Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,336 --> 00:00:17,571
Hey, where is everybody?
2
00:00:17,639 --> 00:00:19,235
The 2:30 jaywalk run-through.
3
00:00:19,303 --> 00:00:20,870
Yeah, but it's not
2:30 yet.
4
00:00:20,938 --> 00:00:21,803
That's 'cause
they moved it to 2:00.
5
00:00:21,871 --> 00:00:23,603
They sent a memo.
6
00:00:28,222 --> 00:00:29,756
Alright, I need
an update on Budapest.
7
00:00:29,824 --> 00:00:31,157
Sorry I'm late for-
8
00:00:31,225 --> 00:00:33,197
- Surprise!
- Hey, surprise!
9
00:00:33,265 --> 00:00:34,399
Happy Birthday!
10
00:00:34,466 --> 00:00:36,502
Wow! Uh...
11
00:00:36,570 --> 00:00:39,277
That is
totally unexpected.
12
00:00:39,345 --> 00:00:42,414
I'm at a complete loss
for what to say
13
00:00:42,481 --> 00:00:43,681
except that
it's not my birthday.
14
00:00:46,487 --> 00:00:48,889
But it will be
in about six days.
15
00:00:48,957 --> 00:00:50,926
How about we not quibble
over details
16
00:00:50,994 --> 00:00:53,329
- and you make a wish?
- I can't blow out the candle,
17
00:00:53,397 --> 00:00:55,631
not if it's not my actual
birthday,
18
00:00:55,699 --> 00:00:56,833
'cause it's bad luck.
19
00:00:56,901 --> 00:00:58,604
Does this mean no cake?
20
00:00:58,671 --> 00:01:00,739
Yes, cake.
Have at it.
21
00:01:00,807 --> 00:01:03,210
There you go again,
lighting up a room.
22
00:01:03,278 --> 00:01:05,279
So the sudden craving
for chai...
23
00:01:05,347 --> 00:01:06,648
- Subterfuge.
- Auggie,
24
00:01:06,716 --> 00:01:08,585
you are six whole days off.
25
00:01:08,653 --> 00:01:10,988
You don't need subterfuge.
You need a calendar.
26
00:01:11,056 --> 00:01:12,724
Oh.
27
00:01:12,792 --> 00:01:15,227
Unless... you know
some reason why
28
00:01:15,295 --> 00:01:17,397
I won't be here next week
to celebrate.
29
00:01:20,068 --> 00:01:21,335
Annie.
30
00:01:21,403 --> 00:01:24,105
A word in my office
when you're done here.
31
00:01:28,877 --> 00:01:30,444
Auggie...
32
00:01:36,385 --> 00:01:38,720
You're sending me to Paris?
33
00:01:38,788 --> 00:01:40,323
See? Now I'm already
having second thoughts.
34
00:01:40,390 --> 00:01:42,258
But you just gave me
the assignment.
35
00:01:42,325 --> 00:01:44,026
Yeah. But you've
got that look.
36
00:01:44,094 --> 00:01:46,461
Look? What look?
37
00:01:46,529 --> 00:01:48,163
The look that every
female operative gets
38
00:01:48,231 --> 00:01:49,798
the first time
I send her to Paris.
39
00:01:49,865 --> 00:01:51,099
Your pupils are dilating.
40
00:01:51,167 --> 00:01:52,835
Did you even hear
what your mission was?
41
00:01:52,902 --> 00:01:55,404
Yes! To cultivate
an asset in Paris.
42
00:01:55,472 --> 00:01:57,641
Her name is Salma Devrient.
43
00:01:57,709 --> 00:01:59,609
She was born and raised
in Clichy-Sous-Bois.
44
00:01:59,677 --> 00:02:02,246
Her father is French.
Her mother is from Aleppo.
45
00:02:02,314 --> 00:02:04,782
She works for the Syrian embassy
as the social secretary.
46
00:02:04,850 --> 00:02:07,252
And we think she might be
vulnerable why?
47
00:02:07,320 --> 00:02:08,820
Because her fiance
of the past two years
48
00:02:08,888 --> 00:02:10,188
just broke up with her,
49
00:02:10,256 --> 00:02:11,322
and she is a week late
in her rent.
50
00:02:11,390 --> 00:02:13,859
Joan, look.
My pupils are fine.
51
00:02:13,927 --> 00:02:14,993
Okay.
52
00:02:15,061 --> 00:02:16,695
Do we think that the Syrians
53
00:02:16,763 --> 00:02:18,830
might be reconstituting
their weapons program?
54
00:02:18,898 --> 00:02:20,331
We think it would be helpful
55
00:02:20,399 --> 00:02:22,333
to have a friend inside
the embassy, nothing more.
56
00:02:22,401 --> 00:02:24,035
It's hard to believe
there isn't someone
57
00:02:24,102 --> 00:02:26,070
in the Paris station who's in
a better position to do that.
58
00:02:26,138 --> 00:02:27,738
Are you gonna make me
have third thoughts?
59
00:02:27,806 --> 00:02:29,940
'Cause there's plenty of people
who want to take this mission.
60
00:02:30,008 --> 00:02:31,675
No. Thank you.
I appreciate the opportunity.
61
00:02:31,743 --> 00:02:33,010
You've done some solid
work here, Annie,
62
00:02:33,078 --> 00:02:34,645
but at the end of the day,
63
00:02:34,713 --> 00:02:36,648
it's the cultivation
of intelligence assets
64
00:02:36,715 --> 00:02:39,084
that determines how successful
you are in the CIA.
65
00:02:39,152 --> 00:02:41,554
- Assets like Salma.
- I understand.
66
00:02:41,622 --> 00:02:43,790
Just go and use
your best judgment.
67
00:02:43,857 --> 00:02:45,859
And bring back receipts.
68
00:03:14,522 --> 00:03:16,924
♪ what would you say
was the matter ♪
69
00:03:16,991 --> 00:03:19,593
♪ when we all looked
at each other ♪
70
00:03:19,661 --> 00:03:22,030
♪ when we all cried together ♪
71
00:03:22,097 --> 00:03:24,533
♪ I was right ♪
72
00:03:24,600 --> 00:03:28,370
♪ if we could,
I'll say we're sorry... ♪
73
00:03:28,438 --> 00:03:30,739
So you've been there
three days already.
74
00:03:30,807 --> 00:03:33,109
What have you learned?
75
00:03:33,176 --> 00:03:35,278
I've learned
she likes her routines.
76
00:03:35,345 --> 00:03:37,179
She's got a good eye
for accessories.
77
00:03:38,247 --> 00:03:40,583
And that she's not so crazy
about her coworkers.
78
00:03:42,252 --> 00:03:43,920
You know, you are eventually
going to have to
79
00:03:43,987 --> 00:03:45,054
initiate contact with her.
80
00:03:45,122 --> 00:03:47,023
This isn't a total boondoggle.
81
00:03:47,091 --> 00:03:48,891
Is that your way of telling me
you miss me?
82
00:03:48,959 --> 00:03:50,426
Yeah, sure, joke now.
83
00:03:50,494 --> 00:03:52,495
Wait till the bean counters
get their hands on you.
84
00:03:52,563 --> 00:03:57,467
Don't expect those excuses
to hold water with accounting.
