All language subtitles for Children.Shouldnt.Play.with.Dead.Things.1972.1080p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,945 --> 00:00:01,945 2 00:00:05,250 --> 00:00:10,250 Vertaling en synchronisatie Vidioot 2000 3 00:00:38,221 --> 00:00:40,307 Wie is dat, verdomme? 4 00:00:40,666 --> 00:00:43,549 Wat? Hoerenzoon! 5 00:00:43,894 --> 00:00:46,601 Lieve Heer, ik geloof dat die nog leeft. 6 00:00:46,855 --> 00:00:48,762 Laten wie die eens bekijken. 7 00:00:49,600 --> 00:00:51,336 In het midden van de nacht... 8 00:01:04,763 --> 00:01:10,063 KINDEREN ZOUDEN NIET MET DODE DINGEN MOETEN SPELEN 9 00:04:33,390 --> 00:04:35,906 Paul, steek die andere lantaarn voor me aan. 10 00:04:37,302 --> 00:04:41,220 Perfect. Absoluut perfect. 11 00:04:42,499 --> 00:04:44,181 Schiet op met die lantaarn. 12 00:04:53,768 --> 00:04:56,706 Hé, Alan, ik kan de zeiltas niet vinden. 13 00:04:56,713 --> 00:05:00,055 Hij ligt voorop. - Ik keek, maar kon hem niet vinden. 14 00:05:00,484 --> 00:05:02,599 Oh, Christus, ik pak hem wel. 15 00:05:02,619 --> 00:05:03,933 Hé, Paul. - Ja? 16 00:05:03,937 --> 00:05:06,102 Dit eiland ruikt niet fris. 17 00:05:06,489 --> 00:05:10,265 Nou, dat komt waarschijnlijk, om dat ze hun doden niet zo diep begraven. 18 00:05:13,204 --> 00:05:14,844 Deze plek is eng. 19 00:05:17,375 --> 00:05:19,957 Gaan we echt een dood lichaam opgraven? 20 00:05:20,003 --> 00:05:21,309 Dat is, wat hij zei. 21 00:05:21,671 --> 00:05:25,603 Dat maakt hem een soort grafschender, niet? Jonge, dat is typecasting. 22 00:05:25,760 --> 00:05:27,424 Hij kan je horen. - Nou? 23 00:05:27,518 --> 00:05:29,534 Je zult een werkloze actrice zijn. 24 00:05:30,831 --> 00:05:32,421 Paul, gebruik dit. 25 00:05:54,254 --> 00:05:56,394 Nou, ik zie geen dode mensen. 26 00:05:57,131 --> 00:06:01,091 Het... het kerkhof begint direct na die bocht. 27 00:06:02,279 --> 00:06:03,760 Waar is het huisje? 28 00:06:04,322 --> 00:06:06,613 Een honderd meter van het kerkhof. 29 00:06:07,400 --> 00:06:13,638 Zeg... Paul, ik dacht er aan, sinds... Terry een nieuw lid is 30 00:06:13,682 --> 00:06:17,766 van het gezelschap, komt ze in een soort van... theatrale 31 00:06:17,767 --> 00:06:20,325 puberteit, zo gezegd. 32 00:06:20,930 --> 00:06:24,764 Moet ik misschien een beroep doen op de regel van oerverkeer. 33 00:06:24,826 --> 00:06:26,667 Oerverkeer, wat is dat? 34 00:06:26,753 --> 00:06:29,469 Het betekent, dat hij het eerst met mij moet doen. 35 00:06:29,931 --> 00:06:33,490 Soort van, de slavenmeester mag eerst alle nieuwe maagden uitproberen, toch? 36 00:06:34,093 --> 00:06:37,055 Cru gezegd, maar... in principe correct. 37 00:06:37,847 --> 00:06:39,262 Nou, Paul? 38 00:06:40,025 --> 00:06:42,807 Nou, je moet de maagd vragen. 39 00:06:44,713 --> 00:06:46,949 Je bent ongeveer tien jaar te laat. 40 00:06:46,998 --> 00:06:50,356 Ik verloor het toen ik een verkenner was, aan een Adelaar Scout. 41 00:06:50,476 --> 00:06:51,586 Echt? 42 00:06:52,454 --> 00:06:53,910 Eer van een scout. 43 00:06:54,872 --> 00:06:57,134 Hoeveel lintjes krijgt een Adelaar Scout, 44 00:06:57,141 --> 00:07:00,000 voor het verleiden van een verkenner? - Ik weet het niet, dat moet je 45 00:07:00,045 --> 00:07:04,529 in je padvinders handboek nakijken, onder "Dingen te doen in het bos." 46 00:07:07,718 --> 00:07:09,274 Slimme meid. 47 00:07:15,368 --> 00:07:17,800 Pak allemaal je koffers. 48 00:07:24,444 --> 00:07:27,351 Hé, Alan, wie is je reisagent, graaf Dracula? 49 00:07:28,573 --> 00:07:30,655 Ik voel me, alsof ik in de Late Night show ben. 50 00:07:30,692 --> 00:07:34,405 Ik zou fluiten langs het kerkhof, maar mijn lippen durven zich niet te scheiden. 51 00:07:36,364 --> 00:07:39,572 Jee, zou Mel Gibson ook zo begonnen zijn? 52 00:07:39,751 --> 00:07:43,601 Ik heb niet zo hard gelachen, sinds oma vast zat in de wringer. 53 00:07:52,322 --> 00:07:53,937 Daarginds is een licht. 54 00:07:54,291 --> 00:07:57,007 Wat is het? - Dat is het kerkhof. 55 00:07:57,427 --> 00:07:59,918 Wat doen ze daar verdomme met een straatlamp, buiten? 56 00:07:59,946 --> 00:08:02,937 Dit was vroeger een vakantieoord. Kom op! 57 00:08:04,050 --> 00:08:06,314 En maak je geen zorgen... 58 00:08:06,662 --> 00:08:11,371 Ze drinken hier alleen koosjer bloed, en de vampieren hebben hun gezondheidskaart 59 00:08:11,473 --> 00:08:13,665 en worden één keer per week geïnspecteerd. 60 00:08:13,701 --> 00:08:17,364 Alan, je ben echt gek. Je zou ergens in een wassenbeeldenmuseum moeten staan. 61 00:08:17,439 --> 00:08:20,680 Knielend, precies onder de kerel met de zwarte kap. 62 00:08:43,456 --> 00:08:49,718 Nou, daar is het. Ulalume, het heiligdom van Satan. 63 00:08:50,822 --> 00:08:53,414 Het is een set, jij liet het bouwen. 64 00:08:53,592 --> 00:08:58,060 Het is een meesterwerk. De vibraties zijn geweldig. 65 00:08:58,079 --> 00:09:00,811 Waarom zouden ze verdomme daar een kerkhof bouwen? 66 00:09:01,665 --> 00:09:03,349 Een logische vraag... 67 00:09:03,435 --> 00:09:07,878 Waar ook een logisch antwoord op is. Dit eiland heeft een geschiedenis, 68 00:09:08,039 --> 00:09:12,033 wat ik toe zal lichten. Maar eerst, de tien cent tour. 69 00:09:12,068 --> 00:09:14,559 Die wij krijgen voor maar een kwartje. 70 00:09:17,290 --> 00:09:19,346 Dit gebied is de pauper sectie. 71 00:09:20,518 --> 00:09:22,759 Alle lijken hier werden onlangs begraven. 72 00:09:23,897 --> 00:09:27,156 Kelly... graaft een stuk grond weg, 73 00:09:27,184 --> 00:09:31,259 gooit de lijken erin tot de sectie vol is en graaft dan een andere. 74 00:09:31,346 --> 00:09:34,478 Je bedoelt, de mensen hier onder mijn voeten zijn hier net neergelegd? 75 00:09:35,732 --> 00:09:37,121 Ze zijn nauwelijks koud. 76 00:09:37,128 --> 00:09:41,019 En een heerlijker groepje kokhalzers zul je nooit ontmoeten. 77 00:09:41,072 --> 00:09:43,258 Moordenaars, verkrachters... 78 00:09:43,299 --> 00:09:46,166 Daar zijn geen paupers begraven in die sectie. 79 00:09:46,744 --> 00:09:51,283 Nee, natuurlijk niet. Dat is heilige grond. 80 00:09:52,917 --> 00:09:56,535 Kom kinderen, ome Alan gaat je bloed laten stollen. 81 00:09:58,739 --> 00:10:01,046 Ome Alan heeft dat al gedaan. 82 00:10:01,910 --> 00:10:04,151 Het draait mijn maag ook om. 83 00:10:11,861 --> 00:10:14,227 Ik hoop, dat die dingen in de grond blijven. 84 00:10:14,330 --> 00:10:16,086 Niet als ik er wat aan kan doen. 85 00:10:19,569 --> 00:10:22,461 Geef je ogen de kost aan één van de laatste overblijfselen van genade. 86 00:10:22,513 --> 00:10:25,625 Eén van de laatste vluchten van pure verbeelding... 87 00:10:26,809 --> 00:10:29,650 ... van onvervalste creativiteit. 88 00:10:30,130 --> 00:10:31,916 Het is een bottentuin. 89 00:10:32,173 --> 00:10:38,435 Een bottentuin? Een bottentuin? Wat een aanfluiting! 90 00:10:38,455 --> 00:10:43,557 Heiligschennis! Een meesterlijke reductie van het sublieme tot het alledaagse. 91 00:10:43,926 --> 00:10:48,186 Alleen een echte, gewone geest, Jeffrey, zou zo'n idee kunnen bedenken. 92 00:10:48,289 --> 00:10:49,981 Het is best mooi. 93 00:10:52,769 --> 00:10:58,246 Geef me even. De omvang van je eenvoud overweldigt me. 94 00:10:58,449 --> 00:11:00,281 Waar heeft hij het verdomme over? 95 00:11:00,351 --> 00:11:04,009 Neem hem niet serieus, het is een oude oorlogswond. Ik zal met hem praten. 96 00:11:04,530 --> 00:11:07,592 Alan... zijn het je aambeien weer? 97 00:11:09,544 --> 00:11:12,285 Je lichtheid amuseert me niet, Jeffrey. 98 00:11:12,755 --> 00:11:15,192 Je bent op heilige grond, m'n vriend. 99 00:11:15,233 --> 00:11:19,272 Een vont van het kwaad. Want in deze crypte, ligt een man, 100 00:11:19,345 --> 00:11:21,381 wiens boosaardigheid de goden ontstelde. 101 00:11:21,489 --> 00:11:26,124 Wiens niet aflatende honger naar wraak, de geest van Satan zelf ontstak. 102 00:11:26,844 --> 00:11:29,877 Zelfs nu, zweven hier demonische krachten, 103 00:11:29,898 --> 00:11:32,639 zich voedend met de psychische kracht van die ene daad. 104 00:11:34,110 --> 00:11:35,345 Zwijg! 