Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,509 --> 00:00:06,509
Liniile inamice (2020)
2
00:00:06,510 --> 00:00:12,510
Traducerea şi adaptarea din lb.
Engleză: profesor Luca Octavian
3
00:00:12,511 --> 00:00:16,511
Subtitrări-noi Team
4
00:00:20,264 --> 00:00:25,202
Polonia, 1943
5
00:00:25,865 --> 00:00:27,970
E al naibii de frig astăzi !
Pune mai multe lemne pe foc !
6
00:02:31,281 --> 00:02:32,973
Ai grijă la el !
7
00:05:14,781 --> 00:05:16,448
Asta e tot ?
8
00:05:20,906 --> 00:05:23,635
Am riscat venind tot drumul
până aici, pentru asta ?
9
00:05:23,835 --> 00:05:25,594
Pe tatăl meu l-a costat viaţa.
10
00:05:25,794 --> 00:05:27,156
Reprezintă tot.
11
00:05:36,302 --> 00:05:39,485
Londra
12
00:05:39,545 --> 00:05:44,115
Te vom ajuta
13
00:05:44,117 --> 00:05:48,253
Mi-ai spus acolo că da
14
00:05:49,289 --> 00:05:53,524
Vezi, nu este departe
15
00:05:53,526 --> 00:05:58,296
Plec.
16
00:05:58,298 --> 00:05:59,831
Aşadar, generale...
17
00:05:59,833 --> 00:06:00,966
Aş vrea şi nu prea.
18
00:06:00,968 --> 00:06:03,168
Poate ai vrea să mă
luminezi ce vrei de la noi.
19
00:06:03,170 --> 00:06:05,203
Serviciile de spionaj britanice
ne-au transmis informaţii
20
00:06:05,205 --> 00:06:06,237
despre un om de ştiinţă
21
00:06:06,239 --> 00:06:09,941
de care Înaltul Comandament
american este foarte interesat.
22
00:06:09,943 --> 00:06:13,144
El este ţinut într-unul dintre
complexele naziste ultra-secrete.
23
00:06:13,146 --> 00:06:16,247
Au numit proiectul...
Cum îi spune ?
24
00:06:16,249 --> 00:06:18,016
Proiectul Feuervogel.
25
00:06:18,018 --> 00:06:19,117
Pasărea de Foc.
26
00:06:19,119 --> 00:06:22,854
Şi ai vrea ca noi, să ce, să-l
lichidăm pe acest om de ştiinţă ?
27
00:06:22,856 --> 00:06:23,855
Nu, domnule !
28
00:06:23,857 --> 00:06:24,655
Avem nevoie de el viu.
29
00:06:24,657 --> 00:06:28,927
Vino, plăcerea mea
30
00:06:28,929 --> 00:06:34,265
Îmi pare rău, Masetto !
31
00:06:34,267 --> 00:06:39,037
Îţi voi cânta norocul
32
00:06:39,039 --> 00:06:41,840
În curând, nu sunt puternic
33
00:06:41,842 --> 00:06:42,841
Ştim că ai
34
00:06:42,843 --> 00:06:45,844
o grămadă de tipi grozavi pentru
acest tip de misiune, colonele.
35
00:06:45,846 --> 00:06:47,012
Am ordine de la
Înaltul Comandament
36
00:06:47,014 --> 00:06:49,314
să vă rechiziţionez echipa
pentru această misiune,
37
00:06:49,316 --> 00:06:52,784
sub comanda maiorului
Kaminski, prezent aici.
38
00:06:52,786 --> 00:06:54,085
Aş vrea şi nu prea...
39
00:06:54,087 --> 00:06:55,120
Nu am fost informat despre asta.
40
00:06:55,122 --> 00:06:56,955
V-o spunem acum, colonele.
41
00:06:56,957 --> 00:06:59,858
Acolo mi-ai spus da
42
00:06:59,860 --> 00:07:01,993
Uite, lucrurile au evoluat
rapid în chestiunea aceasta.
43
00:07:01,995 --> 00:07:04,896
Washington-ul îl vrea pe acest
om de ştiinţă şi îl vrea repede.
44
00:07:04,898 --> 00:07:07,098
Ei au vorbit cu oamenii
tăi, şi iată-ne aici !
45
00:07:07,100 --> 00:07:08,333
Toţi, de aceeaşi parte.
46
00:07:08,335 --> 00:07:11,635
Dar încă îţi poţi
bate joc de mine
47
00:07:11,637 --> 00:07:12,370
Foarte bine !
48
00:07:12,372 --> 00:07:14,005
Să ne reunim la
Cartierul General
49
00:07:14,007 --> 00:07:15,373
La 03:30.
50
00:07:15,375 --> 00:07:16,708
Vino, plăcerea mea...
51
00:07:16,710 --> 00:07:17,709
Domnule general !
52
00:07:17,711 --> 00:07:18,777
Domnule maior !
53
00:07:18,779 --> 00:07:21,212
Îţi voi cânta norocul...
54
00:07:21,214 --> 00:07:22,147
Nu va fi uşor.
55
00:07:22,149 --> 00:07:23,715
În curând, nu sunt puternic...
56
00:07:23,717 --> 00:07:25,850
Uite, ştiu că ai şanse mici.
57
00:07:25,852 --> 00:07:27,352
Dar care-i lucrul pe
care-l vrei cel mai mult ?
58
00:07:27,354 --> 00:07:28,753
Nu mai sunt puternic...
59
00:07:28,755 --> 00:07:29,788
Vreau ca acest război
să se termine.
60
00:07:29,790 --> 00:07:31,022
Nu mai sunt puternic
61
00:07:31,024 --> 00:07:33,091
Vreau să merg acasă !
62
00:07:33,093 --> 00:07:35,960
Scoate asta la capăt şi vom fi
cu toţii cu un pas mai aproape
63
00:07:35,962 --> 00:07:38,063
să facem exact asta.
64
00:07:44,065 --> 00:07:47,974
Cartierul General pentru Operaţiuni
Speciale-zona rurală britanică
65
00:07:53,213 --> 00:07:55,747
Al dracului, şedinţă
informativă la miezul nopţii ?
66
00:07:55,749 --> 00:07:57,782
Despre ce este vorba, sergent ?
67
00:07:57,784 --> 00:07:59,117
Nu mi-au spus nimic.
68
00:07:59,119 --> 00:08:00,785
Am auzit că ne trimit
şi câteva pitulici
69
00:08:00,787 --> 00:08:02,353
la Bognor pentru o vacanţă
de două săptămâni.
70
00:08:11,965 --> 00:08:14,933
Pe loc repaus, soldaţi !
71
00:08:14,935 --> 00:08:17,869
Acesta este generalul McCloud, de la
Serviciul de Informaţii al armatei S.U.A.
72
00:08:17,871 --> 00:08:21,039
Maiorul Kaminski, Corpul
Puşcaşilor Marini ai S.U.A.
73
00:08:21,041 --> 00:08:23,441
Aceşti oameni au nevoie de tine pentru
a face un mic comision pentru ei
74
00:08:23,443 --> 00:08:25,176
în Polonia.
75
00:08:25,178 --> 00:08:30,081
Ţinta ta de extras,
doctor Aleksander Fabian.
76
00:08:30,083 --> 00:08:31,983
Fabian este unul din
experţii de top din lume
77
00:08:31,985 --> 00:08:34,319
în propulsia cu
combustibil solid.
78
00:08:34,321 --> 00:08:36,121
Un expert în rachete.
79
00:08:36,123 --> 00:08:37,455
Naziştii îl au.
80
00:08:37,457 --> 00:08:38,655
Noi îl vrem.
81
00:08:38,657 --> 00:08:41,860
Complexul în care lucrează
este păzit puternic.
82
00:08:41,862 --> 00:08:43,294
Dar o zi pe lună,
răpitorii lui îi permit
83
00:08:43,296 --> 00:08:47,134
să petreacă o noapte
vizitându-şi soţia şi fiica.
84
00:08:48,435 --> 00:08:50,969
Ele sunt ţinute în arest
la domiciliu în alt loc.
85
00:08:50,971 --> 00:08:52,270
Este un mijloc de presiune
86
00:08:52,272 --> 00:08:55,807
pentru a-şi menţine
concentrarea la treaba asta.
87
00:08:55,809 --> 00:08:59,043
Vei ataca convoiul care-l
transportă pe doctor Fabian
88
00:08:59,045 --> 00:09:01,179
pe traseul pe care merge
pentru a-şi vedea familia.
89
00:09:01,181 --> 00:09:02,147
Kaminski !
90
00:09:02,149 --> 00:09:03,815
Cel mai bun loc pentru
a ataca este aici.
91
00:09:03,817 --> 00:09:06,184
La 6,43 kilometri de casa de vizită,
la această răscruce de drumuri.
92
00:09:06,186 --> 00:09:08,419
Are o acoperire bună şi
rezistenţa poloneză ne spune
93
00:09:08,421 --> 00:09:11,189
că este escortat doar
de o mână de paznici.
94
00:09:11,191 --> 00:09:12,957
Este locul perfect
pentru a-l scoate.
95
00:09:12,959 --> 00:09:14,392
Bine, aşadar îl luăm pe
acest om de ştiinţă,
96
00:09:14,394 --> 00:09:16,027
dar cum intrăm şi
ieşim, domnule ?
97
00:09:16,029 --> 00:09:17,162
Ne paraşutăm ?
98
00:09:17,164 --> 00:09:18,730
Este curtea lui Hitler.
99
00:09:18,732 --> 00:09:20,365
Antiaeriene şi
luptători peste tot.
100
00:09:20,367 --> 00:09:22,400
Varianta aeropurtată pică, dar
colonelul are pregătit ceva.
101
00:09:22,402 --> 00:09:25,103
Diseară călătoriţi spre Suedia.
102
00:09:25,105 --> 00:09:28,106
Suedezii şi-au oferit
cooperarea limitată.
103
00:09:28,108 --> 00:09:30,208
Neoficial.
104
00:09:30,210 --> 00:09:33,144
Se pare că simt soarta războiului
întorcându-se în favoarea noastră.
105
00:09:33,146 --> 00:09:34,312
În Borgholm, vă veţi întâlni
106
00:09:34,314 --> 00:09:36,881
cu un căpitan suedez
de barcă de pescuit,
107
00:09:36,883 --> 00:09:39,517
care vă va lăsa aici,
lângă coasta poloneză.
108
00:09:39,519 --> 00:09:40,385
Domnule maior !
109
00:09:40,387 --> 00:09:41,920
Apoi, ne vom îndrepta
spre răscruce.
110
00:09:41,922 --> 00:09:42,820
Aici !
111
00:09:42,822 --> 00:09:43,755
Când capturăm ţinta,
112
00:09:43,757 --> 00:09:45,223
ne vom face drum
prin aceste păduri
113
00:09:45,225 --> 00:09:46,891
pentru a lua contact cu
rezistenţă poloneză,
114
00:09:46,893 --> 00:09:48,226
care ne va ghida
apoi către coastă
115
00:09:48,228 --> 00:09:50,795
şi ne va transporta cu barca către
punctul nostru de întâlnire
116
00:09:50,797 --> 00:09:52,265
cu un submarin al Marinei
Britanice din Marea Baltică.
117
00:09:53,466 --> 00:09:55,233
Vă veţi alătura nouă, domnule ?
118
00:09:55,235 --> 00:09:56,334
Da !
119
00:09:56,336 --> 00:09:59,003
Maiorul Kaminski
vorbeşte poloneză.
120
00:09:59,005 --> 00:10:00,972
El va conduce misiunea.
121
00:10:12,886 --> 00:10:15,086
Acesta este una
dificilă, domnule !
122
00:10:15,088 --> 00:10:16,955
Lovim pământul dacă alergăm aşa.
123
00:10:16,957 --> 00:10:18,724
Un nou ofiţer de comandă
apărut din senin.
124
00:10:19,092 --> 00:10:20,792
Cu toţii trebuie să jucăm
mâna care ne-a fost dată.
