Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,528 --> 00:00:10,637
(All characters, venues, and organizations
in this drama are fictional.)
2
00:00:10,637 --> 00:00:12,637
(Scenes featuring animals are staged
and abide by animal welfare guidelines.)
3
00:00:13,588 --> 00:00:15,811
(Episode 11)
4
00:00:16,570 --> 00:00:20,436
(Chae Moo's Garden)
5
00:00:20,436 --> 00:00:22,070
Grow nice and big.
6
00:00:23,670 --> 00:00:25,403
Grow nice and big.
7
00:00:25,403 --> 00:00:25,503
Grow nice and big.
You're working hard in this weather.
8
00:00:25,503 --> 00:00:27,936
You're working hard in this weather.
9
00:00:27,936 --> 00:00:29,236
What did you plant?
10
00:00:29,236 --> 00:00:30,770
Peas.
11
00:00:30,770 --> 00:00:33,036
I'm growing more attached to them...
12
00:00:33,036 --> 00:00:34,203
at the thought of raising them myself.
13
00:00:34,503 --> 00:00:36,503
I guess this is why people farm.
14
00:00:37,970 --> 00:00:41,103
But isn't this your plot of land?
Why aren't you planting anything?
15
00:00:41,103 --> 00:00:42,870
I can't because it's too strenuous.
16
00:00:42,870 --> 00:00:44,436
Just plant anything.
17
00:00:44,436 --> 00:00:46,036
I'll water it when I water mine.
18
00:00:46,036 --> 00:00:48,836
It's okay. It's cheaper to buy
in the market.
19
00:00:52,670 --> 00:00:55,236
I don't find this cumbersome at all.
20
00:00:55,236 --> 00:00:58,636
All you have to do is grow nicely.
21
00:01:06,336 --> 00:01:09,670
This is an eye from Ah Rin's rabbit toy.
22
00:01:09,670 --> 00:01:11,636
Arin will be happy I found it for her.
23
00:01:12,636 --> 00:01:15,270
Cho Won, what brings you here?
24
00:01:16,970 --> 00:01:18,203
Is your leg okay?
25
00:01:18,203 --> 00:01:21,336
Why are you carrying such a big bag?
It's so heavy.
26
00:01:21,636 --> 00:01:23,703
Can I stay here for the night?
27
00:01:23,703 --> 00:01:24,536
I ran away from home.
28
00:01:25,036 --> 00:01:26,570
From home? Why?
29
00:01:26,570 --> 00:01:28,303
I argued with Mom.
30
00:01:29,170 --> 00:01:31,703
Mom still thinks I'm a baby.
31
00:01:31,703 --> 00:01:32,970
Does it make sense for her to tell me...
32
00:01:32,970 --> 00:01:35,336
to quit my police job
just because I hurt my leg?
33
00:01:35,336 --> 00:01:39,070
It's impressive and commendable
you're working with the police.
34
00:01:39,070 --> 00:01:40,603
How can she say such a thing?
35
00:01:40,603 --> 00:01:41,970
You must've been upset.
36
00:01:41,970 --> 00:01:43,936
You're truly the empathic type.
37
00:01:44,603 --> 00:01:47,636
But why are you wearing sunglasses?
38
00:01:47,636 --> 00:01:50,270
Because my eyes are puffy...
39
00:01:50,603 --> 00:01:53,470
from the hospital.
40
00:01:55,203 --> 00:01:56,670
I see.
41
00:01:56,670 --> 00:01:57,703
(Restricted Area)
42
00:02:19,170 --> 00:02:20,370
Take my blood.
43
00:02:20,370 --> 00:02:22,970
Take all of my blood and save her.
44
00:02:22,970 --> 00:02:23,836
Hurry up!
45
00:02:23,836 --> 00:02:24,836
She's RH...
46
00:02:24,836 --> 00:02:27,136
Yes, it's RH-O. It's the same as me.
47
00:02:27,636 --> 00:02:28,570
But who are you?
48
00:02:28,570 --> 00:02:30,970
Can't you tell? I'm clearly...
49
00:02:32,070 --> 00:02:33,670
her father.
50
00:02:35,303 --> 00:02:37,670
I'm her father.
51
00:02:40,636 --> 00:02:42,503
Please save my daughter.
52
00:02:51,503 --> 00:02:52,970
Cho Won.
53
00:02:52,970 --> 00:02:55,103
It's me. Do you recognize me?
54
00:03:00,070 --> 00:03:01,536
Dad.
55
00:03:02,303 --> 00:03:03,536
Dad.
56
00:03:11,736 --> 00:03:12,870
Cho Won.
57
00:03:13,870 --> 00:03:18,536
You and your mom must have had
a hard time because of me.
58
00:03:20,303 --> 00:03:21,770
I'm so sorry.
59
00:03:22,503 --> 00:03:24,403
Of all people, it had to be me.
60
00:03:26,036 --> 00:03:29,870
If you hadn't met Mom,
61
00:03:29,870 --> 00:03:31,270
I wouldn't be here.
62
00:03:32,703 --> 00:03:35,736
I met a brave mother,
63
00:03:35,736 --> 00:03:38,870
so I received all the love I could.
64
00:03:39,803 --> 00:03:42,170
I thought nothing would change...
65
00:03:42,170 --> 00:03:45,036
even if the secret behind my birth
was unveiled.
66
00:03:46,103 --> 00:03:48,403
But I feel satiated...
67
00:03:50,870 --> 00:03:53,503
and warm at heart,
even if I don't do anything.
68
00:03:54,370 --> 00:03:57,503
And we've actually shared blood now.
69
00:03:59,036 --> 00:04:01,403
So don't be sorry.
70
00:04:01,770 --> 00:04:04,170
I'm so glad...
71
00:04:05,670 --> 00:04:07,436
that you're my dad.
72
00:04:11,136 --> 00:04:12,503
Cho Won.
73
00:04:13,736 --> 00:04:15,603
Thank you so much...
74
00:04:15,603 --> 00:04:17,970
for growing up into a fine young lady!
75
00:04:17,970 --> 00:04:22,336
I don't know if I deserve
to hear such a thing!
76
00:04:25,170 --> 00:04:25,970
Are you okay?
77
00:04:27,436 --> 00:04:29,370
Don't cry.
78
00:04:29,370 --> 00:04:30,370
That's enough.
79
00:04:38,736 --> 00:04:39,703
What's wrong with you?
80
00:04:44,136 --> 00:04:46,503
Let me take you to the best room we have.
81
00:04:46,503 --> 00:04:47,570
Okay.
82
00:04:48,770 --> 00:04:51,803
- What? What is it?
- Hold on.
83
00:04:51,803 --> 00:04:56,336
Then Mr. Lee Soon Jae
is my biological grandfather.
84
00:04:56,336 --> 00:05:00,836
That's right. He's my father,
so he's your biological grandfather.
85
00:05:01,836 --> 00:05:05,236
Grandfather and dad, dad and grandfather.
86
00:05:05,236 --> 00:05:09,436
(Dog Knows Everything)
87
00:05:14,670 --> 00:05:16,036
- Hey! Get him!
- Hurry and get him!
88
00:05:16,036 --> 00:05:17,036
Stop right there!
89
00:05:19,703 --> 00:05:20,703
What's going on?
90
00:05:28,503 --> 00:05:29,470
Hyeon Ta!
91
00:05:29,836 --> 00:05:32,203
Wait a minute. Isn't that Hyeon Ta?
92
00:05:32,936 --> 00:05:34,203
Those punks...
93
00:05:35,536 --> 00:05:36,870
What do you think you're doing?
94
00:05:36,870 --> 00:05:39,103
Back off!
95
00:05:39,103 --> 00:05:40,570
I said back off!
96
00:05:40,570 --> 00:05:43,403
How can you gang up on him?
97
00:05:43,403 --> 00:05:44,470
Hey, Hyeon Ta,
98
00:05:44,470 --> 00:05:46,003
why are you letting them beat you up?
99
00:05:46,003 --> 00:05:47,936
You should beat them up, too!
100
00:05:48,636 --> 00:05:50,603
Sir, please stop.
101
00:05:50,603 --> 00:05:52,203
What do you mean?
102
00:05:52,203 --> 00:05:53,703
Hurry and call the police!
103
00:05:53,703 --> 00:05:55,203
Cut!
104
00:05:55,203 --> 00:05:56,736
Cut! I said cut!
105
00:05:57,103 --> 00:05:58,070
Darn it!
106
00:06:00,936 --> 00:06:02,936
Where did he jump out from?
107
00:06:02,936 --> 00:06:05,970
Mr. Lee Soon Jae!
