Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,759 --> 00:00:10,344
-Hey!
-? When the sun goes down ?
2
00:00:10,427 --> 00:00:11,803
? And the moon comes out ?
3
00:00:11,887 --> 00:00:14,515
? That's the right time
To go write it all down ?
4
00:00:14,598 --> 00:00:16,767
? High above it ?
5
00:00:16,850 --> 00:00:18,727
? With Eva the owlet ?
6
00:00:19,561 --> 00:00:21,688
? We're singing now
Hoo hoo hoo ?
7
00:00:21,772 --> 00:00:24,441
? All your friends
Singing hoo hoo hoo ?
8
00:00:24,525 --> 00:00:27,361
? Where the sky begins
Hoo hoo hoo ?
9
00:00:27,861 --> 00:00:29,821
? With Eva the owlet ?
10
00:00:30,531 --> 00:00:31,823
? We're singing now ?
11
00:00:36,912 --> 00:00:38,705
[Eva] "Welcome to Treetopington."
12
00:00:46,296 --> 00:00:49,967
"Franny Fuzztail: Squirrel Detective."
13
00:00:50,467 --> 00:00:53,011
[squeals]
I can't wait to see what happens.
14
00:00:53,512 --> 00:00:55,639
[neighbor sighs]
Home sweet home. [chuckles]
15
00:00:56,223 --> 00:00:57,474
Huh? Who was that?
16
00:00:59,184 --> 00:01:04,355
I think it's time to celebrate our new den
with some jam and sunflower crackers.
17
00:01:04,857 --> 00:01:07,442
Flapping feathers, a new neighbor.
18
00:01:07,526 --> 00:01:11,071
-Milo, did you find that box of snacks?
-[Milo] Right here.
19
00:01:11,655 --> 00:01:16,243
[gasps] Another new neighbor.
And a kid too. [chuckles]
20
00:01:16,326 --> 00:01:18,829
-Think you could find the blueberry jam?
-[Eva chuckles]
21
00:01:18,912 --> 00:01:19,913
I'm on it.
22
00:01:20,873 --> 00:01:22,249
-Hi there, I'm Eva.
-[gasps]
23
00:01:22,833 --> 00:01:25,127
Welcome to Treetopington.
24
00:01:25,210 --> 00:01:30,048
Oh, thanks, Eva. I'm Milo.
My mom and I just moved here.
25
00:01:30,132 --> 00:01:34,261
You're gonna love it.
Treetopington is flaptastic.
26
00:01:34,344 --> 00:01:38,182
Really? I'm kind of nervous
about moving to a new place.
27
00:01:38,265 --> 00:01:40,726
[neighbor] Milo! Any luck with that jam?
28
00:01:41,393 --> 00:01:42,644
[Milo] Found it.
29
00:01:42,728 --> 00:01:47,107
I gotta go. But it was so nice of you
to welcome me to the neighborhood.
30
00:01:47,191 --> 00:01:48,025
Of course.
31
00:01:48,108 --> 00:01:49,776
-Bye, Eva.
-Bye, Milo.
32
00:01:52,362 --> 00:01:55,782
Diary, guess what. I have a new neighbor!
33
00:01:56,283 --> 00:02:00,162
I wanna be the one to make him feel
super welcome in his new home.
34
00:02:00,245 --> 00:02:05,083
I really want him to like it here,
but where should I start?
35
00:02:05,167 --> 00:02:10,047
Hmm, if I moved somewhere,
I'd wanna meet lots of new friends.
36
00:02:10,130 --> 00:02:13,800
[gasps]
I'll introduce Milo to all my friends.
37
00:02:15,260 --> 00:02:17,471
Whoo-hoo!
38
00:02:18,555 --> 00:02:19,389
[squeals]
39
00:02:20,891 --> 00:02:24,728
Lucy, Lucy, Lucy! [pants] Big news.
40
00:02:24,811 --> 00:02:27,022
-[panting]
-Hi, Eva. What is it?
41
00:02:27,105 --> 00:02:31,276
Sorry. Got too excited. Flew too fast.
42
00:02:31,360 --> 00:02:34,655
[inhales deeply] We have a new neighbor,
and his name is Milo!
43
00:02:34,738 --> 00:02:40,452
[gasps] A new neighbor? What's he like?
Does he have any hobbies?
44
00:02:40,536 --> 00:02:43,372
What's his favorite pizza topping?
Pinecones? Acorns?