125
00:10:20,794 --> 00:10:23,561
Tu ştii asta !
126
00:10:23,563 --> 00:10:25,365
Domnule !
127
00:10:28,067 --> 00:10:30,401
- Avem vreo problemă ?
- Nu !
128
00:10:30,403 --> 00:10:31,702
Aceşti oameni sunt
soldaţi profesionişti.
129
00:10:31,704 --> 00:10:32,803
Bine,
130
00:10:32,805 --> 00:10:35,639
pentru că se anunţă o invazie
a Europei la orizont.
131
00:10:35,641 --> 00:10:36,707
Trebuie să mergem umăr la umăr
132
00:10:36,709 --> 00:10:38,444
până la Berlin.
133
00:11:02,034 --> 00:11:05,002
Puşcaşii americani sunt meniţi
să fie duri precum unghiile.
134
00:11:05,004 --> 00:11:06,737
Oricum, l-am criticat
de câteva ori.
135
00:11:06,739 --> 00:11:08,172
Da !
136
00:11:08,174 --> 00:11:10,207
Sunt nişte nemernici
competenţi, yankeii aceia.
137
00:11:10,209 --> 00:11:11,642
Sora mea a ieşit cu unul.
138
00:11:11,644 --> 00:11:12,843
Da, dar ea ar ieşi cu oricine.
139
00:11:21,487 --> 00:11:23,454
Nu-i aşa, sergent ?
140
00:11:23,456 --> 00:11:25,656
Da, al naibii de minunaţi.
141
00:11:25,658 --> 00:11:27,157
Yankeii participă de trei
ani în războiul naibii
142
00:11:27,159 --> 00:11:28,692
şi încep să ne comande.
143
00:11:31,831 --> 00:11:35,733
Totuşi, vreau sfârşitul
războiului, nu ?
144
00:11:35,735 --> 00:11:37,101
Aşa să fie.
145
00:12:56,919 --> 00:12:59,792
Domnule maior Lehmann,
cu ce vă pot ajuta ?
146
00:12:59,794 --> 00:13:02,835
De ce nu există progrese noi
la ultima rundă de teste ?
147
00:13:03,377 --> 00:13:06,375
Lucrez douăzeci de ore
pe zi la proiect.
148
00:13:06,377 --> 00:13:14,419
Să vă reamintesc că a vă vedea soţia şi
fiica în fiecare lună este un privilegiu...
149
00:13:15,710 --> 00:13:18,167
Care se poate schimba oricând.
150
00:13:18,169 --> 00:13:22,294
Am noi rezultate de
discutat cu echipa.
151
00:13:25,919 --> 00:13:28,833
Aş dori, de asemenea, să vă
reamintesc ce se va întâmpla...
152
00:13:28,835 --> 00:13:32,419
Dacă veţi decide să tăinuiţi
rezultatele acestei cercetări vitale.
153
00:13:43,627 --> 00:13:49,002
Asta ar fi considerat sabotaj
împotriva Reich-ului.
154
00:14:03,049 --> 00:14:05,015
Doar până aici vă pot duce.
155
00:14:05,017 --> 00:14:07,251
Suntem încă la kilometri
depărtare de mal.
156
00:14:07,253 --> 00:14:09,320
Vezi asta ?
157
00:14:12,359 --> 00:14:14,191
Acelea sunt bărci de
patrulare germane.
158
00:14:14,193 --> 00:14:16,927
Merg de-a lungul coastei.
159
00:14:16,929 --> 00:14:19,730
Dacă suntem abordaţi
şi vă găsesc aici...
160
00:14:19,732 --> 00:14:21,231
Este întuneric.
161
00:14:21,233 --> 00:14:23,301
Putem trece fără
ca ei să ne vadă.
162
00:14:23,303 --> 00:14:25,903
Poate că v-aţi înscris într-o
misiune sinucigaşă, domnule maior,
163
00:14:25,905 --> 00:14:26,970
dar eu nu am făcut-o.
164
00:14:26,972 --> 00:14:28,038
Sau aş putea pur şi simplu
să comand această barcă
165
00:14:28,040 --> 00:14:29,206
dacă ar fi să aleg.
166
00:14:29,208 --> 00:14:30,808
Nu e vorba de cine e la cârmă.
167
00:14:30,810 --> 00:14:32,176
Patrulele acelea
sunt încă acolo.
168
00:14:32,178 --> 00:14:33,411
Ce vrei să facem ?
169
00:14:33,413 --> 00:14:34,512
Să înotăm ?
170
00:14:34,514 --> 00:14:37,047
Există o barcă jos pe punte.
171
00:14:37,049 --> 00:14:38,617
Vâsliţi spre ţărm.
172
00:14:43,923 --> 00:14:46,890
Bine.
173
00:14:46,892 --> 00:14:51,662
Ce ar face ambarcaţiunile de
patrulare dacă aprinzi luminile ?
174
00:14:51,664 --> 00:14:54,731
Ar urca, ar verifica lucrurile.
175
00:14:54,733 --> 00:14:57,335
Voi spune că m-am rătăcit
sau cam aşa ceva.
176
00:14:57,337 --> 00:14:59,903
Şi odată ce şi-ar da
seama că sunt doar eu,
177
00:14:59,905 --> 00:15:02,940
m-ar lăsa să-mi văd de drum.
178
00:15:02,942 --> 00:15:05,343
Deci, asta vei face.
179
00:15:05,345 --> 00:15:08,413
Când ajungem la ţărm,
aprinzi luminile,
180
00:15:08,415 --> 00:15:10,816
îi atragi către tine.
181
00:15:12,017 --> 00:15:14,184
Asta pot face.
182
00:15:37,410 --> 00:15:39,243
Lăsaţi-vă mai jos, băieţi !
183
00:16:04,937 --> 00:16:06,304
Bine, să mergem !
184
00:16:43,450 --> 00:16:45,117
Cum se prezintă radioul ?
Avem contact ?
185
00:16:45,119 --> 00:16:45,919
Nu arată bine, domnule.
186
00:16:45,921 --> 00:16:47,519
Adică s-ar putea să
fie doar un amestec
187
00:16:47,521 --> 00:16:48,621
de frig şi umezeală.
188
00:16:48,623 --> 00:16:50,188
Îl poţi repara ?
189
00:16:50,190 --> 00:16:51,624
Voi avea nevoie de ceva
timp pentru a-l deschide.
190
00:16:51,626 --> 00:16:53,292
Bine, ascultă, data
viitoare când ne oprim,
191
00:16:53,294 --> 00:16:54,727
vezi dacă îl poţi declanşa.
192
00:16:54,729 --> 00:16:55,662
Trebuie să ne mişcăm, bine ?
193
00:16:55,664 --> 00:16:57,565
Suntem în întârziere.
194
00:16:59,433 --> 00:17:01,366
Credeţi că se poate descurca
singur, domnule sergent ?
195
00:17:01,368 --> 00:17:02,534
Nu ştiu.
196
00:17:02,536 --> 00:17:04,136
Vom afla.
197
00:17:04,138 --> 00:17:05,404
Din fericire, ne are cu el.
198
00:17:05,406 --> 00:17:06,639
Să mergem !
199
00:18:16,219 --> 00:18:17,944
E timpul să plecăm.
200
00:18:29,924 --> 00:18:30,757
Suedezii au raportat
agenţilor de contact
201
00:18:30,759 --> 00:18:33,525
că traulerul i-a lăsat
conform programării,
202
00:18:33,527 --> 00:18:35,560
dar încă nicio confirmare
din partea echipei.
203
00:18:36,731 --> 00:18:39,264
Au mai spus că au trebuit
să-i lase aproape de coastă.
204
00:18:39,266 --> 00:18:40,599
- Ce au făcut ?
- Aici.
205
00:18:40,601 --> 00:18:41,768
Şi-au făcut drum către
locul de debarcare
206
00:18:41,770 --> 00:18:43,568
cu o barcă mai mică.
207
00:18:43,570 --> 00:18:46,873
Bine, bine, să sperăm doar că
nu se scufundă ca pietrele
208
00:18:46,875 --> 00:18:48,507
chiar înainte de a
ajunge pe plajă.
209
00:18:50,577 --> 00:18:51,644
Aceasta de acolo
este echipa mea.
210
00:18:51,646 --> 00:18:53,780
Am toată încrederea că se pot
adapta după cum e nevoie.
211
00:18:53,782 --> 00:18:54,747
Ei bine, poate că n-ar fi
avut nevoie să se adapteze
212
00:18:54,749 --> 00:18:56,949
dacă contactele tale suedeze
şi-ar fi făcut treaba.
213
00:18:56,951 --> 00:18:58,651
Să vă reamintesc, domnule
general, că echipa mea
214
00:18:58,653 --> 00:19:01,586
sunt foarte pricepuţi în tratarea
situaţiilor de pe teren.
215
00:19:01,588 --> 00:19:03,522
Sper doar ca maiorul Kaminski
să poată ţine pasul.
216
00:19:16,004 --> 00:19:18,405
Fiţi cu ochii la aceşti
copaci, în ambele părţi !
217
00:19:25,279 --> 00:19:26,813
Bine, uitaţi !
218
00:19:26,815 --> 00:19:29,448
Intersecţia este la 3,21 kilometri
în josul drumului, pe acolo.
219
00:19:29,450 --> 00:19:30,515
Dar am întârziat !
220
00:19:30,517 --> 00:19:31,818
Am ratat convoiul pe drum.
221
00:19:31,820 --> 00:19:32,719
Nu, la naiba !
222
00:19:32,721 --> 00:19:34,620
La naiba, într-adevăr !
223
00:19:35,757 --> 00:19:37,857
Bine, uitaţi, ne vom îndrepta
spre casa de întâlnire.
224
00:19:37,859 --> 00:19:39,959
Vom ajunge din urmă ţinta acolo.
225
00:19:39,961 --> 00:19:41,961
Vom lua prin surprindere
câţiva oameni.
226
00:19:42,797 --> 00:19:44,063
Să ne mişcăm !
227
00:20:30,844 --> 00:20:33,050
Churchill nu invadează diseară !
Uită-te acolo !
228
00:20:33,052 --> 00:20:37,134
Sigur, întoarce-te ! Lasă patrularea,
încălzeşte-ţi picioarele !
229
00:20:37,136 --> 00:20:40,853
Apoi, mergi la Curtea Marţială.
Mie îmi convine.
230
00:21:56,430 --> 00:21:57,598
La naiba !
231
00:21:58,900 --> 00:22:00,132
Trebuie să fie de cinci ori
mai mulţi decât numărul
232
00:22:00,134 --> 00:22:02,101
pe care l-am fi
avut la răscruce.
233
00:22:02,103 --> 00:22:06,138
Poate 20 sau mai mulţi care
locuiesc în acele două colibe.
234
00:22:06,140 --> 00:22:07,807
Se pare că soţia şi fiica omului
nostru de ştiinţă au sosit
235
00:22:07,809 --> 00:22:09,541
de asemenea cu propria
lor pază armată.
236
00:22:09,543 --> 00:22:11,612
Hristoase !
237
00:22:13,047 --> 00:22:14,981
În regulă, există o
mulţime de nemernici.
238
00:22:16,017 --> 00:22:17,618
Ei bine, crezi că putem
duce la capăt asta ?
239
00:22:18,485 --> 00:22:19,886
Nu sunt dispus să risc
viaţa oamenilor mei
240
00:22:19,888 --> 00:22:21,519
dacă şansele ne sunt potrivnice.
241
00:22:21,521 --> 00:22:24,991
Am venit aici să facem o treabă,
aşa că să terminăm treaba asta.
242
00:22:24,993 --> 00:22:26,460
Mă înţelegi, sergent ?
243
00:22:29,563 --> 00:22:30,595
Da, domnule !
244
00:22:30,597 --> 00:22:32,098
Bine !
245
00:22:32,100 --> 00:22:34,466
- Vreo şansă cu radioul ăla ?
- Nu !