What are you doing there?
108
00:06:07,236 --> 00:06:09,903
My goodness, I didn't know it was a shoot.
109
00:06:09,903 --> 00:06:11,936
It looked like
Hyeon Ta was getting beaten up.
110
00:06:11,936 --> 00:06:14,703
It's obviously a shoot, Mr. Lee.
111
00:06:14,703 --> 00:06:16,370
Don't you know
what these settings are like?
112
00:06:16,370 --> 00:06:20,170
I didn't see any cameras,
so I didn't know it was a shoot.
113
00:06:20,170 --> 00:06:21,870
I'm sorry.
114
00:06:21,870 --> 00:06:23,736
Then good luck.
115
00:06:23,736 --> 00:06:25,470
Good luck, Hyeon Ta.
116
00:06:25,470 --> 00:06:27,303
I'm sorry, Mr. Director.
117
00:06:37,670 --> 00:06:39,436
(Comfortable and unnoticeable
unlike underwear)
118
00:06:43,703 --> 00:06:45,303
Thank you for saving me earlier.
119
00:06:46,170 --> 00:06:48,336
Honestly, I was a little touched.
120
00:06:48,870 --> 00:06:50,703
Hyeon Ta.
121
00:06:50,703 --> 00:06:54,436
Did you bring this gift out of gratitude?
122
00:06:54,436 --> 00:06:56,603
Yes. I read through the reviews...
123
00:06:56,603 --> 00:06:58,803
and bought the one that's highly absorbent
and comfortable to wear.
124
00:06:58,803 --> 00:06:59,636
Just trust me and try using it.
125
00:07:00,803 --> 00:07:02,703
I have nothing to say because
you're actually serious about this.
126
00:07:04,270 --> 00:07:07,603
In fact, I had always felt guilty...
127
00:07:07,603 --> 00:07:09,503
about Mr. Lee going on hiatus
due to the urine-terrorizing incident.
128
00:07:09,503 --> 00:07:10,436
I'm sorry.
129
00:07:10,436 --> 00:07:13,170
Forget it. It's all in the past.
130
00:07:13,170 --> 00:07:16,270
But Soon Jae doesn't need such a thing.
131
00:07:16,270 --> 00:07:18,303
He has no problem going to the bathroom.
132
00:07:18,303 --> 00:07:21,003
He fixed it all in Geoje.
133
00:07:21,003 --> 00:07:21,836
Pardon?
134
00:07:21,836 --> 00:07:25,236
Then if any one of you needs it...
135
00:07:39,770 --> 00:07:42,836
What must you do to be good at acting?
136
00:07:44,836 --> 00:07:46,103
Well...
137
00:07:46,103 --> 00:07:49,236
I've been acting for over 50 years,
138
00:07:49,236 --> 00:07:52,303
yet I still don't know
what makes good acting.
139
00:07:52,303 --> 00:07:53,870
I always say this,
140
00:07:53,870 --> 00:07:56,603
but acting is always incomplete.
141
00:07:56,603 --> 00:07:58,803
So you just keep going.
142
00:07:58,803 --> 00:08:01,803
I love acting, but I'm growing
more and more unconfident.
143
00:08:01,803 --> 00:08:04,770
Wouldn't it be enough
if it makes your heart beat?
144
00:08:04,770 --> 00:08:08,170
Just like how it's important in life.
145
00:08:08,170 --> 00:08:09,636
Do what makes your heart beat.
146
00:08:09,636 --> 00:08:12,836
By the way, who is this lady?
147
00:08:12,836 --> 00:08:15,036
She's a staff on the PR team
at our agency.
148
00:08:17,203 --> 00:08:20,103
But why are you holding hands
with a staff member?
149
00:08:25,070 --> 00:08:27,103
She's a staff on the PR team
and my girlfriend.
150
00:08:27,103 --> 00:08:28,470
We've only just started dating recently.
151
00:08:28,470 --> 00:08:30,870
Please keep it a secret.
152
00:08:30,870 --> 00:08:32,403
Your heart is already beating hard.
153
00:08:46,436 --> 00:08:49,403
Hyeon Ta grew up abroad,
154
00:08:49,403 --> 00:08:51,636
so he finds it difficult
around the older adults.
155
00:08:51,636 --> 00:08:54,336
Ju Hwang, I'm comfortable
with everyone here.
156
00:08:54,336 --> 00:08:56,403
They even promised to keep it
a secret that I'm dating.
157
00:08:57,270 --> 00:08:59,236
Can we visit again after we go camping?
158
00:09:02,036 --> 00:09:04,970
My manager found a great spot
that no one else knows.
159
00:09:12,603 --> 00:09:13,970
I think it's a great idea
we came here today.
160
00:09:13,970 --> 00:09:14,970
Right?
161
00:09:14,970 --> 00:09:18,970
Yes, but Mr. Lee is a bit boring.
162
00:09:18,970 --> 00:09:20,203
I was so sleepy.
163
00:09:20,970 --> 00:09:22,603
Regardless, he's old-fashioned.
164
00:09:23,436 --> 00:09:25,570
I'll bring the car, so wait a little.
165
00:09:31,336 --> 00:09:33,270
What? Boring and old-fashioned?
166
00:09:33,703 --> 00:09:36,936
They're not wrong, but that annoys me.
167
00:09:43,536 --> 00:09:45,270
Are you done?
168
00:09:45,270 --> 00:09:46,470
Yes, I'm all done.
169
00:09:48,703 --> 00:09:51,370
The view here is fantastic.
170
00:09:51,370 --> 00:09:53,403
It's wonderful, isn't it?
171
00:09:53,403 --> 00:09:55,670
Hey, you know I can't drink.
172
00:09:55,670 --> 00:09:58,970
Not drinking beer in front of such a view
is a crime.
173
00:09:58,970 --> 00:10:00,570
Don't you know I pass out when I drink?
174
00:10:01,270 --> 00:10:03,736
But we're the only ones here.
175
00:10:04,470 --> 00:10:05,736
Just pass out.
176
00:10:05,736 --> 00:10:07,770
Try passing out. Do it for me.
177
00:10:07,770 --> 00:10:10,070
Then should I pass out just a little?
178
00:10:11,936 --> 00:10:13,003
Cheers.
179
00:10:20,270 --> 00:10:22,470
This place is so nice.
180
00:10:22,470 --> 00:10:24,703
It's so nice.
181
00:10:41,636 --> 00:10:42,836
What are you doing?
182
00:10:47,336 --> 00:10:48,703
What is it? Why are you hiding it?
183
00:10:48,703 --> 00:10:51,136
Hide what? It's nothing.
184
00:10:51,736 --> 00:10:52,903
Then show me.
185
00:10:52,903 --> 00:10:53,803
I don't want to doubt you.
186
00:10:53,803 --> 00:10:56,803
Why would you doubt me?
Don't go overboard.
187
00:10:59,236 --> 00:10:59,903
Who is it?
188
00:11:01,303 --> 00:11:03,903
Hyeon Ta, let's cut this out
and drink beer.
189
00:11:03,903 --> 00:11:05,003
I said show me!
190
00:11:05,003 --> 00:11:05,970
Have you gone crazy? Give it to me!
191
00:11:06,870 --> 00:11:09,403
Baek Song I, you know you look
more suspicious if you do this, right?
192
00:11:09,403 --> 00:11:10,736
Forget it, so give it to me!
193
00:11:12,470 --> 00:11:14,036
I'm sorry. Are you okay?
194
00:11:14,036 --> 00:11:16,770
If you don't show me your cell phone,
it's over between us.
195
00:11:19,336 --> 00:11:20,336
It's over?
196
00:11:22,736 --> 00:11:23,870
Say that again. What was it?
197
00:11:26,036 --> 00:11:27,870
Hey, say that again!
198
00:12:27,970 --> 00:12:28,770
Song I.
199
00:12:30,836 --> 00:12:31,870
Song I.
200
00:12:56,236 --> 00:12:57,703
Ju Hwang.
201
00:12:59,170 --> 00:13:02,370
Song I...
202
00:13:04,636 --> 00:13:05,936
died.
203
00:13:09,936 --> 00:13:11,103
Look at you.
204
00:13:17,770 --> 00:13:21,303
Stop looking at me.
You're embarrassing me.
205
00:13:21,303 --> 00:13:24,836
Ok Sook, you should be the one
getting married...
206
00:13:24,836 --> 00:13:25,870
instead of your daughter.
207
00:13:26,803 --> 00:13:28,336
You look stunning, Ok Sook.
208
00:13:28,336 --> 00:13:29,603
Really?
