All language subtitles for Enemy.Lines.2020.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,509 --> 00:00:06,509 Liniile inamice (2020) 2 00:00:06,510 --> 00:00:12,510 Traducerea şi adaptarea din lb. Engleză: profesor Luca Octavian 3 00:00:12,511 --> 00:00:16,511 Subtitrări-noi Team 4 00:00:20,264 --> 00:00:25,202 Polonia, 1943 5 00:00:25,865 --> 00:00:27,970 E al naibii de frig astăzi ! Pune mai multe lemne pe foc ! 6 00:02:31,281 --> 00:02:32,973 Ai grijă la el ! 7 00:05:14,781 --> 00:05:16,448 Asta e tot ? 8 00:05:20,906 --> 00:05:23,635 Am riscat venind tot drumul până aici, pentru asta ? 9 00:05:23,835 --> 00:05:25,594 Pe tatăl meu l-a costat viaţa. 10 00:05:25,794 --> 00:05:27,156 Reprezintă tot. 11 00:05:36,302 --> 00:05:39,485 Londra 12 00:05:39,545 --> 00:05:44,115 Te vom ajuta 13 00:05:44,117 --> 00:05:48,253 Mi-ai spus acolo că da 14 00:05:49,289 --> 00:05:53,524 Vezi, nu este departe 15 00:05:53,526 --> 00:05:58,296 Plec. 16 00:05:58,298 --> 00:05:59,831 Aşadar, generale... 17 00:05:59,833 --> 00:06:00,966 Aş vrea şi nu prea. 18 00:06:00,968 --> 00:06:03,168 Poate ai vrea să mă luminezi ce vrei de la noi. 19 00:06:03,170 --> 00:06:05,203 Serviciile de spionaj britanice ne-au transmis informaţii 20 00:06:05,205 --> 00:06:06,237 despre un om de ştiinţă 21 00:06:06,239 --> 00:06:09,941 de care Înaltul Comandament american este foarte interesat. 22 00:06:09,943 --> 00:06:13,144 El este ţinut într-unul dintre complexele naziste ultra-secrete. 23 00:06:13,146 --> 00:06:16,247 Au numit proiectul... Cum îi spune ? 24 00:06:16,249 --> 00:06:18,016 Proiectul Feuervogel. 25 00:06:18,018 --> 00:06:19,117 Pasărea de Foc. 26 00:06:19,119 --> 00:06:22,854 Şi ai vrea ca noi, să ce, să-l lichidăm pe acest om de ştiinţă ? 27 00:06:22,856 --> 00:06:23,855 Nu, domnule ! 28 00:06:23,857 --> 00:06:24,655 Avem nevoie de el viu. 29 00:06:24,657 --> 00:06:28,927 Vino, plăcerea mea 30 00:06:28,929 --> 00:06:34,265 Îmi pare rău, Masetto ! 31 00:06:34,267 --> 00:06:39,037 Îţi voi cânta norocul 32 00:06:39,039 --> 00:06:41,840 În curând, nu sunt puternic 33 00:06:41,842 --> 00:06:42,841 Ştim că ai 34 00:06:42,843 --> 00:06:45,844 o grămadă de tipi grozavi pentru acest tip de misiune, colonele. 35 00:06:45,846 --> 00:06:47,012 Am ordine de la Înaltul Comandament 36 00:06:47,014 --> 00:06:49,314 să vă rechiziţionez echipa pentru această misiune, 37 00:06:49,316 --> 00:06:52,784 sub comanda maiorului Kaminski, prezent aici. 38 00:06:52,786 --> 00:06:54,085 Aş vrea şi nu prea... 39 00:06:54,087 --> 00:06:55,120 Nu am fost informat despre asta. 40 00:06:55,122 --> 00:06:56,955 V-o spunem acum, colonele. 41 00:06:56,957 --> 00:06:59,858 Acolo mi-ai spus da 42 00:06:59,860 --> 00:07:01,993 Uite, lucrurile au evoluat rapid în chestiunea aceasta. 43 00:07:01,995 --> 00:07:04,896 Washington-ul îl vrea pe acest om de ştiinţă şi îl vrea repede. 44 00:07:04,898 --> 00:07:07,098 Ei au vorbit cu oamenii tăi, şi iată-ne aici ! 45 00:07:07,100 --> 00:07:08,333 Toţi, de aceeaşi parte. 46 00:07:08,335 --> 00:07:11,635 Dar încă îţi poţi bate joc de mine 47 00:07:11,637 --> 00:07:12,370 Foarte bine ! 48 00:07:12,372 --> 00:07:14,005 Să ne reunim la Cartierul General 49 00:07:14,007 --> 00:07:15,373 La 03:30. 50 00:07:15,375 --> 00:07:16,708 Vino, plăcerea mea... 51 00:07:16,710 --> 00:07:17,709 Domnule general ! 52 00:07:17,711 --> 00:07:18,777 Domnule maior ! 53 00:07:18,779 --> 00:07:21,212 Îţi voi cânta norocul... 54 00:07:21,214 --> 00:07:22,147 Nu va fi uşor. 55 00:07:22,149 --> 00:07:23,715 În curând, nu sunt puternic... 56 00:07:23,717 --> 00:07:25,850 Uite, ştiu că ai şanse mici. 57 00:07:25,852 --> 00:07:27,352 Dar care-i lucrul pe care-l vrei cel mai mult ? 58 00:07:27,354 --> 00:07:28,753 Nu mai sunt puternic... 59 00:07:28,755 --> 00:07:29,788 Vreau ca acest război să se termine. 60 00:07:29,790 --> 00:07:31,022 Nu mai sunt puternic 61 00:07:31,024 --> 00:07:33,091 Vreau să merg acasă ! 62 00:07:33,093 --> 00:07:35,960 Scoate asta la capăt şi vom fi cu toţii cu un pas mai aproape 63 00:07:35,962 --> 00:07:38,063 să facem exact asta. 64 00:07:44,065 --> 00:07:47,974 Cartierul General pentru Operaţiuni Speciale-zona rurală britanică 65 00:07:53,213 --> 00:07:55,747 Al dracului, şedinţă informativă la miezul nopţii ? 66 00:07:55,749 --> 00:07:57,782 Despre ce este vorba, sergent ? 67 00:07:57,784 --> 00:07:59,117 Nu mi-au spus nimic. 68 00:07:59,119 --> 00:08:00,785 Am auzit că ne trimit şi câteva pitulici 69 00:08:00,787 --> 00:08:02,353 la Bognor pentru o vacanţă de două săptămâni. 70 00:08:11,965 --> 00:08:14,933 Pe loc repaus, soldaţi ! 71 00:08:14,935 --> 00:08:17,869 Acesta este generalul McCloud, de la Serviciul de Informaţii al armatei S.U.A. 72 00:08:17,871 --> 00:08:21,039 Maiorul Kaminski, Corpul Puşcaşilor Marini ai S.U.A. 73 00:08:21,041 --> 00:08:23,441 Aceşti oameni au nevoie de tine pentru a face un mic comision pentru ei 74 00:08:23,443 --> 00:08:25,176 în Polonia. 75 00:08:25,178 --> 00:08:30,081 Ţinta ta de extras, doctor Aleksander Fabian. 76 00:08:30,083 --> 00:08:31,983 Fabian este unul din experţii de top din lume 77 00:08:31,985 --> 00:08:34,319 în propulsia cu combustibil solid. 78 00:08:34,321 --> 00:08:36,121 Un expert în rachete. 79 00:08:36,123 --> 00:08:37,455 Naziştii îl au. 80 00:08:37,457 --> 00:08:38,655 Noi îl vrem. 81 00:08:38,657 --> 00:08:41,860 Complexul în care lucrează este păzit puternic. 82 00:08:41,862 --> 00:08:43,294 Dar o zi pe lună, răpitorii lui îi permit 83 00:08:43,296 --> 00:08:47,134 să petreacă o noapte vizitându-şi soţia şi fiica. 84 00:08:48,435 --> 00:08:50,969 Ele sunt ţinute în arest la domiciliu în alt loc. 85 00:08:50,971 --> 00:08:52,270 Este un mijloc de presiune 86 00:08:52,272 --> 00:08:55,807 pentru a-şi menţine concentrarea la treaba asta. 87 00:08:55,809 --> 00:08:59,043 Vei ataca convoiul care-l transportă pe doctor Fabian 88 00:08:59,045 --> 00:09:01,179 pe traseul pe care merge pentru a-şi vedea familia. 89 00:09:01,181 --> 00:09:02,147 Kaminski ! 90 00:09:02,149 --> 00:09:03,815 Cel mai bun loc pentru a ataca este aici. 91 00:09:03,817 --> 00:09:06,184 La 6,43 kilometri de casa de vizită, la această răscruce de drumuri. 92 00:09:06,186 --> 00:09:08,419 Are o acoperire bună şi rezistenţa poloneză ne spune 93 00:09:08,421 --> 00:09:11,189 că este escortat doar de o mână de paznici. 94 00:09:11,191 --> 00:09:12,957 Este locul perfect pentru a-l scoate. 95 00:09:12,959 --> 00:09:14,392 Bine, aşadar îl luăm pe acest om de ştiinţă, 96 00:09:14,394 --> 00:09:16,027 dar cum intrăm şi ieşim, domnule ? 97 00:09:16,029 --> 00:09:17,162 Ne paraşutăm ? 98 00:09:17,164 --> 00:09:18,730 Este curtea lui Hitler. 99 00:09:18,732 --> 00:09:20,365 Antiaeriene şi luptători peste tot. 100 00:09:20,367 --> 00:09:22,400 Varianta aeropurtată pică, dar colonelul are pregătit ceva. 101 00:09:22,402 --> 00:09:25,103 Diseară călătoriţi spre Suedia. 102 00:09:25,105 --> 00:09:28,106 Suedezii şi-au oferit cooperarea limitată. 103 00:09:28,108 --> 00:09:30,208 Neoficial. 104 00:09:30,210 --> 00:09:33,144 Se pare că simt soarta războiului întorcându-se în favoarea noastră. 105 00:09:33,146 --> 00:09:34,312 În Borgholm, vă veţi întâlni 106 00:09:34,314 --> 00:09:36,881 cu un căpitan suedez de barcă de pescuit, 107 00:09:36,883 --> 00:09:39,517 care vă va lăsa aici, lângă coasta poloneză. 108 00:09:39,519 --> 00:09:40,385 Domnule maior ! 109 00:09:40,387 --> 00:09:41,920 Apoi, ne vom îndrepta spre răscruce. 110 00:09:41,922 --> 00:09:42,820 Aici ! 111 00:09:42,822 --> 00:09:43,755 Când capturăm ţinta, 112 00:09:43,757 --> 00:09:45,223 ne vom face drum prin aceste păduri 113 00:09:45,225 --> 00:09:46,891 pentru a lua contact cu rezistenţă poloneză, 114 00:09:46,893 --> 00:09:48,226 care ne va ghida apoi către coastă 115 00:09:48,228 --> 00:09:50,795 şi ne va transporta cu barca către punctul nostru de întâlnire 116 00:09:50,797 --> 00:09:52,265 cu un submarin al Marinei Britanice din Marea Baltică. 117 00:09:53,466 --> 00:09:55,233 Vă veţi alătura nouă, domnule ? 118 00:09:55,235 --> 00:09:56,334 Da ! 119 00:09:56,336 --> 00:09:59,003 Maiorul Kaminski vorbeşte poloneză. 120 00:09:59,005 --> 00:10:00,972 El va conduce misiunea. 121 00:10:12,886 --> 00:10:15,086 Acesta este una dificilă, domnule ! 