All language subtitles for Firstborn E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,410 --> 00:00:10,560 This program contains indirect advertisement 2 00:00:13,300 --> 00:00:15,190 Episode 7 3 00:00:29,840 --> 00:00:31,010 Young-jae! 4 00:00:52,520 --> 00:00:54,220 Young-jae! 5 00:01:43,220 --> 00:01:45,020 Our Young-jae 6 00:01:45,020 --> 00:01:49,490 He’s being fed and he’s happy. 7 00:01:50,210 --> 00:01:53,900 Mommy, Daddy, that’s fine, right? 8 00:01:55,500 --> 00:02:00,120 Yeah, as long as Young-jae is happy, everything is fine. 9 00:02:01,050 --> 00:02:03,810 As long as he isn’t crying from hunger, it’s fine. 10 00:02:04,580 --> 00:02:09,900 He’s so happy right now. He’s being so loved. 11 00:02:30,570 --> 00:02:32,340 Good boy, Jong-bok! 12 00:02:34,100 --> 00:02:35,400 Isn’t it fun? 13 00:02:35,400 --> 00:02:36,640 It’s so fun. 14 00:02:36,640 --> 00:02:38,950 Hey, get up from your seats and follow along. 15 00:02:38,950 --> 00:02:41,580 This is called the twist. The twist. 16 00:02:41,580 --> 00:02:43,180 Doesn’t it look cool? Look. 17 00:02:48,370 --> 00:02:51,890 Hey, laugh or something! At least appreciate my effort here! 18 00:02:51,890 --> 00:02:55,930 Young-sun will be home soon! She’s probably looking around. 19 00:02:55,930 --> 00:02:58,520 Your sister ran away from home! She’s not coming back! 20 00:02:58,520 --> 00:02:59,480 No! 21 00:02:59,480 --> 00:03:04,120 That’s why she’s not back! What are you going to do now? 22 00:03:04,120 --> 00:03:07,700 Your parents are dead, and now your sister is gone! 23 00:03:09,280 --> 00:03:10,410 Oh, did a mosquito just bite me? 24 00:03:10,410 --> 00:03:11,580 You… 25 00:03:18,130 --> 00:03:20,600 Come on! I’m not going to go easy on you. 26 00:03:20,600 --> 00:03:21,810 Do you want to go? 27 00:03:24,970 --> 00:03:29,710 OK! 1 vs. 2! I’ll show you… 28 00:03:30,950 --> 00:03:35,470 Greetings, ladies and gentlemen from Bangkok, no, I mean Jangchung Gymnasium. 29 00:03:35,470 --> 00:03:40,750 In the ring are Kim Young-doo vs. Kim Jong-bok, and Kim Jong-bok vs. Kim Young-doo. 30 00:03:40,750 --> 00:03:42,570 A grand showdown is underway! 31 00:03:42,570 --> 00:03:46,620 Kim Jong-bok is now throwing jabs like a madman! 32 00:03:46,620 --> 00:03:49,950 But the sibling boxers aren’t backing down! 33 00:03:49,950 --> 00:03:53,550 Let’s hear now from the other commentators. 34 00:03:53,550 --> 00:03:57,420 One of them is a well-known doctor, Kim Young-sook! 35 00:03:57,420 --> 00:03:59,350 Doctor! How do you think of this contest? 36 00:04:00,000 --> 00:04:01,140 And she has nothing to say. 37 00:04:01,140 --> 00:04:04,670 Let’s now hear from the other commentator. Doctor Son Jae-shik. 38 00:04:04,670 --> 00:04:06,190 How do you think of this match? 39 00:04:06,190 --> 00:04:11,310 The exciting point about this match is that it’s a battle between cousins. 40 00:04:11,310 --> 00:04:13,000 Isn’t that true? 41 00:04:13,000 --> 00:04:16,620 That the jealousy between cousins runs deeper than the sea! 42 00:04:16,620 --> 00:04:19,300 Quiet! Someone is here! 43 00:04:19,300 --> 00:04:20,570 Ah, my mom is mad. 44 00:04:20,570 --> 00:04:22,690 Is this Kim Young-sun’s house? 45 00:04:24,000 --> 00:04:25,720 That’s my older sister. 46 00:04:26,340 --> 00:04:29,720 I’m here from Kim Pharmacy. Where should I put this? 47 00:04:29,720 --> 00:04:31,450 Yes, put it over here. 48 00:04:31,450 --> 00:04:34,640 What’s with the rice? This way. 49 00:04:38,590 --> 00:04:39,460 Careful… 50 00:04:39,460 --> 00:04:41,200 Kim Pharmacy… 51 00:04:41,200 --> 00:04:43,130 That’s where the baby went! 52 00:04:43,130 --> 00:04:43,630 Take care, now! 53 00:04:43,630 --> 00:04:47,210 Excuse me! Is my brother doing well? 54 00:04:47,210 --> 00:04:50,130 I’m just running errands.. 55 00:04:54,500 --> 00:04:57,230 Hey, whose is this? 56 00:04:57,230 --> 00:05:00,710 Yours! I feel full just by looking at it! 57 00:05:00,710 --> 00:05:04,430 Wow~ This is ours! You can’t have any! 58 00:05:04,910 --> 00:05:08,630 When Young-sun gets here let’s tell her to cook us rice! 59 00:05:08,630 --> 00:05:12,650 OK. Let’s have a lot of rice. This is awesome! 60 00:05:12,650 --> 00:05:17,670 Hey, you got that from selling that crybaby. Do you still think it’s awesome? 61 00:05:18,530 --> 00:05:22,820 Young-ran, is it true? 62 00:05:22,820 --> 00:05:24,900 It’s true, you stupid. 63 00:05:29,120 --> 00:05:33,140 Who sold who? You idiot. 64 00:05:35,140 --> 00:05:39,940 Mommy~ Mommy~ That brat hit me! Mom! 65 00:05:40,250 --> 00:05:45,530 My respected party members! And citizens of Imhae! 66 00:05:45,530 --> 00:05:50,340 My name is Lee Sang-nam andI will be running for office. 67 00:05:53,320 --> 00:05:59,200 There are four candidates running for office in this election! 68 00:05:59,200 --> 00:06:04,420 The three out of four, however, are spending all of their energy on 69 00:06:04,420 --> 00:06:08,130 trying to make me look bad! 70 00:06:08,760 --> 00:06:11,100 I’m getting called ridiculous names, 71 00:06:11,100 --> 00:06:17,980 such as, a pimp, a smuggler, a profiteer! 72 00:06:18,950 --> 00:06:20,790 Wait a sec.. Is the introduction too weird? 73 00:06:22,070 --> 00:06:23,320 When did you get here? 74 00:06:23,990 --> 00:06:26,700 Are you practicing your speech even before you get nominated? 75 00:06:30,190 --> 00:06:33,830 Should I leave out the pimp part? For my conscience’s sake. 76 00:06:34,360 --> 00:06:39,410 There aren’t any documents, and Jong-bok isn’t even family registered. So why leave it out? 77 00:06:39,410 --> 00:06:42,360 You’ll have plenty of time after you get elected. 78 00:06:44,270 --> 00:06:47,270 Beautiful Eun-soon, you’re the best! 79 00:06:47,880 --> 00:06:53,390 Come to think about it, I haven’t seen my kid in a long time. 80 00:06:55,110 --> 00:06:58,090 Anyway, you and the kids, 81 00:06:58,090 --> 00:07:02,450 are you allowed to go in and out of Lee-shil’s room like that? 82 00:07:02,450 --> 00:07:03,810 What are you saying? 83 00:07:08,430 --> 00:07:09,540 What’s this? 84 00:07:10,660 --> 00:07:14,890 You say she’s going to die soon with your mouth! 85 00:07:14,890 --> 00:07:18,750 But do you know she’s actually coughing up blood? 86 00:07:20,570 --> 00:07:24,840 You did know that tuberculosis is contagious, right? 