209
00:13:29,603 --> 00:13:33,236
Then should I find a good-natured man
while I'm at it...
210
00:13:33,236 --> 00:13:35,903
and hold a joint wedding with my daughter?
211
00:13:38,370 --> 00:13:40,170
Ok Sook, which one is better?
212
00:13:40,170 --> 00:13:41,270
This one or this one?
213
00:13:41,270 --> 00:13:42,536
I'll go with this one.
214
00:13:42,536 --> 00:13:44,470
My goodness, thank you.
215
00:13:44,470 --> 00:13:46,903
I'll use it carefully
and return it to you.
216
00:14:07,570 --> 00:14:09,936
Hyeon Ta, you were never here.
217
00:14:09,936 --> 00:14:11,403
You suddenly felt ill,
218
00:14:11,403 --> 00:14:13,836
so you went to Seoul last night
to rest, okay?
219
00:14:15,503 --> 00:14:16,803
Are you going to end everything like this?
220
00:14:16,803 --> 00:14:20,170
Are you going to abandon everything
you've worked so hard to build?
221
00:14:20,636 --> 00:14:21,770
Hey.
222
00:14:22,670 --> 00:14:23,970
Think straight!
223
00:14:25,270 --> 00:14:26,136
Ju Hwang...
224
00:14:26,136 --> 00:14:28,836
I'll deal with everything,
225
00:14:28,836 --> 00:14:30,303
so don't worry.
226
00:14:31,703 --> 00:14:33,403
It's okay.
227
00:14:33,403 --> 00:14:34,636
Everything will be fine.
228
00:14:34,636 --> 00:14:35,970
I'll make sure that it'll be fine.
229
00:14:37,736 --> 00:14:39,436
I'll deal with Song I's body,
230
00:14:39,436 --> 00:14:40,903
so hurry and head up to Seoul.
231
00:14:40,903 --> 00:14:42,370
Hurry up!
232
00:15:03,736 --> 00:15:04,770
Mom!
233
00:15:05,603 --> 00:15:06,836
Mom.
234
00:15:07,470 --> 00:15:08,603
You're here.
235
00:15:08,603 --> 00:15:10,370
You must be tired from coming
such a long way.
236
00:15:10,370 --> 00:15:12,570
No, I'm not tired at all.
237
00:15:12,570 --> 00:15:15,603
It's rough preparing for the wedding,
isn't it?
238
00:15:15,603 --> 00:15:16,770
It's rough for Eun Yeong.
239
00:15:16,770 --> 00:15:19,003
I have it easy because I just have
to do as Eun Yeong says.
240
00:15:19,003 --> 00:15:22,136
My goodness, my adorable son-in-law.
241
00:15:22,736 --> 00:15:25,070
Mom, you look so pretty today.
242
00:15:25,070 --> 00:15:25,970
Did you buy something expensive?
243
00:15:25,970 --> 00:15:27,336
Of course.
244
00:15:27,336 --> 00:15:30,936
A doctor is becoming my son-in-law,
so I better look good to my in-laws.
245
00:15:30,936 --> 00:15:32,270
- Right?
- Yes, that's right.
246
00:15:32,270 --> 00:15:33,370
Let's go.
247
00:15:42,936 --> 00:15:44,370
My goodness, I'm nervous.
248
00:15:50,870 --> 00:15:51,870
You're here.
249
00:15:52,403 --> 00:15:54,070
How have you been?
250
00:15:54,803 --> 00:15:56,336
This is my mother.
251
00:15:56,570 --> 00:15:58,803
My goodness, hello.
252
00:15:58,803 --> 00:16:01,603
It's good to meet you like this.
253
00:16:01,603 --> 00:16:02,836
Nice to meet you.
254
00:16:07,903 --> 00:16:11,503
Yes, nice to meet you.
255
00:16:11,503 --> 00:16:12,636
Shall we take a seat?
256
00:16:12,636 --> 00:16:14,203
Mom, you should sit inside.
257
00:16:20,503 --> 00:16:24,203
My parents couldn't wait to meet you.
258
00:16:24,203 --> 00:16:26,603
I love Eun Yeong so much...
259
00:16:26,603 --> 00:16:29,236
that I was curious about her mother.
260
00:16:29,236 --> 00:16:32,603
And seeing you in person,
you're so beautiful and sophisticated,
261
00:16:32,603 --> 00:16:34,236
just as I expected.
262
00:16:35,336 --> 00:16:36,703
I see.
263
00:16:37,803 --> 00:16:39,970
She's in Geoje, right?
264
00:16:40,736 --> 00:16:41,503
Yes, Dad.
265
00:16:42,670 --> 00:16:46,070
I dreamed of becoming an elementary
school teacher when I was young.
266
00:16:46,070 --> 00:16:49,270
So I'm delighted that Eun Yeong
is a teacher.
267
00:16:54,036 --> 00:16:55,536
Mom.
268
00:16:55,536 --> 00:16:56,570
Yes?
269
00:16:58,436 --> 00:17:00,503
I see.
270
00:17:23,903 --> 00:17:25,203
Ok Sook.
271
00:17:27,703 --> 00:17:28,570
What are you doing here?
272
00:17:30,203 --> 00:17:33,136
Something happened
at the family gathering, right?
273
00:17:34,070 --> 00:17:36,636
You even lost my bag.
274
00:17:36,636 --> 00:17:37,836
Hurry and tell me.
275
00:17:40,370 --> 00:17:41,836
Don't hesitate and tell me.
276
00:17:44,970 --> 00:17:47,536
Just what is going on?
277
00:17:47,536 --> 00:17:48,536
Did you fight with them?
278
00:17:48,536 --> 00:17:50,470
Are you on the verge of
calling off their wedding?
279
00:17:52,003 --> 00:17:54,070
I don't think I'll be able
to give them my consent.
280
00:17:54,703 --> 00:17:57,236
Hey, are the in-laws...
281
00:17:57,236 --> 00:17:58,570
that bad?
282
00:17:59,570 --> 00:18:01,870
Are they rude? Are they trash?
283
00:18:01,870 --> 00:18:03,570
That's not it.
284
00:18:07,170 --> 00:18:10,203
The father of Eun Yeong's fiancé...
285
00:18:12,503 --> 00:18:14,270
is my first love.
286
00:18:18,470 --> 00:18:23,336
Ok Sook, there's nothing more common
than first love.
287
00:18:23,336 --> 00:18:26,670
Everyone in Korea has a first love.
288
00:18:27,436 --> 00:18:28,603
It's not a big deal.
289
00:18:29,836 --> 00:18:33,270
We lived together for three years...
290
00:18:34,570 --> 00:18:36,736
before we broke up because
my parents were against our relationship.
291
00:18:37,670 --> 00:18:41,836
But that man...
292
00:18:41,836 --> 00:18:44,103
is the father of her fiancé.
293
00:18:44,103 --> 00:18:45,603
What did he say?
294
00:18:45,603 --> 00:18:47,436
Did he agree to call off the wedding?
295
00:18:50,103 --> 00:18:53,070
He just pretended he didn't know me.
296
00:18:57,270 --> 00:18:59,136
What should I do, Su Jeong?
297
00:19:00,536 --> 00:19:02,836
What should I do with my daughter?
298
00:19:04,203 --> 00:19:07,103
She won't be able to get married
because of me.
299
00:19:07,103 --> 00:19:10,770
I feel so bad for Eun Yeong.
300
00:19:30,536 --> 00:19:31,836
Dad.
301
00:19:31,836 --> 00:19:33,270
My daughter, what are you up to?
302
00:19:33,936 --> 00:19:37,870
I was just thinking of you
and you called me.
303
00:19:37,870 --> 00:19:39,170
Where are you?
304
00:19:39,170 --> 00:19:43,870
I'm having a glass of soju in Gangnam
after the shoot.
305
00:19:43,870 --> 00:19:45,470
My goodness.
306
00:19:45,470 --> 00:19:48,870
Don't drink too much, okay?
307
00:19:48,870 --> 00:19:50,170
Don't worry.
308
00:19:50,170 --> 00:19:51,970
I'm also snacking.
309
00:19:52,970 --> 00:19:54,470
Snacking on what?
310
00:19:54,470 --> 00:19:56,103
I'm having beer as a snack with my soju.
311
00:19:57,970 --> 00:20:00,236
You give me such a hard time, Dad.
312
00:20:00,236 --> 00:20:02,303
I shouldn't give you a hard time.
313
00:20:02,836 --> 00:20:04,070
Dad!
314
00:20:04,070 --> 00:20:07,036
You should have told me
if you were in Geoje.