85
00:03:57,535 --> 00:03:59,035
Or Joan,
for that matter.
86
00:03:59,103 --> 00:04:00,770
Stay focused,
find your in,
87
00:04:00,838 --> 00:04:02,705
and all will be fine.
88
00:04:04,508 --> 00:04:07,710
I think...
I have an opening.
89
00:04:09,680 --> 00:04:11,147
19th century portraits.
90
00:04:11,215 --> 00:04:12,749
You call that an opening?
91
00:04:14,886 --> 00:04:16,253
Got any good
conversation starters?
92
00:04:16,321 --> 00:04:18,122
Yeah, I do, actually,
93
00:04:18,190 --> 00:04:20,458
but they all require
that you not be able to see.
94
00:04:20,525 --> 00:04:21,592
Thanks.
95
00:04:36,442 --> 00:04:46,042
Sync & corrections by Alice
www.addic7ed.com
96
00:05:15,534 --> 00:05:17,168
Did you ask for
a postponement?
97
00:05:17,236 --> 00:05:19,604
I don't want a postponement.
98
00:05:19,672 --> 00:05:20,806
You know, I can do that thing
with the guy
99
00:05:20,873 --> 00:05:22,274
with the strings getting pulled.
100
00:05:22,341 --> 00:05:24,843
- One phone call.
- It's my civic duty.
101
00:05:24,911 --> 00:05:27,645
Okay. But what if you
get stuck on some OJ-like trial?
102
00:05:27,713 --> 00:05:29,280
You could be sequestered
for weeks.
103
00:05:29,348 --> 00:05:30,648
I'm not gonna be sequestered,
104
00:05:30,716 --> 00:05:31,849
because I won't even be
selected.
105
00:05:31,917 --> 00:05:32,950
You don't know that.
106
00:05:33,018 --> 00:05:34,653
If you were on trial,
107
00:05:34,720 --> 00:05:37,154
would you want me
on your jury?
108
00:05:37,222 --> 00:05:38,456
Can I take
the fifth on that one?
109
00:05:38,524 --> 00:05:40,591
I'll put everything together
110
00:05:40,659 --> 00:05:42,627
you'll need before I leave.
111
00:05:42,695 --> 00:05:43,961
Do we have a status on Annie?
112
00:05:44,029 --> 00:05:46,397
She's making
some real progress.
113
00:05:46,465 --> 00:05:48,566
So she hasn't
established contact.
114
00:05:48,634 --> 00:05:50,801
- She's getting super-close.
- Let's read her in
115
00:05:50,869 --> 00:05:52,736
on the chatter
out of Damascus, okay?
116
00:05:52,804 --> 00:05:54,037
Maybe accelerate things
over there.
117
00:05:54,106 --> 00:05:55,506
I'll get right on it.
118
00:05:55,574 --> 00:05:58,375
I wouldn't feel comfortable
reporting for jury duty
119
00:05:58,443 --> 00:06:00,444
if I didn't trust you
to fill in, Auggie.
120
00:06:00,512 --> 00:06:02,880
You're gonna do fine
without me.
121
00:06:02,947 --> 00:06:04,314
Okay.
122
00:06:49,195 --> 00:06:51,196
Why didn't you just run her
down right there in the store?
123
00:06:51,264 --> 00:06:52,797
Because, Auggie,
it would have embarrassed her,
124
00:06:52,865 --> 00:06:54,300
confronting her
in public like that.
125
00:06:54,367 --> 00:06:56,268
I assume you staged
the dummy bag.
126
00:06:56,336 --> 00:07:00,806
Yeah. Tour guide, Metro map,
key to my hotel room.
127
00:07:00,874 --> 00:07:02,975
Smithsonian business cards.
128
00:07:03,043 --> 00:07:04,810
Hey, guys,
run a number for me.
129
00:07:04,878 --> 00:07:07,847
43-59-14-17.
130
00:07:07,915 --> 00:07:09,682
See if anything turns up.
131
00:07:09,749 --> 00:07:10,949
You sure she's gonna
call you back?
132
00:07:11,017 --> 00:07:13,152
Maybe she'll like
her new bag better.
133
00:07:13,219 --> 00:07:14,520
If worse comes to worse,
I'll call her later,
134
00:07:14,588 --> 00:07:17,289
but I want Salma to be the one
who reaches out.
135
00:07:17,357 --> 00:07:19,458
It's better
if she feels responsible.
136
00:07:19,526 --> 00:07:22,394
And what did it cost to lay
this freudian trap of yours?
137
00:07:22,462 --> 00:07:23,895
6,000.
138
00:07:23,963 --> 00:07:24,896
Six-
139
00:07:24,964 --> 00:07:27,966
6,000 Euros for a pocketbook?
140
00:07:28,034 --> 00:07:30,902
Six grand's not bad.
Full retail's closer to seven.
141
00:07:30,970 --> 00:07:33,305
Can you return it
when you're done
142
00:07:33,372 --> 00:07:35,207
or convert it into a condo?
143
00:07:36,275 --> 00:07:37,810
You're obviously
not a woman.
144
00:07:37,877 --> 00:07:40,346
Joan will understand
the underlying psychology.
145
00:07:40,414 --> 00:07:43,149
No.
Joan would not understand.
146
00:07:43,217 --> 00:07:45,718
Oh. Hey, Joan.
147
00:07:45,786 --> 00:07:48,588
Auggie,
little heads up next time.
148
00:07:48,655 --> 00:07:49,822
Hey, it's not like
149
00:07:49,890 --> 00:07:51,457
I'm the most difficult guy
to sneak up on.
150
00:07:51,525 --> 00:07:52,959
Annie, you do realize
we didn't send you to Paris
151
00:07:53,026 --> 00:07:54,327
to scout fashion week.
152
00:07:54,394 --> 00:07:55,895
Did you read her in yet?
153
00:07:55,963 --> 00:07:58,197
Read me in on what?
154
00:07:58,265 --> 00:07:59,599
There's been increased
chatter out of Damascus.
155
00:07:59,666 --> 00:08:02,201
We think Mahmoud Kanaan
is on the move.
156
00:08:02,269 --> 00:08:04,236
Chemical Kanaan's here?
In Paris?
157
00:08:04,304 --> 00:08:05,738
We don't know.
It'd be nice if you could
158
00:08:05,806 --> 00:08:08,107
stop shopping and help us
answer that question.
159
00:08:08,175 --> 00:08:10,743
Okay. Can I get something
to I.D. him with, a photo...
160
00:08:10,811 --> 00:08:12,112
We would if we could,
but we can't.
161
00:08:12,179 --> 00:08:13,847
Chemical Kanaan is a ghost.
162
00:08:13,914 --> 00:08:16,983
20 years flouting IAEA
nonproliferation sanctions,
163
00:08:17,050 --> 00:08:19,285
and we still don't know
what he looks like.
164
00:08:19,353 --> 00:08:21,187
Hold on.
That's my other line.
165
00:08:21,255 --> 00:08:24,991
Okay. I don't like
to use this term, but...
166
00:08:25,058 --> 00:08:28,361
If it helps keep anyone in line
while I'm out of pocket,
167
00:08:28,428 --> 00:08:30,596
you can say
you're in charge.
168
00:08:30,664 --> 00:08:31,597
What-he's in charge?