122 00:10:15,088 --> 00:10:16,955 Lovim pământul dacă alergăm aşa. 123 00:10:16,957 --> 00:10:18,724 Un nou ofiţer de comandă apărut din senin. 124 00:10:19,092 --> 00:10:20,792 Cu toţii trebuie să jucăm mâna care ne-a fost dată. 125 00:10:20,794 --> 00:10:23,561 Tu ştii asta ! 126 00:10:23,563 --> 00:10:25,365 Domnule ! 127 00:10:28,067 --> 00:10:30,401 - Avem vreo problemă ? - Nu ! 128 00:10:30,403 --> 00:10:31,702 Aceşti oameni sunt soldaţi profesionişti. 129 00:10:31,704 --> 00:10:32,803 Bine, 130 00:10:32,805 --> 00:10:35,639 pentru că se anunţă o invazie a Europei la orizont. 131 00:10:35,641 --> 00:10:36,707 Trebuie să mergem umăr la umăr 132 00:10:36,709 --> 00:10:38,444 până la Berlin. 133 00:11:02,034 --> 00:11:05,002 Puşcaşii americani sunt meniţi să fie duri precum unghiile. 134 00:11:05,004 --> 00:11:06,737 Oricum, l-am criticat de câteva ori. 135 00:11:06,739 --> 00:11:08,172 Da ! 136 00:11:08,174 --> 00:11:10,207 Sunt nişte nemernici competenţi, yankeii aceia. 137 00:11:10,209 --> 00:11:11,642 Sora mea a ieşit cu unul. 138 00:11:11,644 --> 00:11:12,843 Da, dar ea ar ieşi cu oricine. 139 00:11:21,487 --> 00:11:23,454 Nu-i aşa, sergent ? 140 00:11:23,456 --> 00:11:25,656 Da, al naibii de minunaţi. 141 00:11:25,658 --> 00:11:27,157 Yankeii participă de trei ani în războiul naibii 142 00:11:27,159 --> 00:11:28,692 şi încep să ne comande. 143 00:11:31,831 --> 00:11:35,733 Totuşi, vreau sfârşitul războiului, nu ? 144 00:11:35,735 --> 00:11:37,101 Aşa să fie. 145 00:12:56,919 --> 00:12:59,792 Domnule maior Lehmann, cu ce vă pot ajuta ? 146 00:12:59,794 --> 00:13:02,835 De ce nu există progrese noi la ultima rundă de teste ? 147 00:13:03,377 --> 00:13:06,375 Lucrez douăzeci de ore pe zi la proiect. 148 00:13:06,377 --> 00:13:14,419 Să vă reamintesc că a vă vedea soţia şi fiica în fiecare lună este un privilegiu... 149 00:13:15,710 --> 00:13:18,167 Care se poate schimba oricând. 150 00:13:18,169 --> 00:13:22,294 Am noi rezultate de discutat cu echipa. 151 00:13:25,919 --> 00:13:28,833 Aş dori, de asemenea, să vă reamintesc ce se va întâmpla... 152 00:13:28,835 --> 00:13:32,419 Dacă veţi decide să tăinuiţi rezultatele acestei cercetări vitale. 153 00:13:43,627 --> 00:13:49,002 Asta ar fi considerat sabotaj împotriva Reich-ului. 154 00:14:03,049 --> 00:14:05,015 Doar până aici vă pot duce. 155 00:14:05,017 --> 00:14:07,251 Suntem încă la kilometri depărtare de mal. 156 00:14:07,253 --> 00:14:09,320 Vezi asta ? 157 00:14:12,359 --> 00:14:14,191 Acelea sunt bărci de patrulare germane. 158 00:14:14,193 --> 00:14:16,927 Merg de-a lungul coastei. 159 00:14:16,929 --> 00:14:19,730 Dacă suntem abordaţi şi vă găsesc aici... 160 00:14:19,732 --> 00:14:21,231 Este întuneric. 161 00:14:21,233 --> 00:14:23,301 Putem trece fără ca ei să ne vadă. 162 00:14:23,303 --> 00:14:25,903 Poate că v-aţi înscris într-o misiune sinucigaşă, domnule maior, 163 00:14:25,905 --> 00:14:26,970 dar eu nu am făcut-o. 164 00:14:26,972 --> 00:14:28,038 Sau aş putea pur şi simplu să comand această barcă 165 00:14:28,040 --> 00:14:29,206 dacă ar fi să aleg. 166 00:14:29,208 --> 00:14:30,808 Nu e vorba de cine e la cârmă. 167 00:14:30,810 --> 00:14:32,176 Patrulele acelea sunt încă acolo. 168 00:14:32,178 --> 00:14:33,411 Ce vrei să facem ? 169 00:14:33,413 --> 00:14:34,512 Să înotăm ? 170 00:14:34,514 --> 00:14:37,047 Există o barcă jos pe punte. 171 00:14:37,049 --> 00:14:38,617 Vâsliţi spre ţărm. 172 00:14:43,923 --> 00:14:46,890 Bine. 173 00:14:46,892 --> 00:14:51,662 Ce ar face ambarcaţiunile de patrulare dacă aprinzi luminile ? 174 00:14:51,664 --> 00:14:54,731 Ar urca, ar verifica lucrurile. 175 00:14:54,733 --> 00:14:57,335 Voi spune că m-am rătăcit sau cam aşa ceva. 176 00:14:57,337 --> 00:14:59,903 Şi odată ce şi-ar da seama că sunt doar eu, 177 00:14:59,905 --> 00:15:02,940 m-ar lăsa să-mi văd de drum. 178 00:15:02,942 --> 00:15:05,343 Deci, asta vei face. 179 00:15:05,345 --> 00:15:08,413 Când ajungem la ţărm, aprinzi luminile, 180 00:15:08,415 --> 00:15:10,816 îi atragi către tine. 181 00:15:12,017 --> 00:15:14,184 Asta pot face. 182 00:15:37,410 --> 00:15:39,243 Lăsaţi-vă mai jos, băieţi ! 183 00:16:04,937 --> 00:16:06,304 Bine, să mergem ! 184 00:16:43,450 --> 00:16:45,117 Cum se prezintă radioul ? Avem contact ? 185 00:16:45,119 --> 00:16:45,919 Nu arată bine, domnule. 186 00:16:45,921 --> 00:16:47,519 Adică s-ar putea să fie doar un amestec 187 00:16:47,521 --> 00:16:48,621 de frig şi umezeală. 188 00:16:48,623 --> 00:16:50,188 Îl poţi repara ? 189 00:16:50,190 --> 00:16:51,624 Voi avea nevoie de ceva timp pentru a-l deschide. 190 00:16:51,626 --> 00:16:53,292 Bine, ascultă, data viitoare când ne oprim, 191 00:16:53,294 --> 00:16:54,727 vezi dacă îl poţi declanşa. 192 00:16:54,729 --> 00:16:55,662 Trebuie să ne mişcăm, bine ? 193 00:16:55,664 --> 00:16:57,565 Suntem în întârziere. 194 00:16:59,433 --> 00:17:01,366 Credeţi că se poate descurca singur, domnule sergent ? 195 00:17:01,368 --> 00:17:02,534 Nu ştiu. 196 00:17:02,536 --> 00:17:04,136 Vom afla. 197 00:17:04,138 --> 00:17:05,404 Din fericire, ne are cu el. 198 00:17:05,406 --> 00:17:06,639 Să mergem ! 199 00:18:16,219 --> 00:18:17,944 E timpul să plecăm. 200 00:18:29,924 --> 00:18:30,757 Suedezii au raportat agenţilor de contact 201 00:18:30,759 --> 00:18:33,525 că traulerul i-a lăsat conform programării, 202 00:18:33,527 --> 00:18:35,560 dar încă nicio confirmare din partea echipei. 203 00:18:36,731 --> 00:18:39,264 Au mai spus că au trebuit să-i lase aproape de coastă. 204 00:18:39,266 --> 00:18:40,599 - Ce au făcut ? - Aici. 205 00:18:40,601 --> 00:18:41,768 Şi-au făcut drum către locul de debarcare 206 00:18:41,770 --> 00:18:43,568 cu o barcă mai mică. 207 00:18:43,570 --> 00:18:46,873 Bine, bine, să sperăm doar că nu se scufundă ca pietrele 208 00:18:46,875 --> 00:18:48,507 chiar înainte de a ajunge pe plajă. 209 00:18:50,577 --> 00:18:51,644 Aceasta de acolo este echipa mea. 210 00:18:51,646 --> 00:18:53,780 Am toată încrederea că se pot adapta după cum e nevoie. 211 00:18:53,782 --> 00:18:54,747 Ei bine, poate că n-ar fi avut nevoie să se adapteze 212 00:18:54,749 --> 00:18:56,949 dacă contactele tale suedeze şi-ar fi făcut treaba. 213 00:18:56,951 --> 00:18:58,651 Să vă reamintesc, domnule general, că echipa mea 214 00:18:58,653 --> 00:19:01,586 sunt foarte pricepuţi în tratarea situaţiilor de pe teren. 215 00:19:01,588 --> 00:19:03,522 Sper doar ca maiorul Kaminski să poată ţine pasul. 216 00:19:16,004 --> 00:19:18,405 Fiţi cu ochii la aceşti copaci, în ambele părţi ! 217 00:19:25,279 --> 00:19:26,813 Bine, uitaţi ! 218 00:19:26,815 --> 00:19:29,448 Intersecţia este la 3,21 kilometri în josul drumului, pe acolo. 219 00:19:29,450 --> 00:19:30,515 Dar am întârziat ! 220 00:19:30,517 --> 00:19:31,818 Am ratat convoiul pe drum. 221 00:19:31,820 --> 00:19:32,719 Nu, la naiba ! 222 00:19:32,721 --> 00:19:34,620 La naiba, într-adevăr ! 223 00:19:35,757 --> 00:19:37,857 Bine, uitaţi, ne vom îndrepta spre casa de întâlnire. 224 00:19:37,859 --> 00:19:39,959 Vom ajunge din urmă ţinta acolo. 225 00:19:39,961 --> 00:19:41,961 Vom lua prin surprindere câţiva oameni. 226 00:19:42,797 --> 00:19:44,063 Să ne mişcăm ! 227 00:20:30,844 --> 00:20:33,050 Churchill nu invadează diseară ! Uită-te acolo ! 228 00:20:33,052 --> 00:20:37,134 Sigur, întoarce-te ! Lasă patrularea, încălzeşte-ţi picioarele ! 229 00:20:37,136 --> 00:20:40,853 Apoi, mergi la Curtea Marţială. Mie îmi convine. 230 00:21:56,430 --> 00:21:57,598 La naiba ! 231 00:21:58,900 --> 00:22:00,132 Trebuie să fie de cinci ori mai mulţi decât numărul 232 00:22:00,134 --> 00:22:02,101 pe care l-am fi avut la răscruce. 233 00:22:02,103 --> 00:22:06,138 Poate 20 sau mai mulţi care locuiesc în acele două colibe. 234 00:22:06,140 --> 00:22:07,807 Se pare că soţia şi fiica omului nostru de ştiinţă au sosit 235 00:22:07,809 --> 00:22:09,541 de asemenea cu propria lor pază armată. 236 00:22:09,543 --> 00:22:11,612 Hristoase ! 237 00:22:13,047 --> 00:22:14,981 În regulă, există o mulţime de nemernici. 238 00:22:16,017 --> 00:22:17,618 Ei bine, crezi că putem duce la capăt asta ? 239 00:22:18,485 --> 00:22:19,886 Nu sunt dispus să risc viaţa oamenilor mei 240 00:22:19,888 --> 00:22:21,519 dacă şansele ne sunt potrivnice. 