?
60
00:04:32,101 --> 00:04:33,557
Even when you were His Highness's study companion,
61
00:04:33,581 --> 00:04:35,677
you were wild and untamed in temperament and actions.
62
00:04:35,701 --> 00:04:37,301
Who else but you could pull off the role
63
00:04:37,381 --> 00:04:38,791
of the infamous Flower Bird Envoy?
64
00:04:39,181 --> 00:04:41,911
No one would suspect you, and you get to enjoy yourself.
65
00:04:42,780 --> 00:04:44,351
You really do understand Sui Zhi best.
66
00:04:47,261 --> 00:04:48,261
The Chen family's ability
67
00:04:48,660 --> 00:04:50,436
to extend their influence across the Six Ministries
68
00:04:50,460 --> 00:04:52,072
relies entirely on King Ning's support.
69
00:04:52,900 --> 00:04:55,512
Cui Mao revealed how the Chen family acted as intermediaries,
70
00:04:55,741 --> 00:04:57,741
helping King Ning buy and sell official positions.
71
00:04:57,941 --> 00:04:59,911
Most of the money and land they embezzled
72
00:05:00,300 --> 00:05:01,791
were also gifted to King Ning.
73
00:05:02,340 --> 00:05:03,551
To take down King Ning,
74
00:05:04,501 --> 00:05:06,101
we must first dismantle the Chen family.
75
00:05:07,660 --> 00:05:09,300
The heavier the Chen family's influence,
76
00:05:09,381 --> 00:05:10,832
the more carefully we must tread.
77
00:05:11,420 --> 00:05:13,980
We have to wait for the right opportunity to take them all down,
78
00:05:14,300 --> 00:05:17,180
leaving no chance for King Ning to manipulate or overturn the situation.
79
00:05:18,181 --> 00:05:20,701
Official Chen is blinded by greed and knows no restraint.
80
00:05:20,901 --> 00:05:22,836
The Ministry of Revenue is enabling this disaster to grow unchecked.
81
00:05:22,860 --> 00:05:24,500
It may not be long before our opportunity
82
00:05:25,100 --> 00:05:26,512
comes to take them all down.
83
00:06:03,660 --> 00:06:06,832
I've come to encourage and inspire all of you scholars.
84
00:06:07,460 --> 00:06:08,660
With the new reforms in place,
85
00:06:08,741 --> 00:06:10,832
I await the day when you achieve great success,
86
00:06:11,021 --> 00:06:12,192
make your mark,
87
00:06:12,581 --> 00:06:14,541
and bring prosperity and stability to the nation.
88
00:06:14,621 --> 00:06:16,272
Yes, Your Majesty!
89
00:06:22,501 --> 00:06:25,551
So your sister used to be a maid who prepared writing tools.
90
00:06:25,821 --> 00:06:27,581
That's how she taught you to read and write.
91
00:06:29,061 --> 00:06:31,431
I spend most of my time working with flowers and herbs,
92
00:06:31,660 --> 00:06:33,351
so how about I teach you something else?
93
00:06:36,621 --> 00:06:37,621
Look here.
94
00:06:38,061 --> 00:06:39,061
This.
95
00:06:40,420 --> 00:06:41,752
This is called shepherd's purse.
96
00:06:42,660 --> 00:06:43,660
Yes.
97
00:06:44,381 --> 00:06:46,392
That one in there is called lamb's quarters.
98
00:06:47,581 --> 00:06:48,941
Both of these are edible.
99
00:06:49,021 --> 00:06:51,551
We can use them to fill our stomachs when we're in need.
100
00:06:52,100 --> 00:06:54,551
But the soldiers often come to the back mountain.
101
00:06:54,741 --> 00:06:56,701
So, we have to stay alert here.
102
00:07:04,941 --> 00:07:05,991
Come, take a look.
103
00:07:06,621 --> 00:07:07,911
See these yellow ones?
104
00:07:08,540 --> 00:07:09,752
They're called buttercups.
105
00:07:09,900 --> 00:07:11,100
There are some over there too.
106
00:07:11,381 --> 00:07:13,952
They may look like water celery,
107
00:07:14,141 --> 00:07:16,340
but the entire plant is toxic and not edible.
108
00:07:16,581 --> 00:07:17,752
If you eat it,
109
00:07:17,941 --> 00:07:19,701
it'll upset your stomach and cause blisters.
110
00:07:19,794 --> 00:07:20,821
Got it?
111
00:07:33,021 --> 00:07:34,021
Now over here.
112
00:07:39,100 --> 00:07:40,460
This is called pea shoots.
113
00:07:40,540 --> 00:07:42,361
You can make a sound by blowing through it.
114
00:07:42,581 --> 00:07:43,581
Like this.
115
00:07:50,100 --> 00:07:51,460
If you blow on this,
116
00:07:51,540 --> 00:07:52,952
I'll know you're calling me.
117
00:07:53,141 --> 00:07:54,141
Give it a try.
118
00:08:05,780 --> 00:08:06,780
Draw arrows!
119
00:08:09,420 --> 00:08:10,420
Nock!
120
00:08:11,741 --> 00:08:12,741
Pull!
121
00:08:14,621 --> 00:08:15,621
Release!
122
00:08:20,980 --> 00:08:22,752
Archery inspections are held every five days
123
00:08:23,860 --> 00:08:26,592
to ensure you train diligently and sharpen your accuracy.
124
00:08:27,540 --> 00:08:28,700
What have you all been doing?
125
00:08:33,900 --> 00:08:35,820
There's not even a single blister on your hands.
126
00:08:35,861 --> 00:08:37,181
How can you expect to shoot well?
127
00:08:37,820 --> 00:08:39,872
And how will you fight on the battlefield?
128
00:08:43,900 --> 00:08:44,900
Bring them forward!
129
00:08:49,180 --> 00:08:51,791
Since you can't focus on shooting at straw targets...
130
00:08:51,900 --> 00:08:54,781
- Walk! - Let's see how you do with real people standing beside them.