246
00:22:34,468 --> 00:22:35,902
Nimic !
247
00:22:35,904 --> 00:22:37,703
E la fel de mort ca viaţă
amoroasă a lui Cooper, domnule !
248
00:22:39,469 --> 00:22:41,207
Nu o voi lăsa !
249
00:22:42,219 --> 00:22:44,636
Ţine-o, ţine-o, ţine-o !
250
00:22:44,969 --> 00:22:46,925
Nu, nu !
251
00:22:46,927 --> 00:22:48,011
Am câştigat !
252
00:22:48,677 --> 00:22:49,949
Ajunge !
253
00:22:52,511 --> 00:22:56,011
Pur şi simplu ne distrăm puţin.
Nu face nimănui niciun rău.
254
00:22:56,469 --> 00:22:57,759
Încă o dată ?
255
00:22:57,761 --> 00:22:59,050
Da !
256
00:22:59,052 --> 00:23:00,052
Aleksander !
257
00:23:02,177 --> 00:23:03,469
Uită-te la noi !
258
00:23:04,802 --> 00:23:07,052
Uite ce ne fac ei !
259
00:23:08,761 --> 00:23:10,419
Kalina...
260
00:23:17,219 --> 00:23:18,259
Haide !
261
00:23:18,261 --> 00:23:19,261
Zâmbeşte, rază de soare !
262
00:23:37,185 --> 00:23:38,227
Kalina.
263
00:23:46,977 --> 00:23:48,935
Va fi bine.
264
00:23:49,810 --> 00:23:54,602
Şapte ore şi patruzeci şi şapte
minute înainte de a pleca, doctore.
265
00:23:55,769 --> 00:23:58,935
Ascultă-mă, ascultă cu atenţie !
266
00:24:00,644 --> 00:24:04,644
Aceasta este singura modalitate prin
care putem supravieţui. Înţelegi ?
267
00:24:05,019 --> 00:24:06,852
Nu avem de ales.
268
00:24:08,102 --> 00:24:09,600
Când munca mea se va termina...
269
00:24:09,602 --> 00:24:14,407
Ce se va întâmpla atunci cu noi ?
Când nu vor mai avea nevoie de tine ?
270
00:24:18,352 --> 00:24:22,100
Mamă, pot să cânt o
piesă nouă pentru tata ?
271
00:24:22,102 --> 00:24:24,352
Ar fi minunat.
272
00:24:25,602 --> 00:24:28,227
Te rog să cânţi !
273
00:24:42,019 --> 00:24:45,433
Are câteva ore cu soţia
într-o lună întreagă,
274
00:24:45,435 --> 00:24:47,807
şi îşi pierde timpul
ascultând un pian.
275
00:24:57,118 --> 00:24:58,385
Aici e complexul.
276
00:24:58,387 --> 00:25:00,420
Casa este aici,
drumul este aici.
277
00:25:00,422 --> 00:25:03,623
Cert e că că suntem depăşiţi
numeric, dar este aproape întuneric.
278
00:25:03,625 --> 00:25:05,725
Aşa că cercetăm împrejurimile,
găsim punctele slabe.
279
00:25:05,727 --> 00:25:07,460
Aici, de exemplu.
280
00:25:07,462 --> 00:25:10,163
Îi lovim aici şi aici.
281
00:25:10,165 --> 00:25:12,299
Dar vom avea nevoie de
ceva ce atrage atenţia.
282
00:25:12,301 --> 00:25:14,801
Bine, deci le distragem
atenţia aici.
283
00:25:14,803 --> 00:25:16,403
Încât să creadă că există
un atac dinspre drum ?
284
00:25:16,405 --> 00:25:18,305
Corect ! Îi dăm la o parte !
285
00:25:18,307 --> 00:25:20,440
Eliminăm gărzile înarmate
de aici şi de aici.
286
00:25:20,442 --> 00:25:21,875
Folosim întunericul.
287
00:25:21,877 --> 00:25:24,311
Folosim armele antiaeriene
împotriva lor.
288
00:25:24,313 --> 00:25:26,279
Îi împrăştiem puţin.
289
00:25:26,281 --> 00:25:28,481
Aşa avem o şansă.
290
00:25:28,483 --> 00:25:30,650
Voi avea grijă şi de
combustibilul pe care-l au.
291
00:25:30,652 --> 00:25:32,452
Îi voi face să sară.
292
00:25:32,454 --> 00:25:33,553
Da !
293
00:25:33,555 --> 00:25:35,155
În regulă !
294
00:25:35,157 --> 00:25:36,525
Să recapitulăm încă o dată !
295
00:26:17,852 --> 00:26:18,894
Nu-l scăpa din ochi !
296
00:28:22,591 --> 00:28:24,657
- Dă-i drumul !
- Mama !
297
00:28:24,659 --> 00:28:25,859
Voi pleca din casă
298
00:28:25,861 --> 00:28:27,494
şi voi urca în maşină.
299
00:28:27,496 --> 00:28:28,695
Înţelegi ?
300
00:28:29,564 --> 00:28:31,931
Mamă !
301
00:28:31,933 --> 00:28:34,002
Mamă !
302
00:28:48,886 --> 00:28:51,289
Kalina !
303
00:28:53,524 --> 00:28:54,457
Mamă !
304
00:28:58,529 --> 00:28:59,695
Mamă !
305
00:28:59,697 --> 00:29:00,730
Verificaţi interiorul casei !
306
00:29:00,732 --> 00:29:01,731
Mamă !
307
00:29:03,000 --> 00:29:04,067
Am verificat, nu mai
este nimeni acolo.
308
00:29:04,069 --> 00:29:04,967
Verifică-l din nou !
309
00:29:04,969 --> 00:29:05,968
Fără supravieţuitori.
310
00:29:05,970 --> 00:29:07,404
Aţi înţeles ?
311
00:29:09,200 --> 00:29:10,499
Mama !
312
00:29:10,501 --> 00:29:12,768
Kalina ! Kalina !
313
00:29:12,770 --> 00:29:14,870
Doctore Fabian, sunt
maiorul Kaminski.
314
00:29:14,872 --> 00:29:15,737
Sunt din Corpul Puşcaşilor
Marini al S.U.A.
315
00:29:15,739 --> 00:29:17,239
Aceşti oameni sunt din
armata britanică.
316
00:29:17,241 --> 00:29:18,207
Vă ducem înapoi în
Marea Britanie.
317
00:29:18,209 --> 00:29:20,209
- Mama !
- Există un submarin al Marinei Britanice
318
00:29:20,211 --> 00:29:21,944
programat să ne ia mâine.
319
00:29:21,946 --> 00:29:23,445
Vei fi dus cu avionul înapoi
în S.U.A din Marea Britanie.
320
00:29:23,447 --> 00:29:24,513
Nu, nu, nu, nu, nu !
321
00:29:24,515 --> 00:29:25,514
Nu merg cu tine.
322
00:29:25,516 --> 00:29:27,550
Este cel mai bine.
323
00:29:27,552 --> 00:29:29,017
Vei fi îngrijit.
324
00:29:29,019 --> 00:29:30,953
Aşa ai grijă de noi ?
325
00:29:30,955 --> 00:29:33,088
Tocmai mi-ai ucis soţia !
326
00:29:33,090 --> 00:29:34,089
Mamă !
327
00:29:34,091 --> 00:29:35,424
Îmi pare rău !
328
00:29:35,426 --> 00:29:36,758
- Chiar îmi pare rău.
- Mamă !
329
00:29:36,760 --> 00:29:39,228
Dar crezi că te vor lăsa sa
trăieşti fericit pentru totdeauna
330
00:29:39,230 --> 00:29:41,063
odată ce obţin ce
vor de la dumneata ?
331
00:29:41,065 --> 00:29:43,865
Chiar acum, vă ofer
o cale de ieşire.
332
00:29:43,867 --> 00:29:46,835
O şansă la libertate, o
şansă la o viaţă adevărată.
333
00:29:46,837 --> 00:29:48,170
Dar trebuie să ne mişcăm.
334
00:29:54,178 --> 00:29:55,310
Bine !
335
00:29:55,312 --> 00:29:58,013
Mamă !
336
00:29:59,831 --> 00:30:02,998
Irena, vino aici !
337
00:30:03,420 --> 00:30:05,020
Bine !
338
00:30:05,022 --> 00:30:08,290
Ascultă, merg cu voi doar
împreună cu fiica mea.
339
00:30:08,292 --> 00:30:10,993
- Este clar ?
- Desigur !
340
00:30:10,995 --> 00:30:12,060
O să ne încetinească.
341
00:30:12,062 --> 00:30:13,295
Fata vine şi ea ! Fără discuţii !
342
00:30:13,297 --> 00:30:14,196
El are dreptate.
343
00:30:14,198 --> 00:30:15,364
Puneţi-l pe Cooper să vă
ajute să o duceţi pe mamă
344
00:30:15,366 --> 00:30:16,832
în interiorul casei.
345
00:30:16,834 --> 00:30:18,166
Apoi vom fi gata de plecare.
346
00:30:18,168 --> 00:30:20,202
Ar trebui să luăm jeep-ul ?
347
00:30:20,204 --> 00:30:21,303
Negativ.
348
00:30:21,305 --> 00:30:22,504
Rămânem în afara drumurilor.
349
00:30:22,506 --> 00:30:23,539
Mamă !
350
00:30:49,867 --> 00:30:54,036
Îmi pare rău !
351
00:30:54,038 --> 00:30:57,573
Niciodată... Niciodată...
Nu m-am gândit...
352
00:30:57,575 --> 00:31:01,310
Ea ura acest război.
353
00:31:01,312 --> 00:31:03,879
Ea ura totul la acesta.
354
00:31:12,222 --> 00:31:13,591
Îmi pare rău !
355
00:31:35,665 --> 00:31:38,956
Te rog ! Haide, totul va fi bine !
356
00:31:40,915 --> 00:31:42,685
A sosit timpul.
357
00:31:42,687 --> 00:31:44,152
- Sunteţi gata ?
- Ştiu.
358
00:31:44,154 --> 00:31:46,589
Te rog, dă-ne un minut, bine ?
359
00:31:46,591 --> 00:31:49,157
Doctore, eşti în viaţă.
360
00:31:49,159 --> 00:31:51,026
Fiica ta este în viaţă.
361
00:31:51,028 --> 00:31:52,260
Am de gând să te
păstrez aşa, înţelegi ?
362
00:31:52,262 --> 00:31:56,231
Dar nu pot face asta
dacă nu ne mişcăm.
363
00:31:56,233 --> 00:32:00,104
Bine, bine !
364
00:32:01,331 --> 00:32:02,829
Ascultă, trebuie să plecăm.
365
00:32:02,831 --> 00:32:04,748
Haide. Aici,
sprijină-te de mine.
366
00:32:04,750 --> 00:32:06,454
Aici, sprijină-te de mine.
367
00:32:06,456 --> 00:32:08,665
Sprijină-te de
mine şi să mergem.
368
00:32:13,585 --> 00:32:15,384
Ai grijă să primească
nişte mâncare.
369
00:33:08,138 --> 00:33:09,772
Spionajul american
are informaţii
370
00:33:09,774 --> 00:33:13,108
că e posibil ca şi sovieticii să
fie plecaţi să-l ia pe Fabian.
371
00:33:13,110 --> 00:33:16,779
O echipă N.K.V.D. trimisă
sub acoperire prin Polonia.
372
00:33:16,781 --> 00:33:18,346
Şi de cât timp ştiau
oamenii tăi asta ?
373
00:33:18,348 --> 00:33:20,048
Chiar acum am fost informat.
374
00:33:20,050 --> 00:33:22,184
Uite, nu joc vreun joc
de poker cu tine !
375
00:33:22,186 --> 00:33:25,487
Îţi spun tot ce ştiu !
376
00:33:25,489 --> 00:33:27,122
Cred că are sens.
377
00:33:27,124 --> 00:33:27,989
Că dacă noi îl vrem pe Fabian,
378
00:33:27,991 --> 00:33:32,327
sovieticii să-l vrea şi ei.