45
00:02:43,455 --> 00:02:46,667
Hmm, I don't know. I didn't ask him.
46
00:02:47,292 --> 00:02:50,879
But I wanna introduce him
to all our friends,
47
00:02:50,963 --> 00:02:55,425
then he'll feel super-duper welcome
and like Treetopington as much as we do.
48
00:02:55,509 --> 00:02:57,970
[hoots] I love that idea.
49
00:02:58,053 --> 00:03:00,597
Come on, let's go get the other owlets.
50
00:03:02,266 --> 00:03:05,727
We've got the whole welcome flock here.
Wing-credible.
51
00:03:05,811 --> 00:03:08,522
A new neighbor? This is so exciting.
52
00:03:08,605 --> 00:03:10,357
You think he likes owlball?
53
00:03:10,440 --> 00:03:13,694
I'm not sure. I didn't ask. Probably.
54
00:03:14,194 --> 00:03:17,990
Okay, everyone.
Ready to welcome Milo to Treetopington?
55
00:03:18,073 --> 00:03:19,825
-I can't wait.
-Sounds fun.
56
00:03:19,908 --> 00:03:20,909
-[laughs]
-So ready.
57
00:03:20,993 --> 00:03:22,953
Then let's go!
58
00:03:25,163 --> 00:03:28,041
-[owlets] Welcome to Treetopington!
-[Milo gasps]
59
00:03:28,125 --> 00:03:30,169
-Hi, I'm Lucy.
-Do you like owlball?
60
00:03:30,252 --> 00:03:31,753
-Nice to meet you.
-[owlets clamoring]
61
00:03:31,837 --> 00:03:34,464
Uh, I� gotta go.
62
00:03:35,841 --> 00:03:38,552
Huh. That didn't go very well.
63
00:03:38,635 --> 00:03:41,138
I didn't even get to tell him my name.
64
00:03:41,638 --> 00:03:43,515
I'm Kiera!
65
00:03:43,599 --> 00:03:45,309
Why did he close the door?
66
00:03:45,809 --> 00:03:47,978
He must not have liked
how we welcomed him.
67
00:03:48,478 --> 00:03:51,148
We'll just have to do something else
to make him like it here.
68
00:03:51,231 --> 00:03:53,442
-Like what?
-Hmm.
69
00:03:53,525 --> 00:03:57,279
-Maybe we should get him an owlball.
-[Lucy] Or make him a pinecone pizza�
70
00:03:57,362 --> 00:04:00,199
Diary,
I'm worried Milo doesn't like it here.
71
00:04:00,699 --> 00:04:01,825
I need a new idea.
72
00:04:02,326 --> 00:04:06,914
How else would I wanna be welcomed
if I were new in town?
73
00:04:06,997 --> 00:04:10,709
[gasps] I know!
With a big parade! [chuckles]
74
00:04:11,335 --> 00:04:13,587
Let's throw Milo a welcome parade.
75
00:04:14,087 --> 00:04:17,632
Ooh, I've never been
in a welcome parade before.
76
00:04:17,716 --> 00:04:19,259
That sounds like fun.
77
00:04:19,343 --> 00:04:22,012
I wonder if Milo likes parades.
78
00:04:22,095 --> 00:04:24,431
Who doesn't like parades?
79
00:04:24,515 --> 00:04:26,475
We should get some noisemakers.
80
00:04:26,558 --> 00:04:29,019
-[Carlos] Yeah, let's do it.
-[Kiera] Yay! Noisemakers!
81
00:04:29,102 --> 00:04:30,562
All right, welcome flock.
82
00:04:30,646 --> 00:04:35,108
Everybody, get some noisemakers,
then meet back here as fast as possible.
83
00:04:36,151 --> 00:04:37,653
[Sue, Kiera chuckle]
84
00:04:38,904 --> 00:04:40,322
These acorns might work.
85
00:04:40,405 --> 00:04:41,740
[acorns clicks]
86
00:04:41,823 --> 00:04:46,245
Nice. What about these pinecones?
87
00:04:46,328 --> 00:04:47,621
[rustling]
88
00:04:47,704 --> 00:04:50,832
Hmm. Needs to be louder.
89
00:04:50,916 --> 00:04:55,462
You're right. How about�
90
00:04:55,546 --> 00:04:59,132
La la la! La la la!
91
00:04:59,216 --> 00:05:00,175
[both laugh]
92
00:05:00,259 --> 00:05:02,970
Kiera, you are the noisemaker.