315
00:20:07,036 --> 00:20:08,070
When did you arrive?
316
00:20:08,070 --> 00:20:10,103
It's been around three or four days.
317
00:20:10,103 --> 00:20:11,636
What about your hospital?
318
00:20:11,636 --> 00:20:15,136
You'll lose patients if you keep
taking days off as you please.
319
00:20:15,903 --> 00:20:18,170
You're so haphazard.
320
00:20:18,170 --> 00:20:19,736
It's because I take after you.
321
00:20:19,736 --> 00:20:23,336
My goodness,
you only take after my bad qualities.
322
00:20:23,336 --> 00:20:25,136
I also take after
some of your good qualities.
323
00:20:26,403 --> 00:20:28,670
Soju with beer on the side then?
324
00:20:29,536 --> 00:20:30,303
Let's do it.
325
00:20:44,036 --> 00:20:45,203
Just look at you.
326
00:20:48,670 --> 00:20:54,670
Okay, may all of you live long
in good health.
327
00:20:54,670 --> 00:20:57,036
Cheers!
328
00:20:57,036 --> 00:20:58,270
Cheers.
329
00:20:58,270 --> 00:21:00,836
Se Gyeong, I feel so apologetic
for everything.
330
00:21:01,870 --> 00:21:04,003
You don't have to feel that way.
331
00:21:04,003 --> 00:21:05,903
Anyway, I'm sorry, Se Gyeong.
332
00:21:06,936 --> 00:21:09,803
Then say cheers with me. Cheers!
333
00:21:10,736 --> 00:21:13,270
She's very cheerful.
334
00:21:13,270 --> 00:21:16,036
For a woman who had her groom run away,
she's very cheerful.
335
00:21:17,770 --> 00:21:20,670
It's a compliment.
Why are you pinching me?
336
00:21:20,670 --> 00:21:22,570
Thank you for seeing me in a good light.
337
00:21:22,570 --> 00:21:24,336
Since I'm grateful, cheers!
338
00:21:25,503 --> 00:21:27,170
You're so likable!
339
00:21:31,336 --> 00:21:32,803
She's very likable.
340
00:21:53,803 --> 00:21:54,803
Dad.
341
00:21:54,803 --> 00:21:56,336
My daughter, what are you up to?
342
00:21:56,336 --> 00:22:00,403
I was just thinking of you
and you called me.
343
00:22:00,403 --> 00:22:01,336
Where are you?
344
00:22:01,336 --> 00:22:05,970
I'm having a glass of soju in Gangnam
after the shoot.
345
00:22:09,203 --> 00:22:13,336
You must be so happy
to have such a bright daughter.
346
00:22:14,270 --> 00:22:16,903
She's very bright
because she takes after me.
347
00:22:17,936 --> 00:22:20,303
You only say that my positives
take after you.
348
00:22:36,070 --> 00:22:37,336
(Ju Hwang)
349
00:22:40,436 --> 00:22:41,603
(Ju Hwang)
350
00:22:43,636 --> 00:22:44,703
(Ju Hwang)
351
00:23:00,803 --> 00:23:05,236
(A hopeful future with the people!)
352
00:23:23,836 --> 00:23:26,036
I killed someone.
353
00:23:27,936 --> 00:23:32,003
Are you saying that Hyeon Ta,
the nation's idol, killed someone?
354
00:23:33,103 --> 00:23:35,936
Last night, I killed my girlfriend,
355
00:23:35,936 --> 00:23:37,270
Baek Song I.
356
00:23:40,736 --> 00:23:43,636
I mean, tell us in detail...
357
00:23:43,636 --> 00:23:44,670
when, where, and how you killed her.
358
00:23:44,903 --> 00:23:48,470
We argued at the campsite last night.
359
00:23:48,470 --> 00:23:51,703
- I got drunk and used a tent hammer...
- Hyeon Ta!
360
00:23:51,703 --> 00:23:52,803
Hyeon Ta.
361
00:23:54,036 --> 00:23:55,770
Hyeon Ta, what's wrong with you?
362
00:23:55,770 --> 00:23:56,736
Who are you?
363
00:23:57,236 --> 00:23:58,136
Yes.
364
00:23:59,470 --> 00:24:01,203
I'm Hyeon Ta's manager, Hwang Ju Hwang.
365
00:24:02,736 --> 00:24:04,336
Sir, this is nonsense.
366
00:24:04,336 --> 00:24:05,470
Yes.
367
00:24:05,470 --> 00:24:08,236
Hyeon Ta has been working on a film lately
and he's been very stressed.
368
00:24:08,236 --> 00:24:10,670
- He was prescribed sleeping pills.
- My goodness.
369
00:24:10,670 --> 00:24:14,070
So he's a little delusional.
370
00:24:20,770 --> 00:24:22,970
Mr. Hyeon Ta.
371
00:24:22,970 --> 00:24:26,103
A homicide case needs a dead body.
372
00:24:26,103 --> 00:24:28,136
Where's the body of your dead girlfriend
that you mentioned earlier?
373
00:24:31,436 --> 00:24:32,603
I'm not sure.
374
00:24:33,036 --> 00:24:34,236
You're not sure?
375
00:24:35,703 --> 00:24:38,136
- Sleeping pills and delusional...
- Yes.
376
00:24:38,603 --> 00:24:40,336
Mr. Hyeon Ta.
377
00:24:40,336 --> 00:24:42,070
I'm your fan.
378
00:24:42,070 --> 00:24:44,403
Return once you find the body.
379
00:24:44,403 --> 00:24:47,736
Mr. Hwang, you should
take good care of Mr. Hyeon Ta.
380
00:24:47,736 --> 00:24:49,336
You must be really busy.
381
00:24:49,336 --> 00:24:50,870
- Let's rise.
- Let's go.
382
00:24:50,870 --> 00:24:52,803
We're also busy, too.
383
00:24:53,836 --> 00:24:55,836
Mr. Hyeon Ta, I'm also a fan.
384
00:24:56,903 --> 00:24:58,136
One, two, three.
385
00:24:58,136 --> 00:24:59,703
With the lighthouse. One, two, three.
386
00:25:00,503 --> 00:25:01,970
One, two, three.
387
00:25:02,670 --> 00:25:04,603
- Hey, I'll take it for you.
- Okay.
388
00:25:04,603 --> 00:25:07,170
Stand there. One, two, three.
389
00:25:08,670 --> 00:25:09,736
What's that?
390
00:25:13,036 --> 00:25:14,136
What's that?
391
00:25:27,570 --> 00:25:28,603
I knew it.
392
00:25:29,836 --> 00:25:31,270
My prediction was correct.
393
00:25:32,203 --> 00:25:34,470
The victim is Baek Song I,
a 22-year-old woman.
394
00:25:34,470 --> 00:25:36,003
She died from a fracture
on the back of her head.
395
00:25:36,536 --> 00:25:39,370
The weapon used in the crime was
a hammer used for securing tent pegs.
396
00:25:40,403 --> 00:25:43,936
It matches Mr. Hyeon Ta's testimony
from yesterday.
397
00:25:44,636 --> 00:25:48,736
Delusional from sleeping pills?
Are you joking with me?
398
00:25:50,736 --> 00:25:52,470
I'm sorry. I killed her.
399
00:25:53,903 --> 00:25:55,936
I killed Song I...
400
00:25:57,803 --> 00:25:59,736
and threw her body into the sea.
401
00:26:01,536 --> 00:26:03,003
Sir.
402
00:26:03,003 --> 00:26:05,670
I'll request a warrant to arrest Hyeon Ta.
403
00:26:06,070 --> 00:26:07,703
Put him in custody.
404
00:26:07,703 --> 00:26:08,803
Yes, sir.
405
00:26:21,936 --> 00:26:25,136
Hyeon Ta, you're not the type of guy
to do such a thing.
406
00:26:25,136 --> 00:26:26,336
What on earth is going on?
407
00:26:28,836 --> 00:26:31,870
Sir, please stop.
408
00:26:56,170 --> 00:26:57,370
Is something wrong?
409
00:26:58,470 --> 00:27:02,170
Someone I know killed someone I know.
410
00:27:02,536 --> 00:27:03,970
Hey, what does that mean?
411
00:27:05,303 --> 00:27:08,603
A fellow actor killed his girlfriend.
412
00:27:08,603 --> 00:27:11,603
I still vividly remember how they smiled
at each other contently...
413
00:27:11,603 --> 00:27:13,503
when they visited my house.
414
00:27:13,503 --> 00:27:15,470
Did that pink ribbon girl die?
415
00:27:15,470 --> 00:27:17,103
How do you know her?