105 00:11:36,905 --> 00:11:37,940 Luister. 106 00:11:43,720 --> 00:11:47,679 Zelfs nu, kan hun kwaadwillende blik op je vallen. 107 00:11:47,707 --> 00:11:50,040 Het maakt me niet uit of hun blik op me valt, 108 00:11:50,097 --> 00:11:53,009 zolang ze hun grijpgrage handen maar bij zich houden. 109 00:11:53,538 --> 00:11:56,525 Kom, kinderen, blijf in één rij en hou elkaar vast. 110 00:11:56,526 --> 00:11:58,834 Er zijn... dingen in de nacht, 111 00:11:58,851 --> 00:12:01,609 wachtend op kinderen, die verdwaald zijn uit het licht. 112 00:12:14,817 --> 00:12:17,099 Het is goed, dat hij een regisseur is, want, 113 00:12:17,145 --> 00:12:19,082 wat een slechte acteur. - Ik weet het niet. 114 00:12:19,083 --> 00:12:21,269 Ik krijg het gevoel, dat iets ons achtervolgt. 115 00:12:21,270 --> 00:12:23,331 Iets verrots. - Kan zijn. 116 00:12:24,361 --> 00:12:25,843 Kan verrot zijn. 117 00:12:28,755 --> 00:12:31,969 Hoorde je dat? - Ja, ik denk het wel. 118 00:12:32,168 --> 00:12:36,135 Broeder, Alan zal hiervan genieten. - Ik weet dat ik iets hoorde. Wacht even. 119 00:12:48,626 --> 00:12:50,216 We hoorden het allemaal. 120 00:12:51,145 --> 00:12:53,961 Kwaadaardige entiteiten. Ik heb jullie er over verteld. 121 00:12:54,040 --> 00:12:57,398 Geen Kwaadaardige entiteiten. Waarschijnlijk alleen een gek. 122 00:12:57,452 --> 00:12:59,568 Wat is het verschil? We hebben hier een shotgun. 123 00:12:59,570 --> 00:13:02,353 Paul, je kunt demonen niet afschrikken met een shotgun. 124 00:13:02,432 --> 00:13:06,474 Demonen, gelul, ik hoop niet dat we de leider van een hippie cult hebben beledigd. 125 00:13:06,511 --> 00:13:09,431 Christus, moet je dat nu zeggen? - Nee, nee, hij heeft gelijk. 126 00:13:09,680 --> 00:13:12,291 Wat een perfecte plek voor een massamoord. 127 00:13:12,300 --> 00:13:15,167 Wat denk je hiervan... een groep van afgematte afvalligen, dat zijn wij, 128 00:13:16,503 --> 00:13:18,462 komt naar een begrafeniseiland om... 129 00:13:18,548 --> 00:13:21,207 ... te knoeien met hekserij en proberen een paar spreuken, 130 00:13:21,251 --> 00:13:25,214 maar we stuiten op een of andere echt zieke sekte, die ons volgt 131 00:13:25,230 --> 00:13:27,216 langs een verlaten pad, tot uiteindelijk... 132 00:13:27,265 --> 00:13:30,072 Oh, kom op. Ik ga. - Gun hem dat plezier niet. 133 00:13:30,118 --> 00:13:33,061 Wat, ik ben alleen realistisch. Ik bedoel, 134 00:13:33,071 --> 00:13:35,578 ze hebben moeilijkheden over de hele wereld met grafrovers. 135 00:13:35,579 --> 00:13:37,786 grafschenders, mensen die op kerkhoven inbreken. 136 00:13:37,792 --> 00:13:41,029 Maar wij zijn de grafrovers, wie gaat ons wat doen? 137 00:13:41,495 --> 00:13:44,057 Niemand... alleen demonen. 138 00:13:44,674 --> 00:13:47,610 Kom op, nu, kinderen, het is laat en hebben veel te doen. 139 00:14:07,597 --> 00:14:11,588 Vrolijke boel. - Ja, het heeft een fijn huiselijk gevoel. 140 00:14:12,185 --> 00:14:14,446 Raak er maar aan gewend, het is nu ons thuis. 141 00:14:15,946 --> 00:14:19,163 Hoe lang staat dit al leeg? - Ongeveer twee jaar. 142 00:14:21,319 --> 00:14:23,735 De deur is behoorlijk stevig. Laten we de ramen checken. 143 00:14:29,110 --> 00:14:31,777 Wie woont hier? - De conciërge van de begraafplaats. 144 00:14:31,871 --> 00:14:34,662 Waar is hij nu? - Een gekkenhuis. 145 00:14:34,757 --> 00:14:38,884 Oh, God, ik durf het niet te vragen. - Oh, het is heel gewoon, echt waar. 146 00:14:39,003 --> 00:14:41,560 Vermoorde z'n vrouw en twee kinderen, ze vonden hem brabbelend. 147 00:14:43,958 --> 00:14:45,990 Waarom hebben ze geen nieuwe conciërge? 148 00:14:46,168 --> 00:14:47,258 Die hebben ze. 149 00:14:48,613 --> 00:14:51,730 Hé, kijk. Daar is een stapel hout. We kunnen tenminste een vuur maken. 150 00:14:51,916 --> 00:14:54,277 Dat is het beste nieuws, dat ik de hele avond heb gehoord. 151 00:15:02,060 --> 00:15:03,545 Paul, kom hier. 152 00:15:09,800 --> 00:15:11,736 We kunnen deze luiken intrappen. 153 00:15:12,495 --> 00:15:15,006 Toe maar, Paul, doe je atletische ding. 154 00:15:15,489 --> 00:15:17,355 Ga er door en open de deur. 155 00:15:54,611 --> 00:15:56,718 Jezus Christus! 156 00:15:56,738 --> 00:15:58,679 Paul, wat is er? - Paul! 157 00:15:58,708 --> 00:16:02,692 Spinnen, goddomme! Jezus, ik haat spinnen! 158 00:16:04,145 --> 00:16:08,006 Jezus, ik haat spinnen! - Je liet ons doodschrikken. 159 00:16:09,259 --> 00:16:10,549 Sorry! 160 00:16:10,961 --> 00:16:13,022 Waarom lopen jullie niet om, ik doe de deur open. 161 00:16:37,279 --> 00:16:41,013 Niet slecht. Jeff en Paul, jullie brengen de kist naar binnen, en... 162 00:16:41,042 --> 00:16:43,954 Jeffrey, maak jij dan een vuur in de open haard. Goed? 163 00:16:49,766 --> 00:16:52,349 Niet slecht, helemaal niet slecht. 164 00:16:52,436 --> 00:16:55,224 Ik stel voor, dat we de boel gaan verkennen, terwijl Jeffrey 165 00:16:55,256 --> 00:16:58,243 het vuur maakt. Misschien komen we nog een meterkast tegen, wie weet? 166 00:16:58,258 --> 00:17:02,953 Ik stel voor, om bij de open haard te gaan zitten. Gaan jullie padvinders, maar verkennen. 167 00:17:05,241 --> 00:17:07,706 Anya, waarom ga jij niet opruimen? 168 00:17:07,851 --> 00:17:11,490 En Jeffrey, jij repareert het raam, alsjeblieft? 169 00:17:12,340 --> 00:17:14,856 Paul, Terry en ik zullen het kasteel verder rond snuffelen. 170 00:17:14,900 --> 00:17:18,238 Hé, waarom laten we de machtige Joe Karate het raam niet repareren? 171 00:17:18,287 --> 00:17:19,743 Want hij maakte hem ook kapot. 172 00:17:19,956 --> 00:17:23,598 Ik ga het kasteel rond snuffelen met de meester. 173 00:17:24,835 --> 00:17:25,866 Kijk. 174 00:17:28,464 --> 00:17:31,656 Oh, God! Oh, dit wordt alleen maar erger. 175 00:17:31,776 --> 00:17:34,087 Wat is er? - Ratten. 176 00:17:34,428 --> 00:17:38,841 Nou, als we belegerd worden en we hebben geen eten meer... ratten stoofpot. 177 00:17:38,974 --> 00:17:41,741 In jouw geval, zou dat kannibalisme zijn. 178 00:17:42,919 --> 00:17:46,270 Laten we boven kijken. Paul, haal me de lantaarn, alsjeblieft? 179 00:17:48,910 --> 00:17:51,742 Ik blijf denken aan Satan aanbidders met bijlen. 180 00:17:51,862 --> 00:17:53,152 Dat verbaast me niet. 181 00:17:53,230 --> 00:17:55,386 Heb je gelezen over die kampeerders, vorige week? 182 00:17:55,387 --> 00:17:58,833 Een groep kinderen kwam op hun camping. Toen ze daar aankwamen voor het diner, 183 00:17:58,834 --> 00:18:04,391 bleken zij het diner te zijn. - Goed, goed. Jezus Christus. 184 00:18:05,234 --> 00:18:09,272 Hé, hebben ze...? - Ja, dat deden ze zeker. 185 00:18:15,386 --> 00:18:16,820 Kijk, ik... 186 00:18:17,638 --> 00:18:20,908 Ik zou het niet moeten vragen, maar wat is er met die andere conciërge gebeurd? 187 00:18:23,920 --> 00:18:26,711 Hij heeft zichzelf opgehangen. - Je had het niet moeten vragen. 188 00:18:29,232 --> 00:18:31,725 En wel in deze kamer, als ik het goed heb. 189 00:18:32,311 --> 00:18:34,402 Nou, wacht even. Dit is teveel. 190 00:18:34,414 --> 00:18:36,771 Je vertelde dat de eerst conciërge zijn familie vermoorde, 191 00:18:36,772 --> 00:18:38,713 de tweede conciërge hing zichzelf op. 192 00:18:38,809 --> 00:18:42,593 Het lijkt wel een slechte B film waar de schurk probeert de slachtoffers gek te maken. 193 00:18:42,688 --> 00:18:45,125 Een schurk, wat flatteus. 194 00:18:45,207 --> 00:18:47,589 Heb je een grote verzekering polis voor dit gezelschap? 195 00:18:47,590 --> 00:18:51,498 Nee, ik schrijf jullie allemaal af, als mijn contributie voor goed theater. 196 00:18:54,191 --> 00:18:56,432 Terry en ik gaan naar beneden. 197 00:19:04,810 --> 00:19:08,377 Dit begint te lijken op het "Verloren Weekend." 198 00:19:08,456 --> 00:19:12,539 Je weet wat ze zeggen, "Een vuur per keer, dan zie je de dokter niet meer." 199 00:19:13,861 --> 00:19:16,118 Waarom zou je ze weg willen houden? 