All language subtitles for Eva The Owlet s02e03 Welcome to Treetopngton.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,759 --> 00:00:10,344 -Hey! -? When the sun goes down ? 2 00:00:10,427 --> 00:00:11,803 ? And the moon comes out ? 3 00:00:11,887 --> 00:00:14,515 ? That's the right time To go write it all down ? 4 00:00:14,598 --> 00:00:16,767 ? High above it ? 5 00:00:16,850 --> 00:00:18,727 ? With Eva the owlet ? 6 00:00:19,561 --> 00:00:21,688 ? We're singing now Hoo hoo hoo ? 7 00:00:21,772 --> 00:00:24,441 ? All your friends Singing hoo hoo hoo ? 8 00:00:24,525 --> 00:00:27,361 ? Where the sky begins Hoo hoo hoo ? 9 00:00:27,861 --> 00:00:29,821 ? With Eva the owlet ? 10 00:00:30,531 --> 00:00:31,823 ? We're singing now ? 11 00:00:36,912 --> 00:00:38,705 [Eva] "Welcome to Treetopington." 12 00:00:46,296 --> 00:00:49,967 "Franny Fuzztail: Squirrel Detective." 13 00:00:50,467 --> 00:00:53,011 [squeals] I can't wait to see what happens. 14 00:00:53,512 --> 00:00:55,639 [neighbor sighs] Home sweet home. [chuckles] 15 00:00:56,223 --> 00:00:57,474 Huh? Who was that? 16 00:00:59,184 --> 00:01:04,355 I think it's time to celebrate our new den with some jam and sunflower crackers. 17 00:01:04,857 --> 00:01:07,442 Flapping feathers, a new neighbor. 18 00:01:07,526 --> 00:01:11,071 -Milo, did you find that box of snacks? -[Milo] Right here. 19 00:01:11,655 --> 00:01:16,243 [gasps] Another new neighbor. And a kid too. [chuckles] 20 00:01:16,326 --> 00:01:18,829 -Think you could find the blueberry jam? -[Eva chuckles] 21 00:01:18,912 --> 00:01:19,913 I'm on it. 22 00:01:20,873 --> 00:01:22,249 -Hi there, I'm Eva. -[gasps] 23 00:01:22,833 --> 00:01:25,127 Welcome to Treetopington. 24 00:01:25,210 --> 00:01:30,048 Oh, thanks, Eva. I'm Milo. My mom and I just moved here. 25 00:01:30,132 --> 00:01:34,261 You're gonna love it. Treetopington is flaptastic. 26 00:01:34,344 --> 00:01:38,182 Really? I'm kind of nervous about moving to a new place. 27 00:01:38,265 --> 00:01:40,726 [neighbor] Milo! Any luck with that jam? 28 00:01:41,393 --> 00:01:42,644 [Milo] Found it. 29 00:01:42,728 --> 00:01:47,107 I gotta go. But it was so nice of you to welcome me to the neighborhood. 30 00:01:47,191 --> 00:01:48,025 Of course. 31 00:01:48,108 --> 00:01:49,776 -Bye, Eva. -Bye, Milo. 32 00:01:52,362 --> 00:01:55,782 Diary, guess what. I have a new neighbor! 33 00:01:56,283 --> 00:02:00,162 I wanna be the one to make him feel super welcome in his new home. 34 00:02:00,245 --> 00:02:05,083 I really want him to like it here, but where should I start? 35 00:02:05,167 --> 00:02:10,047 Hmm, if I moved somewhere, I'd wanna meet lots of new friends. 36 00:02:10,130 --> 00:02:13,800 [gasps] I'll introduce Milo to all my friends. 37 00:02:15,260 --> 00:02:17,471 Whoo-hoo! 38 00:02:18,555 --> 00:02:19,389 [squeals] 39 00:02:20,891 --> 00:02:24,728 Lucy, Lucy, Lucy! [pants] Big news. 40 00:02:24,811 --> 00:02:27,022 -[panting] -Hi, Eva. What is it? 41 00:02:27,105 --> 00:02:31,276 Sorry. Got too excited. Flew too fast. 42 00:02:31,360 --> 00:02:34,655 [inhales deeply] We have a new neighbor, and his name is Milo! 43 00:02:34,738 --> 00:02:40,452 [gasps] A new neighbor? What's he like? Does he have any hobbies? 