93
00:05:03,053 --> 00:05:05,055
[both laugh]
94
00:05:05,681 --> 00:05:08,183
Hmm. Nothing over here.
95
00:05:08,267 --> 00:05:12,688
Same here. Nothing but twigs,
twigs and more twigs.
96
00:05:13,814 --> 00:05:18,485
[gasps]
Those twigs will make great drumsticks.
97
00:05:18,569 --> 00:05:19,736
Oh, yeah!
98
00:05:21,572 --> 00:05:23,073
[both laughing]
99
00:05:25,868 --> 00:05:31,373
Hmm. Hmm. Hmm.
100
00:05:31,456 --> 00:05:35,502
Eva, look what I found.
A dried flower stem.
101
00:05:35,586 --> 00:05:37,421
[blows]
102
00:05:37,504 --> 00:05:40,674
[laughs] Now that's a noisemaker.
103
00:05:41,633 --> 00:05:43,218
Hmm. Aha.
104
00:05:44,720 --> 00:05:50,225
My megaphone will make me
the loudest welcomer of all! [echoing]
105
00:05:50,809 --> 00:05:52,019
Whoa. [chuckles]
106
00:05:52,102 --> 00:05:53,562
Come on, let's go.
107
00:05:54,521 --> 00:05:56,064
[owlets giggle]
108
00:05:56,148 --> 00:05:58,567
Okay. Sue, you stand here.
109
00:05:58,650 --> 00:06:00,485
-And, Carlos, you stand here.
-[squeaks]
110
00:06:00,569 --> 00:06:03,322
And perfect.
111
00:06:04,615 --> 00:06:07,117
Let's get ready to make some noise.
112
00:06:09,828 --> 00:06:11,830
Um. Hi, Eva.
113
00:06:11,914 --> 00:06:16,251
-Welcome to your welcome parade!
-[owlets] Whoo-hoo!
114
00:06:16,335 --> 00:06:18,629
-[drumming]
-[noisemaker plays]
115
00:06:18,712 --> 00:06:24,551
La la la! La la la! La la la!
116
00:06:25,135 --> 00:06:27,971
[Eva] When I say welcome, you say Milo!
117
00:06:28,055 --> 00:06:30,098
-Welcome!
-[owlets] Milo!
118
00:06:30,182 --> 00:06:32,518
-Welcome!
-Milo!
119
00:06:32,601 --> 00:06:34,853
Uh� Uh�
120
00:06:35,354 --> 00:06:38,732
I can't hear you! Welcome!
121
00:06:40,359 --> 00:06:42,361
I said welcome!
122
00:06:43,987 --> 00:06:44,988
Welcome?
123
00:06:45,072 --> 00:06:47,574
Uh, Eva.
124
00:06:48,158 --> 00:06:50,410
[gasps] Why did he go inside?
125
00:06:50,494 --> 00:06:53,664
I'm not so sure he likes
his welcome parade.
126
00:06:54,164 --> 00:06:55,165
Oh.
127
00:07:00,420 --> 00:07:02,881
I just-- I just don't get it.
128
00:07:03,465 --> 00:07:08,345
Why didn't my idea work? If I was new,
I would love a welcome parade.
129
00:07:08,428 --> 00:07:10,347
I mean, wouldn't everyone?
130
00:07:10,430 --> 00:07:16,353
If I was new, I'd love it if everyone
baked me a welcome walnut pie,
131
00:07:16,937 --> 00:07:18,021
like this.
132
00:07:18,105 --> 00:07:20,607
A pie? Hmm.
133
00:07:21,149 --> 00:07:25,237
I'd love if they made me a welcome sign
out of beautiful flowers.
134
00:07:25,320 --> 00:07:26,572
Flowers?
135
00:07:27,948 --> 00:07:33,370
Diary, listening to my friends,
I realized Sue likes pie,
136
00:07:33,453 --> 00:07:38,458
Lucy likes flowers,
but I don't know what Milo likes.
137
00:07:40,002 --> 00:07:44,673
We should find out how Milo would like
to be welcomed. I'll go ask him.
138
00:07:45,174 --> 00:07:47,342
-[Sue] Great idea.
-[Carlos] Good thinking, Eva.
139
00:07:50,179 --> 00:07:53,015
-Hi, Milo.
-[gasps] Oh. Hi, Eva.
140
00:07:53,098 --> 00:07:56,852
Um, I'm sorry if we surprised you
with our parade earlier.