416
00:27:17,103 --> 00:27:18,670
I saw her in front of your house.
417
00:27:18,670 --> 00:27:21,203
That's unfortunate.
418
00:27:21,203 --> 00:27:24,003
I also saw her at the market yesterday.
419
00:27:24,003 --> 00:27:26,803
But she died the night before that,
so how did you see her yesterday?
420
00:27:27,203 --> 00:27:28,136
Did she die the day before yesterday?
421
00:27:28,136 --> 00:27:29,470
Are you sure you saw her yesterday?
422
00:27:29,470 --> 00:27:33,270
Yes. I was flustered,
so I clearly remember seeing her.
423
00:27:33,803 --> 00:27:34,803
Where did you see her yesterday?
424
00:27:34,803 --> 00:27:36,903
In front of the dried fish store
in Geoje Market.
425
00:27:36,903 --> 00:27:39,870
Just a moment. I'll give this to you.
You should try tasting this.
426
00:27:39,870 --> 00:27:43,703
It's freshly made, so it's nice,
chewy, and delicious.
427
00:27:43,703 --> 00:27:44,803
You should try it.
428
00:27:44,803 --> 00:27:46,370
Thank you.
429
00:27:46,370 --> 00:27:47,670
This looks good.
430
00:27:48,770 --> 00:27:50,470
It's so glutinous. How is it this good?
431
00:27:50,470 --> 00:27:52,803
- It's good, isn't it?
- It's so good.
432
00:27:52,803 --> 00:27:54,070
Sophie.
433
00:27:56,970 --> 00:27:59,270
Don't lick this. You should eat it there.
434
00:28:00,303 --> 00:28:01,503
Is business going well?
435
00:28:02,136 --> 00:28:03,803
Seriously, what is this?
436
00:28:05,136 --> 00:28:06,536
Are you kidding me?
437
00:28:06,536 --> 00:28:07,836
But your business is doing well.
438
00:28:08,770 --> 00:28:11,036
What? What was that?
439
00:28:35,370 --> 00:28:37,270
(Su Jeong Market, B and B)
440
00:28:43,403 --> 00:28:46,403
So you're telling me
to follow that manager...
441
00:28:46,403 --> 00:28:47,670
and keep my eyes on him, right?
442
00:28:47,670 --> 00:28:51,436
Yes. I'm sure he's hiding something.
443
00:28:51,436 --> 00:28:54,803
I've attached a small camera
on your collar,
444
00:28:54,803 --> 00:28:56,470
so just watch him from up close.
445
00:28:56,470 --> 00:28:58,436
Something will be filmed
and recorded on it.
446
00:28:59,003 --> 00:29:00,870
Okay. Good luck, Sophie.
447
00:29:19,136 --> 00:29:20,570
Are you wagging your tail?
448
00:29:21,570 --> 00:29:22,503
What are you doing?
449
00:29:25,003 --> 00:29:26,636
Hey, are you not going to fall for this?
450
00:29:29,703 --> 00:29:31,036
You're cute.
451
00:29:31,036 --> 00:29:32,036
Paw!
452
00:29:33,636 --> 00:29:35,970
Down!
453
00:29:36,503 --> 00:29:38,603
Why must I do this?
454
00:29:40,836 --> 00:29:41,703
Pray!
455
00:29:44,103 --> 00:29:46,703
Life sure is tough.
456
00:29:46,703 --> 00:29:48,203
You're incredibly smart.
457
00:29:49,036 --> 00:29:50,736
Then how about break dancing?
458
00:29:50,736 --> 00:29:51,936
Why I ought to...
459
00:30:05,270 --> 00:30:08,403
Yes. That wench Baek Song I...
460
00:30:08,403 --> 00:30:10,503
said if I didn't give her 30 percent,
461
00:30:10,503 --> 00:30:12,570
she would tell Hyeon Ta everything.
462
00:30:12,570 --> 00:30:15,036
That if she pretends to be dead,
I'll pretend to cover it up...
463
00:30:15,036 --> 00:30:16,670
and use Hyeon Ta's weakness...
464
00:30:16,670 --> 00:30:19,803
to make him sign a slave contract
with your agency to leech off of him.
465
00:30:20,536 --> 00:30:23,003
She said she'd tell him
that everything was rigged.
466
00:30:23,003 --> 00:30:25,270
I got so annoyed.
467
00:30:25,270 --> 00:30:27,403
Then after I do all the work,
468
00:30:27,403 --> 00:30:29,036
you'll take half the sum...
469
00:30:29,036 --> 00:30:32,636
and Song I will take 30 percent.
Then what am I left with?
470
00:30:35,636 --> 00:30:39,436
Yes. That wench Baek Song I,
471
00:30:39,436 --> 00:30:40,670
I killed her.
472
00:30:42,770 --> 00:30:43,770
So what?
473
00:30:46,803 --> 00:30:48,403
Hey, hang up.
474
00:30:48,403 --> 00:30:49,470
Hey, wait up.
475
00:30:56,836 --> 00:30:57,803
Do you like beef jerky?
476
00:31:02,403 --> 00:31:03,603
I'm giving it to you because you're cute.
477
00:31:10,703 --> 00:31:14,103
Well done, Sophie.
478
00:31:14,103 --> 00:31:17,436
So that manager
confessed his crime, right?
479
00:31:17,436 --> 00:31:19,603
He spilled everything out.
480
00:31:19,603 --> 00:31:22,336
But why is this camera wet?
481
00:31:22,336 --> 00:31:24,003
Must I know that, too?
482
00:31:24,003 --> 00:31:26,603
I was just asking.
Why are you getting so worked up?
483
00:31:26,603 --> 00:31:29,070
Do you know how far I went to film this?
484
00:31:29,070 --> 00:31:31,070
I also had a hard time, too.
485
00:31:31,070 --> 00:31:32,536
I let go of my pride a lot.
486
00:31:35,803 --> 00:31:38,770
My goodness, okay. I understand.
487
00:31:44,070 --> 00:31:46,436
The sound wasn't recorded,
488
00:31:46,436 --> 00:31:48,603
so I can't tell what he's saying.
489
00:31:51,336 --> 00:31:52,236
Isn't it this?
490
00:31:53,736 --> 00:31:55,036
"Yes."
491
00:31:55,036 --> 00:31:57,603
"Bésame mucho."
492
00:31:57,603 --> 00:32:00,436
"I sang it."
493
00:32:01,170 --> 00:32:02,970
"Get lost."
494
00:32:02,970 --> 00:32:05,103
Come on. That's not it.
495
00:32:05,703 --> 00:32:06,836
"Yes."
496
00:32:06,836 --> 00:32:12,170
"Did you roll the gravel
in the seaweed soup?"
497
00:32:13,603 --> 00:32:15,003
"Where are you?"
498
00:32:15,603 --> 00:32:17,036
This is what it is. It's the exact same.
499
00:32:17,036 --> 00:32:18,803
What do you mean it's the same?
500
00:32:18,803 --> 00:32:20,703
- "Get lost."
- That's not what he's mouthing.
501
00:32:20,703 --> 00:32:22,736
Look carefully.
502
00:32:23,636 --> 00:32:26,036
"Bésame mucho."
503
00:32:26,036 --> 00:32:27,770
- It isn't "Bésame mucho."
- "I..."
504
00:32:57,036 --> 00:33:01,936
Did you recognize me
at first glance yesterday?
505
00:33:02,570 --> 00:33:04,170
Of course.
506
00:33:04,170 --> 00:33:07,270
I recognized that you were Bong Soon
the minute I saw you.
507
00:33:09,336 --> 00:33:12,103
I changed my name 30 years ago.
508
00:33:12,103 --> 00:33:14,470
I'm Ok Sook now.
509
00:33:16,836 --> 00:33:18,736
So that's why I couldn't find you.
510
00:33:20,236 --> 00:33:22,803
Did you look for me?
511
00:33:26,136 --> 00:33:30,370
I was enlisted right after
breaking up with you.
512
00:33:30,803 --> 00:33:35,703
And I went around looking for you
as soon I was discharged.
513
00:33:39,103 --> 00:33:42,870
I was in the U.S. at the time.
514
00:33:42,870 --> 00:33:45,670
I learned how to do makeup there...
515
00:33:45,670 --> 00:33:47,036
and it became my job.
516
00:33:49,236 --> 00:33:52,403
You eventually became a novelist.
517
00:33:53,370 --> 00:33:55,036
I even read your novel.
518
00:33:55,036 --> 00:33:57,436
I'm grateful that you read it.
