All language subtitles for Covert.Affairs.S02E02.720p.HDTV.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,336 --> 00:00:17,571 Hey, where is everybody? 2 00:00:17,639 --> 00:00:19,235 The 2:30 jaywalk run-through. 3 00:00:19,303 --> 00:00:20,870 Yeah, but it's not 2:30 yet. 4 00:00:20,938 --> 00:00:21,803 That's 'cause they moved it to 2:00. 5 00:00:21,871 --> 00:00:23,603 They sent a memo. 6 00:00:28,222 --> 00:00:29,756 Alright, I need an update on Budapest. 7 00:00:29,824 --> 00:00:31,157 Sorry I'm late for- 8 00:00:31,225 --> 00:00:33,197 - Surprise! - Hey, surprise! 9 00:00:33,265 --> 00:00:34,399 Happy Birthday! 10 00:00:34,466 --> 00:00:36,502 Wow! Uh... 11 00:00:36,570 --> 00:00:39,277 That is totally unexpected. 12 00:00:39,345 --> 00:00:42,414 I'm at a complete loss for what to say 13 00:00:42,481 --> 00:00:43,681 except that it's not my birthday. 14 00:00:46,487 --> 00:00:48,889 But it will be in about six days. 15 00:00:48,957 --> 00:00:50,926 How about we not quibble over details 16 00:00:50,994 --> 00:00:53,329 - and you make a wish? - I can't blow out the candle, 17 00:00:53,397 --> 00:00:55,631 not if it's not my actual birthday, 18 00:00:55,699 --> 00:00:56,833 'cause it's bad luck. 19 00:00:56,901 --> 00:00:58,604 Does this mean no cake? 20 00:00:58,671 --> 00:01:00,739 Yes, cake. Have at it. 21 00:01:00,807 --> 00:01:03,210 There you go again, lighting up a room. 22 00:01:03,278 --> 00:01:05,279 So the sudden craving for chai... 23 00:01:05,347 --> 00:01:06,648 - Subterfuge. - Auggie, 24 00:01:06,716 --> 00:01:08,585 you are six whole days off. 25 00:01:08,653 --> 00:01:10,988 You don't need subterfuge. You need a calendar. 26 00:01:11,056 --> 00:01:12,724 Oh. 27 00:01:12,792 --> 00:01:15,227 Unless... you know some reason why 28 00:01:15,295 --> 00:01:17,397 I won't be here next week to celebrate. 29 00:01:20,068 --> 00:01:21,335 Annie. 30 00:01:21,403 --> 00:01:24,105 A word in my office when you're done here. 31 00:01:28,877 --> 00:01:30,444 Auggie... 32 00:01:36,385 --> 00:01:38,720 You're sending me to Paris? 33 00:01:38,788 --> 00:01:40,323 See? Now I'm already having second thoughts. 34 00:01:40,390 --> 00:01:42,258 But you just gave me the assignment. 35 00:01:42,325 --> 00:01:44,026 Yeah. But you've got that look. 36 00:01:44,094 --> 00:01:46,461 Look? What look? 37 00:01:46,529 --> 00:01:48,163 The look that every female operative gets 38 00:01:48,231 --> 00:01:49,798 the first time I send her to Paris. 39 00:01:49,865 --> 00:01:51,099 Your pupils are dilating. 40 00:01:51,167 --> 00:01:52,835 Did you even hear what your mission was? 41 00:01:52,902 --> 00:01:55,404 Yes! To cultivate an asset in Paris. 42 00:01:55,472 --> 00:01:57,641 Her name is Salma Devrient. 43 00:01:57,709 --> 00:01:59,609 She was born and raised in Clichy-Sous-Bois. 44 00:01:59,677 --> 00:02:02,246 Her father is French. Her mother is from Aleppo. 45 00:02:02,314 --> 00:02:04,782 She works for the Syrian embassy as the social secretary. 46 00:02:04,850 --> 00:02:07,252 And we think she might be vulnerable why? 47 00:02:07,320 --> 00:02:08,820 Because her fiance of the past two years 48 00:02:08,888 --> 00:02:10,188 just broke up with her, 49 00:02:10,256 --> 00:02:11,322 and she is a week late in her rent. 50 00:02:11,390 --> 00:02:13,859 Joan, look. My pupils are fine. 51 00:02:13,927 --> 00:02:14,993 Okay. 52 00:02:15,061 --> 00:02:16,695 Do we think that the Syrians 53 00:02:16,763 --> 00:02:18,830 might be reconstituting their weapons program? 54 00:02:18,898 --> 00:02:20,331 We think it would be helpful 55 00:02:20,399 --> 00:02:22,333 to have a friend inside the embassy, nothing more. 56 00:02:22,401 --> 00:02:24,035 It's hard to believe there isn't someone 57 00:02:24,102 --> 00:02:26,070 in the Paris station who's in a better position to do that. 58 00:02:26,138 --> 00:02:27,738 Are you gonna make me have third thoughts? 59 00:02:27,806 --> 00:02:29,940 'Cause there's plenty of people who want to take this mission. 60 00:02:30,008 --> 00:02:31,675 No. Thank you. I appreciate the opportunity. 61 00:02:31,743 --> 00:02:33,010 You've done some solid work here, Annie, 62 00:02:33,078 --> 00:02:34,645 but at the end of the day, 63 00:02:34,713 --> 00:02:36,648 it's the cultivation of intelligence assets 64 00:02:36,715 --> 00:02:39,084 that determines how successful you are in the CIA. 65 00:02:39,152 --> 00:02:41,554 - Assets like Salma. - I understand. 66 00:02:41,622 --> 00:02:43,790 Just go and use your best judgment. 67 00:02:43,857 --> 00:02:45,859 And bring back receipts. 68 00:03:14,522 --> 00:03:16,924 ♪ what would you say was the matter ♪ 69 00:03:16,991 --> 00:03:19,593 ♪ when we all looked at each other ♪ 70 00:03:19,661 --> 00:03:22,030 ♪ when we all cried together ♪ 71 00:03:22,097 --> 00:03:24,533 ♪ I was right ♪ 72 00:03:24,600 --> 00:03:28,370 ♪ if we could, I'll say we're sorry... ♪ 73 00:03:28,438 --> 00:03:30,739 So you've been there three days already. 74 00:03:30,807 --> 00:03:33,109 What have you learned? 75 00:03:33,176 --> 00:03:35,278 I've learned she likes her routines. 76 00:03:35,345 --> 00:03:37,179 She's got a good eye for accessories. 77 00:03:38,247 --> 00:03:40,583 And that she's not so crazy about her coworkers. 78 00:03:42,252 --> 00:03:43,920 You know, you are eventually going to have to 79 00:03:43,987 --> 00:03:45,054 initiate contact with her. 80 00:03:45,122 --> 00:03:47,023 This isn't a total boondoggle. 81 00:03:47,091 --> 00:03:48,891 Is that your way of telling me you miss me? 82 00:03:48,959 --> 00:03:50,426 Yeah, sure, joke now. 83 00:03:50,494 --> 00:03:52,495 Wait till the bean counters get their hands on you. 84 00:03:52,563 --> 00:03:57,467 Don't expect those excuses to hold water with accounting. 