169
00:08:31,665 --> 00:08:33,466
Like I said.
170
00:08:33,533 --> 00:08:35,901
I promise not to abuse it.
171
00:08:51,084 --> 00:08:53,585
Devrient. It's okay
if you like to speak in English.
172
00:08:53,653 --> 00:08:55,287
Merci-I mean,
thank you.
173
00:08:55,354 --> 00:08:56,588
I'm so sorry for the mix-up.
174
00:08:56,655 --> 00:08:58,923
I didn't touch
anything inside.
175
00:08:58,991 --> 00:09:01,059
No. Of course not.
Neither did I.
176
00:09:01,126 --> 00:09:03,595
Couldn't help but wonder,
though, what you paid for it.
177
00:09:03,663 --> 00:09:06,932
Just feel like an idiot
who still pays full retail.
178
00:09:06,999 --> 00:09:08,300
I don't remember.
179
00:09:08,367 --> 00:09:10,401
Oh. Look at me being so rude.
180
00:09:10,469 --> 00:09:13,137
I don't even know you yet.
181
00:09:13,205 --> 00:09:14,639
I'm already asking
personal questions.
182
00:09:14,706 --> 00:09:17,608
- Won't you please sit down?
- I really should be going.
183
00:09:17,676 --> 00:09:20,811
Oh, please? I ordered this
whole bottle of wine by mistake.
184
00:09:20,879 --> 00:09:23,514
Verre... Bouteille.
I get so confused.
185
00:09:23,582 --> 00:09:25,717
You have to help me
finish it.
186
00:09:27,219 --> 00:09:29,154
I bought the bag
after my fiance left.
187
00:09:29,222 --> 00:09:30,823
I couldn't afford it,
really.
188
00:09:30,890 --> 00:09:32,491
But it makes you
feel better.
189
00:09:32,559 --> 00:09:35,394
We call that retail therapy
in the States.
190
00:09:35,462 --> 00:09:37,796
Retail therapy? Yes.
I like that.
191
00:09:37,864 --> 00:09:39,465
It works much better
than ice cream.
192
00:09:40,533 --> 00:09:42,334
At least until
your credit runs out.
193
00:09:42,402 --> 00:09:44,003
Yeah. You need
a better-paying job.
194
00:09:44,071 --> 00:09:45,471
Yeah. A better breed
of fiance.
195
00:09:45,539 --> 00:09:47,807
Sometimes the two
come hand-in-hand.
196
00:09:50,677 --> 00:09:52,712
I really should be going.
197
00:09:52,780 --> 00:09:55,982
They embassy will want me
to report my bag being missing.
198
00:09:56,049 --> 00:09:57,350
Oh, but you got it all
back in one piece.
199
00:09:57,418 --> 00:09:58,885
I know,
but they have their rules.
200
00:09:58,952 --> 00:10:01,854
They will want me to change
all the locks and passwords.
201
00:10:01,921 --> 00:10:03,622
I know this is really
last-minute,
202
00:10:03,690 --> 00:10:06,224
but I have to go to this
black tie event tonight.
203
00:10:06,292 --> 00:10:07,558
I don't want to go
by myself.
204
00:10:07,626 --> 00:10:09,661
It will be so boring.
205
00:10:09,729 --> 00:10:11,296
You want to go with me?
Tonight?
206
00:10:11,364 --> 00:10:12,797
Do you already have plans?
207
00:10:12,865 --> 00:10:14,833
Uh, no.
208
00:10:14,901 --> 00:10:17,235
I don't know.
I-
209
00:10:17,303 --> 00:10:19,471
I kind of met this man
yesterday.
210
00:10:19,539 --> 00:10:22,140
You little minx.
You work so fast.
211
00:10:22,207 --> 00:10:23,875
What's his name?
Where'd you meet him?
212
00:10:23,943 --> 00:10:26,277
His name is George.
But it's nothing, really.
213
00:10:26,345 --> 00:10:27,878
Not yet anyway.
214
00:10:27,946 --> 00:10:29,514
But he said he was
going to call.
215
00:10:29,581 --> 00:10:31,215
So you're gonna go home
and wait by the phone?
216
00:10:31,283 --> 00:10:33,050
Oh ho ho...
217
00:10:33,118 --> 00:10:34,985
Take it from me-
218
00:10:35,053 --> 00:10:37,455
you gotta play harder to get.
219
00:10:50,901 --> 00:10:53,436
Do you go to party like this
for work every night?
220
00:10:53,504 --> 00:10:55,339
Not every night.
221
00:10:55,406 --> 00:10:57,074
Oh, I need to find
the ladies' room.
222
00:10:57,141 --> 00:10:58,976
Oh. Okay. I'll meet you
right over there.
223
00:10:59,043 --> 00:11:00,077
Okay.
224
00:11:28,676 --> 00:11:30,177
And you didn't believe
in kismet?
225
00:11:30,244 --> 00:11:31,979
Listen, buddy, if you-
226
00:11:32,046 --> 00:11:33,848
Bonsoir.
227
00:11:33,915 --> 00:11:35,449
Bonsoir.
228
00:11:35,517 --> 00:11:37,385
Uh, this is, uh...
229
00:11:37,452 --> 00:11:38,686
A pleasant surprise,
I hope.
230
00:11:38,753 --> 00:11:41,222
It is. Very much so.
231
00:11:41,290 --> 00:11:43,625
Who knew you were
a patron of the arts?
232
00:11:43,693 --> 00:11:45,661
Well, what can I say?
233
00:11:45,728 --> 00:11:48,030
I like beautiful things.
234
00:11:49,566 --> 00:11:51,967
That tux does suit you.
235
00:11:52,035 --> 00:11:53,168
I'm contractually
obligated to wear it
236
00:11:53,235 --> 00:11:55,569
every time I'm in Paris.
237
00:11:55,637 --> 00:11:56,971
It's good for the image...
238
00:11:57,039 --> 00:11:58,739
of the city.
You seem distracted.
239
00:11:58,807 --> 00:12:00,641
Am I keeping you
from anything?
240
00:12:00,708 --> 00:12:02,175
You are, actually.
241
00:12:02,243 --> 00:12:05,645
You don't mind if we reschedule
this little reunion, do you?
242
00:12:05,713 --> 00:12:07,680
Enough said. I have business
to attend to myself.
243
00:12:07,748 --> 00:12:08,914
Thank you, Eyal.
244
00:12:08,982 --> 00:12:11,150
Let's consider it
a courtesy-
245
00:12:11,217 --> 00:12:13,519
one professional
to the other.
246
00:12:13,586 --> 00:12:16,188
By the way, that switch
you did with the bag...
247
00:12:16,256 --> 00:12:18,924
Excellent spycraft there.
Well played.
248
00:12:18,992 --> 00:12:20,492
And much more fashionable
249
00:12:20,560 --> 00:12:23,628
than that titanium thing
you lugged around Zurich.
250
00:12:23,696 --> 00:12:26,098
- How do you know-
- George?
251
00:12:34,073 --> 00:12:35,840
You two know each other?
252
00:12:35,908 --> 00:12:38,009
Remember that man
I told you about?
253
00:12:38,077 --> 00:12:41,078
The one I just met.
This is him.
254
00:12:42,447 --> 00:12:43,780
Pleasure to meet you.