131
00:08:54,861 --> 00:08:55,861
Faster!
132
00:08:56,146 --> 00:08:57,146
Either
133
00:08:57,341 --> 00:08:59,221
you become brave warriors who can hit the mark,
134
00:08:59,861 --> 00:09:00,861
or
135
00:09:00,959 --> 00:09:03,051
You turn into murderers who spill innocent blood.
136
00:09:04,461 --> 00:09:05,512
Hurry up! Stand still!
137
00:09:11,580 --> 00:09:12,580
Shoot!
138
00:09:13,300 --> 00:09:16,100
If you don't, you're stripped of your rank and banished from the camp!
139
00:09:16,940 --> 00:09:17,940
Ready!
140
00:09:18,861 --> 00:09:19,861
Draw arrows!
141
00:09:24,221 --> 00:09:25,221
Nock!
142
00:09:28,420 --> 00:09:29,431
Pull!
143
00:09:54,981 --> 00:09:55,981
Pull!
144
00:10:05,180 --> 00:10:06,180
Release!
145
00:10:38,341 --> 00:10:39,341
Are you alright?
146
00:10:39,621 --> 00:10:40,621
Let me see.
147
00:10:49,741 --> 00:10:50,741
Hang in there.
148
00:10:52,741 --> 00:10:54,916
Soldiers are meant to protect the nation and its people!
149
00:10:54,940 --> 00:10:56,392
Yet here you are,
150
00:10:56,660 --> 00:10:58,591
slaughtering the innocent instead!
151
00:11:08,021 --> 00:11:09,872
I protect the free citizens of good standing.
152
00:11:10,461 --> 00:11:11,461
But you?
153
00:11:12,221 --> 00:11:14,551
You're nothing but slaves, worth no more than livestock.
154
00:11:14,700 --> 00:11:15,791
Dying for military training
155
00:11:16,381 --> 00:11:18,232
is an honor for wretches like you!
156
00:11:28,381 --> 00:11:30,032
Is this how your sister died?
157
00:11:34,101 --> 00:11:35,101
Take them away!
158
00:11:47,540 --> 00:11:49,232
You're used to riding in carriages,
159
00:11:49,461 --> 00:11:50,661
but today you're on horseback.
160
00:11:51,101 --> 00:11:52,352
Take care of yourself.
161
00:11:52,940 --> 00:11:54,071
If you get injured,
162
00:11:54,300 --> 00:11:56,700
I'll have to come up with an excuse to appease your brother.
163
00:11:56,940 --> 00:11:58,191
If you're that worried,
164
00:11:58,381 --> 00:11:59,711
why don't you come along with me?
165
00:12:01,381 --> 00:12:02,381
Just go.
166
00:12:03,700 --> 00:12:05,261
What exactly is so important
167
00:12:05,381 --> 00:12:08,272
that you need to stay an extra day to purchase it?
168
00:12:08,780 --> 00:12:11,541
Surely it's not the brightest stars and moon of Luoyang you're after.
169
00:12:11,780 --> 00:12:12,831
The moon here
170
00:12:13,621 --> 00:12:15,472
doesn't belong to me.
171
00:12:17,501 --> 00:12:19,181
- Keep His Majesty safe. - Yes, My Lord.
172
00:12:26,180 --> 00:12:28,060
I can't believe they start playing without us.
173
00:12:28,341 --> 00:12:29,341
Let's go.
174
00:12:56,180 --> 00:12:58,431
When my father taught me how to identify herbs,
175
00:12:59,580 --> 00:13:00,752
it was to save lives.
176
00:13:07,101 --> 00:13:08,472
But since I've made my choice,
177
00:13:09,101 --> 00:13:10,191
I won't regret it.
178
00:13:11,420 --> 00:13:14,112
We can't live every day in fear of being shot.
179
00:13:14,301 --> 00:13:16,981
And we can't let them keep treating human life like it's worthless.
180
00:13:17,900 --> 00:13:18,951
My abilities are limited,
181
00:13:19,301 --> 00:13:21,141
so this is the only plan I could come up with.
182
00:13:30,261 --> 00:13:31,261
"Will
183
00:13:32,141 --> 00:13:33,141
it
184
00:13:33,660 --> 00:13:34,660
Work?"
185
00:13:37,180 --> 00:13:38,191
It will.
186
00:13:50,461 --> 00:13:51,461
Are you alright?
187
00:13:54,381 --> 00:13:55,941
- What's going on? - General.
188
00:13:56,021 --> 00:13:57,717
The new recruits snuck out for a midnight meal
189
00:13:57,741 --> 00:13:59,621
and accidentally ate poisonous wild vegetables.
190
00:14:00,341 --> 00:14:02,261
No wonder you can't improve your archery skills.
191
00:14:02,780 --> 00:14:04,796
Turns out you've been spending your nights gambling and drinking.
192
00:14:04,820 --> 00:14:06,032
Serves you right!
193
00:14:06,540 --> 00:14:08,036
Prepare the medicine and save them now!
194
00:14:08,060 --> 00:14:10,152
General, there are too many affected.
195
00:14:10,341 --> 00:14:12,671
The supplies in the camp might not be enough.
196
00:14:13,540 --> 00:14:14,872
Is anyone in pain?
197
00:14:15,780 --> 00:14:17,152
The wild vegetables are poisonous!
198
00:14:17,900 --> 00:14:19,152
Is anyone in pain?
199
00:14:19,660 --> 00:14:21,232
The wild vegetables are poisonous!
200
00:14:21,861 --> 00:14:22,992
Is anyone in pain?
201
00:14:23,180 --> 00:14:24,540
The wild vegetables are poisonous!
202
00:14:24,900 --> 00:14:26,032
Is anyone in pain?
203
00:14:26,381 --> 00:14:27,791
The wild vegetables are poisonous!
204
00:14:28,381 --> 00:14:29,381
Me...
205
00:14:29,501 --> 00:14:30,501
I'm in pain.