519
00:33:57,936 --> 00:34:00,070
When I read your novel,
520
00:34:00,070 --> 00:34:02,836
I could almost hear your voice.
521
00:34:04,570 --> 00:34:06,103
It never crossed my mind...
522
00:34:06,670 --> 00:34:11,036
that when someone who knows me
reads my book,
523
00:34:11,036 --> 00:34:14,070
it can bring my voice to their mind.
524
00:34:18,403 --> 00:34:19,603
Han Su...
525
00:34:19,603 --> 00:34:22,736
I mean, Mr. Jeong.
526
00:34:23,370 --> 00:34:25,670
We can't become in-laws...
527
00:34:25,670 --> 00:34:27,170
Bong Soon.
528
00:34:28,003 --> 00:34:33,836
What would have happened to us
if we had not broken up then?
529
00:34:35,136 --> 00:34:37,170
I've always thought of this.
530
00:34:38,603 --> 00:34:41,903
Mr. Jeong, please stop.
531
00:34:41,903 --> 00:34:43,903
You shouldn't say such things anymore.
532
00:34:47,370 --> 00:34:49,403
We can't let our kids get married.
533
00:34:51,503 --> 00:34:53,370
I'll tell my daughter Eun Yeong...
534
00:34:54,803 --> 00:34:58,703
that I dislike her parents-in-law.
535
00:34:59,603 --> 00:35:04,270
So Mr. Jeong, you should also explain
why the marriage must be called off.
536
00:35:09,570 --> 00:35:10,403
Ms. Song...
537
00:35:10,403 --> 00:35:13,503
Hey, how did you know we were here?
538
00:35:13,503 --> 00:35:15,870
Hyeon Su.
539
00:35:15,870 --> 00:35:17,403
This is my first love.
540
00:35:18,270 --> 00:35:20,170
A woman I loved so dearly.
541
00:35:21,036 --> 00:35:22,036
Bong Soon.
542
00:35:40,536 --> 00:35:42,470
I'm so sorry, Ms. Song.
543
00:35:42,470 --> 00:35:44,236
I should have told you in advance,
544
00:35:44,603 --> 00:35:48,236
but my father's dementia
has recently worsened.
545
00:35:49,670 --> 00:35:52,970
These days, he can't even remember
what happened yesterday.
546
00:35:55,436 --> 00:35:59,370
My father asked for your number,
547
00:35:59,370 --> 00:36:01,136
so I saved it on his cell phone.
548
00:36:02,536 --> 00:36:04,003
But I had no idea he'd reach out
to you like this.
549
00:36:04,336 --> 00:36:06,370
You had a hard time responding
to him, right?
550
00:36:07,970 --> 00:36:09,170
No.
551
00:36:09,170 --> 00:36:12,836
Earlier, my father said...
552
00:36:12,836 --> 00:36:14,603
you were his first love.
553
00:36:17,070 --> 00:36:19,470
But that's because he's been talking
about his first love a lot lately.
554
00:36:20,703 --> 00:36:23,170
Whenever my mother hears this,
555
00:36:23,170 --> 00:36:25,936
she laughs and tells him
to look for his first love.
556
00:36:25,936 --> 00:36:29,836
I guess my father's first love
must have left quite an impression.
557
00:36:33,703 --> 00:36:35,136
He even mentions her name,
558
00:36:36,403 --> 00:36:37,536
that her name is Bong Soon.
559
00:36:39,036 --> 00:36:40,803
The name does sound like a first love.
560
00:36:43,103 --> 00:36:44,603
But who knows?
561
00:36:44,603 --> 00:36:46,303
That name might not be real...
562
00:36:46,303 --> 00:36:49,403
or my father could have come up with it.
563
00:36:53,470 --> 00:36:54,770
Ms. Song.
564
00:36:55,603 --> 00:36:57,203
I'm sorry.
565
00:37:00,503 --> 00:37:03,236
Eun Yeong and I cried a lot, too.
566
00:37:04,503 --> 00:37:05,870
We pitied my father.
567
00:37:26,270 --> 00:37:28,303
Eun Yeong's fiancé's father has dementia?
568
00:37:30,570 --> 00:37:33,203
So your first love has dementia?
569
00:37:33,203 --> 00:37:36,870
But he recognized me so well.
570
00:37:36,870 --> 00:37:39,970
He even remembers things
from the past so clearly.
571
00:37:39,970 --> 00:37:43,803
My goodness, he must have
longed for you deeply.
572
00:37:45,536 --> 00:37:46,670
What did he say?
573
00:37:47,803 --> 00:37:50,036
I mentioned calling off the marriage...
574
00:37:50,770 --> 00:37:52,803
but have yet to hear a response.
575
00:37:55,636 --> 00:37:57,036
But Ok Sook,
576
00:37:57,036 --> 00:38:00,836
have you and your first love
done something wrong?
577
00:38:00,836 --> 00:38:03,136
Did you scam someone?
Did you assault someone?
578
00:38:03,136 --> 00:38:05,370
All you did was love each other.
579
00:38:06,003 --> 00:38:10,903
But still, I can't let them get married
as if nothing had happened.
580
00:38:10,903 --> 00:38:14,903
So do you plan to make your kids
break up like your parents did to you?
581
00:38:16,203 --> 00:38:17,870
Nothing happened.
582
00:38:17,870 --> 00:38:18,870
Just let them get married.
583
00:38:21,870 --> 00:38:23,803
Hey, mentioning your first love...
584
00:38:23,803 --> 00:38:26,570
to your children or anyone else
is unnecessary.
585
00:38:26,570 --> 00:38:29,736
Just keep it to yourself to your grave.
586
00:38:29,736 --> 00:38:31,736
Just keep it a secret as it is.
587
00:38:33,070 --> 00:38:34,370
That's all you need to do.
588
00:38:42,203 --> 00:38:43,436
Have another drink.
589
00:38:47,436 --> 00:38:51,070
Is there a surveillance camera
in this market?
590
00:38:52,536 --> 00:38:53,803
I see.
591
00:38:55,370 --> 00:38:57,736
There are no surveillance cameras
in this market.
592
00:38:57,736 --> 00:38:59,936
And no one has seen the lady.
593
00:38:59,936 --> 00:39:01,770
I mean, if someone who is known
to have died three days ago...
594
00:39:01,770 --> 00:39:03,503
roamed around this place yesterday,
595
00:39:03,503 --> 00:39:06,103
it'll become evident Hyeon Ta
isn't the one to blame.
596
00:39:08,170 --> 00:39:11,170
That woman's scent still remains faint.
597
00:39:11,670 --> 00:39:12,436
Really?
598
00:39:26,603 --> 00:39:28,136
Was she here?
599
00:39:47,303 --> 00:39:51,036
Have you seen a lady
go back and forth near here?
600
00:39:51,036 --> 00:39:53,103
- No, I haven't.
- I see.
601
00:39:53,103 --> 00:39:54,503
Sophie, let's go.
602
00:39:56,803 --> 00:40:00,003
There are traces of her
moving around here and there.
603
00:40:00,003 --> 00:40:03,836
But there's no evidence or witnesses
to prove she was alive yesterday.
604
00:40:04,170 --> 00:40:06,736
I think she deliberately went to places
where nobody was around.
605
00:40:06,736 --> 00:40:09,303
Anyway, it is suspicious.
606
00:40:12,936 --> 00:40:13,803
(Chae Moo's Garden)
607
00:40:15,536 --> 00:40:18,103
(Sun Ja's Garden)
608
00:40:18,103 --> 00:40:21,903
I mean, how are these peas yours?
609
00:40:22,370 --> 00:40:24,436
They're my peas if they're growing
from my plot of land.
610
00:40:24,436 --> 00:40:25,503
How are they your peas?
611
00:40:26,136 --> 00:40:28,670
I worked hard to sow the seeds
and manage the garden.
612
00:40:28,670 --> 00:40:30,636
And you just moved them to your garden!
613
00:40:30,636 --> 00:40:32,870
Why would I go through the hassle
of moving them to my garden?
614
00:40:32,870 --> 00:40:33,903
I didn't move them.
615
00:40:33,903 --> 00:40:36,170
Then why are these peas in your garden?
616
00:40:36,170 --> 00:40:37,703
I don't know either.
617
00:40:37,703 --> 00:40:39,670
The peas must have walked over themselves.
618
00:40:39,670 --> 00:40:41,170
Ma'am!
619
00:40:43,470 --> 00:40:46,170
I heard you filed a report
on the theft of your peas.
620
00:40:47,503 --> 00:40:50,336
The thing is I sowed the seeds,
watered, and looked after them.
621
00:40:50,336 --> 00:40:52,503
And this lady moved all the saplings
to her garden.
