Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,886 --> 00:00:06,259
This is how any properly executed
spy exchange should go.
2
00:00:06,911 --> 00:00:09,386
You take delivery of the
prisoner at the airport.
3
00:00:09,595 --> 00:00:11,395
In this case,
one Carlo Reni,
4
00:00:11,463 --> 00:00:15,199
Italian A.I.S.E.,
recently arrested by the FBI
5
00:00:15,267 --> 00:00:16,667
for domestic spying.
6
00:00:16,735 --> 00:00:21,333
Yes, Dorothy,
allies spy on allies.
7
00:00:23,733 --> 00:00:29,498
♪ ♪
8
00:00:29,566 --> 00:00:33,438
You will fly to the designated
exchange location in Argentina,
9
00:00:33,506 --> 00:00:36,210
which, by the way,
is gorgeous in the summer.
10
00:00:36,278 --> 00:00:38,613
But it's summer here now,
meaning--
11
00:00:38,681 --> 00:00:40,853
oh, well, you'll see.
12
00:00:40,921 --> 00:00:43,318
You will land at a lovely
little bit of paradise
13
00:00:43,386 --> 00:00:45,520
in the middle of nowhere,
14
00:00:45,587 --> 00:00:47,721
90 miles as the crow flies
northeast of Buenos Aires.
15
00:00:47,789 --> 00:00:50,628
Perfect for the quiet,
off-the-record,
16
00:00:50,696 --> 00:00:53,665
slightly frosty exchange
of foreign operatives.
17
00:00:53,733 --> 00:00:57,903
You will then make the exchange
just as you made the pickup.
18
00:00:57,971 --> 00:00:59,139
You'll be on the ground
all of five minutes
19
00:00:59,207 --> 00:01:01,442
and everyone returns home.
20
00:01:01,510 --> 00:01:03,309
Easy-peasy--
that's how it's done.
21
00:01:03,377 --> 00:01:05,178
So, Annie Walker,
22
00:01:05,246 --> 00:01:09,050
have yourself a lovely flight.
23
00:01:24,905 --> 00:01:27,806
You speak Italian?
24
00:01:27,874 --> 00:01:29,608
Interesting.
25
00:01:29,676 --> 00:01:32,543
Blonde, Nordic forehead,
26
00:01:32,611 --> 00:01:35,912
and lovely mediterranean eyes.
27
00:01:35,980 --> 00:01:40,015
You have a drop
of Italian in you maybe?
28
00:01:40,083 --> 00:01:41,350
I'm American.
29
00:01:41,418 --> 00:01:42,718
But before that.
30
00:01:42,785 --> 00:01:46,287
Before that,
I was American.
31
00:01:46,355 --> 00:01:48,022
Hmm.
32
00:01:48,090 --> 00:01:49,525
And you--
33
00:01:49,592 --> 00:01:52,260
darker features,
which suggest Southern Italy,
34
00:01:52,328 --> 00:01:54,596
which is rare for a spy,
but your dialect
35
00:01:54,664 --> 00:01:56,298
is actually Romano.
36
00:01:56,365 --> 00:01:58,801
Roma, of course--
there is no south in me.
37
00:01:58,868 --> 00:02:00,970
Below Roma,
it's mostly peasants.
38
00:02:01,038 --> 00:02:03,072
And I'm not a spy.
I'm a journalist.
39
00:02:03,140 --> 00:02:04,941
Right.
40
00:02:05,008 --> 00:02:06,877
Per favore, signorina,
41
00:02:06,945 --> 00:02:10,047
it is very hard for an Italian
to talk without his hands.
42
00:02:10,114 --> 00:02:11,848
Forget it.
43
00:02:20,926 --> 00:02:22,961
Maybe I will have
some peanuts.
44
00:02:49,257 --> 00:02:50,924
Sit tight.
45
00:02:50,991 --> 00:02:53,960
I'll be back.
46
00:03:06,472 --> 00:03:08,139
I-I said sit tight.
47
00:03:08,207 --> 00:03:10,409
That's not something
I'm good at--sit tight.
48
00:03:10,477 --> 00:03:13,846
Fine.
Stay close.
49
00:03:19,086 --> 00:03:20,721
So how does
a woman like you
50
00:03:20,788 --> 00:03:24,091
end up in a dirty trade
like this?
51
00:03:24,159 --> 00:03:28,829
Is it God, country,
apple cake?
52
00:03:28,897 --> 00:03:30,965
- Pie.
- Excuse me?
53
00:03:31,033 --> 00:03:33,701
God, country, apple pie.
54
00:03:33,769 --> 00:03:35,337
Cake is better.
55
00:03:35,404 --> 00:03:37,439
Or panna cotta.
Oh!
56
00:03:37,506 --> 00:03:39,374
God, country,
and panna cotta.
57
00:03:39,442 --> 00:03:41,443
- Annie.
- We're on the ground.
58
00:03:41,511 --> 00:03:43,779
Welcome to sunny Argentina.
How was your flight?
59
00:03:43,847 --> 00:03:45,381
Talkative.
60
00:03:45,448 --> 00:03:47,483
But not hard on the eyes,
I'm told.
61
00:03:47,551 --> 00:03:50,619
I didn't notice.
62
00:03:50,687 --> 00:03:52,188
Well, of course not.
Neither would I.
63
00:03:52,255 --> 00:03:55,390
Auggie, where's our contact?
64
00:03:55,458 --> 00:03:56,658
We're here alone.
65
00:03:56,726 --> 00:03:57,926
Out dealing with weather.
66
00:03:57,994 --> 00:03:59,828
Hurricane-force winds
in the South Atlantic.
67
00:03:59,896 --> 00:04:01,763
They were forced to land
in the Falklands.
68
00:04:01,831 --> 00:04:04,132
The Falklands
is 250 miles from here.
69
00:04:04,200 --> 00:04:06,167
Well, you're in paradise
with a handsome Italian.
70
00:04:06,235 --> 00:04:08,502
Adapt, overcome,
make small talk.
71
00:04:08,570 --> 00:04:10,538
- That's your advice?
- Sorry.
72
00:04:10,606 --> 00:04:12,073
Late night.
73
00:04:12,141 --> 00:04:15,978
Uh, they do expect
to be wheels up,
74
00:04:16,045 --> 00:04:20,048
hopefully within two hours,
weather permitting.
75
00:04:20,116 --> 00:04:22,184
Perfect.
76
00:04:22,252 --> 00:04:23,852
Excuse me?
77
00:04:23,920 --> 00:04:25,487
I got to go.
78
00:04:25,555 --> 00:04:28,357
Don't be a stranger.
79
00:04:28,425 --> 00:04:30,059
Really, Carlo?
80
00:04:30,127 --> 00:04:31,327
Oh!
81
00:04:31,395 --> 00:04:33,062
There's nothing
around here for miles.
82
00:04:39,836 --> 00:04:41,504
Where do you think
you're going?
83
00:04:41,572 --> 00:04:43,539
Oh!
Ow!
84
00:04:45,876 --> 00:04:48,111
What were you gonna do--
run all the way to Buenos Aires?
85
00:04:48,178 --> 00:04:51,013
Ugh, if I have to.
86
00:04:51,081 --> 00:04:53,249
No, no, no, no, no, no.
I'm not going back to Italy.
87
00:04:53,316 --> 00:04:54,650
There are people there
88
00:04:54,718 --> 00:04:56,251
who are very anxious
to silence me.
89
00:04:56,319 --> 00:04:57,820
You saying
there's something worse
90
00:04:57,887 --> 00:04:59,754
than the CIA waiting for you?
Oh, you don't believe me?