85 00:03:57,535 --> 00:03:59,035 Or Joan, for that matter. 86 00:03:59,103 --> 00:04:00,770 Stay focused, find your in, 87 00:04:00,838 --> 00:04:02,705 and all will be fine. 88 00:04:04,508 --> 00:04:07,710 I think... I have an opening. 89 00:04:09,680 --> 00:04:11,147 19th century portraits. 90 00:04:11,215 --> 00:04:12,749 You call that an opening? 91 00:04:14,886 --> 00:04:16,253 Got any good conversation starters? 92 00:04:16,321 --> 00:04:18,122 Yeah, I do, actually, 93 00:04:18,190 --> 00:04:20,458 but they all require that you not be able to see. 94 00:04:20,525 --> 00:04:21,592 Thanks. 95 00:04:36,442 --> 00:04:46,042 Sync & corrections by Alice www.addic7ed.com 96 00:05:15,534 --> 00:05:17,168 Did you ask for a postponement? 97 00:05:17,236 --> 00:05:19,604 I don't want a postponement. 98 00:05:19,672 --> 00:05:20,806 You know, I can do that thing with the guy 99 00:05:20,873 --> 00:05:22,274 with the strings getting pulled. 100 00:05:22,341 --> 00:05:24,843 - One phone call. - It's my civic duty. 101 00:05:24,911 --> 00:05:27,645 Okay. But what if you get stuck on some OJ-like trial? 102 00:05:27,713 --> 00:05:29,280 You could be sequestered for weeks. 103 00:05:29,348 --> 00:05:30,648 I'm not gonna be sequestered, 104 00:05:30,716 --> 00:05:31,849 because I won't even be selected. 105 00:05:31,917 --> 00:05:32,950 You don't know that. 106 00:05:33,018 --> 00:05:34,653 If you were on trial, 107 00:05:34,720 --> 00:05:37,154 would you want me on your jury? 108 00:05:37,222 --> 00:05:38,456 Can I take the fifth on that one? 109 00:05:38,524 --> 00:05:40,591 I'll put everything together 110 00:05:40,659 --> 00:05:42,627 you'll need before I leave. 111 00:05:42,695 --> 00:05:43,961 Do we have a status on Annie? 112 00:05:44,029 --> 00:05:46,397 She's making some real progress. 113 00:05:46,465 --> 00:05:48,566 So she hasn't established contact. 114 00:05:48,634 --> 00:05:50,801 - She's getting super-close. - Let's read her in 115 00:05:50,869 --> 00:05:52,736 on the chatter out of Damascus, okay? 116 00:05:52,804 --> 00:05:54,037 Maybe accelerate things over there. 117 00:05:54,106 --> 00:05:55,506 I'll get right on it. 118 00:05:55,574 --> 00:05:58,375 I wouldn't feel comfortable reporting for jury duty 119 00:05:58,443 --> 00:06:00,444 if I didn't trust you to fill in, Auggie. 120 00:06:00,512 --> 00:06:02,880 You're gonna do fine without me. 121 00:06:02,947 --> 00:06:04,314 Okay. 122 00:06:49,195 --> 00:06:51,196 Why didn't you just run her down right there in the store? 123 00:06:51,264 --> 00:06:52,797 Because, Auggie, it would have embarrassed her, 124 00:06:52,865 --> 00:06:54,300 confronting her in public like that. 125 00:06:54,367 --> 00:06:56,268 I assume you staged the dummy bag. 126 00:06:56,336 --> 00:07:00,806 Yeah. Tour guide, Metro map, key to my hotel room. 127 00:07:00,874 --> 00:07:02,975 Smithsonian business cards. 128 00:07:03,043 --> 00:07:04,810 Hey, guys, run a number for me. 129 00:07:04,878 --> 00:07:07,847 43-59-14-17. 130 00:07:07,915 --> 00:07:09,682 See if anything turns up. 131 00:07:09,749 --> 00:07:10,949 You sure she's gonna call you back? 132 00:07:11,017 --> 00:07:13,152 Maybe she'll like her new bag better. 133 00:07:13,219 --> 00:07:14,520 If worse comes to worse, I'll call her later, 134 00:07:14,588 --> 00:07:17,289 but I want Salma to be the one who reaches out. 135 00:07:17,357 --> 00:07:19,458 It's better if she feels responsible. 136 00:07:19,526 --> 00:07:22,394 And what did it cost to lay this freudian trap of yours? 137 00:07:22,462 --> 00:07:23,895 6,000. 138 00:07:23,963 --> 00:07:24,896 Six- 139 00:07:24,964 --> 00:07:27,966 6,000 Euros for a pocketbook? 140 00:07:28,034 --> 00:07:30,902 Six grand's not bad. Full retail's closer to seven. 141 00:07:30,970 --> 00:07:33,305 Can you return it when you're done 142 00:07:33,372 --> 00:07:35,207 or convert it into a condo? 143 00:07:36,275 --> 00:07:37,810 You're obviously not a woman. 144 00:07:37,877 --> 00:07:40,346 Joan will understand the underlying psychology. 145 00:07:40,414 --> 00:07:43,149 No. Joan would not understand. 146 00:07:43,217 --> 00:07:45,718 Oh. Hey, Joan. 147 00:07:45,786 --> 00:07:48,588 Auggie, little heads up next time. 148 00:07:48,655 --> 00:07:49,822 Hey, it's not like 149 00:07:49,890 --> 00:07:51,457 I'm the most difficult guy to sneak up on. 150 00:07:51,525 --> 00:07:52,959 Annie, you do realize we didn't send you to Paris 151 00:07:53,026 --> 00:07:54,327 to scout fashion week. 152 00:07:54,394 --> 00:07:55,895 Did you read her in yet? 153 00:07:55,963 --> 00:07:58,197 Read me in on what? 154 00:07:58,265 --> 00:07:59,599 There's been increased chatter out of Damascus. 155 00:07:59,666 --> 00:08:02,201 We think Mahmoud Kanaan is on the move. 156 00:08:02,269 --> 00:08:04,236 Chemical Kanaan's here? In Paris? 157 00:08:04,304 --> 00:08:05,738 We don't know. It'd be nice if you could 158 00:08:05,806 --> 00:08:08,107 stop shopping and help us answer that question. 159 00:08:08,175 --> 00:08:10,743 Okay. Can I get something to I.D. him with, a photo... 160 00:08:10,811 --> 00:08:12,112 We would if we could, but we can't. 161 00:08:12,179 --> 00:08:13,847 Chemical Kanaan is a ghost. 162 00:08:13,914 --> 00:08:16,983 20 years flouting IAEA nonproliferation sanctions, 163 00:08:17,050 --> 00:08:19,285 and we still don't know what he looks like. 164 00:08:19,353 --> 00:08:21,187 Hold on. That's my other line. 165 00:08:21,255 --> 00:08:24,991 Okay. I don't like to use this term, but... 166 00:08:25,058 --> 00:08:28,361 If it helps keep anyone in line while I'm out of pocket, 167 00:08:28,428 --> 00:08:30,596 you can say you're in charge. 