141
00:07:57,436 --> 00:08:01,440
We really want you to like it here,
but I don't think that helped.
142
00:08:01,523 --> 00:08:06,111
I didn't mean to be rude.
I just get jumpy when I hear loud noises.
143
00:08:06,195 --> 00:08:09,907
I like quiet noises, not noisy noises.
144
00:08:09,990 --> 00:08:15,162
Oh, I didn't know that.
So, what else do you like, Milo?
145
00:08:15,245 --> 00:08:20,042
Well, I really like reading.
I've got tons of books. See?
146
00:08:20,125 --> 00:08:21,543
-Is that a Franny Fuzz--
-[gasps]
147
00:08:21,627 --> 00:08:27,382
[clears throat] Sorry. Is that
"Franny Fuzztail: Squirrel Detective"?
148
00:08:27,466 --> 00:08:31,011
[chuckles] Yep, they're my favorite books.
149
00:08:31,094 --> 00:08:34,139
Mine too. It looks like this mystery�
150
00:08:34,222 --> 00:08:36,725
[together] �will be a tough nut to crack.
151
00:08:36,808 --> 00:08:38,393
[both chuckle]
152
00:08:39,061 --> 00:08:42,898
Wow. I'm so happy
I'm getting to know you better.
153
00:08:42,981 --> 00:08:43,899
Me too.
154
00:08:44,399 --> 00:08:46,068
[gasps] I'll be back soon.
155
00:08:46,610 --> 00:08:49,029
Okay! See you later!
156
00:08:50,322 --> 00:08:52,366
-[drumming]
-[noisemaker playing]
157
00:08:53,367 --> 00:08:55,536
Welcome flock, listen to this.
158
00:08:55,619 --> 00:08:59,998
I learned all about Milo.
He likes quiet and reading.
159
00:09:00,082 --> 00:09:01,708
[noisemaker stops]
160
00:09:01,792 --> 00:09:04,419
No wonder he didn't like
our welcome parade.
161
00:09:04,503 --> 00:09:07,130
I know. But I have another idea.
162
00:09:07,756 --> 00:09:12,219
Since Milo likes quiet and reading,
let's welcome him to Treetopington
163
00:09:12,302 --> 00:09:15,722
by making him his very own
special quiet reading spot.
164
00:09:16,223 --> 00:09:18,475
-Great idea!
-[Sue] That's perfect.
165
00:09:18,559 --> 00:09:20,936
-[Kiera] He'll love that.
-[Eva] Come on.
166
00:09:21,019 --> 00:09:25,482
[singers] ? Some people like it quiet
Some people like it loud ?
167
00:09:25,566 --> 00:09:29,528
? Yeah, we're all about it
Come and join the crowd ?
168
00:09:29,611 --> 00:09:33,490
? We welcome big and small
Up on this tree so tall ?
169
00:09:33,574 --> 00:09:37,494
? Do you know this song?
Come and sing along ?
170
00:09:37,578 --> 00:09:41,707
? Welcome to Treetopington
Welcome to Treetopington ?
171
00:09:41,790 --> 00:09:45,794
? Welcome to Treetopington
We're glad that you're here ?
172
00:09:45,878 --> 00:09:50,048
? Welcome to Treetopington
Welcome to Treetopington ?
173
00:09:50,132 --> 00:09:54,011
? Welcome to Treetopington
We're glad that you're here ?
174
00:09:54,094 --> 00:09:57,764
[vocalizing]
175
00:10:10,194 --> 00:10:13,739
Hi, it's me again.
Can I show you something?
176
00:10:13,822 --> 00:10:15,782
It'll be quiet, I promise.
177
00:10:15,866 --> 00:10:17,117
Hmm. Sure.
178
00:10:21,121 --> 00:10:23,123
[owlets softly] Ta-da!
179
00:10:23,207 --> 00:10:24,208
[gasps]
180
00:10:25,042 --> 00:10:28,003
Is this all for me?
181
00:10:28,086 --> 00:10:33,091
Yep. Eva told us you love reading,
so we made you a reading nook.
182
00:10:33,175 --> 00:10:35,302
With a night-light lantern.
183
00:10:35,385 --> 00:10:38,472
And the most beautiful flowers
we could find.
184
00:10:38,555 --> 00:10:40,098
And lots of leaves.
185
00:10:40,182 --> 00:10:43,018
To keep things nice and quiet.
186
00:10:43,852 --> 00:10:48,273
We wanted to welcome you
to Treetopington. What do you think?