91
00:04:59,822 --> 00:05:02,357
My job is to deliver
you safely,
92
00:05:02,425 --> 00:05:04,392
and that's what I'm gonna do.
93
00:05:07,196 --> 00:05:08,663
You know, I changed my mind.
94
00:05:08,731 --> 00:05:10,398
There is nothing Italian
about you.
95
00:05:18,073 --> 00:05:19,274
Run.
96
00:05:19,341 --> 00:05:21,443
- What?
- Run!
97
00:05:33,073 --> 00:05:37,073
♪ Covert Affairs 02x04 ♪
All the Right Friends
Original Air Date on June 28, 2011
98
00:05:37,098 --> 00:05:41,098
== sync, corrected by elderman ==
99
00:06:17,183 --> 00:06:19,985
Come on!
100
00:06:20,053 --> 00:06:21,120
Whoa, whoa, whoa, whoa!
101
00:06:21,188 --> 00:06:23,056
You don't have a gun?
No.
102
00:06:23,123 --> 00:06:25,391
My agency is no doubt talking
to your agency right now,
103
00:06:25,459 --> 00:06:27,026
consulting
with the Argentineans
104
00:06:27,094 --> 00:06:29,195
and developing a safe
and smooth exit for us.
105
00:06:29,263 --> 00:06:30,596
We'll be fine.
106
00:06:30,664 --> 00:06:33,365
Come on.
Let's go.
107
00:06:33,433 --> 00:06:35,067
This is a disaster.
108
00:06:35,135 --> 00:06:37,736
This was a favor, Joan.
A professional courtesy...
109
00:06:37,803 --> 00:06:39,404
I'm aware of that.
110
00:06:39,471 --> 00:06:41,806
Based on personal assurances
and our long friendship!
111
00:06:41,873 --> 00:06:43,941
May I suggest
you take a breath, Jorge?
112
00:06:44,008 --> 00:06:45,642
No, Romano,
I will not take a breath,
113
00:06:45,710 --> 00:06:47,711
and I take exception to that!
114
00:06:47,778 --> 00:06:51,180
I was made assurances this
would be a simple proposition.
115
00:06:51,248 --> 00:06:54,751
Two allies, simple exchange,
30 minutes tops.
116
00:06:54,818 --> 00:06:57,386
Now I have
two international spies
117
00:06:57,454 --> 00:06:59,255
and an assassin
loose in my country!
118
00:06:59,323 --> 00:07:01,557
And we have every intention
of rectifying that, Jorge.
119
00:07:01,625 --> 00:07:03,726
- Really? How?
- Please, I won't be snapped at!
120
00:07:03,794 --> 00:07:05,194
We are each
in a predicament here.
121
00:07:05,262 --> 00:07:07,529
Ay, dios mio!
What predicament are you in?
122
00:07:07,597 --> 00:07:09,665
- Gentlemen, please.
- My hands are tied, Joan.
123
00:07:09,733 --> 00:07:11,900
It would be one thing
if we shared the details
124
00:07:11,968 --> 00:07:15,203
with our departments of state,
but I was asked not to.
125
00:07:15,271 --> 00:07:17,472
What are you saying, Jorge?
126
00:07:17,540 --> 00:07:20,341
I like my job.
I plan to keep it.
127
00:07:20,409 --> 00:07:22,510
If I catch either operative,
128
00:07:22,578 --> 00:07:24,645
I will arrest them
as foreign spies.
129
00:07:24,713 --> 00:07:26,647
That would mean jail.
130
00:07:26,715 --> 00:07:28,382
- You're being a fool.
- I'm sorry, Joan.
131
00:07:28,450 --> 00:07:31,251
You would do the same
if you were in my shoes.
132
00:07:31,319 --> 00:07:33,521
Signal's gone.
133
00:07:33,588 --> 00:07:36,357
Huh.
Both signals.
134
00:07:36,425 --> 00:07:37,792
That was...
135
00:07:37,859 --> 00:07:39,560
Interesting.
136
00:07:39,628 --> 00:07:43,398
What do you want to do?
137
00:07:43,466 --> 00:07:45,734
I have a feeling our
domestic colleagues at the FBI
138
00:07:45,802 --> 00:07:47,436
haven't been
completely forthright with us
139
00:07:47,504 --> 00:07:49,572
about our Mr. Reni.
I'm on it.
140
00:07:49,640 --> 00:07:52,007
State?
Open a back channel?
141
00:07:52,075 --> 00:07:54,176
- No, not yet.
- Liaise with the D.O.D.?
142
00:07:54,244 --> 00:07:56,145
I have a different duty
for you--you're to see Arthur.
143
00:07:56,212 --> 00:07:57,780
- We're in the middle of an op.
- Mm-hmm.
144
00:07:57,847 --> 00:07:59,782
And Jai's gonna handle it.
Annie's in good hands.
145
00:07:59,849 --> 00:08:01,450
Arthur's waiting for you.
146
00:08:20,638 --> 00:08:23,173
Oh!
Whew!
147
00:08:28,947 --> 00:08:30,515
I-I-I--
148
00:08:30,582 --> 00:08:33,685
I had a tryout
with A.C. Fiorentina--
149
00:08:33,752 --> 00:08:35,186
yeah, midfielder.
150
00:08:35,253 --> 00:08:37,120
I hurt my knee, and they still
wanted to sign me, but--
151
00:08:37,188 --> 00:08:39,323
We need to keep moving.
I don't want to lose the light.
152
00:08:39,390 --> 00:08:40,858
- Ah, well, we need a plan.
- I have a plan.
153
00:08:40,925 --> 00:08:42,159
I don't trust your plan.
154
00:08:42,227 --> 00:08:43,994
Well, I don't remember
asking you to.
155
00:08:44,062 --> 00:08:45,462
I know the perfect place.
156
00:08:45,530 --> 00:08:47,398
I have friends
in a little beach town
157
00:08:47,466 --> 00:08:49,834
outside Mar del Plata--
Italian.
158
00:08:49,902 --> 00:08:52,036
Neapolitan,
but they're good people.
159
00:08:52,104 --> 00:08:55,674
She makes a stuffed calamari
with squid ink.
160
00:08:55,742 --> 00:08:57,409
Ho-ho!
Molto bene.
161
00:08:57,477 --> 00:08:58,978
- We're going this way.
- It's really good.
162
00:08:59,046 --> 00:09:00,379
- It's protocol.
- Protocol?
163
00:09:00,447 --> 00:09:02,081
Yeah, which already saved
your life once.
164
00:09:02,149 --> 00:09:04,150
Uh-huh, yeah,
I realize your boss requires
165
00:09:04,218 --> 00:09:06,519
a blind allegiance
and slavish devotion, okay?
166
00:09:06,587 --> 00:09:08,088
We don't have time for this.
167
00:09:08,155 --> 00:09:10,123
But I know for a fact
that your agency's in league
168
00:09:10,191 --> 00:09:11,658
with the people
who are trying to kill me.
169
00:09:11,726 --> 00:09:12,959
You understand?
You're like a dog with a bone.
170
00:09:13,027 --> 00:09:14,627
And I know
that I'm absolutely right.
171
00:09:14,695 --> 00:09:16,496
- You're not right.
- Absolutely.
172
00:09:16,564 --> 00:09:17,863
Not this time.
173
00:09:17,931 --> 00:09:19,098
Now, please.
174
00:09:19,166 --> 00:09:20,600
To where?
175
00:09:20,667 --> 00:09:23,403
I'm gonna take you to
a safe location in Buenos Aires.
176
00:09:23,471 --> 00:09:24,937
- Oh, okay.