168 00:08:30,664 --> 00:08:31,597 What-he's in charge? 169 00:08:31,665 --> 00:08:33,466 Like I said. 170 00:08:33,533 --> 00:08:35,901 I promise not to abuse it. 171 00:08:51,084 --> 00:08:53,585 Devrient. It's okay if you like to speak in English. 172 00:08:53,653 --> 00:08:55,287 Merci-I mean, thank you. 173 00:08:55,354 --> 00:08:56,588 I'm so sorry for the mix-up. 174 00:08:56,655 --> 00:08:58,923 I didn't touch anything inside. 175 00:08:58,991 --> 00:09:01,059 No. Of course not. Neither did I. 176 00:09:01,126 --> 00:09:03,595 Couldn't help but wonder, though, what you paid for it. 177 00:09:03,663 --> 00:09:06,932 Just feel like an idiot who still pays full retail. 178 00:09:06,999 --> 00:09:08,300 I don't remember. 179 00:09:08,367 --> 00:09:10,401 Oh. Look at me being so rude. 180 00:09:10,469 --> 00:09:13,137 I don't even know you yet. 181 00:09:13,205 --> 00:09:14,639 I'm already asking personal questions. 182 00:09:14,706 --> 00:09:17,608 - Won't you please sit down? - I really should be going. 183 00:09:17,676 --> 00:09:20,811 Oh, please? I ordered this whole bottle of wine by mistake. 184 00:09:20,879 --> 00:09:23,514 Verre... Bouteille. I get so confused. 185 00:09:23,582 --> 00:09:25,717 You have to help me finish it. 186 00:09:27,219 --> 00:09:29,154 I bought the bag after my fiance left. 187 00:09:29,222 --> 00:09:30,823 I couldn't afford it, really. 188 00:09:30,890 --> 00:09:32,491 But it makes you feel better. 189 00:09:32,559 --> 00:09:35,394 We call that retail therapy in the States. 190 00:09:35,462 --> 00:09:37,796 Retail therapy? Yes. I like that. 191 00:09:37,864 --> 00:09:39,465 It works much better than ice cream. 192 00:09:40,533 --> 00:09:42,334 At least until your credit runs out. 193 00:09:42,402 --> 00:09:44,003 Yeah. You need a better-paying job. 194 00:09:44,071 --> 00:09:45,471 Yeah. A better breed of fiance. 195 00:09:45,539 --> 00:09:47,807 Sometimes the two come hand-in-hand. 196 00:09:50,677 --> 00:09:52,712 I really should be going. 197 00:09:52,780 --> 00:09:55,982 They embassy will want me to report my bag being missing. 198 00:09:56,049 --> 00:09:57,350 Oh, but you got it all back in one piece. 199 00:09:57,418 --> 00:09:58,885 I know, but they have their rules. 200 00:09:58,952 --> 00:10:01,854 They will want me to change all the locks and passwords. 201 00:10:01,921 --> 00:10:03,622 I know this is really last-minute, 202 00:10:03,690 --> 00:10:06,224 but I have to go to this black tie event tonight. 203 00:10:06,292 --> 00:10:07,558 I don't want to go by myself. 204 00:10:07,626 --> 00:10:09,661 It will be so boring. 205 00:10:09,729 --> 00:10:11,296 You want to go with me? Tonight? 206 00:10:11,364 --> 00:10:12,797 Do you already have plans? 207 00:10:12,865 --> 00:10:14,833 Uh, no. 208 00:10:14,901 --> 00:10:17,235 I don't know. I- 209 00:10:17,303 --> 00:10:19,471 I kind of met this man yesterday. 210 00:10:19,539 --> 00:10:22,140 You little minx. You work so fast. 211 00:10:22,207 --> 00:10:23,875 What's his name? Where'd you meet him? 212 00:10:23,943 --> 00:10:26,277 His name is George. But it's nothing, really. 213 00:10:26,345 --> 00:10:27,878 Not yet anyway. 214 00:10:27,946 --> 00:10:29,514 But he said he was going to call. 215 00:10:29,581 --> 00:10:31,215 So you're gonna go home and wait by the phone? 216 00:10:31,283 --> 00:10:33,050 Oh ho ho... 217 00:10:33,118 --> 00:10:34,985 Take it from me- 218 00:10:35,053 --> 00:10:37,455 you gotta play harder to get. 219 00:10:50,901 --> 00:10:53,436 Do you go to party like this for work every night? 220 00:10:53,504 --> 00:10:55,339 Not every night. 221 00:10:55,406 --> 00:10:57,074 Oh, I need to find the ladies' room. 222 00:10:57,141 --> 00:10:58,976 Oh. Okay. I'll meet you right over there. 223 00:10:59,043 --> 00:11:00,077 Okay. 224 00:11:28,676 --> 00:11:30,177 And you didn't believe in kismet? 225 00:11:30,244 --> 00:11:31,979 Listen, buddy, if you- 226 00:11:32,046 --> 00:11:33,848 Bonsoir. 227 00:11:33,915 --> 00:11:35,449 Bonsoir. 228 00:11:35,517 --> 00:11:37,385 Uh, this is, uh... 229 00:11:37,452 --> 00:11:38,686 A pleasant surprise, I hope. 230 00:11:38,753 --> 00:11:41,222 It is. Very much so. 231 00:11:41,290 --> 00:11:43,625 Who knew you were a patron of the arts? 232 00:11:43,693 --> 00:11:45,661 Well, what can I say? 233 00:11:45,728 --> 00:11:48,030 I like beautiful things. 234 00:11:49,566 --> 00:11:51,967 That tux does suit you. 235 00:11:52,035 --> 00:11:53,168 I'm contractually obligated to wear it 236 00:11:53,235 --> 00:11:55,569 every time I'm in Paris. 237 00:11:55,637 --> 00:11:56,971 It's good for the image... 238 00:11:57,039 --> 00:11:58,739 of the city. You seem distracted. 239 00:11:58,807 --> 00:12:00,641 Am I keeping you from anything? 240 00:12:00,708 --> 00:12:02,175 You are, actually. 241 00:12:02,243 --> 00:12:05,645 You don't mind if we reschedule this little reunion, do you? 242 00:12:05,713 --> 00:12:07,680 Enough said. I have business to attend to myself. 243 00:12:07,748 --> 00:12:08,914 Thank you, Eyal. 244 00:12:08,982 --> 00:12:11,150 Let's consider it a courtesy- 245 00:12:11,217 --> 00:12:13,519 one professional to the other. 246 00:12:13,586 --> 00:12:16,188 By the way, that switch you did with the bag... 247 00:12:16,256 --> 00:12:18,924 Excellent spycraft there. Well played. 248 00:12:18,992 --> 00:12:20,492 And much more fashionable 249 00:12:20,560 --> 00:12:23,628 than that titanium thing you lugged around Zurich. 250 00:12:23,696 --> 00:12:26,098 - How do you know- - George? 251 00:12:34,073 --> 00:12:35,840 You two know each other? 252 00:12:35,908 --> 00:12:38,009 Remember that man I told you about? 