241 00:22:21,521 --> 00:22:24,991 Am venit aici să facem o treabă, aşa că să terminăm treaba asta. 242 00:22:24,993 --> 00:22:26,460 Mă înţelegi, sergent ? 243 00:22:29,563 --> 00:22:30,595 Da, domnule ! 244 00:22:30,597 --> 00:22:32,098 Bine ! 245 00:22:32,100 --> 00:22:34,466 - Vreo şansă cu radioul ăla ? - Nu ! 246 00:22:34,468 --> 00:22:35,902 Nimic ! 247 00:22:35,904 --> 00:22:37,703 E la fel de mort ca viaţă amoroasă a lui Cooper, domnule ! 248 00:22:39,469 --> 00:22:41,207 Nu o voi lăsa ! 249 00:22:42,219 --> 00:22:44,636 Ţine-o, ţine-o, ţine-o ! 250 00:22:44,969 --> 00:22:46,925 Nu, nu ! 251 00:22:46,927 --> 00:22:48,011 Am câştigat ! 252 00:22:48,677 --> 00:22:49,949 Ajunge ! 253 00:22:52,511 --> 00:22:56,011 Pur şi simplu ne distrăm puţin. Nu face nimănui niciun rău. 254 00:22:56,469 --> 00:22:57,759 Încă o dată ? 255 00:22:57,761 --> 00:22:59,050 Da ! 256 00:22:59,052 --> 00:23:00,052 Aleksander ! 257 00:23:02,177 --> 00:23:03,469 Uită-te la noi ! 258 00:23:04,802 --> 00:23:07,052 Uite ce ne fac ei ! 259 00:23:08,761 --> 00:23:10,419 Kalina... 260 00:23:17,219 --> 00:23:18,259 Haide ! 261 00:23:18,261 --> 00:23:19,261 Zâmbeşte, rază de soare ! 262 00:23:37,185 --> 00:23:38,227 Kalina. 263 00:23:46,977 --> 00:23:48,935 Va fi bine. 264 00:23:49,810 --> 00:23:54,602 Şapte ore şi patruzeci şi şapte minute înainte de a pleca, doctore. 265 00:23:55,769 --> 00:23:58,935 Ascultă-mă, ascultă cu atenţie ! 266 00:24:00,644 --> 00:24:04,644 Aceasta este singura modalitate prin care putem supravieţui. Înţelegi ? 267 00:24:05,019 --> 00:24:06,852 Nu avem de ales. 268 00:24:08,102 --> 00:24:09,600 Când munca mea se va termina... 269 00:24:09,602 --> 00:24:14,407 Ce se va întâmpla atunci cu noi ? Când nu vor mai avea nevoie de tine ? 270 00:24:18,352 --> 00:24:22,100 Mamă, pot să cânt o piesă nouă pentru tata ? 271 00:24:22,102 --> 00:24:24,352 Ar fi minunat. 272 00:24:25,602 --> 00:24:28,227 Te rog să cânţi ! 273 00:24:42,019 --> 00:24:45,433 Are câteva ore cu soţia într-o lună întreagă, 274 00:24:45,435 --> 00:24:47,807 şi îşi pierde timpul ascultând un pian. 275 00:24:57,118 --> 00:24:58,385 Aici e complexul. 276 00:24:58,387 --> 00:25:00,420 Casa este aici, drumul este aici. 277 00:25:00,422 --> 00:25:03,623 Cert e că că suntem depăşiţi numeric, dar este aproape întuneric. 278 00:25:03,625 --> 00:25:05,725 Aşa că cercetăm împrejurimile, găsim punctele slabe. 279 00:25:05,727 --> 00:25:07,460 Aici, de exemplu. 280 00:25:07,462 --> 00:25:10,163 Îi lovim aici şi aici. 281 00:25:10,165 --> 00:25:12,299 Dar vom avea nevoie de ceva ce atrage atenţia. 282 00:25:12,301 --> 00:25:14,801 Bine, deci le distragem atenţia aici. 283 00:25:14,803 --> 00:25:16,403 Încât să creadă că există un atac dinspre drum ? 284 00:25:16,405 --> 00:25:18,305 Corect ! Îi dăm la o parte ! 285 00:25:18,307 --> 00:25:20,440 Eliminăm gărzile înarmate de aici şi de aici. 286 00:25:20,442 --> 00:25:21,875 Folosim întunericul. 287 00:25:21,877 --> 00:25:24,311 Folosim armele antiaeriene împotriva lor. 288 00:25:24,313 --> 00:25:26,279 Îi împrăştiem puţin. 289 00:25:26,281 --> 00:25:28,481 Aşa avem o şansă. 290 00:25:28,483 --> 00:25:30,650 Voi avea grijă şi de combustibilul pe care-l au. 291 00:25:30,652 --> 00:25:32,452 Îi voi face să sară. 292 00:25:32,454 --> 00:25:33,553 Da ! 293 00:25:33,555 --> 00:25:35,155 În regulă ! 294 00:25:35,157 --> 00:25:36,525 Să recapitulăm încă o dată ! 295 00:26:17,852 --> 00:26:18,894 Nu-l scăpa din ochi ! 296 00:28:22,591 --> 00:28:24,657 - Dă-i drumul ! - Mama ! 297 00:28:24,659 --> 00:28:25,859 Voi pleca din casă 298 00:28:25,861 --> 00:28:27,494 şi voi urca în maşină. 299 00:28:27,496 --> 00:28:28,695 Înţelegi ? 300 00:28:29,564 --> 00:28:31,931 Mamă ! 301 00:28:31,933 --> 00:28:34,002 Mamă ! 302 00:28:48,886 --> 00:28:51,289 Kalina ! 303 00:28:53,524 --> 00:28:54,457 Mamă ! 304 00:28:58,529 --> 00:28:59,695 Mamă ! 305 00:28:59,697 --> 00:29:00,730 Verificaţi interiorul casei ! 306 00:29:00,732 --> 00:29:01,731 Mamă ! 307 00:29:03,000 --> 00:29:04,067 Am verificat, nu mai este nimeni acolo. 308 00:29:04,069 --> 00:29:04,967 Verifică-l din nou ! 309 00:29:04,969 --> 00:29:05,968 Fără supravieţuitori. 310 00:29:05,970 --> 00:29:07,404 Aţi înţeles ? 311 00:29:09,200 --> 00:29:10,499 Mama ! 312 00:29:10,501 --> 00:29:12,768 Kalina ! Kalina ! 313 00:29:12,770 --> 00:29:14,870 Doctore Fabian, sunt maiorul Kaminski. 314 00:29:14,872 --> 00:29:15,737 Sunt din Corpul Puşcaşilor Marini al S.U.A. 315 00:29:15,739 --> 00:29:17,239 Aceşti oameni sunt din armata britanică. 316 00:29:17,241 --> 00:29:18,207 Vă ducem înapoi în Marea Britanie. 317 00:29:18,209 --> 00:29:20,209 - Mama ! - Există un submarin al Marinei Britanice 318 00:29:20,211 --> 00:29:21,944 programat să ne ia mâine. 319 00:29:21,946 --> 00:29:23,445 Vei fi dus cu avionul înapoi în S.U.A din Marea Britanie. 320 00:29:23,447 --> 00:29:24,513 Nu, nu, nu, nu, nu ! 321 00:29:24,515 --> 00:29:25,514 Nu merg cu tine. 322 00:29:25,516 --> 00:29:27,550 Este cel mai bine. 323 00:29:27,552 --> 00:29:29,017 Vei fi îngrijit. 324 00:29:29,019 --> 00:29:30,953 Aşa ai grijă de noi ? 325 00:29:30,955 --> 00:29:33,088 Tocmai mi-ai ucis soţia ! 326 00:29:33,090 --> 00:29:34,089 Mamă ! 327 00:29:34,091 --> 00:29:35,424 Îmi pare rău ! 328 00:29:35,426 --> 00:29:36,758 - Chiar îmi pare rău. - Mamă ! 329 00:29:36,760 --> 00:29:39,228 Dar crezi că te vor lăsa sa trăieşti fericit pentru totdeauna 330 00:29:39,230 --> 00:29:41,063 odată ce obţin ce vor de la dumneata ? 331 00:29:41,065 --> 00:29:43,865 Chiar acum, vă ofer o cale de ieşire. 332 00:29:43,867 --> 00:29:46,835 O şansă la libertate, o şansă la o viaţă adevărată. 333 00:29:46,837 --> 00:29:48,170 Dar trebuie să ne mişcăm. 334 00:29:54,178 --> 00:29:55,310 Bine ! 335 00:29:55,312 --> 00:29:58,013 Mamă ! 336 00:29:59,831 --> 00:30:02,998 Irena, vino aici ! 337 00:30:03,420 --> 00:30:05,020 Bine ! 338 00:30:05,022 --> 00:30:08,290 Ascultă, merg cu voi doar împreună cu fiica mea. 339 00:30:08,292 --> 00:30:10,993 - Este clar ? - Desigur ! 340 00:30:10,995 --> 00:30:12,060 O să ne încetinească. 341 00:30:12,062 --> 00:30:13,295 Fata vine şi ea ! Fără discuţii ! 342 00:30:13,297 --> 00:30:14,196 El are dreptate. 343 00:30:14,198 --> 00:30:15,364 Puneţi-l pe Cooper să vă ajute să o duceţi pe mamă 344 00:30:15,366 --> 00:30:16,832 în interiorul casei. 345 00:30:16,834 --> 00:30:18,166 Apoi vom fi gata de plecare. 346 00:30:18,168 --> 00:30:20,202 Ar trebui să luăm jeep-ul ? 347 00:30:20,204 --> 00:30:21,303 Negativ. 348 00:30:21,305 --> 00:30:22,504 Rămânem în afara drumurilor. 349 00:30:22,506 --> 00:30:23,539 Mamă ! 350 00:30:49,867 --> 00:30:54,036 Îmi pare rău ! 351 00:30:54,038 --> 00:30:57,573 Niciodată... Niciodată... Nu m-am gândit... 352 00:30:57,575 --> 00:31:01,310 Ea ura acest război. 353 00:31:01,312 --> 00:31:03,879 Ea ura totul la acesta. 354 00:31:12,222 --> 00:31:13,591 Îmi pare rău ! 355 00:31:35,665 --> 00:31:38,956 Te rog ! Haide, totul va fi bine ! 356 00:31:40,915 --> 00:31:42,685 A sosit timpul. 357 00:31:42,687 --> 00:31:44,152 - Sunteţi gata ? - Ştiu. 358 00:31:44,154 --> 00:31:46,589 Te rog, dă-ne un minut, bine ? 359 00:31:46,591 --> 00:31:49,157 Doctore, eşti în viaţă. 360 00:31:49,159 --> 00:31:51,026 Fiica ta este în viaţă. 361 00:31:51,028 --> 00:31:52,260 Am de gând să te păstrez aşa, înţelegi ? 362 00:31:52,262 --> 00:31:56,231 Dar nu pot face asta dacă nu ne mişcăm. 363 00:31:56,233 --> 00:32:00,104 Bine, bine ! 364 00:32:01,331 --> 00:32:02,829 Ascultă, trebuie să plecăm. 365 00:32:02,831 --> 00:32:04,748 Haide. Aici, sprijină-te de mine. 366 00:32:04,750 --> 00:32:06,454 Aici, sprijină-te de mine. 367 00:32:06,456 --> 00:32:08,665 Sprijină-te de mine şi să mergem. 368 00:32:13,585 --> 00:32:15,384 Ai grijă să primească nişte mâncare. 369 00:33:08,138 --> 00:33:09,772 Spionajul american are informaţii 370 00:33:09,774 --> 00:33:13,108 că e posibil ca şi sovieticii să fie plecaţi să-l ia pe Fabian. 371 00:33:13,110 --> 00:33:16,779 O echipă N.K.V.D. trimisă sub acoperire prin Polonia. 372 00:33:16,781 --> 00:33:18,346 Şi de cât timp ştiau oamenii tăi asta ? 373 00:33:18,348 --> 00:33:20,048 Chiar acum am fost informat. 374 00:33:20,050 --> 00:33:22,184 Uite, nu joc vreun joc de poker cu tine ! 375 00:33:22,186 --> 00:33:25,487 Îţi spun tot ce ştiu ! 