All language subtitles for Flourished Peony S01E22 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,398 --> 00:01:25,398 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:25,398 --> 00:01:30,398 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:30,398 --> 00:01:35,975 (Flourished Peony) 4 00:01:36,056 --> 00:01:38,861 (Episode 22) 5 00:01:46,612 --> 00:01:49,183 Young Master says the mountain is secluded, 6 00:01:49,293 --> 00:01:50,983 making it the perfect place to avoid prying eyes. 7 00:01:51,007 --> 00:01:52,537 Sui Zhi is always so meticulous. 8 00:02:03,021 --> 00:02:04,697 - Sui Zhi. - Qing. 9 00:02:07,781 --> 00:02:08,781 Who is that? 10 00:02:12,900 --> 00:02:13,900 Cheng Qing. 11 00:02:15,340 --> 00:02:16,340 It's been a long time. 12 00:02:17,861 --> 00:02:20,631 Greetings, Your Majesty. 13 00:02:23,501 --> 00:02:24,501 Come. 14 00:02:25,981 --> 00:02:26,981 He's out in disguise. 15 00:02:27,301 --> 00:02:28,301 Out here, 16 00:02:28,940 --> 00:02:29,940 he is San Lang. 17 00:02:52,940 --> 00:02:54,957 The regent of Luoyang conspired with subordinate officials 18 00:02:54,981 --> 00:02:56,596 to seize farmland and bribed the Ministry of Revenue 19 00:02:56,620 --> 00:02:57,620 to falsify records. 20 00:02:58,021 --> 00:02:59,941 I've identified the occupied farmland plots 21 00:03:00,021 --> 00:03:01,021 and documented them. 22 00:03:01,221 --> 00:03:03,181 I've also cross-referenced tax and labor records. 23 00:03:03,261 --> 00:03:05,951 I've obtained all the evidence of the Chen family's schemes. 24 00:03:06,541 --> 00:03:07,541 Years ago, 25 00:03:07,780 --> 00:03:09,272 you were demoted 26 00:03:09,421 --> 00:03:10,592 and sent to Luoyang 27 00:03:10,701 --> 00:03:12,381 as a secretary in the Ministry of Revenue. 28 00:03:13,581 --> 00:03:14,712 But to me, 29 00:03:15,620 --> 00:03:17,340 you've always been my Vice Censor-in-Chief. 30 00:03:17,900 --> 00:03:20,780 You've endured three years of suppression, never neglecting your duties, 31 00:03:21,460 --> 00:03:24,300 and now you've uncovered every detail of Luoyang's corrupt bureaucracy. 32 00:03:25,861 --> 00:03:27,231 You have my deepest gratitude. 33 00:03:28,541 --> 00:03:29,541 Your Majesty, 34 00:03:30,660 --> 00:03:33,392 though I bring this report alone today, 35 00:03:34,060 --> 00:03:36,272 the credit does not belong solely to me. 36 00:03:36,981 --> 00:03:39,677 While the Chen family and other noble clans dominate the Luoyang court, 37 00:03:39,701 --> 00:03:41,980 there are still many loyal and dedicated officials 38 00:03:42,060 --> 00:03:44,341 working in the shadows and remaining loyal to the nation. 39 00:03:44,620 --> 00:03:46,471 Record their names for me. 40 00:03:46,701 --> 00:03:48,951 Their service will be rewarded. 41 00:03:49,141 --> 00:03:50,141 Yes, Your Majesty. 42 00:03:52,340 --> 00:03:54,351 Back when we studied together under Master Xu, 43 00:03:54,780 --> 00:03:56,592 you even dared to argue with San Lang. 44 00:03:57,301 --> 00:03:58,301 After three years apart, 45 00:03:58,541 --> 00:03:59,541 you've grown distant. 46 00:03:59,981 --> 00:04:02,117 You've walked all this way through the mountains. Aren't you thirsty? 47 00:04:02,141 --> 00:04:03,351 Sit down and have some tea. 48 00:04:06,740 --> 00:04:07,780 Just to mislead King Ning, 49 00:04:08,340 --> 00:04:09,712 we had to send Cheng Qing here 50 00:04:10,141 --> 00:04:12,180 to endure such isolation and cold treatment. 51 00:04:12,780 --> 00:04:14,032 It was an unfair burden on him. 52 00:04:14,780 --> 00:04:17,021 Serving the nation and the emperor, 53 00:04:17,221 --> 00:04:18,581 how could that be called a burden? 54 00:04:19,581 --> 00:04:20,581 Your Majesty... 55 00:04:21,660 --> 00:04:22,660 San Lang, 56 00:04:23,021 --> 00:04:24,901 you're the one who's had it hard as you have to 57 00:04:24,941 --> 00:04:26,381 put on an act every day in Chang'an. 58 00:04:27,941 --> 00:04:29,231 I've been acting every day too. 59 00:04:29,581 --> 00:04:30,871 Why don't I get any sympathy? 60 00:04:32,101 --> 00:04:33,557 Even when you were His Highness's study companion, 61 00:04:33,581 --> 00:04:35,677 you were wild and untamed in temperament and actions. 62 00:04:35,701 --> 00:04:37,301 Who else but you could pull off the role 63 00:04:37,381 --> 00:04:38,791 of the infamous Flower Bird Envoy? 64 00:04:39,181 --> 00:04:41,911 No one would suspect you, and you get to enjoy yourself. 65 00:04:42,780 --> 00:04:44,351 You really do understand Sui Zhi best. 66 00:04:47,261 --> 00:04:48,261 The Chen family's ability 67 00:04:48,660 --> 00:04:50,436 to extend their influence across the Six Ministries 68 00:04:50,460 --> 00:04:52,072 relies entirely on King Ning's support. 69 00:04:52,900 --> 00:04:55,512 Cui Mao revealed how the Chen family acted as intermediaries, 70 00:04:55,741 --> 00:04:57,741 helping King Ning buy and sell official positions. 71 00:04:57,941 --> 00:04:59,911 Most of the money and land they embezzled 72 00:05:00,300 --> 00:05:01,791 were also gifted to King Ning. 73 00:05:02,340 --> 00:05:03,551 To take down King Ning, 74 00:05:04,501 --> 00:05:06,101 we must first dismantle the Chen family. 75 00:05:07,660 --> 00:05:09,300 The heavier the Chen family's influence, 76 00:05:09,381 --> 00:05:10,832 the more carefully we must tread. 