200 00:19:16,847 --> 00:19:21,122 Zou het niet mooi zijn, om echt in de aanwezigheid van een geest te zijn? 201 00:19:21,343 --> 00:19:24,931 Een wezen van een andere wereld. - Meen je dat? 202 00:19:25,297 --> 00:19:27,083 Ja, natuurlijk. 203 00:19:28,184 --> 00:19:30,525 Nou, ik weet niet. Ik heb altijd gehoord dat geesten een 204 00:19:30,526 --> 00:19:32,716 manier hebben om ronduit gemeen te zijn. 205 00:19:32,813 --> 00:19:37,973 Dat is niet waar. Wat mensen zien als kwaad in geesten, 206 00:19:38,042 --> 00:19:42,786 is alleen een reflectie van hun eigen kwaadwilligheid en angst. 207 00:19:43,407 --> 00:19:49,122 Mensen creëren hun eigen demonen. - Dat is niet erg origineel, Anya. 208 00:19:50,055 --> 00:19:53,022 Er gaat iets gebeuren vanavond. 209 00:19:53,901 --> 00:19:55,732 Ik kan het voelen. 210 00:20:04,253 --> 00:20:07,094 Ik zou daar niet naar binnen gaan, Anya, het zit er vol met ratten. 211 00:20:07,189 --> 00:20:11,244 Ze vallen mij niet lastig. Ratten doen niets met mensen, als zij hen ook niets doen. 212 00:20:14,212 --> 00:20:16,963 Dat zal ik onthouden, als ik de volgende keer weer een rat tegenkom. 213 00:20:17,049 --> 00:20:19,265 Ik ben nog nooit een rat tegengekomen die ik niet mocht. 214 00:20:19,268 --> 00:20:23,362 ♪ Laten we een rat meenemen naar de lunch, vandaag, ♪ 215 00:20:23,372 --> 00:20:27,009 ♪ laten zien dat hij één ♪ ♪ van de velen is, vandaag. ♪ 216 00:20:27,100 --> 00:20:30,167 Goed kinderen, verhalen tijd. 217 00:20:30,287 --> 00:20:33,880 Ome Alan gaat je merg bevriezen en laat je 218 00:20:33,933 --> 00:20:36,916 knarsen en zweten en kippenvel bezorgen. 219 00:20:41,807 --> 00:20:43,968 Waar is verdomme dat geweer voor? 220 00:20:44,151 --> 00:20:47,944 Voor het geval een geestje probeert in te breken en mijn kinderen opslokt. 221 00:20:48,080 --> 00:20:50,941 Hé, heb je daar zilveren kogels? - Nee... 222 00:20:51,757 --> 00:20:54,246 Maar ik heb dit. - Wat is het? 223 00:20:54,544 --> 00:20:58,704 Wat is het? Het is de toverdoos, de heksenmeester's 224 00:20:58,749 --> 00:21:04,131 oorlogskist, de goochelaar's samenzwering. - De idioot z'n knapzak. 225 00:21:04,205 --> 00:21:06,617 Als dingen echt wanhopig worden, laat ik je sommige 226 00:21:06,624 --> 00:21:08,206 van je vroegere uitvoeringen naspelen. 227 00:21:08,292 --> 00:21:11,375 Zelfs geen ding uit de zwartste plek van de hel zou daar tegen aan kunnen. 228 00:21:11,929 --> 00:21:15,442 Wat heb je nog meer? - Oh, ik heb veel dingen. 229 00:21:15,541 --> 00:21:18,148 Bijvoorbeeld... dit. 230 00:21:18,852 --> 00:21:21,835 Knoflook om kwade entiteiten af te weren. 231 00:21:22,006 --> 00:21:26,045 Jee, meneer de tovenaar, hoe laat je het lakmoespapier blauw kleuren? 232 00:21:26,176 --> 00:21:29,067 Op dezelfde manier als ik dat ei in de colafles krijg, trut. 233 00:21:30,429 --> 00:21:34,649 En deze schat der schatten. Hier, Anya, hou vast tot ik klaar ben. 234 00:21:34,743 --> 00:21:36,975 Wat, zeg het maar, is die schat der schatten? 235 00:21:37,004 --> 00:21:40,492 Later, Jeffrey, later. Eerst... mijn mantel. 236 00:21:42,391 --> 00:21:44,253 Waar kan ik zo'n ding op de kop tikken? 237 00:21:44,253 --> 00:21:48,928 Aan de andere kant van de eeuwigheid. - Over "mijn" optreden gesproken. 238 00:21:49,491 --> 00:21:50,752 Hoe laat is het? 239 00:21:53,011 --> 00:21:55,949 Het is 23:30 uur. - Perfect. 240 00:21:56,699 --> 00:21:58,380 Perfect waar voor? 241 00:21:58,484 --> 00:22:01,375 Middernacht is de optimale tijd voor elke oproeping. 242 00:22:01,837 --> 00:22:05,400 Wacht even, wat roepen we precies op? 243 00:22:05,549 --> 00:22:09,041 Ik denk dat het tijd is, dat de tovenaar open kaart speelt. 244 00:22:10,361 --> 00:22:13,720 Tijd dat de tovenaar open kaart speelt. 245 00:22:14,390 --> 00:22:18,684 Weet je, dat is heel poëtisch, Paul, op een prozaïsche manier. 246 00:22:18,729 --> 00:22:22,817 We mogen dan geen poëten zijn, maar we hebben recht op te weten wat er aan de hand is. 247 00:22:23,776 --> 00:22:28,344 De mensen spreken! Een beetje democratische actie, hè? 248 00:22:28,722 --> 00:22:31,035 Laat me jullie er aan herinneren, lieverds, 249 00:22:31,134 --> 00:22:36,652 dat dit gezelschap geen democratische onderneming is. Het is een feodale staat. 250 00:22:36,680 --> 00:22:41,825 Ik regeer het. Ik bezit het. Ik bezit jullie. 251 00:22:42,361 --> 00:22:45,269 Het enige verschil tussen deze feodale staat en elke andere 252 00:22:45,270 --> 00:22:50,631 feodale staat is, dat hier de horigen, ... dat zijn jullie, er uit kunnen, 253 00:22:50,669 --> 00:22:55,581 wanneer je maar wilt. Wil er iemand uit? 254 00:23:08,144 --> 00:23:13,331 De revolutie is dood. Lang leve de koning. 255 00:23:15,568 --> 00:23:19,083 Echter, zoals het een welwillende en liefhebbende heerser betaamt, 256 00:23:19,172 --> 00:23:22,765 zal ik alles onthullen. Anya, het boek. 257 00:23:25,979 --> 00:23:30,495 Dit is een spreukenboek. Een boek met oude spreuken, 258 00:23:30,577 --> 00:23:34,089 afkomstig uit een directe lijn van de druïden en de oude religie. 259 00:23:34,404 --> 00:23:41,095 Het heeft spreuken, tegen-spreuken, tovenaars, oproepen en ... 260 00:23:44,197 --> 00:23:47,610 Hier is de spreuk die ik heb gekozen voor onze doeleinden. 261 00:23:47,860 --> 00:23:50,172 Het beschrijft de simpele stappen en de simpele woorden, 262 00:23:50,173 --> 00:23:52,510 nodig om een meester in te schakelen om de doden te roepen 263 00:23:52,540 --> 00:23:56,408 van hun graven, om hun wil naar de zijne te buigen en hem te dienen 264 00:23:56,485 --> 00:24:00,748 in deze wereld... en de volgende. 265 00:24:01,749 --> 00:24:05,920 En dit eiland voldoet aan de unieke bepalingen vereist voor een oproeping. 266 00:24:06,103 --> 00:24:10,767 Hier werd een volmaakt kwaad opgeroepen, er ligt een vloek op ... 267 00:24:10,815 --> 00:24:14,529 ... en er zijn verse kadavers beschikbaar en wachten op ons. 268 00:24:14,653 --> 00:24:20,100 En het is bijna middernacht, dus ik stel voor dat we gaan en ons lijk opgraven. 269 00:24:25,631 --> 00:24:27,888 Hé, Alan, hoeveel jaar geven ze je 270 00:24:27,889 --> 00:24:30,380 voor graf roven? - Ze hangen je op. 271 00:24:30,644 --> 00:24:32,635 Voorwaardelijke straf, hè? 272 00:24:33,029 --> 00:24:36,447 Is niets heilig? - Ding dong, Avon belt. 273 00:24:36,466 --> 00:24:40,614 Ik neem aan dat Jeff en ik het grafdetail zijn? - Val kan jullie helpen. 274 00:24:52,074 --> 00:24:58,360 Laten we eens zien, "Orville Dunworth, 1929-1971." 275 00:25:00,889 --> 00:25:02,456 Hij zou rijp moeten zijn. 276 00:25:03,668 --> 00:25:05,409 Oké, dit is hem. 277 00:25:06,271 --> 00:25:10,139 Dus, dit is de gelukkige stijve, hè? - Oh, hou je kop! 278 00:25:12,803 --> 00:25:14,760 Oké, troepen, graven maar. 279 00:25:17,249 --> 00:25:20,165 Waar is Anya? - Ze is daar bij de crypte. 280 00:25:37,453 --> 00:25:41,337 Uitstekend. Nou, laten we eens zien, of er iemand thuis is. Maak open! 281 00:25:41,465 --> 00:25:43,831 Ik hoop dat hij het niet erg vindt dat we zo binnen vallen. 282 00:25:49,048 --> 00:25:53,482 Jezus Christus, is dat echt? - God, ik geloof het niet. 283 00:25:55,294 --> 00:25:57,135 Lijkt op Dracula. 284 00:25:57,873 --> 00:26:00,505 Ontbinding doet vreemde dingen met mensen. 285 00:26:01,143 --> 00:26:03,729 Trek hem naar boven, Jeff, laten we eens beter kijken. 286 00:26:03,853 --> 00:26:07,384 Wil je, dat ik dat ding aanraak? - Hij zal je niet bijten. 287 00:26:07,908 --> 00:26:09,424 Ik zou er niet om wedden. 288 00:26:09,501 --> 00:26:13,252 Beur hem op tot de rand, Jeff. Paul en ik trekken hem eruit. 289 00:26:53,754 --> 00:26:56,671 Roy? - Zeker, jij gekke trut. 290 00:26:56,732 --> 00:26:59,318 Jullie bastaards! - Luister, Alan... 291 00:26:59,368 --> 00:27:01,859 Deze gekke man bebloede mijn neus. 292 00:27:13,390 --> 00:27:18,613 Paul, luister, het is niet grappig, we waren hier op de rand van een echte tragedie. 293 00:27:23,133 --> 00:27:26,597 Ik plaste in m'n broek. 294 00:27:26,654 --> 00:27:31,122 Luister, mijn neus bloedt. Dat is bloed van mijn lichaam. 