376 00:33:25,489 --> 00:33:27,122 Cred că are sens. 377 00:33:27,124 --> 00:33:27,989 Că dacă noi îl vrem pe Fabian, 378 00:33:27,991 --> 00:33:32,327 sovieticii să-l vrea şi ei. 379 00:33:32,329 --> 00:33:34,362 Încearcă să-i contactezi din nou. 380 00:33:34,364 --> 00:33:36,498 Blue Jay, Blue Jay, aici este Cucul ! 381 00:33:36,500 --> 00:33:38,233 - Mă recepţionaţi ? - Mai există ceva ce 382 00:33:38,235 --> 00:33:41,637 spionajul american a neglijat să ne spună ? 383 00:33:41,639 --> 00:33:44,239 Cum am spus, îţi spun tot ce ştiu, 384 00:33:44,241 --> 00:33:45,106 aşa cum ştiu, 385 00:33:45,108 --> 00:33:47,677 în direct de la Radio City Music Hall, domnule colonel. 386 00:33:55,915 --> 00:33:57,415 Am întârziat. 387 00:33:58,456 --> 00:34:00,040 Nu este nimeni aici. 388 00:34:00,581 --> 00:34:04,746 E o femeie moartă înăuntru. Ar putea fi soţia savantului. 389 00:34:04,748 --> 00:34:06,623 Aşadar, cine a făcut asta ? 390 00:34:07,165 --> 00:34:09,788 Cartuşe britanice. Dar acesta este o urmă de bocanc al Armatei S.U.A. 391 00:34:09,790 --> 00:34:13,288 Oricum ar fi, au luat lucrul pentru care au venit. Asta e sigur. 392 00:34:13,290 --> 00:34:16,704 Sunt un grup de şase sau şapte. Mergând spre nord. 393 00:34:16,706 --> 00:34:20,175 Judecând după urme, doi sunt civili, unul este o tânără. 394 00:34:21,165 --> 00:34:23,329 Acum tot ce trebuie să facem este să-i găsim. 395 00:34:23,331 --> 00:34:26,290 Nu vor ajunge departe. Ar trebui să ne mişcăm. 396 00:34:26,873 --> 00:34:28,183 Îi vom prinde din urmă. 397 00:34:35,331 --> 00:34:37,793 Să ne schimbăm hainele, este timpul să schimbăm taberele. 398 00:35:43,498 --> 00:35:45,123 Staţi acolo ! 399 00:35:46,330 --> 00:35:47,697 Unde sunt ei ? Aceşti partizani ? 400 00:35:47,699 --> 00:35:49,164 Tabăra trebuie să fi fost descoperită. 401 00:35:49,166 --> 00:35:50,766 Au mers mai departe. 402 00:35:50,768 --> 00:35:52,334 Ei bine, au plecat în grabă. 403 00:35:52,336 --> 00:35:54,269 Şi acum, sergent ? 404 00:35:54,271 --> 00:35:55,236 Cum îi vom găsi ? 405 00:35:55,238 --> 00:35:56,839 Rămânem calmi. 406 00:35:56,841 --> 00:35:58,241 Găsim o cale. 407 00:36:09,665 --> 00:36:12,496 Am lăsat-o acolo ! 408 00:36:12,498 --> 00:36:15,246 În casa aceea ! Pe cont propriu ! 409 00:36:15,248 --> 00:36:16,498 Ascultă ! 410 00:36:17,165 --> 00:36:18,206 Ascultă-mă ! 411 00:36:19,665 --> 00:36:22,540 Mama este departe. 412 00:36:23,748 --> 00:36:25,915 Într-un loc liniştit. 413 00:36:26,498 --> 00:36:27,569 Mă auzi ? 414 00:36:28,581 --> 00:36:30,340 Acolo, acolo ! 415 00:36:31,373 --> 00:36:33,746 Trebuie să avem încredere că aceşti soldaţi ne vor salva. 416 00:36:33,748 --> 00:36:35,831 Că ne pot duce într-un loc sigur. 417 00:36:36,648 --> 00:36:37,747 Aici ! 418 00:36:37,749 --> 00:36:40,382 Este un sat mic. 419 00:36:40,384 --> 00:36:43,485 Cineva trebuie să ştie unde îi putem găsi. 420 00:36:43,487 --> 00:36:45,286 Este o idee atât de grozavă să mergem într-un sat ? 421 00:36:45,288 --> 00:36:47,723 Să sperăm că poloneza mea este destul de bună. 422 00:36:47,725 --> 00:36:49,491 Sincer să fiu, m-aş simţi mult mai bine acum 423 00:36:49,493 --> 00:36:51,560 dacă am putea lua legătura cu Cartierul General. 424 00:36:51,562 --> 00:36:54,997 Ei nici măcar nu ştiu dacă am ajuns la mal întregi. 425 00:36:54,999 --> 00:36:57,800 Merită să încerăm din nou ? 426 00:36:57,802 --> 00:37:00,002 Are nevoie de o oră bună de muncă cu un ciocan de lipit. 427 00:37:00,004 --> 00:37:02,672 În acest moment, este fier vechi. 428 00:37:03,908 --> 00:37:05,608 Mergem în sat. 429 00:37:05,610 --> 00:37:06,811 Este singura opţiune. 430 00:37:06,998 --> 00:37:09,204 Într-un loc sigur. 431 00:37:09,206 --> 00:37:10,613 Mama ar vrea asta. 432 00:37:43,648 --> 00:37:45,380 Deci o să intrăm pur şi simplu acolo şi o să întrebăm ? 433 00:37:45,382 --> 00:37:46,649 Nu toţi. 434 00:37:46,651 --> 00:37:48,283 Davidson, vino cu mine ! 435 00:37:48,285 --> 00:37:50,654 Păstraţi-i pe toţi ceilalţi în afara zonei vizibile. 436 00:37:50,988 --> 00:37:53,288 Încă cred că e un mare risc, domnule. 437 00:37:53,290 --> 00:37:54,824 Sunt 32 de kilometri în teritoriul inamic 438 00:37:54,826 --> 00:37:56,391 până la punctul de extracţie. 439 00:37:56,393 --> 00:37:57,993 Avem nevoie de partizani. 440 00:37:57,995 --> 00:37:59,895 Ei cunosc rutele. 441 00:37:59,897 --> 00:38:02,665 Poate că au vreun transport sigur pe care îl putem folosi. 442 00:38:02,667 --> 00:38:04,669 Şi mai ales, un radio. 443 00:38:06,503 --> 00:38:07,805 În plus, Lee are nevoie de ajutor medical. 444 00:38:09,941 --> 00:38:10,740 Uite, ştiu că nu este ideal, 445 00:38:10,742 --> 00:38:15,310 dar nu văd vreo altă opţiune. 446 00:38:15,312 --> 00:38:18,346 Ia asta ! 447 00:38:19,449 --> 00:38:20,616 Dumneavoastră ştiţi, poloneza mea nu este prea bună, 448 00:38:20,618 --> 00:38:22,651 nu, domnule ? 449 00:38:22,653 --> 00:38:26,789 În Polonia, dacă stai liniştit, nu vorbeşti prea mult, 450 00:38:26,791 --> 00:38:28,691 ei cred că eşti tipul deştept. 451 00:38:28,693 --> 00:38:30,528 Perfect ! 452 00:39:00,634 --> 00:39:01,759 Două beri. 453 00:39:02,509 --> 00:39:04,367 Da, da. 454 00:39:09,592 --> 00:39:13,049 Prietenul meu ! Mă bucur să văd că te-ai întors ! 455 00:39:13,051 --> 00:39:15,007 Mă bucur să te văd. 456 00:39:15,009 --> 00:39:17,299 Haide, să bem o băutură adevărată. 457 00:39:17,301 --> 00:39:21,840 Este bere ? Vodcă pentru prietenii mei de aici ! 458 00:39:21,842 --> 00:39:23,667 Ştii că am cele mai bune lucruri în spate. 459 00:39:23,668 --> 00:39:25,717 Du-te să iei o sticlă. Mă voi alătura curând. 460 00:39:26,759 --> 00:39:28,017 Da ! 461 00:39:28,092 --> 00:39:30,592 Să mergem acolo ! Haideţi, băieţi ! 462 00:39:30,967 --> 00:39:32,967 Să mergem ! 463 00:39:41,217 --> 00:39:42,884 Sunteţi nebuni venind aici ? 464 00:39:43,301 --> 00:39:47,759 Tot satul ar putea fi împuşcat pentru că vă plimbaţi ca nişte proşti. 465 00:39:47,948 --> 00:39:50,590 Nu aveam altă opţiune. 466 00:39:50,592 --> 00:39:53,051 Barca voastră a fost găsită. 467 00:39:53,588 --> 00:39:55,655 Am găsit barca voastră. 468 00:39:55,657 --> 00:39:58,391 Fiecare german din întreaga zonă este în alertă, căutându-vă. 469 00:39:58,393 --> 00:40:00,025 Aşadar, ajută-ne ! 470 00:40:00,027 --> 00:40:01,461 Trebuie să-i găsim pe partizani. 471 00:40:01,463 --> 00:40:03,262 Tabăra lor a fost abandonată. 472 00:40:03,264 --> 00:40:05,864 Sunt colaboratori germani peste tot. 473 00:40:05,933 --> 00:40:08,201 Cineva din sat i-a vândut. 474 00:40:08,203 --> 00:40:10,536 Aşa că partizanii au mers mai departe acum două zile. 475 00:40:10,538 --> 00:40:12,405 Uite, trebuie să-i găsim ! 476 00:40:12,407 --> 00:40:15,410 Trebuie să luăm legătura cu Cartierul nostru General ! 477 00:40:20,315 --> 00:40:22,013 Mergeţi spre nord. 478 00:40:22,015 --> 00:40:23,516 Drumul principal din afara oraşului. 479 00:40:23,518 --> 00:40:25,451 La prima răscruce, părăsiţi drumul. 480 00:40:25,453 --> 00:40:26,486 Mergeţi pe deal. 481 00:40:26,488 --> 00:40:28,654 Îi veţi găsi, dar fiţi atenţi ! 482 00:40:28,656 --> 00:40:31,257 Mulţumesc ! 483 00:40:31,259 --> 00:40:34,893 Acum, plecaţi înainte de a ne face pe toţi să fim spânzuraţi ! 484 00:40:43,551 --> 00:40:46,509 Plănuiau să se întâlnească cu oameni aici. 485 00:40:48,301 --> 00:40:49,509 O bucată de radio spartă. 486 00:40:50,092 --> 00:40:53,092 Această tabără a fost abandonată, aşa că nu era nimeni aici să-i întâlnească. 487 00:40:53,384 --> 00:40:56,176 După urme, unul dintre ei sângerează. 488 00:40:58,217 --> 00:41:01,384 Egorov a intrat în pădure şi a văzut patrule. 489 00:41:01,842 --> 00:41:03,467 Îi caută. 490 00:41:03,967 --> 00:41:08,092 Există un sat la câţiva kilometri spre sud-est, în vale. 491 00:41:09,842 --> 00:41:12,092 Această întâlnire nu a avut loc. 492 00:41:13,717 --> 00:41:17,340 Probabil că s-au dus să-i găsească în sat. Urmele lor duc acolo. 493 00:41:17,342 --> 00:41:19,340 Fie au tupeu, fie sunt nebuni. 494 00:41:19,342 --> 00:41:20,992 Oricum. 495 00:41:21,842 --> 00:41:24,382 Au un atu valoros şi răniţi în grup. 496 00:41:24,384 --> 00:41:25,717 Radio-ul lor nu funcţionează. 497 00:41:26,801 --> 00:41:30,509 Dacă nu-i găsesc pe aceşti localnici, poate nu vor avea o cale de ieşire. 498 00:42:05,092 --> 00:42:08,467 Domnule maior, vă alăturaţi operaţiunilor de căutare ? 