44 00:02:40,536 --> 00:02:43,372 What's his favorite pizza topping? Pinecones? Acorns? 45 00:02:43,455 --> 00:02:46,667 Hmm, I don't know. I didn't ask him. 46 00:02:47,292 --> 00:02:50,879 But I wanna introduce him to all our friends, 47 00:02:50,963 --> 00:02:55,425 then he'll feel super-duper welcome and like Treetopington as much as we do. 48 00:02:55,509 --> 00:02:57,970 [hoots] I love that idea. 49 00:02:58,053 --> 00:03:00,597 Come on, let's go get the other owlets. 50 00:03:02,266 --> 00:03:05,727 We've got the whole welcome flock here. Wing-credible. 51 00:03:05,811 --> 00:03:08,522 A new neighbor? This is so exciting. 52 00:03:08,605 --> 00:03:10,357 You think he likes owlball? 53 00:03:10,440 --> 00:03:13,694 I'm not sure. I didn't ask. Probably. 54 00:03:14,194 --> 00:03:17,990 Okay, everyone. Ready to welcome Milo to Treetopington? 55 00:03:18,073 --> 00:03:19,825 -I can't wait. -Sounds fun. 56 00:03:19,908 --> 00:03:20,909 -[laughs] -So ready. 57 00:03:20,993 --> 00:03:22,953 Then let's go! 58 00:03:25,163 --> 00:03:28,041 -[owlets] Welcome to Treetopington! -[Milo gasps] 59 00:03:28,125 --> 00:03:30,169 -Hi, I'm Lucy. -Do you like owlball? 60 00:03:30,252 --> 00:03:31,753 -Nice to meet you. -[owlets clamoring] 61 00:03:31,837 --> 00:03:34,464 Uh, I� gotta go. 62 00:03:35,841 --> 00:03:38,552 Huh. That didn't go very well. 63 00:03:38,635 --> 00:03:41,138 I didn't even get to tell him my name. 64 00:03:41,638 --> 00:03:43,515 I'm Kiera! 65 00:03:43,599 --> 00:03:45,309 Why did he close the door? 66 00:03:45,809 --> 00:03:47,978 He must not have liked how we welcomed him. 67 00:03:48,478 --> 00:03:51,148 We'll just have to do something else to make him like it here. 68 00:03:51,231 --> 00:03:53,442 -Like what? -Hmm. 69 00:03:53,525 --> 00:03:57,279 -Maybe we should get him an owlball. -[Lucy] Or make him a pinecone pizza� 70 00:03:57,362 --> 00:04:00,199 Diary, I'm worried Milo doesn't like it here. 71 00:04:00,699 --> 00:04:01,825 I need a new idea. 72 00:04:02,326 --> 00:04:06,914 How else would I wanna be welcomed if I were new in town? 73 00:04:06,997 --> 00:04:10,709 [gasps] I know! With a big parade! [chuckles] 74 00:04:11,335 --> 00:04:13,587 Let's throw Milo a welcome parade. 75 00:04:14,087 --> 00:04:17,632 Ooh, I've never been in a welcome parade before. 76 00:04:17,716 --> 00:04:19,259 That sounds like fun. 77 00:04:19,343 --> 00:04:22,012 I wonder if Milo likes parades. 78 00:04:22,095 --> 00:04:24,431 Who doesn't like parades? 79 00:04:24,515 --> 00:04:26,475 We should get some noisemakers. 80 00:04:26,558 --> 00:04:29,019 -[Carlos] Yeah, let's do it. -[Kiera] Yay! Noisemakers! 81 00:04:29,102 --> 00:04:30,562 All right, welcome flock. 82 00:04:30,646 --> 00:04:35,108 Everybody, get some noisemakers, then meet back here as fast as possible. 83 00:04:36,151 --> 00:04:37,653 [Sue, Kiera chuckle] 84 00:04:38,904 --> 00:04:40,322 These acorns might work. 85 00:04:40,405 --> 00:04:41,740 [acorns clicks] 86 00:04:41,823 --> 00:04:46,245 Nice. What about these pinecones? 87 00:04:46,328 --> 00:04:47,621 [rustling] 88 00:04:47,704 --> 00:04:50,832 Hmm. Needs to be louder. 89 00:04:50,916 --> 00:04:55,462 You're right. How about� 90 00:04:55,546 --> 00:04:59,132 La la la! La la la! 91 00:04:59,216 --> 00:05:00,175 [both laugh] 92 00:05:00,259 --> 00:05:02,970 Kiera, you are the noisemaker. 