206
00:14:31,180 --> 00:14:32,431
Help me!
207
00:14:33,420 --> 00:14:34,632
Here, come on.
208
00:14:35,021 --> 00:14:36,741
The food rations in the camp aren't enough,
209
00:14:36,780 --> 00:14:39,140
so I often forage for wild vegetables in the back mountain.
210
00:14:39,221 --> 00:14:40,221
Tonight,
211
00:14:40,420 --> 00:14:42,532
I noticed that a patch of buttercups had been dug up.
212
00:14:42,556 --> 00:14:44,317
Worried that someone in the camp might have eaten them by mistake,
213
00:14:44,341 --> 00:14:46,591
I quickly returned and prepared this medicinal soup.
214
00:14:48,780 --> 00:14:49,780
You know medicine?
215
00:14:50,981 --> 00:14:52,911
My family ran an apothecary,
216
00:14:53,221 --> 00:14:54,221
so I know a little.
217
00:15:02,221 --> 00:15:03,221
Shrubby sophora,
218
00:15:03,501 --> 00:15:04,501
lycoris radiata leaves...
219
00:15:04,901 --> 00:15:06,837
These are perfect for detoxifying and inducing vomiting.
220
00:15:06,861 --> 00:15:08,676
Did you gather all this from the back mountain?
221
00:15:08,700 --> 00:15:09,700
Yes.
222
00:15:10,141 --> 00:15:12,461
Using what's available and choosing the right herbs,
223
00:15:12,861 --> 00:15:13,981
this will greatly help them.
224
00:15:27,660 --> 00:15:29,300
General!
225
00:15:29,900 --> 00:15:32,540
General, help...
226
00:15:33,254 --> 00:15:35,054
- Help them. - Yes, General.
227
00:15:35,141 --> 00:15:36,514
General, help.
228
00:15:37,900 --> 00:15:39,671
General, help.
229
00:15:40,141 --> 00:15:42,541
Help me, General.
230
00:15:49,221 --> 00:15:50,221
Feed them this.
231
00:15:57,381 --> 00:15:58,951
Lady Healer, thank you for saving me.
232
00:15:59,580 --> 00:16:00,580
I owe you
233
00:16:01,021 --> 00:16:02,191
a debt of gratitude.
234
00:16:03,021 --> 00:16:04,032
Don't mention it.
235
00:16:04,540 --> 00:16:06,632
I remember you. You're a lowly slave.
236
00:16:07,780 --> 00:16:09,620
You're putting in so much effort to save them,
237
00:16:09,981 --> 00:16:11,381
it can't be out of kindness, right?
238
00:16:24,261 --> 00:16:25,472
I do have selfish motives.
239
00:16:26,580 --> 00:16:28,152
What exactly are you after?
240
00:16:29,700 --> 00:16:31,152
I want to stay alive.
241
00:16:32,861 --> 00:16:33,872
With your sharp insight,
242
00:16:34,420 --> 00:16:35,992
I wouldn't dare hide anything.
243
00:16:36,700 --> 00:16:39,791
When I saw the buttercups had been dug up,
244
00:16:40,820 --> 00:16:42,311
my first thought
245
00:16:42,820 --> 00:16:43,820
wasn't concern,
246
00:16:44,461 --> 00:16:45,512
it was relief.
247
00:16:46,580 --> 00:16:48,992
Relief that perhaps my life wasn't meant to end just yet,
248
00:16:49,501 --> 00:16:51,580
that the heavens had given me another chance.
249
00:16:52,861 --> 00:16:54,796
If I were to die for the sake of training soldiers for the nation,
250
00:16:54,820 --> 00:16:56,071
I'd have no regrets.
251
00:16:56,621 --> 00:16:58,152
But, General, you've seen it yourself,
252
00:16:58,780 --> 00:17:00,140
the new recruits are undisciplined
253
00:17:00,420 --> 00:17:01,420
and lack proper training.
254
00:17:02,101 --> 00:17:04,433
I refuse to die
255
00:17:04,954 --> 00:17:06,005
from a stray arrow.
256
00:17:07,181 --> 00:17:08,391
I want to prove to you
257
00:17:09,060 --> 00:17:10,700
that I can be more than a useless target.
258
00:17:10,901 --> 00:17:12,591
I can do much more for you and the army.
259
00:17:13,981 --> 00:17:16,351
I understand medicine and plants,
260
00:17:16,461 --> 00:17:18,437
can read and write, and know how to keep accounts.
261
00:17:18,461 --> 00:17:21,032
Please allow me and my sister
262
00:17:21,340 --> 00:17:22,712
to work under the physician.
263
00:17:23,580 --> 00:17:26,071
I promise to repay your kindness
264
00:17:26,340 --> 00:17:27,472
with unwavering diligence.
265
00:17:30,060 --> 00:17:31,060
General,
266
00:17:31,540 --> 00:17:33,672
if they hadn't delivered the medicine in time,
267
00:17:34,021 --> 00:17:35,760
all the new recruits' might have been struck
268
00:17:35,784 --> 00:17:37,304
with illness, leaving us short-handed.
269
00:17:37,580 --> 00:17:40,192
If the Ministry of War holds you accountable,
270
00:17:40,501 --> 00:17:42,752
it won't look good.
271
00:17:43,301 --> 00:17:45,061
I happen to need more help under my command.
272
00:17:45,300 --> 00:17:48,140
These slaves do seem clever and resourceful.
273
00:17:48,380 --> 00:17:50,992
Please grant their request.
274
00:17:52,261 --> 00:17:53,391
Even the weakest of women
275
00:17:53,741 --> 00:17:55,832
fight to survive in desperate times.
276
00:17:56,421 --> 00:17:57,421
General Yuan,
277
00:17:57,661 --> 00:17:58,672
we were wrong.
278
00:17:59,181 --> 00:18:00,901
We shouldn't have been lazy and neglectful.
279
00:18:01,141 --> 00:18:02,341
It has ended up hurting others
280
00:18:02,661 --> 00:18:03,672
and ourselves.