295 00:27:31,308 --> 00:27:34,620 Luister, Alan, je hebt niet gezegd, dat er een gek was met een bijl. 296 00:27:34,694 --> 00:27:37,386 Jezus Christus, ik had serieus gewond kunnen raken. 297 00:27:37,414 --> 00:27:41,103 Je bedoelt dat dit een grap was? - Nee! Nee, Paul, dit zijn twee 298 00:27:41,160 --> 00:27:44,836 echte grafschenders. Ze hadden alleen een verandering van het hart, dat is alles. 299 00:27:44,913 --> 00:27:47,120 Ja, we proberen eerlijk te zijn. 300 00:27:50,366 --> 00:27:52,336 Ik zou dit op jou moeten gebruiken, man. 301 00:27:52,879 --> 00:27:54,991 Ik plaste in m'n broek. 302 00:27:56,389 --> 00:28:00,354 Ja, ik plaste in m'n broek. - Dokter! 303 00:28:00,988 --> 00:28:03,355 Oh, goeie hemel. 304 00:28:03,615 --> 00:28:08,351 Chaos, bloedbad, dit is echt de limiet. 305 00:28:08,437 --> 00:28:11,324 Ik bedoel, lol is lol, maar echt! 306 00:28:11,765 --> 00:28:14,677 Stil, lieverd, ik draag je voor, voor een onderscheiding. 307 00:28:19,272 --> 00:28:20,904 Is dat Emerson? 308 00:28:22,109 --> 00:28:23,895 Oh, mijn God! 309 00:28:24,536 --> 00:28:26,672 Je hebt een vreemde smaak van humor. 310 00:28:28,498 --> 00:28:32,362 Kom op, laten we de duivel de schuld geven. 311 00:28:33,128 --> 00:28:34,990 Heel goed, Alan. 312 00:28:35,756 --> 00:28:37,321 Sta op, Jeff. 313 00:28:42,888 --> 00:28:44,653 Ik plaste in m'n broek. 314 00:28:47,968 --> 00:28:49,584 Dat deden we allemaal. 315 00:28:50,154 --> 00:28:52,686 Dat was echt meesterlijk. 316 00:28:55,042 --> 00:28:56,999 Hoe lang heb je hier over gedaan? 317 00:28:57,010 --> 00:28:59,642 Emerson, Roy en ik waren hier gisteren en hebben het opgezet. 318 00:28:59,696 --> 00:29:03,834 Bravo! Kom op Emer, laat me je make-up zien. 319 00:29:05,492 --> 00:29:08,511 Magnifiek. Hoe lang deed je er over? 320 00:29:08,572 --> 00:29:10,379 Ik heb er ongeveer drie uur aan gewerkt. 321 00:29:10,474 --> 00:29:12,881 Voor mij duurde het vier uur, natuurlijk, ik had de hoofdrol. 322 00:29:12,943 --> 00:29:16,960 Omdat je stom genoeg bent, om jezelf te laten begraven in een smerig gat. 323 00:29:18,373 --> 00:29:20,840 Hoe lang zat je daar in? - Ongeveer een uur. 324 00:29:21,385 --> 00:29:23,496 Je kunt het een paar uur volhouden. 325 00:29:23,937 --> 00:29:26,248 Laat je oorlogswond eens zien, Roy. 326 00:29:26,907 --> 00:29:30,865 En natuurlijk, de gekke, cult moordenaar die ons stalkte, was Emerson. 327 00:29:30,919 --> 00:29:34,557 Ik kan geen leugen vertellen, het was ik en m'n betrouwbare hoektanden. 328 00:29:34,656 --> 00:29:39,091 Alleen een echte, zieke geest heeft zo'n plot kunnen bedenken. 329 00:29:39,186 --> 00:29:40,596 Dank u. 330 00:29:40,804 --> 00:29:46,881 En jullie, kleine duivels, jullie gaven je beste optreden uit jullie carrière. 331 00:29:47,235 --> 00:29:48,817 Ik plaste in m'n broek. 332 00:29:48,862 --> 00:29:52,776 Wil je ophouden uit te wijden over je slappe blaas? 333 00:29:54,960 --> 00:29:58,211 Mijn God, je had dat wezen moeten zien die we uit dat gat haalden. 334 00:29:58,289 --> 00:30:03,231 Ik val bijna flauw , hij is echt dood. - Hij was waarschijnlijk een bordenwasser. 335 00:30:03,468 --> 00:30:07,431 Dat was een verre roep van roversbarons en verkrachting en demonen. 336 00:30:07,873 --> 00:30:11,732 Er zijn een stel loodgieters en bedelaars daar begraven. 337 00:30:11,993 --> 00:30:14,451 Mooi punk spul om Satan mee te verleiden. 338 00:30:14,530 --> 00:30:19,140 Niet helemaal. Ik ben zeker, dat er nog een paar moordenaars 339 00:30:19,184 --> 00:30:22,176 en andere rare types zijn die de meester willen plezieren. 340 00:30:23,255 --> 00:30:24,891 Emerson, hoe laat is het? 341 00:30:25,273 --> 00:30:29,086 Het is vijf voor twaalf. - Het spookuur. 342 00:30:29,428 --> 00:30:31,459 We moeten vlug zijn, hij zal niet wachten. 343 00:30:31,930 --> 00:30:34,288 Wat heb je gedaan met... wat is z'n naam? Orville? 344 00:30:34,333 --> 00:30:37,300 Hij zit achter die tombe. - Wacht even. 345 00:30:37,477 --> 00:30:41,645 Het is niet grappig meer. Terry is doodsbang, ik breng haar hier weg. 346 00:30:41,790 --> 00:30:44,703 Heb een goede duik en vergeet niet 347 00:30:44,709 --> 00:30:47,320 je script achter te laten bij het theater, als je terug gaat. 348 00:30:49,923 --> 00:30:54,033 Het is oké, Paul. Ik was geschrokken, dat is alles. Ik ben nu oké. 349 00:30:54,444 --> 00:30:56,210 Dit is ver genoeg gegaan, man. 350 00:30:56,229 --> 00:30:59,545 Het is ook mijn werk, ik wil niet ontslagen worden. 351 00:31:00,067 --> 00:31:04,231 Weet je het zeker? - Oh, waarom hou je niet op? 352 00:31:04,404 --> 00:31:06,786 Als ik haar in die kist liet kruipen en de nacht liet doorbrengen 353 00:31:06,790 --> 00:31:10,393 met Orville, zou je geen vinger uitsteken, als je wist dat het je baan zou kosten. 354 00:31:10,477 --> 00:31:13,764 En weet je waarom? Want je ging voor de top... 355 00:31:13,838 --> 00:31:20,501 De nieuwe Brando, acteur, hunk, bon vivant. Dekhengst. 356 00:31:20,796 --> 00:31:22,662 Weet je wat je bent? Je bent een lap vlees, 357 00:31:22,714 --> 00:31:25,697 die ik huurde om mijn podium aan te kleden. En mijn plakken biefstuk moeten 358 00:31:25,742 --> 00:31:27,999 rustig hangen in de hoek tot ik ze nodig heb. 359 00:31:28,086 --> 00:31:29,917 Dus waarom hou je niet gewoon je kop! 360 00:31:34,299 --> 00:31:39,441 Ik haat het, als je zo sentimenteel en papperig wordt, zoals dat. 361 00:31:40,207 --> 00:31:42,139 Natuurlijk blijven ze. 362 00:31:42,542 --> 00:31:46,205 Ze willen geen kans missen om je te zien vechten met de duivel. 363 00:31:46,421 --> 00:31:50,396 Of misschien een kleine kraai eten, als je prestaties slaapverwekkend worden. 364 00:31:50,534 --> 00:31:54,447 Als we op voorbije optredens af gaan, denk ik niet dat ik iemand verveel. 365 00:31:56,239 --> 00:32:01,908 Je kunt niet leven op oude recensies. Dit is een nieuw stuk. Laten we doorgaan. 366 00:32:02,170 --> 00:32:06,312 Wat zeggen jullie, kinderen? Willen jullie de maestro zien optreden? 367 00:32:06,425 --> 00:32:08,408 Denk je dat we het aankunnen? 368 00:32:10,411 --> 00:32:12,372 Daar ben ik niet bang voor. 369 00:32:18,420 --> 00:32:19,801 Jeffy? 370 00:32:19,871 --> 00:32:23,184 Maakt mij niet uit, geef ze van katoen. Heeft iemand een droge luier? 371 00:32:25,911 --> 00:32:27,192 Heren? 372 00:32:27,863 --> 00:32:30,370 Zolang we hem niet op hoeven te graven. 373 00:32:30,740 --> 00:32:32,455 Goed, het is tijd. 374 00:32:32,659 --> 00:32:34,524 Ga en sleep Orville hier heen. 375 00:32:38,165 --> 00:32:42,599 Anya? Waar is Anya? - Ze is daar. 376 00:32:47,466 --> 00:32:49,452 Anya, wat doe je nu? 377 00:32:50,085 --> 00:32:53,823 Ik staar naar de rol van onsterfelijkheid. 378 00:32:54,263 --> 00:32:56,005 Wil je aan het eind van het hoofdstuk dan 379 00:32:56,083 --> 00:32:58,941 uit dat gat komen kruipen en het boek pakken en de ingrediënten. 380 00:32:59,019 --> 00:33:01,551 Het is hier echt veel fijner. 381 00:33:01,588 --> 00:33:04,930 Geweldig, dat doen we nog wel eens een weekendje dan, goed? 382 00:33:05,108 --> 00:33:07,175 Kom op nu, het is bijna middernacht. 383 00:33:08,128 --> 00:33:09,389 Is dat zo? 384 00:33:18,188 --> 00:33:24,324 Goed. Goed. Hij is geweldig. Kijk hem eens, Anya. 385 00:33:25,194 --> 00:33:27,535 Ik vraag me af wat hij denkt. 386 00:33:27,923 --> 00:33:29,889 Jeff, pak de kaarsen. 387 00:33:30,984 --> 00:33:32,595 Beur Orville hier op. 388 00:33:40,910 --> 00:33:44,478 We zullen... we zullen hem tegen het kruis zetten. 389 00:33:50,670 --> 00:33:52,577 Buig zijn armen over de dwarsbalk. 390 00:33:54,041 --> 00:33:56,682 Mijn God, hij is zo stijf als een plank. 391 00:33:58,927 --> 00:34:00,258 Perfect. 392 00:34:48,377 --> 00:34:51,114 Anya... de envelop. 393 00:34:56,986 --> 00:35:01,145 "En wat zit er in de envelop?", vroegen ze allemaal, ademloos. 394 00:35:01,941 --> 00:35:04,248 Wat zit er in de envelop, Alan? 395 00:35:08,656 --> 00:35:09,845 Bloed. 