93 00:05:03,053 --> 00:05:05,055 [both laugh] 94 00:05:05,681 --> 00:05:08,183 Hmm. Nothing over here. 95 00:05:08,267 --> 00:05:12,688 Same here. Nothing but twigs, twigs and more twigs. 96 00:05:13,814 --> 00:05:18,485 [gasps] Those twigs will make great drumsticks. 97 00:05:18,569 --> 00:05:19,736 Oh, yeah! 98 00:05:21,572 --> 00:05:23,073 [both laughing] 99 00:05:25,868 --> 00:05:31,373 Hmm. Hmm. Hmm. 100 00:05:31,456 --> 00:05:35,502 Eva, look what I found. A dried flower stem. 101 00:05:35,586 --> 00:05:37,421 [blows] 102 00:05:37,504 --> 00:05:40,674 [laughs] Now that's a noisemaker. 103 00:05:41,633 --> 00:05:43,218 Hmm. Aha. 104 00:05:44,720 --> 00:05:50,225 My megaphone will make me the loudest welcomer of all! [echoing] 105 00:05:50,809 --> 00:05:52,019 Whoa. [chuckles] 106 00:05:52,102 --> 00:05:53,562 Come on, let's go. 107 00:05:54,521 --> 00:05:56,064 [owlets giggle] 108 00:05:56,148 --> 00:05:58,567 Okay. Sue, you stand here. 109 00:05:58,650 --> 00:06:00,485 -And, Carlos, you stand here. -[squeaks] 110 00:06:00,569 --> 00:06:03,322 And perfect. 111 00:06:04,615 --> 00:06:07,117 Let's get ready to make some noise. 112 00:06:09,828 --> 00:06:11,830 Um. Hi, Eva. 113 00:06:11,914 --> 00:06:16,251 -Welcome to your welcome parade! -[owlets] Whoo-hoo! 114 00:06:16,335 --> 00:06:18,629 -[drumming] -[noisemaker plays] 115 00:06:18,712 --> 00:06:24,551 La la la! La la la! La la la! 116 00:06:25,135 --> 00:06:27,971 [Eva] When I say welcome, you say Milo! 117 00:06:28,055 --> 00:06:30,098 -Welcome! -[owlets] Milo! 118 00:06:30,182 --> 00:06:32,518 -Welcome! -Milo! 119 00:06:32,601 --> 00:06:34,853 Uh� Uh� 120 00:06:35,354 --> 00:06:38,732 I can't hear you! Welcome! 121 00:06:40,359 --> 00:06:42,361 I said welcome! 122 00:06:43,987 --> 00:06:44,988 Welcome? 123 00:06:45,072 --> 00:06:47,574 Uh, Eva. 124 00:06:48,158 --> 00:06:50,410 [gasps] Why did he go inside? 125 00:06:50,494 --> 00:06:53,664 I'm not so sure he likes his welcome parade. 126 00:06:54,164 --> 00:06:55,165 Oh. 127 00:07:00,420 --> 00:07:02,881 I just-- I just don't get it. 128 00:07:03,465 --> 00:07:08,345 Why didn't my idea work? If I was new, I would love a welcome parade. 129 00:07:08,428 --> 00:07:10,347 I mean, wouldn't everyone? 130 00:07:10,430 --> 00:07:16,353 If I was new, I'd love it if everyone baked me a welcome walnut pie, 131 00:07:16,937 --> 00:07:18,021 like this. 132 00:07:18,105 --> 00:07:20,607 A pie? Hmm. 133 00:07:21,149 --> 00:07:25,237 I'd love if they made me a welcome sign out of beautiful flowers. 134 00:07:25,320 --> 00:07:26,572 Flowers? 135 00:07:27,948 --> 00:07:33,370 Diary, listening to my friends, I realized Sue likes pie, 136 00:07:33,453 --> 00:07:38,458 Lucy likes flowers, but I don't know what Milo likes. 137 00:07:40,002 --> 00:07:44,673 We should find out how Milo would like to be welcomed. I'll go ask him. 138 00:07:45,174 --> 00:07:47,342 -[Sue] Great idea. -[Carlos] Good thinking, Eva. 139 00:07:50,179 --> 00:07:53,015 -Hi, Milo. -[gasps] Oh. Hi, Eva. 140 00:07:53,098 --> 00:07:56,852 Um, I'm sorry if we surprised you with our parade earlier. 141 00:07:57,436 --> 00:08:01,440 We really want you to like it here, but I don't think that helped. 