253 00:12:38,077 --> 00:12:41,078 The one I just met. This is him. 254 00:12:42,447 --> 00:12:43,780 Pleasure to meet you. 255 00:12:43,848 --> 00:12:46,082 The pleasure's all mine, George. 256 00:12:46,150 --> 00:12:48,451 Thank you so much for bringing me with you. 257 00:12:48,519 --> 00:12:50,186 I feel like Cinderella. 258 00:12:50,253 --> 00:12:51,888 Ah. 259 00:12:51,955 --> 00:12:53,723 Perfect timing. 260 00:12:53,791 --> 00:12:55,525 Thank you so much. 261 00:12:55,593 --> 00:12:57,327 Shall we? 262 00:13:05,123 --> 00:13:06,724 It's surreal, isn't it? 263 00:13:06,791 --> 00:13:08,226 How small is the world. 264 00:13:08,294 --> 00:13:09,761 And you two have so much in common. 265 00:13:09,829 --> 00:13:11,863 - Really? - George exports antiquities 266 00:13:11,931 --> 00:13:13,399 out of Cyprus, 267 00:13:13,466 --> 00:13:15,835 and Annie represents the Smithsonian Institute. 268 00:13:15,902 --> 00:13:19,305 Perhaps we should, uh, talk later. 269 00:13:19,372 --> 00:13:21,840 Oh, we should definitely talk later. 270 00:13:21,908 --> 00:13:24,110 How exactly did you two meet? 271 00:13:24,177 --> 00:13:25,544 That's a funny story, 272 00:13:25,612 --> 00:13:27,814 because he was here in the museum. 273 00:13:27,881 --> 00:13:30,049 - Just yesterday. - Right here? 274 00:13:30,117 --> 00:13:33,086 No... it was actually, uh, 19th century portraits. 275 00:13:33,153 --> 00:13:35,088 Yes. 276 00:13:35,155 --> 00:13:36,956 I was by myself after work, 277 00:13:37,024 --> 00:13:40,025 and from out of nowhere, George came in 278 00:13:40,093 --> 00:13:42,928 asking me how I felt about the brush strokes. 279 00:13:42,996 --> 00:13:44,997 And before I knew it, 280 00:13:45,065 --> 00:13:46,866 we were spending the next nine hours together. 281 00:13:46,934 --> 00:13:48,334 It's kismet. 282 00:13:48,402 --> 00:13:51,237 That's exactly what George said! 283 00:13:51,305 --> 00:13:53,306 Did you hear that, George? 284 00:13:53,374 --> 00:13:55,742 I feel like dancing. Would you care to dance? 285 00:13:55,810 --> 00:13:57,010 I would love to. 286 00:13:57,078 --> 00:13:58,678 Will you be okay on your own, Annie? 287 00:13:58,746 --> 00:13:59,879 Oh, of course. 288 00:13:59,947 --> 00:14:01,881 Don't worry about me! 289 00:14:05,587 --> 00:14:07,054 Hey, what's up? 290 00:14:07,122 --> 00:14:08,822 We have a little problem. 291 00:14:11,592 --> 00:14:13,159 Your kid's home sick from school, 292 00:14:13,227 --> 00:14:14,694 you've got a big Powerpoint presentation to make, 293 00:14:14,762 --> 00:14:16,563 your boss is on your ass. 294 00:14:16,631 --> 00:14:18,332 If any of you find any of those excuses 295 00:14:18,399 --> 00:14:20,433 on the tips of your tongues, 296 00:14:20,501 --> 00:14:22,002 please leave them there. 297 00:14:22,069 --> 00:14:24,037 I've heard them all before. 298 00:14:24,105 --> 00:14:27,174 In a moment, we will begin voir dire, 299 00:14:27,242 --> 00:14:28,909 which is the process by which these attorneys 300 00:14:28,977 --> 00:14:31,980 - will select or reject... - Hello? 301 00:14:32,047 --> 00:14:33,681 You okay to talk? 302 00:14:33,749 --> 00:14:36,284 Uh... I'm okay to listen. 303 00:14:36,352 --> 00:14:37,819 Annie just called in from Paris. 304 00:14:37,886 --> 00:14:39,120 Looks like Mossad's after Salma too. 305 00:14:39,188 --> 00:14:40,588 They sent Eyal Leven. 306 00:14:40,656 --> 00:14:42,456 Uh-huh. 307 00:14:42,524 --> 00:14:44,825 I don't think they'd send him on a fishing expedition, 308 00:14:44,892 --> 00:14:46,359 so they must have a bead on something. 309 00:14:46,427 --> 00:14:48,228 Are we hearing any chatter? 310 00:14:48,295 --> 00:14:49,629 What? 311 00:14:49,697 --> 00:14:50,730 Are we hearing any- 312 00:14:50,798 --> 00:14:52,732 chatter? 313 00:14:52,800 --> 00:14:54,968 No. Are you in the courtroom now? 314 00:14:55,036 --> 00:14:56,469 Mm-hmm. 315 00:14:58,773 --> 00:15:01,274 The Israeli desk is checking on the deconfliction protocol. 316 00:15:01,342 --> 00:15:02,775 I went ahead and set up a line of credit 317 00:15:02,843 --> 00:15:06,078 with the clearing bank in case Annie winds up in a bidding war. 318 00:15:06,146 --> 00:15:09,115 Okay. Well, just tell Annie no more buying bags. 319 00:15:10,384 --> 00:15:11,552 - Did I hear something banging? - No. 320 00:15:11,619 --> 00:15:13,987 Bags. No more buying bags. 321 00:15:14,055 --> 00:15:16,123 Juror number nine! 322 00:15:16,191 --> 00:15:18,158 Are we interrupting your phone conversation? 323 00:15:18,226 --> 00:15:20,060 Uh... no. 324 00:15:20,128 --> 00:15:23,130 - I- - No, your honor. 325 00:15:23,197 --> 00:15:25,298 We may proceed with voir dire. 326 00:15:25,366 --> 00:15:27,200 If I have your permission. 327 00:15:28,736 --> 00:15:30,237 Uh, yes, of course, your honor. 328 00:15:31,539 --> 00:15:33,340 Voir dire away. 329 00:15:33,408 --> 00:15:34,841 Thank you, number nine. 330 00:16:01,603 --> 00:16:02,470 Uh... 331 00:16:10,979 --> 00:16:12,480 Lucky guess. 332 00:16:24,993 --> 00:16:26,794 I'm going to go freshen up. 333 00:16:31,701 --> 00:16:33,735 So they have you seducing secretaries now? 334 00:16:33,802 --> 00:16:37,271 And you with that tired old line about kismet. 335 00:16:37,339 --> 00:16:39,207 You're upset. I get that. 336 00:16:39,275 --> 00:16:40,975 You were so focused on following Salma, 337 00:16:41,043 --> 00:16:43,211 you never realized you were being followed yourself. 338 00:16:43,279 --> 00:16:44,679 Listen, don't beat yourself up. 339 00:16:44,747 --> 00:16:48,016 - I'm really good at this. - So you like to tell me. 340 00:16:48,083 --> 00:16:50,451 So how were you planning on turning her? 341 00:16:50,519 --> 00:16:53,154 It's the hardest thing we're tasked with. 342 00:16:53,222 --> 00:16:54,856 Make your pitch at the wrong time, in the wrong way, 343 00:16:54,923 --> 00:16:56,323 it can all blow up in your face. 344 00:16:56,391 --> 00:16:58,459 How are you planning on getting her to spy for Mossad? 