87 00:07:25,930 --> 00:07:28,860 Are you saying she threw this up? 88 00:07:29,440 --> 00:07:31,290 Your wife is one thing! 89 00:07:31,290 --> 00:07:34,570 What about your beloved son and daughter? 90 00:07:34,570 --> 00:07:37,440 What if they get infected? Huh? 91 00:07:40,690 --> 00:07:44,420 If it were me, I would get them as far away as possible. 92 00:07:44,420 --> 00:07:46,440 Is this her blood? 93 00:07:46,440 --> 00:07:49,780 Granny knows the best, so go ask her! 94 00:07:51,810 --> 00:07:55,570 Mr. Gong! Granny! We need to talk! 95 00:07:57,250 --> 00:07:59,450 Did you call, sir? 96 00:07:59,450 --> 00:08:00,630 What about Chang-rae? 97 00:08:02,050 --> 00:08:03,410 Yes sir. 98 00:08:14,370 --> 00:08:17,400 Since when? Since when did she start this again? 99 00:08:17,400 --> 00:08:20,810 I’ve only known for a short while. 100 00:08:21,570 --> 00:08:26,220 Don’t you know about this, Mr. Gong? The tuberculosis subsided a bit at the hospital, 101 00:08:26,220 --> 00:08:29,230 but the body was still very weak. Isn’t that true? 102 00:08:30,850 --> 00:08:34,260 It hasn’t been long since she started again. 103 00:08:34,260 --> 00:08:36,430 It looks as though she’ll get better soon. 104 00:08:36,430 --> 00:08:39,170 Stop with the useless talk! 105 00:08:39,170 --> 00:08:42,520 From today, don’t let the kids go into their mother’s room. 106 00:08:43,010 --> 00:08:44,460 Don’t let them! 107 00:08:45,830 --> 00:08:47,220 And Granny! 108 00:08:47,220 --> 00:08:51,580 You’re boiling everything that she uses, right? 109 00:08:51,580 --> 00:08:57,180 Yes, her clothes, beddings, and dishes. Don’t you worry! 110 00:08:57,180 --> 00:09:00,190 Take all of them and burn them! 111 00:09:00,190 --> 00:09:02,250 Be very careful especially from now on!! 112 00:09:02,250 --> 00:09:04,670 She said she’s going back up to her home in Seoul. 113 00:09:04,670 --> 00:09:06,220 Seoul? 114 00:09:06,780 --> 00:09:11,350 Who’s there that will take care of her? Her siblings are busy as always! 115 00:09:11,350 --> 00:09:13,440 She can be at peace at her home. 116 00:09:13,440 --> 00:09:19,130 You’re worried because you won’t get on the ballot. 117 00:09:19,130 --> 00:09:22,240 You’re misunderstanding! 118 00:09:22,240 --> 00:09:25,310 Does it look like I’m holding her here for my advantage? 119 00:09:26,650 --> 00:09:27,860 Why else? 120 00:09:29,360 --> 00:09:36,420 People like you don’t know women, so you probably don’t understand! 121 00:09:36,420 --> 00:09:41,110 A relationship between a man and a woman is a peculiar thing! 122 00:09:42,270 --> 00:09:45,730 It’s about having something that other people don’t know about! 123 00:09:48,940 --> 00:09:52,960 Anyway, don’t let In-ho and Ji-sookget close to her! 124 00:09:52,960 --> 00:09:56,490 They’ve all gotten vaccine shots, so you don’t need to worry that much… 125 00:09:56,490 --> 00:09:59,360 Vaccines aren’t a big deal! 126 00:09:59,360 --> 00:10:03,620 If they are omnipotent, then why are so many people dying from diseases? 127 00:10:03,620 --> 00:10:06,410 Start by burning this thing first. 128 00:10:15,760 --> 00:10:20,770 I only thought your behavior was trash, butI see that your mouth is too! 129 00:10:20,770 --> 00:10:24,000 You told Mr. Lee, didn’t you? 130 00:10:24,000 --> 00:10:26,280 You’re wrong! 131 00:10:26,280 --> 00:10:28,130 Then who? Who did it? 132 00:10:28,870 --> 00:10:34,560 Anyone living in Imhae knows that she’s sick. It’s not because of her. 133 00:10:34,560 --> 00:10:36,340 Who knows? 134 00:10:36,340 --> 00:10:41,000 Everyone! Do you know what my customers said? 135 00:10:41,000 --> 00:10:44,640 They said that even if they got sick, they wish that they were 136 00:10:44,640 --> 00:10:49,800 flush and soft like Yoon Lee-shil, and were looking for a face cream with that effect. 137 00:10:51,420 --> 00:10:54,220 Do you want to drink some makgeolli? 138 00:10:55,230 --> 00:10:58,250 How do you have such a loose tongue? 139 00:10:58,250 --> 00:11:03,020 It’s especially delicious today! Here you go! 140 00:11:06,340 --> 00:11:08,510 You didn’t do it, right? 141 00:11:10,300 --> 00:11:12,860 Yes I did. I did it! 142 00:11:12,860 --> 00:11:15,020 I was trying to cover you up! 143 00:11:20,100 --> 00:11:25,130 You only live once! 144 00:11:26,280 --> 00:11:27,990 You need to snap out of it, too! 145 00:11:27,990 --> 00:11:31,820 Why? Are you scared of getting infected? 146 00:11:31,820 --> 00:11:35,230 I’m not scared of death! I’ll die! 147 00:11:35,230 --> 00:11:41,160 He saved us all from the war. We owe him our lives. 148 00:11:42,670 --> 00:11:48,280 Also, that one servant that got married, is doing well with a son and a daughter! 149 00:11:48,280 --> 00:11:51,810 Wasn’t she sixteen? 150 00:11:51,810 --> 00:11:54,730 Young people can survive because they have energy. 151 00:11:54,730 --> 00:11:58,590 But, old people die right away! 152 00:12:00,710 --> 00:12:05,830 It’s not a small disease at all. Why do you think it’s called tuberculosis? 153 00:12:05,830 --> 00:12:08,190 Everyone avoids it for a reason. 154 00:12:11,270 --> 00:12:14,830 After all, we’ve been too neglectful of this. 155 00:12:14,830 --> 00:12:17,590 Is it that bad? 156 00:12:17,590 --> 00:12:22,990 Yes, so you need to be careful, too, Mom. 157 00:12:23,360 --> 00:12:29,290 I’m not saying this just because of Mr. Lee, but because I get tired easily these days. 158 00:12:29,290 --> 00:12:31,010 It happens… 159 00:12:31,010 --> 00:12:34,140 After Gil-ye left, we haven’t been able to hire another. 160 00:12:34,140 --> 00:12:37,830 I’m still trying to handle it on my own, but it’s not easy. 161 00:12:38,390 --> 00:12:44,180 Mr. Gong does all of the hard tasks for me, butI still have a lot on my plate. 162 00:12:44,180 --> 00:12:49,750 After Imake my way around the house once, I get dizzy to death! 163 00:12:50,560 --> 00:12:52,510 How can I ignore all of your hard work? 164 00:12:52,510 --> 00:12:58,410 Please cover for me for running errands. I’m going to stay in the kitchen. 165 00:12:58,410 --> 00:13:00,230 That’s fine. 166 00:13:00,230 --> 00:13:02,930 Don’t make it obvious to Madam. 