281
00:18:04,300 --> 00:18:05,391
General Yuan,
282
00:18:06,140 --> 00:18:07,351
please grant her request.
283
00:18:10,981 --> 00:18:12,992
Archery inspections will be put on hold for now.
284
00:18:13,701 --> 00:18:16,221
Focus on on your recovery and learning the military discipline.
285
00:18:16,340 --> 00:18:18,551
If anyone is caught slacking or skipping drills again,
286
00:18:19,061 --> 00:18:22,193
- you will be executed! - Yes, sir!
287
00:18:28,860 --> 00:18:29,912
As for your request...
288
00:18:32,540 --> 00:18:33,540
Approved.
289
00:18:37,100 --> 00:18:38,111
Thank you, General!
290
00:18:49,101 --> 00:18:50,101
Here's your noodle.
291
00:18:52,501 --> 00:18:54,871
This Zhang's noodle that Miss He recommended
292
00:18:55,221 --> 00:18:56,871
doesn't look all that special.
293
00:18:57,860 --> 00:18:58,860
Since we're here,
294
00:18:59,340 --> 00:19:01,500
we might as well try a taste of her hometown delicacy.
295
00:19:01,741 --> 00:19:03,581
Grab a bowl and join me.
296
00:19:03,661 --> 00:19:04,661
Thank you, Young Master.
297
00:19:05,140 --> 00:19:06,914
Boss, one bowl of your noodles, please.
298
00:19:07,941 --> 00:19:09,232
You're out of luck today.
299
00:19:09,580 --> 00:19:12,071
The last bowl was just bought by that young gentleman.
300
00:19:16,261 --> 00:19:18,472
Young man, I will pay three times the price.
301
00:19:18,661 --> 00:19:21,071
Will you let me have this bowl of noodles?
302
00:19:24,860 --> 00:19:26,351
May I ask your reason?
303
00:19:26,741 --> 00:19:28,601
My friend here has an insatiable appetite,
304
00:19:29,261 --> 00:19:30,581
and without a good enough reason,
305
00:19:30,780 --> 00:19:32,111
he won't give this up easily.
306
00:19:34,621 --> 00:19:35,751
To be honest,
307
00:19:36,581 --> 00:19:37,581
I had a daughter
308
00:19:37,820 --> 00:19:40,311
who fled her husband's house after being mistreated.
309
00:19:40,941 --> 00:19:42,912
She tragically fell off a cliff and died.
310
00:19:44,100 --> 00:19:46,391
Her body was never recovered,
311
00:19:46,780 --> 00:19:49,071
and her in-laws, indifferent as they were,
312
00:19:49,286 --> 00:19:51,886
arranged a new marriage even before the mourning period was over.
313
00:19:53,221 --> 00:19:55,192
I fear my daughter has become
314
00:19:55,340 --> 00:19:57,027
a lonely soul with no one to remember her.
315
00:19:57,181 --> 00:20:00,071
So, I wanted to buy some of her favorite foods to honor her memory,
316
00:20:00,221 --> 00:20:02,272
including this noodles,
317
00:20:02,901 --> 00:20:04,871
some flatbreads she loved,
318
00:20:05,421 --> 00:20:08,032
and a flower hairpin her mother had chosen for her.
319
00:20:08,701 --> 00:20:10,192
I only hope that in her next life,
320
00:20:10,340 --> 00:20:11,952
she'll be born into a kind family,
321
00:20:12,380 --> 00:20:15,831
marry a loving and compassionate husband,
322
00:20:16,580 --> 00:20:19,591
and live a long and peaceful life surrounded by children and grandchildren.
323
00:20:19,981 --> 00:20:22,071
Back in Luoyang, the roasted flatbread you gave me
324
00:20:22,461 --> 00:20:24,101
also had a layer of honey brushed on top.
325
00:20:27,340 --> 00:20:29,871
That's the He family's exclusive roasting method.
326
00:20:30,380 --> 00:20:32,020
We don't usually share it with outsiders.
327
00:20:32,981 --> 00:20:35,232
You're in for a real treat today.
328
00:20:37,181 --> 00:20:39,637
The color of this flatbread is different from what other places sell.
329
00:20:39,661 --> 00:20:40,661
Where did you get it?
330
00:20:41,780 --> 00:20:42,912
It's not store-bought.
331
00:20:43,661 --> 00:20:45,551
I made it myself.
332
00:20:46,300 --> 00:20:48,551
This is our family's unique roasting method.
333
00:20:49,060 --> 00:20:51,432
Before baking, I brush it with flower honey,
334
00:20:51,540 --> 00:20:53,591
and after it's done, I brush another layer.
335
00:20:54,381 --> 00:20:56,941
It gives it a caramelized and crisp flavor that's one of a kind.
336
00:20:58,981 --> 00:21:00,061
We can give up the noodles,
337
00:21:00,421 --> 00:21:02,192
but without them, we'll go hungry.
338
00:21:03,221 --> 00:21:06,501
Will you trade a few pieces of your flatbread for the noodles?
339
00:21:07,060 --> 00:21:08,272
Of course.
340
00:21:08,741 --> 00:21:12,472
Thank you for letting me have the noodles.
341
00:21:35,300 --> 00:21:37,232
My daughter is still waiting for me,
342
00:21:37,820 --> 00:21:39,941
so I'll take my leave.
343
00:21:41,661 --> 00:21:42,661
Sir.
344
00:21:45,901 --> 00:21:46,912
Don't be disheartened.
345
00:21:48,060 --> 00:21:49,591
Since her body hasn't been found,
346
00:21:49,941 --> 00:21:52,541
she might have been saved by some wandering healer or adventurer.
347
00:21:52,901 --> 00:21:55,501
Perhaps she's living a happy life in a hidden paradise somewhere.
348
00:21:56,261 --> 00:21:57,272
If you stay strong
349
00:21:57,661 --> 00:21:59,141
and live each day with an open heart,
350
00:21:59,540 --> 00:22:00,540
who knows,
351
00:22:00,981 --> 00:22:02,581
you might just reunite with her one day.