- Once there, I check in.
177
00:09:25,005 --> 00:09:27,073
If everything's okay, I'll take
you to the Italian embassy.
178
00:09:27,140 --> 00:09:28,841
Hey, hey, no.
179
00:09:28,908 --> 00:09:30,642
- Yes.
- Ah!
180
00:09:34,015 --> 00:09:35,615
Nightmare.
Don't worry.
181
00:09:35,683 --> 00:09:37,350
By tonight, you'll be home
safe in Italy,
182
00:09:37,418 --> 00:09:38,785
and all this will be over.
183
00:09:40,856 --> 00:09:43,491
I don't know how people
like you sleep at night.
184
00:09:43,559 --> 00:09:46,695
I know you felt
you owed me, sir,
185
00:09:46,763 --> 00:09:49,365
but a promotion?
186
00:09:49,433 --> 00:09:52,469
This would be a substantial
change in your life--
187
00:09:52,536 --> 00:09:55,138
a staff, your own office
on the seventh floor.
188
00:09:55,205 --> 00:09:58,541
Whoa. A view.
189
00:09:58,609 --> 00:10:01,745
A bump in grade means
a bump in pay--
190
00:10:01,813 --> 00:10:03,348
a significant one.
191
00:10:03,415 --> 00:10:05,350
Next, you're gonna offer me
a new parking space.
192
00:10:06,853 --> 00:10:10,122
Two spaces down from mine.
193
00:10:10,190 --> 00:10:11,756
Two spaces south
is the D.D.I.
194
00:10:11,824 --> 00:10:14,226
He's not going anywhere.
195
00:10:14,293 --> 00:10:17,562
Two spaces north...
196
00:10:17,630 --> 00:10:19,631
Office
of Congressional Affairs?
197
00:10:19,699 --> 00:10:22,233
We think you'd be perfect.
198
00:10:22,301 --> 00:10:23,701
You want me in O.C.A.?
199
00:10:23,769 --> 00:10:25,971
We want you to run O.C.A.
200
00:10:26,039 --> 00:10:27,573
Charlie's going green badge.
201
00:10:27,640 --> 00:10:31,276
He's got kids
to put through college.
202
00:10:31,344 --> 00:10:36,148
Plus, it's time for newer blood,
younger blood.
203
00:10:36,216 --> 00:10:37,450
Well, that would mean--
204
00:10:37,517 --> 00:10:40,019
Yes, Auggie.
205
00:10:40,087 --> 00:10:43,256
You'd be overt.
206
00:10:43,323 --> 00:10:45,925
I could never go
in the field again.
207
00:10:45,993 --> 00:10:47,326
Yeah, that's right.
208
00:10:47,394 --> 00:10:52,098
Once you step in front
of the cameras, it's--
209
00:10:52,166 --> 00:10:55,502
I remember when I did it.
210
00:10:55,569 --> 00:10:57,737
It was a big step.
211
00:10:57,805 --> 00:11:00,740
You'd be one of three
public faces for the CIA--
212
00:11:00,808 --> 00:11:03,810
the D.C.I., me, and you.
213
00:11:06,581 --> 00:11:08,949
Here I thought
I was in trouble.
214
00:11:09,016 --> 00:11:10,584
Oh, this is a hell
of an opportunity--
215
00:11:10,651 --> 00:11:12,252
a career maker.
216
00:11:12,320 --> 00:11:15,690
And honestly...
217
00:11:15,757 --> 00:11:17,824
We're not exactly pulling you
from the field.
218
00:11:17,892 --> 00:11:21,528
The D.C.I. and I agree.
219
00:11:21,596 --> 00:11:23,964
We both think you are
the right man for the job.
220
00:11:29,137 --> 00:11:30,237
I'm speechless.
221
00:11:30,305 --> 00:11:32,372
Well, you'd have
to work on that.
222
00:11:32,440 --> 00:11:35,209
You can't be speechless
on this job.
223
00:11:35,277 --> 00:11:38,546
- When?
- You'd start next week.
224
00:11:38,614 --> 00:11:40,982
So you need to give it
some serious thought.
225
00:12:01,906 --> 00:12:05,009
Carlo Reni was arrested
by the FBI two days ago
226
00:12:05,076 --> 00:12:07,278
for reading the trash
at the Bureau of Land Management
227
00:12:07,346 --> 00:12:08,779
here in D.C.
228
00:12:08,847 --> 00:12:10,248
He said he was investigating
a story for--
229
00:12:10,315 --> 00:12:11,482
I know.
I know.
230
00:12:11,550 --> 00:12:12,817
He stuck to his cover.
I know this.
231
00:12:12,885 --> 00:12:14,018
Tell me what I don't know.
232
00:12:14,086 --> 00:12:16,254
The FBI had him
all of five hours
233
00:12:16,322 --> 00:12:18,557
before the Italian A.I.S.E.
offered up a trade.
234
00:12:18,624 --> 00:12:20,492
Did you know that?
No.
235
00:12:20,560 --> 00:12:22,628
Which means, of course--
236
00:12:22,696 --> 00:12:24,463
His own agency
blew his cover.
237
00:12:24,530 --> 00:12:27,165
- He knows something.
- What?
238
00:12:27,233 --> 00:12:29,768
He said he was only
in the country for five days
239
00:12:29,835 --> 00:12:31,135
before he was arrested.
240
00:12:31,203 --> 00:12:33,671
- Where was he before that?
- A lot of traveling--
241
00:12:33,739 --> 00:12:36,040
mostly South America,
working his cover.
242
00:12:36,108 --> 00:12:37,975
Before that,
some Middle East visits.
243
00:12:38,043 --> 00:12:40,578
He was kicked out of Iran
for publishing articles
244
00:12:40,645 --> 00:12:44,247
"Libelous and unfavorable
to the government."
245
00:12:44,315 --> 00:12:45,749
What does Persia House say?
246
00:12:45,817 --> 00:12:48,351
That he was kicked out
for his story, ostensibly.
247
00:12:48,419 --> 00:12:49,652
They have him on a watch list.
248
00:12:49,720 --> 00:12:54,557
Get Genaro.
I want a face-to-face.
249
00:12:54,624 --> 00:12:56,158
Auggie.
Joan.
250
00:12:56,226 --> 00:12:57,860
Good meeting?
251
00:12:57,928 --> 00:12:59,696
Interesting meeting.
252
00:12:59,763 --> 00:13:02,198
What can I do?
253
00:13:02,266 --> 00:13:04,434
I want confirmation that
there is a jet on the ground
254
00:13:04,502 --> 00:13:05,936
in the Falklands.
255
00:13:06,004 --> 00:13:07,771
I want to know whether or not
we're being played.
256
00:13:07,839 --> 00:13:09,173
I can do that.
257
00:13:09,240 --> 00:13:12,543
And someone please find out
who the opposition is.
258
00:13:12,610 --> 00:13:13,977
If we have a hitter
in the field,
259
00:13:14,045 --> 00:13:15,112
I want to know who it is.
260
00:13:29,326 --> 00:13:31,293
And this is probably
where you steal
261
00:13:31,361 --> 00:13:33,862
some hapless peasant's vehicle,
262
00:13:33,930 --> 00:13:35,430
his only worldly possession--
typical.
263
00:13:35,498 --> 00:13:38,734
Actually, this is where
I buy it.
264
00:13:38,802 --> 00:13:41,136
Buenos dias!
265
00:13:47,076 --> 00:13:50,812
But you would have
stolen it.
266
00:13:50,879 --> 00:13:52,580
Let me drive.
I know the way.