396 00:35:10,037 --> 00:35:14,271 Het gedroogde bloed van een ongeboren kind, zoals gevraagd in het Boek der Spreuken. 397 00:35:14,962 --> 00:35:17,670 Nu, geen zorgen, er werd geen moord gepleegd. 398 00:35:17,799 --> 00:35:21,975 Het is dat elke oproeping een soeverein ingrediënt voor een offer eist. 399 00:35:22,729 --> 00:35:25,366 Dit is die van ons. Help me eruit. 400 00:35:27,709 --> 00:35:29,320 Nu beginnen we. 401 00:35:36,484 --> 00:35:39,376 Jeff, Paul, Emerson en Roy, pak de schoppen. 402 00:35:41,448 --> 00:35:46,183 Ik wil dat jullie me volgen, maak de grond los boven de graven. 403 00:35:48,772 --> 00:35:49,882 Zo. 404 00:35:58,882 --> 00:36:02,121 Ik kom er achteraan en zal het zalven, zoals omschreven. 405 00:36:11,503 --> 00:36:17,029 En nadat we dit allemaal gedaan hebben, staan de doden uit hun graf op, toch? 406 00:36:17,050 --> 00:36:19,366 Aldus sprak de meester. 407 00:36:28,026 --> 00:36:30,865 Een oudje maar een goeie. - Stilte! 408 00:37:13,523 --> 00:37:15,039 Arme Anya. 409 00:37:15,634 --> 00:37:18,942 Elk moment, verwacht ik haar weg te zien drijven. 410 00:37:36,886 --> 00:37:40,246 De doden oproepen, gelul. 411 00:37:47,090 --> 00:37:48,626 Jezus Christus! 412 00:37:48,658 --> 00:37:50,719 Wat is er? - Kijk. 413 00:37:54,889 --> 00:37:56,000 Hou vast! 414 00:38:03,046 --> 00:38:06,510 God. Het is prachtig. 415 00:38:07,285 --> 00:38:08,616 Afschuwelijk. 416 00:38:09,412 --> 00:38:12,695 De wortel brak het open. - Dit is een teken. 417 00:38:13,257 --> 00:38:18,051 Zij zullen opstaan. Dit is het teken. - Gelul. 418 00:38:21,007 --> 00:38:23,214 De wortel ondermijnde de kist, dat is alles. 419 00:38:25,887 --> 00:38:27,322 Het is een teken. 420 00:38:28,181 --> 00:38:29,421 Anya? 421 00:38:42,529 --> 00:38:43,610 Kom. 422 00:38:53,631 --> 00:38:56,248 Wat gebeurde daar, Alan? - Laat maar. 423 00:39:09,489 --> 00:39:11,250 Kniel rond het graf. 424 00:39:16,855 --> 00:39:21,219 Vouw je handen in elkaar zoals bij een omgekeerd gebed. 425 00:39:24,929 --> 00:39:28,612 Open je geest. Verwijder alle twijfel... 426 00:39:28,817 --> 00:39:30,557 ... maar wees op je hoede. 427 00:39:31,119 --> 00:39:33,237 Laat niets je vasthouden. 428 00:39:33,398 --> 00:39:37,685 Laat niets je lichaam binnen gaan. Van nu af aan, moet je stil zijn. 429 00:39:41,504 --> 00:39:43,369 Oh, Grote Profeet... 430 00:39:43,815 --> 00:39:46,101 Meester van de drie werelden... 431 00:39:46,317 --> 00:39:48,833 Discipel die Meester werd... 432 00:39:49,395 --> 00:39:51,577 Heer van de Onderwereld... 433 00:39:51,798 --> 00:39:53,480 Heer van de Nacht... 434 00:39:54,458 --> 00:39:56,599 Prins van de Duisternis... 435 00:39:57,378 --> 00:39:59,585 Plunderaar van het Licht... 436 00:39:59,722 --> 00:40:01,729 Profeet van de Krachten... 437 00:40:02,033 --> 00:40:03,990 Verlosser van de Passie... 438 00:40:04,310 --> 00:40:06,100 Smeltkroes van het Vlees... 439 00:40:06,179 --> 00:40:08,946 Door het geïncarneerde bloed, door het vlees trots gemaakt, 440 00:40:09,073 --> 00:40:11,280 door de ziel verslonden door zichzelf. 441 00:40:11,400 --> 00:40:14,738 Met deze woorden smeken we, met deze woorden roepen we op. 442 00:40:14,787 --> 00:40:17,604 Doen een beroep op de genade van u, Almachtige Heer van de Onderwereld, 443 00:40:17,624 --> 00:40:19,590 om de zielen te verlossen van al uw dienaren, 444 00:40:19,626 --> 00:40:23,684 die hier onverlet liggen en ze te verlossen om uw dienaar te zijn. 445 00:40:23,755 --> 00:40:27,397 Hun wil altijd naar de zijne te buigen, dus de uwe. 446 00:40:27,508 --> 00:40:31,571 Door het bloed van ongeboren kinderen, door de omkering van de Heiland, 447 00:40:31,754 --> 00:40:33,886 door de band van uw eigen hand. 448 00:40:33,957 --> 00:40:36,945 Wij smeken u, lever hen aan ons om te bevelen, 449 00:40:36,985 --> 00:40:39,552 in uw naam, om onze wil te dienen en de uwe. 450 00:40:39,638 --> 00:40:43,121 Bij Lucifer, Beëlzebub, Mefistofeles, Arkaneez, 451 00:40:43,207 --> 00:40:47,993 en alle onderheren die we smeken, laat ze opstaan, laat ze opstaan. 452 00:40:48,037 --> 00:40:56,154 "Spiritus aquatani, salvete", laat ze opstaan. Laat ze opstaan, Satan, god van allen. 453 00:41:07,757 --> 00:41:09,540 Ze zijn zeker lunchen. 454 00:41:11,227 --> 00:41:13,789 Hou je kop, Jeffrey. 455 00:41:47,246 --> 00:41:49,528 Het lijkt op een no-show. 456 00:41:55,888 --> 00:42:00,677 Bedrog. Een goedkoop, plastic bedrog. 457 00:42:01,593 --> 00:42:06,254 Satan, jij valse. Jij leugenaar! 458 00:42:06,974 --> 00:42:09,165 Jij zielige dwaas! 459 00:42:09,201 --> 00:42:12,368 Ik heb mijn geld betaald en ik verwachtte mijn handel. 460 00:42:12,713 --> 00:42:16,626 Jij idiote clown. Je hebt geen enkele macht. 461 00:42:17,593 --> 00:42:21,586 Kleinzielige klusjesman! Goedkope, gepolijste oplichter! 462 00:42:21,722 --> 00:42:24,559 Tweevoudig, goedkope gif marskramer! 463 00:42:26,845 --> 00:42:28,806 Jij verliest, Alan. 464 00:42:29,088 --> 00:42:35,792 Jij verliest. Jouw oproeping is een aanfluiting. Een stom spookverhaaltje. 465 00:42:36,128 --> 00:42:40,354 Je had bij de clown act moeten blijven. Dat past bij je talent. 466 00:42:41,742 --> 00:42:47,904 En je belastering van Satan is rijstpudding, natte havermout, 467 00:42:48,066 --> 00:42:53,105 muf spul, Alan, zoals al jouw creatieve inspanningen. 468 00:42:53,229 --> 00:42:57,693 Je bent een klerk, Alan, een boekhouder. Dat kun je beter accepteren. 469 00:42:57,742 --> 00:42:59,458 En weet je waarom? 470 00:42:59,494 --> 00:43:02,631 Omdat er een artiest nodig is, om met de duivel om te gaan, 471 00:43:02,855 --> 00:43:06,673 niet een verzekeringsman met grootheidswaanzin. 472 00:43:07,610 --> 00:43:09,551 Kom uit het graf. 473 00:43:10,889 --> 00:43:13,196 Kom uit het graf, Alan. 474 00:43:13,549 --> 00:43:17,817 Laat een artiest je laten zien hoe je een vloek uitroept over Satan. 475 00:43:27,063 --> 00:43:29,895 Heil, Satanische Majesteit! 476 00:43:31,350 --> 00:43:34,663 Heil, machtige Meester van het Kwaad! 477 00:43:35,504 --> 00:43:40,681 Kwelgeest van de Verloren Zielen, toonbeeld van trouweloosheid. 478 00:43:40,952 --> 00:43:44,789 Antichrist, verachtelijke der verachtelijken. 479 00:43:45,172 --> 00:43:50,642 Gerespecteerde vijand van Jehova en de aartsengel. 480 00:43:50,670 --> 00:43:55,834 Overweldiger, verleider, oppermachtige oppasser. 481 00:43:56,208 --> 00:43:58,795 Heil! 482 00:44:02,265 --> 00:44:05,473 En hoe zit het met dat weinige wat we vragen, hè? 483 00:44:05,560 --> 00:44:09,694 Een paar rottende lijken, om onze karige behoeften te dienen. 484 00:44:09,989 --> 00:44:12,150 Dus wat is het probleem, hè? 485 00:44:12,775 --> 00:44:15,733 Jij kreeg het bloed waar je om vroeg, toch? 486 00:44:15,820 --> 00:44:18,307 Jij hebt Orville, toch? 487 00:44:18,373 --> 00:44:22,602 Jij kreeg de heksenmeester en zijn oorlogskist. Toch? 488 00:44:23,244 --> 00:44:28,504 Is dat een koopje, vraag ik je? Een tovenaars opfriscursus! 489 00:44:28,766 --> 00:44:30,782 Dus waar zijn de goederen? 490 00:44:34,714 --> 00:44:36,429 Satan! 491 00:44:36,507 --> 00:44:43,715 Jij tweaker van puppy sprookjes! Jij zwartgallige zak met bombast. 492 00:44:43,998 --> 00:44:51,339 Jij schamele leverancier van macht. Jij halve Helicon van paardenmest. 493 00:44:51,430 --> 00:44:55,018 Machtige meester van het kwaad! 494 00:44:56,177 --> 00:45:01,822 Je meest angstaanjagende truc is, wratten laten groeien op oude dame's neuzen, 495 00:45:01,849 --> 00:45:04,944 vogelverschrikkers laten schrikken, jattende tengels, 496 00:45:04,996 --> 00:45:07,796 ingegroeide teennagels, likdoorns en waterpokken. 497 00:45:10,907 --> 00:45:13,199 Dat is jouw ding. 498 00:45:14,362 --> 00:45:18,996 Heel goed, Valerie, heel goed. - Uitstekend. 499 00:45:28,743 --> 00:45:31,985 Bravo. Niet slecht. 500 00:45:32,538 --> 00:45:34,879 Het is een gelijkspel! 501 00:45:38,044 --> 00:45:41,687 Niet helemaal. ik heb nog een aas in de hand. 502 00:45:41,881 --> 00:45:45,219 Of... een aas achter de hand, moet ik zeggen. 