499 00:42:08,759 --> 00:42:10,967 Nu, ne ocupăm de alte treburi. 500 00:42:12,009 --> 00:42:14,632 Foarte bine, domnule ! E nevoie de noi în cealaltă parte a acestei păduri, aici 501 00:42:14,634 --> 00:42:15,801 lângă râu... 502 00:42:18,009 --> 00:42:19,426 Ce-i în neregulă cu el ? 503 00:42:24,342 --> 00:42:25,551 Este rezistent la gloanţe. 504 00:42:35,250 --> 00:42:36,482 Ar putea exista numeroase motive 505 00:42:36,484 --> 00:42:38,217 pentru care nu au raportat. 506 00:42:38,219 --> 00:42:39,085 Nici nu vreau să mă gândesc 507 00:42:39,087 --> 00:42:41,487 totuşi care ar putea fi aceste motive, colonele. 508 00:42:41,489 --> 00:42:42,455 Raport meteo, domnule ! 509 00:42:42,457 --> 00:42:44,290 Acel front de furtună se formează în Marea Baltică. 510 00:42:46,327 --> 00:42:47,562 Ei bine, asta nu este bine. 511 00:42:48,696 --> 00:42:50,329 Aceşti oameni nu vor putea lua o barcă până la submarin 512 00:42:50,331 --> 00:42:51,430 pentru preluare. 513 00:42:51,432 --> 00:42:54,300 Trebuie să existe o altă cale să-i scoatem. 514 00:42:54,302 --> 00:42:56,168 Am făcut o paraşutări de aprovizionare către partizanii de aici 515 00:42:56,170 --> 00:42:58,104 folosind avioanele C-47 din afara Italiei. 516 00:42:58,106 --> 00:43:01,374 E un drum lung, dar cu combustibil suplimentar, noaptea, 517 00:43:01,376 --> 00:43:03,209 un C-47 ar putea face asta. 518 00:43:03,211 --> 00:43:04,777 Şi tot ar trebui să-i găsim undeva unde să aterizeze. 519 00:43:04,779 --> 00:43:05,645 Undeva unde oamenii pot ajunge. 520 00:43:05,647 --> 00:43:07,680 C-47 se comportă bine pe teren accidentat. 521 00:43:07,682 --> 00:43:09,582 Ele doar aterizează şi ridică şi decolează. 522 00:43:09,584 --> 00:43:11,417 O faci să sune uşor. 523 00:43:11,419 --> 00:43:12,585 Acest avion trebuie încă să parcurgă kilometri 524 00:43:12,587 --> 00:43:14,854 peste teritoriul inamic, să-i ia pe oameni, 525 00:43:14,856 --> 00:43:17,423 şi apoi să se întoarcă la lumina zilei 526 00:43:17,425 --> 00:43:18,391 fără a fi doborât. 527 00:43:18,393 --> 00:43:20,893 Şi nu avem cum să luăm legătura cu echipa. 528 00:43:20,895 --> 00:43:23,296 Dacă ai lui Kaminski au avut o şansă în Iad 529 00:43:23,298 --> 00:43:24,630 de a obţine lucrul pentru care am venit, 530 00:43:24,632 --> 00:43:26,132 tu chiar vrei să-i abandonezi, 531 00:43:26,134 --> 00:43:27,166 pentru că nu i-am susţinut ? 532 00:43:27,168 --> 00:43:30,202 Nu, sunt de acord. 533 00:43:30,204 --> 00:43:32,305 - Un avion ar putea ateriza acolo. - Ce este asta ? 534 00:43:32,307 --> 00:43:35,641 Un aerodrom polonez, nu mai este folosit. 535 00:43:35,643 --> 00:43:37,677 Dacă i-ar putea conduce către şosea. 536 00:43:37,679 --> 00:43:38,878 Tot ar mai trebui să se coordoneze perfect. 537 00:43:38,880 --> 00:43:40,179 Dar nu-i va aştepta. 538 00:43:40,181 --> 00:43:41,681 Rulează şi ia, decolează. 539 00:43:41,683 --> 00:43:43,551 Harris, vezi din nou dacă poţi să-i contactezi. 540 00:43:44,152 --> 00:43:44,884 Blue Jay, Blue Jay, 541 00:43:44,886 --> 00:43:46,754 aici este Cucul ! Mă recepţionaţi ? 542 00:43:48,856 --> 00:43:50,756 Blue Jay, Blue Jay, aici este Cucul. 543 00:43:50,758 --> 00:43:52,126 Mă recepţionaţi ? 544 00:44:01,603 --> 00:44:02,768 Să luăm o pauză ! 545 00:44:16,277 --> 00:44:19,111 Sprijină-te pe asta ! 546 00:44:19,113 --> 00:44:20,079 Aşa ! 547 00:44:20,081 --> 00:44:21,213 Mulţumesc ! 548 00:44:21,215 --> 00:44:23,215 - Asta este ! - În regulă ! 549 00:44:23,217 --> 00:44:25,050 Frumos, doctore. 550 00:44:25,052 --> 00:44:26,919 Fizică simplă. 551 00:44:26,921 --> 00:44:29,955 Poate poţi să te uiţi la piciorul lui la următoarea oprire ? 552 00:44:29,957 --> 00:44:31,757 Nu sunt genul ăla de doctor. 553 00:44:34,228 --> 00:44:36,495 Chiar crezi că putem avea încredere în aceşti partizani ? 554 00:44:36,497 --> 00:44:39,365 Ne-au dat informaţiile despre locul unde era doctorul. 555 00:44:39,367 --> 00:44:41,300 Intervalul orar când va fi acolo. 556 00:44:41,302 --> 00:44:43,102 Tot. 557 00:44:43,104 --> 00:44:45,104 Uite, cineva poartă uniformă. 558 00:44:45,106 --> 00:44:46,305 Ştiu de ce parte sunt... 559 00:44:46,307 --> 00:44:48,841 Ştii al naibii de bine, că grupuri armate civile 560 00:44:48,843 --> 00:44:50,843 sau partizanii sau oricum vrei să le spui, 561 00:44:50,845 --> 00:44:53,112 sunt amestecate în acest război. 562 00:44:53,114 --> 00:44:54,148 Aşa stau lucrurile. 563 00:44:55,116 --> 00:44:57,915 În acest moment, trebuie să sperăm că putem avea încredere în ei... 564 00:45:10,286 --> 00:45:11,911 Staţi aici ! Nu vă mişcaţi ! 565 00:45:17,438 --> 00:45:19,037 Mişcă-te ! 566 00:45:22,843 --> 00:45:23,776 Patrulă germană ! 567 00:45:23,778 --> 00:45:26,111 Cinci, poate şase ! 568 00:45:26,113 --> 00:45:28,314 Băieţi, lăsaţi-vă la pământ ! 569 00:45:37,828 --> 00:45:39,326 Tată ! Ajutor ! 570 00:45:39,328 --> 00:45:41,119 Nu te mişca ! 571 00:46:23,572 --> 00:46:25,871 Mulţumim că ne-aţi scos din primejdie acolo. 572 00:46:25,873 --> 00:46:28,874 Suntem o forţă mixtă americană şi britanică. 573 00:46:28,876 --> 00:46:29,975 Eşti la comandă ? 574 00:46:29,977 --> 00:46:30,943 Maior Kaminski ! 575 00:46:30,945 --> 00:46:32,044 Kaminski ? 576 00:46:32,046 --> 00:46:34,146 Eşti polonez ? 577 00:46:34,148 --> 00:46:35,414 Din partea tatălui meu. 578 00:46:35,416 --> 00:46:37,349 - Uite, noi... - Scuteşte-ne ! 579 00:46:37,351 --> 00:46:40,085 Voi toţi, pe aici ! 580 00:47:01,703 --> 00:47:02,978 Mulţumesc ! 581 00:47:03,036 --> 00:47:04,244 Cu plăcere ! 582 00:47:05,112 --> 00:47:06,211 De partea cui sunteţi ? 583 00:47:06,213 --> 00:47:07,946 Aveam ordine să ne întâlnim cu voi 584 00:47:07,948 --> 00:47:09,982 la tabăra voastră din pădure. 585 00:47:09,984 --> 00:47:11,417 Şi cum era să ştim că v-aţi hotărât să vă mutaţi. 586 00:47:11,419 --> 00:47:12,451 Uite, ştim că a fost riscant, 587 00:47:12,453 --> 00:47:13,586 dar era singura cale. 588 00:47:13,588 --> 00:47:15,321 Ascultă-mă ! 589 00:47:15,323 --> 00:47:16,422 Ne-am mutat tabăra 590 00:47:16,424 --> 00:47:18,457 din cauza trădătorilor din sat 591 00:47:18,459 --> 00:47:20,259 şi voi v-aţi dus acolo ! 592 00:47:21,362 --> 00:47:23,563 Americani afurisiţi ! 593 00:47:23,565 --> 00:47:25,030 Aveţi toată forţa armată, 594 00:47:25,032 --> 00:47:27,299 dar habar nu aveţi cum să purtaţi un război. 595 00:47:27,301 --> 00:47:28,133 Ştii câte morminte 596 00:47:28,135 --> 00:47:30,002 umplu provincia pe aici ? 597 00:47:30,004 --> 00:47:32,071 Ale celor care au ajutat rezistenţa. 598 00:47:32,073 --> 00:47:35,174 Îmi pare rău, dar era singura cale. 599 00:47:35,176 --> 00:47:37,443 Trebuie să înţelegi cât de importantă este această misiune. 600 00:47:37,445 --> 00:47:39,178 Importantă ? 601 00:47:39,180 --> 00:47:41,480 Tu vii până aici, riscându-ne vieţile pentru asta ! 602 00:47:41,482 --> 00:47:42,548 Acesta este un colaborator nazist ! 603 00:47:42,550 --> 00:47:43,683 Ar trebui să-l împuşcăm ! 604 00:47:43,685 --> 00:47:45,250 Astfel încât porcii... 605 00:47:45,252 --> 00:47:47,620 Astfel încât porcii germani să nu-l mai poată folosi ! 606 00:47:47,622 --> 00:47:49,355 Ascultă-mă ! 607 00:47:49,357 --> 00:47:50,356 El este important. 608 00:47:50,358 --> 00:47:51,957 Avem nevoie de el de partea noastră. 609 00:47:51,959 --> 00:47:53,425 A lucrat la toate testele cu rachete 610 00:47:53,427 --> 00:47:55,060 pentru nazişti. 611 00:47:55,062 --> 00:47:56,563 Îmi pare rău... 612 00:47:56,565 --> 00:47:58,297 Eu... Îmi pare rău că te dezamăgesc, 613 00:47:58,299 --> 00:48:02,201 dar nu ştiu nimic despre rachete. 614 00:48:02,203 --> 00:48:06,540 Nu, lucrez în domeniul fisiunii nucleare. 615 00:48:08,409 --> 00:48:10,344 Atomi. 616 00:48:12,046 --> 00:48:15,080 Totul este făcut din atomi. 617 00:48:15,082 --> 00:48:18,183 Acest metal. 618 00:48:18,185 --> 00:48:24,423 Asta... Murdăria de aici. 619 00:48:24,425 --> 00:48:25,457 Tu. 620 00:48:25,459 --> 00:48:28,394 Chiar şi tu. 621 00:48:28,396 --> 00:48:32,364 Toate sunt făcute din aceste blocuri minuscule. 622 00:48:32,366 --> 00:48:36,235 Atât de mici, dar perfecte. 623 00:48:36,237 --> 00:48:38,036 Ce vrei să spui ? 624 00:48:38,038 --> 00:48:39,606 Când aceşti atomi sunt împărţiţi, 625 00:48:39,608 --> 00:48:43,242 pot genera o cantitate uriaşă de energie. 