267
00:13:55,751 --> 00:13:57,551
In Italy,
a woman never drives.
268
00:13:57,619 --> 00:13:59,387
The man drives.
269
00:13:59,455 --> 00:14:02,323
We're not in Italy.
270
00:14:02,390 --> 00:14:03,958
Fine.
271
00:14:04,026 --> 00:14:07,628
Get us lost.
We're not lost.
272
00:14:07,695 --> 00:14:09,930
It's only a matter of time.
273
00:14:18,839 --> 00:14:20,006
Auggie?
274
00:14:20,074 --> 00:14:22,342
Got a signal, I think,
275
00:14:22,409 --> 00:14:24,877
at least that's
what N.G.A. tells me,
276
00:14:24,945 --> 00:14:26,979
but they might be playing
with me.
277
00:14:27,047 --> 00:14:29,515
Officially,
it's in customs' hold.
278
00:14:29,582 --> 00:14:31,684
Passengers and crew
are still aboard.
279
00:14:31,752 --> 00:14:33,319
Can we get eyes
on the ground?
280
00:14:33,387 --> 00:14:34,654
Working on it.
281
00:14:34,722 --> 00:14:36,156
What about Genaro
at the Italian embassy?
282
00:14:36,224 --> 00:14:37,691
I'm making arrangements.
283
00:14:37,758 --> 00:14:39,293
Word is, he'd like
to speak with you, too.
284
00:14:39,360 --> 00:14:40,694
Good.
285
00:14:40,762 --> 00:14:43,464
- Anything on our hitter?
- One possible--
286
00:14:43,532 --> 00:14:45,333
a Helmut Drum.
287
00:14:45,401 --> 00:14:47,536
He arrived in Buenos Aires
288
00:14:47,603 --> 00:14:50,505
on a flight from London
yesterday morning--
289
00:14:50,573 --> 00:14:52,507
former Chechen separatist,
290
00:14:52,574 --> 00:14:54,776
noted involvement
in death squads,
291
00:14:54,844 --> 00:14:57,579
ties to the usual
unsavory suspects,
292
00:14:57,646 --> 00:14:59,480
mostly Eastern Europe.
293
00:14:59,548 --> 00:15:02,015
It's believed
he's independent.
294
00:15:02,083 --> 00:15:03,917
European ties,
anglo appearance
295
00:15:03,985 --> 00:15:05,485
makes him a good commodity
in certain markets.
296
00:15:05,553 --> 00:15:07,287
Now he's in Argentina.
297
00:15:07,355 --> 00:15:09,322
He fits Annie's description.
298
00:15:09,390 --> 00:15:12,760
I profiled this guy
for the U.K. desk.
299
00:15:12,827 --> 00:15:14,061
He is not
a true believer anymore.
300
00:15:14,129 --> 00:15:15,563
He is all about the money.
301
00:15:15,630 --> 00:15:18,366
He's the real deal.
Let's give Annie a heads-up.
302
00:15:18,434 --> 00:15:20,168
Already tried.
Can't reach her.
303
00:15:20,236 --> 00:15:22,037
- Try again.
- Yep.
304
00:15:49,891 --> 00:15:52,125
This wouldn't happen
if you let me drive.
305
00:16:08,103 --> 00:16:10,337
I would kill for a macchiato.
306
00:16:10,405 --> 00:16:12,807
Speaking of which...
307
00:16:12,874 --> 00:16:14,975
Any idea who wants you dead?
308
00:16:15,043 --> 00:16:17,445
- Now you want to know?
- Might be helpful.
309
00:16:17,512 --> 00:16:21,448
People in your line of work,
maybe people you know.
310
00:16:21,516 --> 00:16:24,652
I don't know people
like that.
311
00:16:24,719 --> 00:16:26,120
And I don't work
with people like that.
312
00:16:26,187 --> 00:16:28,555
You keep saying
you're not a spy,
313
00:16:28,623 --> 00:16:31,691
and yet consider
the circumstances.
314
00:16:31,759 --> 00:16:33,760
I admit to making
certain parties unhappy.
315
00:16:33,828 --> 00:16:36,062
It's the nature of my work.
316
00:16:36,130 --> 00:16:37,897
The only thing we have
in common--
317
00:16:37,965 --> 00:16:40,267
I'm not the one
with an assassin after him.
318
00:16:40,334 --> 00:16:43,237
The free press has its enemies
in your country and mine.
319
00:16:43,305 --> 00:16:44,839
I'll give you
one thing, Carlo.
320
00:16:44,907 --> 00:16:46,775
Whatever you are,
you talk a good game.
321
00:16:46,842 --> 00:16:49,011
I'll give you that.
322
00:16:51,581 --> 00:16:52,949
Alternator belt.
323
00:16:53,017 --> 00:16:55,218
It's not pretty,
but it'll hold.
324
00:16:55,285 --> 00:16:59,188
Another thing I'm not--
mechanical.
325
00:16:59,256 --> 00:17:00,790
If I found you a macchiato,
326
00:17:00,857 --> 00:17:02,358
you think
that might jog your memory
327
00:17:02,426 --> 00:17:04,760
about who's after us?
328
00:17:07,130 --> 00:17:08,630
Maybe.
329
00:17:12,201 --> 00:17:14,469
But no caramel
or whipped cream.
330
00:17:14,536 --> 00:17:18,672
It's coffee.
It's not an apple pie.
331
00:17:45,302 --> 00:17:46,702
Look, Internet--
332
00:17:46,770 --> 00:17:48,204
I could check my blog.
333
00:17:48,271 --> 00:17:50,239
Classic.
334
00:17:50,306 --> 00:17:52,074
Perfect journo cover.
335
00:17:52,142 --> 00:17:54,576
We both know
there's nothing on your blog.
336
00:17:54,644 --> 00:17:55,877
No?
Let's go.
337
00:17:55,945 --> 00:17:58,013
I'll show you
what I've dedicated my life to,
338
00:17:58,080 --> 00:18:00,849
why people follow my work,
even Americans.
339
00:18:00,917 --> 00:18:02,517
How many people
in Argentina do you think
340
00:18:02,585 --> 00:18:04,252
are logged on to your blog
right now?
341
00:18:04,320 --> 00:18:07,190
My guess is only you.
342
00:18:07,257 --> 00:18:10,092
I happen to have
a, uh, devoted following
343
00:18:10,160 --> 00:18:12,395
in Tierra del Fuego.
344
00:18:12,462 --> 00:18:14,096
Whosever after us
will be watching it.
345
00:18:14,164 --> 00:18:15,565
As soon as you log on,
they'd have us.
346
00:18:15,632 --> 00:18:16,766
So...
347
00:18:16,834 --> 00:18:18,668
No.
348
00:18:18,736 --> 00:18:21,571
And as far as the Argentinean
authorities are concerned,
349
00:18:21,638 --> 00:18:24,841
you and I are both spies.
350
00:18:24,908 --> 00:18:27,109
They find us,
we go to jail.
351
00:18:27,177 --> 00:18:29,045
Jail doesn't scare me.
352
00:18:29,112 --> 00:18:32,915
It's a censored press
that scares me.
353
00:18:32,983 --> 00:18:35,551
Come on.
354
00:18:35,619 --> 00:18:38,020
Treat time.
355
00:18:46,161 --> 00:18:48,029
Gracias.
356
00:18:51,200 --> 00:18:53,334
Ooh!
Milanesa!
357
00:18:53,402 --> 00:18:57,172
Eggs, crumbs, little rub,
quick fry.
358
00:18:57,239 --> 00:18:59,107
Oh!
359
00:18:59,175 --> 00:19:01,377
Oh, ho-ho!