352
00:22:07,981 --> 00:22:09,351
Thank you for your kind words.
353
00:22:10,060 --> 00:22:12,472
If my daughter knew of this,
354
00:22:12,820 --> 00:22:13,871
she would surely
355
00:22:14,340 --> 00:22:15,672
be grateful to you as well.
356
00:22:28,580 --> 00:22:29,591
Master He
357
00:22:30,100 --> 00:22:32,752
just wanted his daughter to marry well and live in comfort.
358
00:22:33,501 --> 00:22:35,391
If he knew what's become of Miss He now,
359
00:22:36,181 --> 00:22:37,752
I wonder how he'd feel.
360
00:22:39,340 --> 00:22:40,912
It's true that he loves his daughter,
361
00:22:41,540 --> 00:22:43,032
but it's also true that he doesn't
362
00:22:43,860 --> 00:22:44,860
understand her.
363
00:22:47,261 --> 00:22:48,672
Grab the stuff and let's go.
364
00:22:49,380 --> 00:22:50,380
Yes, Young Master.
365
00:22:52,661 --> 00:22:53,661
It may hurt.
366
00:22:58,580 --> 00:22:59,580
Hang in there.
367
00:23:02,981 --> 00:23:03,981
Done.
368
00:23:13,501 --> 00:23:14,672
You developed tetanus
369
00:23:14,901 --> 00:23:16,221
after being struck by that arrow.
370
00:23:16,901 --> 00:23:19,341
This is a wound medicine I managed to get from the physician.
371
00:23:20,181 --> 00:23:21,591
Apply it several times a day,
372
00:23:22,100 --> 00:23:23,472
and you'll recover soon.
373
00:23:32,526 --> 00:23:34,933
The physician will go into the city to buy supplies the day after tomorrow.
374
00:23:34,957 --> 00:23:36,883
I'll be going with him as his assistant.
375
00:23:37,012 --> 00:23:40,302
When we're there, I'll find a way to contact my friends in Chang'an
376
00:23:40,532 --> 00:23:41,984
and have them come to rescue us.
377
00:23:53,501 --> 00:23:54,501
Young Master.
378
00:23:55,300 --> 00:23:56,740
- Young Master. - How did it go?
379
00:23:56,820 --> 00:23:59,237
The moment those officials hear the name of the Imperial Stable,
380
00:23:59,261 --> 00:24:00,472
their expressions turn cold,
381
00:24:00,741 --> 00:24:03,141
let alone agreeing to rescue someone from the military camp.
382
00:24:08,100 --> 00:24:09,100
Qiu Shi.
383
00:24:09,661 --> 00:24:11,631
Deliver this letter to the camp personally.
384
00:24:11,941 --> 00:24:14,432
Tell Mu Dan that I'm working on a way to get her out,
385
00:24:14,580 --> 00:24:15,940
and she must take care of herself.
386
00:24:16,340 --> 00:24:17,340
When she's out,
387
00:24:17,461 --> 00:24:19,317
I'll help her regain her free citizen status and marry her.
388
00:24:19,341 --> 00:24:20,753
I'll protect her.
389
00:24:21,021 --> 00:24:22,232
Tell her to wait for me.
390
00:24:24,060 --> 00:24:25,060
Also,
391
00:24:26,140 --> 00:24:28,076
this is a safety talisman I got at Mount Zhongnan.
392
00:24:28,100 --> 00:24:29,860
Please give it to her along with the letter.
393
00:24:30,620 --> 00:24:31,620
Yes, Young Master.
394
00:24:48,821 --> 00:24:51,036
Tear up the letter and send it back to the Liu Residence.
395
00:24:51,060 --> 00:24:53,405
I don't need to tell you what to say, do I?
396
00:24:54,340 --> 00:24:55,351
Yes, Your Highness.
397
00:24:56,421 --> 00:24:57,591
And about He Wei Fang...
398
00:25:01,941 --> 00:25:03,021
Don't worry, Your Highness.
399
00:25:03,181 --> 00:25:06,551
She will repay the pain you've suffered by a hundredfold.
400
00:25:43,261 --> 00:25:44,261
Stop!
401
00:25:44,941 --> 00:25:47,181
She hasn't done anything wrong! Why are you beating her?
402
00:25:47,860 --> 00:25:49,472
This slave was acting suspiciously,
403
00:25:49,741 --> 00:25:51,541
and she was found with wound medicine on her.
404
00:25:51,860 --> 00:25:53,902
She must've stolen it.
405
00:25:53,982 --> 00:25:56,277
Of course we have to beat her to death as warning to the others.
406
00:25:56,301 --> 00:25:57,301
She didn't steal it!
407
00:25:57,767 --> 00:25:59,877
That medicine was given to her by the military physician.
408
00:25:59,901 --> 00:26:02,051
If you don't believe me, ask him yourself!
409
00:26:08,620 --> 00:26:09,680
Don't be afraid.
410
00:26:09,761 --> 00:26:11,511
I'll take you to the physician.
411
00:26:11,701 --> 00:26:13,581
It's alright. I'll carry you there.
412
00:26:13,861 --> 00:26:15,591
Come, I'll carry you to the physician.
413
00:27:03,261 --> 00:27:04,261
Another one dead.
414
00:27:04,714 --> 00:27:06,114
Carry them out and toss them later.
415
00:27:06,981 --> 00:27:08,631
Why was this person beaten so badly?
416
00:27:09,140 --> 00:27:10,512
What did she do wrong?
417
00:27:11,181 --> 00:27:12,272
She did nothing wrong.
418
00:27:19,541 --> 00:27:21,792
She never even knew her own name
419
00:27:23,541 --> 00:27:25,272
or who her parents were.
420
00:27:27,100 --> 00:27:28,420
From the time she could remember,
421
00:27:29,501 --> 00:27:31,661
she was sold from place to place alongside her sister.