345 00:16:58,526 --> 00:17:00,828 - I'm not. - You're not? 346 00:17:00,895 --> 00:17:03,364 No. I'm gonna convince an impressionable young woman 347 00:17:03,431 --> 00:17:06,934 to do a favor for her new lover. 348 00:17:07,002 --> 00:17:09,403 It's a tactic tested in the field many times. 349 00:17:11,706 --> 00:17:13,773 She will never know me as anyone but George Yiokas, 350 00:17:13,841 --> 00:17:15,241 a businessman from Cyprus. 351 00:17:15,309 --> 00:17:17,477 Don't get too cocky yet, neshama. 352 00:17:17,545 --> 00:17:19,746 I still have a few cards up my sleeve. 353 00:17:19,813 --> 00:17:22,748 I'd keep them a little closer to my chest this time. 354 00:17:24,651 --> 00:17:26,018 That was awkward. 355 00:17:26,085 --> 00:17:28,720 I just ran into someone from work. 356 00:17:31,056 --> 00:17:33,290 He asked me what I was doing here. 357 00:17:33,358 --> 00:17:34,592 - What did you tell him? - You did you say? 358 00:17:34,659 --> 00:17:36,860 That you were an old friend from university 359 00:17:36,928 --> 00:17:39,430 and that George here was a private art collector 360 00:17:39,498 --> 00:17:40,932 trying to get lucky. 361 00:17:41,000 --> 00:17:42,300 That sounds about right. 362 00:17:44,270 --> 00:17:45,870 This place is feeling a little tired. 363 00:17:45,938 --> 00:17:47,806 How about we get out of here? 364 00:17:47,874 --> 00:17:49,875 Perfect idea... Shall we? 365 00:18:03,857 --> 00:18:06,092 Finally, some privacy. 366 00:18:06,160 --> 00:18:09,128 It's getting late, George. Can we drop you somewhere? 367 00:18:09,196 --> 00:18:10,530 What are you talking about? The night is still young. 368 00:18:10,598 --> 00:18:13,166 I know this great little bar in the Marais. 369 00:18:13,234 --> 00:18:14,868 Why don't we just drive around a bit, okay? 370 00:18:19,508 --> 00:18:22,576 Nothing like this ever happened to me before. 371 00:18:22,644 --> 00:18:25,346 I settle for the first guy who show me any interest, 372 00:18:25,413 --> 00:18:27,648 and even he dumped me. 373 00:18:27,716 --> 00:18:30,184 And now, suddenly... 374 00:18:30,252 --> 00:18:32,987 There is this stunning man 375 00:18:33,055 --> 00:18:34,622 and this so glamorous new friend 376 00:18:34,689 --> 00:18:37,692 fighting for my attention. 377 00:18:37,760 --> 00:18:41,396 And I can only come up with one explanation. 378 00:18:41,464 --> 00:18:44,733 You want access to the embassy. 379 00:18:44,800 --> 00:18:46,534 - Embassy? - What are you talking about? 380 00:18:46,602 --> 00:18:49,704 I'm pretty sure Annie works with the CIA. 381 00:18:49,772 --> 00:18:52,107 And if I have to guess, George here- 382 00:18:52,175 --> 00:18:54,209 it's not your real name, is it? 383 00:18:54,277 --> 00:18:56,811 It's probably MI-6. 384 00:18:56,879 --> 00:18:59,347 You seem too Jewish to be an actual Mossad officer. 385 00:18:59,415 --> 00:19:01,750 Too Jewish? 386 00:19:01,818 --> 00:19:03,418 I think you've had too much to drink. 387 00:19:03,486 --> 00:19:05,253 - I think you've lost it. - Whatever. 388 00:19:05,321 --> 00:19:08,089 Mahmoud Kanaan is coming to town tomorrow, 389 00:19:08,157 --> 00:19:09,925 and I know where. 390 00:19:09,992 --> 00:19:11,827 I've decided to auction off what I know 391 00:19:11,894 --> 00:19:14,429 for the highest bidder. 392 00:19:16,900 --> 00:19:20,336 If I'm right, I will be waiting for your offers. 393 00:19:20,404 --> 00:19:23,340 If I'm wrong, well... 394 00:19:23,407 --> 00:19:25,108 It was fun while it lasted. 395 00:19:37,323 --> 00:19:38,957 I totally didn't see that coming. 396 00:19:39,025 --> 00:19:42,527 Did you? 397 00:19:42,595 --> 00:19:44,062 What is it about you Americans 398 00:19:44,130 --> 00:19:47,065 that brings out the worst in everyone you meet? 399 00:19:53,973 --> 00:19:55,740 Where do we stand? 400 00:19:55,807 --> 00:19:56,841 I've got Salma on the other line. 401 00:19:56,908 --> 00:19:58,342 She says we have a deal at 50. 402 00:19:58,410 --> 00:20:00,811 50,000 Euros. What happened to 30? 403 00:20:00,879 --> 00:20:02,379 30 was half an hour ago, 404 00:20:02,446 --> 00:20:03,980 before Mossad made their final bid. 405 00:20:04,048 --> 00:20:07,116 And you thought the pocketbook was expensive. 406 00:20:07,184 --> 00:20:09,151 All right. Let me check with Joan. 407 00:20:09,219 --> 00:20:11,220 Why does it feel like we're bidding against ourselves? 408 00:20:11,287 --> 00:20:13,121 We're supposed to be allies. 409 00:20:13,189 --> 00:20:16,324 And there is no way Joan authorizes 50. 410 00:20:16,392 --> 00:20:18,226 Not even to get a bead on Kanaan. 411 00:20:19,829 --> 00:20:22,397 We are confirmed up to 50,000. 412 00:20:23,900 --> 00:20:25,968 Make this happen, Annie. 413 00:20:29,172 --> 00:20:30,806 Salma? 414 00:20:30,873 --> 00:20:35,077 - We got a deal. - Bonsoir, Annie Walker. 415 00:21:17,354 --> 00:21:20,056 Typical CIA, huh? Always taking shortcuts. 416 00:21:20,123 --> 00:21:22,625 She was supposed to meet me at the cafe at 11:00. 417 00:21:22,693 --> 00:21:24,994 And me at the hotel at 11:30. 418 00:21:25,062 --> 00:21:26,730 She took both our offers? 419 00:21:26,798 --> 00:21:29,600 I'm beginning to like this girl more and more. 420 00:21:33,839 --> 00:21:35,440 Salma? 421 00:22:40,267 --> 00:22:41,868 I'll cover the street! 422 00:23:36,557 --> 00:23:38,391 Eyal! 423 00:23:57,578 --> 00:23:59,679 Who sent you? What do you want? 424 00:23:59,747 --> 00:24:01,481 What do you want? 425 00:24:01,549 --> 00:24:03,951 Qui vous envoie? Qui vous envoie? 