142 00:08:01,523 --> 00:08:06,111 I didn't mean to be rude. I just get jumpy when I hear loud noises. 143 00:08:06,195 --> 00:08:09,907 I like quiet noises, not noisy noises. 144 00:08:09,990 --> 00:08:15,162 Oh, I didn't know that. So, what else do you like, Milo? 145 00:08:15,245 --> 00:08:20,042 Well, I really like reading. I've got tons of books. See? 146 00:08:20,125 --> 00:08:21,543 -Is that a Franny Fuzz-- -[gasps] 147 00:08:21,627 --> 00:08:27,382 [clears throat] Sorry. Is that "Franny Fuzztail: Squirrel Detective"? 148 00:08:27,466 --> 00:08:31,011 [chuckles] Yep, they're my favorite books. 149 00:08:31,094 --> 00:08:34,139 Mine too. It looks like this mystery� 150 00:08:34,222 --> 00:08:36,725 [together] �will be a tough nut to crack. 151 00:08:36,808 --> 00:08:38,393 [both chuckle] 152 00:08:39,061 --> 00:08:42,898 Wow. I'm so happy I'm getting to know you better. 153 00:08:42,981 --> 00:08:43,899 Me too. 154 00:08:44,399 --> 00:08:46,068 [gasps] I'll be back soon. 155 00:08:46,610 --> 00:08:49,029 Okay! See you later! 156 00:08:50,322 --> 00:08:52,366 -[drumming] -[noisemaker playing] 157 00:08:53,367 --> 00:08:55,536 Welcome flock, listen to this. 158 00:08:55,619 --> 00:08:59,998 I learned all about Milo. He likes quiet and reading. 159 00:09:00,082 --> 00:09:01,708 [noisemaker stops] 160 00:09:01,792 --> 00:09:04,419 No wonder he didn't like our welcome parade. 161 00:09:04,503 --> 00:09:07,130 I know. But I have another idea. 162 00:09:07,756 --> 00:09:12,219 Since Milo likes quiet and reading, let's welcome him to Treetopington 163 00:09:12,302 --> 00:09:15,722 by making him his very own special quiet reading spot. 164 00:09:16,223 --> 00:09:18,475 -Great idea! -[Sue] That's perfect. 165 00:09:18,559 --> 00:09:20,936 -[Kiera] He'll love that. -[Eva] Come on. 166 00:09:21,019 --> 00:09:25,482 [singers] ? Some people like it quiet Some people like it loud ? 167 00:09:25,566 --> 00:09:29,528 ? Yeah, we're all about it Come and join the crowd ? 168 00:09:29,611 --> 00:09:33,490 ? We welcome big and small Up on this tree so tall ? 169 00:09:33,574 --> 00:09:37,494 ? Do you know this song? Come and sing along ? 170 00:09:37,578 --> 00:09:41,707 ? Welcome to Treetopington Welcome to Treetopington ? 171 00:09:41,790 --> 00:09:45,794 ? Welcome to Treetopington We're glad that you're here ? 172 00:09:45,878 --> 00:09:50,048 ? Welcome to Treetopington Welcome to Treetopington ? 173 00:09:50,132 --> 00:09:54,011 ? Welcome to Treetopington We're glad that you're here ? 174 00:09:54,094 --> 00:09:57,764 [vocalizing] 175 00:10:10,194 --> 00:10:13,739 Hi, it's me again. Can I show you something? 176 00:10:13,822 --> 00:10:15,782 It'll be quiet, I promise. 177 00:10:15,866 --> 00:10:17,117 Hmm. Sure. 178 00:10:21,121 --> 00:10:23,123 [owlets softly] Ta-da! 179 00:10:23,207 --> 00:10:24,208 [gasps] 180 00:10:25,042 --> 00:10:28,003 Is this all for me? 181 00:10:28,086 --> 00:10:33,091 Yep. Eva told us you love reading, so we made you a reading nook. 182 00:10:33,175 --> 00:10:35,302 With a night-light lantern. 183 00:10:35,385 --> 00:10:38,472 And the most beautiful flowers we could find. 184 00:10:38,555 --> 00:10:40,098 And lots of leaves. 185 00:10:40,182 --> 00:10:43,018 To keep things nice and quiet. 