422
00:27:34,487 --> 00:27:36,059
Because they offended someone powerful,
423
00:27:36,834 --> 00:27:38,924
she was poisoned mute and thrown out of the estate.
424
00:27:41,461 --> 00:27:43,141
When they were on the brink of starvation,
425
00:27:44,461 --> 00:27:46,871
they were caught and sent to the authorities
426
00:27:48,146 --> 00:27:49,706
simply for stealing a bowl of porridge.
427
00:27:50,741 --> 00:27:51,952
That's how they ended up here.
428
00:27:54,181 --> 00:27:55,631
What crime
429
00:27:56,421 --> 00:27:57,592
is hunger?
430
00:27:59,261 --> 00:28:00,752
What fault is there
431
00:28:01,821 --> 00:28:02,992
in seeking medicine to heal?
432
00:28:05,341 --> 00:28:07,153
It was this world that treated her unfairly.
433
00:28:09,300 --> 00:28:11,036
She didn't deserve to wear the slave's rough cloth
434
00:28:11,060 --> 00:28:12,311
and be left here
435
00:28:13,341 --> 00:28:14,512
to rot in the wilderness.
436
00:28:21,300 --> 00:28:22,351
I couldn't save her...
437
00:28:25,461 --> 00:28:27,261
But at least I can cover her with my clothing
438
00:28:28,501 --> 00:28:30,472
to give her one final shred of dignity.
439
00:28:32,901 --> 00:28:35,111
We'll take the bodies out of the camp later.
440
00:28:35,461 --> 00:28:36,461
You can come along
441
00:28:37,140 --> 00:28:38,627
and send off your friend.
442
00:28:40,541 --> 00:28:41,541
Thank you.
443
00:28:42,461 --> 00:28:43,632
You're He Wei Fang, right?
444
00:28:44,733 --> 00:28:45,733
The General has ordered
445
00:28:46,021 --> 00:28:47,544
that there's a banquet in the camp today,
446
00:28:47,568 --> 00:28:48,888
and the kitchen is short-staffed.
447
00:28:48,941 --> 00:28:50,661
You're to report there immediately to help.
448
00:29:11,501 --> 00:29:13,712
What do we have here? A lovely little beauty.
449
00:29:14,780 --> 00:29:15,780
Now, missy,
450
00:29:16,453 --> 00:29:17,505
stop working.
451
00:29:17,741 --> 00:29:19,591
Come have some fun with us.
452
00:29:22,901 --> 00:29:26,073
You're soldiers under General Yuan, aren't you?
453
00:29:26,341 --> 00:29:28,422
Wandering off without permission, looks like you're drunk.
454
00:29:28,446 --> 00:29:29,818
I'll go invite General Yuan here.
455
00:29:30,941 --> 00:29:32,032
What's the rush?
456
00:29:32,409 --> 00:29:33,820
Once we've had our fun,
457
00:29:34,021 --> 00:29:35,951
we'll call him over to join us.
458
00:29:37,566 --> 00:29:38,566
You're resisting?
459
00:29:45,380 --> 00:29:46,472
Stay away!
460
00:29:51,100 --> 00:29:52,100
Who are you?
461
00:29:59,300 --> 00:30:00,300
Stop!
462
00:30:12,501 --> 00:30:13,501
Jiang Chang Yang.
463
00:30:18,941 --> 00:30:19,941
Thank you.
464
00:30:22,741 --> 00:30:23,741
It can't be.
465
00:30:26,021 --> 00:30:27,192
You're so cunning.
466
00:30:29,860 --> 00:30:31,232
You wouldn't just...
467
00:30:42,501 --> 00:30:43,501
My Lord,
468
00:30:43,860 --> 00:30:45,472
this slave died a gruesome death.
469
00:30:45,701 --> 00:30:47,151
She was gravely ill a few days ago.
470
00:30:47,261 --> 00:30:49,461
Perhaps it's best not to sully yourself with the sight.
471
00:30:52,021 --> 00:30:53,877
Hurry, hurry! Something's happened to the Lady Healer!
472
00:30:53,901 --> 00:30:54,901
Go help her now!
473
00:30:55,100 --> 00:30:56,780
Whoever dares to harm her,
474
00:30:56,860 --> 00:30:58,391
I'll be the first to make them pay!
475
00:31:03,901 --> 00:31:06,432
I can't breathe...
476
00:31:06,941 --> 00:31:08,992
Help... Help me!
477
00:31:09,261 --> 00:31:10,272
Can't breathe?
478
00:31:10,580 --> 00:31:13,060
Cut open your throat, and you'll be able to breathe just fine!
479
00:31:15,540 --> 00:31:16,540
Lady Healer,
480
00:31:17,101 --> 00:31:18,101
are you all right?
481
00:31:22,181 --> 00:31:23,181
I'm fine.
482
00:31:23,620 --> 00:31:25,831
These soldiers saw that I was alone in the kitchen
483
00:31:26,421 --> 00:31:27,781
and tried to take advantage of me.
484
00:31:27,820 --> 00:31:28,980
Thankfully, karma struck.
485
00:31:29,061 --> 00:31:31,512
They suddenly collapsed from paralysis, saving me from them.
486
00:31:32,021 --> 00:31:33,782
Scoundrels!
487
00:31:33,901 --> 00:31:35,591
How dare you lay a hand on Lady Healer!
488
00:31:35,860 --> 00:31:38,071
Guys, beat them to death!
489
00:31:38,860 --> 00:31:41,192
Let's see you try anything again after this!
490
00:31:41,340 --> 00:31:42,740
You tried to take advantage of her?
491
00:31:42,820 --> 00:31:43,820
You're dead meat!
492
00:31:44,981 --> 00:31:46,071
Please stop!
493
00:31:51,580 --> 00:31:52,971
Please stop! Please!
494
00:32:17,060 --> 00:32:18,060
You're smiling?
495
00:32:19,661 --> 00:32:20,941
If the heavens hadn't intervened
496
00:32:21,340 --> 00:32:22,580
and struck them with paralysis,
497
00:32:23,421 --> 00:32:24,912
you'd have died here.