426 00:24:20,415 --> 00:24:21,415 Could have at least called it in. 427 00:24:21,482 --> 00:24:22,716 No. It will sort itself out. 428 00:24:22,784 --> 00:24:24,118 Less trail we leave, the better. 429 00:24:25,186 --> 00:24:26,887 - So what now? - Now we part ways 430 00:24:26,955 --> 00:24:28,722 and go to ground. 431 00:24:28,790 --> 00:24:30,157 This is as good a place as any. 432 00:24:30,225 --> 00:24:31,525 Since I'm not one for teary good-byes, 433 00:24:31,593 --> 00:24:33,461 let's leave it at au revoir. 434 00:24:38,334 --> 00:24:39,434 What about Kanaan? 435 00:24:39,502 --> 00:24:41,436 What about Kanaan? 436 00:24:41,504 --> 00:24:43,037 Well, Salma obviously knew something 437 00:24:43,105 --> 00:24:44,605 for someone to want her dead. 438 00:24:44,673 --> 00:24:46,440 And you're gonna find out how? 439 00:24:46,508 --> 00:24:48,376 By going back to her place? Good luck with that. 440 00:24:48,443 --> 00:24:49,777 When I went through Salma's bag, 441 00:24:49,845 --> 00:24:51,412 there was something missing from the day before. 442 00:24:51,480 --> 00:24:53,147 A post-it with a phone number on it. 443 00:24:53,215 --> 00:24:55,249 It might have something to do with Kanaan. 444 00:24:55,316 --> 00:24:56,883 - If we put our heads together- - I don't do 445 00:24:56,951 --> 00:24:58,151 the putting together of heads. 446 00:24:58,219 --> 00:24:59,453 - I work alone. - But I think- 447 00:24:59,520 --> 00:25:02,522 No buts. I can't be responsible for you. 448 00:25:02,590 --> 00:25:05,057 We really gotta stop meeting like this. 449 00:25:11,898 --> 00:25:13,198 Okay, on three, guys. 450 00:25:13,266 --> 00:25:15,467 One, two, three. 451 00:25:15,534 --> 00:25:18,836 Happy Birthday! 452 00:25:18,904 --> 00:25:20,838 I hope we didn't wake you up in Topeka 453 00:25:20,905 --> 00:25:22,773 or Des Moines 454 00:25:22,841 --> 00:25:25,542 or wherever you are today. 455 00:25:29,847 --> 00:25:32,082 We've got you on a new return flight at 1600 hours. 456 00:25:32,149 --> 00:25:34,784 Auggie, is there a train arriving at Gare de Lyon at... 457 00:25:34,852 --> 00:25:36,553 2:17? 458 00:25:36,621 --> 00:25:38,589 Yes. From Marseilles. Why? 459 00:25:42,728 --> 00:25:45,297 I think I know where Kanaan's going to be. 460 00:25:45,364 --> 00:25:47,866 And you've been working at the world bank for how long? 461 00:25:47,934 --> 00:25:49,167 11 years altogether, 462 00:25:49,235 --> 00:25:51,237 Seven in development in the Balkans 463 00:25:51,304 --> 00:25:53,272 and the last four... 464 00:25:53,339 --> 00:25:55,107 And in your capacity at the World Bank, 465 00:25:55,174 --> 00:25:56,808 have you come in contact with anyone- 466 00:25:56,876 --> 00:25:58,243 I'm... sorry. 467 00:25:59,310 --> 00:26:01,412 Would it be possible to request a recess? 468 00:26:02,815 --> 00:26:05,383 A recess. 469 00:26:05,451 --> 00:26:08,186 It might be difficult for you, juror 9, as a banker, 470 00:26:08,253 --> 00:26:11,823 to fully grasp the concept of doing your civic duty. 471 00:26:11,890 --> 00:26:13,591 But I can assure you 472 00:26:13,659 --> 00:26:16,528 that unlimited texting does not fall under its umbrella. 473 00:26:16,596 --> 00:26:19,565 Marshal, confiscate juror 9's phone, please. 474 00:26:32,280 --> 00:26:33,647 Any news? 475 00:26:33,715 --> 00:26:35,048 Joan's not getting back to me. 476 00:26:35,116 --> 00:26:36,550 I meant on Kanaan. 477 00:26:36,618 --> 00:26:38,151 Annie thinks he might be arriving 478 00:26:38,219 --> 00:26:40,120 at the Gare de Lyon in 15 minutes. 479 00:26:40,188 --> 00:26:41,656 Well, can she get there in time? 480 00:26:41,723 --> 00:26:43,224 - Already in route. - Waiting for you 481 00:26:43,291 --> 00:26:45,726 to make a decision. 482 00:26:45,794 --> 00:26:48,463 Salma's dead. Mossad's already gone to ground, 483 00:26:48,531 --> 00:26:49,998 and Annie might be burned. 484 00:26:50,066 --> 00:26:53,001 Plus, we have no idea what this guy even looks like. 485 00:26:53,069 --> 00:26:54,202 Which makes getting a photo of him 486 00:26:54,270 --> 00:26:56,471 all the more valuable. 487 00:26:56,539 --> 00:26:58,240 Joan would bring her in. 488 00:26:58,308 --> 00:26:59,541 But you're not Joan. 489 00:27:04,714 --> 00:27:07,349 Hey, guys, book Annie on a later return flight. 490 00:27:07,417 --> 00:27:11,020 - She needs another hour. Or two. - You got it, Auggie. 491 00:27:11,088 --> 00:27:13,055 Any idea how she's supposed to take a picture of someone 492 00:27:13,123 --> 00:27:15,625 when no one knows who she's looking for? 493 00:27:52,931 --> 00:27:55,098 Hey! 494 00:27:59,403 --> 00:28:00,471 Did you get it? 495 00:28:01,538 --> 00:28:02,940 Got it. 496 00:28:05,244 --> 00:28:07,545 That's a good picture. 497 00:28:07,613 --> 00:28:08,647 The frame... The mise-en-scene... 498 00:28:08,714 --> 00:28:10,515 Ah, ah. 499 00:28:10,583 --> 00:28:12,150 Go on. 500 00:28:12,218 --> 00:28:14,153 Yeah? What do you want? You want an award? 501 00:28:14,220 --> 00:28:17,590 No. I'm not a prideful person. 502 00:28:17,657 --> 00:28:19,358 It's always nice, a few accolades, though. 503 00:28:19,426 --> 00:28:21,093 Oh, you want accolades. 504 00:28:22,362 --> 00:28:24,096 All right. 505 00:28:24,164 --> 00:28:26,965 Here's some for you. 506 00:28:27,033 --> 00:28:28,367 You have a little game, Annie Walker. 507 00:28:28,434 --> 00:28:31,003 I've seen a few in action. 508 00:28:31,070 --> 00:28:32,971 So many have trouble improvising, 509 00:28:33,039 --> 00:28:35,240 but you... you have some gears to shift into. 510 00:28:37,376 --> 00:28:38,543 And you have, uh, 511 00:28:38,611 --> 00:28:40,979 great interpersonal skills. 