379
00:33:32,329 --> 00:33:34,362
Încearcă să-i
contactezi din nou.
380
00:33:34,364 --> 00:33:36,498
Blue Jay, Blue Jay,
aici este Cucul !
381
00:33:36,500 --> 00:33:38,233
- Mă recepţionaţi ?
- Mai există ceva ce
382
00:33:38,235 --> 00:33:41,637
spionajul american a
neglijat să ne spună ?
383
00:33:41,639 --> 00:33:44,239
Cum am spus, îţi
spun tot ce ştiu,
384
00:33:44,241 --> 00:33:45,106
aşa cum ştiu,
385
00:33:45,108 --> 00:33:47,677
în direct de la Radio City
Music Hall, domnule colonel.
386
00:33:55,915 --> 00:33:57,415
Am întârziat.
387
00:33:58,456 --> 00:34:00,040
Nu este nimeni aici.
388
00:34:00,581 --> 00:34:04,746
E o femeie moartă înăuntru.
Ar putea fi soţia savantului.
389
00:34:04,748 --> 00:34:06,623
Aşadar, cine a făcut asta ?
390
00:34:07,165 --> 00:34:09,788
Cartuşe britanice. Dar acesta este
o urmă de bocanc al Armatei S.U.A.
391
00:34:09,790 --> 00:34:13,288
Oricum ar fi, au luat lucrul pentru
care au venit. Asta e sigur.
392
00:34:13,290 --> 00:34:16,704
Sunt un grup de şase sau şapte.
Mergând spre nord.
393
00:34:16,706 --> 00:34:20,175
Judecând după urme, doi sunt
civili, unul este o tânără.
394
00:34:21,165 --> 00:34:23,329
Acum tot ce trebuie să
facem este să-i găsim.
395
00:34:23,331 --> 00:34:26,290
Nu vor ajunge departe.
Ar trebui să ne mişcăm.
396
00:34:26,873 --> 00:34:28,183
Îi vom prinde din urmă.
397
00:34:35,331 --> 00:34:37,793
Să ne schimbăm hainele, este
timpul să schimbăm taberele.
398
00:35:43,498 --> 00:35:45,123
Staţi acolo !
399
00:35:46,330 --> 00:35:47,697
Unde sunt ei ? Aceşti partizani ?
400
00:35:47,699 --> 00:35:49,164
Tabăra trebuie să fi
fost descoperită.
401
00:35:49,166 --> 00:35:50,766
Au mers mai departe.
402
00:35:50,768 --> 00:35:52,334
Ei bine, au plecat în grabă.
403
00:35:52,336 --> 00:35:54,269
Şi acum, sergent ?
404
00:35:54,271 --> 00:35:55,236
Cum îi vom găsi ?
405
00:35:55,238 --> 00:35:56,839
Rămânem calmi.
406
00:35:56,841 --> 00:35:58,241
Găsim o cale.
407
00:36:09,665 --> 00:36:12,496
Am lăsat-o acolo !
408
00:36:12,498 --> 00:36:15,246
În casa aceea ! Pe cont propriu !
409
00:36:15,248 --> 00:36:16,498
Ascultă !
410
00:36:17,165 --> 00:36:18,206
Ascultă-mă !
411
00:36:19,665 --> 00:36:22,540
Mama este departe.
412
00:36:23,748 --> 00:36:25,915
Într-un loc liniştit.
413
00:36:26,498 --> 00:36:27,569
Mă auzi ?
414
00:36:28,581 --> 00:36:30,340
Acolo, acolo !
415
00:36:31,373 --> 00:36:33,746
Trebuie să avem încredere că
aceşti soldaţi ne vor salva.
416
00:36:33,748 --> 00:36:35,831
Că ne pot duce
într-un loc sigur.
417
00:36:36,648 --> 00:36:37,747
Aici !
418
00:36:37,749 --> 00:36:40,382
Este un sat mic.
419
00:36:40,384 --> 00:36:43,485
Cineva trebuie să ştie
unde îi putem găsi.
420
00:36:43,487 --> 00:36:45,286
Este o idee atât de grozavă
să mergem într-un sat ?
421
00:36:45,288 --> 00:36:47,723
Să sperăm că poloneza mea
este destul de bună.
422
00:36:47,725 --> 00:36:49,491
Sincer să fiu, m-aş simţi
mult mai bine acum
423
00:36:49,493 --> 00:36:51,560
dacă am putea lua legătura
cu Cartierul General.
424
00:36:51,562 --> 00:36:54,997
Ei nici măcar nu ştiu dacă
am ajuns la mal întregi.
425
00:36:54,999 --> 00:36:57,800
Merită să încerăm din nou ?
426
00:36:57,802 --> 00:37:00,002
Are nevoie de o oră bună de
muncă cu un ciocan de lipit.
427
00:37:00,004 --> 00:37:02,672
În acest moment,
este fier vechi.
428
00:37:03,908 --> 00:37:05,608
Mergem în sat.
429
00:37:05,610 --> 00:37:06,811
Este singura opţiune.
430
00:37:06,998 --> 00:37:09,204
Într-un loc sigur.
431
00:37:09,206 --> 00:37:10,613
Mama ar vrea asta.
432
00:37:43,648 --> 00:37:45,380
Deci o să intrăm pur şi simplu
acolo şi o să întrebăm ?
433
00:37:45,382 --> 00:37:46,649
Nu toţi.
434
00:37:46,651 --> 00:37:48,283
Davidson, vino cu mine !
435
00:37:48,285 --> 00:37:50,654
Păstraţi-i pe toţi ceilalţi
în afara zonei vizibile.
436
00:37:50,988 --> 00:37:53,288
Încă cred că e un
mare risc, domnule.
437
00:37:53,290 --> 00:37:54,824
Sunt 32 de kilometri
în teritoriul inamic
438
00:37:54,826 --> 00:37:56,391
până la punctul de extracţie.
439
00:37:56,393 --> 00:37:57,993
Avem nevoie de partizani.
440
00:37:57,995 --> 00:37:59,895
Ei cunosc rutele.
441
00:37:59,897 --> 00:38:02,665
Poate că au vreun transport
sigur pe care îl putem folosi.
442
00:38:02,667 --> 00:38:04,669
Şi mai ales, un radio.
443
00:38:06,503 --> 00:38:07,805
În plus, Lee are nevoie
de ajutor medical.
444
00:38:09,941 --> 00:38:10,740
Uite, ştiu că nu este ideal,
445
00:38:10,742 --> 00:38:15,310
dar nu văd vreo altă opţiune.
446
00:38:15,312 --> 00:38:18,346
Ia asta !
447
00:38:19,449 --> 00:38:20,616
Dumneavoastră ştiţi, poloneza
mea nu este prea bună,
448
00:38:20,618 --> 00:38:22,651
nu, domnule ?
449
00:38:22,653 --> 00:38:26,789
În Polonia, dacă stai liniştit,
nu vorbeşti prea mult,
450
00:38:26,791 --> 00:38:28,691
ei cred că eşti tipul deştept.
451
00:38:28,693 --> 00:38:30,528
Perfect !
452
00:39:00,634 --> 00:39:01,759
Două beri.
453
00:39:02,509 --> 00:39:04,367
Da, da.
454
00:39:09,592 --> 00:39:13,049
Prietenul meu ! Mă bucur
să văd că te-ai întors !
455
00:39:13,051 --> 00:39:15,007
Mă bucur să te văd.
456
00:39:15,009 --> 00:39:17,299
Haide, să bem o
băutură adevărată.
457
00:39:17,301 --> 00:39:21,840
Este bere ? Vodcă pentru
prietenii mei de aici !
458
00:39:21,842 --> 00:39:23,667
Ştii că am cele mai
bune lucruri în spate.
459
00:39:23,668 --> 00:39:25,717
Du-te să iei o sticlă.
Mă voi alătura curând.
460
00:39:26,759 --> 00:39:28,017
Da !
461
00:39:28,092 --> 00:39:30,592
Să mergem acolo !
Haideţi, băieţi !
462
00:39:30,967 --> 00:39:32,967
Să mergem !
463
00:39:41,217 --> 00:39:42,884
Sunteţi nebuni venind aici ?
464
00:39:43,301 --> 00:39:47,759
Tot satul ar putea fi împuşcat pentru
că vă plimbaţi ca nişte proşti.
465
00:39:47,948 --> 00:39:50,590
Nu aveam altă opţiune.
466
00:39:50,592 --> 00:39:53,051
Barca voastră a fost găsită.
467
00:39:53,588 --> 00:39:55,655
Am găsit barca voastră.
468
00:39:55,657 --> 00:39:58,391
Fiecare german din întreaga zonă
este în alertă, căutându-vă.
469
00:39:58,393 --> 00:40:00,025
Aşadar, ajută-ne !
470
00:40:00,027 --> 00:40:01,461
Trebuie să-i găsim pe partizani.
471
00:40:01,463 --> 00:40:03,262
Tabăra lor a fost abandonată.
472
00:40:03,264 --> 00:40:05,864
Sunt colaboratori
germani peste tot.
473
00:40:05,933 --> 00:40:08,201
Cineva din sat i-a vândut.
474
00:40:08,203 --> 00:40:10,536
Aşa că partizanii au mers
mai departe acum două zile.
475
00:40:10,538 --> 00:40:12,405
Uite, trebuie să-i găsim !
476
00:40:12,407 --> 00:40:15,410
Trebuie să luăm legătura cu
Cartierul nostru General !
477
00:40:20,315 --> 00:40:22,013
Mergeţi spre nord.
478
00:40:22,015 --> 00:40:23,516
Drumul principal din
afara oraşului.
479
00:40:23,518 --> 00:40:25,451
La prima răscruce,
părăsiţi drumul.
480
00:40:25,453 --> 00:40:26,486
Mergeţi pe deal.
481
00:40:26,488 --> 00:40:28,654
Îi veţi găsi, dar fiţi atenţi !
482
00:40:28,656 --> 00:40:31,257
Mulţumesc !
483
00:40:31,259 --> 00:40:34,893
Acum, plecaţi înainte de a ne
face pe toţi să fim spânzuraţi !
484
00:40:43,551 --> 00:40:46,509
Plănuiau să se întâlnească
cu oameni aici.
485
00:40:48,301 --> 00:40:49,509
O bucată de radio spartă.
486
00:40:50,092 --> 00:40:53,092
Această tabără a fost abandonată, aşa
că nu era nimeni aici să-i întâlnească.
487
00:40:53,384 --> 00:40:56,176
După urme, unul
dintre ei sângerează.
488
00:40:58,217 --> 00:41:01,384
Egorov a intrat în pădure
şi a văzut patrule.
489
00:41:01,842 --> 00:41:03,467
Îi caută.
490
00:41:03,967 --> 00:41:08,092
Există un sat la câţiva kilometri
spre sud-est, în vale.
491
00:41:09,842 --> 00:41:12,092
Această întâlnire nu a avut loc.
492
00:41:13,717 --> 00:41:17,340
Probabil că s-au dus să-i găsească în sat.
Urmele lor duc acolo.
493
00:41:17,342 --> 00:41:19,340
Fie au tupeu, fie sunt nebuni.
494
00:41:19,342 --> 00:41:20,992
Oricum.
495
00:41:21,842 --> 00:41:24,382
Au un atu valoros
şi răniţi în grup.
496
00:41:24,384 --> 00:41:25,717
Radio-ul lor nu funcţionează.
497
00:41:26,801 --> 00:41:30,509
Dacă nu-i găsesc pe aceşti localnici,
poate nu vor avea o cale de ieşire.
498
00:42:05,092 --> 00:42:08,467
Domnule maior, vă alăturaţi
operaţiunilor de căutare ?
499
00:42:08,759 --> 00:42:10,967
Nu, ne ocupăm de alte treburi.
500
00:42:12,009 --> 00:42:14,632
Foarte bine, domnule ! E nevoie de noi în
cealaltă parte a acestei păduri, aici
501
00:42:14,634 --> 00:42:15,801
lângă râu...