187
00:10:48,357 --> 00:10:51,151
It's-- It's amazing. I love it.
188
00:10:51,652 --> 00:10:53,612
Thank you so much.
189
00:10:53,695 --> 00:10:57,491
Do you wanna stay and read with me?
I've got tons of books.
190
00:10:57,574 --> 00:10:59,326
-[Owlets clamoring]
-[Lucy] Aw, please.
191
00:10:59,409 --> 00:11:01,161
Come on, I'll show you my collection.
192
00:11:01,662 --> 00:11:03,872
-[Jacob] Awesome.
-[Kiera] Let's go.
193
00:11:03,956 --> 00:11:05,040
Be right there.
194
00:11:07,125 --> 00:11:12,631
Diary, I thought I needed to welcome Milo
how I would wanna be welcomed,
195
00:11:12,714 --> 00:11:15,759
-but now I know everyone is different.
-[owlets speaking indistinctly]
196
00:11:15,843 --> 00:11:20,180
Because I listened to Milo, I learned
how we could help him like it here
197
00:11:20,264 --> 00:11:22,599
in a way that's special to him.
198
00:11:23,392 --> 00:11:25,394
-[Kiera giggles]
-[Jacob] Whoo-hoo!
199
00:11:25,978 --> 00:11:27,563
[owlets giggling]
200
00:11:27,646 --> 00:11:32,317
Oh. Is that the one where Franny Fuzztail
has to find the hidden chestnut?
201
00:11:32,401 --> 00:11:33,986
Yeah, check it out.
202
00:11:39,867 --> 00:11:41,118
[Eva] "Humphrey's Song."
203
00:11:46,540 --> 00:11:51,712
[humming] Happy little rainbow.
204
00:11:51,795 --> 00:11:52,796
[both laugh]
205
00:11:53,380 --> 00:11:55,883
Let's add some blue.
206
00:11:55,966 --> 00:11:56,967
[exclaims]
207
00:11:58,427 --> 00:11:59,845
[both laugh]
208
00:11:59,928 --> 00:12:01,388
[sad guitar music plays]
209
00:12:01,471 --> 00:12:03,724
-Huh?
-[babbles]
210
00:12:04,391 --> 00:12:06,018
-[Eva] Oops.
-[Baxter whines]
211
00:12:06,894 --> 00:12:07,895
[Eva sighs]
212
00:12:08,979 --> 00:12:10,564
That song is so sad.
213
00:12:11,857 --> 00:12:13,609
It's rainy day sad.
214
00:12:14,902 --> 00:12:17,237
It's broken crayon sad.
215
00:12:18,488 --> 00:12:21,408
It's melted ice cream sad.
216
00:12:22,284 --> 00:12:25,954
It's the saddest song I've ever heard!
217
00:12:26,038 --> 00:12:27,164
[cries]
218
00:12:27,831 --> 00:12:28,832
[both sigh]
219
00:12:31,084 --> 00:12:32,628
-Huh?
-[Baxter exclaims]
220
00:12:32,711 --> 00:12:33,962
Aw, no.
221
00:12:35,589 --> 00:12:36,423
Wait.
222
00:12:36,507 --> 00:12:37,841
[sad guitar music continues]
223
00:12:38,342 --> 00:12:41,178
The song is coming from Humphrey's room.
Come on.
224
00:12:42,262 --> 00:12:46,099
-Whoa. The song is even sadder up close.
-[whines]
225
00:12:46,767 --> 00:12:50,229
-[whines]
-Aw. [sniffles, sighs]
226
00:12:54,191 --> 00:12:58,362
Humphrey, why are you playing
the super saddest song ever?
227
00:12:59,071 --> 00:13:03,867
[sighs] My song is super sad
because I'm super sad.
228
00:13:04,409 --> 00:13:07,162
I'm super sorry. What's wrong?
229
00:13:08,247 --> 00:13:09,248
[sighs]
230
00:13:10,832 --> 00:13:13,210
Oh, yeah. Maya moved away.
231
00:13:13,710 --> 00:13:14,795
[whines]
232
00:13:14,878 --> 00:13:17,965
She was my best friend
in all of Treetopington.
233
00:13:18,465 --> 00:13:22,636
Aw, Humphrey. I know you
and Maya always had so much fun together.
234
00:13:23,136 --> 00:13:28,392
We really did.
[whimpers] I just miss her so much.
235
00:13:28,475 --> 00:13:33,981
-[Baxter whines]
-You need a big happy wing cling.