503 00:45:52,675 --> 00:45:56,009 Het is party tijd, het is het feest van de avond. 504 00:45:56,312 --> 00:46:00,508 Mijn vriend, Orville, en ik nemen cocktails over tien minuten in mijn huisje. 505 00:46:01,391 --> 00:46:03,334 Strikt informeel. - Wacht even, 506 00:46:03,335 --> 00:46:06,426 dat kun je niet doen. - Oh, jawel. 507 00:46:07,306 --> 00:46:11,674 Het is Orville's "coming-out" party. Hij is heel lang weg geweest. 508 00:46:12,770 --> 00:46:15,107 Orville is ondergronds, zoals je weet. 509 00:46:15,690 --> 00:46:19,333 Ik weet zeker dat hij veel interessante dingen te vertellen heeft aan ons. 510 00:46:19,377 --> 00:46:22,864 Alan, je gaat dat ding niet echt mee terug nemen naar het huisje. 511 00:46:22,865 --> 00:46:24,853 Maar het is zijn party. 512 00:46:25,091 --> 00:46:28,974 Ik bedoel, het zou zeker onbeleefd zijn hem niet uit te nodigen op z'n eigen party. 513 00:46:29,020 --> 00:46:34,404 We moeten wat respect tonen voor de doden. - Waarom? De doden zijn losers. 514 00:46:34,442 --> 00:46:37,109 Als er iemand geen respect verdiend, zijn het de doden. 515 00:46:37,136 --> 00:46:40,994 Een man heeft recht op wat waardigheid, zelfs als hij dood is. 516 00:46:41,399 --> 00:46:45,062 Man? Man is een machine die mest produceert. 517 00:46:47,788 --> 00:46:49,123 Anya? 518 00:46:50,224 --> 00:46:52,131 We stoppen hem terug. 519 00:46:55,229 --> 00:46:57,345 Ik denk dat hij dat wel wil. 520 00:46:58,691 --> 00:47:01,349 We zullen hem niet in verlegenheid brengen, wel, Alan? 521 00:47:01,393 --> 00:47:05,820 Helemaal niet, nee. Ik zou gekrenkt zijn, ik... 522 00:47:05,906 --> 00:47:10,625 Meer dan waarschijnlijk... zal Orville ons allemaal ten schande maken. 523 00:47:10,962 --> 00:47:13,829 Het lijkt dat jij altijd de kaarten in handen hebt, Alan. 524 00:47:14,040 --> 00:47:16,777 Laten we eens zien wat je nog meer in je mouw hebt. 525 00:47:19,754 --> 00:47:23,613 Jeff? Jij en Paul begeleiden Orville terug naar het huisje. 526 00:47:24,041 --> 00:47:26,649 Draag hem op de Romeinse stijl. 527 00:47:27,245 --> 00:47:29,657 Roy? Jij en Emerson blijven hier en gooien de graven dicht. 528 00:47:29,658 --> 00:47:31,540 En breng daarna de kist terug naar het huisje. 529 00:47:31,540 --> 00:47:34,056 Waarom moeten wij al het zware werk doen? 530 00:47:34,919 --> 00:47:37,935 Omdat jullie zulke fysieke bruten zijn. 531 00:47:37,997 --> 00:47:40,838 En breng de conciërge ook mee terug naar het huisje. 532 00:48:30,132 --> 00:48:32,723 Wacht tot het homo blad hier van hoort. 533 00:49:01,455 --> 00:49:04,722 Het is gewoonte om het lijk over de drempel te dragen. 534 00:49:05,317 --> 00:49:09,226 Juist! - Het lijkt dat de huwelijksreis voorbij is. 535 00:49:09,363 --> 00:49:12,455 Fout, we zijn nog niet eens getrouwd. 536 00:49:12,716 --> 00:49:15,428 Wacht even nu, laten we eens zien. 537 00:49:25,387 --> 00:49:28,052 Zet hem... hem? 538 00:49:28,442 --> 00:49:32,053 Haar? Het? Zet "het" overeind. 539 00:49:41,937 --> 00:49:45,681 Je hebt zijn boeket verpletterd. - Correctie, "het" z'n boeket. 540 00:49:45,741 --> 00:49:48,082 Het heeft een heel bijzonder boeket. 541 00:49:48,094 --> 00:49:51,302 Voorzichtig, dat is mijn toekomstige bruid waar je het over hebt. 542 00:49:52,639 --> 00:49:57,850 Een perfecte match. - En jij, een heilig man. Schande, schande. 543 00:49:58,745 --> 00:50:02,054 Paul, jij kunt getuigen zijn. 544 00:50:02,458 --> 00:50:05,020 Of moet ik zeggen "gelijken"? 545 00:50:05,127 --> 00:50:07,464 Tien tegen één dat het een moetje is. 546 00:50:07,538 --> 00:50:10,249 Laten we eens zien. Familie van de bruidegom rechts. 547 00:50:10,257 --> 00:50:14,442 Familie van het lijk links. Val, mag ik even. 548 00:50:17,515 --> 00:50:21,848 Goed. wie gaat de bruid weggeven? - Ik weet het niet, maar ik zou opschieten. 549 00:50:23,212 --> 00:50:24,577 Muziek. 550 00:50:29,660 --> 00:50:30,821 Begin. 551 00:50:36,909 --> 00:50:38,491 Beste aanwezigen... 552 00:50:38,853 --> 00:50:45,189 We zijn hier vandaag bijeen samen met deze man en dit... lichaam. 553 00:50:45,376 --> 00:50:50,220 Bij dit heilige... nou, niet zo heilige, maar het is oké, huwelijk. 554 00:50:50,848 --> 00:50:52,184 Min of meer. 555 00:50:52,691 --> 00:50:54,452 Alsjeblieft, herhaal na mij. 556 00:50:54,793 --> 00:50:58,035 Ik, Alan, neem dit lichaam... 557 00:50:58,472 --> 00:51:01,339 Ik, Alan, neem dit lichaam... 558 00:51:01,400 --> 00:51:04,112 Verwelkom het, jij verdient alles wat je krijgt. 559 00:51:04,445 --> 00:51:08,930 Om lief te hebben, te eren en te koesteren, tijdens ziekte en in gezondheid, 560 00:51:08,983 --> 00:51:12,626 in rijkdom en armoede, tot de dood je scheidt. 561 00:51:12,720 --> 00:51:15,208 En je kunt beter opschieten, als je me gelooft. 562 00:51:16,115 --> 00:51:18,907 En, Orville, ga jij hier allemaal mee akkoord? 563 00:51:20,277 --> 00:51:24,967 Nou, dan bij de kracht geïnvesteerd in mij door "Pietje Energie", 564 00:51:25,040 --> 00:51:28,849 verklaar ik jullie nu man en... nou, wat hij ook maar is. 565 00:51:53,127 --> 00:51:56,385 Paul... kijk of je wat leven in het feest kunt krijgen. 566 00:51:56,463 --> 00:52:00,338 Welk feest bedoel je? - Rustig, Jeff. 567 00:52:01,452 --> 00:52:04,264 Oké, grote P, laten we maar beginnen. 568 00:52:07,082 --> 00:52:08,998 Wat is er, grote jonge? 569 00:52:09,593 --> 00:52:11,604 Heb je je tong ingeslikt? 570 00:52:14,490 --> 00:52:16,502 Wat een stelletje stijven, hè, Orv? 571 00:52:17,859 --> 00:52:20,447 Dat is goed, hou je bovenlip stijf. 572 00:52:22,582 --> 00:52:24,614 Hou je bovenlip stijf! 573 00:52:30,122 --> 00:52:32,188 Orville is mijn "echte" man. 574 00:52:48,248 --> 00:52:51,510 Goed, mooie jongen, doe jij het dan. 575 00:52:54,254 --> 00:52:56,665 Ik kan zo niets grappigs bedenken. 576 00:52:57,049 --> 00:52:59,761 Dat is, omdat het niet grappig is. 577 00:53:00,135 --> 00:53:02,246 Het is walgelijk. 578 00:53:10,963 --> 00:53:12,553 Walgelijk? 579 00:53:13,982 --> 00:53:16,494 Moet jij... van mij walgen? 580 00:53:16,919 --> 00:53:20,228 Mejuffrouw... Verleidelijke Verkenner? 581 00:53:21,240 --> 00:53:24,102 Waarom? Dit is gewoon goede, fijne lol. 582 00:53:24,226 --> 00:53:27,668 Zeker, kijk het maar na in je Meisjes Verkenner handboek onder... 583 00:53:27,879 --> 00:53:30,116 "Dingen te doen op het kerkhof". 584 00:53:30,199 --> 00:53:32,986 Nou, wacht eens even. - Ga zitten, vlees. 585 00:53:34,453 --> 00:53:41,194 Weet je, ik denk niet dat Orville het niet leuk vindt,... walgelijk genoemd te worden. 586 00:53:41,835 --> 00:53:45,498 Ik weet, dat ik niet graag walgelijk genoemd word. 587 00:53:46,740 --> 00:53:51,992 Misschien moet je niet werken voor iemand zo... walgelijk! 588 00:53:53,104 --> 00:53:55,796 Misschien moet ik je contract ontbinden 589 00:53:55,850 --> 00:53:59,433 op grond van de... "walgelijk" clausule. 590 00:54:00,237 --> 00:54:04,471 En, ook van mijn walgelijke "klauwen". 591 00:54:10,814 --> 00:54:14,323 Nou, ik gok dat we op zoek moeten naar een nieuw meisje, hè, Orville? 592 00:54:14,510 --> 00:54:16,075 Heb je iemand die je aan wilt bevelen? 593 00:54:16,162 --> 00:54:18,603 Nee. - Het is een eerlijke vraag. 594 00:54:19,214 --> 00:54:21,225 Ik wilde niets beginnen. 595 00:54:21,283 --> 00:54:24,646 Je wilde niets beginnen? Waarom deed je dat dan? 596 00:54:24,678 --> 00:54:29,267 Ik was van streek. - Nou, nu is Orville van streek. 597 00:54:30,142 --> 00:54:33,725 Ik weet niet, ik zal kijken of hij je wil vergeven. 598 00:54:35,564 --> 00:54:39,065 Wat denk jij, Orville? Wil je horen wat zij te zeggen heeft? 599 00:54:40,543 --> 00:54:41,681 Wat zeg je? 600 00:54:44,823 --> 00:54:46,564 Zeer rechtvaardig van je. 601 00:54:47,334 --> 00:54:48,774 Hij wil naar je luisteren. 602 00:54:56,585 --> 00:54:59,397 Ik zou me willen verontschuldigen, Orville, maar... 603 00:55:01,054 --> 00:55:02,542 Hij zegt wat. 604 00:55:07,154 --> 00:55:09,020 Hoe grootmoedig. 