77 00:05:11,420 --> 00:05:13,980 We have to wait for the right opportunity to take them all down, 78 00:05:14,300 --> 00:05:17,180 leaving no chance for King Ning to manipulate or overturn the situation. 79 00:05:18,181 --> 00:05:20,701 Official Chen is blinded by greed and knows no restraint. 80 00:05:20,901 --> 00:05:22,836 The Ministry of Revenue is enabling this disaster to grow unchecked. 81 00:05:22,860 --> 00:05:24,500 It may not be long before our opportunity 82 00:05:25,100 --> 00:05:26,512 comes to take them all down. 83 00:06:03,660 --> 00:06:06,832 I've come to encourage and inspire all of you scholars. 84 00:06:07,460 --> 00:06:08,660 With the new reforms in place, 85 00:06:08,741 --> 00:06:10,832 I await the day when you achieve great success, 86 00:06:11,021 --> 00:06:12,192 make your mark, 87 00:06:12,581 --> 00:06:14,541 and bring prosperity and stability to the nation. 88 00:06:14,621 --> 00:06:16,272 Yes, Your Majesty! 89 00:06:22,501 --> 00:06:25,551 So your sister used to be a maid who prepared writing tools. 90 00:06:25,821 --> 00:06:27,581 That's how she taught you to read and write. 91 00:06:29,061 --> 00:06:31,431 I spend most of my time working with flowers and herbs, 92 00:06:31,660 --> 00:06:33,351 so how about I teach you something else? 93 00:06:36,621 --> 00:06:37,621 Look here. 94 00:06:38,061 --> 00:06:39,061 This. 95 00:06:40,420 --> 00:06:41,752 This is called shepherd's purse. 96 00:06:42,660 --> 00:06:43,660 Yes. 97 00:06:44,381 --> 00:06:46,392 That one in there is called lamb's quarters. 98 00:06:47,581 --> 00:06:48,941 Both of these are edible. 99 00:06:49,021 --> 00:06:51,551 We can use them to fill our stomachs when we're in need. 100 00:06:52,100 --> 00:06:54,551 But the soldiers often come to the back mountain. 101 00:06:54,741 --> 00:06:56,701 So, we have to stay alert here. 102 00:07:04,941 --> 00:07:05,991 Come, take a look. 103 00:07:06,621 --> 00:07:07,911 See these yellow ones? 104 00:07:08,540 --> 00:07:09,752 They're called buttercups. 105 00:07:09,900 --> 00:07:11,100 There are some over there too. 106 00:07:11,381 --> 00:07:13,952 They may look like water celery, 107 00:07:14,141 --> 00:07:16,340 but the entire plant is toxic and not edible. 108 00:07:16,581 --> 00:07:17,752 If you eat it, 109 00:07:17,941 --> 00:07:19,701 it'll upset your stomach and cause blisters. 110 00:07:19,794 --> 00:07:20,821 Got it? 111 00:07:33,021 --> 00:07:34,021 Now over here. 112 00:07:39,100 --> 00:07:40,460 This is called pea shoots. 113 00:07:40,540 --> 00:07:42,361 You can make a sound by blowing through it. 114 00:07:42,581 --> 00:07:43,581 Like this. 115 00:07:50,100 --> 00:07:51,460 If you blow on this, 116 00:07:51,540 --> 00:07:52,952 I'll know you're calling me. 117 00:07:53,141 --> 00:07:54,141 Give it a try. 118 00:08:05,780 --> 00:08:06,780 Draw arrows! 119 00:08:09,420 --> 00:08:10,420 Nock! 120 00:08:11,741 --> 00:08:12,741 Pull! 121 00:08:14,621 --> 00:08:15,621 Release! 122 00:08:20,980 --> 00:08:22,752 Archery inspections are held every five days 123 00:08:23,860 --> 00:08:26,592 to ensure you train diligently and sharpen your accuracy. 124 00:08:27,540 --> 00:08:28,700 What have you all been doing? 125 00:08:33,900 --> 00:08:35,820 There's not even a single blister on your hands. 126 00:08:35,861 --> 00:08:37,181 How can you expect to shoot well? 127 00:08:37,820 --> 00:08:39,872 And how will you fight on the battlefield? 128 00:08:43,900 --> 00:08:44,900 Bring them forward! 129 00:08:49,180 --> 00:08:51,791 Since you can't focus on shooting at straw targets... 130 00:08:51,900 --> 00:08:54,781 - Walk! - Let's see how you do with real people standing beside them. 131 00:08:54,861 --> 00:08:55,861 Faster! 132 00:08:56,146 --> 00:08:57,146 Either 133 00:08:57,341 --> 00:08:59,221 you become brave warriors who can hit the mark, 134 00:08:59,861 --> 00:09:00,861 or 135 00:09:00,959 --> 00:09:03,051 You turn into murderers who spill innocent blood. 136 00:09:04,461 --> 00:09:05,512 Hurry up! Stand still! 137 00:09:11,580 --> 00:09:12,580 Shoot! 138 00:09:13,300 --> 00:09:16,100 If you don't, you're stripped of your rank and banished from the camp! 139 00:09:16,940 --> 00:09:17,940 Ready! 140 00:09:18,861 --> 00:09:19,861 Draw arrows! 141 00:09:24,221 --> 00:09:25,221 Nock! 142 00:09:28,420 --> 00:09:29,431 Pull! 143 00:09:54,981 --> 00:09:55,981 Pull! 144 00:10:05,180 --> 00:10:06,180 Release! 145 00:10:38,341 --> 00:10:39,341 Are you alright? 146 00:10:39,621 --> 00:10:40,621 Let me see. 147 00:10:49,741 --> 00:10:50,741 Hang in there. 148 00:10:52,741 --> 00:10:54,916 Soldiers are meant to protect the nation and its people! 149 00:10:54,940 --> 00:10:56,392 Yet here you are, 150 00:10:56,660 --> 00:10:58,591 slaughtering the innocent instead! 151 00:11:08,021 --> 00:11:09,872 I protect the free citizens of good standing. 152 00:11:10,461 --> 00:11:11,461 But you? 153 00:11:12,221 --> 00:11:14,551 You're nothing but slaves, worth no more than livestock. 154 00:11:14,700 --> 00:11:15,791 Dying for military training 155 00:11:16,381 --> 00:11:18,232 is an honor for wretches like you! 156 00:11:28,381 --> 00:11:30,032 Is this how your sister died? 157 00:11:34,101 --> 00:11:35,101 Take them away! 158 00:11:47,540 --> 00:11:49,232 You're used to riding in carriages, 159 00:11:49,461 --> 00:11:50,661 but today you're on horseback. 