512 00:28:43,750 --> 00:28:46,585 See, I agree, but my family doesn't think so. 513 00:28:46,652 --> 00:28:48,754 Family? 514 00:28:48,821 --> 00:28:51,389 My sister. She thinks I'm lying 515 00:28:51,457 --> 00:28:53,792 and secretive and isolated. 516 00:28:53,860 --> 00:28:55,427 She also thinks I'm in Topeka. 517 00:28:55,495 --> 00:28:58,163 - And you're close with her. - Very. 518 00:28:58,231 --> 00:29:00,166 - But she doesn't know... - Anything. 519 00:29:00,233 --> 00:29:02,702 That's how the agency likes it. 520 00:29:02,769 --> 00:29:03,736 Hmm. 521 00:29:03,804 --> 00:29:04,937 And you? 522 00:29:05,005 --> 00:29:08,074 I used to tell my wife everything. 523 00:29:08,142 --> 00:29:09,943 You did? 524 00:29:10,010 --> 00:29:11,745 That's how Mossad likes it. 525 00:29:11,812 --> 00:29:13,413 They think it helps 526 00:29:13,481 --> 00:29:15,516 to have someone at home who knows where you are, 527 00:29:15,583 --> 00:29:17,184 what you're doing. 528 00:29:17,252 --> 00:29:20,020 Helps tether you to something concrete. 529 00:29:20,088 --> 00:29:21,922 Of course, then they get to worry about you 530 00:29:21,990 --> 00:29:23,958 instead of living blissfully in ignorance... 531 00:29:24,025 --> 00:29:27,261 So in a way, it's kind of selfish to tell them. 532 00:29:30,365 --> 00:29:32,500 Or at least, that's what my wife said when she was leaving me. 533 00:29:37,105 --> 00:29:39,807 Are you gonna tell me how you found me at that train station? 534 00:29:41,643 --> 00:29:43,176 Or was it just a lucky guess? 535 00:29:47,282 --> 00:29:49,650 Just... 536 00:29:49,718 --> 00:29:51,218 Good trade craft. 537 00:29:51,286 --> 00:29:52,554 - Mm. - I don't believe in luck. 538 00:29:52,621 --> 00:29:54,022 Really? 539 00:29:56,158 --> 00:29:57,892 So what time's your flight? 540 00:29:57,960 --> 00:30:00,228 You up for one more or, uh, 541 00:30:00,296 --> 00:30:02,531 you gotta call it quits? 542 00:30:11,008 --> 00:30:12,809 I think I have time for one more. 543 00:30:15,613 --> 00:30:18,047 But only if you come clean about the train station. 544 00:30:18,115 --> 00:30:19,015 Deal. 545 00:30:20,584 --> 00:30:21,751 Oh, hey, hold on a second. 546 00:30:21,819 --> 00:30:24,388 You have a little, uh... 547 00:30:24,456 --> 00:30:26,323 Little schmutz on your collar here. 548 00:30:26,391 --> 00:30:28,425 Merci. 549 00:30:28,493 --> 00:30:29,860 No problem. 550 00:30:31,596 --> 00:30:34,497 Oh, and have them make mine a little dirtier next time. 551 00:31:01,277 --> 00:31:02,643 The man that was sitting right here- 552 00:31:21,277 --> 00:31:23,643 Taxi! Arrête, arrête! 553 00:32:16,150 --> 00:32:18,351 Talk to me. 554 00:32:18,419 --> 00:32:20,753 - My location? - 49 and 03 degrees north, 555 00:32:20,821 --> 00:32:23,589 3 and 56 east, just outside Epernay. 556 00:32:23,657 --> 00:32:25,958 Now, hang tight. The cavalry's on the way. 557 00:32:26,026 --> 00:32:28,227 Yeah. I need more details than that. 558 00:32:28,295 --> 00:32:30,029 15, 20 minutes tops. 559 00:32:34,134 --> 00:32:36,168 Remember that course they taught at the farm? 560 00:32:36,235 --> 00:32:37,602 How if you're captured... 561 00:32:37,670 --> 00:32:40,104 You've got an hour or so to escape? 562 00:32:40,172 --> 00:32:42,741 And after that, the odds of survival go to... 563 00:32:42,808 --> 00:32:44,142 Next to nothing. 564 00:32:44,210 --> 00:32:46,244 Yeah. 565 00:32:46,312 --> 00:32:48,013 They've had Eyal for over an hour now. 566 00:32:48,080 --> 00:32:51,550 Annie... you're what- one against four, five? 567 00:32:51,617 --> 00:32:53,452 They have a video camera, Auggie. 568 00:32:53,519 --> 00:32:55,154 And you're not even armed. 569 00:32:55,221 --> 00:32:58,224 He doesn't have anyone looking out for him but me. 570 00:33:04,032 --> 00:33:05,666 Okay. 571 00:33:07,033 --> 00:33:09,337 Let's work the problem. 572 00:33:09,405 --> 00:33:12,407 Tell me everything you see. 573 00:33:50,146 --> 00:33:51,347 You okay? 574 00:33:51,414 --> 00:33:53,282 Some explosion. You cleared the room. 575 00:34:02,124 --> 00:34:05,126 I assume you have a way out of here? 576 00:34:05,193 --> 00:34:06,593 Yeah. There's a truck outside. 577 00:34:06,661 --> 00:34:09,128 The keys are in the ignition. I checked. 578 00:34:25,611 --> 00:34:26,645 Shh! 579 00:34:34,320 --> 00:34:36,922 Any chance you've been issued a gun yet? 580 00:34:36,989 --> 00:34:39,157 - Not yet. - Yeah. This is a good plan. 581 00:34:43,229 --> 00:34:44,495 Let's go! 582 00:35:48,164 --> 00:35:49,531 Oh! 583 00:36:14,068 --> 00:36:15,568 What do you think? 584 00:36:15,636 --> 00:36:18,471 Ha ha ha. They suit you. 585 00:36:18,539 --> 00:36:20,506 You could have pulled out my shoes, 586 00:36:20,574 --> 00:36:22,441 out of that van, before you blew it up. 587 00:36:22,509 --> 00:36:24,176 Well, maybe if you were more interested in watching your back 588 00:36:24,244 --> 00:36:25,811 instead of stealing my memory card... 589 00:36:25,878 --> 00:36:29,180 Yeah. Yeah, well, that was painfully easy, wasn't it? 590 00:36:29,248 --> 00:36:30,682 The schmutz on the collar routine. 591 00:36:30,749 --> 00:36:32,283 A red flag should have gone up 592 00:36:32,351 --> 00:36:33,852 when you brought out the yiddish. 593 00:36:33,919 --> 00:36:36,321 Where is my memory card, by the way? 594 00:36:39,725 --> 00:36:42,327 You didn't. The photo of Kanaan! 595 00:36:42,394 --> 00:36:44,596 Something for the higher-ups to figure out. 596 00:36:50,469 --> 00:36:53,304 - That's me. - Right. 597 00:36:56,608 --> 00:36:58,709 I forgot to get a receipt from the cab 598 00:36:58,777 --> 00:37:00,043 when I went to the farmhouse. 599 00:37:00,111 --> 00:37:02,179 Well, we can take care of that. 600 00:37:02,246 --> 00:37:03,347 Hold on a second. 