255
00:12:43,848 --> 00:12:46,082
The pleasure's
all mine, George.
256
00:12:46,150 --> 00:12:48,451
Thank you so much
for bringing me with you.
257
00:12:48,519 --> 00:12:50,186
I feel like Cinderella.
258
00:12:50,253 --> 00:12:51,888
Ah.
259
00:12:51,955 --> 00:12:53,723
Perfect timing.
260
00:12:53,791 --> 00:12:55,525
Thank you so much.
261
00:12:55,593 --> 00:12:57,327
Shall we?
262
00:13:05,123 --> 00:13:06,724
It's surreal, isn't it?
263
00:13:06,791 --> 00:13:08,226
How small is the world.
264
00:13:08,294 --> 00:13:09,761
And you two have
so much in common.
265
00:13:09,829 --> 00:13:11,863
- Really?
- George exports antiquities
266
00:13:11,931 --> 00:13:13,399
out of Cyprus,
267
00:13:13,466 --> 00:13:15,835
and Annie represents
the Smithsonian Institute.
268
00:13:15,902 --> 00:13:19,305
Perhaps we should, uh,
talk later.
269
00:13:19,372 --> 00:13:21,840
Oh, we should definitely
talk later.
270
00:13:21,908 --> 00:13:24,110
How exactly
did you two meet?
271
00:13:24,177 --> 00:13:25,544
That's a funny story,
272
00:13:25,612 --> 00:13:27,814
because he was here
in the museum.
273
00:13:27,881 --> 00:13:30,049
- Just yesterday.
- Right here?
274
00:13:30,117 --> 00:13:33,086
No... it was actually, uh,
19th century portraits.
275
00:13:33,153 --> 00:13:35,088
Yes.
276
00:13:35,155 --> 00:13:36,956
I was by myself after work,
277
00:13:37,024 --> 00:13:40,025
and from out of nowhere,
George came in
278
00:13:40,093 --> 00:13:42,928
asking me how I felt about
the brush strokes.
279
00:13:42,996 --> 00:13:44,997
And before I knew it,
280
00:13:45,065 --> 00:13:46,866
we were spending
the next nine hours together.
281
00:13:46,934 --> 00:13:48,334
It's kismet.
282
00:13:48,402 --> 00:13:51,237
That's exactly
what George said!
283
00:13:51,305 --> 00:13:53,306
Did you hear that, George?
284
00:13:53,374 --> 00:13:55,742
I feel like dancing.
Would you care to dance?
285
00:13:55,810 --> 00:13:57,010
I would love to.
286
00:13:57,078 --> 00:13:58,678
Will you be okay
on your own, Annie?
287
00:13:58,746 --> 00:13:59,879
Oh, of course.
288
00:13:59,947 --> 00:14:01,881
Don't worry about me!
289
00:14:05,587 --> 00:14:07,054
Hey, what's up?
290
00:14:07,122 --> 00:14:08,822
We have a little problem.
291
00:14:11,592 --> 00:14:13,159
Your kid's home sick
from school,
292
00:14:13,227 --> 00:14:14,694
you've got a big Powerpoint
presentation to make,
293
00:14:14,762 --> 00:14:16,563
your boss is on your ass.
294
00:14:16,631 --> 00:14:18,332
If any of you find
any of those excuses
295
00:14:18,399 --> 00:14:20,433
on the tips of your tongues,
296
00:14:20,501 --> 00:14:22,002
please leave them there.
297
00:14:22,069 --> 00:14:24,037
I've heard them all before.
298
00:14:24,105 --> 00:14:27,174
In a moment,
we will begin voir dire,
299
00:14:27,242 --> 00:14:28,909
which is the process
by which these attorneys
300
00:14:28,977 --> 00:14:31,980
- will select or reject...
- Hello?
301
00:14:32,047 --> 00:14:33,681
You okay to talk?
302
00:14:33,749 --> 00:14:36,284
Uh...
I'm okay to listen.
303
00:14:36,352 --> 00:14:37,819
Annie just called in
from Paris.
304
00:14:37,886 --> 00:14:39,120
Looks like Mossad's
after Salma too.
305
00:14:39,188 --> 00:14:40,588
They sent Eyal Leven.
306
00:14:40,656 --> 00:14:42,456
Uh-huh.
307
00:14:42,524 --> 00:14:44,825
I don't think they'd send him
on a fishing expedition,
308
00:14:44,892 --> 00:14:46,359
so they must have
a bead on something.
309
00:14:46,427 --> 00:14:48,228
Are we hearing
any chatter?
310
00:14:48,295 --> 00:14:49,629
What?
311
00:14:49,697 --> 00:14:50,730
Are we hearing any-
312
00:14:50,798 --> 00:14:52,732
chatter?
313
00:14:52,800 --> 00:14:54,968
No. Are you in
the courtroom now?
314
00:14:55,036 --> 00:14:56,469
Mm-hmm.
315
00:14:58,773 --> 00:15:01,274
The Israeli desk is checking
on the deconfliction protocol.
316
00:15:01,342 --> 00:15:02,775
I went ahead and set up
a line of credit
317
00:15:02,843 --> 00:15:06,078
with the clearing bank in case
Annie winds up in a bidding war.
318
00:15:06,146 --> 00:15:09,115
Okay. Well, just tell Annie
no more buying bags.
319
00:15:10,384 --> 00:15:11,552
- Did I hear something banging?
- No.
320
00:15:11,619 --> 00:15:13,987
Bags. No more buying bags.
321
00:15:14,055 --> 00:15:16,123
Juror number nine!
322
00:15:16,191 --> 00:15:18,158
Are we interrupting
your phone conversation?
323
00:15:18,226 --> 00:15:20,060
Uh... no.
324
00:15:20,128 --> 00:15:23,130
- I-
- No, your honor.
325
00:15:23,197 --> 00:15:25,298
We may proceed with voir dire.
326
00:15:25,366 --> 00:15:27,200
If I have your permission.
327
00:15:28,736 --> 00:15:30,237
Uh, yes, of course,
your honor.
328
00:15:31,539 --> 00:15:33,340
Voir dire away.
329
00:15:33,408 --> 00:15:34,841
Thank you, number nine.
330
00:16:01,603 --> 00:16:02,470
Uh...
331
00:16:10,979 --> 00:16:12,480
Lucky guess.
332
00:16:24,993 --> 00:16:26,794
I'm going to go
freshen up.
333
00:16:31,701 --> 00:16:33,735
So they have you seducing
secretaries now?
334
00:16:33,802 --> 00:16:37,271
And you with that tired
old line about kismet.
335
00:16:37,339 --> 00:16:39,207
You're upset.
I get that.
336
00:16:39,275 --> 00:16:40,975
You were so focused
on following Salma,
337
00:16:41,043 --> 00:16:43,211
you never realized you were
being followed yourself.
338
00:16:43,279 --> 00:16:44,679
Listen,
don't beat yourself up.
339
00:16:44,747 --> 00:16:48,016
- I'm really good at this.
- So you like to tell me.
340
00:16:48,083 --> 00:16:50,451
So how were you planning
on turning her?
341
00:16:50,519 --> 00:16:53,154
It's the hardest thing
we're tasked with.
342
00:16:53,222 --> 00:16:54,856
Make your pitch at the
wrong time, in the wrong way,
343
00:16:54,923 --> 00:16:56,323
it can all blow up
in your face.