160 00:11:51,101 --> 00:11:52,352 Take care of yourself. 161 00:11:52,940 --> 00:11:54,071 If you get injured, 162 00:11:54,300 --> 00:11:56,700 I'll have to come up with an excuse to appease your brother. 163 00:11:56,940 --> 00:11:58,191 If you're that worried, 164 00:11:58,381 --> 00:11:59,711 why don't you come along with me? 165 00:12:01,381 --> 00:12:02,381 Just go. 166 00:12:03,700 --> 00:12:05,261 What exactly is so important 167 00:12:05,381 --> 00:12:08,272 that you need to stay an extra day to purchase it? 168 00:12:08,780 --> 00:12:11,541 Surely it's not the brightest stars and moon of Luoyang you're after. 169 00:12:11,780 --> 00:12:12,831 The moon here 170 00:12:13,621 --> 00:12:15,472 doesn't belong to me. 171 00:12:17,501 --> 00:12:19,181 - Keep His Majesty safe. - Yes, My Lord. 172 00:12:26,180 --> 00:12:28,060 I can't believe they start playing without us. 173 00:12:28,341 --> 00:12:29,341 Let's go. 174 00:12:56,180 --> 00:12:58,431 When my father taught me how to identify herbs, 175 00:12:59,580 --> 00:13:00,752 it was to save lives. 176 00:13:07,101 --> 00:13:08,472 But since I've made my choice, 177 00:13:09,101 --> 00:13:10,191 I won't regret it. 178 00:13:11,420 --> 00:13:14,112 We can't live every day in fear of being shot. 179 00:13:14,301 --> 00:13:16,981 And we can't let them keep treating human life like it's worthless. 180 00:13:17,900 --> 00:13:18,951 My abilities are limited, 181 00:13:19,301 --> 00:13:21,141 so this is the only plan I could come up with. 182 00:13:30,261 --> 00:13:31,261 "Will 183 00:13:32,141 --> 00:13:33,141 it 184 00:13:33,660 --> 00:13:34,660 Work?" 185 00:13:37,180 --> 00:13:38,191 It will. 186 00:13:50,461 --> 00:13:51,461 Are you alright? 187 00:13:54,381 --> 00:13:55,941 - What's going on? - General. 188 00:13:56,021 --> 00:13:57,717 The new recruits snuck out for a midnight meal 189 00:13:57,741 --> 00:13:59,621 and accidentally ate poisonous wild vegetables. 190 00:14:00,341 --> 00:14:02,261 No wonder you can't improve your archery skills. 191 00:14:02,780 --> 00:14:04,796 Turns out you've been spending your nights gambling and drinking. 192 00:14:04,820 --> 00:14:06,032 Serves you right! 193 00:14:06,540 --> 00:14:08,036 Prepare the medicine and save them now! 194 00:14:08,060 --> 00:14:10,152 General, there are too many affected. 195 00:14:10,341 --> 00:14:12,671 The supplies in the camp might not be enough. 196 00:14:13,540 --> 00:14:14,872 Is anyone in pain? 197 00:14:15,780 --> 00:14:17,152 The wild vegetables are poisonous! 198 00:14:17,900 --> 00:14:19,152 Is anyone in pain? 199 00:14:19,660 --> 00:14:21,232 The wild vegetables are poisonous! 200 00:14:21,861 --> 00:14:22,992 Is anyone in pain? 201 00:14:23,180 --> 00:14:24,540 The wild vegetables are poisonous! 202 00:14:24,900 --> 00:14:26,032 Is anyone in pain? 203 00:14:26,381 --> 00:14:27,791 The wild vegetables are poisonous! 204 00:14:28,381 --> 00:14:29,381 Me... 205 00:14:29,501 --> 00:14:30,501 I'm in pain. 206 00:14:31,180 --> 00:14:32,431 Help me! 207 00:14:33,420 --> 00:14:34,632 Here, come on. 208 00:14:35,021 --> 00:14:36,741 The food rations in the camp aren't enough, 209 00:14:36,780 --> 00:14:39,140 so I often forage for wild vegetables in the back mountain. 210 00:14:39,221 --> 00:14:40,221 Tonight, 211 00:14:40,420 --> 00:14:42,532 I noticed that a patch of buttercups had been dug up. 212 00:14:42,556 --> 00:14:44,317 Worried that someone in the camp might have eaten them by mistake, 213 00:14:44,341 --> 00:14:46,591 I quickly returned and prepared this medicinal soup. 214 00:14:48,780 --> 00:14:49,780 You know medicine? 215 00:14:50,981 --> 00:14:52,911 My family ran an apothecary, 216 00:14:53,221 --> 00:14:54,221 so I know a little. 217 00:15:02,221 --> 00:15:03,221 Shrubby sophora, 218 00:15:03,501 --> 00:15:04,501 lycoris radiata leaves... 219 00:15:04,901 --> 00:15:06,837 These are perfect for detoxifying and inducing vomiting. 220 00:15:06,861 --> 00:15:08,676 Did you gather all this from the back mountain? 221 00:15:08,700 --> 00:15:09,700 Yes. 222 00:15:10,141 --> 00:15:12,461 Using what's available and choosing the right herbs, 223 00:15:12,861 --> 00:15:13,981 this will greatly help them. 224 00:15:27,660 --> 00:15:29,300 General! 225 00:15:29,900 --> 00:15:32,540 General, help... 226 00:15:33,254 --> 00:15:35,054 - Help them. - Yes, General. 227 00:15:35,141 --> 00:15:36,514 General, help. 228 00:15:37,900 --> 00:15:39,671 General, help. 229 00:15:40,141 --> 00:15:42,541 Help me, General. 230 00:15:49,221 --> 00:15:50,221 Feed them this. 231 00:15:57,381 --> 00:15:58,951 Lady Healer, thank you for saving me. 232 00:15:59,580 --> 00:16:00,580 I owe you 233 00:16:01,021 --> 00:16:02,191 a debt of gratitude. 234 00:16:03,021 --> 00:16:04,032 Don't mention it. 235 00:16:04,540 --> 00:16:06,632 I remember you. You're a lowly slave. 236 00:16:07,780 --> 00:16:09,620 You're putting in so much effort to save them, 237 00:16:09,981 --> 00:16:11,381 it can't be out of kindness, right? 238 00:16:24,261 --> 00:16:25,472 I do have selfish motives. 239 00:16:26,580 --> 00:16:28,152 What exactly are you after? 240 00:16:29,700 --> 00:16:31,152 I want to stay alive. 241 00:16:32,861 --> 00:16:33,872 With your sharp insight, 242 00:16:34,420 --> 00:16:35,992 I wouldn't dare hide anything. 