Mm-hmm.
360
00:19:01,444 --> 00:19:04,614
Argentine beef--
the second-best in the world.
361
00:19:04,681 --> 00:19:07,483
It's one of the reasons
I love Argentina.
362
00:19:07,550 --> 00:19:09,418
Frankly,
I prefer parrillada.
363
00:19:09,486 --> 00:19:13,390
Oh, parrillada.Bene.
364
00:19:13,457 --> 00:19:14,791
Macchiato.
365
00:19:18,895 --> 00:19:20,563
Marked.
366
00:19:21,999 --> 00:19:23,065
I know the saucer's
not heated,
367
00:19:23,133 --> 00:19:26,502
but when in Argentina...
368
00:19:26,569 --> 00:19:29,738
You like me.
369
00:19:29,806 --> 00:19:31,573
I can tell.
370
00:19:33,075 --> 00:19:36,177
No, we have what
we Romans call "simpatia."
371
00:19:36,245 --> 00:19:37,578
You feel it, too, yes?
372
00:19:39,114 --> 00:19:40,815
It's the common space,
373
00:19:40,883 --> 00:19:44,653
the mortar between the bricks,
the words between the words--
374
00:19:44,721 --> 00:19:47,390
courage...
375
00:19:47,458 --> 00:19:51,528
Passion, principles.
376
00:19:51,596 --> 00:19:54,165
Simpatia.
377
00:19:54,233 --> 00:19:58,102
This is...
maybe you and me.
378
00:20:00,573 --> 00:20:03,808
You are either
the best operative
379
00:20:03,876 --> 00:20:07,112
I have ever seen
or the absolute worst.
380
00:20:07,180 --> 00:20:10,348
I can't make up my mind.
381
00:20:10,416 --> 00:20:13,485
I couldn't do what you do.
382
00:20:13,553 --> 00:20:17,056
I trust people.
They trust me.
383
00:20:17,124 --> 00:20:20,159
It's how I do my job.
Me too.
384
00:20:22,063 --> 00:20:24,298
People trust me.
385
00:20:24,365 --> 00:20:26,567
Lots of people trust me,
in fact.
386
00:20:26,635 --> 00:20:29,137
And what does the CIA
ask you to do with this "trust"?
387
00:20:29,204 --> 00:20:31,239
Today they're having me
protect and deliver
388
00:20:31,307 --> 00:20:32,841
a foreign operative.
389
00:20:32,909 --> 00:20:35,377
You know what?
390
00:20:35,445 --> 00:20:38,147
Treat time's over.
Let's go.
391
00:20:38,215 --> 00:20:41,116
You know what, Carlo?
You have us wrong.
392
00:20:41,184 --> 00:20:42,184
Uh-huh.
393
00:20:42,252 --> 00:20:44,019
You got me wrong.
394
00:20:47,556 --> 00:20:50,891
I need to, um, use the...
395
00:20:50,959 --> 00:20:52,960
without assistance.
396
00:20:53,028 --> 00:20:54,261
Oh, no.
397
00:20:54,329 --> 00:20:56,396
I-I promise
on my mother's grave,
398
00:20:56,464 --> 00:20:58,365
I will not run away.
399
00:21:29,566 --> 00:21:31,733
Ah!
Scusa.
400
00:21:31,801 --> 00:21:33,334
Scusa.Grazie.
401
00:21:42,244 --> 00:21:44,980
Your mom's not really dead,
is she?
402
00:22:22,519 --> 00:22:24,754
Policia federal.
403
00:22:24,822 --> 00:22:26,222
That's a good thing, yes?
404
00:22:26,290 --> 00:22:28,458
That's not a good thing.
405
00:22:28,526 --> 00:22:30,260
What are they doing here?
406
00:22:30,327 --> 00:22:31,728
Hmm, it's Argentina.
407
00:22:31,795 --> 00:22:34,464
They're probably--
408
00:22:36,567 --> 00:22:39,670
Get down!
409
00:22:39,737 --> 00:22:42,006
What are you doing?
410
00:22:42,074 --> 00:22:43,708
Carlo, I need you
to be quiet right now.
411
00:22:47,546 --> 00:22:48,480
Grab something.
412
00:22:48,547 --> 00:22:49,514
What?
413
00:23:32,216 --> 00:23:33,817
And this is where
I'm not supposed to argue?
414
00:23:33,885 --> 00:23:37,287
Do you see him?
415
00:23:37,354 --> 00:23:39,556
No.
Maybe policia got him.
416
00:23:39,623 --> 00:23:41,224
Oh, I doubt it.
417
00:23:41,291 --> 00:23:43,526
How did he find us?
418
00:23:43,594 --> 00:23:45,027
I don't know.
419
00:23:59,210 --> 00:24:02,012
Here you go.
420
00:24:02,080 --> 00:24:03,747
I'm very worried, Romano.
421
00:24:03,815 --> 00:24:05,149
I'm exposed here.
422
00:24:05,217 --> 00:24:06,718
Joan, of course,
you know I'm sympathetic.
423
00:24:06,785 --> 00:24:07,986
This piece of cake
we planned
424
00:24:08,053 --> 00:24:09,520
has turned
into a disaster for me.
425
00:24:09,588 --> 00:24:12,724
Keeping this on the sly
has been a total mistake.
426
00:24:12,792 --> 00:24:14,158
I can't do it anymore.
427
00:24:14,226 --> 00:24:15,860
I have to go vertical
with this, Romano.
428
00:24:15,928 --> 00:24:17,928
What? Let's not lose
our heads, dear.
429
00:24:17,996 --> 00:24:20,997
I don't know.
I'm very confused.
430
00:24:21,065 --> 00:24:23,066
I need to tell my boss.
431
00:24:23,134 --> 00:24:24,667
I need to tell
the State Department.
432
00:24:24,735 --> 00:24:28,604
I have to read them in on this,
or it will be my ass...
433
00:24:28,672 --> 00:24:31,740
In a very nasty
and very permanent way.
434
00:24:31,808 --> 00:24:33,375
Joan, listen to me.
435
00:24:33,443 --> 00:24:35,745
I won't let you go down.
436
00:24:35,813 --> 00:24:37,981
I promise.
437
00:24:38,049 --> 00:24:40,484
We are all on the hook here,
dear, not just you.
438
00:24:40,551 --> 00:24:44,655
We are in this together.
I don't know about that.
439
00:24:44,723 --> 00:24:47,292
Okay, look,
I understand your concern.
440
00:24:47,359 --> 00:24:49,961
Just give me a few hours.
441
00:24:50,029 --> 00:24:54,667
It's all going to work out.
442
00:24:54,734 --> 00:24:58,537
I guess,
if you think it'll work.
443
00:24:58,605 --> 00:25:00,305
Good.
444
00:25:01,941 --> 00:25:04,142
Good.
445
00:25:07,412 --> 00:25:10,981
Genaro fell for it.
He's dirty.
446
00:25:11,049 --> 00:25:13,050
We're being played.
I'm sure of it.
447
00:25:13,117 --> 00:25:14,584
Pleading,
"We're in this together"?
448
00:25:14,652 --> 00:25:16,020
Right.
449
00:25:16,087 --> 00:25:18,089
Actually,
there was a problem.
450
00:25:18,157 --> 00:25:20,358
Annie busted through
a police barricade.
451
00:25:20,426 --> 00:25:21,927
There's a countrywide A.P.B.
out on her.
452
00:25:21,995 --> 00:25:23,162
What do you want me to do?
453
00:25:23,230 --> 00:25:25,197
Change directives.