344
00:16:56,391 --> 00:16:58,459
How are you planning on
getting her to spy for Mossad?
345
00:16:58,526 --> 00:17:00,828
- I'm not.
- You're not?
346
00:17:00,895 --> 00:17:03,364
No. I'm gonna convince
an impressionable young woman
347
00:17:03,431 --> 00:17:06,934
to do a favor
for her new lover.
348
00:17:07,002 --> 00:17:09,403
It's a tactic tested
in the field many times.
349
00:17:11,706 --> 00:17:13,773
She will never know me
as anyone but George Yiokas,
350
00:17:13,841 --> 00:17:15,241
a businessman from Cyprus.
351
00:17:15,309 --> 00:17:17,477
Don't get too cocky yet,
neshama.
352
00:17:17,545 --> 00:17:19,746
I still have a few cards
up my sleeve.
353
00:17:19,813 --> 00:17:22,748
I'd keep them a little closer
to my chest this time.
354
00:17:24,651 --> 00:17:26,018
That was awkward.
355
00:17:26,085 --> 00:17:28,720
I just ran into someone
from work.
356
00:17:31,056 --> 00:17:33,290
He asked me
what I was doing here.
357
00:17:33,358 --> 00:17:34,592
- What did you tell him?
- You did you say?
358
00:17:34,659 --> 00:17:36,860
That you were an old friend
from university
359
00:17:36,928 --> 00:17:39,430
and that George here
was a private art collector
360
00:17:39,498 --> 00:17:40,932
trying to get lucky.
361
00:17:41,000 --> 00:17:42,300
That sounds about right.
362
00:17:44,270 --> 00:17:45,870
This place is feeling
a little tired.
363
00:17:45,938 --> 00:17:47,806
How about
we get out of here?
364
00:17:47,874 --> 00:17:49,875
Perfect idea...
Shall we?
365
00:18:03,857 --> 00:18:06,092
Finally, some privacy.
366
00:18:06,160 --> 00:18:09,128
It's getting late, George.
Can we drop you somewhere?
367
00:18:09,196 --> 00:18:10,530
What are you talking about?
The night is still young.
368
00:18:10,598 --> 00:18:13,166
I know this great little bar
in the Marais.
369
00:18:13,234 --> 00:18:14,868
Why don't we just drive
around a bit, okay?
370
00:18:19,508 --> 00:18:22,576
Nothing like this
ever happened to me before.
371
00:18:22,644 --> 00:18:25,346
I settle for the first guy
who show me any interest,
372
00:18:25,413 --> 00:18:27,648
and even he dumped me.
373
00:18:27,716 --> 00:18:30,184
And now, suddenly...
374
00:18:30,252 --> 00:18:32,987
There is this stunning man
375
00:18:33,055 --> 00:18:34,622
and this so glamorous
new friend
376
00:18:34,689 --> 00:18:37,692
fighting for my attention.
377
00:18:37,760 --> 00:18:41,396
And I can only come up
with one explanation.
378
00:18:41,464 --> 00:18:44,733
You want access
to the embassy.
379
00:18:44,800 --> 00:18:46,534
- Embassy?
- What are you talking about?
380
00:18:46,602 --> 00:18:49,704
I'm pretty sure Annie
works with the CIA.
381
00:18:49,772 --> 00:18:52,107
And if I have to guess,
George here-
382
00:18:52,175 --> 00:18:54,209
it's not your real name,
is it?
383
00:18:54,277 --> 00:18:56,811
It's probably MI-6.
384
00:18:56,879 --> 00:18:59,347
You seem too Jewish to be
an actual Mossad officer.
385
00:18:59,415 --> 00:19:01,750
Too Jewish?
386
00:19:01,818 --> 00:19:03,418
I think you've had
too much to drink.
387
00:19:03,486 --> 00:19:05,253
- I think you've lost it.
- Whatever.
388
00:19:05,321 --> 00:19:08,089
Mahmoud Kanaan
is coming to town tomorrow,
389
00:19:08,157 --> 00:19:09,925
and I know where.
390
00:19:09,992 --> 00:19:11,827
I've decided to auction off
what I know
391
00:19:11,894 --> 00:19:14,429
for the highest bidder.
392
00:19:16,900 --> 00:19:20,336
If I'm right, I will be waiting
for your offers.
393
00:19:20,404 --> 00:19:23,340
If I'm wrong, well...
394
00:19:23,407 --> 00:19:25,108
It was fun while it lasted.
395
00:19:37,323 --> 00:19:38,957
I totally didn't
see that coming.
396
00:19:39,025 --> 00:19:42,527
Did you?
397
00:19:42,595 --> 00:19:44,062
What is it about you
Americans
398
00:19:44,130 --> 00:19:47,065
that brings out the worst
in everyone you meet?
399
00:19:53,973 --> 00:19:55,740
Where do we stand?
400
00:19:55,807 --> 00:19:56,841
I've got Salma
on the other line.
401
00:19:56,908 --> 00:19:58,342
She says we have a deal
at 50.
402
00:19:58,410 --> 00:20:00,811
50,000 Euros.
What happened to 30?
403
00:20:00,879 --> 00:20:02,379
30 was half an hour ago,
404
00:20:02,446 --> 00:20:03,980
before Mossad
made their final bid.
405
00:20:04,048 --> 00:20:07,116
And you thought the pocketbook
was expensive.
406
00:20:07,184 --> 00:20:09,151
All right.
Let me check with Joan.
407
00:20:09,219 --> 00:20:11,220
Why does it feel like
we're bidding against ourselves?
408
00:20:11,287 --> 00:20:13,121
We're supposed to be allies.
409
00:20:13,189 --> 00:20:16,324
And there is no way Joan
authorizes 50.
410
00:20:16,392 --> 00:20:18,226
Not even to get
a bead on Kanaan.
411
00:20:19,829 --> 00:20:22,397
We are confirmed
up to 50,000.
412
00:20:23,900 --> 00:20:25,968
Make this happen, Annie.
413
00:20:29,172 --> 00:20:30,806
Salma?
414
00:20:30,873 --> 00:20:35,077
- We got a deal.
- Bonsoir, Annie Walker.
415
00:21:17,354 --> 00:21:20,056
Typical CIA, huh?
Always taking shortcuts.
416
00:21:20,123 --> 00:21:22,625
She was supposed to meet me
at the cafe at 11:00.
417
00:21:22,693 --> 00:21:24,994
And me at the hotel
at 11:30.
418
00:21:25,062 --> 00:21:26,730
She took both our offers?
419
00:21:26,798 --> 00:21:29,600
I'm beginning to like
this girl more and more.
420
00:21:33,839 --> 00:21:35,440
Salma?
421
00:22:40,267 --> 00:22:41,868
I'll cover the street!
422
00:23:36,557 --> 00:23:38,391
Eyal!
423
00:23:57,578 --> 00:23:59,679
Who sent you?
What do you want?
424
00:23:59,747 --> 00:24:01,481
What do you want?
425
00:24:01,549 --> 00:24:03,951
Qui vous envoie?
Qui vous envoie?
426
00:24:20,415 --> 00:24:21,415
Could have
at least called it in.
427
00:24:21,482 --> 00:24:22,716
No. It will sort itself out.