605 00:55:09,824 --> 00:55:12,515 Hij zegt, dat je mag gaan zitten. 606 00:55:38,451 --> 00:55:40,993 Met een gevoel van humor zoals die van jou... 607 00:55:41,213 --> 00:55:48,633 Alsjeblieft, vlei hem niet. Dat is zo beledigend. Anya? Kom je er bij? 608 00:55:52,207 --> 00:55:54,289 Je zou hem zo niet moeten behandelen. 609 00:55:57,104 --> 00:56:00,942 Kijk hoe mooi hij is, Alan en hoe triest. 610 00:56:01,675 --> 00:56:04,141 We moeten hem geen pijn doen of de spot met hem drijven. 611 00:56:04,720 --> 00:56:08,616 Hij mag ons niet als we dat doen. Hij zal kwaad op ons zijn. 612 00:56:10,367 --> 00:56:12,908 We moeten zijn schoonheid respecteren. 613 00:56:13,095 --> 00:56:17,409 Er is grote schoonheid in de dood. Dat mag niet ontheiligd worden. 614 00:56:23,489 --> 00:56:26,256 Nee, Anya, dat is niet genoeg. 615 00:56:26,425 --> 00:56:28,932 Dat is helemaal niet genoeg. 616 00:56:33,140 --> 00:56:35,127 Hij wil meer gevoel zien. 617 00:56:35,459 --> 00:56:37,275 Echt gevoel. 618 00:56:38,654 --> 00:56:42,037 Ik ben nieuw in het gezelschap, zo natuurlijk, ik wilde indruk maken. 619 00:56:42,074 --> 00:56:44,456 Ik denk niet, dat hij je gelooft. 620 00:56:45,119 --> 00:56:48,177 Het is waar, normaal doe ik dit niet, 621 00:56:48,205 --> 00:56:51,588 maar ik voelde dat ik moest, want ik wilde geaccepteerd worden. 622 00:56:51,642 --> 00:56:55,626 Ik denk niet dat hij iets van dat slappe gelul gelooft. 623 00:57:22,990 --> 00:57:27,073 Terry... ik denk niet, dat hij denkt dat je enig talent hebt. 624 00:57:27,769 --> 00:57:31,269 Ik weet niet, of ik dat wel denk. - Maar ik heb dat wel! 625 00:57:31,306 --> 00:57:34,047 Ik heb talent als ik een goede rol heb en 626 00:57:34,059 --> 00:57:36,608 als ik echt in m'n rol zit. Ik heb talent, dat heb ik. 627 00:57:36,703 --> 00:57:40,511 Een paar tranen, nou, dat is een beetje overtuigender. Volgende! 628 00:57:40,631 --> 00:57:42,022 Hou op! 629 00:57:43,193 --> 00:57:44,749 Wat zei je? 630 00:57:54,154 --> 00:57:56,816 Luister! Luister! 631 00:58:01,111 --> 00:58:05,316 Als we hem respecteren, zal hij ons respecteren. 632 00:58:05,957 --> 00:58:12,240 Kijk, hij probeert ons iets te zeggen. Dat kun je aan z'n gezicht zien. 633 00:58:16,043 --> 00:58:18,054 Het is alleen maar klei. 634 00:58:18,370 --> 00:58:19,626 Voel maar. 635 00:58:20,439 --> 00:58:25,114 Het is als een primitieve hut, stukjes klei samen met wat botsplinters. 636 00:58:25,819 --> 00:58:27,935 Dat is alles wat jij bent, Orville, ouwe maat. 637 00:58:28,046 --> 00:58:33,837 Klei, modder. - Hou op. Hou op! 638 00:58:34,286 --> 00:58:38,495 Orville is mijn vriend. Ik doe wat ik wil met hem. 639 00:58:39,516 --> 00:58:41,277 Hij is van mij. 640 00:58:41,852 --> 00:58:47,058 Ik ga je mee naar huis nemen, Orville en ik zet je op in m'n woonkamer. 641 00:58:47,124 --> 00:58:48,865 En als vrienden me komen bezoeken, 642 00:58:48,926 --> 00:58:53,210 ga ik zeggen, "Hier is m'n goede vriend, Orville." 643 00:58:53,321 --> 00:58:55,027 Hou op! 644 00:58:56,107 --> 00:58:58,548 En als je uiteindelijk uit elkaar valt, 645 00:58:58,593 --> 00:59:02,811 neem ik jouw stukjes en voer ze aan mijn hond. 646 00:59:03,823 --> 00:59:07,341 Wat dacht je daar van, Anya? Toon ik genoeg respect 647 00:59:07,344 --> 00:59:09,455 voor de doden? - Hou op! 648 00:59:09,555 --> 00:59:12,468 En als hij niets meer is dan botten, haal ik hem 649 00:59:12,499 --> 00:59:17,187 helemaal uit elkaar en gebruik hem als... boekensteun. 650 00:59:17,237 --> 00:59:23,540 Of misschien een soeplepel, of een perpetuum mobile. Alles wat me maar te binnen schiet. 651 00:59:23,560 --> 00:59:26,577 Praat niet zo. - Waarom niet? 652 00:59:26,646 --> 00:59:29,233 Ik krijg er echt een kick van. 653 00:59:29,900 --> 00:59:32,537 En ik zal je zeggen wat ik zal doen, ik zal al zijn botten nemen 654 00:59:32,636 --> 00:59:36,404 en ze schilderen en ze gebruiken als Kerst decoraties. 655 00:59:36,990 --> 00:59:40,223 ♪ Versier de zalen met botten van ivoor. ♪ 656 00:59:46,475 --> 00:59:49,791 Je weet niet wat je zegt. - Ik weet wel wat ik zeg. 657 00:59:50,112 --> 00:59:52,444 Kom op, Orville. Bedtijd. 658 00:59:52,856 --> 00:59:54,688 Laat hem met rust! 659 01:00:01,406 --> 01:00:03,692 We wisten niet wat we deden. 660 01:00:05,320 --> 01:00:07,220 We zullen dit goedmaken. 661 01:00:08,330 --> 01:00:13,791 Ik begreep het eerst niet, maar doe dat nu wel! 662 01:00:15,637 --> 01:00:17,368 Oh, God! 663 01:00:17,989 --> 01:00:22,049 Alsjeblieft, vergeef ons. Alsjeblieft! 664 01:00:23,236 --> 01:00:28,239 Dat doe je wel, niet? Dat doe je wel, dat doe je wel! 665 01:00:30,452 --> 01:00:31,834 Alsjeblieft. 666 01:00:34,281 --> 01:00:36,442 Alsjeblieft, nee! 667 01:00:42,397 --> 01:00:45,255 Ze zullen het niet! Ze zullen het niet! 668 01:00:45,809 --> 01:00:48,342 We moeten hier weg! 669 01:00:49,604 --> 01:00:53,397 Alsjeblieft! - Haal dat ding hier weg! 670 01:00:53,659 --> 01:00:59,179 Nee, niet aanraken, niet aanraken! Het is het kwaad! 671 01:01:02,801 --> 01:01:06,384 Jij bent het kwaad! 672 01:01:07,080 --> 01:01:10,293 Jij! 673 01:01:12,109 --> 01:01:15,318 Jij! 674 01:01:20,776 --> 01:01:26,442 Alsjeblieft! Alsjeblieft! 675 01:01:50,799 --> 01:01:52,755 Je bent dit keer te ver gegaan. 676 01:01:53,118 --> 01:01:55,955 Het maakt me geen donder uit, wat jij denkt. Eruit! 677 01:02:15,866 --> 01:02:17,602 Voelt ze zich beter nu? 678 01:02:18,135 --> 01:02:20,572 Ik zou niet zeggen, dat ze op haar best is. 679 01:02:25,591 --> 01:02:27,052 Voel je je beter? 680 01:02:27,961 --> 01:02:29,677 Ze lijkt kalmer. 681 01:02:30,072 --> 01:02:32,283 Kijk, Jeff, ik denk dat we hier weg zouden moeten gaan. 682 01:02:34,609 --> 01:02:38,059 Denk je dat we haar kunnen verplaatsen? - We moeten wel, ze heeft hulp nodig. 683 01:02:38,572 --> 01:02:41,555 Oké... maar ik hoop dat ze niet weer hysterisch wordt. 684 01:02:41,558 --> 01:02:45,157 We worden allemaal hysterisch als we hier nu niet weg gaan. 685 01:02:45,203 --> 01:02:47,646 En dat is wat we gaan doen. 686 01:02:57,249 --> 01:02:59,315 Je bent een groot leraar, Orville... 687 01:03:00,702 --> 01:03:03,260 ... en een prachtige vriend. 688 01:03:04,214 --> 01:03:07,472 En ik denk... op den duur... 689 01:03:08,626 --> 01:03:11,359 ... komen we ook nog dichter bij elkaar. 690 01:03:13,198 --> 01:03:16,531 Hé, doe de schoppen niet weg, we moeten men. Hyde hier begraven. 691 01:03:16,618 --> 01:03:18,400 Luister, dat ding stinkt. 692 01:03:18,412 --> 01:03:21,419 Luister, we vragen je niet het te dragen, alleen te begraven. 693 01:03:21,914 --> 01:03:23,496 Jij bent walgelijk. 694 01:03:33,727 --> 01:03:37,636 Wat ga je er mee doen? - Alleen wat modder er over. 695 01:03:38,197 --> 01:03:40,985 Zie die ring eens, is die niet fantastisch? 696 01:03:41,959 --> 01:03:44,627 Oh, ze hebben hem begraven zonder z'n deodorant. 697 01:07:09,801 --> 01:07:10,601 Alan! 698 01:07:10,602 --> 01:07:16,438 Alan is weg, kan ik u helpen? - Je weet niet van stoppen, wel? 699 01:07:16,783 --> 01:07:20,074 Ik ben nog maar net begonnen. - We vertrekken. 700 01:07:21,070 --> 01:07:25,305 Dat is interessant. Hoe ga je? - We nemen jouw boot. 701 01:07:25,508 --> 01:07:27,820 De overwinning claimen, hè? -Dat klopt. 702 01:07:27,836 --> 01:07:31,964 Ga je je overwinningsfeest financieren met je WW uitkering? 703 01:07:31,965 --> 01:07:35,553 Dat gaat niet werken, Alan. Deze keer verlies jij. 704 01:07:37,562 --> 01:07:39,502 Orville houdt nog steeds van me. 705 01:07:50,133 --> 01:07:52,749 Komt hij ook? - Ik heb hem niet gevraagd. 706 01:07:56,081 --> 01:07:57,613 Mijn God, wat is dat? 707 01:08:17,335 --> 01:08:19,467 Jezus Christus! - Wacht even. 708 01:08:19,722 --> 01:08:23,852 Roy... Oh, God. - Ze komen! Ze komen! 709 01:08:30,732 --> 01:08:33,490 We hebben hem niets gedaan! We hebben hem niets gedaan! 710 01:08:58,209 --> 01:09:00,650 Paul, haal me een plank, iets om dit mee te bedekken. 