186 00:10:43,852 --> 00:10:48,273 We wanted to welcome you to Treetopington. What do you think? 187 00:10:48,357 --> 00:10:51,151 It's-- It's amazing. I love it. 188 00:10:51,652 --> 00:10:53,612 Thank you so much. 189 00:10:53,695 --> 00:10:57,491 Do you wanna stay and read with me? I've got tons of books. 190 00:10:57,574 --> 00:10:59,326 -[Owlets clamoring] -[Lucy] Aw, please. 191 00:10:59,409 --> 00:11:01,161 Come on, I'll show you my collection. 192 00:11:01,662 --> 00:11:03,872 -[Jacob] Awesome. -[Kiera] Let's go. 193 00:11:03,956 --> 00:11:05,040 Be right there. 194 00:11:07,125 --> 00:11:12,631 Diary, I thought I needed to welcome Milo how I would wanna be welcomed, 195 00:11:12,714 --> 00:11:15,759 -but now I know everyone is different. -[owlets speaking indistinctly] 196 00:11:15,843 --> 00:11:20,180 Because I listened to Milo, I learned how we could help him like it here 197 00:11:20,264 --> 00:11:22,599 in a way that's special to him. 198 00:11:23,392 --> 00:11:25,394 -[Kiera giggles] -[Jacob] Whoo-hoo! 199 00:11:25,978 --> 00:11:27,563 [owlets giggling] 200 00:11:27,646 --> 00:11:32,317 Oh. Is that the one where Franny Fuzztail has to find the hidden chestnut? 201 00:11:32,401 --> 00:11:33,986 Yeah, check it out. 202 00:11:39,867 --> 00:11:41,118 [Eva] "Humphrey's Song." 203 00:11:46,540 --> 00:11:51,712 [humming] Happy little rainbow. 204 00:11:51,795 --> 00:11:52,796 [both laugh] 205 00:11:53,380 --> 00:11:55,883 Let's add some blue. 206 00:11:55,966 --> 00:11:56,967 [exclaims] 207 00:11:58,427 --> 00:11:59,845 [both laugh] 208 00:11:59,928 --> 00:12:01,388 [sad guitar music plays] 209 00:12:01,471 --> 00:12:03,724 -Huh? -[babbles] 210 00:12:04,391 --> 00:12:06,018 -[Eva] Oops. -[Baxter whines] 211 00:12:06,894 --> 00:12:07,895 [Eva sighs] 212 00:12:08,979 --> 00:12:10,564 That song is so sad. 213 00:12:11,857 --> 00:12:13,609 It's rainy day sad. 214 00:12:14,902 --> 00:12:17,237 It's broken crayon sad. 215 00:12:18,488 --> 00:12:21,408 It's melted ice cream sad. 216 00:12:22,284 --> 00:12:25,954 It's the saddest song I've ever heard! 217 00:12:26,038 --> 00:12:27,164 [cries] 218 00:12:27,831 --> 00:12:28,832 [both sigh] 219 00:12:31,084 --> 00:12:32,628 -Huh? -[Baxter exclaims] 220 00:12:32,711 --> 00:12:33,962 Aw, no. 221 00:12:35,589 --> 00:12:36,423 Wait. 222 00:12:36,507 --> 00:12:37,841 [sad guitar music continues] 223 00:12:38,342 --> 00:12:41,178 The song is coming from Humphrey's room. Come on. 224 00:12:42,262 --> 00:12:46,099 -Whoa. The song is even sadder up close. -[whines] 225 00:12:46,767 --> 00:12:50,229 -[whines] -Aw. [sniffles, sighs] 226 00:12:54,191 --> 00:12:58,362 Humphrey, why are you playing the super saddest song ever? 227 00:12:59,071 --> 00:13:03,867 [sighs] My song is super sad because I'm super sad. 228 00:13:04,409 --> 00:13:07,162 I'm super sorry. What's wrong? 229 00:13:08,247 --> 00:13:09,248 [sighs] 230 00:13:10,832 --> 00:13:13,210 Oh, yeah. Maya moved away. 231 00:13:13,710 --> 00:13:14,795 [whines] 232 00:13:14,878 --> 00:13:17,965 She was my best friend in all of Treetopington. 233 00:13:18,465 --> 00:13:22,636 Aw, Humphrey. I know you and Maya always had so much fun together. 