236
00:13:34,064 --> 00:13:35,607
-[Eva] Mmm.
-[Baxter] Aw.
237
00:13:35,691 --> 00:13:37,401
Thanks, little sis.
238
00:13:37,484 --> 00:13:38,485
Thanks, Baxter.
239
00:13:39,069 --> 00:13:42,072
See?
There's nothing a wing cling can't fix.
240
00:13:42,155 --> 00:13:44,908
-Uh-huh. Uh-huh!
-Now, we're gonna go back to painting.
241
00:13:48,745 --> 00:13:49,746
[Humphrey sighs]
242
00:13:50,706 --> 00:13:54,501
Okay, Baxter, our happy rainbow
was looking pretty happy,
243
00:13:54,585 --> 00:13:58,088
-but let's make it even "happier-y."
-[exclaims]
244
00:13:58,172 --> 00:14:00,382
-What do you say?
-[exclaims]
245
00:14:00,465 --> 00:14:02,926
[sad guitar music plays]
246
00:14:03,010 --> 00:14:08,015
-[sighs, gasps] Hmm.
-[whimpers]
247
00:14:08,098 --> 00:14:11,643
Aw. That's not looking super happy.
248
00:14:11,727 --> 00:14:15,898
The song is making it hard to paint.
[sighs]
249
00:14:15,981 --> 00:14:18,192
Let's keep trying. I'll help.
250
00:14:20,485 --> 00:14:23,155
[sad guitar music continues]
251
00:14:25,490 --> 00:14:27,034
[groans]
252
00:14:27,659 --> 00:14:32,456
That song is so� sad.
253
00:14:32,998 --> 00:14:33,999
[groans]
254
00:14:36,627 --> 00:14:40,464
[sighs] I keep making the painting sad.
255
00:14:41,131 --> 00:14:44,801
[whines, exclaims]
256
00:14:45,677 --> 00:14:47,262
[murmurs]
257
00:14:48,263 --> 00:14:49,515
[groans]
258
00:14:50,516 --> 00:14:51,517
[sighs]
259
00:14:52,559 --> 00:14:56,522
Diary, I'm trying to paint
a happy picture,
260
00:14:56,605 --> 00:14:59,942
but Humphrey's sad song
is making me too sad to paint.
261
00:15:00,609 --> 00:15:05,572
[sighs]
It's even making me too sad to write!
262
00:15:07,366 --> 00:15:11,036
I've got to find a way
to stop hearing this song.
263
00:15:12,496 --> 00:15:15,874
All right, Baxter.
It's time to block out the sound.
264
00:15:15,958 --> 00:15:17,501
Oh, yeah!
265
00:15:20,212 --> 00:15:21,880
[sad guitar music plays]
266
00:15:22,798 --> 00:15:25,801
[sad guitar music continues, muffled]
267
00:15:39,398 --> 00:15:43,110
[sad guitar music continues, muffled]
268
00:15:43,193 --> 00:15:46,071
? La la la la la la la la la la la la la ?
269
00:15:46,989 --> 00:15:50,993
[sighs] This is louder
but it's not better.
270
00:15:52,786 --> 00:15:53,829
[whines]
271
00:15:54,746 --> 00:16:00,252
Nothing is-- nothing is working, Baxter.
Come on.
272
00:16:07,176 --> 00:16:12,097
Diary, Humphrey is so sad.
273
00:16:13,056 --> 00:16:17,644
Maybe if we can cheer him up, we can
get back to painting our happy rainbow.
274
00:16:18,353 --> 00:16:22,482
Good thing I'm the best cheerer-upper
in all of Treetopington.
275
00:16:23,066 --> 00:16:24,985
I know just what to do.
276
00:16:25,068 --> 00:16:26,361
[Baxter exclaims]
277
00:16:28,280 --> 00:16:30,115
-Ta-da!
-Ta-da!
278
00:16:30,199 --> 00:16:34,328
Today, a special performance for you,
Humphrey Wingdale.
279
00:16:34,870 --> 00:16:41,585
A splendid, sensational,
spectacular cheer-up magic show!
280
00:16:41,668 --> 00:16:43,629
[imitates fanfare]
281
00:16:43,712 --> 00:16:46,757
Okay.
What tricks do you two have up your wings?
282
00:16:46,840 --> 00:16:48,926
Are you ready?
283
00:16:49,676 --> 00:16:55,015
I'm about to make Baxter�
[imitates trumpet] �disappear.