502
00:42:18,009 --> 00:42:19,426
Ce-i în neregulă cu el ?
503
00:42:24,342 --> 00:42:25,551
Este rezistent la gloanţe.
504
00:42:35,250 --> 00:42:36,482
Ar putea exista numeroase motive
505
00:42:36,484 --> 00:42:38,217
pentru care nu au raportat.
506
00:42:38,219 --> 00:42:39,085
Nici nu vreau să mă gândesc
507
00:42:39,087 --> 00:42:41,487
totuşi care ar putea fi
aceste motive, colonele.
508
00:42:41,489 --> 00:42:42,455
Raport meteo, domnule !
509
00:42:42,457 --> 00:42:44,290
Acel front de furtună se
formează în Marea Baltică.
510
00:42:46,327 --> 00:42:47,562
Ei bine, asta nu este bine.
511
00:42:48,696 --> 00:42:50,329
Aceşti oameni nu vor putea
lua o barcă până la submarin
512
00:42:50,331 --> 00:42:51,430
pentru preluare.
513
00:42:51,432 --> 00:42:54,300
Trebuie să existe o
altă cale să-i scoatem.
514
00:42:54,302 --> 00:42:56,168
Am făcut o paraşutări de aprovizionare
către partizanii de aici
515
00:42:56,170 --> 00:42:58,104
folosind avioanele C-47
din afara Italiei.
516
00:42:58,106 --> 00:43:01,374
E un drum lung, dar cu combustibil
suplimentar, noaptea,
517
00:43:01,376 --> 00:43:03,209
un C-47 ar putea face asta.
518
00:43:03,211 --> 00:43:04,777
Şi tot ar trebui să-i găsim
undeva unde să aterizeze.
519
00:43:04,779 --> 00:43:05,645
Undeva unde oamenii pot ajunge.
520
00:43:05,647 --> 00:43:07,680
C-47 se comportă bine
pe teren accidentat.
521
00:43:07,682 --> 00:43:09,582
Ele doar aterizează şi
ridică şi decolează.
522
00:43:09,584 --> 00:43:11,417
O faci să sune uşor.
523
00:43:11,419 --> 00:43:12,585
Acest avion trebuie încă
să parcurgă kilometri
524
00:43:12,587 --> 00:43:14,854
peste teritoriul inamic,
să-i ia pe oameni,
525
00:43:14,856 --> 00:43:17,423
şi apoi să se întoarcă
la lumina zilei
526
00:43:17,425 --> 00:43:18,391
fără a fi doborât.
527
00:43:18,393 --> 00:43:20,893
Şi nu avem cum să luăm
legătura cu echipa.
528
00:43:20,895 --> 00:43:23,296
Dacă ai lui Kaminski
au avut o şansă în Iad
529
00:43:23,298 --> 00:43:24,630
de a obţine lucrul
pentru care am venit,
530
00:43:24,632 --> 00:43:26,132
tu chiar vrei să-i abandonezi,
531
00:43:26,134 --> 00:43:27,166
pentru că nu i-am susţinut ?
532
00:43:27,168 --> 00:43:30,202
Nu, sunt de acord.
533
00:43:30,204 --> 00:43:32,305
- Un avion ar putea ateriza acolo.
- Ce este asta ?
534
00:43:32,307 --> 00:43:35,641
Un aerodrom polonez,
nu mai este folosit.
535
00:43:35,643 --> 00:43:37,677
Dacă i-ar putea
conduce către şosea.
536
00:43:37,679 --> 00:43:38,878
Tot ar mai trebui să
se coordoneze perfect.
537
00:43:38,880 --> 00:43:40,179
Dar nu-i va aştepta.
538
00:43:40,181 --> 00:43:41,681
Rulează şi ia, decolează.
539
00:43:41,683 --> 00:43:43,551
Harris, vezi din nou dacă
poţi să-i contactezi.
540
00:43:44,152 --> 00:43:44,884
Blue Jay, Blue Jay,
541
00:43:44,886 --> 00:43:46,754
aici este Cucul !
Mă recepţionaţi ?
542
00:43:48,856 --> 00:43:50,756
Blue Jay, Blue Jay,
aici este Cucul.
543
00:43:50,758 --> 00:43:52,126
Mă recepţionaţi ?
544
00:44:01,603 --> 00:44:02,768
Să luăm o pauză !
545
00:44:16,277 --> 00:44:19,111
Sprijină-te pe asta !
546
00:44:19,113 --> 00:44:20,079
Aşa !
547
00:44:20,081 --> 00:44:21,213
Mulţumesc !
548
00:44:21,215 --> 00:44:23,215
- Asta este !
- În regulă !
549
00:44:23,217 --> 00:44:25,050
Frumos, doctore.
550
00:44:25,052 --> 00:44:26,919
Fizică simplă.
551
00:44:26,921 --> 00:44:29,955
Poate poţi să te uiţi la piciorul
lui la următoarea oprire ?
552
00:44:29,957 --> 00:44:31,757
Nu sunt genul ăla de doctor.
553
00:44:34,228 --> 00:44:36,495
Chiar crezi că putem avea
încredere în aceşti partizani ?
554
00:44:36,497 --> 00:44:39,365
Ne-au dat informaţiile despre
locul unde era doctorul.
555
00:44:39,367 --> 00:44:41,300
Intervalul orar
când va fi acolo.
556
00:44:41,302 --> 00:44:43,102
Tot.
557
00:44:43,104 --> 00:44:45,104
Uite, cineva poartă uniformă.
558
00:44:45,106 --> 00:44:46,305
Ştiu de ce parte sunt...
559
00:44:46,307 --> 00:44:48,841
Ştii al naibii de bine,
că grupuri armate civile
560
00:44:48,843 --> 00:44:50,843
sau partizanii sau
oricum vrei să le spui,
561
00:44:50,845 --> 00:44:53,112
sunt amestecate în acest război.
562
00:44:53,114 --> 00:44:54,148
Aşa stau lucrurile.
563
00:44:55,116 --> 00:44:57,915
În acest moment, trebuie să sperăm
că putem avea încredere în ei...
564
00:45:10,286 --> 00:45:11,911
Staţi aici ! Nu vă mişcaţi !
565
00:45:17,438 --> 00:45:19,037
Mişcă-te !
566
00:45:22,843 --> 00:45:23,776
Patrulă germană !
567
00:45:23,778 --> 00:45:26,111
Cinci, poate şase !
568
00:45:26,113 --> 00:45:28,314
Băieţi, lăsaţi-vă la pământ !
569
00:45:37,828 --> 00:45:39,326
Tată ! Ajutor !
570
00:45:39,328 --> 00:45:41,119
Nu te mişca !
571
00:46:23,572 --> 00:46:25,871
Mulţumim că ne-aţi scos
din primejdie acolo.
572
00:46:25,873 --> 00:46:28,874
Suntem o forţă mixtă
americană şi britanică.
573
00:46:28,876 --> 00:46:29,975
Eşti la comandă ?
574
00:46:29,977 --> 00:46:30,943
Maior Kaminski !
575
00:46:30,945 --> 00:46:32,044
Kaminski ?
576
00:46:32,046 --> 00:46:34,146
Eşti polonez ?
577
00:46:34,148 --> 00:46:35,414
Din partea tatălui meu.
578
00:46:35,416 --> 00:46:37,349
- Uite, noi...
- Scuteşte-ne !
579
00:46:37,351 --> 00:46:40,085
Voi toţi, pe aici !
580
00:47:01,703 --> 00:47:02,978
Mulţumesc !
581
00:47:03,036 --> 00:47:04,244
Cu plăcere !
582
00:47:05,112 --> 00:47:06,211
De partea cui sunteţi ?
583
00:47:06,213 --> 00:47:07,946
Aveam ordine să ne
întâlnim cu voi
584
00:47:07,948 --> 00:47:09,982
la tabăra voastră din pădure.
585
00:47:09,984 --> 00:47:11,417
Şi cum era să ştim că v-aţi
hotărât să vă mutaţi.
586
00:47:11,419 --> 00:47:12,451
Uite, ştim că a fost riscant,
587
00:47:12,453 --> 00:47:13,586
dar era singura cale.
588
00:47:13,588 --> 00:47:15,321
Ascultă-mă !
589
00:47:15,323 --> 00:47:16,422
Ne-am mutat tabăra
590
00:47:16,424 --> 00:47:18,457
din cauza trădătorilor din sat
591
00:47:18,459 --> 00:47:20,259
şi voi v-aţi dus acolo !
592
00:47:21,362 --> 00:47:23,563
Americani afurisiţi !
593
00:47:23,565 --> 00:47:25,030
Aveţi toată forţa armată,
594
00:47:25,032 --> 00:47:27,299
dar habar nu aveţi cum
să purtaţi un război.
595
00:47:27,301 --> 00:47:28,133
Ştii câte morminte
596
00:47:28,135 --> 00:47:30,002
umplu provincia pe aici ?
597
00:47:30,004 --> 00:47:32,071
Ale celor care au
ajutat rezistenţa.
598
00:47:32,073 --> 00:47:35,174
Îmi pare rău, dar
era singura cale.
599
00:47:35,176 --> 00:47:37,443
Trebuie să înţelegi cât de
importantă este această misiune.
600
00:47:37,445 --> 00:47:39,178
Importantă ?
601
00:47:39,180 --> 00:47:41,480
Tu vii până aici, riscându-ne
vieţile pentru asta !
602
00:47:41,482 --> 00:47:42,548
Acesta este un
colaborator nazist !
603
00:47:42,550 --> 00:47:43,683
Ar trebui să-l împuşcăm !
604
00:47:43,685 --> 00:47:45,250
Astfel încât porcii...
605
00:47:45,252 --> 00:47:47,620
Astfel încât porcii germani
să nu-l mai poată folosi !
606
00:47:47,622 --> 00:47:49,355
Ascultă-mă !
607
00:47:49,357 --> 00:47:50,356
El este important.
608
00:47:50,358 --> 00:47:51,957
Avem nevoie de el
de partea noastră.
609
00:47:51,959 --> 00:47:53,425
A lucrat la toate
testele cu rachete
610
00:47:53,427 --> 00:47:55,060
pentru nazişti.
611
00:47:55,062 --> 00:47:56,563
Îmi pare rău...
612
00:47:56,565 --> 00:47:58,297
Eu... Îmi pare rău
că te dezamăgesc,
613
00:47:58,299 --> 00:48:02,201
dar nu ştiu nimic
despre rachete.
614
00:48:02,203 --> 00:48:06,540
Nu, lucrez în domeniul
fisiunii nucleare.
615
00:48:08,409 --> 00:48:10,344
Atomi.
616
00:48:12,046 --> 00:48:15,080
Totul este făcut din atomi.
617
00:48:15,082 --> 00:48:18,183
Acest metal.
618
00:48:18,185 --> 00:48:24,423
Asta... Murdăria de aici.
619
00:48:24,425 --> 00:48:25,457
Tu.
620
00:48:25,459 --> 00:48:28,394
Chiar şi tu.
621
00:48:28,396 --> 00:48:32,364
Toate sunt făcute din
aceste blocuri minuscule.
622
00:48:32,366 --> 00:48:36,235
Atât de mici, dar perfecte.
623
00:48:36,237 --> 00:48:38,036
Ce vrei să spui ?
624
00:48:38,038 --> 00:48:39,606
Când aceşti atomi
sunt împărţiţi,
625
00:48:39,608 --> 00:48:43,242
pot genera o cantitate
uriaşă de energie.
626
00:48:43,244 --> 00:48:47,614
Şi acest tip de energie ar putea
aprinde un milion de becuri.
627
00:48:47,616 --> 00:48:50,516
Strălucitoare ca soarele.
628
00:48:50,518 --> 00:48:53,053
O putem folosi pentru a alimenta
cu energie oraşe întregi.
629
00:48:57,692 --> 00:49:06,198
Sau, teoretic, ar putea avea
o mare putere explozivă.