243 00:16:36,700 --> 00:16:39,791 When I saw the buttercups had been dug up, 244 00:16:40,820 --> 00:16:42,311 my first thought 245 00:16:42,820 --> 00:16:43,820 wasn't concern, 246 00:16:44,461 --> 00:16:45,512 it was relief. 247 00:16:46,580 --> 00:16:48,992 Relief that perhaps my life wasn't meant to end just yet, 248 00:16:49,501 --> 00:16:51,580 that the heavens had given me another chance. 249 00:16:52,861 --> 00:16:54,796 If I were to die for the sake of training soldiers for the nation, 250 00:16:54,820 --> 00:16:56,071 I'd have no regrets. 251 00:16:56,621 --> 00:16:58,152 But, General, you've seen it yourself, 252 00:16:58,780 --> 00:17:00,140 the new recruits are undisciplined 253 00:17:00,420 --> 00:17:01,420 and lack proper training. 254 00:17:02,101 --> 00:17:04,433 I refuse to die 255 00:17:04,954 --> 00:17:06,005 from a stray arrow. 256 00:17:07,181 --> 00:17:08,391 I want to prove to you 257 00:17:09,060 --> 00:17:10,700 that I can be more than a useless target. 258 00:17:10,901 --> 00:17:12,591 I can do much more for you and the army. 259 00:17:13,981 --> 00:17:16,351 I understand medicine and plants, 260 00:17:16,461 --> 00:17:18,437 can read and write, and know how to keep accounts. 261 00:17:18,461 --> 00:17:21,032 Please allow me and my sister 262 00:17:21,340 --> 00:17:22,712 to work under the physician. 263 00:17:23,580 --> 00:17:26,071 I promise to repay your kindness 264 00:17:26,340 --> 00:17:27,472 with unwavering diligence. 265 00:17:30,060 --> 00:17:31,060 General, 266 00:17:31,540 --> 00:17:33,672 if they hadn't delivered the medicine in time, 267 00:17:34,021 --> 00:17:35,760 all the new recruits' might have been struck 268 00:17:35,784 --> 00:17:37,304 with illness, leaving us short-handed. 269 00:17:37,580 --> 00:17:40,192 If the Ministry of War holds you accountable, 270 00:17:40,501 --> 00:17:42,752 it won't look good. 271 00:17:43,301 --> 00:17:45,061 I happen to need more help under my command. 272 00:17:45,300 --> 00:17:48,140 These slaves do seem clever and resourceful. 273 00:17:48,380 --> 00:17:50,992 Please grant their request. 274 00:17:52,261 --> 00:17:53,391 Even the weakest of women 275 00:17:53,741 --> 00:17:55,832 fight to survive in desperate times. 276 00:17:56,421 --> 00:17:57,421 General Yuan, 277 00:17:57,661 --> 00:17:58,672 we were wrong. 278 00:17:59,181 --> 00:18:00,901 We shouldn't have been lazy and neglectful. 279 00:18:01,141 --> 00:18:02,341 It has ended up hurting others 280 00:18:02,661 --> 00:18:03,672 and ourselves. 281 00:18:04,300 --> 00:18:05,391 General Yuan, 282 00:18:06,140 --> 00:18:07,351 please grant her request. 283 00:18:10,981 --> 00:18:12,992 Archery inspections will be put on hold for now. 284 00:18:13,701 --> 00:18:16,221 Focus on on your recovery and learning the military discipline. 285 00:18:16,340 --> 00:18:18,551 If anyone is caught slacking or skipping drills again, 286 00:18:19,061 --> 00:18:22,193 - you will be executed! - Yes, sir! 287 00:18:28,860 --> 00:18:29,912 As for your request... 288 00:18:32,540 --> 00:18:33,540 Approved. 289 00:18:37,100 --> 00:18:38,111 Thank you, General! 290 00:18:49,101 --> 00:18:50,101 Here's your noodle. 291 00:18:52,501 --> 00:18:54,871 This Zhang's noodle that Miss He recommended 292 00:18:55,221 --> 00:18:56,871 doesn't look all that special. 293 00:18:57,860 --> 00:18:58,860 Since we're here, 294 00:18:59,340 --> 00:19:01,500 we might as well try a taste of her hometown delicacy. 295 00:19:01,741 --> 00:19:03,581 Grab a bowl and join me. 296 00:19:03,661 --> 00:19:04,661 Thank you, Young Master. 297 00:19:05,140 --> 00:19:06,914 Boss, one bowl of your noodles, please. 298 00:19:07,941 --> 00:19:09,232 You're out of luck today. 299 00:19:09,580 --> 00:19:12,071 The last bowl was just bought by that young gentleman. 300 00:19:16,261 --> 00:19:18,472 Young man, I will pay three times the price. 301 00:19:18,661 --> 00:19:21,071 Will you let me have this bowl of noodles? 302 00:19:24,860 --> 00:19:26,351 May I ask your reason? 303 00:19:26,741 --> 00:19:28,601 My friend here has an insatiable appetite, 304 00:19:29,261 --> 00:19:30,581 and without a good enough reason, 305 00:19:30,780 --> 00:19:32,111 he won't give this up easily. 306 00:19:34,621 --> 00:19:35,751 To be honest, 307 00:19:36,581 --> 00:19:37,581 I had a daughter 308 00:19:37,820 --> 00:19:40,311 who fled her husband's house after being mistreated. 309 00:19:40,941 --> 00:19:42,912 She tragically fell off a cliff and died. 310 00:19:44,100 --> 00:19:46,391 Her body was never recovered, 311 00:19:46,780 --> 00:19:49,071 and her in-laws, indifferent as they were, 312 00:19:49,286 --> 00:19:51,886 arranged a new marriage even before the mourning period was over. 313 00:19:53,221 --> 00:19:55,192 I fear my daughter has become 314 00:19:55,340 --> 00:19:57,027 a lonely soul with no one to remember her. 315 00:19:57,181 --> 00:20:00,071 So, I wanted to buy some of her favorite foods to honor her memory, 316 00:20:00,221 --> 00:20:02,272 including this noodles, 317 00:20:02,901 --> 00:20:04,871 some flatbreads she loved, 318 00:20:05,421 --> 00:20:08,032 and a flower hairpin her mother had chosen for her. 319 00:20:08,701 --> 00:20:10,192 I only hope that in her next life, 320 00:20:10,340 --> 00:20:11,952 she'll be born into a kind family, 321 00:20:12,380 --> 00:20:15,831 marry a loving and compassionate husband, 322 00:20:16,580 --> 00:20:19,591 and live a long and peaceful life surrounded by children and grandchildren. 