284
00:16:55,098 --> 00:16:59,520
And behold! [gasps] He's gone.
285
00:17:00,562 --> 00:17:01,730
Oops.
286
00:17:01,813 --> 00:17:04,148
Baxter! You were supposed to hide.
287
00:17:04,233 --> 00:17:05,358
Okay.
288
00:17:05,442 --> 00:17:08,028
Don't worry, Humphrey.
You'll be cheered up soon.
289
00:17:08,529 --> 00:17:12,532
I just need to say the magic words.
290
00:17:13,157 --> 00:17:15,661
"Owl-bra cad-owl-bra!"
291
00:17:16,994 --> 00:17:21,415
[laughs] Okay. Okay. Uh, getting closer.
292
00:17:22,084 --> 00:17:25,628
You can't see us, but we can see you.
293
00:17:25,712 --> 00:17:27,381
Oh!
294
00:17:27,464 --> 00:17:29,967
One more try. Here we go.
295
00:17:31,593 --> 00:17:34,012
Owl-bra cad-owl-bra!
296
00:17:35,556 --> 00:17:37,224
Whoa! [chuckles] We did it.
297
00:17:37,933 --> 00:17:39,017
Thank you.
298
00:17:39,101 --> 00:17:40,477
[exclaims]
299
00:17:40,561 --> 00:17:43,063
[chuckles] Good job, guys.
300
00:17:45,148 --> 00:17:47,317
[sad guitar music plays]
301
00:17:47,401 --> 00:17:52,239
It didn't work. I mean,
the trick worked, but you're still sad.
302
00:17:52,322 --> 00:17:56,702
Yeah. Baxter disappearing reminded me
that Maya isn't here either
303
00:17:57,953 --> 00:17:59,162
because she moved away.
304
00:18:00,497 --> 00:18:02,124
Thanks for the magic though.
305
00:18:02,708 --> 00:18:03,709
Oh.
306
00:18:04,418 --> 00:18:05,419
Okay.
307
00:18:06,336 --> 00:18:07,504
[exclaims]
308
00:18:08,547 --> 00:18:10,883
-Baxter, come on.
-[gulps]
309
00:18:14,553 --> 00:18:16,263
[sad guitar music continues]
310
00:18:19,141 --> 00:18:21,935
We tried giving Humphrey a wing cling.
311
00:18:22,019 --> 00:18:23,061
Yep.
312
00:18:23,145 --> 00:18:26,440
We tried not hearing the sad song.
313
00:18:26,523 --> 00:18:27,524
Yep.
314
00:18:28,192 --> 00:18:33,238
We tried cheering up Humphrey
so he wouldn't play the sad song.
315
00:18:33,322 --> 00:18:34,323
Yeah!
316
00:18:34,865 --> 00:18:39,036
Maybe we should make it
so he can't play his sad song.
317
00:18:40,704 --> 00:18:42,372
[Baxter murmurs]
318
00:18:42,456 --> 00:18:45,751
We just need to give him
something else to do.
319
00:18:45,834 --> 00:18:48,795
I've got an idea, but we need some help.
320
00:18:49,546 --> 00:18:52,799
[cooing, chuckles]
321
00:18:57,763 --> 00:18:59,556
[blows raspberry, chuckling]
322
00:19:09,274 --> 00:19:11,318
Hey, Humphrey.
323
00:19:11,985 --> 00:19:13,529
Hey, uh, what's up?
324
00:19:13,612 --> 00:19:18,200
Oh, nothing. Just flapping by.
325
00:19:18,992 --> 00:19:20,619
-[exclaims]
-Huh?
326
00:19:23,539 --> 00:19:25,499
Oh. Uh, hey, Mo.
327
00:19:25,582 --> 00:19:27,876
[coos, blows raspberry]
328
00:19:27,960 --> 00:19:29,795
-I think it's working.
-[Mo cooing]
329
00:19:29,878 --> 00:19:33,215
He's too busy holding Baby Mo
to play his song.
330
00:19:33,298 --> 00:19:35,425
Whoo-hoo! [exclaims]
331
00:19:35,509 --> 00:19:36,927
-Whoo-hoo!
-[Eva chuckles]
332
00:19:37,803 --> 00:19:39,388
We did it, Baxter!
333
00:19:39,471 --> 00:19:42,266
We can finally paint the bubbliest brook,
334
00:19:42,349 --> 00:19:45,936
the merriest mushrooms
and the smiliest sun!