630
00:49:06,200 --> 00:49:09,168
La asta lucram pentru nazişti.
631
00:49:09,170 --> 00:49:12,304
Vor să fac un nou tip de armă.
632
00:49:12,306 --> 00:49:13,740
Ca iperita ?
633
00:49:13,742 --> 00:49:19,648
Nu, nu, mult...
Mult mai cumplită.
634
00:49:23,083 --> 00:49:24,316
Unde este arma asta ?
635
00:49:24,318 --> 00:49:26,753
Nu există încă o armă.
636
00:49:26,755 --> 00:49:29,054
Dar a trebuit să-i fac să
creadă că aş putea s-o fac.
637
00:49:29,056 --> 00:49:33,626
Dacă nu, mi-ar fi ucis familia.
638
00:49:33,628 --> 00:49:35,494
Bine, ascultă-mă !
639
00:49:35,496 --> 00:49:38,397
Acum poate că nu
ni s-a spus totul.
640
00:49:38,399 --> 00:49:40,399
Dar această armă potenţială
despre care el vorbeşte,
641
00:49:40,401 --> 00:49:42,134
sună de parcă ar putea
ucide mai mulţi nazişti
642
00:49:42,136 --> 00:49:43,502
decât am putea ucide tu
sau eu într-o viaţă.
643
00:49:43,504 --> 00:49:45,605
Înţelegi ?
644
00:49:45,607 --> 00:49:47,439
Trebuie să-l ducem
înapoi pe acest om.
645
00:49:51,411 --> 00:49:55,036
Vom face tot ce putem.
646
00:49:56,453 --> 00:50:01,536
Dar dacă situaţia o va cere...
647
00:50:02,078 --> 00:50:03,826
Va trebui să-l omori.
648
00:50:03,828 --> 00:50:07,036
Nu poate ajunge din nou
în mâinile germanilor.
649
00:50:10,498 --> 00:50:13,332
Mulţumesc, domnule maior !
650
00:50:13,334 --> 00:50:14,734
Ai un radio ?
651
00:50:14,736 --> 00:50:16,535
Da !
652
00:50:16,537 --> 00:50:18,337
Cucule, Cucule,
aici este Blue Jay.
653
00:50:18,339 --> 00:50:19,540
Recepţionezi ?
654
00:50:23,410 --> 00:50:24,510
Cucule, Cucule,
aici este Blue Jay.
655
00:50:24,512 --> 00:50:26,781
Recepţionezi ? Terminat !
656
00:50:30,284 --> 00:50:31,552
Mulţumesc !
657
00:50:42,463 --> 00:50:45,197
Am făcut câteva
misiuni ca acestea.
658
00:50:45,199 --> 00:50:47,299
Deşi niciuna ca acesta.
659
00:50:47,301 --> 00:50:48,735
Doar că mă supără puţin.
660
00:50:48,737 --> 00:50:51,671
Bărbaţii ar trebui să
simtă ceva când ucid.
661
00:51:01,148 --> 00:51:02,247
Cucule, Cucule,
aici este Blue Jay.
662
00:51:02,249 --> 00:51:03,883
Recepţionezi ? Terminat !
663
00:51:07,622 --> 00:51:08,888
Cucule, Cucule,
aici este Blue Jay.
664
00:51:08,890 --> 00:51:10,592
Recepţionezi ? Terminat !
665
00:51:15,229 --> 00:51:16,528
Cucule, Cucule,
aici este Blue Jay.
666
00:51:16,530 --> 00:51:17,732
Recepţionezi ? Terminat !
667
00:51:18,332 --> 00:51:19,364
Blue Jay,
668
00:51:19,366 --> 00:51:22,401
aici este Cucul care te recepţionează.
Slavă Domnului !
669
00:51:22,403 --> 00:51:24,202
Eram puţin îngrijoraţi.
670
00:51:24,204 --> 00:51:25,404
Aveţi oul ?
671
00:51:25,406 --> 00:51:28,373
Repet, aveţi oul ?
672
00:51:28,375 --> 00:51:30,677
Avem oul, Cucule.
673
00:51:30,679 --> 00:51:32,444
Am întâmpinat nişte probleme,
dar primesc acum ajutor
674
00:51:32,446 --> 00:51:33,378
de la verii de aici.
675
00:51:33,380 --> 00:51:34,346
Terminat !
676
00:51:34,348 --> 00:51:35,213
Blue Jay, avem un loc nou
677
00:51:35,215 --> 00:51:37,884
pentru petrecerea ta de plecare.
Recepţionezi ?
678
00:51:37,886 --> 00:51:41,520
Aici trebuie să fii, Mallard 53.
679
00:51:41,522 --> 00:51:42,988
Gâscă 72.
680
00:51:42,990 --> 00:51:43,856
Repet !
681
00:51:43,858 --> 00:51:47,627
Mallard 53, gâscă 72.
682
00:51:47,629 --> 00:51:48,928
Recepţionezi, Blue Jay ?
683
00:51:48,930 --> 00:51:50,630
Am recepţionat asta, Cucule.
684
00:51:50,632 --> 00:51:53,532
Petrecerea începe
mâine la 07:00.
685
00:51:53,534 --> 00:51:55,668
Pasărea va fi acolo,
dar nu te pot aştepta.
686
00:51:55,670 --> 00:51:56,803
Înţelegi ?
687
00:51:56,805 --> 00:51:58,437
Recepţionat, mâine la 07:00.
688
00:52:02,376 --> 00:52:04,409
Încă un lucru,
689
00:52:04,411 --> 00:52:06,378
ai putea avea vreo
companie nedorită
690
00:52:06,380 --> 00:52:08,480
de la sovietici.
691
00:52:08,482 --> 00:52:12,451
Repet, puteţi întâlni nişte
prieteni ai sovieticilor.
692
00:52:12,453 --> 00:52:14,553
Fii pregătit pentru
asta, Blue Jay.
693
00:52:14,555 --> 00:52:16,288
Recepţionezi ?
694
00:52:16,290 --> 00:52:17,690
Recepţionezi, Blue Jay ?
695
00:52:17,692 --> 00:52:19,592
A auzit ultima parte ?
696
00:52:19,594 --> 00:52:21,527
Nu ştiu !
697
00:52:27,702 --> 00:52:29,301
Preluarea de către
submarin a căzut.
698
00:52:29,303 --> 00:52:31,403
Ne iau pe calea aerului. Mâine.
699
00:52:31,405 --> 00:52:33,305
Pe acest aerodrom vechi de aici.
700
00:52:33,307 --> 00:52:35,908
Ei bine, trebuie să-l vrea
cu adevărat pe tipul ăsta.
701
00:52:35,910 --> 00:52:38,144
Atunci mai bine îl
păstrăm în siguranţă.
702
00:52:48,286 --> 00:52:50,494
Numele meu este Sara. Al tău ?
703
00:52:50,786 --> 00:52:52,403
Irena.
704
00:52:53,828 --> 00:52:55,867
Dacă vrei, te voi învăţa
cum să tragi cu arma.
705
00:52:55,869 --> 00:52:58,078
Eu puteam să trag cu arma
când aveam cincisprezece ani.
706
00:52:58,453 --> 00:53:01,744
Asta ţi-ar putea salva viaţa
sau pe a tatălui tău.
707
00:53:03,786 --> 00:53:04,828
Uite !
708
00:53:07,703 --> 00:53:09,369
Deblochezi dispozitivul
de siguranţă.
709
00:53:11,703 --> 00:53:13,119
Ţinteşti.
710
00:53:13,994 --> 00:53:15,494
Apeşi pe trăgaci.
711
00:53:17,078 --> 00:53:18,119
Încearcă !
712
00:53:27,619 --> 00:53:28,826
Irena, ce faci ?
713
00:53:28,828 --> 00:53:31,117
Ce faci ? Las-o, las-o să plece !
714
00:53:31,119 --> 00:53:32,453
Dă-l încoace !
715
00:53:35,369 --> 00:53:37,536
Nu ar trebui să înveţi un
copil să tragă cu arma !
716
00:53:49,619 --> 00:53:52,244
O patrulă germană a strâns
laolaltă jumătate de sat.
717
00:53:52,828 --> 00:53:53,911
Ascultaţi !
718
00:53:54,619 --> 00:53:55,744
Plecăm acum !
719
00:53:56,411 --> 00:53:58,576
Sunt germani în sat.
720
00:53:58,578 --> 00:53:59,992
Să le facem viaţa grea !
721
00:53:59,994 --> 00:54:00,994
Fii de căţea !
722
00:54:03,631 --> 00:54:06,966
Germanii au strâns
jumătate din sat.
723
00:54:06,968 --> 00:54:08,000
Veţi lupta alături de noi ?
724
00:54:08,002 --> 00:54:09,869
Uite, tocmai am luptat din
greu să punem mâna pe el,
725
00:54:09,871 --> 00:54:11,904
nu pot să-l duc pur şi
simplu către o luptă.
726
00:54:11,906 --> 00:54:14,607
Vă vom ajuta să ajungeţi la
avionul vostru, maiorule !
727
00:54:14,609 --> 00:54:17,777
Dar în schimb, îi vei
ajuta pe oamenii noştri ?
728
00:54:17,779 --> 00:54:20,012
Ce ai spus, că tatăl
dumitale era polonez ?
729
00:54:20,014 --> 00:54:24,516
Atunci aceştia sunt
şi oamenii tăi.
730
00:54:24,518 --> 00:54:25,852
Ai nevoie de noi !
731
00:54:25,854 --> 00:54:27,756
Nu este cel mai mic lucru
pe care-l poţi face ?
732
00:54:32,861 --> 00:54:34,426
Bine !
733
00:54:34,428 --> 00:54:36,361
Îi sprijinim, fără
luptă directă,
734
00:54:36,363 --> 00:54:38,430
doar cu foc de acoperire.
735
00:54:38,432 --> 00:54:40,432
- Ţine-i departe de drum !
- Bine !
736
00:54:40,434 --> 00:54:42,034
Deşi ni se cam termină muniţia.
737
00:54:42,036 --> 00:54:43,368
Ai vreo armă de rezervă ?
738
00:54:43,370 --> 00:54:45,370
Da !
739
00:55:47,348 --> 00:55:49,048
Mişcaţi-vă, mişcaţi-vă !
740
00:55:50,317 --> 00:55:52,017
Mişcaţi-vă !
741
00:55:56,824 --> 00:55:58,257
Trageţi acum !
742
00:56:24,735 --> 00:56:28,637
Tanc, la ora 2:00 !
743
00:57:03,199 --> 00:57:04,449
Fixează-i !
744
00:57:05,324 --> 00:57:07,475
Pe el ! Nu-l împuşcaţi !
745
00:57:26,296 --> 00:57:28,164
Foc !
746
00:57:58,929 --> 00:58:00,364
Foc !
747
00:58:02,866 --> 00:58:05,333
Opriţi focul !
748
00:59:11,334 --> 00:59:13,001
Trebuie să ne mişcăm !
749
00:59:13,003 --> 00:59:14,769
Pe aici !
750
00:59:14,771 --> 00:59:15,906
Mişcaţi-vă, mişcaţi-vă !
751
00:59:21,978 --> 00:59:23,278
Haide !
752
00:59:49,282 --> 00:59:51,199
O vom lua pe drumul spre est.
753
00:59:51,907 --> 00:59:53,241
Şi-i vom prinde din urmă.
754
00:59:53,616 --> 00:59:56,991
Sunt epuizaţi, răniţi.
Ar trebui să fie uşor.
755
01:00:04,621 --> 01:00:08,957
Avem nevoie de un avion C-47
la sol, mâine la ora 07:00.
756
01:00:08,959 --> 01:00:11,860
Informaţii cartografice
şi instrucţiuni complete.
757
01:00:11,862 --> 01:00:15,530
Uitaţi, după cum ştiţi, vremea
în întreaga zonă este...
758
01:00:15,532 --> 01:00:17,866
Avem nevoie de acel avion acolo.