323 00:20:19,981 --> 00:20:22,071 Back in Luoyang, the roasted flatbread you gave me 324 00:20:22,461 --> 00:20:24,101 also had a layer of honey brushed on top. 325 00:20:27,340 --> 00:20:29,871 That's the He family's exclusive roasting method. 326 00:20:30,380 --> 00:20:32,020 We don't usually share it with outsiders. 327 00:20:32,981 --> 00:20:35,232 You're in for a real treat today. 328 00:20:37,181 --> 00:20:39,637 The color of this flatbread is different from what other places sell. 329 00:20:39,661 --> 00:20:40,661 Where did you get it? 330 00:20:41,780 --> 00:20:42,912 It's not store-bought. 331 00:20:43,661 --> 00:20:45,551 I made it myself. 332 00:20:46,300 --> 00:20:48,551 This is our family's unique roasting method. 333 00:20:49,060 --> 00:20:51,432 Before baking, I brush it with flower honey, 334 00:20:51,540 --> 00:20:53,591 and after it's done, I brush another layer. 335 00:20:54,381 --> 00:20:56,941 It gives it a caramelized and crisp flavor that's one of a kind. 336 00:20:58,981 --> 00:21:00,061 We can give up the noodles, 337 00:21:00,421 --> 00:21:02,192 but without them, we'll go hungry. 338 00:21:03,221 --> 00:21:06,501 Will you trade a few pieces of your flatbread for the noodles? 339 00:21:07,060 --> 00:21:08,272 Of course. 340 00:21:08,741 --> 00:21:12,472 Thank you for letting me have the noodles. 341 00:21:35,300 --> 00:21:37,232 My daughter is still waiting for me, 342 00:21:37,820 --> 00:21:39,941 so I'll take my leave. 343 00:21:41,661 --> 00:21:42,661 Sir. 344 00:21:45,901 --> 00:21:46,912 Don't be disheartened. 345 00:21:48,060 --> 00:21:49,591 Since her body hasn't been found, 346 00:21:49,941 --> 00:21:52,541 she might have been saved by some wandering healer or adventurer. 347 00:21:52,901 --> 00:21:55,501 Perhaps she's living a happy life in a hidden paradise somewhere. 348 00:21:56,261 --> 00:21:57,272 If you stay strong 349 00:21:57,661 --> 00:21:59,141 and live each day with an open heart, 350 00:21:59,540 --> 00:22:00,540 who knows, 351 00:22:00,981 --> 00:22:02,581 you might just reunite with her one day. 352 00:22:07,981 --> 00:22:09,351 Thank you for your kind words. 353 00:22:10,060 --> 00:22:12,472 If my daughter knew of this, 354 00:22:12,820 --> 00:22:13,871 she would surely 355 00:22:14,340 --> 00:22:15,672 be grateful to you as well. 356 00:22:28,580 --> 00:22:29,591 Master He 357 00:22:30,100 --> 00:22:32,752 just wanted his daughter to marry well and live in comfort. 358 00:22:33,501 --> 00:22:35,391 If he knew what's become of Miss He now, 359 00:22:36,181 --> 00:22:37,752 I wonder how he'd feel. 360 00:22:39,340 --> 00:22:40,912 It's true that he loves his daughter, 361 00:22:41,540 --> 00:22:43,032 but it's also true that he doesn't 362 00:22:43,860 --> 00:22:44,860 understand her. 363 00:22:47,261 --> 00:22:48,672 Grab the stuff and let's go. 364 00:22:49,380 --> 00:22:50,380 Yes, Young Master. 365 00:22:52,661 --> 00:22:53,661 It may hurt. 366 00:22:58,580 --> 00:22:59,580 Hang in there. 367 00:23:02,981 --> 00:23:03,981 Done. 368 00:23:13,501 --> 00:23:14,672 You developed tetanus 369 00:23:14,901 --> 00:23:16,221 after being struck by that arrow. 370 00:23:16,901 --> 00:23:19,341 This is a wound medicine I managed to get from the physician. 371 00:23:20,181 --> 00:23:21,591 Apply it several times a day, 372 00:23:22,100 --> 00:23:23,472 and you'll recover soon. 373 00:23:32,526 --> 00:23:34,933 The physician will go into the city to buy supplies the day after tomorrow. 374 00:23:34,957 --> 00:23:36,883 I'll be going with him as his assistant. 375 00:23:37,012 --> 00:23:40,302 When we're there, I'll find a way to contact my friends in Chang'an 376 00:23:40,532 --> 00:23:41,984 and have them come to rescue us. 377 00:23:53,501 --> 00:23:54,501 Young Master. 378 00:23:55,300 --> 00:23:56,740 - Young Master. - How did it go? 379 00:23:56,820 --> 00:23:59,237 The moment those officials hear the name of the Imperial Stable, 380 00:23:59,261 --> 00:24:00,472 their expressions turn cold, 381 00:24:00,741 --> 00:24:03,141 let alone agreeing to rescue someone from the military camp. 382 00:24:08,100 --> 00:24:09,100 Qiu Shi. 383 00:24:09,661 --> 00:24:11,631 Deliver this letter to the camp personally. 384 00:24:11,941 --> 00:24:14,432 Tell Mu Dan that I'm working on a way to get her out, 385 00:24:14,580 --> 00:24:15,940 and she must take care of herself. 386 00:24:16,340 --> 00:24:17,340 When she's out, 387 00:24:17,461 --> 00:24:19,317 I'll help her regain her free citizen status and marry her. 388 00:24:19,341 --> 00:24:20,753 I'll protect her. 389 00:24:21,021 --> 00:24:22,232 Tell her to wait for me. 390 00:24:24,060 --> 00:24:25,060 Also, 391 00:24:26,140 --> 00:24:28,076 this is a safety talisman I got at Mount Zhongnan. 392 00:24:28,100 --> 00:24:29,860 Please give it to her along with the letter. 393 00:24:30,620 --> 00:24:31,620 Yes, Young Master. 394 00:24:48,821 --> 00:24:51,036 Tear up the letter and send it back to the Liu Residence. 395 00:24:51,060 --> 00:24:53,405 I don't need to tell you what to say, do I? 396 00:24:54,340 --> 00:24:55,351 Yes, Your Highness. 397 00:24:56,421 --> 00:24:57,591 And about He Wei Fang... 398 00:25:01,941 --> 00:25:03,021 Don't worry, Your Highness. 