428
00:24:22,784 --> 00:24:24,118
Less trail we leave,
the better.
429
00:24:25,186 --> 00:24:26,887
- So what now?
- Now we part ways
430
00:24:26,955 --> 00:24:28,722
and go to ground.
431
00:24:28,790 --> 00:24:30,157
This is as good a place
as any.
432
00:24:30,225 --> 00:24:31,525
Since I'm not one
for teary good-byes,
433
00:24:31,593 --> 00:24:33,461
let's leave it at au revoir.
434
00:24:38,334 --> 00:24:39,434
What about Kanaan?
435
00:24:39,502 --> 00:24:41,436
What about Kanaan?
436
00:24:41,504 --> 00:24:43,037
Well, Salma obviously
knew something
437
00:24:43,105 --> 00:24:44,605
for someone
to want her dead.
438
00:24:44,673 --> 00:24:46,440
And you're gonna
find out how?
439
00:24:46,508 --> 00:24:48,376
By going back to her place?
Good luck with that.
440
00:24:48,443 --> 00:24:49,777
When I went through
Salma's bag,
441
00:24:49,845 --> 00:24:51,412
there was something missing
from the day before.
442
00:24:51,480 --> 00:24:53,147
A post-it with
a phone number on it.
443
00:24:53,215 --> 00:24:55,249
It might have something
to do with Kanaan.
444
00:24:55,316 --> 00:24:56,883
- If we put our heads together-
- I don't do
445
00:24:56,951 --> 00:24:58,151
the putting together
of heads.
446
00:24:58,219 --> 00:24:59,453
- I work alone.
- But I think-
447
00:24:59,520 --> 00:25:02,522
No buts. I can't be
responsible for you.
448
00:25:02,590 --> 00:25:05,057
We really gotta stop
meeting like this.
449
00:25:11,898 --> 00:25:13,198
Okay, on three, guys.
450
00:25:13,266 --> 00:25:15,467
One, two, three.
451
00:25:15,534 --> 00:25:18,836
Happy Birthday!
452
00:25:18,904 --> 00:25:20,838
I hope we didn't
wake you up in Topeka
453
00:25:20,905 --> 00:25:22,773
or Des Moines
454
00:25:22,841 --> 00:25:25,542
or wherever you are today.
455
00:25:29,847 --> 00:25:32,082
We've got you on a new
return flight at 1600 hours.
456
00:25:32,149 --> 00:25:34,784
Auggie, is there a train
arriving at Gare de Lyon at...
457
00:25:34,852 --> 00:25:36,553
2:17?
458
00:25:36,621 --> 00:25:38,589
Yes. From Marseilles.
Why?
459
00:25:42,728 --> 00:25:45,297
I think I know
where Kanaan's going to be.
460
00:25:45,364 --> 00:25:47,866
And you've been working
at the world bank for how long?
461
00:25:47,934 --> 00:25:49,167
11 years altogether,
462
00:25:49,235 --> 00:25:51,237
Seven in development
in the Balkans
463
00:25:51,304 --> 00:25:53,272
and the last four...
464
00:25:53,339 --> 00:25:55,107
And in your capacity
at the World Bank,
465
00:25:55,174 --> 00:25:56,808
have you come in contact
with anyone-
466
00:25:56,876 --> 00:25:58,243
I'm... sorry.
467
00:25:59,310 --> 00:26:01,412
Would it be possible
to request a recess?
468
00:26:02,815 --> 00:26:05,383
A recess.
469
00:26:05,451 --> 00:26:08,186
It might be difficult
for you, juror 9, as a banker,
470
00:26:08,253 --> 00:26:11,823
to fully grasp the concept
of doing your civic duty.
471
00:26:11,890 --> 00:26:13,591
But I can assure you
472
00:26:13,659 --> 00:26:16,528
that unlimited texting does not
fall under its umbrella.
473
00:26:16,596 --> 00:26:19,565
Marshal, confiscate
juror 9's phone, please.
474
00:26:32,280 --> 00:26:33,647
Any news?
475
00:26:33,715 --> 00:26:35,048
Joan's not getting
back to me.
476
00:26:35,116 --> 00:26:36,550
I meant on Kanaan.
477
00:26:36,618 --> 00:26:38,151
Annie thinks he might be
arriving
478
00:26:38,219 --> 00:26:40,120
at the Gare de Lyon
in 15 minutes.
479
00:26:40,188 --> 00:26:41,656
Well, can she
get there in time?
480
00:26:41,723 --> 00:26:43,224
- Already in route.
- Waiting for you
481
00:26:43,291 --> 00:26:45,726
to make a decision.
482
00:26:45,794 --> 00:26:48,463
Salma's dead.
Mossad's already gone to ground,
483
00:26:48,531 --> 00:26:49,998
and Annie might be burned.
484
00:26:50,066 --> 00:26:53,001
Plus, we have no idea what
this guy even looks like.
485
00:26:53,069 --> 00:26:54,202
Which makes getting
a photo of him
486
00:26:54,270 --> 00:26:56,471
all the more valuable.
487
00:26:56,539 --> 00:26:58,240
Joan would bring her in.
488
00:26:58,308 --> 00:26:59,541
But you're not Joan.
489
00:27:04,714 --> 00:27:07,349
Hey, guys, book Annie
on a later return flight.
490
00:27:07,417 --> 00:27:11,020
- She needs another hour. Or two.
- You got it, Auggie.
491
00:27:11,088 --> 00:27:13,055
Any idea how she's supposed
to take a picture of someone
492
00:27:13,123 --> 00:27:15,625
when no one knows
who she's looking for?
493
00:27:52,931 --> 00:27:55,098
Hey!
494
00:27:59,403 --> 00:28:00,471
Did you get it?
495
00:28:01,538 --> 00:28:02,940
Got it.
496
00:28:05,244 --> 00:28:07,545
That's a good picture.
497
00:28:07,613 --> 00:28:08,647
The frame...
The mise-en-scene...
498
00:28:08,714 --> 00:28:10,515
Ah, ah.
499
00:28:10,583 --> 00:28:12,150
Go on.
500
00:28:12,218 --> 00:28:14,153
Yeah? What do you want?
You want an award?
501
00:28:14,220 --> 00:28:17,590
No. I'm not
a prideful person.
502
00:28:17,657 --> 00:28:19,358
It's always nice,
a few accolades, though.
503
00:28:19,426 --> 00:28:21,093
Oh, you want accolades.
504
00:28:22,362 --> 00:28:24,096
All right.
505
00:28:24,164 --> 00:28:26,965
Here's some for you.
506
00:28:27,033 --> 00:28:28,367
You have a little game,
Annie Walker.
507
00:28:28,434 --> 00:28:31,003
I've seen a few in action.
508
00:28:31,070 --> 00:28:32,971
So many have trouble
improvising,
509
00:28:33,039 --> 00:28:35,240
but you... you have some
gears to shift into.
510
00:28:37,376 --> 00:28:38,543
And you have, uh,
511
00:28:38,611 --> 00:28:40,979
great interpersonal skills.
512
00:28:43,750 --> 00:28:46,585
See, I agree, but my family
doesn't think so.
513
00:28:46,652 --> 00:28:48,754
Family?
514
00:28:48,821 --> 00:28:51,389
My sister.