759
01:00:17,868 --> 01:00:20,735
Nu trebuie să vă spun cât de
riscant este acest lucru.
760
01:00:20,737 --> 01:00:22,470
Îmi expun un echipaj bun aici.
761
01:00:22,472 --> 01:00:23,905
Să zboare peste
jumătate din Europa.
762
01:00:23,907 --> 01:00:25,707
Mai bine oamenii tăi ar fi
acolo la momentul potrivit.
763
01:00:25,709 --> 01:00:27,043
Vor fi acolo !
764
01:00:30,080 --> 01:00:31,045
Iisuse, nu ştiu
765
01:00:31,047 --> 01:00:32,881
cum naiba aţi reuşit
în acest război
766
01:00:32,883 --> 01:00:34,983
cu toată birocraţia
şi prostiile voastre.
767
01:00:34,985 --> 01:00:36,451
Are dreptate să ne
arate riscurile.
768
01:00:36,453 --> 01:00:37,285
Şi aveţi dreptate.
769
01:00:37,287 --> 01:00:38,653
Am reuşit fără voi.
770
01:00:38,655 --> 01:00:40,457
Mulţumesc, domnule general !
771
01:00:41,725 --> 01:00:43,792
Uite, ştiu că pun
presiune pe voi,
772
01:00:43,794 --> 01:00:47,095
dar trebuie să înţelegi
că Fabian este cheia.
773
01:00:47,097 --> 01:00:49,063
El este piesa lipsă
dintr-un puzzle
774
01:00:49,065 --> 01:00:54,035
care ar putea pune capăt acestui
război şi ar salva milioane de vieţi.
775
01:00:54,037 --> 01:00:55,036
Unde mergem ?
776
01:00:55,038 --> 01:00:56,504
Cunosc un loc sigur.
777
01:00:56,506 --> 01:00:58,807
Ne putem ascunde până
ajunge avionul tău.
778
01:01:01,711 --> 01:01:03,411
Haide, Waitesey, ne încetineşti !
779
01:01:07,684 --> 01:01:09,951
Ce s-a întâmplat ?
780
01:01:09,953 --> 01:01:12,387
I-am pierdut pe Cooper
şi Lee, domnule sergent.
781
01:01:12,389 --> 01:01:13,922
Nu aţi observat ?
782
01:01:39,115 --> 01:01:40,450
Veniţi, staţi jos !
783
01:01:47,924 --> 01:01:49,457
Ce-ţi mai face rana ?
784
01:01:49,459 --> 01:01:51,192
Da !
785
01:01:51,194 --> 01:01:53,494
Am suferit şi mai rău, Sarge.
786
01:01:53,496 --> 01:01:55,930
Am suferit şi mai rău.
787
01:01:55,932 --> 01:01:57,432
Lăsaţi-mă să văd !
788
01:01:57,434 --> 01:01:59,734
Totuşi !
789
01:01:59,736 --> 01:02:01,202
Avem nişte medicamente.
790
01:02:01,204 --> 01:02:03,807
Voi vedea dacă este
ceva pentru durere.
791
01:02:07,978 --> 01:02:09,110
Doar o zgârietură.
792
01:02:15,719 --> 01:02:17,118
Multă apă fierbinte.
793
01:02:17,120 --> 01:02:18,553
Mă voi ocupa de asta.
794
01:02:27,764 --> 01:02:29,599
Nu ştiu ce e aici.
795
01:02:32,236 --> 01:02:33,603
Aceasta !
796
01:02:37,007 --> 01:02:39,040
Există şi ceva mâncare aici.
797
01:02:39,042 --> 01:02:42,110
Este conservă de porc.
798
01:02:42,112 --> 01:02:44,648
Conservă de porc,
o pot recunoaşte.
799
01:03:10,040 --> 01:03:11,641
Vreau să-ţi arăt ceva.
800
01:03:18,515 --> 01:03:19,881
Tatăl tău a fost un
fel de colecţionar.
801
01:03:19,883 --> 01:03:21,115
Da !
802
01:03:21,117 --> 01:03:22,917
Era un luptător bun.
803
01:03:22,919 --> 01:03:24,487
Unul dintre cei mai
buni dintre noi.
804
01:03:28,292 --> 01:03:29,958
Este în regulă, este
doar un pic de şrapnel
805
01:03:29,960 --> 01:03:31,059
de la mortierele alea afurisite.
806
01:03:31,061 --> 01:03:32,126
Stai să văd !
807
01:03:32,128 --> 01:03:33,728
Nu, sunt bine !
808
01:03:33,730 --> 01:03:35,830
Dă-ţi jos haina !
809
01:03:35,832 --> 01:03:37,767
Aşează-te !
810
01:03:47,877 --> 01:03:50,080
Trebuie să o curăţ
şi să o pansez.
811
01:05:20,904 --> 01:05:23,405
Vreau să-ţi explic.
812
01:05:23,407 --> 01:05:25,973
Mai devreme, când
îmi tremura mâna...
813
01:05:27,210 --> 01:05:31,280
Încă mai pot face ce trebuie.
814
01:05:31,282 --> 01:05:34,182
Ca şi... Încă pot face treaba.
815
01:05:34,184 --> 01:05:36,251
Poţi.
816
01:05:43,126 --> 01:05:47,762
Ştii, totul pe acest
front este secret.
817
01:05:47,764 --> 01:05:50,667
Nu pot spune nimănui.
818
01:05:52,769 --> 01:05:54,671
Şi unele dintre lucrurile
pe care le-am făcut...
819
01:05:58,442 --> 01:06:02,977
Nu sunt mândru de ele.
820
01:06:02,979 --> 01:06:04,281
Ce lucruri ?
821
01:06:10,753 --> 01:06:14,124
Acum vreo câţiva ani, ne-am
paraşutat în Franţa.
822
01:06:15,825 --> 01:06:16,958
Şi în acel oraş localnicii
823
01:06:16,960 --> 01:06:20,397
erau plătiţi de germani
să le ofere informaţii.
824
01:06:22,866 --> 01:06:24,734
Acolo era o casă.
825
01:06:29,072 --> 01:06:30,439
Şi aveam ordin să
tragem şi să-i ucidem
826
01:06:30,441 --> 01:06:32,106
pe toţi din interiorul şi
din jurul acestui loc,
827
01:06:32,108 --> 01:06:33,676
fără excepţii.
828
01:06:38,382 --> 01:06:41,983
Pe toţi ?
829
01:06:41,985 --> 01:06:45,287
Astea erau ordinele.
830
01:06:45,289 --> 01:06:47,090
A trebuit să scap de toţi.
831
01:06:53,264 --> 01:06:56,365
Ei au venit acasă,
832
01:06:56,367 --> 01:07:00,201
doar să-şi întindă rufele acasă,
833
01:07:00,203 --> 01:07:06,174
şi noi i-am împuşcat şi ucis.
834
01:07:06,176 --> 01:07:07,074
Vreau să spun că
erau colaboratori,
835
01:07:07,076 --> 01:07:12,947
dar nu a fost corect.
836
01:07:12,949 --> 01:07:14,351
Şi am împuşcat femei.
837
01:07:18,121 --> 01:07:19,689
Şi am împuşcat copii.
838
01:07:29,999 --> 01:07:37,406
Ştii, erau ordinele noastre,
dar am fi putut spune nu.
839
01:07:37,408 --> 01:07:40,174
Le văd încă feţele.
840
01:07:40,176 --> 01:07:42,910
E în regulă.
841
01:07:42,912 --> 01:07:45,012
E în regulă.
842
01:07:45,014 --> 01:07:46,182
E în regulă.
843
01:07:55,449 --> 01:08:00,366
Am încercat să fac totul cât mai bine.
Pentru a te proteja pe tine şi pe mama ta.
844
01:08:02,866 --> 01:08:04,449
Mama ştia asta.
845
01:08:06,241 --> 01:08:07,741
Mama a înţeles-o.
846
01:08:09,406 --> 01:08:11,074
Chiar a făcut-o.
847
01:08:16,449 --> 01:08:18,145
În munca mea...
848
01:08:19,241 --> 01:08:24,116
Când ceva nu merge bine,
pot repeta experimentul.
849
01:08:25,699 --> 01:08:27,616
Pot începe din nou.
Pot încerca din nou.
850
01:08:28,781 --> 01:08:32,989
Pot să lucrez şi să lucrez
la el, până când...
851
01:08:32,991 --> 01:08:38,489
Eu pot...
852
01:08:38,491 --> 01:08:42,614
Să-l fac să reuşească.
853
01:08:42,616 --> 01:08:45,864
Dar acum...
854
01:08:45,866 --> 01:08:48,406
Sunt neputincios, nu pot
să o iau de la capăt.
855
01:08:49,074 --> 01:08:59,031
Nu pot întoarce timpul înapoi...
856
01:09:01,781 --> 01:09:06,616
Şi eu promit că te
voi proteja, tată.
857
01:09:18,847 --> 01:09:23,582
Trebuie să vă întreb: care sunt
şansele noastre, domnule maior ?
858
01:09:23,584 --> 01:09:25,885
Avionul va fi acolo.
859
01:09:25,887 --> 01:09:27,987
Dar mai avem încă 3 kilometri de
traversat în zori pentru a ajunge
860
01:09:27,989 --> 01:09:31,190
la punctul de extracţie.
861
01:09:31,192 --> 01:09:32,859
Trei kilometri, într-o
viaţă anterioară,
862
01:09:32,861 --> 01:09:35,729
e ca o plimbare la ţară.
863
01:09:47,041 --> 01:09:50,810
Aveţi pe cineva
acasă, domnule maior ?
864
01:09:50,812 --> 01:09:52,011
O soţie.
865
01:09:52,013 --> 01:09:55,147
Şi un băieţel.
866
01:09:55,149 --> 01:09:58,550
În vârstă de 6 luni.
867
01:09:58,552 --> 01:09:59,417
Nu l-am văzut niciodată.
868
01:09:59,419 --> 01:10:03,222
Doar într-o fotografie pe
care mi-a trimis-o mama lui.
869
01:10:07,228 --> 01:10:09,862
Ştiu că ţara dumitale are nevoie
de mine să lucrez ca cercetător.
870
01:10:09,864 --> 01:10:13,531
Adică ştiu că misiunea dumitale
este să mă duci înapoi,
871
01:10:13,533 --> 01:10:19,906
dar dacă eşti nevoit să alegi între
a mă salva pe mine sau pe ea,
872
01:10:19,908 --> 01:10:24,478
ca tată, te implor,
să o salvezi pe ea.
873
01:11:12,862 --> 01:11:13,904
Opreşte-te !
874
01:11:15,820 --> 01:11:16,902
Unde este el ?
875
01:11:16,904 --> 01:11:18,831
Nu înţeleg.
876
01:11:20,820 --> 01:11:23,945
El e în casă ? Câţi sunt acolo ?
877
01:11:26,774 --> 01:11:27,672
Doc, ridică-te !
878
01:11:27,674 --> 01:11:29,877
Ridică-te !
879
01:11:42,288 --> 01:11:44,290
- Ascunde-te aici.
- Ce se întâmplă ?
880
01:11:44,292 --> 01:11:46,125
Avem companie.
881
01:11:46,127 --> 01:11:47,293
Această patrulă germană.
882
01:11:47,295 --> 01:11:48,761
Patru dintre nenorociţi.
883
01:11:49,764 --> 01:11:51,130
Şi l-au luat pe maior.
884
01:11:59,073 --> 01:12:00,840
La naiba !
885
01:12:00,842 --> 01:12:02,574
Nu mai văd niciunul
dintre ei care să vină.
886
01:12:02,576 --> 01:12:04,609
Ceva nu este în regulă.
887
01:12:04,611 --> 01:12:06,611
Accentele lor.
888
01:12:06,613 --> 01:12:08,047
Nu sunt germani.
889
01:12:08,049 --> 01:12:09,015
Sunt ruşi.
890
01:12:09,017 --> 01:12:10,116
Ruşi ?