601 00:37:05,783 --> 00:37:07,517 What are you doing? 602 00:37:07,585 --> 00:37:08,985 I don't know about Langley, 603 00:37:09,053 --> 00:37:10,720 but these work fine for Mossad. 604 00:37:12,557 --> 00:37:14,825 So how much did it cost you? 605 00:37:14,893 --> 00:37:15,926 500 euro. 606 00:37:15,994 --> 00:37:18,430 500? 607 00:37:18,498 --> 00:37:21,133 Wow. You got totally ripped off. 608 00:37:21,200 --> 00:37:23,068 You would have done the same thing for me. 609 00:37:23,135 --> 00:37:25,003 At those prices... 610 00:37:25,071 --> 00:37:26,505 Not a chance. 611 00:37:34,881 --> 00:37:37,148 You don't want to miss your plane. 612 00:37:37,216 --> 00:37:38,717 Right. 613 00:37:58,004 --> 00:37:59,604 If you're still sitting in the box, 614 00:37:59,672 --> 00:38:01,406 then you will be serving on this jury. 615 00:38:01,474 --> 00:38:03,808 Now, I can see this trial going one of two ways. 616 00:38:03,876 --> 00:38:06,445 It could carry on for an extended period of time, 617 00:38:06,512 --> 00:38:08,313 or we could be out of here in three weeks. 618 00:38:08,381 --> 00:38:09,548 So let's get comfortable. 619 00:38:11,484 --> 00:38:13,353 Yes, number 9. 620 00:38:15,055 --> 00:38:16,322 Your honor, 621 00:38:16,390 --> 00:38:19,258 I know this might sound self-aggrandizing, 622 00:38:19,326 --> 00:38:21,995 but I cannot sit on a three-week trial. 623 00:38:22,062 --> 00:38:23,529 My job needs me. 624 00:38:23,597 --> 00:38:25,064 You're right, number 9. 625 00:38:25,132 --> 00:38:26,466 I do hear 626 00:38:26,534 --> 00:38:28,634 the sound of your own horn tooting. 627 00:38:28,702 --> 00:38:30,636 Sit down. 628 00:38:33,974 --> 00:38:35,941 Now, it is useful 629 00:38:36,009 --> 00:38:38,878 for you to know what the various parts of the trial are. 630 00:38:38,946 --> 00:38:40,014 Can I borrow your phone, please? 631 00:38:40,015 --> 00:38:42,649 ... that you may be aware throughout the trial 632 00:38:42,650 --> 00:38:43,715 what stage of the proceedings is in.. 633 00:38:43,716 --> 00:38:46,618 - I will pay you $20. - progress and what comes next. 634 00:38:50,085 --> 00:38:51,653 The trial starts with opening statements 635 00:38:51,721 --> 00:38:52,887 by the lawyers, 636 00:38:53,455 --> 00:38:56,256 and then they will state the nature 637 00:38:56,325 --> 00:39:00,060 of their factual and legal claims. 638 00:39:03,205 --> 00:39:06,141 Opening statements are not proof of evidence... 639 00:39:08,709 --> 00:39:10,145 - Thank you. - You're welcome. 640 00:39:11,713 --> 00:39:14,181 Now, so that you will be aware 641 00:39:14,249 --> 00:39:15,950 as you hear the evidence of the legal claim- 642 00:39:17,252 --> 00:39:18,786 Excuse me. 643 00:39:20,655 --> 00:39:22,356 Thank you. 644 00:39:28,330 --> 00:39:30,330 Juror number 9. 645 00:39:30,398 --> 00:39:33,900 You have been excused from serving on this jury. 646 00:39:33,968 --> 00:39:35,770 The court would like to thank you 647 00:39:35,838 --> 00:39:37,839 for your service to your community. 648 00:39:37,906 --> 00:39:40,141 Thank you, your honor. 649 00:39:40,209 --> 00:39:41,509 Can I have my phone, please? 650 00:39:44,247 --> 00:39:45,648 Excuse me. 651 00:39:45,716 --> 00:39:47,550 Excuse me. 652 00:39:51,690 --> 00:39:54,024 Mossad just cabled this over. 653 00:39:54,092 --> 00:39:57,027 They tell me it's a nice shot. 654 00:39:57,095 --> 00:39:58,562 Well, at least we know 655 00:39:58,629 --> 00:40:00,063 he's not a figment of our imagination. 656 00:40:00,131 --> 00:40:01,698 Hmm. 657 00:40:01,766 --> 00:40:04,434 It's not easy, is it... 658 00:40:04,502 --> 00:40:07,537 Making decisions that affect your friends' safety? 659 00:40:09,740 --> 00:40:11,040 No, it's not. 660 00:40:11,108 --> 00:40:13,710 Got news for you. 661 00:40:15,446 --> 00:40:16,914 Doesn't get any easier. 662 00:40:42,908 --> 00:40:44,142 I thought I heard you come in. 663 00:40:44,210 --> 00:40:47,312 Oh. I didn't want to wake you. 664 00:40:47,380 --> 00:40:49,247 Um... 665 00:40:49,315 --> 00:40:52,918 Thank you so much for the message that you sent. 666 00:40:52,985 --> 00:40:54,919 It came at the perfect time. 667 00:40:54,987 --> 00:40:57,556 You will never know how much that meant to me. 668 00:40:57,623 --> 00:40:59,758 So how was Topeka? 669 00:41:01,360 --> 00:41:03,295 Actually... 670 00:41:03,362 --> 00:41:04,763 I didn't go to Topeka. 671 00:41:04,831 --> 00:41:06,665 I went to Paris. 672 00:41:09,235 --> 00:41:12,137 Paris? As in Paris, Paris? 673 00:41:12,205 --> 00:41:14,005 Oui. 674 00:41:14,073 --> 00:41:16,274 How did that happen? 675 00:41:16,342 --> 00:41:18,276 It was a last-minute thing at work. 676 00:41:18,344 --> 00:41:20,345 Oh-my-freaking-God! 677 00:41:20,413 --> 00:41:22,547 That's exactly what I said when they told me- 678 00:41:22,614 --> 00:41:23,549 Just like that. 679 00:41:23,617 --> 00:41:25,118 You little scamp. 680 00:41:27,854 --> 00:41:29,756 I'm sorry I didn't tell you. 681 00:41:29,824 --> 00:41:32,758 I feel horrible about it. 682 00:41:32,826 --> 00:41:34,060 - It's okay. - No. 683 00:41:34,128 --> 00:41:36,496 It's not okay. It's not. 684 00:41:39,767 --> 00:41:41,301 Is that what I think it is? 685 00:41:41,369 --> 00:41:43,103 Yeah. 686 00:41:43,171 --> 00:41:45,705 I wanted to spoil myself for my birthday. 687 00:41:46,773 --> 00:41:48,008 Good for you. 688 00:41:48,076 --> 00:41:50,177 You deserve it. 689 00:41:50,245 --> 00:41:53,947 Now, this might not be high fashion... 690 00:41:55,450 --> 00:41:56,449 But it is homemade. 691 00:41:59,888 --> 00:42:01,088 Happy Birthday. 692 00:42:06,527 --> 00:42:16,894 Sync & corrections by Alice www.addic7ed.com 46417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.