626 00:48:43,244 --> 00:48:47,614 Şi acest tip de energie ar putea aprinde un milion de becuri. 627 00:48:47,616 --> 00:48:50,516 Strălucitoare ca soarele. 628 00:48:50,518 --> 00:48:53,053 O putem folosi pentru a alimenta cu energie oraşe întregi. 629 00:48:57,692 --> 00:49:06,198 Sau, teoretic, ar putea avea o mare putere explozivă. 630 00:49:06,200 --> 00:49:09,168 La asta lucram pentru nazişti. 631 00:49:09,170 --> 00:49:12,304 Vor să fac un nou tip de armă. 632 00:49:12,306 --> 00:49:13,740 Ca iperita ? 633 00:49:13,742 --> 00:49:19,648 Nu, nu, mult... Mult mai cumplită. 634 00:49:23,083 --> 00:49:24,316 Unde este arma asta ? 635 00:49:24,318 --> 00:49:26,753 Nu există încă o armă. 636 00:49:26,755 --> 00:49:29,054 Dar a trebuit să-i fac să creadă că aş putea s-o fac. 637 00:49:29,056 --> 00:49:33,626 Dacă nu, mi-ar fi ucis familia. 638 00:49:33,628 --> 00:49:35,494 Bine, ascultă-mă ! 639 00:49:35,496 --> 00:49:38,397 Acum poate că nu ni s-a spus totul. 640 00:49:38,399 --> 00:49:40,399 Dar această armă potenţială despre care el vorbeşte, 641 00:49:40,401 --> 00:49:42,134 sună de parcă ar putea ucide mai mulţi nazişti 642 00:49:42,136 --> 00:49:43,502 decât am putea ucide tu sau eu într-o viaţă. 643 00:49:43,504 --> 00:49:45,605 Înţelegi ? 644 00:49:45,607 --> 00:49:47,439 Trebuie să-l ducem înapoi pe acest om. 645 00:49:51,411 --> 00:49:55,036 Vom face tot ce putem. 646 00:49:56,453 --> 00:50:01,536 Dar dacă situaţia o va cere... 647 00:50:02,078 --> 00:50:03,826 Va trebui să-l omori. 648 00:50:03,828 --> 00:50:07,036 Nu poate ajunge din nou în mâinile germanilor. 649 00:50:10,498 --> 00:50:13,332 Mulţumesc, domnule maior ! 650 00:50:13,334 --> 00:50:14,734 Ai un radio ? 651 00:50:14,736 --> 00:50:16,535 Da ! 652 00:50:16,537 --> 00:50:18,337 Cucule, Cucule, aici este Blue Jay. 653 00:50:18,339 --> 00:50:19,540 Recepţionezi ? 654 00:50:23,410 --> 00:50:24,510 Cucule, Cucule, aici este Blue Jay. 655 00:50:24,512 --> 00:50:26,781 Recepţionezi ? Terminat ! 656 00:50:30,284 --> 00:50:31,552 Mulţumesc ! 657 00:50:42,463 --> 00:50:45,197 Am făcut câteva misiuni ca acestea. 658 00:50:45,199 --> 00:50:47,299 Deşi niciuna ca acesta. 659 00:50:47,301 --> 00:50:48,735 Doar că mă supără puţin. 660 00:50:48,737 --> 00:50:51,671 Bărbaţii ar trebui să simtă ceva când ucid. 661 00:51:01,148 --> 00:51:02,247 Cucule, Cucule, aici este Blue Jay. 662 00:51:02,249 --> 00:51:03,883 Recepţionezi ? Terminat ! 663 00:51:07,622 --> 00:51:08,888 Cucule, Cucule, aici este Blue Jay. 664 00:51:08,890 --> 00:51:10,592 Recepţionezi ? Terminat ! 665 00:51:15,229 --> 00:51:16,528 Cucule, Cucule, aici este Blue Jay. 666 00:51:16,530 --> 00:51:17,732 Recepţionezi ? Terminat ! 667 00:51:18,332 --> 00:51:19,364 Blue Jay, 668 00:51:19,366 --> 00:51:22,401 aici este Cucul care te recepţionează. Slavă Domnului ! 669 00:51:22,403 --> 00:51:24,202 Eram puţin îngrijoraţi. 670 00:51:24,204 --> 00:51:25,404 Aveţi oul ? 671 00:51:25,406 --> 00:51:28,373 Repet, aveţi oul ? 672 00:51:28,375 --> 00:51:30,677 Avem oul, Cucule. 673 00:51:30,679 --> 00:51:32,444 Am întâmpinat nişte probleme, dar primesc acum ajutor 674 00:51:32,446 --> 00:51:33,378 de la verii de aici. 675 00:51:33,380 --> 00:51:34,346 Terminat ! 676 00:51:34,348 --> 00:51:35,213 Blue Jay, avem un loc nou 677 00:51:35,215 --> 00:51:37,884 pentru petrecerea ta de plecare. Recepţionezi ? 678 00:51:37,886 --> 00:51:41,520 Aici trebuie să fii, Mallard 53. 679 00:51:41,522 --> 00:51:42,988 Gâscă 72. 680 00:51:42,990 --> 00:51:43,856 Repet ! 681 00:51:43,858 --> 00:51:47,627 Mallard 53, gâscă 72. 682 00:51:47,629 --> 00:51:48,928 Recepţionezi, Blue Jay ? 683 00:51:48,930 --> 00:51:50,630 Am recepţionat asta, Cucule. 684 00:51:50,632 --> 00:51:53,532 Petrecerea începe mâine la 07:00. 685 00:51:53,534 --> 00:51:55,668 Pasărea va fi acolo, dar nu te pot aştepta. 686 00:51:55,670 --> 00:51:56,803 Înţelegi ? 687 00:51:56,805 --> 00:51:58,437 Recepţionat, mâine la 07:00. 688 00:52:02,376 --> 00:52:04,409 Încă un lucru, 689 00:52:04,411 --> 00:52:06,378 ai putea avea vreo companie nedorită 690 00:52:06,380 --> 00:52:08,480 de la sovietici. 691 00:52:08,482 --> 00:52:12,451 Repet, puteţi întâlni nişte prieteni ai sovieticilor. 692 00:52:12,453 --> 00:52:14,553 Fii pregătit pentru asta, Blue Jay. 693 00:52:14,555 --> 00:52:16,288 Recepţionezi ? 694 00:52:16,290 --> 00:52:17,690 Recepţionezi, Blue Jay ? 695 00:52:17,692 --> 00:52:19,592 A auzit ultima parte ? 696 00:52:19,594 --> 00:52:21,527 Nu ştiu ! 697 00:52:27,702 --> 00:52:29,301 Preluarea de către submarin a căzut. 698 00:52:29,303 --> 00:52:31,403 Ne iau pe calea aerului. Mâine. 699 00:52:31,405 --> 00:52:33,305 Pe acest aerodrom vechi de aici. 700 00:52:33,307 --> 00:52:35,908 Ei bine, trebuie să-l vrea cu adevărat pe tipul ăsta. 701 00:52:35,910 --> 00:52:38,144 Atunci mai bine îl păstrăm în siguranţă. 702 00:52:48,286 --> 00:52:50,494 Numele meu este Sara. Al tău ? 703 00:52:50,786 --> 00:52:52,403 Irena. 704 00:52:53,828 --> 00:52:55,867 Dacă vrei, te voi învăţa cum să tragi cu arma. 705 00:52:55,869 --> 00:52:58,078 Eu puteam să trag cu arma când aveam cincisprezece ani. 706 00:52:58,453 --> 00:53:01,744 Asta ţi-ar putea salva viaţa sau pe a tatălui tău. 707 00:53:03,786 --> 00:53:04,828 Uite ! 708 00:53:07,703 --> 00:53:09,369 Deblochezi dispozitivul de siguranţă. 709 00:53:11,703 --> 00:53:13,119 Ţinteşti. 710 00:53:13,994 --> 00:53:15,494 Apeşi pe trăgaci. 711 00:53:17,078 --> 00:53:18,119 Încearcă ! 712 00:53:27,619 --> 00:53:28,826 Irena, ce faci ? 713 00:53:28,828 --> 00:53:31,117 Ce faci ? Las-o, las-o să plece ! 714 00:53:31,119 --> 00:53:32,453 Dă-l încoace ! 715 00:53:35,369 --> 00:53:37,536 Nu ar trebui să înveţi un copil să tragă cu arma ! 716 00:53:49,619 --> 00:53:52,244 O patrulă germană a strâns laolaltă jumătate de sat. 717 00:53:52,828 --> 00:53:53,911 Ascultaţi ! 718 00:53:54,619 --> 00:53:55,744 Plecăm acum ! 719 00:53:56,411 --> 00:53:58,576 Sunt germani în sat. 720 00:53:58,578 --> 00:53:59,992 Să le facem viaţa grea ! 721 00:53:59,994 --> 00:54:00,994 Fii de căţea ! 722 00:54:03,631 --> 00:54:06,966 Germanii au strâns jumătate din sat. 723 00:54:06,968 --> 00:54:08,000 Veţi lupta alături de noi ? 724 00:54:08,002 --> 00:54:09,869 Uite, tocmai am luptat din greu să punem mâna pe el, 725 00:54:09,871 --> 00:54:11,904 nu pot să-l duc pur şi simplu către o luptă. 726 00:54:11,906 --> 00:54:14,607 Vă vom ajuta să ajungeţi la avionul vostru, maiorule ! 727 00:54:14,609 --> 00:54:17,777 Dar în schimb, îi vei ajuta pe oamenii noştri ? 728 00:54:17,779 --> 00:54:20,012 Ce ai spus, că tatăl dumitale era polonez ? 729 00:54:20,014 --> 00:54:24,516 Atunci aceştia sunt şi oamenii tăi. 730 00:54:24,518 --> 00:54:25,852 Ai nevoie de noi ! 731 00:54:25,854 --> 00:54:27,756 Nu este cel mai mic lucru pe care-l poţi face ? 732 00:54:32,861 --> 00:54:34,426 Bine ! 733 00:54:34,428 --> 00:54:36,361 Îi sprijinim, fără luptă directă, 734 00:54:36,363 --> 00:54:38,430 doar cu foc de acoperire. 735 00:54:38,432 --> 00:54:40,432 - Ţine-i departe de drum ! - Bine ! 736 00:54:40,434 --> 00:54:42,034 Deşi ni se cam termină muniţia. 737 00:54:42,036 --> 00:54:43,368 Ai vreo armă de rezervă ? 738 00:54:43,370 --> 00:54:45,370 Da ! 739 00:55:47,348 --> 00:55:49,048 Mişcaţi-vă, mişcaţi-vă ! 740 00:55:50,317 --> 00:55:52,017 Mişcaţi-vă ! 741 00:55:56,824 --> 00:55:58,257 Trageţi acum ! 742 00:56:24,735 --> 00:56:28,637 Tanc, la ora 2:00 ! 743 00:57:03,199 --> 00:57:04,449 Fixează-i ! 744 00:57:05,324 --> 00:57:07,475 Pe el ! Nu-l împuşcaţi ! 745 00:57:26,296 --> 00:57:28,164 Foc ! 746 00:57:58,929 --> 00:58:00,364 Foc ! 747 00:58:02,866 --> 00:58:05,333 Opriţi focul ! 748 00:59:11,334 --> 00:59:13,001 Trebuie să ne mişcăm ! 749 00:59:13,003 --> 00:59:14,769 Pe aici ! 750 00:59:14,771 --> 00:59:15,906 Mişcaţi-vă, mişcaţi-vă ! 751 00:59:21,978 --> 00:59:23,278 Haide ! 752 00:59:49,282 --> 00:59:51,199 O vom lua pe drumul spre est. 753 00:59:51,907 --> 00:59:53,241 Şi-i vom prinde din urmă. 754 00:59:53,616 --> 00:59:56,991 Sunt epuizaţi, răniţi. Ar trebui să fie uşor. 755 01:00:04,621 --> 01:00:08,957 Avem nevoie de un avion C-47 la sol, mâine la ora 07:00. 756 01:00:08,959 --> 01:00:11,860 Informaţii cartografice şi instrucţiuni complete. 