454
00:25:25,265 --> 00:25:27,968
Let's move on an extraction.
455
00:25:38,513 --> 00:25:42,083
Take your clothes off.
456
00:25:42,151 --> 00:25:44,252
Uh, pardon me?
457
00:25:44,320 --> 00:25:46,521
There's no way that hitter
could have known where we were.
458
00:25:46,589 --> 00:25:47,589
Take 'em off.
459
00:25:47,657 --> 00:25:49,225
Um...
460
00:25:49,293 --> 00:25:50,626
For heaven sakes.
461
00:25:50,694 --> 00:25:51,960
I'll step outside.
462
00:25:52,028 --> 00:25:55,964
No, that--ah.
463
00:25:56,032 --> 00:25:58,934
When you were in custody,
did anyone come to visit you?
464
00:25:59,002 --> 00:26:00,603
Uh, yes.
465
00:26:00,670 --> 00:26:02,604
One person from the embassy.
So what?
466
00:26:02,672 --> 00:26:04,707
Who?
467
00:26:04,775 --> 00:26:06,509
He didn't say his name.
468
00:26:06,576 --> 00:26:08,710
Did anyone else have access
469
00:26:08,778 --> 00:26:13,315
to where you were
or your things?
470
00:26:13,383 --> 00:26:15,316
No.
471
00:26:16,953 --> 00:26:19,922
You didn't check
your clothes.
472
00:26:19,989 --> 00:26:22,091
No.
Why would I?
473
00:26:24,027 --> 00:26:26,228
That's how the hitter
found us.
474
00:26:26,296 --> 00:26:30,265
He must have planted it
on you when you met.
475
00:26:30,333 --> 00:26:33,335
Get dressed.
We're on foot from here.
476
00:26:33,403 --> 00:26:36,404
Are you kidding?
477
00:26:36,472 --> 00:26:38,439
"Get dressed. Take it off.
478
00:26:38,507 --> 00:26:42,210
Run. Come here.
Stop. Go there."
479
00:26:50,253 --> 00:26:52,253
Again?
480
00:26:52,321 --> 00:26:53,421
It's for your own good.
481
00:26:53,489 --> 00:26:55,957
Yeah, sure.
Whatever.
482
00:26:56,025 --> 00:26:58,393
You know, I bet you never had
an Italian boyfriend.
483
00:26:58,460 --> 00:27:00,928
Oh, which would change
my life forever, no doubt.
484
00:27:00,996 --> 00:27:03,597
You joke, but you ask
any woman, she'll tell you.
485
00:27:03,665 --> 00:27:04,898
We know things.
486
00:27:04,966 --> 00:27:06,800
You, however--
you're a lost cause.
487
00:27:06,868 --> 00:27:08,535
- Are you really this person?
- Eh.
488
00:27:08,603 --> 00:27:10,336
I'm trying to keep us alive,
489
00:27:10,404 --> 00:27:11,804
and you're interested
in my boyfriends?
490
00:27:11,872 --> 00:27:13,339
Well, I'm trying
to help your love life--
491
00:27:13,407 --> 00:27:14,674
You want to help me?
492
00:27:14,741 --> 00:27:17,542
Tell me who's trying
to kill you.
493
00:27:18,678 --> 00:27:20,045
Well--
494
00:27:20,113 --> 00:27:21,480
Unless a woman
shouldn't know these things.
495
00:27:21,548 --> 00:27:23,048
Look, I mean--
496
00:27:23,116 --> 00:27:27,019
I think it's about a story
I've been working on...
497
00:27:27,087 --> 00:27:28,521
about the O.C.U.
498
00:27:28,588 --> 00:27:29,822
The Italian
oil conglomerate?
499
00:27:29,890 --> 00:27:31,457
Yes, exactly,
and the Italian government.
500
00:27:31,525 --> 00:27:32,959
It's a conspiracy?
501
00:27:33,027 --> 00:27:35,562
My sources are connected
to certain government officials.
502
00:27:35,630 --> 00:27:38,398
It's about the oil rigs
here in South America.
503
00:27:38,466 --> 00:27:40,434
I want to get you
to a safe house.
504
00:27:47,910 --> 00:27:49,244
They say,
"Follow the money."
505
00:27:49,312 --> 00:27:53,782
Well, I followed the money,
and here I am.
506
00:27:53,850 --> 00:27:55,851
They know I'm close
to publishing.
507
00:27:55,919 --> 00:27:57,319
I have corroboration--
508
00:27:57,387 --> 00:27:58,987
how they bribed
and extorted
509
00:27:59,055 --> 00:28:00,955
to get their share
of the San Jorge oil fields.
510
00:28:01,023 --> 00:28:04,225
They want to stop me.
They need to stop me.
511
00:28:04,293 --> 00:28:06,327
I am not a spy.
512
00:28:06,394 --> 00:28:07,861
I'm a writer.
513
00:28:07,929 --> 00:28:09,763
I've been working
on this story for two years.
514
00:28:09,831 --> 00:28:12,099
Someone wants me
back in Italy to--
515
00:28:12,167 --> 00:28:15,002
to stop me from publishing.
516
00:28:15,070 --> 00:28:17,205
The Italian embassy
may not be the place to go.
517
00:28:17,273 --> 00:28:18,606
Finally.
518
00:28:18,674 --> 00:28:20,108
But we can't go
to the U.S. embassy either.
519
00:28:20,176 --> 00:28:21,510
- Why?
- It's complicated.
520
00:28:24,247 --> 00:28:25,915
Yeah?
Where are you?
521
00:28:25,983 --> 00:28:27,617
- We're in the city.
- You are not safe.
522
00:28:27,684 --> 00:28:29,452
The local authorities
have your descriptions.
523
00:28:29,520 --> 00:28:30,754
Not surprising.
524
00:28:30,821 --> 00:28:32,522
We're working
on an extraction.
525
00:28:32,590 --> 00:28:34,557
You are not to go
to the Italian embassy.
526
00:28:34,625 --> 00:28:35,859
Understood?
Yeah.
527
00:28:35,927 --> 00:28:37,360
I-I already figured that out.
528
00:28:37,428 --> 00:28:39,195
Are either of you injured?
529
00:28:39,263 --> 00:28:40,731
No, we're good.
530
00:28:40,798 --> 00:28:43,633
The package may not be
what we thought it was.
531
00:28:43,701 --> 00:28:45,969
Well, I don't think anyone
is who we think they are.
532
00:28:46,037 --> 00:28:48,404
Either way, your safety
is what's important.
533
00:28:48,472 --> 00:28:50,006
Auggie's working
on a possible exit.
534
00:28:50,074 --> 00:28:51,675
"Possible"?
535
00:28:51,742 --> 00:28:54,177
Highly probable, though still
in the formative stages.
536
00:28:54,244 --> 00:28:55,578
I need you to get
537
00:28:55,646 --> 00:28:58,214
to the U.S. President's
Line terminal at the wharf.
538
00:28:58,282 --> 00:28:59,983
U.S. President's line
539
00:29:00,050 --> 00:29:01,584
at Buenos Aires
or La Cotta?
540
00:29:01,652 --> 00:29:03,486
Buenos Aires, berth 28.
541
00:29:03,554 --> 00:29:05,388
I'll have more information
when you get there.
542
00:29:05,455 --> 00:29:07,190
Just get there and be safe.
543
00:29:07,258 --> 00:29:09,459
And there's another detail
you need to be aware of.
544
00:29:09,527 --> 00:29:10,894
Annie, we've discovered
545
00:29:10,962 --> 00:29:12,495
that two of Carlo's contacts
have turned up dead
546
00:29:12,563 --> 00:29:13,830
in the past 24 hours.