167 00:13:02,930 --> 00:13:04,120 OK… 168 00:13:09,480 --> 00:13:13,880 I was worried about my mom. 169 00:13:13,880 --> 00:13:18,920 I know.. I understand.. I’ll look for someone to run errands. 170 00:13:29,910 --> 00:13:33,360 That hurts. I’ll do it by myself! 171 00:13:33,360 --> 00:13:36,490 Stay still! That doesn’t hurt! 172 00:13:36,490 --> 00:13:39,320 I’m going to comb until there’s no tick left. 173 00:13:40,600 --> 00:13:42,210 You have lice, huh? 174 00:13:42,210 --> 00:13:44,910 No Idon’t!! 175 00:13:44,910 --> 00:13:48,070 Then why does your hair have a knot? 176 00:13:48,070 --> 00:13:49,730 You’re disgusting! 177 00:13:49,730 --> 00:13:53,330 If people know you’re going around like this, I get the blame! 178 00:13:55,090 --> 00:13:58,540 I know what to do. I’ll spray you with pesticide! 179 00:13:58,540 --> 00:14:01,910 - No! - Why not? 180 00:14:02,620 --> 00:14:07,110 School’s going to start again soon. You didn’t read a single word, but just played! 181 00:14:07,110 --> 00:14:08,790 Nice going! 182 00:14:10,280 --> 00:14:13,450 Stop! Come here! 183 00:14:13,450 --> 00:14:16,500 No! You already combed everything! 184 00:14:16,500 --> 00:14:19,400 Where are you running to? 185 00:14:19,400 --> 00:14:23,900 It’s embarrassing to walk around with that! 186 00:14:23,900 --> 00:14:25,690 My friends will make fun of me! 187 00:14:25,690 --> 00:14:27,920 Do you know shame? Huh? 188 00:14:27,920 --> 00:14:31,610 Is that why you walk around with lice in your hair? 189 00:14:33,840 --> 00:14:37,340 Please, be quiet! 190 00:14:38,210 --> 00:14:42,320 Can’t you see that I’m reading our ancestors’ lives? 191 00:14:43,140 --> 00:14:49,160 I was just reading about how our 7th great grandfather took 192 00:14:51,680 --> 00:14:54,310 the tumor’s pyemia off his grandfather’s back 193 00:14:54,310 --> 00:14:59,140 sucked it with his mouth, and cut off the skin on his thigh 194 00:15:02,260 --> 00:15:06,980 to cover the wound. 195 00:15:08,110 --> 00:15:11,110 What’s the matter with you? 196 00:15:13,890 --> 00:15:20,130 Truly, he was the most devoted son. A divine gift from above! 197 00:15:22,310 --> 00:15:28,070 Soon-taek! You’re one of his descendants! 198 00:15:32,600 --> 00:15:33,960 Soon-geum! 199 00:15:33,960 --> 00:15:35,180 What’s up? 200 00:15:35,180 --> 00:15:39,650 Have you seen my older sister? 201 00:15:40,500 --> 00:15:43,140 - She’s still not back? - Where did she go? 202 00:15:45,030 --> 00:15:48,520 She left to go see Young-jae. 203 00:16:27,640 --> 00:16:31,900 Young-sun! Where are you? 204 00:16:31,900 --> 00:16:35,030 Young-sun~! 205 00:16:35,030 --> 00:16:39,410 Young-sun! 206 00:16:47,930 --> 00:16:52,040 Where am I? They told me this was the shortcut.. 207 00:16:56,780 --> 00:16:58,060 Ah, this way! 208 00:16:58,630 --> 00:17:00,980 - Young-sun! - Young-sun~ 209 00:17:01,340 --> 00:17:04,860 - Young-sun! - Young-sun~ 210 00:17:05,170 --> 00:17:08,010 - Young-sun, where are you? - Young-sun.. 211 00:17:47,040 --> 00:17:48,440 Young-sun! 212 00:17:50,470 --> 00:17:51,790 Young-sun!! 213 00:17:52,990 --> 00:17:55,320 - You’re here!! - We found you!! 214 00:17:56,560 --> 00:17:57,980 Young-ran! 215 00:17:58,880 --> 00:18:00,200 Young-sun~ 216 00:18:03,920 --> 00:18:05,460 Where have you been? 217 00:18:05,460 --> 00:18:07,830 - Were you looking for me? - Yes we did! 218 00:18:08,260 --> 00:18:10,910 Were they that rich? 219 00:18:10,910 --> 00:18:13,260 Do they really like our Young-jae? 220 00:18:13,260 --> 00:18:19,130 Yep.It’s a good thing I went. What they told us is all true. 221 00:18:19,130 --> 00:18:21,110 Nothing was false! 222 00:18:21,780 --> 00:18:26,370 Our baby.. He was eating and laughing well. 223 00:18:26,370 --> 00:18:28,510 Ah, what a relief! 224 00:18:28,510 --> 00:18:30,230 I’m going to go see him, too! 225 00:18:30,230 --> 00:18:32,830 No.. Let’s not go anymore. 226 00:18:32,830 --> 00:18:37,590 If we keep going, the people there will start hating him. 227 00:18:38,440 --> 00:18:44,390 Yeah. If we miss him a lot, we can always sneak around. 228 00:18:44,620 --> 00:18:46,610 Let’s not do that either. 229 00:18:46,610 --> 00:18:51,400 Let’s just miss him in our hearts. For his benefit. 230 00:18:51,400 --> 00:18:53,690 But, I miss him.. 231 00:18:54,590 --> 00:18:58,970 Mom and Dad are taking care of him from above. 232 00:19:07,020 --> 00:19:08,720 You want to go to school? 233 00:19:08,720 --> 00:19:14,250 Yeah. Let me transfer. I want to go starting 2nd semester. 234 00:19:15,180 --> 00:19:20,300 Do I look like someone who can send not one, or two, 235 00:19:20,300 --> 00:19:22,100 but three kids to school? 236 00:19:22,100 --> 00:19:26,250 We have that one straw bag of rice. Sell that and use the money. 237 00:19:26,250 --> 00:19:29,470 Then what are we going to eat? 238 00:19:30,220 --> 00:19:34,430 How will you buy your school supplies? Your shoes?Huh? 239 00:19:36,100 --> 00:19:39,310 Do you think that rice will get you a fortune? 240 00:19:39,310 --> 00:19:40,540 Hey, 241 00:19:45,300 --> 00:19:46,850 I’ll work. 242 00:19:48,840 --> 00:19:51,570 How are you going to work during school? 243 00:19:53,670 --> 00:19:57,080 Go next year! I’m not even sure about that yet. 244 00:19:59,630 --> 00:20:01,700 Never bit off more than you can chew.. 245 00:20:01,700 --> 00:20:04,850 You should be worried about whether we’ll get food on the table, not school! 246 00:20:08,020 --> 00:20:09,680 Go clean your room! 247 00:20:15,470 --> 00:20:20,110 Yeah..take this semester off and you can enroll again when things are easier for us. 248 00:20:24,940 --> 00:20:27,190 She’s good at studying right? 249 00:20:27,810 --> 00:20:31,460 I understand her desire to go to school. 250 00:20:31,460 --> 00:20:36,690 Only if my mother sent me to middle school, I wouldn’t be living like this! 251 00:20:37,550 --> 00:20:39,870 I always used to be first. 252 00:20:51,860 --> 00:20:55,500 Madam, breakfast is ready.. 253 00:20:59,100 --> 00:21:00,710 Then go ahead and sleep. 254 00:21:02,280 --> 00:21:03,730 Granny… 255 00:21:14,060 --> 00:21:18,170 Listen carefully, you two. Don’t go into your mothers room from now. 256 00:21:19,060 --> 00:21:20,400 Why? 257 00:21:21,220 --> 00:21:23,270 Listen to my orders. 