757 01:00:11,862 --> 01:00:15,530 Uitaţi, după cum ştiţi, vremea în întreaga zonă este... 758 01:00:15,532 --> 01:00:17,866 Avem nevoie de acel avion acolo. 759 01:00:17,868 --> 01:00:20,735 Nu trebuie să vă spun cât de riscant este acest lucru. 760 01:00:20,737 --> 01:00:22,470 Îmi expun un echipaj bun aici. 761 01:00:22,472 --> 01:00:23,905 Să zboare peste jumătate din Europa. 762 01:00:23,907 --> 01:00:25,707 Mai bine oamenii tăi ar fi acolo la momentul potrivit. 763 01:00:25,709 --> 01:00:27,043 Vor fi acolo ! 764 01:00:30,080 --> 01:00:31,045 Iisuse, nu ştiu 765 01:00:31,047 --> 01:00:32,881 cum naiba aţi reuşit în acest război 766 01:00:32,883 --> 01:00:34,983 cu toată birocraţia şi prostiile voastre. 767 01:00:34,985 --> 01:00:36,451 Are dreptate să ne arate riscurile. 768 01:00:36,453 --> 01:00:37,285 Şi aveţi dreptate. 769 01:00:37,287 --> 01:00:38,653 Am reuşit fără voi. 770 01:00:38,655 --> 01:00:40,457 Mulţumesc, domnule general ! 771 01:00:41,725 --> 01:00:43,792 Uite, ştiu că pun presiune pe voi, 772 01:00:43,794 --> 01:00:47,095 dar trebuie să înţelegi că Fabian este cheia. 773 01:00:47,097 --> 01:00:49,063 El este piesa lipsă dintr-un puzzle 774 01:00:49,065 --> 01:00:54,035 care ar putea pune capăt acestui război şi ar salva milioane de vieţi. 775 01:00:54,037 --> 01:00:55,036 Unde mergem ? 776 01:00:55,038 --> 01:00:56,504 Cunosc un loc sigur. 777 01:00:56,506 --> 01:00:58,807 Ne putem ascunde până ajunge avionul tău. 778 01:01:01,711 --> 01:01:03,411 Haide, Waitesey, ne încetineşti ! 779 01:01:07,684 --> 01:01:09,951 Ce s-a întâmplat ? 780 01:01:09,953 --> 01:01:12,387 I-am pierdut pe Cooper şi Lee, domnule sergent. 781 01:01:12,389 --> 01:01:13,922 Nu aţi observat ? 782 01:01:39,115 --> 01:01:40,450 Veniţi, staţi jos ! 783 01:01:47,924 --> 01:01:49,457 Ce-ţi mai face rana ? 784 01:01:49,459 --> 01:01:51,192 Da ! 785 01:01:51,194 --> 01:01:53,494 Am suferit şi mai rău, Sarge. 786 01:01:53,496 --> 01:01:55,930 Am suferit şi mai rău. 787 01:01:55,932 --> 01:01:57,432 Lăsaţi-mă să văd ! 788 01:01:57,434 --> 01:01:59,734 Totuşi ! 789 01:01:59,736 --> 01:02:01,202 Avem nişte medicamente. 790 01:02:01,204 --> 01:02:03,807 Voi vedea dacă este ceva pentru durere. 791 01:02:07,978 --> 01:02:09,110 Doar o zgârietură. 792 01:02:15,719 --> 01:02:17,118 Multă apă fierbinte. 793 01:02:17,120 --> 01:02:18,553 Mă voi ocupa de asta. 794 01:02:27,764 --> 01:02:29,599 Nu ştiu ce e aici. 795 01:02:32,236 --> 01:02:33,603 Aceasta ! 796 01:02:37,007 --> 01:02:39,040 Există şi ceva mâncare aici. 797 01:02:39,042 --> 01:02:42,110 Este conservă de porc. 798 01:02:42,112 --> 01:02:44,648 Conservă de porc, o pot recunoaşte. 799 01:03:10,040 --> 01:03:11,641 Vreau să-ţi arăt ceva. 800 01:03:18,515 --> 01:03:19,881 Tatăl tău a fost un fel de colecţionar. 801 01:03:19,883 --> 01:03:21,115 Da ! 802 01:03:21,117 --> 01:03:22,917 Era un luptător bun. 803 01:03:22,919 --> 01:03:24,487 Unul dintre cei mai buni dintre noi. 804 01:03:28,292 --> 01:03:29,958 Este în regulă, este doar un pic de şrapnel 805 01:03:29,960 --> 01:03:31,059 de la mortierele alea afurisite. 806 01:03:31,061 --> 01:03:32,126 Stai să văd ! 807 01:03:32,128 --> 01:03:33,728 Nu, sunt bine ! 808 01:03:33,730 --> 01:03:35,830 Dă-ţi jos haina ! 809 01:03:35,832 --> 01:03:37,767 Aşează-te ! 810 01:03:47,877 --> 01:03:50,080 Trebuie să o curăţ şi să o pansez. 811 01:05:20,904 --> 01:05:23,405 Vreau să-ţi explic. 812 01:05:23,407 --> 01:05:25,973 Mai devreme, când îmi tremura mâna... 813 01:05:27,210 --> 01:05:31,280 Încă mai pot face ce trebuie. 814 01:05:31,282 --> 01:05:34,182 Ca şi... Încă pot face treaba. 815 01:05:34,184 --> 01:05:36,251 Poţi. 816 01:05:43,126 --> 01:05:47,762 Ştii, totul pe acest front este secret. 817 01:05:47,764 --> 01:05:50,667 Nu pot spune nimănui. 818 01:05:52,769 --> 01:05:54,671 Şi unele dintre lucrurile pe care le-am făcut... 819 01:05:58,442 --> 01:06:02,977 Nu sunt mândru de ele. 820 01:06:02,979 --> 01:06:04,281 Ce lucruri ? 821 01:06:10,753 --> 01:06:14,124 Acum vreo câţiva ani, ne-am paraşutat în Franţa. 822 01:06:15,825 --> 01:06:16,958 Şi în acel oraş localnicii 823 01:06:16,960 --> 01:06:20,397 erau plătiţi de germani să le ofere informaţii. 824 01:06:22,866 --> 01:06:24,734 Acolo era o casă. 825 01:06:29,072 --> 01:06:30,439 Şi aveam ordin să tragem şi să-i ucidem 826 01:06:30,441 --> 01:06:32,106 pe toţi din interiorul şi din jurul acestui loc, 827 01:06:32,108 --> 01:06:33,676 fără excepţii. 828 01:06:38,382 --> 01:06:41,983 Pe toţi ? 829 01:06:41,985 --> 01:06:45,287 Astea erau ordinele. 830 01:06:45,289 --> 01:06:47,090 A trebuit să scap de toţi. 831 01:06:53,264 --> 01:06:56,365 Ei au venit acasă, 832 01:06:56,367 --> 01:07:00,201 doar să-şi întindă rufele acasă, 833 01:07:00,203 --> 01:07:06,174 şi noi i-am împuşcat şi ucis. 834 01:07:06,176 --> 01:07:07,074 Vreau să spun că erau colaboratori, 835 01:07:07,076 --> 01:07:12,947 dar nu a fost corect. 836 01:07:12,949 --> 01:07:14,351 Şi am împuşcat femei. 837 01:07:18,121 --> 01:07:19,689 Şi am împuşcat copii. 838 01:07:29,999 --> 01:07:37,406 Ştii, erau ordinele noastre, dar am fi putut spune nu. 839 01:07:37,408 --> 01:07:40,174 Le văd încă feţele. 840 01:07:40,176 --> 01:07:42,910 E în regulă. 841 01:07:42,912 --> 01:07:45,012 E în regulă. 842 01:07:45,014 --> 01:07:46,182 E în regulă. 843 01:07:55,449 --> 01:08:00,366 Am încercat să fac totul cât mai bine. Pentru a te proteja pe tine şi pe mama ta. 844 01:08:02,866 --> 01:08:04,449 Mama ştia asta. 845 01:08:06,241 --> 01:08:07,741 Mama a înţeles-o. 846 01:08:09,406 --> 01:08:11,074 Chiar a făcut-o. 847 01:08:16,449 --> 01:08:18,145 În munca mea... 848 01:08:19,241 --> 01:08:24,116 Când ceva nu merge bine, pot repeta experimentul. 849 01:08:25,699 --> 01:08:27,616 Pot începe din nou. Pot încerca din nou. 850 01:08:28,781 --> 01:08:32,989 Pot să lucrez şi să lucrez la el, până când... 851 01:08:32,991 --> 01:08:38,489 Eu pot... 852 01:08:38,491 --> 01:08:42,614 Să-l fac să reuşească. 853 01:08:42,616 --> 01:08:45,864 Dar acum... 854 01:08:45,866 --> 01:08:48,406 Sunt neputincios, nu pot să o iau de la capăt. 855 01:08:49,074 --> 01:08:59,031 Nu pot întoarce timpul înapoi... 856 01:09:01,781 --> 01:09:06,616 Şi eu promit că te voi proteja, tată. 857 01:09:18,847 --> 01:09:23,582 Trebuie să vă întreb: care sunt şansele noastre, domnule maior ? 858 01:09:23,584 --> 01:09:25,885 Avionul va fi acolo. 859 01:09:25,887 --> 01:09:27,987 Dar mai avem încă 3 kilometri de traversat în zori pentru a ajunge 860 01:09:27,989 --> 01:09:31,190 la punctul de extracţie. 861 01:09:31,192 --> 01:09:32,859 Trei kilometri, într-o viaţă anterioară, 862 01:09:32,861 --> 01:09:35,729 e ca o plimbare la ţară. 863 01:09:47,041 --> 01:09:50,810 Aveţi pe cineva acasă, domnule maior ? 864 01:09:50,812 --> 01:09:52,011 O soţie. 865 01:09:52,013 --> 01:09:55,147 Şi un băieţel. 866 01:09:55,149 --> 01:09:58,550 În vârstă de 6 luni. 867 01:09:58,552 --> 01:09:59,417 Nu l-am văzut niciodată. 868 01:09:59,419 --> 01:10:03,222 Doar într-o fotografie pe care mi-a trimis-o mama lui. 869 01:10:07,228 --> 01:10:09,862 Ştiu că ţara dumitale are nevoie de mine să lucrez ca cercetător. 870 01:10:09,864 --> 01:10:13,531 Adică ştiu că misiunea dumitale este să mă duci înapoi, 871 01:10:13,533 --> 01:10:19,906 dar dacă eşti nevoit să alegi între a mă salva pe mine sau pe ea, 872 01:10:19,908 --> 01:10:24,478 ca tată, te implor, să o salvezi pe ea. 873 01:11:12,862 --> 01:11:13,904 Opreşte-te ! 874 01:11:15,820 --> 01:11:16,902 Unde este el ? 875 01:11:16,904 --> 01:11:18,831 Nu înţeleg. 876 01:11:20,820 --> 01:11:23,945 El e în casă ? Câţi sunt acolo ? 877 01:11:26,774 --> 01:11:27,672 Doc, ridică-te ! 878 01:11:27,674 --> 01:11:29,877 Ridică-te ! 879 01:11:42,288 --> 01:11:44,290 - Ascunde-te aici. - Ce se întâmplă ? 880 01:11:44,292 --> 01:11:46,125 Avem companie. 881 01:11:46,127 --> 01:11:47,293 Această patrulă germană. 882 01:11:47,295 --> 01:11:48,761 Patru dintre nenorociţi. 883 01:11:49,764 --> 01:11:51,130 Şi l-au luat pe maior. 884 01:11:59,073 --> 01:12:00,840 La naiba ! 885 01:12:00,842 --> 01:12:02,574 Nu mai văd niciunul dintre ei care să vină. 886 01:12:02,576 --> 01:12:04,609 Ceva nu este în regulă. 887 01:12:04,611 --> 01:12:06,611 Accentele lor. 888 01:12:06,613 --> 01:12:08,047 Nu sunt germani. 