547
00:29:13,898 --> 00:29:15,798
Both were employed by O.C.U.
548
00:29:15,866 --> 00:29:17,767
He told me he's working
on a story about O.C.U.
549
00:29:17,835 --> 00:29:20,803
Their names are Rinaldo
and Vasquez.
550
00:29:20,871 --> 00:29:22,905
Keep your head down.
Get to the wharf.
551
00:29:22,973 --> 00:29:25,708
We'll get you out.
552
00:29:25,775 --> 00:29:28,177
What?
553
00:29:28,244 --> 00:29:30,379
Rinaldo and Vasquez--
does that mean anything?
554
00:29:30,446 --> 00:29:32,381
Two of my sources.
Why?
555
00:29:32,448 --> 00:29:35,083
They're dead.
556
00:29:39,622 --> 00:29:40,889
We have to get to the wharf.
557
00:29:40,957 --> 00:29:42,791
My agency's gonna try
and get us out of here.
558
00:29:42,859 --> 00:29:45,727
But, but--
559
00:29:45,795 --> 00:29:47,762
Carlo.
560
00:29:47,830 --> 00:29:50,032
Carlo, I'm sorry.
561
00:29:50,099 --> 00:29:52,101
I know this is hard,
but we have to move.
562
00:29:52,169 --> 00:29:53,736
I'm responsible.
563
00:29:53,803 --> 00:29:55,638
They put their faith in me,
and now they're dead.
564
00:29:55,705 --> 00:29:57,373
The police
are looking for us.
565
00:29:57,440 --> 00:30:01,110
It'll all be for nothing if you
get caught and go to jail.
566
00:30:01,177 --> 00:30:03,679
We have to move, now.
567
00:30:07,685 --> 00:30:09,352
Uh, oh...
568
00:30:29,874 --> 00:30:31,975
Sorry.
569
00:31:07,019 --> 00:31:08,486
I need to talk
to the editor, please.
570
00:31:08,554 --> 00:31:10,889
Claro que si.
571
00:31:14,394 --> 00:31:16,062
Annie, how--
how did you know?
572
00:31:16,129 --> 00:31:17,730
Where else would
a writer go?
573
00:31:17,798 --> 00:31:19,098
A writer?
574
00:31:19,166 --> 00:31:20,933
Look, we are still
in danger,
575
00:31:21,001 --> 00:31:22,902
and I am still responsible
for you.
576
00:31:22,970 --> 00:31:25,438
- When did you decide that--
- We don't have time for this.
577
00:31:25,505 --> 00:31:26,906
We need to get
to the extraction point.
578
00:31:26,973 --> 00:31:29,741
I am glad. I really am,
but I have to do this.
579
00:31:29,809 --> 00:31:31,410
No, you need to trust me.
580
00:31:31,477 --> 00:31:34,378
I do trust you...
Mostly.
581
00:31:34,446 --> 00:31:36,614
But I trust this too.
582
00:31:36,682 --> 00:31:39,483
Look, if I'm going
to get killed, Annie,
583
00:31:39,551 --> 00:31:41,952
which at this point
is fairly probable,
584
00:31:42,020 --> 00:31:44,789
then I have
to get my story out.
585
00:31:44,857 --> 00:31:46,190
I have to.
586
00:31:46,258 --> 00:31:49,460
I made promises, and I want
to keep those promises.
587
00:31:52,698 --> 00:31:54,365
How do you know
they'll print it?
588
00:31:54,433 --> 00:31:56,935
I don't.
589
00:31:57,002 --> 00:31:59,670
But it's not
the battles won, Annie.
590
00:31:59,738 --> 00:32:00,938
It's the battles waged.
591
00:32:01,006 --> 00:32:04,041
You can understand that...
592
00:32:04,109 --> 00:32:06,777
If you are
who I think you are.
593
00:32:09,781 --> 00:32:12,049
Make it quick.
594
00:32:28,833 --> 00:32:31,936
You think I have
an ulterior motive?
595
00:32:32,004 --> 00:32:34,806
Frankly, yes.
596
00:32:34,874 --> 00:32:36,141
We all have motives.
597
00:32:36,209 --> 00:32:38,444
We're told that in our training,
to expect it.
598
00:32:38,511 --> 00:32:40,747
You think mine are suspect
due to my circumstances?
599
00:32:40,814 --> 00:32:43,850
No, sir.
Due to my circumstances.
600
00:32:43,918 --> 00:32:45,251
Uh-huh.
601
00:32:45,319 --> 00:32:46,953
You're
in a public relations battle,
602
00:32:47,021 --> 00:32:48,922
and I'm the feel-good hit
of the summer.
603
00:32:48,989 --> 00:32:50,390
That's ballsy, Auggie.
604
00:32:50,457 --> 00:32:51,825
Good for you.
605
00:32:51,892 --> 00:32:54,161
I have my reasons, sure.
606
00:32:54,229 --> 00:32:56,162
And, yes, I am fighting
for my career.
607
00:32:56,230 --> 00:32:58,799
So what?
It's irrelevant.
608
00:32:58,866 --> 00:33:01,468
There's never a clean
game board, Auggie, never.
609
00:33:01,535 --> 00:33:03,603
Gets more complicated
the higher you climb.
610
00:33:03,671 --> 00:33:05,906
Up or down, yes or no.
611
00:33:05,973 --> 00:33:07,841
Your decision, your terms.
612
00:33:07,909 --> 00:33:11,412
To hell with me
or what I may or may not need.
613
00:33:11,480 --> 00:33:14,615
And I wouldn't worry about me
too much if I were you.
614
00:33:14,682 --> 00:33:18,986
I still have a few teeth
in my head.
615
00:33:19,053 --> 00:33:21,121
Question--
616
00:33:21,189 --> 00:33:23,423
who would I answer to?
617
00:33:23,491 --> 00:33:25,558
The D.C.I. and me.
618
00:33:25,626 --> 00:33:28,861
And what about...Perks?
619
00:33:28,929 --> 00:33:31,263
What do you have in mind?
620
00:33:31,330 --> 00:33:33,932
Say I wanted an extraction
in a foreign country.
621
00:33:35,701 --> 00:33:39,670
I thought you were gonna ask
for a wet bar.
622
00:33:48,715 --> 00:33:50,983
His people are working
on the same story.
623
00:33:51,050 --> 00:33:52,818
He's got a reporter
in the San Jorge Gulf,
624
00:33:52,886 --> 00:33:54,320
and I also got a name.
625
00:33:54,388 --> 00:33:56,089
I know who visited me
when I was in custody.
626
00:33:56,157 --> 00:33:57,357
- Who?
- Genaro.
627
00:33:57,425 --> 00:33:59,893
Romano Genaro.
He's Italian intelligence.
628
00:33:59,961 --> 00:34:02,029
He gets a cut
on any oil extracted--
629
00:34:02,097 --> 00:34:03,664
potentially millions.
630
00:34:03,731 --> 00:34:06,400
I knew I was making someone
in the government unhappy,
631
00:34:06,467 --> 00:34:07,968
someone pulling strings.
632
00:34:08,036 --> 00:34:09,370
I didn't know until now.
633
00:34:09,438 --> 00:34:12,373
He's in for a big surprise.
634
00:34:28,959 --> 00:34:31,728
What's the best way
to the wharf?
635
00:34:35,433 --> 00:34:36,767
Genaro's our man.
636
00:34:36,834 --> 00:34:39,603
He's been assisting the Italian
oil conglomerate O.C.U.
637
00:34:39,671 --> 00:34:41,572
And coercing oil leases.