891
01:12:18,126 --> 01:12:19,691
Eşti pregătit pentru asta ?
892
01:12:19,693 --> 01:12:21,193
Pune-mă la încercare !
893
01:12:21,195 --> 01:12:22,629
Rămâi cu e !
894
01:12:25,665 --> 01:12:27,366
Am o rază de tragere
curată asupra tuturor.
895
01:12:27,368 --> 01:12:30,004
Deci, nu vă mişcaţi niciun centimetru, bine ?
896
01:12:33,007 --> 01:12:34,308
Sunt ruşi, domnule maior.
897
01:12:38,312 --> 01:12:41,646
American ?
898
01:12:41,648 --> 01:12:48,254
Vă salutăm că v-aţi alăturat
în marea noastră luptă.
899
01:12:48,256 --> 01:12:49,989
Savantul.
900
01:12:49,991 --> 01:12:51,023
Unde este el ?
901
01:12:51,025 --> 01:12:52,626
Vine cu noi.
902
01:12:55,229 --> 01:12:58,764
Cred că există o problemă.
903
01:12:58,766 --> 01:13:00,099
Da ?
904
01:13:00,101 --> 01:13:03,002
Nu cred că echipa
ta o să reuşească.
905
01:13:03,004 --> 01:13:05,905
Este ca şi când l-ai
înapoia naziştilor.
906
01:13:05,907 --> 01:13:07,739
Asta vrei tu ?
907
01:13:07,741 --> 01:13:09,674
Ei bine, am primit ordine.
908
01:13:09,676 --> 01:13:11,210
Aşa cum ţi-am spus, vine cu noi.
909
01:13:11,212 --> 01:13:14,346
Ei bine, am şi eu
ordine, domnule maior.
910
01:13:14,348 --> 01:13:16,382
Este puţin dificil.
911
01:13:16,384 --> 01:13:19,185
Fraţi şi aliaţi
care se ceartă aşa.
912
01:13:19,187 --> 01:13:20,219
Nu sunt fratele tău.
913
01:13:20,221 --> 01:13:21,387
Ai făcut la fel de
mult rău acestei ţări
914
01:13:21,389 --> 01:13:23,289
ca şi naziştii.
915
01:13:29,695 --> 01:13:30,860
Ce faci ?
916
01:13:30,862 --> 01:13:31,860
Ridică-te !
917
01:13:31,862 --> 01:13:32,860
Ce faci ?
918
01:13:32,862 --> 01:13:34,033
Ridică-te !
919
01:13:35,529 --> 01:13:36,820
Să mergem !
920
01:13:41,042 --> 01:13:42,041
Voi !
921
01:13:42,043 --> 01:13:44,846
Aruncaţi armele jos !
922
01:13:45,112 --> 01:13:46,570
Cine e căţeaua asta nebună ?
923
01:13:46,848 --> 01:13:49,882
Aruncaţi armele jos
acum sau moare !
924
01:13:49,884 --> 01:13:53,018
Aţi înţeles ?
925
01:13:53,020 --> 01:13:54,854
O să o fac.
926
01:13:54,856 --> 01:13:56,824
Jur că o voi face.
927
01:14:00,161 --> 01:14:02,294
Voi oameni,
928
01:14:02,296 --> 01:14:06,398
ne sfâşiaţi ţara cu
războaiele voastre.
929
01:14:06,400 --> 01:14:10,870
Voi, germanii.
930
01:14:10,872 --> 01:14:14,807
Nici măcar să nu respiraţi !
931
01:14:14,809 --> 01:14:16,375
Urcă-ţi oamenii în maşină !
932
01:14:16,377 --> 01:14:17,812
Atunci nimeni...
933
01:14:26,737 --> 01:14:28,987
Dă-mi pistolul !
934
01:14:46,063 --> 01:14:48,263
Davidson, Fabian !
Aduceţi maşina !
935
01:14:48,265 --> 01:14:49,366
Să mergem !
936
01:14:56,573 --> 01:14:59,441
Nu vei reuşi, americanule !
937
01:14:59,443 --> 01:15:00,577
Haide, haide, haide !
938
01:15:08,252 --> 01:15:10,252
Avem nevoie de un
mijloc de transport.
939
01:15:18,362 --> 01:15:21,263
Avionul C-47 este la 20 de
minute din punctul de extracţie.
940
01:15:21,265 --> 01:15:22,764
Să sperăm că vor
avea pe cine să ia.
941
01:15:22,766 --> 01:15:24,299
Vor fi acolo !
942
01:15:41,552 --> 01:15:43,151
Grenadă.
943
01:15:51,168 --> 01:15:53,102
Urmăreşte-i !
944
01:16:55,259 --> 01:16:56,358
Bine, ne vom opri.
945
01:16:56,360 --> 01:16:58,660
Waites, pregăteşte-ţi grenadele.
946
01:17:14,745 --> 01:17:16,113
Vino aici, vino aici !
947
01:17:44,585 --> 01:17:47,125
Poate că încă-i putem lua.
948
01:17:47,127 --> 01:17:49,710
Nu. Nu-l vom lua.
949
01:17:55,877 --> 01:18:00,541
Dar nici naziştii nu îl vor lua.
950
01:18:00,543 --> 01:18:02,710
Poate că este de ajuns.
951
01:18:36,877 --> 01:18:38,252
Hei, ce se întâmplă ?
952
01:19:27,944 --> 01:19:29,644
Apasă pe ea !
953
01:19:29,646 --> 01:19:31,312
Apasă pe ea !
954
01:20:02,543 --> 01:20:04,375
Ar trebui să pleci,
îi voi ţine pe loc.
955
01:20:04,377 --> 01:20:06,208
Nu Bonderenko, aici
eu iau deciziile.
956
01:20:06,210 --> 01:20:07,335
Nu voi reuşi.
957
01:20:12,377 --> 01:20:16,377
Plecaţi ! Sau vreţi să muriţi cu toţii
pentru acel idiot de american ?
958
01:20:31,127 --> 01:20:34,916
Bine, nu voi spune nimănui că
ai murit pentru capitalişti.
959
01:20:34,918 --> 01:20:37,612
Mi-a plăcut întotdeauna
simţul tău al umorului.
960
01:20:39,668 --> 01:20:40,668
Să mergem !
961
01:21:07,043 --> 01:21:09,543
Nemernicilor, aţi uitat că
sunt rezistent la gloanţe.
962
01:21:29,399 --> 01:21:30,765
Du-i la avion !
963
01:21:32,903 --> 01:21:34,869
Vă vom acoperi.
964
01:21:34,871 --> 01:21:37,472
Hei !
965
01:21:37,474 --> 01:21:38,873
Vă vom prinde din urmă.
966
01:21:42,813 --> 01:21:43,778
Bine.
967
01:21:43,780 --> 01:21:45,114
Să mergem !
968
01:21:46,083 --> 01:21:48,182
Mişcaţi-vă ! Mişcaţi-vă !
969
01:24:27,648 --> 01:24:30,549
Spitalul Forţelor Aeriene
Regale Marea Britanie
970
01:24:35,198 --> 01:24:37,498
Ce mai faci, maiorule ?
971
01:24:37,500 --> 01:24:39,433
Bine, domnule !
972
01:24:39,435 --> 01:24:40,570
Mulţumesc !
973
01:24:43,206 --> 01:24:45,573
Fabian a ajuns în S.U.A ?
974
01:24:45,575 --> 01:24:49,543
Oficial, nu-ţi pot spune.
975
01:24:49,545 --> 01:24:51,847
Neoficial, am auzit că da.
976
01:24:51,849 --> 01:24:55,984
Am pierdut o mulţime de
oameni buni, domnule.
977
01:24:55,986 --> 01:24:59,253
Unii dintre cei mai buni
alături de care am luptat.
978
01:24:59,255 --> 01:25:01,723
Maiorule, acest război
este ca o luptă de stradă.
979
01:25:01,725 --> 01:25:03,759
O adevărată luptă de stradă.
980
01:25:03,761 --> 01:25:06,327
Am crescut în zona
de sud din Chicago.
981
01:25:06,329 --> 01:25:08,429
Un loc dur.
982
01:25:08,431 --> 01:25:09,731
Tipul care câştiga acolo era cel
983
01:25:09,733 --> 01:25:13,835
care era dispus să facă ceva ce
celălalt nu îndrăznea să facă.
984
01:25:13,837 --> 01:25:18,874
Să scoată un ochi, să
folosească un cuţit, o armă.
985
01:25:18,876 --> 01:25:20,476
Dacă ezitai, erai mort.
986
01:25:24,882 --> 01:25:26,549
Bine, există o mulţime de morţi.
987
01:25:29,753 --> 01:25:32,988
Pariez că vor fi şi mai mulţi dacă
cercetările lui Fabian dau rezultate.
988
01:25:32,990 --> 01:25:36,892
Ei bine, oficial, cu siguranţă
nu-ţi pot spune asta.
989
01:25:36,894 --> 01:25:39,527
Mulţumesc, fiule !
990
01:25:39,529 --> 01:25:40,962
Mulţumesc !
991
01:25:40,964 --> 01:25:42,766
Şi noroc !
992
01:25:53,376 --> 01:25:55,211
Asta e familia
dumneavoastră, domnule ?
993
01:25:59,615 --> 01:26:00,851
Da !
994
01:26:04,420 --> 01:26:06,888
Eşti nerăbdător să
mergi acasă, soldat ?
995
01:26:06,890 --> 01:26:08,056
Da, domnule !
996
01:26:08,058 --> 01:26:09,523
Şi dumneavoastră ?
997
01:26:09,525 --> 01:26:10,692
Nu cred că am fost rănit serios,
998
01:26:10,694 --> 01:26:12,628
ştii ?
999
01:26:14,464 --> 01:26:16,265
O rană puternică, domnule !
1000
01:26:21,872 --> 01:26:24,540
Da, nu cred că mă
duc încă acasă.
1001
01:26:36,774 --> 01:26:38,065
A mea.
1002
01:26:39,357 --> 01:26:41,313
În regulă, încă o dată.
1003
01:26:41,315 --> 01:26:42,105
Fii atentă !
1004
01:26:42,107 --> 01:26:44,065
Abracadabra, hocus pocus...
1005
01:26:46,761 --> 01:26:47,704
Am câştigat.
1006
01:26:47,706 --> 01:26:48,964
Ei bine, eu nu o fac niciodată.
1007
01:26:51,482 --> 01:26:54,607
Ai câştigat, ai
câştigat, draga mea.
1008
01:27:06,482 --> 01:27:08,480
Trebuie să mă întorc la muncă.
1009
01:27:08,482 --> 01:27:10,065
Bine, tată.
1010
01:27:20,357 --> 01:27:23,899
Am uitat ceva. Iat-o !
1011
01:28:13,257 --> 01:28:18,381
În ultimii ani ai războiului,
în cadrul misiunii Alsos
1012
01:28:18,382 --> 01:28:23,293
soldaţii Aliaţilor au pătruns în
teritoriul inamic pentru a asigura
1013
01:28:24,046 --> 01:28:29,094
savanţi şi date pentru
Proiectul Manhattan.
1014
01:28:31,257 --> 01:28:33,257
Savanţii au fost aleşi
din multe surse.
1015
01:28:33,258 --> 01:28:36,257
Totuşi, un fizician polonez,
profesorul Joseph Rotblat,
1016
01:28:36,258 --> 01:28:39,257
a fost singurul savant care a
renunţat din motive etice.
1017
01:28:39,258 --> 01:28:42,157
El a militat mai târziu împotriva
folosirii armelor nucleare,
1018
01:28:42,257 --> 01:28:45,256
în cele din urmă fiindu-i acordat
Premiul Nobel pentru Pace.
1019
01:28:49,257 --> 01:28:51,257
Sfârşit
1020
01:28:51,281 --> 01:28:56,281
Traducerea şi adaptarea din lb.
Engleză: profesor Luca Octavian
1021
01:28:56,305 --> 01:28:59,305
Subtitrări-noi Team
73683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.