889 01:12:08,049 --> 01:12:09,015 Sunt ruşi. 890 01:12:09,017 --> 01:12:10,116 Ruşi ? 891 01:12:18,126 --> 01:12:19,691 Eşti pregătit pentru asta ? 892 01:12:19,693 --> 01:12:21,193 Pune-mă la încercare ! 893 01:12:21,195 --> 01:12:22,629 Rămâi cu e ! 894 01:12:25,665 --> 01:12:27,366 Am o rază de tragere curată asupra tuturor. 895 01:12:27,368 --> 01:12:30,004 Deci, nu vă mişcaţi niciun centimetru, bine ? 896 01:12:33,007 --> 01:12:34,308 Sunt ruşi, domnule maior. 897 01:12:38,312 --> 01:12:41,646 American ? 898 01:12:41,648 --> 01:12:48,254 Vă salutăm că v-aţi alăturat în marea noastră luptă. 899 01:12:48,256 --> 01:12:49,989 Savantul. 900 01:12:49,991 --> 01:12:51,023 Unde este el ? 901 01:12:51,025 --> 01:12:52,626 Vine cu noi. 902 01:12:55,229 --> 01:12:58,764 Cred că există o problemă. 903 01:12:58,766 --> 01:13:00,099 Da ? 904 01:13:00,101 --> 01:13:03,002 Nu cred că echipa ta o să reuşească. 905 01:13:03,004 --> 01:13:05,905 Este ca şi când l-ai înapoia naziştilor. 906 01:13:05,907 --> 01:13:07,739 Asta vrei tu ? 907 01:13:07,741 --> 01:13:09,674 Ei bine, am primit ordine. 908 01:13:09,676 --> 01:13:11,210 Aşa cum ţi-am spus, vine cu noi. 909 01:13:11,212 --> 01:13:14,346 Ei bine, am şi eu ordine, domnule maior. 910 01:13:14,348 --> 01:13:16,382 Este puţin dificil. 911 01:13:16,384 --> 01:13:19,185 Fraţi şi aliaţi care se ceartă aşa. 912 01:13:19,187 --> 01:13:20,219 Nu sunt fratele tău. 913 01:13:20,221 --> 01:13:21,387 Ai făcut la fel de mult rău acestei ţări 914 01:13:21,389 --> 01:13:23,289 ca şi naziştii. 915 01:13:29,695 --> 01:13:30,860 Ce faci ? 916 01:13:30,862 --> 01:13:31,860 Ridică-te ! 917 01:13:31,862 --> 01:13:32,860 Ce faci ? 918 01:13:32,862 --> 01:13:34,033 Ridică-te ! 919 01:13:35,529 --> 01:13:36,820 Să mergem ! 920 01:13:41,042 --> 01:13:42,041 Voi ! 921 01:13:42,043 --> 01:13:44,846 Aruncaţi armele jos ! 922 01:13:45,112 --> 01:13:46,570 Cine e căţeaua asta nebună ? 923 01:13:46,848 --> 01:13:49,882 Aruncaţi armele jos acum sau moare ! 924 01:13:49,884 --> 01:13:53,018 Aţi înţeles ? 925 01:13:53,020 --> 01:13:54,854 O să o fac. 926 01:13:54,856 --> 01:13:56,824 Jur că o voi face. 927 01:14:00,161 --> 01:14:02,294 Voi oameni, 928 01:14:02,296 --> 01:14:06,398 ne sfâşiaţi ţara cu războaiele voastre. 929 01:14:06,400 --> 01:14:10,870 Voi, germanii. 930 01:14:10,872 --> 01:14:14,807 Nici măcar să nu respiraţi ! 931 01:14:14,809 --> 01:14:16,375 Urcă-ţi oamenii în maşină ! 932 01:14:16,377 --> 01:14:17,812 Atunci nimeni... 933 01:14:26,737 --> 01:14:28,987 Dă-mi pistolul ! 934 01:14:46,063 --> 01:14:48,263 Davidson, Fabian ! Aduceţi maşina ! 935 01:14:48,265 --> 01:14:49,366 Să mergem ! 936 01:14:56,573 --> 01:14:59,441 Nu vei reuşi, americanule ! 937 01:14:59,443 --> 01:15:00,577 Haide, haide, haide ! 938 01:15:08,252 --> 01:15:10,252 Avem nevoie de un mijloc de transport. 939 01:15:18,362 --> 01:15:21,263 Avionul C-47 este la 20 de minute din punctul de extracţie. 940 01:15:21,265 --> 01:15:22,764 Să sperăm că vor avea pe cine să ia. 941 01:15:22,766 --> 01:15:24,299 Vor fi acolo ! 942 01:15:41,552 --> 01:15:43,151 Grenadă. 943 01:15:51,168 --> 01:15:53,102 Urmăreşte-i ! 944 01:16:55,259 --> 01:16:56,358 Bine, ne vom opri. 945 01:16:56,360 --> 01:16:58,660 Waites, pregăteşte-ţi grenadele. 946 01:17:14,745 --> 01:17:16,113 Vino aici, vino aici ! 947 01:17:44,585 --> 01:17:47,125 Poate că încă-i putem lua. 948 01:17:47,127 --> 01:17:49,710 Nu. Nu-l vom lua. 949 01:17:55,877 --> 01:18:00,541 Dar nici naziştii nu îl vor lua. 950 01:18:00,543 --> 01:18:02,710 Poate că este de ajuns. 951 01:18:36,877 --> 01:18:38,252 Hei, ce se întâmplă ? 952 01:19:27,944 --> 01:19:29,644 Apasă pe ea ! 953 01:19:29,646 --> 01:19:31,312 Apasă pe ea ! 954 01:20:02,543 --> 01:20:04,375 Ar trebui să pleci, îi voi ţine pe loc. 955 01:20:04,377 --> 01:20:06,208 Nu Bonderenko, aici eu iau deciziile. 956 01:20:06,210 --> 01:20:07,335 Nu voi reuşi. 957 01:20:12,377 --> 01:20:16,377 Plecaţi ! Sau vreţi să muriţi cu toţii pentru acel idiot de american ? 958 01:20:31,127 --> 01:20:34,916 Bine, nu voi spune nimănui că ai murit pentru capitalişti. 959 01:20:34,918 --> 01:20:37,612 Mi-a plăcut întotdeauna simţul tău al umorului. 960 01:20:39,668 --> 01:20:40,668 Să mergem ! 961 01:21:07,043 --> 01:21:09,543 Nemernicilor, aţi uitat că sunt rezistent la gloanţe. 962 01:21:29,399 --> 01:21:30,765 Du-i la avion ! 963 01:21:32,903 --> 01:21:34,869 Vă vom acoperi. 964 01:21:34,871 --> 01:21:37,472 Hei ! 965 01:21:37,474 --> 01:21:38,873 Vă vom prinde din urmă. 966 01:21:42,813 --> 01:21:43,778 Bine. 967 01:21:43,780 --> 01:21:45,114 Să mergem ! 968 01:21:46,083 --> 01:21:48,182 Mişcaţi-vă ! Mişcaţi-vă ! 969 01:24:27,648 --> 01:24:30,549 Spitalul Forţelor Aeriene Regale Marea Britanie 970 01:24:35,198 --> 01:24:37,498 Ce mai faci, maiorule ? 971 01:24:37,500 --> 01:24:39,433 Bine, domnule ! 972 01:24:39,435 --> 01:24:40,570 Mulţumesc ! 973 01:24:43,206 --> 01:24:45,573 Fabian a ajuns în S.U.A ? 974 01:24:45,575 --> 01:24:49,543 Oficial, nu-ţi pot spune. 975 01:24:49,545 --> 01:24:51,847 Neoficial, am auzit că da. 976 01:24:51,849 --> 01:24:55,984 Am pierdut o mulţime de oameni buni, domnule. 977 01:24:55,986 --> 01:24:59,253 Unii dintre cei mai buni alături de care am luptat. 978 01:24:59,255 --> 01:25:01,723 Maiorule, acest război este ca o luptă de stradă. 979 01:25:01,725 --> 01:25:03,759 O adevărată luptă de stradă. 980 01:25:03,761 --> 01:25:06,327 Am crescut în zona de sud din Chicago. 981 01:25:06,329 --> 01:25:08,429 Un loc dur. 982 01:25:08,431 --> 01:25:09,731 Tipul care câştiga acolo era cel 983 01:25:09,733 --> 01:25:13,835 care era dispus să facă ceva ce celălalt nu îndrăznea să facă. 984 01:25:13,837 --> 01:25:18,874 Să scoată un ochi, să folosească un cuţit, o armă. 985 01:25:18,876 --> 01:25:20,476 Dacă ezitai, erai mort. 986 01:25:24,882 --> 01:25:26,549 Bine, există o mulţime de morţi. 987 01:25:29,753 --> 01:25:32,988 Pariez că vor fi şi mai mulţi dacă cercetările lui Fabian dau rezultate. 988 01:25:32,990 --> 01:25:36,892 Ei bine, oficial, cu siguranţă nu-ţi pot spune asta. 989 01:25:36,894 --> 01:25:39,527 Mulţumesc, fiule ! 990 01:25:39,529 --> 01:25:40,962 Mulţumesc ! 991 01:25:40,964 --> 01:25:42,766 Şi noroc ! 992 01:25:53,376 --> 01:25:55,211 Asta e familia dumneavoastră, domnule ? 993 01:25:59,615 --> 01:26:00,851 Da ! 994 01:26:04,420 --> 01:26:06,888 Eşti nerăbdător să mergi acasă, soldat ? 995 01:26:06,890 --> 01:26:08,056 Da, domnule ! 996 01:26:08,058 --> 01:26:09,523 Şi dumneavoastră ? 997 01:26:09,525 --> 01:26:10,692 Nu cred că am fost rănit serios, 998 01:26:10,694 --> 01:26:12,628 ştii ? 999 01:26:14,464 --> 01:26:16,265 O rană puternică, domnule ! 1000 01:26:21,872 --> 01:26:24,540 Da, nu cred că mă duc încă acasă. 1001 01:26:36,774 --> 01:26:38,065 A mea. 1002 01:26:39,357 --> 01:26:41,313 În regulă, încă o dată. 1003 01:26:41,315 --> 01:26:42,105 Fii atentă ! 1004 01:26:42,107 --> 01:26:44,065 Abracadabra, hocus pocus... 1005 01:26:46,761 --> 01:26:47,704 Am câştigat. 1006 01:26:47,706 --> 01:26:48,964 Ei bine, eu nu o fac niciodată. 1007 01:26:51,482 --> 01:26:54,607 Ai câştigat, ai câştigat, draga mea. 1008 01:27:06,482 --> 01:27:08,480 Trebuie să mă întorc la muncă. 1009 01:27:08,482 --> 01:27:10,065 Bine, tată. 1010 01:27:20,357 --> 01:27:23,899 Am uitat ceva. Iat-o ! 1011 01:28:13,257 --> 01:28:18,381 În ultimii ani ai războiului, în cadrul misiunii Alsos 1012 01:28:18,382 --> 01:28:23,293 soldaţii Aliaţilor au pătruns în teritoriul inamic pentru a asigura 1013 01:28:24,046 --> 01:28:29,094 savanţi şi date pentru Proiectul Manhattan. 1014 01:28:31,257 --> 01:28:33,257 Savanţii au fost aleşi din multe surse. 1015 01:28:33,258 --> 01:28:36,257 Totuşi, un fizician polonez, profesorul Joseph Rotblat, 1016 01:28:36,258 --> 01:28:39,257 a fost singurul savant care a renunţat din motive etice. 1017 01:28:39,258 --> 01:28:42,157 El a militat mai târziu împotriva folosirii armelor nucleare, 1018 01:28:42,257 --> 01:28:45,256 în cele din urmă fiindu-i acordat Premiul Nobel pentru Pace. 1019 01:28:49,257 --> 01:28:51,257 Sfârşit 1020 01:28:51,281 --> 01:28:56,281 Traducerea şi adaptarea din lb. Engleză: profesor Luca Octavian 1021 01:28:56,305 --> 01:28:59,305 Subtitrări-noi Team 73683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.