258 00:21:23,270 --> 00:21:26,930 So that at this chance, you can bring in Jong-bok’s mom? 259 00:21:28,110 --> 00:21:30,960 How dare you say that in front of your father! 260 00:21:31,740 --> 00:21:33,400 If I say don’t go, then don’t go. 261 00:21:36,960 --> 00:21:41,540 Your mother… is sick. I’m saying that just in case… 262 00:21:41,540 --> 00:21:42,880 She got worse? 263 00:21:44,230 --> 00:21:48,160 I’m saying that because you guys might get infected. 264 00:21:48,160 --> 00:21:50,850 So if I go close to mom, I get sick, too? 265 00:21:50,850 --> 00:21:52,110 That’s possible! 266 00:21:52,970 --> 00:21:58,230 Ah, OK. I don’t want to get sick, or throw up blood. 267 00:21:58,230 --> 00:21:59,640 You, too, right, In-ho? 268 00:22:09,040 --> 00:22:12,280 Anyway, don’t get too close to your mother. 269 00:22:12,280 --> 00:22:14,570 I’m saying this all for your good. 270 00:22:15,220 --> 00:22:19,350 Then let’s send her to a sanatorium! Whynot? 271 00:22:19,350 --> 00:22:22,290 Let’s hurry! If my friends know, it’ll be embarrassing! 272 00:22:28,590 --> 00:22:31,470 Ah, did you finish your meal? 273 00:22:36,630 --> 00:22:39,640 Take good care of yourself. I’ll be back. 274 00:22:41,590 --> 00:22:45,110 Dad, give me a ride. I need to go study! 275 00:22:45,110 --> 00:22:48,690 OK. In-ho let’s go. You have supplemental class today, right? 276 00:22:49,140 --> 00:22:50,760 I have it later… 277 00:22:51,870 --> 00:22:56,180 Let’s go. Going together is efficient. 278 00:24:08,050 --> 00:24:13,320 Hey, why is that madam always staying in her room? 279 00:24:13,910 --> 00:24:15,780 Is she sick? 280 00:24:15,780 --> 00:24:19,720 I don't know; Ask Mr. Gong! 281 00:24:19,720 --> 00:24:22,170 Mom! Is there anything else? 282 00:24:30,330 --> 00:24:32,560 Don't be any more stubborn. 283 00:24:33,610 --> 00:24:35,230 I already called them, 284 00:24:35,970 --> 00:24:37,670 so all you have to do is go home. 285 00:24:38,890 --> 00:24:41,420 You don't want me to die in this house, 286 00:24:42,870 --> 00:24:44,140 is that what you're saying? 287 00:24:45,640 --> 00:24:47,150 No way!! 288 00:24:49,740 --> 00:24:53,510 Don't be so upset about In-ho and Ji-sook. 289 00:24:54,510 --> 00:24:56,360 They're still very little. 290 00:24:57,360 --> 00:24:59,830 I'm not blaming anyone. 291 00:25:00,930 --> 00:25:05,510 I would do the same. Who would want to get infected? 292 00:25:07,950 --> 00:25:10,690 I'm just thankful that they're not 293 00:25:11,350 --> 00:25:13,200 explicitly showing their disgust... 294 00:25:18,630 --> 00:25:21,470 You should get going, too 295 00:25:35,110 --> 00:25:36,680 Take care. 296 00:25:38,150 --> 00:25:40,440 People have loose tongues. 297 00:25:41,750 --> 00:25:43,230 They'll be suspicious. 298 00:25:46,100 --> 00:25:47,720 Have you done anything suspicious? 299 00:25:50,210 --> 00:25:52,190 I've looked after you my whole life. 300 00:25:53,540 --> 00:25:57,280 Until the last day, if it is to come, 301 00:25:57,910 --> 00:26:00,070 I will look after you. 302 00:26:01,820 --> 00:26:03,600 Don't say anything else. 303 00:26:07,380 --> 00:26:09,940 I need to end this life quickly, 304 00:26:11,990 --> 00:26:13,940 even if it's a day earlier. 305 00:26:15,900 --> 00:26:17,540 Doing that 306 00:26:25,900 --> 00:26:31,100 Will be better for you. 307 00:26:31,100 --> 00:26:33,280 ... Do you not understand me? 308 00:26:33,280 --> 00:26:36,080 Go ahead do that!! Do it!! 309 00:27:50,700 --> 00:27:52,810 Lee-shil is a sicko! 310 00:27:52,810 --> 00:27:56,070 She's going to die, just watch. 311 00:27:58,120 --> 00:28:01,150 Really?That easily? 312 00:28:01,150 --> 00:28:03,260 She's taking all kinds of medicines. 313 00:28:03,260 --> 00:28:07,360 Do you think that saves people? Medicine can never save people! 314 00:28:07,360 --> 00:28:11,700 My mom said, that love saves people. 315 00:28:13,470 --> 00:28:15,360 - Love? - Yep. 316 00:28:15,360 --> 00:28:18,440 But is there anyone who gives love to Ms. Lee-shil? 317 00:28:19,040 --> 00:28:21,720 I heard Mr. Chang-rae buys her medicine. 318 00:28:22,410 --> 00:28:23,980 She's still sad after that? 319 00:28:23,980 --> 00:28:27,680 Sh! Mr.Chang-rae shouldn't give any love. 320 00:28:27,680 --> 00:28:28,670 Why? 321 00:28:30,350 --> 00:28:35,840 Look, a butterfly. My momma must have sent me news~! 322 00:28:38,090 --> 00:28:40,250 Momma.my momma! 323 00:28:40,250 --> 00:28:43,960 Her name is Han Kyoung-ae She attended Jin-myung Girls' School in Piyang. 324 00:28:44,890 --> 00:28:46,980 My father is dead! 325 00:28:48,250 --> 00:28:52,030 Yoon Min-gu is gone! Let's go Yoon Min-gu! 326 00:28:57,360 --> 00:28:59,420 Excuse me... 327 00:29:05,070 --> 00:29:06,200 Excuse me... 328 00:29:10,000 --> 00:29:12,460 I got the TB shot. 329 00:29:14,560 --> 00:29:15,600 What? 330 00:29:15,600 --> 00:29:19,120 That's why I'm not getting infected. 331 00:29:19,120 --> 00:29:22,660 That's what my father told me as he was giving me the shot. 332 00:29:23,260 --> 00:29:24,790 ...So what? 333 00:29:24,790 --> 00:29:28,450 You said you were looking for someone who can run errands for Madam. 334 00:29:29,360 --> 00:29:30,890 I can do it. 335 00:29:33,220 --> 00:29:34,280 You...? 336 00:29:37,060 --> 00:29:39,950 Aren't you afraid? 337 00:29:39,950 --> 00:29:46,540 Actually, It's not that easy to get infected. People don't seem to know about that. 338 00:29:46,540 --> 00:29:49,170 I read it in a book once. 339 00:29:49,170 --> 00:29:51,550 The disease does travel through air, 340 00:29:51,550 --> 00:29:56,850 but, as long as one stays away from mucus, a normal person should be fine. 341 00:29:57,630 --> 00:30:02,470 I'm healthy, and even got the shot! 342 00:30:12,720 --> 00:30:16,480 That should do it. Make sure to give medicine to her on time 343 00:30:16,480 --> 00:30:19,890 If you can be a talking companion to Madam, I’ll give you whatever you want. 344 00:30:20,690 --> 00:30:24,350 Really? Send my siblings to school! 345 00:30:24,350 --> 00:30:29,120 OK! I’ll send them! I’ll pay for their tuition. 346 00:30:29,120 --> 00:30:32,610 And if Madam gets better, even just a little bit, 347 00:30:32,610 --> 00:30:35,620 I’ll be sure to have you never separated from your siblings forever! 