498
00:32:29,021 --> 00:32:30,913
When have the heavens ever intervened?
499
00:32:32,421 --> 00:32:33,981
The only reason I'm alive to see you
500
00:32:34,820 --> 00:32:38,111
is because someone risked their life to warn me.
501
00:32:39,901 --> 00:32:41,621
He Wei Fang will be in the kitchen tonight.
502
00:32:41,661 --> 00:32:44,391
General Yuan has ordered us to torture her to death.
503
00:32:44,540 --> 00:32:45,712
We will get it done.
504
00:32:48,580 --> 00:32:49,580
Who's there?
505
00:32:50,100 --> 00:32:51,780
- Go after her! - Yes, sir!
506
00:32:59,941 --> 00:33:00,941
Yuan...
507
00:33:02,300 --> 00:33:03,300
After...
508
00:33:05,540 --> 00:33:06,540
You.
509
00:33:06,820 --> 00:33:07,820
Is the soup ready?
510
00:33:08,701 --> 00:33:09,941
The soup is still cooking.
511
00:33:10,021 --> 00:33:12,351
Why don't you serve the other dishes first?
512
00:33:12,580 --> 00:33:13,924
Alright, hurry up then.
513
00:33:34,661 --> 00:33:36,631
She was dying,
514
00:33:38,300 --> 00:33:39,591
yet she still tried to warn me
515
00:33:40,580 --> 00:33:42,232
with her last bit of strength.
516
00:33:44,780 --> 00:33:46,272
And I will never be able
517
00:33:48,021 --> 00:33:50,151
to repay her kindness and sacrifice.
518
00:33:54,221 --> 00:33:55,472
Now that you're safe and sound,
519
00:33:57,060 --> 00:33:58,060
her sacrifice
520
00:33:59,820 --> 00:34:00,952
wasn't in vain.
521
00:34:05,981 --> 00:34:06,981
But not everyone
522
00:34:08,381 --> 00:34:09,432
can be safe like you.
523
00:34:14,461 --> 00:34:16,472
He Wei Fang is my estate's gardener.
524
00:34:17,100 --> 00:34:18,151
If you kill her,
525
00:34:18,620 --> 00:34:20,231
who's going to tend to my flowers? You?
526
00:34:20,781 --> 00:34:22,792
She was convicted and sent to my camp.
527
00:34:23,100 --> 00:34:24,340
That makes her mine to command.
528
00:34:24,660 --> 00:34:25,940
You're just a court entertainer.
529
00:34:26,220 --> 00:34:27,980
You have no authority over military affairs,
530
00:34:28,301 --> 00:34:29,992
let alone the right to punish me!
531
00:34:32,540 --> 00:34:33,591
You said it yourself,
532
00:34:34,301 --> 00:34:35,551
I'm just a court entertainer,
533
00:34:36,301 --> 00:34:38,231
one favored by His Majesty.
534
00:34:39,180 --> 00:34:41,631
So, I get to hit anyone I want to hit,
535
00:34:42,021 --> 00:34:44,032
and kill anyone I want to kill.
536
00:34:44,381 --> 00:34:45,392
I'm an officer,
537
00:34:45,981 --> 00:34:47,032
and she's a slave.
538
00:34:47,580 --> 00:34:49,751
I don't believe you'd dare kill me for her!
539
00:34:49,901 --> 00:34:51,312
For her?
540
00:34:52,060 --> 00:34:53,912
Oh no, I'm doing it for my flowers.
541
00:34:55,421 --> 00:34:56,952
You really are bold, aren't you?
542
00:34:58,341 --> 00:35:01,032
But tell me, how many generals are there in all of Chang'an?
543
00:35:01,447 --> 00:35:03,217
And how many Flower Bird Envoys?
544
00:35:04,301 --> 00:35:06,461
Who do you think your backers would choose to protect?
545
00:35:07,220 --> 00:35:09,551
Is it you or a chance to gain favor with His Majesty?
546
00:35:14,461 --> 00:35:15,461
General Yuan,
547
00:35:16,221 --> 00:35:17,621
now you finally understand the fear
548
00:35:18,260 --> 00:35:21,631
slaves live with every single day,
549
00:35:22,341 --> 00:35:25,481
never knowing when a blade might pierce our throat
550
00:35:26,341 --> 00:35:28,151
and end our lives in silence.
551
00:35:32,221 --> 00:35:33,221
Now,
552
00:35:34,260 --> 00:35:35,352
do you want to live,
553
00:35:36,580 --> 00:35:37,751
or do you want to die?
554
00:35:39,781 --> 00:35:40,781
I...
555
00:35:42,060 --> 00:35:43,111
Live.
556
00:35:44,180 --> 00:35:45,180
I want to live.
557
00:35:49,861 --> 00:35:51,111
Why did you try to kill me?
558
00:36:01,061 --> 00:36:02,591
He's promoted by King Ning himself.
559
00:36:03,141 --> 00:36:04,393
Who else has the power
560
00:36:05,180 --> 00:36:06,551
to command him?
561
00:36:09,180 --> 00:36:10,420
Send him to the Ministry of War
562
00:36:10,620 --> 00:36:13,392
and ask Minister Zhang how they're running things over there.
563
00:36:14,140 --> 00:36:15,952
Negligent leadership, unchecked cruelty,
564
00:36:16,341 --> 00:36:17,751
and he dared to defy even me.
565
00:36:18,821 --> 00:36:20,832
Have they no respect for His Majesty now?
566
00:36:21,700 --> 00:36:23,820
And if the Minister asks how he should be dealt with?
567
00:36:24,727 --> 00:36:25,727
He's their man;
568
00:36:26,341 --> 00:36:27,631
let them decide his fate.
569
00:36:28,501 --> 00:36:31,111
But if I don't get some justice for this,
570
00:36:31,981 --> 00:36:34,472
I might just take it up with His Majesty myself.