399 00:25:03,181 --> 00:25:06,551 She will repay the pain you've suffered by a hundredfold. 400 00:25:43,261 --> 00:25:44,261 Stop! 401 00:25:44,941 --> 00:25:47,181 She hasn't done anything wrong! Why are you beating her? 402 00:25:47,860 --> 00:25:49,472 This slave was acting suspiciously, 403 00:25:49,741 --> 00:25:51,541 and she was found with wound medicine on her. 404 00:25:51,860 --> 00:25:53,902 She must've stolen it. 405 00:25:53,982 --> 00:25:56,277 Of course we have to beat her to death as warning to the others. 406 00:25:56,301 --> 00:25:57,301 She didn't steal it! 407 00:25:57,767 --> 00:25:59,877 That medicine was given to her by the military physician. 408 00:25:59,901 --> 00:26:02,051 If you don't believe me, ask him yourself! 409 00:26:08,620 --> 00:26:09,680 Don't be afraid. 410 00:26:09,761 --> 00:26:11,511 I'll take you to the physician. 411 00:26:11,701 --> 00:26:13,581 It's alright. I'll carry you there. 412 00:26:13,861 --> 00:26:15,591 Come, I'll carry you to the physician. 413 00:27:03,261 --> 00:27:04,261 Another one dead. 414 00:27:04,714 --> 00:27:06,114 Carry them out and toss them later. 415 00:27:06,981 --> 00:27:08,631 Why was this person beaten so badly? 416 00:27:09,140 --> 00:27:10,512 What did she do wrong? 417 00:27:11,181 --> 00:27:12,272 She did nothing wrong. 418 00:27:19,541 --> 00:27:21,792 She never even knew her own name 419 00:27:23,541 --> 00:27:25,272 or who her parents were. 420 00:27:27,100 --> 00:27:28,420 From the time she could remember, 421 00:27:29,501 --> 00:27:31,661 she was sold from place to place alongside her sister. 422 00:27:34,487 --> 00:27:36,059 Because they offended someone powerful, 423 00:27:36,834 --> 00:27:38,924 she was poisoned mute and thrown out of the estate. 424 00:27:41,461 --> 00:27:43,141 When they were on the brink of starvation, 425 00:27:44,461 --> 00:27:46,871 they were caught and sent to the authorities 426 00:27:48,146 --> 00:27:49,706 simply for stealing a bowl of porridge. 427 00:27:50,741 --> 00:27:51,952 That's how they ended up here. 428 00:27:54,181 --> 00:27:55,631 What crime 429 00:27:56,421 --> 00:27:57,592 is hunger? 430 00:27:59,261 --> 00:28:00,752 What fault is there 431 00:28:01,821 --> 00:28:02,992 in seeking medicine to heal? 432 00:28:05,341 --> 00:28:07,153 It was this world that treated her unfairly. 433 00:28:09,300 --> 00:28:11,036 She didn't deserve to wear the slave's rough cloth 434 00:28:11,060 --> 00:28:12,311 and be left here 435 00:28:13,341 --> 00:28:14,512 to rot in the wilderness. 436 00:28:21,300 --> 00:28:22,351 I couldn't save her... 437 00:28:25,461 --> 00:28:27,261 But at least I can cover her with my clothing 438 00:28:28,501 --> 00:28:30,472 to give her one final shred of dignity. 439 00:28:32,901 --> 00:28:35,111 We'll take the bodies out of the camp later. 440 00:28:35,461 --> 00:28:36,461 You can come along 441 00:28:37,140 --> 00:28:38,627 and send off your friend. 442 00:28:40,541 --> 00:28:41,541 Thank you. 443 00:28:42,461 --> 00:28:43,632 You're He Wei Fang, right? 444 00:28:44,733 --> 00:28:45,733 The General has ordered 445 00:28:46,021 --> 00:28:47,544 that there's a banquet in the camp today, 446 00:28:47,568 --> 00:28:48,888 and the kitchen is short-staffed. 447 00:28:48,941 --> 00:28:50,661 You're to report there immediately to help. 448 00:29:11,501 --> 00:29:13,712 What do we have here? A lovely little beauty. 449 00:29:14,780 --> 00:29:15,780 Now, missy, 450 00:29:16,453 --> 00:29:17,505 stop working. 451 00:29:17,741 --> 00:29:19,591 Come have some fun with us. 452 00:29:22,901 --> 00:29:26,073 You're soldiers under General Yuan, aren't you? 453 00:29:26,341 --> 00:29:28,422 Wandering off without permission, looks like you're drunk. 454 00:29:28,446 --> 00:29:29,818 I'll go invite General Yuan here. 455 00:29:30,941 --> 00:29:32,032 What's the rush? 456 00:29:32,409 --> 00:29:33,820 Once we've had our fun, 457 00:29:34,021 --> 00:29:35,951 we'll call him over to join us. 458 00:29:37,566 --> 00:29:38,566 You're resisting? 459 00:29:45,380 --> 00:29:46,472 Stay away! 460 00:29:51,100 --> 00:29:52,100 Who are you? 461 00:29:59,300 --> 00:30:00,300 Stop! 462 00:30:12,501 --> 00:30:13,501 Jiang Chang Yang. 463 00:30:18,941 --> 00:30:19,941 Thank you. 464 00:30:22,741 --> 00:30:23,741 It can't be. 465 00:30:26,021 --> 00:30:27,192 You're so cunning. 466 00:30:29,860 --> 00:30:31,232 You wouldn't just... 467 00:30:42,501 --> 00:30:43,501 My Lord, 468 00:30:43,860 --> 00:30:45,472 this slave died a gruesome death. 469 00:30:45,701 --> 00:30:47,151 She was gravely ill a few days ago. 470 00:30:47,261 --> 00:30:49,461 Perhaps it's best not to sully yourself with the sight. 471 00:30:52,021 --> 00:30:53,877 Hurry, hurry! Something's happened to the Lady Healer! 472 00:30:53,901 --> 00:30:54,901 Go help her now! 473 00:30:55,100 --> 00:30:56,780 Whoever dares to harm her, 474 00:30:56,860 --> 00:30:58,391 I'll be the first to make them pay! 475 00:31:03,901 --> 00:31:06,432 I can't breathe... 476 00:31:06,941 --> 00:31:08,992 Help... Help me! 477 00:31:09,261 --> 00:31:10,272 Can't breathe? 478 00:31:10,580 --> 00:31:13,060 Cut open your throat, and you'll be able to breathe just fine! 479 00:31:15,540 --> 00:31:16,540 Lady Healer, 480 00:31:17,101 --> 00:31:18,101 are you all right? 