She thinks I'm lying
515
00:28:51,457 --> 00:28:53,792
and secretive and isolated.
516
00:28:53,860 --> 00:28:55,427
She also thinks
I'm in Topeka.
517
00:28:55,495 --> 00:28:58,163
- And you're close with her.
- Very.
518
00:28:58,231 --> 00:29:00,166
- But she doesn't know...
- Anything.
519
00:29:00,233 --> 00:29:02,702
That's how
the agency likes it.
520
00:29:02,769 --> 00:29:03,736
Hmm.
521
00:29:03,804 --> 00:29:04,937
And you?
522
00:29:05,005 --> 00:29:08,074
I used to tell my wife
everything.
523
00:29:08,142 --> 00:29:09,943
You did?
524
00:29:10,010 --> 00:29:11,745
That's how Mossad likes it.
525
00:29:11,812 --> 00:29:13,413
They think it helps
526
00:29:13,481 --> 00:29:15,516
to have someone at home
who knows where you are,
527
00:29:15,583 --> 00:29:17,184
what you're doing.
528
00:29:17,252 --> 00:29:20,020
Helps tether you
to something concrete.
529
00:29:20,088 --> 00:29:21,922
Of course, then they get
to worry about you
530
00:29:21,990 --> 00:29:23,958
instead of living blissfully
in ignorance...
531
00:29:24,025 --> 00:29:27,261
So in a way, it's kind of
selfish to tell them.
532
00:29:30,365 --> 00:29:32,500
Or at least, that's what my wife
said when she was leaving me.
533
00:29:37,105 --> 00:29:39,807
Are you gonna tell me how you
found me at that train station?
534
00:29:41,643 --> 00:29:43,176
Or was it just a lucky guess?
535
00:29:47,282 --> 00:29:49,650
Just...
536
00:29:49,718 --> 00:29:51,218
Good trade craft.
537
00:29:51,286 --> 00:29:52,554
- Mm.
- I don't believe in luck.
538
00:29:52,621 --> 00:29:54,022
Really?
539
00:29:56,158 --> 00:29:57,892
So what time's your flight?
540
00:29:57,960 --> 00:30:00,228
You up for one more or, uh,
541
00:30:00,296 --> 00:30:02,531
you gotta call it quits?
542
00:30:11,008 --> 00:30:12,809
I think I have time
for one more.
543
00:30:15,613 --> 00:30:18,047
But only if you come clean
about the train station.
544
00:30:18,115 --> 00:30:19,015
Deal.
545
00:30:20,584 --> 00:30:21,751
Oh, hey, hold on
a second.
546
00:30:21,819 --> 00:30:24,388
You have a little, uh...
547
00:30:24,456 --> 00:30:26,323
Little schmutz
on your collar here.
548
00:30:26,391 --> 00:30:28,425
Merci.
549
00:30:28,493 --> 00:30:29,860
No problem.
550
00:30:31,596 --> 00:30:34,497
Oh, and have them make mine
a little dirtier next time.
551
00:31:01,277 --> 00:31:02,643
The man that was
sitting right here-
552
00:31:21,277 --> 00:31:23,643
Taxi!
Arrête, arrête!
553
00:32:16,150 --> 00:32:18,351
Talk to me.
554
00:32:18,419 --> 00:32:20,753
- My location?
- 49 and 03 degrees north,
555
00:32:20,821 --> 00:32:23,589
3 and 56 east,
just outside Epernay.
556
00:32:23,657 --> 00:32:25,958
Now, hang tight.
The cavalry's on the way.
557
00:32:26,026 --> 00:32:28,227
Yeah. I need more details
than that.
558
00:32:28,295 --> 00:32:30,029
15, 20 minutes tops.
559
00:32:34,134 --> 00:32:36,168
Remember that course
they taught at the farm?
560
00:32:36,235 --> 00:32:37,602
How if you're captured...
561
00:32:37,670 --> 00:32:40,104
You've got an hour
or so to escape?
562
00:32:40,172 --> 00:32:42,741
And after that, the odds
of survival go to...
563
00:32:42,808 --> 00:32:44,142
Next to nothing.
564
00:32:44,210 --> 00:32:46,244
Yeah.
565
00:32:46,312 --> 00:32:48,013
They've had Eyal
for over an hour now.
566
00:32:48,080 --> 00:32:51,550
Annie... you're what-
one against four, five?
567
00:32:51,617 --> 00:32:53,452
They have a video camera,
Auggie.
568
00:32:53,519 --> 00:32:55,154
And you're not
even armed.
569
00:32:55,221 --> 00:32:58,224
He doesn't have anyone
looking out for him but me.
570
00:33:04,032 --> 00:33:05,666
Okay.
571
00:33:07,033 --> 00:33:09,337
Let's work the problem.
572
00:33:09,405 --> 00:33:12,407
Tell me everything you see.
573
00:33:50,146 --> 00:33:51,347
You okay?
574
00:33:51,414 --> 00:33:53,282
Some explosion.
You cleared the room.
575
00:34:02,124 --> 00:34:05,126
I assume you have
a way out of here?
576
00:34:05,193 --> 00:34:06,593
Yeah. There's a truck
outside.
577
00:34:06,661 --> 00:34:09,128
The keys are in the ignition.
I checked.
578
00:34:25,611 --> 00:34:26,645
Shh!
579
00:34:34,320 --> 00:34:36,922
Any chance you've been
issued a gun yet?
580
00:34:36,989 --> 00:34:39,157
- Not yet.
- Yeah. This is a good plan.
581
00:34:43,229 --> 00:34:44,495
Let's go!
582
00:35:48,164 --> 00:35:49,531
Oh!
583
00:36:14,068 --> 00:36:15,568
What do you think?
584
00:36:15,636 --> 00:36:18,471
Ha ha ha.
They suit you.
585
00:36:18,539 --> 00:36:20,506
You could have
pulled out my shoes,
586
00:36:20,574 --> 00:36:22,441
out of that van,
before you blew it up.
587
00:36:22,509 --> 00:36:24,176
Well, maybe if you were more
interested in watching your back
588
00:36:24,244 --> 00:36:25,811
instead of stealing
my memory card...
589
00:36:25,878 --> 00:36:29,180
Yeah. Yeah, well, that was
painfully easy, wasn't it?
590
00:36:29,248 --> 00:36:30,682
The schmutz
on the collar routine.
591
00:36:30,749 --> 00:36:32,283
A red flag
should have gone up
592
00:36:32,351 --> 00:36:33,852
when you brought out
the yiddish.
593
00:36:33,919 --> 00:36:36,321
Where is my memory card,
by the way?
594
00:36:39,725 --> 00:36:42,327
You didn't.
The photo of Kanaan!
595
00:36:42,394 --> 00:36:44,596
Something for
the higher-ups to figure out.
596
00:36:50,469 --> 00:36:53,304
- That's me.
- Right.
597
00:36:56,608 --> 00:36:58,709
I forgot to get a receipt
from the cab
598
00:36:58,777 --> 00:37:00,043
when I went to the farmhouse.
599
00:37:00,111 --> 00:37:02,179
Well, we can
take care of that.
600
00:37:02,246 --> 00:37:03,347
Hold on a second.
601
00:37:05,783 --> 00:37:07,517
What are you doing?