638
00:34:41,639 --> 00:34:44,074
Carlo Reni's investigations
were about to uncover that
639
00:34:44,142 --> 00:34:45,408
and name names.
640
00:34:45,476 --> 00:34:46,809
That's why Genaro
was so anxious
641
00:34:46,877 --> 00:34:48,278
to keep this off
the official channels.
642
00:34:48,345 --> 00:34:50,613
So much
for professional courtesy.
643
00:34:50,681 --> 00:34:52,148
Reni is not a spy.
644
00:34:52,216 --> 00:34:54,917
But, Joan, this doesn't change
the facts on the ground.
645
00:34:54,985 --> 00:34:56,386
Jorge--
646
00:34:56,454 --> 00:34:58,121
Your operative crashed
through a police checkpoint
647
00:34:58,188 --> 00:35:00,523
and assaulted
a local policeman.
648
00:35:00,591 --> 00:35:01,991
I'm bringing her in.
649
00:35:02,059 --> 00:35:05,261
Do not threaten me.
This is my operative at risk.
650
00:35:05,329 --> 00:35:07,830
And this is the business
we're in, Joan.
651
00:35:07,898 --> 00:35:09,832
You do your job.
652
00:35:09,900 --> 00:35:11,801
I'll do mine.
653
00:35:11,869 --> 00:35:14,804
Jorge, sometime,
somewhere...
654
00:35:14,872 --> 00:35:17,173
We will have future business.
655
00:35:17,241 --> 00:35:20,143
Do not think for a minute
that your harming
656
00:35:20,211 --> 00:35:22,479
one of my people
will not have a deep impact
657
00:35:22,546 --> 00:35:25,082
on our relationship.
658
00:36:03,256 --> 00:36:05,291
Annie,
what's he doing here?
659
00:36:05,358 --> 00:36:07,393
Someone at the newspaper
must have tipped him off.
660
00:36:07,461 --> 00:36:12,231
What?
661
00:36:12,298 --> 00:36:14,533
What?
I'm gonna uncuff you.
662
00:36:14,601 --> 00:36:17,670
Give me your word.
Yeah.
663
00:36:17,737 --> 00:36:19,471
I want you to stay right here,
and I'll be back.
664
00:36:19,539 --> 00:36:21,473
No, wait, wait, wait.
What are you going to do?
665
00:36:21,541 --> 00:36:22,807
Keep you safe.
666
00:36:32,677 --> 00:36:34,011
Your people are not coming.
667
00:36:34,079 --> 00:36:35,580
- They're coming.
- No.
668
00:36:35,647 --> 00:36:37,048
The minute things
became complicated,
669
00:36:37,116 --> 00:36:38,516
you became dispensable.
670
00:36:38,584 --> 00:36:41,018
It's easier to just let us die.
You're wrong.
671
00:36:41,086 --> 00:36:43,121
The people I work for don't
think of me as dispensable,
672
00:36:43,188 --> 00:36:44,889
or you.
673
00:36:50,929 --> 00:36:52,063
They'll be here.
674
00:36:52,130 --> 00:36:54,933
Come on.
675
00:37:29,264 --> 00:37:31,365
- You okay?
- Uh-huh.
676
00:37:38,274 --> 00:37:40,276
That's our ride.
677
00:37:45,683 --> 00:37:48,084
We have a visual on them.
678
00:37:52,890 --> 00:37:54,590
Extraction team has them
in sight.
679
00:38:10,606 --> 00:38:13,041
Local police
are on the scene.
680
00:38:13,109 --> 00:38:14,343
Standing by.
681
00:38:24,753 --> 00:38:27,288
My compliments...
682
00:38:27,356 --> 00:38:30,058
eluding my men,
staying alive.
683
00:38:31,827 --> 00:38:33,862
But this is the end
of the road.
684
00:38:42,173 --> 00:38:44,374
Enough.
685
00:38:44,442 --> 00:38:48,144
Miss, you and Mr. Reni
will leave my country
686
00:38:48,212 --> 00:38:50,780
as quickly as possible.
687
00:38:52,650 --> 00:38:55,985
Tell Joan I look forward
to our next time.
688
00:38:56,053 --> 00:38:58,287
I will.
689
00:39:11,434 --> 00:39:14,303
We're five by five,
both packages on board.
690
00:39:14,371 --> 00:39:17,106
Over and out.
691
00:39:23,314 --> 00:39:25,581
Mr. Genaro,
would you care to add anything
692
00:39:25,649 --> 00:39:27,183
to your statement regarding
the attack
693
00:39:27,251 --> 00:39:29,752
on a U.S. operative
in Argentina?
694
00:39:34,324 --> 00:39:37,225
He offered you the job,
didn't he?
695
00:39:37,293 --> 00:39:39,327
Looks like you're his boy now.
696
00:39:42,664 --> 00:39:44,097
Good luck with that.
697
00:39:47,201 --> 00:39:48,702
♪ Count the steps... ♪
698
00:39:48,770 --> 00:39:52,238
- I, um...
- ♪ from where I am ♪
699
00:39:54,442 --> 00:39:56,743
Big enough
to eat my words.
700
00:39:56,811 --> 00:39:59,011
I'm going home,
701
00:39:59,079 --> 00:40:02,182
and I'm publishing
because of the CIA.
702
00:40:02,249 --> 00:40:05,318
Eh, I may have to rethink
some of my positions.
703
00:40:07,221 --> 00:40:09,188
Italian men are impressive.
704
00:40:09,256 --> 00:40:10,456
Come to Italy now.
705
00:40:10,524 --> 00:40:11,924
I'll show you Roma.
706
00:40:11,992 --> 00:40:13,226
My mother will cook.
707
00:40:13,294 --> 00:40:14,427
Your mother?
708
00:40:14,495 --> 00:40:18,131
Well, I'm a good Italian son.
709
00:40:18,199 --> 00:40:20,066
Maybe another time.
710
00:40:20,134 --> 00:40:24,739
♪ I know
you're never gonna... ♪
711
00:40:24,806 --> 00:40:29,010
♪ I would have let
you leave ♪
712
00:40:31,346 --> 00:40:33,982
♪ I would have let
you leave ♪
713
00:40:34,049 --> 00:40:35,550
Ciao.
714
00:40:35,618 --> 00:40:38,086
♪ ♪
715
00:40:38,154 --> 00:40:41,557
♪ I would have let
you leave ♪
716
00:40:41,625 --> 00:40:46,062
♪ the static waves
across the screen ♪
717
00:40:46,130 --> 00:40:48,864
♪ define this notion ♪
718
00:40:48,932 --> 00:40:52,634
♪ back and forth
and in between ♪
719
00:40:52,702 --> 00:40:54,936
♪ like my emotion ♪
720
00:40:55,004 --> 00:40:59,607
♪ And I know
you're never gonna understand ♪
721
00:40:59,674 --> 00:41:01,742
♪ ♪
722
00:41:01,809 --> 00:41:02,976
♪ and won't you slow down-- ♪
723
00:41:03,044 --> 00:41:04,644
One new message.
724
00:41:04,712 --> 00:41:06,179
Welcome home, stranger.
725
00:41:06,247 --> 00:41:07,781
Look, find me
when you get a moment.
726
00:41:07,849 --> 00:41:09,183
We need to talk.
727
00:41:09,250 --> 00:41:11,552
I have some news.
728
00:41:11,620 --> 00:41:13,421
Hope you had a good night.
729
00:41:13,489 --> 00:41:15,357
Later.
730
00:41:15,382 --> 00:41:19,382
== sync, corrected by elderman ==
47988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.