622
00:40:52,503 --> 00:40:54,503
I told you I didn't.
623
00:40:54,903 --> 00:40:57,436
They just grew here.
624
00:40:57,436 --> 00:40:58,570
That's it, Officer Hong.
625
00:40:58,570 --> 00:41:01,236
Let's use the polygraph.
626
00:41:01,236 --> 00:41:03,203
I'm innocent, Officer Hong.
627
00:41:03,203 --> 00:41:04,770
Let's do a hypnosis.
628
00:41:04,770 --> 00:41:08,003
And call a profiler or something.
629
00:41:11,536 --> 00:41:13,270
Grandpa.
630
00:41:16,436 --> 00:41:18,636
Hey, I can smell the woman from here, too.
631
00:41:19,103 --> 00:41:20,103
From this garden?
632
00:41:20,670 --> 00:41:23,570
Are you here after hearing about
the theft of my peas?
633
00:41:23,903 --> 00:41:25,003
Peas?
634
00:41:25,003 --> 00:41:27,203
The saplings of the peas
Mr. Im Chae Moo had sown...
635
00:41:27,203 --> 00:41:29,870
are growing in the neighbor's garden.
636
00:41:31,970 --> 00:41:32,970
Hold on.
637
00:41:38,670 --> 00:41:40,970
Someone must have dug up this garden.
638
00:41:40,970 --> 00:41:43,303
The paper that had been in the soil
has come to the surface.
639
00:41:43,303 --> 00:41:44,803
You're right.
640
00:41:44,803 --> 00:41:46,036
Give me this.
641
00:41:49,770 --> 00:41:51,336
Why are you digging the ground?
642
00:41:51,670 --> 00:41:55,370
Chae Moo, your peas moved
to the lady's garden...
643
00:41:55,370 --> 00:41:58,003
because the soil was moved
from here to there.
644
00:41:58,003 --> 00:41:58,803
What?
645
00:41:58,803 --> 00:42:00,103
It really seems so.
646
00:42:02,703 --> 00:42:03,936
Wait, what is this?
647
00:42:23,436 --> 00:42:26,203
When Baek Song I was murdered,
the situation was recorded...
648
00:42:26,203 --> 00:42:27,903
on her smartwatch.
649
00:42:54,103 --> 00:42:57,170
Manager Hwang, who murdered
Baek Song I, abandoned her...
650
00:42:57,170 --> 00:43:01,303
and buried the smartwatch,
which was crucial evidence,
651
00:43:01,303 --> 00:43:03,070
and confessed that he was accountable
for the entire crime.
652
00:43:04,536 --> 00:43:06,536
Well done, Officer Hong.
653
00:43:10,436 --> 00:43:15,036
Hyeon Ta, I knew you wouldn't
do such a thing.
654
00:43:15,370 --> 00:43:16,703
Thank you, Mr. Lee,
655
00:43:17,903 --> 00:43:20,970
for trusting me and finding the evidence.
656
00:43:20,970 --> 00:43:22,336
Thank you so much.
657
00:43:23,670 --> 00:43:26,170
Can I call you "Grandpa?"
658
00:43:26,603 --> 00:43:28,703
Of course, you can.
659
00:43:29,570 --> 00:43:31,736
I'll repay this gratitude to you someday.
660
00:43:31,736 --> 00:43:35,370
My goodness, don't bother.
661
00:43:38,203 --> 00:43:39,470
Grandpa!
662
00:43:43,270 --> 00:43:44,036
Yes?
663
00:43:58,936 --> 00:44:01,436
Did they ask to have another
family gathering?
664
00:44:02,070 --> 00:44:04,870
So are you planning to call off
Eun Yeong's wedding?
665
00:44:06,070 --> 00:44:07,603
It's for my daughter's sake.
666
00:44:09,703 --> 00:44:11,436
And I'll be punished.
667
00:44:23,770 --> 00:44:25,970
Mom, why are you dressed so humbly today?
668
00:44:25,970 --> 00:44:28,303
Are you feeling comfortable
because it's our second gathering?
669
00:44:29,370 --> 00:44:30,736
I'm sorry, Eun Yeong.
670
00:44:30,736 --> 00:44:32,203
There's no need to be sorry.
671
00:44:32,203 --> 00:44:34,336
You look beautiful just as you are.
672
00:44:35,103 --> 00:44:36,570
But I guess it's a little funny.
673
00:44:37,436 --> 00:44:38,870
Two family gatherings?
674
00:44:40,270 --> 00:44:43,570
My fiancé's father has something
to say before our wedding.
675
00:44:43,570 --> 00:44:44,703
Yes.
676
00:44:46,070 --> 00:44:47,236
Actually,
677
00:44:48,770 --> 00:44:50,436
I also have something to say.
678
00:44:53,136 --> 00:44:54,236
We're here.
679
00:44:56,470 --> 00:44:59,103
Hello, Ms. Song.
680
00:44:59,103 --> 00:45:01,336
It's so good to see you again.
681
00:45:01,336 --> 00:45:03,170
Yes, hello.
682
00:45:04,070 --> 00:45:06,770
Honey, you should say hello.
683
00:45:06,770 --> 00:45:10,170
Hello. Nice to meet you.
684
00:45:10,170 --> 00:45:11,636
I'm Hyeon Su's father.
685
00:45:17,970 --> 00:45:20,370
Yes, hello.
686
00:45:20,370 --> 00:45:22,303
Nice to meet you.
687
00:45:22,303 --> 00:45:23,836
I'm Eun Yeong's mother.
688
00:45:25,970 --> 00:45:27,536
Dad, this is your daughter-in-law.
689
00:45:28,270 --> 00:45:30,236
Of course, I know Eun Yeong.
690
00:45:30,236 --> 00:45:33,903
She's the kindest and prettiest
daughter-in-law.
691
00:45:33,903 --> 00:45:35,270
Thank you.
692
00:45:36,903 --> 00:45:38,270
Shall we take a seat?
693
00:45:47,303 --> 00:45:49,836
I heard from my son earlier...
694
00:45:49,836 --> 00:45:52,436
that you came all the way from Geoje.
695
00:45:52,770 --> 00:45:54,236
Yes, that's right.
696
00:45:54,236 --> 00:45:56,736
That must have been tough.
697
00:45:56,736 --> 00:45:59,336
How many days did it take to come here?
698
00:45:59,336 --> 00:46:01,803
Honey, Geoje is in Korea.
699
00:46:01,803 --> 00:46:03,136
It only takes a few hours.
700
00:46:04,670 --> 00:46:06,870
You must be hungry from the long trip.
701
00:46:06,870 --> 00:46:08,903
Our meal will be served soon.
702
00:46:08,903 --> 00:46:11,236
I see, my beautiful daughter-in-law.
703
00:46:11,603 --> 00:46:14,670
But Dad, what did you want to say
at this gathering?
704
00:46:14,670 --> 00:46:16,770
Well...
705
00:46:17,636 --> 00:46:19,570
No one knows about this,
706
00:46:33,203 --> 00:46:34,736
but I have a plot of land in Gyeonggi-do.
707
00:46:35,503 --> 00:46:38,303
You should sell that and afford a house.
708
00:46:38,803 --> 00:46:43,803
Honey, we sold that 20 years ago
for Hyeon Su's education.
709
00:46:43,803 --> 00:46:44,803
Did we?
710
00:46:44,803 --> 00:46:46,803
Well done, my beautiful wife.
711
00:46:52,270 --> 00:46:55,536
But you also had something to say, Mom.
712
00:46:55,536 --> 00:46:57,170
I'm curious as to what it's about.
713
00:46:59,803 --> 00:47:01,836
Well...
714
00:47:03,836 --> 00:47:05,270
Actually,
715
00:47:12,636 --> 00:47:16,770
I wanted to thank you
for accepting the two of us,
716
00:47:17,870 --> 00:47:20,136
who are insignificant,
as part of your family.
717
00:47:21,003 --> 00:47:24,203
I don't think I was able
to thank you last time.
718
00:47:25,170 --> 00:47:29,036
I'd like to treat you to a meal this time.
719
00:47:29,036 --> 00:47:30,770
You want to treat us to a meal?
720
00:47:31,303 --> 00:47:33,703
My goodness, you're wonderful.
721
00:47:49,436 --> 00:47:51,436
Excuse me, Mr. Jeong.
722
00:47:51,436 --> 00:47:52,836
Yes, Ms. Song?
723
00:47:54,803 --> 00:47:55,936
What about Bong Soon?
724
00:47:58,136 --> 00:48:01,936
Wait, how do you know Bong Soon?