348 00:30:35,620 --> 00:30:40,690 I’ll let you see your baby brother anytime and do whatever else you want! 349 00:30:44,720 --> 00:30:46,960 - Granny! - You startled me! 350 00:30:48,210 --> 00:30:50,580 Wow that drink looks delicious. 351 00:30:50,580 --> 00:30:54,060 You found your energy again, as though you never lost it! 352 00:30:56,030 --> 00:30:59,250 There’s no way I’m giving it to you, so stop wishing. 353 00:30:59,250 --> 00:31:03,830 You’re going to give it to Madam, right? Then I’ll deliver it to her! 354 00:31:03,830 --> 00:31:04,820 You? 355 00:31:04,820 --> 00:31:09,890 Yes! From now on, give me all of your errands. 356 00:31:09,890 --> 00:31:11,470 ..You’re running errands? 357 00:31:11,470 --> 00:31:14,520 Mr. Chang-rae said that it was OK. 358 00:31:14,520 --> 00:31:17,560 I’ll clean Madams room, too! 359 00:31:17,560 --> 00:31:23,200 It’s fine. I’m old, so it’s better that I get infected. 360 00:31:23,200 --> 00:31:25,830 No! I’ll do everything from now on! 361 00:31:29,810 --> 00:31:31,090 Geez.. 362 00:32:07,370 --> 00:32:08,500 What are you doing? 363 00:32:09,890 --> 00:32:14,030 I almost spilled. Here’s some sweet rice drink. 364 00:32:14,030 --> 00:32:17,060 It has a very sweet aroma. 365 00:32:17,060 --> 00:32:18,810 Why are you in here?! 366 00:32:18,810 --> 00:32:22,190 I’m going to be your caretaker from now on. 367 00:32:22,190 --> 00:32:24,960 Mr. Chang-rae told me so. 368 00:32:27,390 --> 00:32:29,020 Here, eat. 369 00:32:30,790 --> 00:32:33,360 Just put it down and leave! 370 00:32:33,360 --> 00:32:37,270 No.If I leave, then my siblings… 371 00:32:38,950 --> 00:32:40,800 Here, open wide! 372 00:32:40,800 --> 00:32:45,200 What’s the matter with you? I told you to leave! 373 00:32:45,200 --> 00:32:46,740 Eat!! 374 00:32:49,050 --> 00:32:51,140 You’re so arrogant! 375 00:32:51,140 --> 00:32:52,700 Oh darn… 376 00:32:52,700 --> 00:32:55,690 Granny! Granny! 377 00:32:56,780 --> 00:33:01,460 She’s not coming from now. I’ll be doing everything. 378 00:33:02,370 --> 00:33:03,080 Really..? 379 00:33:03,080 --> 00:33:07,910 Yes. From now on, I’ll be your servant. 380 00:33:07,910 --> 00:33:10,680 Breakfast, lunch and dinner! 381 00:33:13,600 --> 00:33:16,730 Granny! What are you doing? Get this kid out of here! 382 00:33:16,730 --> 00:33:21,960 I shouldn’t have told her to do it. I knew this would happen. 383 00:33:21,960 --> 00:33:24,310 Don’t go. 384 00:33:24,830 --> 00:33:25,940 What? 385 00:33:26,390 --> 00:33:27,290 Let her be.. 386 00:33:27,290 --> 00:33:29,360 - You’re responsible. - Yep.. 387 00:33:31,360 --> 00:33:34,480 She might be more comfortable with her than us. 388 00:33:34,480 --> 00:33:36,080 Get out! 389 00:33:36,830 --> 00:33:38,880 I’ll leave if you eat!! 390 00:33:44,430 --> 00:33:49,400 Again? How dare you come again! 391 00:33:49,400 --> 00:33:52,280 You must eat! 392 00:33:52,280 --> 00:33:54,230 Why don’t you listen to what I say? 393 00:33:54,230 --> 00:33:57,880 It’s my job to make you eat! 394 00:34:03,230 --> 00:34:05,570 Are you going to let this go on? 395 00:34:05,570 --> 00:34:06,850 Let’s see… 396 00:34:07,360 --> 00:34:09,360 I’m worried.. 397 00:34:10,310 --> 00:34:15,080 Don’t you dare think about getting involved. Then all the effort will be no good. 398 00:34:18,640 --> 00:34:20,160 Leave, I said! 399 00:34:23,860 --> 00:34:27,470 If you don’t want to see worse, Leave. 400 00:34:35,270 --> 00:34:36,880 Have some. 401 00:34:39,040 --> 00:34:42,620 Or should I feed you again? 402 00:34:46,760 --> 00:34:47,990 Go ahead. 403 00:34:56,090 --> 00:35:01,260 That’s not so nice of you. You shouldn’t throw expensive things like that. 404 00:35:03,360 --> 00:35:07,320 You’re even scolding me! 405 00:35:12,840 --> 00:35:14,050 Eat! 406 00:35:14,560 --> 00:35:17,600 Leave it there. 407 00:35:17,600 --> 00:35:18,520 Eat it. 408 00:35:18,520 --> 00:35:19,720 I told you to leave. 409 00:35:19,720 --> 00:35:22,430 You have to eat. 410 00:35:22,760 --> 00:35:26,320 I told you to stop. Leave. 411 00:35:28,740 --> 00:35:33,850 Them up there, I wish they can stop. 412 00:35:33,850 --> 00:35:36,260 Poor Mommy. 413 00:35:36,260 --> 00:35:39,410 Tell that grimy girl to stop bothering Mom. 414 00:35:42,010 --> 00:35:45,380 Mr. Gong, should you go and stop that? 415 00:35:45,380 --> 00:35:47,480 You know her temper. 416 00:35:47,480 --> 00:35:51,260 What if her blood pressure rises and her disease gets worse? 417 00:35:53,090 --> 00:35:54,420 Why are you laughing? 418 00:35:55,350 --> 00:35:57,720 Because I haven’t seen mom mad in a long time. 419 00:35:57,720 --> 00:35:58,830 What? 420 00:35:59,240 --> 00:36:01,260 Mom’s so cool. 421 00:36:02,100 --> 00:36:03,200 Huh?? 422 00:36:05,550 --> 00:36:07,290 Don’t you have to go to work? 423 00:36:11,340 --> 00:36:14,840 I don’t know why Young-sun’s doing that. 424 00:36:15,990 --> 00:36:17,810 Why… 425 00:36:18,470 --> 00:36:21,520 What if she gets beaten? 426 00:36:21,520 --> 00:36:24,400 - Just let her be. - Why? 427 00:36:24,400 --> 00:36:28,620 So that we can go to school and bring Young-jae back to us.. 428 00:36:28,620 --> 00:36:29,560 Really? 429 00:36:29,560 --> 00:36:32,010 Is that why Young-sun’s doing that? 430 00:36:32,010 --> 00:36:35,630 Yep! She told me! 431 00:36:35,630 --> 00:36:37,810 So just eat your food. 432 00:36:37,810 --> 00:36:40,910 Young-sun is trying that hard, so we should get energized too. 433 00:36:41,970 --> 00:36:43,850 There’s meat! 434 00:36:44,870 --> 00:36:46,390 Eat your onions, too! 435 00:36:49,750 --> 00:36:51,680 Are you realy not going to eat? 436 00:36:51,680 --> 00:36:53,770 How many times do I have to tell you? 437 00:36:55,380 --> 00:36:59,040 Chang-rae, tell this girl to leave! 438 00:37:02,840 --> 00:37:07,590 Hey, don’t eat that! I touched it! If you eat it… 439 00:37:08,960 --> 00:37:13,500 No! If you leave anything, I’ll finish it! 440 00:37:13,500 --> 00:37:15,540 I’m immune to the disease. 441 00:37:21,200 --> 00:37:24,150 I would’ve died a long time ago. 442 00:37:24,150 --> 00:37:28,260 It’s said that people’s life strings are predestined. 443 00:37:30,030 --> 00:37:35,780 Who know my mom and dad would die like that? 444 00:37:37,050 --> 00:37:40,720 I heard that people’s lives are determined from above. 445 00:37:40,720 --> 00:37:43,900 That’s why life and death are providential! 