335
00:19:48,689 --> 00:19:50,816
-[exclaims]
-[chuckles]
336
00:19:54,403 --> 00:19:57,281
Oh, I like how that looks.
337
00:19:59,324 --> 00:20:00,951
[humming]
338
00:20:01,034 --> 00:20:03,453
-[sad guitar music plays]
-[sighs]
339
00:20:03,537 --> 00:20:04,830
Oh, no.
340
00:20:05,664 --> 00:20:06,665
Oh.
341
00:20:07,249 --> 00:20:09,960
[groans]
342
00:20:10,043 --> 00:20:14,882
This song is so sad I don't even remember
how to be happy.
343
00:20:15,632 --> 00:20:18,969
And now our painting is ruined. Again!
344
00:20:19,636 --> 00:20:20,971
[groans]
345
00:20:21,054 --> 00:20:22,639
[sad guitar music continues]
346
00:20:24,016 --> 00:20:26,768
Humphrey. Look at my painting.
347
00:20:27,352 --> 00:20:28,187
[Humphrey sighs]
348
00:20:28,687 --> 00:20:30,355
It looks like how I feel.
349
00:20:30,856 --> 00:20:35,152
Exactly!
It was supposed to be a happy painting,
350
00:20:35,235 --> 00:20:38,822
but who can paint happy rainbows
to sad songs?
351
00:20:38,906 --> 00:20:40,407
[whimpers]
352
00:20:40,490 --> 00:20:43,202
I'm sorry that my song
made it hard for you to paint,
353
00:20:43,285 --> 00:20:46,413
but I just need
to play my sad music right now.
354
00:20:47,080 --> 00:20:49,166
Oh, you do?
355
00:20:49,791 --> 00:20:53,629
Yeah. Playing my song helps me
get my big feelings out.
356
00:20:54,129 --> 00:20:56,632
But you don't mind being sad?
357
00:20:57,132 --> 00:21:00,302
I don't. It's okay to feel sad sometimes.
358
00:21:00,385 --> 00:21:03,680
It means I care a lot about Maya,
and it's okay to miss her.
359
00:21:04,348 --> 00:21:08,435
Oh. Well,
instead of trying to cheer you up,
360
00:21:09,019 --> 00:21:11,355
let me help you feel your big feelings.
361
00:21:11,438 --> 00:21:12,773
I'll help you!
362
00:21:12,856 --> 00:21:14,274
But how?
363
00:21:14,358 --> 00:21:17,027
Let's play your sad song together.
364
00:21:17,110 --> 00:21:18,111
Really?
365
00:21:18,654 --> 00:21:22,282
Yeah. I wanna help you,
whether you're happy
366
00:21:22,366 --> 00:21:25,536
or sad or feeling any way at all.
367
00:21:25,619 --> 00:21:26,620
Thanks, Eva.
368
00:21:27,120 --> 00:21:28,997
Aw. [chuckles]
369
00:21:29,081 --> 00:21:30,541
Now, let's jam.
370
00:21:31,250 --> 00:21:33,585
[sad music plays]
371
00:21:48,684 --> 00:21:49,893
Hey, Eva!
372
00:21:50,477 --> 00:21:51,395
What?
373
00:21:51,478 --> 00:21:54,189
This feels really good! Thank you!
374
00:21:54,273 --> 00:21:55,524
You're welcome!
375
00:21:55,607 --> 00:21:57,067
-[phone ringing]
-[music stops]
376
00:21:57,150 --> 00:22:00,195
Oh, Maya said she'd call. I hope it's her.
377
00:22:00,279 --> 00:22:01,280
[phone ringing]
378
00:22:02,865 --> 00:22:03,866
Hey, Maya.
379
00:22:04,491 --> 00:22:09,746
Diary, guess what? I wanted Humphrey
to stop playing his sad song,
380
00:22:09,830 --> 00:22:13,584
but it was important for him
to feel sad for a little bit.
381
00:22:14,376 --> 00:22:18,213
We played the sad song together
and it helped him feel better.
382
00:22:18,297 --> 00:22:21,717
[chuckles] Maya, do you wanna hear a song?
383
00:22:25,679 --> 00:22:28,974
All right. Eva. Baxter. Let's do it.
384
00:22:29,558 --> 00:22:32,269
[counts down]
385
00:22:32,352 --> 00:22:34,354
[sad music playing]
386
00:22:34,404 --> 00:22:38,954
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.