481 00:31:22,181 --> 00:31:23,181 I'm fine. 482 00:31:23,620 --> 00:31:25,831 These soldiers saw that I was alone in the kitchen 483 00:31:26,421 --> 00:31:27,781 and tried to take advantage of me. 484 00:31:27,820 --> 00:31:28,980 Thankfully, karma struck. 485 00:31:29,061 --> 00:31:31,512 They suddenly collapsed from paralysis, saving me from them. 486 00:31:32,021 --> 00:31:33,782 Scoundrels! 487 00:31:33,901 --> 00:31:35,591 How dare you lay a hand on Lady Healer! 488 00:31:35,860 --> 00:31:38,071 Guys, beat them to death! 489 00:31:38,860 --> 00:31:41,192 Let's see you try anything again after this! 490 00:31:41,340 --> 00:31:42,740 You tried to take advantage of her? 491 00:31:42,820 --> 00:31:43,820 You're dead meat! 492 00:31:44,981 --> 00:31:46,071 Please stop! 493 00:31:51,580 --> 00:31:52,971 Please stop! Please! 494 00:32:17,060 --> 00:32:18,060 You're smiling? 495 00:32:19,661 --> 00:32:20,941 If the heavens hadn't intervened 496 00:32:21,340 --> 00:32:22,580 and struck them with paralysis, 497 00:32:23,421 --> 00:32:24,912 you'd have died here. 498 00:32:29,021 --> 00:32:30,913 When have the heavens ever intervened? 499 00:32:32,421 --> 00:32:33,981 The only reason I'm alive to see you 500 00:32:34,820 --> 00:32:38,111 is because someone risked their life to warn me. 501 00:32:39,901 --> 00:32:41,621 He Wei Fang will be in the kitchen tonight. 502 00:32:41,661 --> 00:32:44,391 General Yuan has ordered us to torture her to death. 503 00:32:44,540 --> 00:32:45,712 We will get it done. 504 00:32:48,580 --> 00:32:49,580 Who's there? 505 00:32:50,100 --> 00:32:51,780 - Go after her! - Yes, sir! 506 00:32:59,941 --> 00:33:00,941 Yuan... 507 00:33:02,300 --> 00:33:03,300 After... 508 00:33:05,540 --> 00:33:06,540 You. 509 00:33:06,820 --> 00:33:07,820 Is the soup ready? 510 00:33:08,701 --> 00:33:09,941 The soup is still cooking. 511 00:33:10,021 --> 00:33:12,351 Why don't you serve the other dishes first? 512 00:33:12,580 --> 00:33:13,924 Alright, hurry up then. 513 00:33:34,661 --> 00:33:36,631 She was dying, 514 00:33:38,300 --> 00:33:39,591 yet she still tried to warn me 515 00:33:40,580 --> 00:33:42,232 with her last bit of strength. 516 00:33:44,780 --> 00:33:46,272 And I will never be able 517 00:33:48,021 --> 00:33:50,151 to repay her kindness and sacrifice. 518 00:33:54,221 --> 00:33:55,472 Now that you're safe and sound, 519 00:33:57,060 --> 00:33:58,060 her sacrifice 520 00:33:59,820 --> 00:34:00,952 wasn't in vain. 521 00:34:05,981 --> 00:34:06,981 But not everyone 522 00:34:08,381 --> 00:34:09,432 can be safe like you. 523 00:34:14,461 --> 00:34:16,472 He Wei Fang is my estate's gardener. 524 00:34:17,100 --> 00:34:18,151 If you kill her, 525 00:34:18,620 --> 00:34:20,231 who's going to tend to my flowers? You? 526 00:34:20,781 --> 00:34:22,792 She was convicted and sent to my camp. 527 00:34:23,100 --> 00:34:24,340 That makes her mine to command. 528 00:34:24,660 --> 00:34:25,940 You're just a court entertainer. 529 00:34:26,220 --> 00:34:27,980 You have no authority over military affairs, 530 00:34:28,301 --> 00:34:29,992 let alone the right to punish me! 531 00:34:32,540 --> 00:34:33,591 You said it yourself, 532 00:34:34,301 --> 00:34:35,551 I'm just a court entertainer, 533 00:34:36,301 --> 00:34:38,231 one favored by His Majesty. 534 00:34:39,180 --> 00:34:41,631 So, I get to hit anyone I want to hit, 535 00:34:42,021 --> 00:34:44,032 and kill anyone I want to kill. 536 00:34:44,381 --> 00:34:45,392 I'm an officer, 537 00:34:45,981 --> 00:34:47,032 and she's a slave. 538 00:34:47,580 --> 00:34:49,751 I don't believe you'd dare kill me for her! 539 00:34:49,901 --> 00:34:51,312 For her? 540 00:34:52,060 --> 00:34:53,912 Oh no, I'm doing it for my flowers. 541 00:34:55,421 --> 00:34:56,952 You really are bold, aren't you? 542 00:34:58,341 --> 00:35:01,032 But tell me, how many generals are there in all of Chang'an? 543 00:35:01,447 --> 00:35:03,217 And how many Flower Bird Envoys? 544 00:35:04,301 --> 00:35:06,461 Who do you think your backers would choose to protect? 545 00:35:07,220 --> 00:35:09,551 Is it you or a chance to gain favor with His Majesty? 546 00:35:14,461 --> 00:35:15,461 General Yuan, 547 00:35:16,221 --> 00:35:17,621 now you finally understand the fear 548 00:35:18,260 --> 00:35:21,631 slaves live with every single day, 549 00:35:22,341 --> 00:35:25,481 never knowing when a blade might pierce our throat 550 00:35:26,341 --> 00:35:28,151 and end our lives in silence. 551 00:35:32,221 --> 00:35:33,221 Now, 552 00:35:34,260 --> 00:35:35,352 do you want to live, 553 00:35:36,580 --> 00:35:37,751 or do you want to die? 554 00:35:39,781 --> 00:35:40,781 I... 555 00:35:42,060 --> 00:35:43,111 Live. 556 00:35:44,180 --> 00:35:45,180 I want to live. 557 00:35:49,861 --> 00:35:51,111 Why did you try to kill me? 558 00:36:01,061 --> 00:36:02,591 He's promoted by King Ning himself. 559 00:36:03,141 --> 00:36:04,393 Who else has the power 560 00:36:05,180 --> 00:36:06,551 to command him? 561 00:36:09,180 --> 00:36:10,420 Send him to the Ministry of War 562 00:36:10,620 --> 00:36:13,392 and ask Minister Zhang how they're running things over there. 