234 00:13:23,136 --> 00:13:28,392 We really did. [whimpers] I just miss her so much. 235 00:13:28,475 --> 00:13:33,981 -[Baxter whines] -You need a big happy wing cling. 236 00:13:34,064 --> 00:13:35,607 -[Eva] Mmm. -[Baxter] Aw. 237 00:13:35,691 --> 00:13:37,401 Thanks, little sis. 238 00:13:37,484 --> 00:13:38,485 Thanks, Baxter. 239 00:13:39,069 --> 00:13:42,072 See? There's nothing a wing cling can't fix. 240 00:13:42,155 --> 00:13:44,908 -Uh-huh. Uh-huh! -Now, we're gonna go back to painting. 241 00:13:48,745 --> 00:13:49,746 [Humphrey sighs] 242 00:13:50,706 --> 00:13:54,501 Okay, Baxter, our happy rainbow was looking pretty happy, 243 00:13:54,585 --> 00:13:58,088 -but let's make it even "happier-y." -[exclaims] 244 00:13:58,172 --> 00:14:00,382 -What do you say? -[exclaims] 245 00:14:00,465 --> 00:14:02,926 [sad guitar music plays] 246 00:14:03,010 --> 00:14:08,015 -[sighs, gasps] Hmm. -[whimpers] 247 00:14:08,098 --> 00:14:11,643 Aw. That's not looking super happy. 248 00:14:11,727 --> 00:14:15,898 The song is making it hard to paint. [sighs] 249 00:14:15,981 --> 00:14:18,192 Let's keep trying. I'll help. 250 00:14:20,485 --> 00:14:23,155 [sad guitar music continues] 251 00:14:25,490 --> 00:14:27,034 [groans] 252 00:14:27,659 --> 00:14:32,456 That song is so� sad. 253 00:14:32,998 --> 00:14:33,999 [groans] 254 00:14:36,627 --> 00:14:40,464 [sighs] I keep making the painting sad. 255 00:14:41,131 --> 00:14:44,801 [whines, exclaims] 256 00:14:45,677 --> 00:14:47,262 [murmurs] 257 00:14:48,263 --> 00:14:49,515 [groans] 258 00:14:50,516 --> 00:14:51,517 [sighs] 259 00:14:52,559 --> 00:14:56,522 Diary, I'm trying to paint a happy picture, 260 00:14:56,605 --> 00:14:59,942 but Humphrey's sad song is making me too sad to paint. 261 00:15:00,609 --> 00:15:05,572 [sighs] It's even making me too sad to write! 262 00:15:07,366 --> 00:15:11,036 I've got to find a way to stop hearing this song. 263 00:15:12,496 --> 00:15:15,874 All right, Baxter. It's time to block out the sound. 264 00:15:15,958 --> 00:15:17,501 Oh, yeah! 265 00:15:20,212 --> 00:15:21,880 [sad guitar music plays] 266 00:15:22,798 --> 00:15:25,801 [sad guitar music continues, muffled] 267 00:15:39,398 --> 00:15:43,110 [sad guitar music continues, muffled] 268 00:15:43,193 --> 00:15:46,071 ? La la la la la la la la la la la la la ? 269 00:15:46,989 --> 00:15:50,993 [sighs] This is louder but it's not better. 270 00:15:52,786 --> 00:15:53,829 [whines] 271 00:15:54,746 --> 00:16:00,252 Nothing is-- nothing is working, Baxter. Come on. 272 00:16:07,176 --> 00:16:12,097 Diary, Humphrey is so sad. 273 00:16:13,056 --> 00:16:17,644 Maybe if we can cheer him up, we can get back to painting our happy rainbow. 274 00:16:18,353 --> 00:16:22,482 Good thing I'm the best cheerer-upper in all of Treetopington. 275 00:16:23,066 --> 00:16:24,985 I know just what to do. 276 00:16:25,068 --> 00:16:26,361 [Baxter exclaims] 277 00:16:28,280 --> 00:16:30,115 -Ta-da! -Ta-da! 278 00:16:30,199 --> 00:16:34,328 Today, a special performance for you, Humphrey Wingdale. 279 00:16:34,870 --> 00:16:41,585 A splendid, sensational, spectacular cheer-up magic show! 280 00:16:41,668 --> 00:16:43,629 [imitates fanfare] 281 00:16:43,712 --> 00:16:46,757 Okay. What tricks do you two have up your wings? 282 00:16:46,840 --> 00:16:48,926 Are you ready? 