446 00:37:44,490 --> 00:37:47,160 An old man back home once said that. 447 00:37:49,680 --> 00:37:54,350 So I won’t die. I mean, I can’t die. 448 00:37:54,830 --> 00:37:58,320 I have to raise my siblings and send them to school. 449 00:37:59,430 --> 00:38:03,460 Neither God nor Buddha is going to take me away. 450 00:38:05,700 --> 00:38:10,100 You’re so talkative for a little girl… 451 00:38:14,170 --> 00:38:15,590 How delicious. 452 00:38:16,940 --> 00:38:20,970 If you don’t finish your food from now on, I’m going to finish it. 453 00:38:20,970 --> 00:38:25,700 If you want to spread your disease onto me and kill me, then don’t eat! 454 00:38:32,690 --> 00:38:34,930 I’ll be back for dinner. 455 00:38:34,930 --> 00:38:39,120 There’s no need. I won’t open the door for you. 456 00:38:50,350 --> 00:38:53,540 She had about three or four spoonful. 457 00:38:54,040 --> 00:38:55,110 Good job. 458 00:39:00,480 --> 00:39:04,010 Madam.. Do what the child says.. 459 00:39:04,010 --> 00:39:07,250 She’s quite persistent. If you don’t eat, she won’t leave. 460 00:39:07,250 --> 00:39:12,220 What are you trying to do? Are you messing with me? 461 00:39:12,220 --> 00:39:16,670 Young-sun! If Madam’s plate isn’t empty when you bring it back.. 462 00:39:16,670 --> 00:39:18,440 our promise is void! 463 00:39:19,280 --> 00:39:21,180 Got it! 464 00:39:41,440 --> 00:39:42,850 Ouch that hurts. 465 00:39:43,650 --> 00:39:46,410 The spot where I got hit with a bowl still hurts. 466 00:39:47,220 --> 00:39:49,660 Snake soup is the best for tuberculosis! 467 00:39:50,470 --> 00:39:53,910 I’ve met someone who got cured after having snake soup! 468 00:39:55,510 --> 00:39:56,480 Snake? 469 00:39:57,730 --> 00:40:01,350 In-ho and Ji-sook are like baby mamushi. 470 00:40:01,600 --> 00:40:04,600 They don’t dare go near their mother. 471 00:40:06,130 --> 00:40:08,930 Ah, mamushi is good, too. 472 00:40:11,150 --> 00:40:12,620 Have you caught a snake before? 473 00:40:12,620 --> 00:40:16,390 Really? Is snake really good? 474 00:41:32,530 --> 00:41:36,320 There aren’t any snakes.. I’m so tired. 475 00:41:39,530 --> 00:41:41,680 - It’s here. - What? 476 00:41:43,310 --> 00:41:47,050 It’s here. I smell its poop. 477 00:41:47,820 --> 00:41:49,290 Where, where? 478 00:41:49,790 --> 00:41:51,890 Where? 479 00:41:52,940 --> 00:41:53,970 Here! 480 00:42:09,320 --> 00:42:12,470 Wait a sec! Have you caught a snake before? 481 00:42:12,470 --> 00:42:13,570 No.. 482 00:42:14,520 --> 00:42:15,760 What are we going to do? 483 00:42:16,760 --> 00:42:19,100 You go! Just jump on it! 484 00:43:02,020 --> 00:43:03,980 What’s the matter? Why are you running around? 485 00:43:03,980 --> 00:43:05,750 Young-sun caught a snake! 486 00:43:09,730 --> 00:43:13,600 She caught a snake! Young-sun caught a snake! 487 00:43:22,100 --> 00:43:24,010 What did you bring? 488 00:43:28,270 --> 00:43:32,100 My goodness! Isn’t that a snake? 489 00:43:32,100 --> 00:43:34,700 Mr. Gong! Mr. Gong! 490 00:43:34,700 --> 00:43:36,690 Come here, hurry! 491 00:43:38,980 --> 00:43:41,940 Hurry, come down here! 492 00:43:47,880 --> 00:43:49,960 Good heavens. 493 00:43:49,960 --> 00:43:53,410 Do something with this! It’s so disgusting! 494 00:43:53,410 --> 00:43:54,570 What is this? 495 00:43:59,000 --> 00:44:00,770 Did you seriously catch a snake? 496 00:44:00,770 --> 00:44:02,750 Give it to me. 497 00:44:02,870 --> 00:44:06,850 Snake is good for curing tuberculosis! 498 00:44:07,460 --> 00:44:09,110 Snakey~! Haha. 499 00:44:09,110 --> 00:44:11,770 Young-sun caught it to give it to Lee-shil! 500 00:44:13,790 --> 00:44:16,390 This is a red-banded snake. 501 00:44:18,080 --> 00:44:25,250 Granny, roast this for a long time and give it to Madam.. 502 00:44:25,250 --> 00:44:30,210 If Madam eats it… 503 00:44:31,600 --> 00:44:34,070 - Young-sun, what’s wrong? - Young-sun! 504 00:44:34,070 --> 00:44:37,280 - Young-sun. - Young-sun! 505 00:44:37,280 --> 00:44:39,760 Young-sun~ What’s wrong with her? 506 00:44:39,760 --> 00:44:42,860 - Hey, open your eyes. - Young-sun! 507 00:44:42,860 --> 00:44:44,590 What happened to her? 508 00:44:45,620 --> 00:44:48,660 Young-sun caught the snake to make Lee-shil better. 509 00:44:48,660 --> 00:44:51,730 She got bit here and there but caught it… 510 00:44:55,580 --> 00:44:58,160 - Young-sun! - Young-sun! 511 00:44:59,100 --> 00:45:00,390 What’s wrong.. 512 00:45:04,200 --> 00:45:06,560 Wake up, kiddo! 513 00:45:06,560 --> 00:45:09,840 - Young-sun! - Hey, hey! 514 00:45:09,840 --> 00:45:12,940 - Young-sun, Young-sun! - Young-sun! 515 00:45:12,940 --> 00:45:14,420 Baby??! 516 00:45:18,230 --> 00:45:19,620 What happened to her? 517 00:45:22,540 --> 00:45:24,330 Do you have a knife and a lighter? 518 00:45:26,890 --> 00:45:28,130 Hold onto this. 519 00:45:30,280 --> 00:45:33,420 Don’t die, Young-sun… 520 00:45:33,690 --> 00:45:36,900 Shouldn’t we take her to the hospital? 521 00:45:37,230 --> 00:45:39,660 Stay inside. Someone take Madam inside. 522 00:45:42,270 --> 00:45:44,230 You guys go inside, too. Go. 523 00:45:45,530 --> 00:45:48,820 Geez! What’s this? 524 00:46:05,310 --> 00:46:07,840 - You’re here! - How have you been? 525 00:46:07,840 --> 00:46:12,020 I’m here to see Soon-taek’s dad. Oh, and here.. 526 00:46:12,020 --> 00:46:13,920 You didn’t have to…. 527 00:46:19,540 --> 00:46:22,480 In-ho’s dad is here! 528 00:46:23,340 --> 00:46:24,780 Hello. 529 00:46:25,980 --> 00:46:27,640 What brings you here? 530 00:46:27,640 --> 00:46:29,370 He got us fish. 531 00:46:30,610 --> 00:46:33,430 Feed it to our genius, Soon-taek! 532 00:46:37,280 --> 00:46:42,280 - What for? - You sure read a lot of books. 533 00:46:42,280 --> 00:46:46,280 Taking care of these books is a lot of work, right? 534 00:46:46,280 --> 00:46:49,640 It’s not work! 535 00:46:49,640 --> 00:46:52,590 Work refers to labor, 536 00:46:52,590 --> 00:46:57,330 but tending to these treasures is more of an honor. 537 00:46:59,190 --> 00:47:03,450 Indeed, even President Roosevelt 538 00:47:03,450 --> 00:47:07,490 said in his autobiography, that a book is the strongest weapon! 539 00:47:07,490 --> 00:47:12,200 I like autobiographies and heroic tales! 540 00:47:12,200 --> 00:47:17,270 Such as, King Alexander, or Plutarch! 