711 01:09:04,883 --> 01:09:07,850 Haal me een hamer en spijkers Kom op, vlug! 712 01:09:30,784 --> 01:09:32,015 Wat is het? 713 01:09:33,527 --> 01:09:36,544 Ik zweer op God, het is van het kerkhof, dat ding. 714 01:09:36,615 --> 01:09:39,697 Dat is belachelijk. - Dat is het. Ik zweer het. 715 01:09:39,959 --> 01:09:43,548 Jezus, dat is het. Dat is het. Oh, God. - Wacht even. 716 01:09:46,074 --> 01:09:47,089 Alan! 717 01:09:47,625 --> 01:09:49,286 Is dit een grap? 718 01:10:14,419 --> 01:10:17,586 De deur, Alan, die bij de voordeur. 719 01:10:27,148 --> 01:10:29,714 Help, Jeff! Vlug! 720 01:10:30,708 --> 01:10:31,940 Vlug! 721 01:10:36,863 --> 01:10:39,708 Vlug! Nu, Paul. 722 01:10:42,422 --> 01:10:43,878 Val, haal een hamer. 723 01:11:00,331 --> 01:11:01,287 Paul! 724 01:11:17,532 --> 01:11:19,590 En die kamer? - De ramen zijn dicht gespijkerd, 725 01:11:19,591 --> 01:11:21,352 maar je kunt beter even checken. - Ja. 726 01:11:26,555 --> 01:11:28,063 Ze zijn opgehouden. 727 01:11:46,394 --> 01:11:50,136 God! Dit is onmogelijk. - Laat me eens zien 728 01:11:50,772 --> 01:11:52,604 Ze staan daar maar. 729 01:11:52,709 --> 01:11:54,470 Ze kunnen er achter niet in. - Goed. 730 01:11:54,485 --> 01:11:58,428 Mijn God, zie die dingen eens. - Kom op, laten we achter checken. 731 01:11:59,424 --> 01:12:01,289 Wat is er gebeurd? - Ik weet het niet. 732 01:12:01,768 --> 01:12:04,775 Dat kan niet. Geef me de zaklantaarn, snel! 733 01:12:17,633 --> 01:12:20,416 Ze zijn overal. - Wat is dit? 734 01:12:21,570 --> 01:12:22,936 Waarom zitten ze achter ons aan? 735 01:12:22,937 --> 01:12:25,240 Man, maakt mij niet uit, ze proberen ons te vermoorden. 736 01:12:25,241 --> 01:12:27,882 Nu, wacht even... Dat weten we niet. 737 01:12:28,135 --> 01:12:30,218 Laten we onze hoofden gebruiken. 738 01:12:31,822 --> 01:12:33,463 Misschien willen ze ons alleen bang maken. 739 01:12:33,464 --> 01:12:37,045 Waar heb je het in hemelsnaam over? In godsnaam, man, kijk naar Roy. 740 01:12:37,378 --> 01:12:38,513 Roy! 741 01:12:44,319 --> 01:12:45,509 Roy! 742 01:12:53,561 --> 01:12:58,630 Hij is dood. - Dood? Oh, God. 743 01:12:59,925 --> 01:13:01,366 Oh, God. 744 01:13:04,831 --> 01:13:06,963 Ze moeten Emerson ook te pakken hebben. 745 01:13:07,458 --> 01:13:08,998 Wat gaan we doen? 746 01:13:09,486 --> 01:13:10,950 Wat gaan we doen? 747 01:13:28,062 --> 01:13:30,762 Ben je oké? - Ja. Wat gaan we hieraan doen? 748 01:13:30,763 --> 01:13:32,403 Eén probeerde er binnen te komen. 749 01:13:32,583 --> 01:13:35,604 We doen de deur op slot. Kom op! We moeten de andere slaapkamer checken. 750 01:13:41,968 --> 01:13:43,149 Het is oké. 751 01:13:50,001 --> 01:13:51,091 Kijk! 752 01:13:53,830 --> 01:13:55,396 Ze gaan ons vermoorden. 753 01:13:59,085 --> 01:14:01,371 Ze kunnen hier niet komen, het is te hoog. 754 01:14:08,644 --> 01:14:10,009 Wat gaan we doen? 755 01:14:10,029 --> 01:14:13,496 Dat is nogal duidelijk, iemand moet naar de boot en hulp halen. 756 01:14:13,516 --> 01:14:16,733 Kijk, we zitten hier in de val. Als ze een weg vinden naar de slaapkamer, 757 01:14:16,744 --> 01:14:18,680 duurt het niet lang voor ze hier binnen zijn. 758 01:14:18,729 --> 01:14:20,015 En het geweer? 759 01:14:20,064 --> 01:14:22,446 Lieten we achter in de kist daar op het kerkhof. 760 01:14:22,533 --> 01:14:24,815 Ze lijken aardig traag. Waarom rennen we er niet langs. 761 01:14:24,818 --> 01:14:25,959 Er zijn er teveel, 762 01:14:25,971 --> 01:14:28,837 en we weten niet hoeveel er nog zijn buiten het licht. 763 01:14:30,773 --> 01:14:34,071 Als je ze hier voor kunt krijgen, zou ik achter er uit kunnen sluipen. 764 01:14:34,087 --> 01:14:37,805 Nee, Paul, alsjeblieft. - Het is waarschijnlijk de enige manier. 765 01:14:37,874 --> 01:14:39,715 Denk je dat je er langs kunt komen? 766 01:14:41,235 --> 01:14:46,216 Je moet naar buiten gaan en met ze vechten tot ze allemaal hier voor zijn. 767 01:14:46,399 --> 01:14:48,165 Dat zou kunnen werken. 768 01:14:53,940 --> 01:14:55,146 Juist. 769 01:14:57,018 --> 01:14:58,450 Laten we dat doen. 770 01:14:59,053 --> 01:15:01,544 Goed, Paul, laten we de deur vrijmaken. 771 01:15:26,222 --> 01:15:29,980 We zullen ze zo goed mogelijk afleiden. Succes. 772 01:16:07,697 --> 01:16:08,628 Nu. 773 01:16:27,233 --> 01:16:28,343 Kijk uit! 774 01:16:49,006 --> 01:16:50,519 Oh, mijn God. 775 01:17:09,608 --> 01:17:12,065 Paul? Paul? 776 01:17:20,394 --> 01:17:21,510 Nee! 777 01:17:36,861 --> 01:17:38,752 Dit kan niet gebeuren. - Het gebeurt! 778 01:17:38,771 --> 01:17:43,806 Zit daar niet te huilen, zieke perverseling. Het gebeurt! Jij deed dat! 779 01:17:43,834 --> 01:17:48,632 Jij deed dat! Je moet ons hier weghalen. Je moet ons hier weghalen. 780 01:17:48,665 --> 01:17:51,006 Hou op. Wacht even! Wacht even! 781 01:17:51,425 --> 01:17:54,816 Nu, luister naar mij. Er moet een weg hieruit zijn. 782 01:17:56,197 --> 01:17:58,113 Misschien kan Alan ons hier uit krijgen. 783 01:17:58,307 --> 01:18:02,095 Dat boek? Is er een manier om ze terug te sturen? 784 01:18:02,219 --> 01:18:03,705 Een tegen spreuk. 785 01:18:08,751 --> 01:18:10,207 Tegen spreuk... 786 01:18:15,533 --> 01:18:18,916 Een voordracht voor de doden, voordracht voor de doden... 787 01:18:19,253 --> 01:18:20,640 Wacht even. 788 01:18:21,847 --> 01:18:25,674 Oké. Hier is het. Wacht... "Een litanie..." 789 01:18:25,977 --> 01:18:29,285 "Oproepen van de tegen spreuk..." 790 01:18:30,364 --> 01:18:35,292 Wacht. "Breng het bloed terug naar het vuur." Wacht... 791 01:18:40,707 --> 01:18:42,839 Breng het bloed terug naar het vuur. 792 01:18:43,561 --> 01:18:45,727 Verbrand het leven van de ondoden. 793 01:18:49,150 --> 01:18:51,391 Er gebeurt iets. Ga door! 794 01:18:51,952 --> 01:18:56,600 "Breng het ceremoniële lijk terug naar het graf." God, dat kunnen we niet doen. 795 01:18:56,732 --> 01:18:57,867 Lees het! 796 01:18:59,051 --> 01:19:01,238 "Lees de woorden, zoals ze geschreven zijn en..." 797 01:19:01,328 --> 01:19:04,145 "... en op de voorgeschreven manier voor deze dingen." 798 01:19:04,932 --> 01:19:06,118 Lees het! 799 01:19:06,517 --> 01:19:09,784 "Prins van de Duisternis, broeders van de hel." 800 01:19:09,846 --> 01:19:11,632 "Meesters van de vurige kuil," 801 01:19:12,039 --> 01:19:13,829 "hoor de gebeden van uw dienaars." 802 01:19:13,891 --> 01:19:16,498 "Wij die gezondigd hebben tegen uw macht." 803 01:19:17,528 --> 01:19:19,860 Er gebeurt iets. Niet stoppen! 804 01:19:19,889 --> 01:19:22,630 "En schenk ons gratie, schenk ons verlossing." 805 01:19:22,967 --> 01:19:24,849 "Verlos ons van uw wraak." 806 01:19:24,977 --> 01:19:29,199 "Accepteer onze gelofte die we nooit meer zullen zondigen tegen uw vreselijke macht." 807 01:19:29,840 --> 01:19:34,089 "En gij van het graf, wiens rust wij hebben bezoedeld, gij slapers in de eeuwige nacht," 808 01:19:34,229 --> 01:19:37,621 "gehoorzaam de wil van Lucifer, van Demogorgon, van alle Heren van de hel." 809 01:19:38,708 --> 01:19:41,044 "Als ze ons pleidooi zouden horen, en ons gratie verlenen," 810 01:19:41,101 --> 01:19:44,835 "gun ons verlossing, zoek niet onze doden, zoek niet onze zielen." 811 01:19:44,847 --> 01:19:48,035 "Gehoorzaam de wil van Lucifer, gehoorzaam de wil van de hel." 812 01:19:48,092 --> 01:19:51,100 "Keer terug en slaap en dwaal niet meer." 813 01:19:51,203 --> 01:19:53,615 Het werkt. Het werkt! 814 01:19:53,689 --> 01:19:57,748 "Keer terug en slaap. Keer terug en slaap." 815 01:19:59,470 --> 01:20:01,506 "Keer terug en slaap!" 816 01:20:04,491 --> 01:20:07,862 Ze zijn weg. - Wacht. Luister. 817 01:20:29,725 --> 01:20:32,983 Goed. We zullen het moeten proberen. 818 01:20:33,504 --> 01:20:35,520 Pak niets anders dan een wapen. 819 01:20:42,863 --> 01:20:45,855 We kunnen hem niet helpen. Laten we gaan. 820 01:22:43,668 --> 01:22:46,181 Jeff! Jeff! 821 01:22:50,583 --> 01:22:51,765 Jeff! 822 01:25:46,122 --> 01:25:51,122 Vertaling en synchronisatie Vidioot 2000 68094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.