571
00:36:34,901 --> 00:36:35,901
Yes, Young Master.
572
00:36:36,220 --> 00:36:37,220
Take him away.
573
00:36:49,580 --> 00:36:50,660
It was the county princess?
574
00:36:52,220 --> 00:36:53,472
Are you surprised
575
00:36:55,061 --> 00:36:56,301
that she would act against you?
576
00:36:59,060 --> 00:37:01,060
She knows I have no interest in Liu Chang.
577
00:37:02,021 --> 00:37:03,821
Why would she go so far as to try to kill me?
578
00:37:04,861 --> 00:37:06,512
Perhaps Liu Chang did something again
579
00:37:07,461 --> 00:37:08,551
that made her hate you.
580
00:37:12,141 --> 00:37:14,261
Even if General Yuan was sent to the Ministry of War,
581
00:37:14,501 --> 00:37:17,231
he won't admit he was acting under her orders,
582
00:37:17,740 --> 00:37:18,740
will he?
583
00:37:19,381 --> 00:37:20,381
Of course.
584
00:37:21,100 --> 00:37:22,872
Unless he wants his entire family dead.
585
00:37:26,861 --> 00:37:27,861
Whether it was Yu Lu
586
00:37:29,140 --> 00:37:30,140
or the mute girl,
587
00:37:31,421 --> 00:37:33,912
I couldn't hurt the true mastermind even a little.
588
00:37:41,701 --> 00:37:43,094
Serving as a slave in the military
589
00:37:43,981 --> 00:37:45,301
is already a near-death sentence,
590
00:37:47,100 --> 00:37:49,700
yet you still managed to carve out a sliver of hope for yourself.
591
00:37:50,461 --> 00:37:51,472
An ant is small
592
00:37:52,140 --> 00:37:53,352
and can be easily crushed,
593
00:37:54,781 --> 00:37:56,111
but if enough ants gather,
594
00:37:57,941 --> 00:37:59,741
they can gnaw through even the highest tower.
595
00:38:17,821 --> 00:38:19,432
I don't even know your name.
596
00:38:20,941 --> 00:38:22,751
How will I honor your memory?
597
00:38:25,100 --> 00:38:26,271
Remembering her
598
00:38:27,540 --> 00:38:28,751
is the best way to honor her.
599
00:38:32,821 --> 00:38:35,021
King Ning has controlled the Ministry of War for years.
600
00:38:36,100 --> 00:38:38,980
I've been waiting for a chance to deal with this deep-rooted corruption.
601
00:38:40,021 --> 00:38:42,071
News of me storming the camp to save a woman
602
00:38:42,461 --> 00:38:44,181
will spread throughout Chang'an in no time.
603
00:38:44,781 --> 00:38:45,941
Using you as a justification,
604
00:38:46,461 --> 00:38:48,221
I get to cleanse the Ministry of War's filth
605
00:38:48,901 --> 00:38:51,301
and appoint a just and capable officer to take charge.
606
00:38:53,740 --> 00:38:54,740
It's only a shame
607
00:38:55,461 --> 00:38:56,751
that I didn't arrive sooner
608
00:38:58,861 --> 00:39:00,472
and couldn't save the mute girl's life.
609
00:39:10,421 --> 00:39:11,792
But you've saved
610
00:39:12,540 --> 00:39:14,032
the lives of the other slaves.
611
00:39:15,540 --> 00:39:16,792
On their behalf, thank you.
612
00:39:31,741 --> 00:39:33,553
All the pea pods are here.
613
00:39:38,620 --> 00:39:39,792
May your next life
614
00:39:41,180 --> 00:39:42,300
be filled with abundant food
615
00:39:44,861 --> 00:39:46,461
and a voice that resonates far and wide.
616
00:40:16,861 --> 00:40:17,861
Jiang Chang Yang.
617
00:40:24,781 --> 00:40:27,472
H-how did you know I was in the camp?
618
00:40:28,781 --> 00:40:30,992
Did you hear it from Da Fu after you went back?
619
00:40:31,981 --> 00:40:33,872
How are they doing?
620
00:40:34,260 --> 00:40:35,820
I didn't even have time to return home.
621
00:40:36,540 --> 00:40:38,460
Teacher told Miss Yun to deliver a letter to me.
622
00:40:40,181 --> 00:40:41,676
Even in the middle of your own crisis,
623
00:40:41,700 --> 00:40:43,751
you thought to warn him to escape
624
00:40:44,461 --> 00:40:46,636
and didn't reveal anything about Wanguan Hall in court.
625
00:40:46,660 --> 00:40:48,020
Of course they're grateful to you.
626
00:40:48,341 --> 00:40:50,917
Miss Yun found out it was the county princess who orchestrated this,
627
00:40:50,941 --> 00:40:53,312
so she knew saving you wouldn't be easy.
628
00:40:54,060 --> 00:40:56,954
Teacher wrote to me and urged me to return as quickly as possible.
629
00:40:57,100 --> 00:40:59,151
He said that if I couldn't save your life,
630
00:40:59,301 --> 00:41:00,941
I shouldn't bother going back to see him.
631
00:41:02,781 --> 00:41:04,821
Please thank Lord Xu and Miss Yun for me.
632
00:41:06,861 --> 00:41:08,781
I pushed two horses to their limits to get here.
633
00:41:08,821 --> 00:41:09,981
Aren't you going to thank me?
634
00:41:14,501 --> 00:41:15,501
Thank you, Lord Jiang.
635
00:41:18,021 --> 00:41:19,111
With your thanks,
636
00:41:19,301 --> 00:41:20,421
my trip here wasn't in vain.
637
00:41:21,901 --> 00:41:23,101
You've seen me off far enough.
638
00:41:23,580 --> 00:41:24,580
I'm leaving now.
639
00:41:25,861 --> 00:41:26,861
Lord Jiang.
640
00:41:26,861 --> 00:41:31,861
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
641
00:41:26,861 --> 00:41:36,861
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
43268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.