541 00:47:17,270 --> 00:47:22,200 Rather than western works, easterntales are much better! 542 00:47:22,200 --> 00:47:25,860 I was just being in awe after reading just a few lines! 543 00:47:27,010 --> 00:47:32,270 Regardless of a their behavior and his profit, a man 544 00:47:32,270 --> 00:47:37,300 shouldn’t ever stay close to low-class people! 545 00:47:37,300 --> 00:47:41,620 How brilliant is that saying? 546 00:47:41,940 --> 00:47:46,740 Here’s another one. 547 00:47:46,740 --> 00:47:51,400 Don’t let even your fingers touch useless passions even though they’re each to reach! 548 00:47:51,400 --> 00:47:55,950 If you let it happen, you’ll never be able to escape! 549 00:47:55,950 --> 00:47:58,180 Don’t give into lust! 550 00:47:58,180 --> 00:48:02,830 There’s no way of coming back from it! 551 00:48:03,340 --> 00:48:07,870 I heard that some people who illegally accumulate wealth, 552 00:48:07,870 --> 00:48:12,300 and do other misconducts as a hobby, 553 00:48:12,300 --> 00:48:16,870 try to be members of the provincial assembly, or even those of the national assembly, 554 00:48:16,870 --> 00:48:21,390 and look for Confucian philosophers to acquire support. 555 00:48:21,390 --> 00:48:24,760 Isn’t that just such a deplorable act?! 556 00:48:26,120 --> 00:48:29,940 Don’t just sit here. Go into the living room and have a drink.. 557 00:48:29,940 --> 00:48:33,800 No, no. I was just stopping by. I’m busy. I’ll visit again next time! 558 00:48:33,800 --> 00:48:36,730 He shouldn’t just leave.. 559 00:48:36,730 --> 00:48:38,440 Take care! 560 00:48:40,950 --> 00:48:43,930 How dare you look at your husband like that! 561 00:48:43,930 --> 00:48:45,950 Why did you do that?! 562 00:48:49,710 --> 00:48:55,200 I know exactly why you came looking for me, you fool! 563 00:48:55,200 --> 00:49:01,270 How does it feel to get shut up before you even opened your mouth? 564 00:49:03,420 --> 00:49:07,530 Call me Soon-taek’s father? You worthless son of a.. 565 00:49:13,070 --> 00:49:15,650 That serpent! 566 00:49:15,650 --> 00:49:18,850 He’s good for nothing, but is prideful for no reason! 567 00:49:38,240 --> 00:49:41,070 Good, spit it out like that. 568 00:49:45,420 --> 00:49:49,260 She’s lucky it wasn’t poisonous. She would’ve been gone already. 569 00:49:49,260 --> 00:49:50,730 She wouldn’t have been able to make it. 570 00:49:51,310 --> 00:49:54,850 We can never have peace in this house! 571 00:49:54,850 --> 00:49:57,060 - Mom, be quiet! - Why?! 572 00:49:57,060 --> 00:50:00,020 I wonder if we need to call the shamans.. 573 00:50:00,020 --> 00:50:04,780 I think the spirits of sickness are roaming our house.. 574 00:50:05,360 --> 00:50:08,100 This room and that room, bothering everyone! 575 00:50:08,100 --> 00:50:09,770 Mom, please! Be quiet… 576 00:50:15,390 --> 00:50:18,630 She’s coming back, it seems. She’ll be alright. 577 00:50:18,630 --> 00:50:21,630 Go inside. I think she’ll be OK. 578 00:50:39,370 --> 00:50:43,090 Blood~!! Madam threw up blood! 579 00:50:48,340 --> 00:50:50,540 What are you doing? Take her inside! 580 00:50:54,020 --> 00:50:55,980 What’s with all the noice? 581 00:50:57,150 --> 00:50:58,600 Darling! 582 00:51:01,620 --> 00:51:03,300 It’s nothing… 583 00:51:04,550 --> 00:51:05,720 I’m OK.. 584 00:51:11,680 --> 00:51:13,050 This is the problem. 585 00:51:13,050 --> 00:51:16,400 Young-sun recklessly caught a snake and brought it. 586 00:51:17,730 --> 00:51:21,260 A snake?! Why our house? 587 00:51:21,780 --> 00:51:24,040 But this thing right here, is medicine. 588 00:51:24,040 --> 00:51:27,750 Do you want to have a peek? Here... 589 00:51:28,520 --> 00:51:31,040 Get it away from me! 590 00:52:07,510 --> 00:52:08,620 Ji-sook. 591 00:52:13,410 --> 00:52:19,650 I wish she weren’t here. I wish she would die already! 592 00:52:20,590 --> 00:52:25,550 I’m embarrassed of her! 593 00:52:38,460 --> 00:52:42,000 She won’t die, right? 594 00:52:42,450 --> 00:52:43,990 She won’t! 595 00:52:44,420 --> 00:52:48,970 This thing smells! Smell it! 596 00:52:49,530 --> 00:52:53,750 Why did you have to bring it insdie? You could’ve boiled it outside. 597 00:52:54,240 --> 00:52:59,217 It probably ate all kinds of frogs and toads in the forest, 598 00:52:59,320 --> 00:53:00,950 so it’ll be very effective! 599 00:53:02,830 --> 00:53:04,630 How’s Young-sun? 600 00:53:04,630 --> 00:53:07,930 I took care of her. She’s sleeping in her room. 601 00:53:09,430 --> 00:53:12,800 Is it really true that she caught it with her bare hands? 602 00:53:12,800 --> 00:53:17,030 She not only got the snake, but got the rest of us worried to death. 603 00:53:17,030 --> 00:53:21,120 She’s not even in the position to try to save others! 604 00:53:21,120 --> 00:53:23,910 Why is she doing what even her kids aren’t?! 605 00:53:26,230 --> 00:53:27,230 You told her to do it, huh?! 606 00:53:27,230 --> 00:53:29,380 Me? 607 00:53:29,380 --> 00:53:32,200 I hate even boiling this thing. 608 00:53:32,680 --> 00:53:34,240 Then, was it you? 609 00:53:34,340 --> 00:53:35,700 It wasn’t me~! 610 00:53:35,700 --> 00:53:38,470 She did it on her own! 611 00:53:38,990 --> 00:53:44,190 Who would tell a kid to go catch a snake? 612 00:53:44,190 --> 00:53:47,320 Would Chang-rae or even Madam have done it? 613 00:53:47,320 --> 00:53:49,850 Someone must’ve done something! 614 00:53:50,590 --> 00:53:53,610 I’m going to go and tell Lee-shil myself. 615 00:53:53,610 --> 00:53:55,310 Stop it! 616 00:53:55,820 --> 00:53:59,380 You think no differently from a kid! 617 00:53:59,380 --> 00:54:00,240 What? 618 00:54:00,240 --> 00:54:05,620 Don’t you know why Young-sun is trying so hard to take care of Madam? 619 00:54:05,620 --> 00:54:09,430 It’s to make you look good! 620 00:54:11,330 --> 00:54:13,160 Don’t you think the kids can hear? 621 00:54:13,160 --> 00:54:18,060 That’s all they hear when they go out in the neighborhood. 622 00:54:18,060 --> 00:54:22,840 They hear all these rumors about you, badmouthing you. 623 00:54:22,840 --> 00:54:24,140 Mom! Stop… 624 00:54:24,140 --> 00:54:28,180 Be quiet. I’m going to finish. I have to tell her, so she knows! 