725
00:48:01,936 --> 00:48:04,170
Bong Soon died a long time ago.
726
00:48:14,903 --> 00:48:16,403
Dad, get in the car.
727
00:48:25,603 --> 00:48:28,270
Share this with your friends in Geoje.
728
00:48:28,270 --> 00:48:29,470
These are good rice cakes.
729
00:48:29,470 --> 00:48:32,203
Thank you. I'll enjoy them.
730
00:48:32,503 --> 00:48:34,836
Then have a safe trip.
731
00:48:35,136 --> 00:48:36,103
Yes.
732
00:48:37,870 --> 00:48:38,936
We'll get going, Ms. Song.
733
00:48:51,170 --> 00:48:52,836
Bong Soon...
734
00:49:32,036 --> 00:49:33,770
I heard Cho Won is at the inn.
735
00:49:33,770 --> 00:49:35,470
Yes. She'll be going home today.
736
00:49:35,836 --> 00:49:38,736
I scolded her to listen to her mom.
737
00:49:40,836 --> 00:49:41,803
These are pork hocks.
738
00:49:41,803 --> 00:49:43,370
It's the front hocks, your favorite.
739
00:49:46,370 --> 00:49:47,670
Gi Dong.
740
00:49:47,670 --> 00:49:49,903
You should be the one who listens to me.
741
00:49:50,670 --> 00:49:53,636
If you have time to buy me
front hocks like this,
742
00:49:53,636 --> 00:49:55,403
use it to sort out your marriage issue.
743
00:49:55,403 --> 00:49:59,270
Yes. I'll go see her, tell her everything,
and apologize with all my heart.
744
00:49:59,270 --> 00:50:02,103
But I wanted to apologize to you first.
745
00:50:02,770 --> 00:50:04,703
It's unnecessary, so hurry and go.
746
00:50:06,370 --> 00:50:10,170
Well, it'll be hard to ask for
understanding and forgiveness,
747
00:50:10,170 --> 00:50:12,470
but if you're honest,
everything will work out for the best...
748
00:50:13,736 --> 00:50:16,003
because she's the only one
you love right now.
749
00:50:18,403 --> 00:50:19,836
Thank you, Eun Ha.
750
00:50:19,836 --> 00:50:21,570
My goodness, why are your hands
trembling so much?
751
00:50:22,003 --> 00:50:24,803
I took two pills to calm myself,
yet I'm still like this.
752
00:50:24,803 --> 00:50:25,770
Maybe I should have one more.
753
00:50:26,203 --> 00:50:29,470
Why are you taking those pills like candy?
754
00:50:29,470 --> 00:50:33,036
Is it crazy of me to ask you
to hold my hand in this situation?
755
00:50:33,036 --> 00:50:34,936
Seriously.
756
00:50:38,903 --> 00:50:41,936
So why would you come to see me
before your wedding?
757
00:50:41,936 --> 00:50:43,436
It would have been great
if we had never met again.
758
00:50:45,836 --> 00:50:48,570
Anyway, I'm also sorry.
759
00:50:48,570 --> 00:50:51,670
No, I'm even more sorry.
760
00:50:53,970 --> 00:50:57,236
Don't mind me and Cho Won anymore...
761
00:50:57,236 --> 00:50:59,070
and return to the times
when you didn't know us.
762
00:51:03,603 --> 00:51:07,236
Thank you for stepping up to Cho Won
as her father.
763
00:51:10,403 --> 00:51:13,603
Thank you for raising Cho Won
into such a fine lady.
764
00:51:14,370 --> 00:51:16,536
I'll try to become
a better person as well...
765
00:51:16,536 --> 00:51:18,336
Se Gyeong!
766
00:51:18,670 --> 00:51:19,903
Se Gyeong.
767
00:51:25,670 --> 00:51:26,903
So that's what happened.
768
00:51:28,570 --> 00:51:32,836
This is why you ran away from the wedding.
769
00:51:34,303 --> 00:51:35,636
And I had no idea.
770
00:51:36,703 --> 00:51:40,603
So I wondered if you were
having your meals,
771
00:51:40,603 --> 00:51:42,170
whether you were okay,
772
00:51:42,870 --> 00:51:44,736
or crying somewhere.
773
00:51:46,003 --> 00:51:48,703
I had been worried for no reason...
774
00:51:50,836 --> 00:51:52,436
and I pity myself for doing so.
775
00:51:52,436 --> 00:51:54,836
No, Se Gyeong. That's not it.
776
00:51:54,836 --> 00:51:56,336
When did you start listening to us?
777
00:51:56,336 --> 00:51:58,736
I've been meaning to tell you everything.
778
00:51:58,736 --> 00:52:00,736
You're the only one I love...
779
00:52:03,270 --> 00:52:05,303
Wait, Se Gyeong!
780
00:52:06,436 --> 00:52:07,836
What are you doing? Hurry!
781
00:52:07,836 --> 00:52:08,703
I'll get going first...
782
00:52:08,703 --> 00:52:10,336
Mr. Kim!
783
00:52:11,736 --> 00:52:12,770
I'm sorry.
784
00:52:12,770 --> 00:52:14,536
I think I need to go get Se Gyeong.
785
00:52:14,536 --> 00:52:17,703
I'm sorry! Se Gyeong!
786
00:52:22,303 --> 00:52:23,736
Hello.
787
00:52:25,170 --> 00:52:26,503
Se Gyeong!
788
00:52:26,503 --> 00:52:28,670
Se Gyeong, don't go away like that!
789
00:52:28,670 --> 00:52:31,236
Se Gyeong, no!
790
00:52:31,236 --> 00:52:32,003
It's dangerous!
791
00:52:32,003 --> 00:52:34,303
Se Gyeong, I won't chase after you,
792
00:52:34,303 --> 00:52:36,403
so don't leave.
793
00:52:39,203 --> 00:52:40,770
Se Gyeong, no!
794
00:52:40,770 --> 00:52:42,036
No!
795
00:52:42,036 --> 00:52:42,770
No!
796
00:52:43,703 --> 00:52:45,436
Se Gyeong!
797
00:52:46,336 --> 00:52:48,770
Se Gyeong!
798
00:52:54,503 --> 00:52:56,003
- Hey.
- Mr. Kim.
799
00:52:56,003 --> 00:52:57,370
- Hurry and get in.
- Se Gyeong...
800
00:52:57,370 --> 00:52:59,836
- I said get in the car.
- Who? Me? Get in the car?
801
00:52:59,836 --> 00:53:01,236
- I said get in the car quickly.
- Okay.
802
00:53:01,236 --> 00:53:02,703
Mr. Kim, I...
803
00:53:06,003 --> 00:53:08,050
Mr. Kim, where are we going?
804
00:53:08,483 --> 00:53:09,570
Buckle up.
805
00:53:49,927 --> 00:53:52,891
(Dog Knows Everything)
806
00:53:53,832 --> 00:53:56,603
I can't believe you wrote a script
with me in mind.
807
00:53:57,172 --> 00:53:59,572
It isn't easy to produce a drama
without a popular actor.
808
00:53:59,731 --> 00:54:01,721
Lower the ages of the lead roles?
809
00:54:01,977 --> 00:54:04,741
Did Su Jeong give up
on her drama because of us?
810
00:54:05,209 --> 00:54:06,876
You know what?
Let's just produce it ourselves.
811
00:54:06,896 --> 00:54:07,973
Anything is possible.
812
00:54:07,973 --> 00:54:09,082
Cut! Okay!
813
00:54:09,578 --> 00:54:10,104
Soon Jae.
814
00:54:10,672 --> 00:54:11,557
Get up.
815
00:54:11,557 --> 00:54:13,040
Someone call the ambulance!
816
00:54:13,040 --> 00:54:14,187
Your grandfather collapsed.
817
00:54:14,187 --> 00:54:15,361
- What?
- He's in critical condition.
818
00:54:16,050 --> 00:54:16,811
Dad!
819
00:54:17,112 --> 00:54:18,280
He'll be fine.
820
00:54:18,964 --> 00:54:21,056
I must go to Seoul.
821
00:54:21,782 --> 00:54:23,346
Sophie went missing?
822
00:54:23,736 --> 00:54:25,161
It's already been three days.
823
00:54:25,161 --> 00:54:26,642
Just where did he go?
824
00:54:27,226 --> 00:54:29,046
Wait for me, Lee Soon Jae.
825
00:54:29,295 --> 00:54:30,411
You must not die.
826
00:54:31,093 --> 00:54:32,010
Hang in there.
827
00:54:32,893 --> 00:54:34,893
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
57772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.