563 00:36:14,140 --> 00:36:15,952 Negligent leadership, unchecked cruelty, 564 00:36:16,341 --> 00:36:17,751 and he dared to defy even me. 565 00:36:18,821 --> 00:36:20,832 Have they no respect for His Majesty now? 566 00:36:21,700 --> 00:36:23,820 And if the Minister asks how he should be dealt with? 567 00:36:24,727 --> 00:36:25,727 He's their man; 568 00:36:26,341 --> 00:36:27,631 let them decide his fate. 569 00:36:28,501 --> 00:36:31,111 But if I don't get some justice for this, 570 00:36:31,981 --> 00:36:34,472 I might just take it up with His Majesty myself. 571 00:36:34,901 --> 00:36:35,901 Yes, Young Master. 572 00:36:36,220 --> 00:36:37,220 Take him away. 573 00:36:49,580 --> 00:36:50,660 It was the county princess? 574 00:36:52,220 --> 00:36:53,472 Are you surprised 575 00:36:55,061 --> 00:36:56,301 that she would act against you? 576 00:36:59,060 --> 00:37:01,060 She knows I have no interest in Liu Chang. 577 00:37:02,021 --> 00:37:03,821 Why would she go so far as to try to kill me? 578 00:37:04,861 --> 00:37:06,512 Perhaps Liu Chang did something again 579 00:37:07,461 --> 00:37:08,551 that made her hate you. 580 00:37:12,141 --> 00:37:14,261 Even if General Yuan was sent to the Ministry of War, 581 00:37:14,501 --> 00:37:17,231 he won't admit he was acting under her orders, 582 00:37:17,740 --> 00:37:18,740 will he? 583 00:37:19,381 --> 00:37:20,381 Of course. 584 00:37:21,100 --> 00:37:22,872 Unless he wants his entire family dead. 585 00:37:26,861 --> 00:37:27,861 Whether it was Yu Lu 586 00:37:29,140 --> 00:37:30,140 or the mute girl, 587 00:37:31,421 --> 00:37:33,912 I couldn't hurt the true mastermind even a little. 588 00:37:41,701 --> 00:37:43,094 Serving as a slave in the military 589 00:37:43,981 --> 00:37:45,301 is already a near-death sentence, 590 00:37:47,100 --> 00:37:49,700 yet you still managed to carve out a sliver of hope for yourself. 591 00:37:50,461 --> 00:37:51,472 An ant is small 592 00:37:52,140 --> 00:37:53,352 and can be easily crushed, 593 00:37:54,781 --> 00:37:56,111 but if enough ants gather, 594 00:37:57,941 --> 00:37:59,741 they can gnaw through even the highest tower. 595 00:38:17,821 --> 00:38:19,432 I don't even know your name. 596 00:38:20,941 --> 00:38:22,751 How will I honor your memory? 597 00:38:25,100 --> 00:38:26,271 Remembering her 598 00:38:27,540 --> 00:38:28,751 is the best way to honor her. 599 00:38:32,821 --> 00:38:35,021 King Ning has controlled the Ministry of War for years. 600 00:38:36,100 --> 00:38:38,980 I've been waiting for a chance to deal with this deep-rooted corruption. 601 00:38:40,021 --> 00:38:42,071 News of me storming the camp to save a woman 602 00:38:42,461 --> 00:38:44,181 will spread throughout Chang'an in no time. 603 00:38:44,781 --> 00:38:45,941 Using you as a justification, 604 00:38:46,461 --> 00:38:48,221 I get to cleanse the Ministry of War's filth 605 00:38:48,901 --> 00:38:51,301 and appoint a just and capable officer to take charge. 606 00:38:53,740 --> 00:38:54,740 It's only a shame 607 00:38:55,461 --> 00:38:56,751 that I didn't arrive sooner 608 00:38:58,861 --> 00:39:00,472 and couldn't save the mute girl's life. 609 00:39:10,421 --> 00:39:11,792 But you've saved 610 00:39:12,540 --> 00:39:14,032 the lives of the other slaves. 611 00:39:15,540 --> 00:39:16,792 On their behalf, thank you. 612 00:39:31,741 --> 00:39:33,553 All the pea pods are here. 613 00:39:38,620 --> 00:39:39,792 May your next life 614 00:39:41,180 --> 00:39:42,300 be filled with abundant food 615 00:39:44,861 --> 00:39:46,461 and a voice that resonates far and wide. 616 00:40:16,861 --> 00:40:17,861 Jiang Chang Yang. 617 00:40:24,781 --> 00:40:27,472 H-how did you know I was in the camp? 618 00:40:28,781 --> 00:40:30,992 Did you hear it from Da Fu after you went back? 619 00:40:31,981 --> 00:40:33,872 How are they doing? 620 00:40:34,260 --> 00:40:35,820 I didn't even have time to return home. 621 00:40:36,540 --> 00:40:38,460 Teacher told Miss Yun to deliver a letter to me. 622 00:40:40,181 --> 00:40:41,676 Even in the middle of your own crisis, 623 00:40:41,700 --> 00:40:43,751 you thought to warn him to escape 624 00:40:44,461 --> 00:40:46,636 and didn't reveal anything about Wanguan Hall in court. 625 00:40:46,660 --> 00:40:48,020 Of course they're grateful to you. 626 00:40:48,341 --> 00:40:50,917 Miss Yun found out it was the county princess who orchestrated this, 627 00:40:50,941 --> 00:40:53,312 so she knew saving you wouldn't be easy. 628 00:40:54,060 --> 00:40:56,954 Teacher wrote to me and urged me to return as quickly as possible. 629 00:40:57,100 --> 00:40:59,151 He said that if I couldn't save your life, 630 00:40:59,301 --> 00:41:00,941 I shouldn't bother going back to see him. 631 00:41:02,781 --> 00:41:04,821 Please thank Lord Xu and Miss Yun for me. 632 00:41:06,861 --> 00:41:08,781 I pushed two horses to their limits to get here. 633 00:41:08,821 --> 00:41:09,981 Aren't you going to thank me? 634 00:41:14,501 --> 00:41:15,501 Thank you, Lord Jiang. 635 00:41:18,021 --> 00:41:19,111 With your thanks, 636 00:41:19,301 --> 00:41:20,421 my trip here wasn't in vain. 637 00:41:21,901 --> 00:41:23,101 You've seen me off far enough. 638 00:41:23,580 --> 00:41:24,580 I'm leaving now. 639 00:41:25,861 --> 00:41:26,861 Lord Jiang. 640 00:41:26,861 --> 00:41:31,861 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 641 00:41:26,861 --> 00:41:36,861 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 43268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.