625 00:54:28,180 --> 00:54:31,210 OK, say everything you want to say! I won’t stop you. 626 00:54:32,570 --> 00:54:36,920 Since her aunt gets so much crap. 627 00:54:36,920 --> 00:54:40,570 Young-sun, trying to save Madam, 628 00:54:40,570 --> 00:54:43,510 is also trying to make you look better. 629 00:54:43,960 --> 00:54:48,800 Can you see now, you senseless fool? You’re worse than a kid! 630 00:54:49,510 --> 00:54:53,060 Yeah! You’re right! I’m worse than a kid! 631 00:54:53,840 --> 00:54:57,960 Stop it, both of you! You’re going to harm this medicine.. 632 00:54:58,630 --> 00:55:02,150 I think it’s done.. Let’s see~ 633 00:55:02,680 --> 00:55:06,440 Man, that’s thick. I think it’ll work! 634 00:55:07,170 --> 00:55:09,880 Tell her to live 10000 years! 635 00:55:11,530 --> 00:55:15,150 Tell her to live for a long, long time! 636 00:55:16,190 --> 00:55:20,590 She almost killedmy niece, so go ahead and live long! 637 00:55:33,460 --> 00:55:37,120 Don’t worry.. She’ll be OK when she wakes up. 638 00:55:38,830 --> 00:55:42,420 Anyway, does rain leak in this room? 639 00:55:43,110 --> 00:55:47,370 Yes.. Last time, Our sheets and books got all wet. 640 00:55:48,580 --> 00:55:50,790 - Really… - Young-sun, are you OK? 641 00:55:52,400 --> 00:55:54,640 She woke up and went back to sleep. 642 00:55:55,320 --> 00:55:58,210 The snake wasn’t poisonous. 643 00:55:58,790 --> 00:56:02,200 When she wakes up, tell her to finish this. 644 00:56:02,760 --> 00:56:04,990 What are you giving her? 645 00:56:05,400 --> 00:56:07,750 It’s something more rare than ginseng! 646 00:56:08,580 --> 00:56:10,280 Madam told me to give it to her! 647 00:56:11,860 --> 00:56:15,280 She really gives you the disease and then offers the remedy! 648 00:56:16,090 --> 00:56:17,850 You shouldn’t do such a thing! 649 00:56:17,850 --> 00:56:21,500 Why did you tell her to catch such a monster? 650 00:56:21,500 --> 00:56:25,170 I didn’t tell her to do it! Ask her after she wakes up! 651 00:56:33,470 --> 00:56:37,470 Why do you always make me worried! 652 00:56:39,110 --> 00:56:40,430 Where’s the wound? 653 00:56:41,300 --> 00:56:42,460 Here! 654 00:56:53,590 --> 00:56:56,750 Strategy and policy to develop Imhae.. 655 00:56:57,320 --> 00:57:02,510 Eradication of smuggling. Construction of a wharf... Domestic sharing.. 656 00:57:02,970 --> 00:57:06,270 Hey, did you know that my niece almost died today? 657 00:57:06,270 --> 00:57:12,230 I saw! She’s got quite the guts! And the faithfulness, too! 658 00:57:13,550 --> 00:57:15,070 In-ho’s mom gave her some meds, right? 659 00:57:15,070 --> 00:57:18,170 … You’re being so cruel, just because she isn’t your kid. 660 00:57:18,170 --> 00:57:20,970 Is it OK to just treat her like that just because she doesn’t have parents? 661 00:57:20,970 --> 00:57:23,200 Well, they needed a caretaker. 662 00:57:23,200 --> 00:57:25,660 You could’ve hired someone! 663 00:57:25,660 --> 00:57:28,870 That’s too risky. Too much of privacy is on the line. 664 00:57:30,430 --> 00:57:34,980 If you don’t want her doing it, then you can do it! Quit work! 665 00:57:35,820 --> 00:57:38,600 What’s wrong with you? 666 00:57:43,270 --> 00:57:46,580 The guy who barely graduated middle school, 667 00:57:47,420 --> 00:57:50,690 but who got married to the boss’s wife is me! 668 00:57:51,670 --> 00:57:56,730 There is also Soon-taek’s father, Park Jae-oh, 669 00:57:56,730 --> 00:58:00,240 among the high-class men of Imhae. 670 00:58:04,150 --> 00:58:07,380 As if talking behind my back weren’t enough, 671 00:58:09,070 --> 00:58:11,660 he scorns me face to face! 672 00:58:16,050 --> 00:58:17,350 Hey, Eun-soon. 673 00:58:20,620 --> 00:58:25,350 My nomination and election chances all depend on you!. 674 00:58:26,690 --> 00:58:31,190 My one and only weakness is you and your son! 675 00:58:32,490 --> 00:58:35,200 You and Jong-bok! 676 00:58:36,810 --> 00:58:42,050 If you stay low, I’m a man of high class and success, 677 00:58:43,260 --> 00:58:45,410 but if you make noise, 678 00:58:45,410 --> 00:58:50,560 I become a fool who can’t evencontrol his household! 679 00:58:50,560 --> 00:58:53,460 So you’re dumping everything on me? 680 00:58:53,460 --> 00:58:57,080 To get nominated, I need to get advice from Confucian scholars. 681 00:58:58,970 --> 00:59:01,570 So I went around looking for people, 682 00:59:04,440 --> 00:59:05,720 but got humiliated! 683 00:59:09,840 --> 00:59:16,390 Watch.. I’m going to stand! 684 00:59:17,120 --> 00:59:20,400 I’m going to be a member of the national assembly! 685 00:59:20,400 --> 00:59:25,690 Then I’ll make those fools who ignored me be like dogs at my feet and beg to me. 686 00:59:28,750 --> 00:59:33,500 If you want your son to be called An assemblyman’s son, stay quiet. 687 00:59:33,500 --> 00:59:36,570 If not, make all the noise you want! 688 00:59:39,320 --> 00:59:41,790 Choose your side! 689 00:59:45,420 --> 00:59:51,380 What about your conscience… How can you send a child to a sick patient.. 690 00:59:51,380 --> 00:59:53,070 Conscience? 691 00:59:55,120 --> 00:59:58,390 In order to win, you mustn’t look for such a thing. 692 01:00:15,890 --> 01:00:17,960 Just let her be. 693 01:00:18,490 --> 01:00:21,440 What if she gets The disease? 694 01:00:22,080 --> 01:00:25,090 That’s her fate and life! 695 01:00:42,350 --> 01:00:44,140 JTBC’s weekend soap opera “The Eldest” 696 01:00:44,840 --> 01:00:48,780 If it were something small, it would be better by now. 697 01:00:48,780 --> 01:00:53,420 An empty dream only hurts you more. 698 01:00:53,420 --> 01:00:57,150 No, I’m going to keep this hope until the end. 699 01:00:57,150 --> 01:01:00,240 Wow you studied hard. 700 01:01:00,240 --> 01:01:03,390 Young-sun got straight As. She got no Bs. 701 01:01:03,390 --> 01:01:06,040 I wish you were a boy… 702 01:01:06,040 --> 01:01:08,160 You want to go to school? 703 01:01:08,160 --> 01:01:11,320 Do you think I’ll let you attend my school like that? 704 01:01:11,320 --> 01:01:15,340 I won’t go to school this time. 705 01:01:15,340 --> 01:01:18,820 There are so many imported medicines that work. 706 01:01:18,820 --> 01:01:23,050 If she got better from that, the meds would’ve healed her instantly. 707 01:01:23,050 --> 01:01:27,820 I don’t want to be shameless. I’m not going to be that kind of a person. 54279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.