283 00:16:49,676 --> 00:16:55,015 I'm about to make Baxter� [imitates trumpet] �disappear. 284 00:16:55,098 --> 00:16:59,520 And behold! [gasps] He's gone. 285 00:17:00,562 --> 00:17:01,730 Oops. 286 00:17:01,813 --> 00:17:04,148 Baxter! You were supposed to hide. 287 00:17:04,233 --> 00:17:05,358 Okay. 288 00:17:05,442 --> 00:17:08,028 Don't worry, Humphrey. You'll be cheered up soon. 289 00:17:08,529 --> 00:17:12,532 I just need to say the magic words. 290 00:17:13,157 --> 00:17:15,661 "Owl-bra cad-owl-bra!" 291 00:17:16,994 --> 00:17:21,415 [laughs] Okay. Okay. Uh, getting closer. 292 00:17:22,084 --> 00:17:25,628 You can't see us, but we can see you. 293 00:17:25,712 --> 00:17:27,381 Oh! 294 00:17:27,464 --> 00:17:29,967 One more try. Here we go. 295 00:17:31,593 --> 00:17:34,012 Owl-bra cad-owl-bra! 296 00:17:35,556 --> 00:17:37,224 Whoa! [chuckles] We did it. 297 00:17:37,933 --> 00:17:39,017 Thank you. 298 00:17:39,101 --> 00:17:40,477 [exclaims] 299 00:17:40,561 --> 00:17:43,063 [chuckles] Good job, guys. 300 00:17:45,148 --> 00:17:47,317 [sad guitar music plays] 301 00:17:47,401 --> 00:17:52,239 It didn't work. I mean, the trick worked, but you're still sad. 302 00:17:52,322 --> 00:17:56,702 Yeah. Baxter disappearing reminded me that Maya isn't here either 303 00:17:57,953 --> 00:17:59,162 because she moved away. 304 00:18:00,497 --> 00:18:02,124 Thanks for the magic though. 305 00:18:02,708 --> 00:18:03,709 Oh. 306 00:18:04,418 --> 00:18:05,419 Okay. 307 00:18:06,336 --> 00:18:07,504 [exclaims] 308 00:18:08,547 --> 00:18:10,883 -Baxter, come on. -[gulps] 309 00:18:14,553 --> 00:18:16,263 [sad guitar music continues] 310 00:18:19,141 --> 00:18:21,935 We tried giving Humphrey a wing cling. 311 00:18:22,019 --> 00:18:23,061 Yep. 312 00:18:23,145 --> 00:18:26,440 We tried not hearing the sad song. 313 00:18:26,523 --> 00:18:27,524 Yep. 314 00:18:28,192 --> 00:18:33,238 We tried cheering up Humphrey so he wouldn't play the sad song. 315 00:18:33,322 --> 00:18:34,323 Yeah! 316 00:18:34,865 --> 00:18:39,036 Maybe we should make it so he can't play his sad song. 317 00:18:40,704 --> 00:18:42,372 [Baxter murmurs] 318 00:18:42,456 --> 00:18:45,751 We just need to give him something else to do. 319 00:18:45,834 --> 00:18:48,795 I've got an idea, but we need some help. 320 00:18:49,546 --> 00:18:52,799 [cooing, chuckles] 321 00:18:57,763 --> 00:18:59,556 [blows raspberry, chuckling] 322 00:19:09,274 --> 00:19:11,318 Hey, Humphrey. 323 00:19:11,985 --> 00:19:13,529 Hey, uh, what's up? 324 00:19:13,612 --> 00:19:18,200 Oh, nothing. Just flapping by. 325 00:19:18,992 --> 00:19:20,619 -[exclaims] -Huh? 326 00:19:23,539 --> 00:19:25,499 Oh. Uh, hey, Mo. 327 00:19:25,582 --> 00:19:27,876 [coos, blows raspberry] 328 00:19:27,960 --> 00:19:29,795 -I think it's working. -[Mo cooing] 329 00:19:29,878 --> 00:19:33,215 He's too busy holding Baby Mo to play his song. 330 00:19:33,298 --> 00:19:35,425 Whoo-hoo! [exclaims] 331 00:19:35,509 --> 00:19:36,927 -Whoo-hoo! -[Eva chuckles] 332 00:19:37,803 --> 00:19:39,388 We did it, Baxter! 333 00:19:39,471 --> 00:19:42,266 We can finally paint the bubbliest brook, 334 00:19:42,349 --> 00:19:45,936 the merriest mushrooms and the smiliest sun! 335 00:19:48,689 --> 00:19:50,816 -[exclaims] -[chuckles] 336 00:19:54,403 --> 00:19:57,281 Oh, I like how that looks. 