602
00:37:07,585 --> 00:37:08,985
I don't know about Langley,
603
00:37:09,053 --> 00:37:10,720
but these work fine
for Mossad.
604
00:37:12,557 --> 00:37:14,825
So how much did it cost you?
605
00:37:14,893 --> 00:37:15,926
500 euro.
606
00:37:15,994 --> 00:37:18,430
500?
607
00:37:18,498 --> 00:37:21,133
Wow. You got
totally ripped off.
608
00:37:21,200 --> 00:37:23,068
You would have done
the same thing for me.
609
00:37:23,135 --> 00:37:25,003
At those prices...
610
00:37:25,071 --> 00:37:26,505
Not a chance.
611
00:37:34,881 --> 00:37:37,148
You don't want
to miss your plane.
612
00:37:37,216 --> 00:37:38,717
Right.
613
00:37:58,004 --> 00:37:59,604
If you're still
sitting in the box,
614
00:37:59,672 --> 00:38:01,406
then you will be serving
on this jury.
615
00:38:01,474 --> 00:38:03,808
Now, I can see this trial
going one of two ways.
616
00:38:03,876 --> 00:38:06,445
It could carry on for
an extended period of time,
617
00:38:06,512 --> 00:38:08,313
or we could be out of here
in three weeks.
618
00:38:08,381 --> 00:38:09,548
So let's get comfortable.
619
00:38:11,484 --> 00:38:13,353
Yes, number 9.
620
00:38:15,055 --> 00:38:16,322
Your honor,
621
00:38:16,390 --> 00:38:19,258
I know this might
sound self-aggrandizing,
622
00:38:19,326 --> 00:38:21,995
but I cannot sit on
a three-week trial.
623
00:38:22,062 --> 00:38:23,529
My job needs me.
624
00:38:23,597 --> 00:38:25,064
You're right, number 9.
625
00:38:25,132 --> 00:38:26,466
I do hear
626
00:38:26,534 --> 00:38:28,634
the sound of
your own horn tooting.
627
00:38:28,702 --> 00:38:30,636
Sit down.
628
00:38:33,974 --> 00:38:35,941
Now, it is useful
629
00:38:36,009 --> 00:38:38,878
for you to know what the various
parts of the trial are.
630
00:38:38,946 --> 00:38:40,014
Can I borrow
your phone, please?
631
00:38:40,015 --> 00:38:42,649
... that you may be aware
throughout the trial
632
00:38:42,650 --> 00:38:43,715
what stage of
the proceedings is in..
633
00:38:43,716 --> 00:38:46,618
- I will pay you $20.
- progress and what comes next.
634
00:38:50,085 --> 00:38:51,653
The trial starts
with opening statements
635
00:38:51,721 --> 00:38:52,887
by the lawyers,
636
00:38:53,455 --> 00:38:56,256
and then they will state
the nature
637
00:38:56,325 --> 00:39:00,060
of their factual
and legal claims.
638
00:39:03,205 --> 00:39:06,141
Opening statements
are not proof of evidence...
639
00:39:08,709 --> 00:39:10,145
- Thank you.
- You're welcome.
640
00:39:11,713 --> 00:39:14,181
Now, so that you
will be aware
641
00:39:14,249 --> 00:39:15,950
as you hear the evidence
of the legal claim-
642
00:39:17,252 --> 00:39:18,786
Excuse me.
643
00:39:20,655 --> 00:39:22,356
Thank you.
644
00:39:28,330 --> 00:39:30,330
Juror number 9.
645
00:39:30,398 --> 00:39:33,900
You have been excused
from serving on this jury.
646
00:39:33,968 --> 00:39:35,770
The court
would like to thank you
647
00:39:35,838 --> 00:39:37,839
for your service
to your community.
648
00:39:37,906 --> 00:39:40,141
Thank you, your honor.
649
00:39:40,209 --> 00:39:41,509
Can I have my phone, please?
650
00:39:44,247 --> 00:39:45,648
Excuse me.
651
00:39:45,716 --> 00:39:47,550
Excuse me.
652
00:39:51,690 --> 00:39:54,024
Mossad just
cabled this over.
653
00:39:54,092 --> 00:39:57,027
They tell me
it's a nice shot.
654
00:39:57,095 --> 00:39:58,562
Well, at least we know
655
00:39:58,629 --> 00:40:00,063
he's not a figment
of our imagination.
656
00:40:00,131 --> 00:40:01,698
Hmm.
657
00:40:01,766 --> 00:40:04,434
It's not easy, is it...
658
00:40:04,502 --> 00:40:07,537
Making decisions that affect
your friends' safety?
659
00:40:09,740 --> 00:40:11,040
No, it's not.
660
00:40:11,108 --> 00:40:13,710
Got news for you.
661
00:40:15,446 --> 00:40:16,914
Doesn't get any easier.
662
00:40:42,908 --> 00:40:44,142
I thought
I heard you come in.
663
00:40:44,210 --> 00:40:47,312
Oh. I didn't want
to wake you.
664
00:40:47,380 --> 00:40:49,247
Um...
665
00:40:49,315 --> 00:40:52,918
Thank you so much
for the message that you sent.
666
00:40:52,985 --> 00:40:54,919
It came
at the perfect time.
667
00:40:54,987 --> 00:40:57,556
You will never know how much
that meant to me.
668
00:40:57,623 --> 00:40:59,758
So how was Topeka?
669
00:41:01,360 --> 00:41:03,295
Actually...
670
00:41:03,362 --> 00:41:04,763
I didn't go to Topeka.
671
00:41:04,831 --> 00:41:06,665
I went to Paris.
672
00:41:09,235 --> 00:41:12,137
Paris?
As in Paris, Paris?
673
00:41:12,205 --> 00:41:14,005
Oui.
674
00:41:14,073 --> 00:41:16,274
How did that happen?
675
00:41:16,342 --> 00:41:18,276
It was a last-minute
thing at work.
676
00:41:18,344 --> 00:41:20,345
Oh-my-freaking-God!
677
00:41:20,413 --> 00:41:22,547
That's exactly what I said
when they told me-
678
00:41:22,614 --> 00:41:23,549
Just like that.
679
00:41:23,617 --> 00:41:25,118
You little scamp.
680
00:41:27,854 --> 00:41:29,756
I'm sorry I didn't tell you.
681
00:41:29,824 --> 00:41:32,758
I feel horrible about it.
682
00:41:32,826 --> 00:41:34,060
- It's okay.
- No.
683
00:41:34,128 --> 00:41:36,496
It's not okay.
It's not.
684
00:41:39,767 --> 00:41:41,301
Is that what
I think it is?
685
00:41:41,369 --> 00:41:43,103
Yeah.
686
00:41:43,171 --> 00:41:45,705
I wanted to spoil myself
for my birthday.
687
00:41:46,773 --> 00:41:48,008
Good for you.
688
00:41:48,076 --> 00:41:50,177
You deserve it.
689
00:41:50,245 --> 00:41:53,947
Now, this might not
be high fashion...
690
00:41:55,450 --> 00:41:56,449
But it is homemade.
691
00:41:59,888 --> 00:42:01,088
Happy Birthday.
692
00:42:06,527 --> 00:42:16,894
Sync & corrections by Alice
www.addic7ed.com
46417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.