337 00:19:59,324 --> 00:20:00,951 [humming] 338 00:20:01,034 --> 00:20:03,453 -[sad guitar music plays] -[sighs] 339 00:20:03,537 --> 00:20:04,830 Oh, no. 340 00:20:05,664 --> 00:20:06,665 Oh. 341 00:20:07,249 --> 00:20:09,960 [groans] 342 00:20:10,043 --> 00:20:14,882 This song is so sad I don't even remember how to be happy. 343 00:20:15,632 --> 00:20:18,969 And now our painting is ruined. Again! 344 00:20:19,636 --> 00:20:20,971 [groans] 345 00:20:21,054 --> 00:20:22,639 [sad guitar music continues] 346 00:20:24,016 --> 00:20:26,768 Humphrey. Look at my painting. 347 00:20:27,352 --> 00:20:28,187 [Humphrey sighs] 348 00:20:28,687 --> 00:20:30,355 It looks like how I feel. 349 00:20:30,856 --> 00:20:35,152 Exactly! It was supposed to be a happy painting, 350 00:20:35,235 --> 00:20:38,822 but who can paint happy rainbows to sad songs? 351 00:20:38,906 --> 00:20:40,407 [whimpers] 352 00:20:40,490 --> 00:20:43,202 I'm sorry that my song made it hard for you to paint, 353 00:20:43,285 --> 00:20:46,413 but I just need to play my sad music right now. 354 00:20:47,080 --> 00:20:49,166 Oh, you do? 355 00:20:49,791 --> 00:20:53,629 Yeah. Playing my song helps me get my big feelings out. 356 00:20:54,129 --> 00:20:56,632 But you don't mind being sad? 357 00:20:57,132 --> 00:21:00,302 I don't. It's okay to feel sad sometimes. 358 00:21:00,385 --> 00:21:03,680 It means I care a lot about Maya, and it's okay to miss her. 359 00:21:04,348 --> 00:21:08,435 Oh. Well, instead of trying to cheer you up, 360 00:21:09,019 --> 00:21:11,355 let me help you feel your big feelings. 361 00:21:11,438 --> 00:21:12,773 I'll help you! 362 00:21:12,856 --> 00:21:14,274 But how? 363 00:21:14,358 --> 00:21:17,027 Let's play your sad song together. 364 00:21:17,110 --> 00:21:18,111 Really? 365 00:21:18,654 --> 00:21:22,282 Yeah. I wanna help you, whether you're happy 366 00:21:22,366 --> 00:21:25,536 or sad or feeling any way at all. 367 00:21:25,619 --> 00:21:26,620 Thanks, Eva. 368 00:21:27,120 --> 00:21:28,997 Aw. [chuckles] 369 00:21:29,081 --> 00:21:30,541 Now, let's jam. 370 00:21:31,250 --> 00:21:33,585 [sad music plays] 371 00:21:48,684 --> 00:21:49,893 Hey, Eva! 372 00:21:50,477 --> 00:21:51,395 What? 373 00:21:51,478 --> 00:21:54,189 This feels really good! Thank you! 374 00:21:54,273 --> 00:21:55,524 You're welcome! 375 00:21:55,607 --> 00:21:57,067 -[phone ringing] -[music stops] 376 00:21:57,150 --> 00:22:00,195 Oh, Maya said she'd call. I hope it's her. 377 00:22:00,279 --> 00:22:01,280 [phone ringing] 378 00:22:02,865 --> 00:22:03,866 Hey, Maya. 379 00:22:04,491 --> 00:22:09,746 Diary, guess what? I wanted Humphrey to stop playing his sad song, 380 00:22:09,830 --> 00:22:13,584 but it was important for him to feel sad for a little bit. 381 00:22:14,376 --> 00:22:18,213 We played the sad song together and it helped him feel better. 382 00:22:18,297 --> 00:22:21,717 [chuckles] Maya, do you wanna hear a song? 383 00:22:25,679 --> 00:22:28,974 All right. Eva. Baxter. Let's do it. 384 00:22:29,558 --> 00:22:32,269 [counts down] 385 00:22:32,352 --> 00:22:34,354 [sad music playing] 386 00:22:34,404 --> 00:22:38,954 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.