Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,945 --> 00:00:01,945
2
00:00:05,250 --> 00:00:10,250
Vertaling en synchronisatie
Vidioot 2000
3
00:00:38,221 --> 00:00:40,307
Wie is dat, verdomme?
4
00:00:40,666 --> 00:00:43,549
Wat? Hoerenzoon!
5
00:00:43,894 --> 00:00:46,601
Lieve Heer, ik geloof dat die nog leeft.
6
00:00:46,855 --> 00:00:48,762
Laten wie die eens bekijken.
7
00:00:49,600 --> 00:00:51,336
In het midden van de nacht...
8
00:01:04,763 --> 00:01:10,063
KINDEREN ZOUDEN NIET MET
DODE DINGEN MOETEN SPELEN
9
00:04:33,390 --> 00:04:35,906
Paul, steek die andere lantaarn
voor me aan.
10
00:04:37,302 --> 00:04:41,220
Perfect. Absoluut perfect.
11
00:04:42,499 --> 00:04:44,181
Schiet op met die lantaarn.
12
00:04:53,768 --> 00:04:56,706
Hé, Alan, ik kan
de zeiltas niet vinden.
13
00:04:56,713 --> 00:05:00,055
Hij ligt voorop.
- Ik keek, maar kon hem niet vinden.
14
00:05:00,484 --> 00:05:02,599
Oh, Christus, ik pak hem wel.
15
00:05:02,619 --> 00:05:03,933
Hé, Paul.
- Ja?
16
00:05:03,937 --> 00:05:06,102
Dit eiland ruikt niet fris.
17
00:05:06,489 --> 00:05:10,265
Nou, dat komt waarschijnlijk, om dat
ze hun doden niet zo diep begraven.
18
00:05:13,204 --> 00:05:14,844
Deze plek is eng.
19
00:05:17,375 --> 00:05:19,957
Gaan we echt een dood lichaam opgraven?
20
00:05:20,003 --> 00:05:21,309
Dat is, wat hij zei.
21
00:05:21,671 --> 00:05:25,603
Dat maakt hem een soort grafschender,
niet? Jonge, dat is typecasting.
22
00:05:25,760 --> 00:05:27,424
Hij kan je horen.
- Nou?
23
00:05:27,518 --> 00:05:29,534
Je zult een werkloze actrice zijn.
24
00:05:30,831 --> 00:05:32,421
Paul, gebruik dit.
25
00:05:54,254 --> 00:05:56,394
Nou, ik zie geen dode mensen.
26
00:05:57,131 --> 00:06:01,091
Het... het kerkhof begint
direct na die bocht.
27
00:06:02,279 --> 00:06:03,760
Waar is het huisje?
28
00:06:04,322 --> 00:06:06,613
Een honderd meter van het kerkhof.
29
00:06:07,400 --> 00:06:13,638
Zeg... Paul, ik dacht er aan,
sinds... Terry een nieuw lid is
30
00:06:13,682 --> 00:06:17,766
van het gezelschap, komt ze in
een soort van... theatrale
31
00:06:17,767 --> 00:06:20,325
puberteit, zo gezegd.
32
00:06:20,930 --> 00:06:24,764
Moet ik misschien een beroep doen
op de regel van oerverkeer.
33
00:06:24,826 --> 00:06:26,667
Oerverkeer, wat is dat?
34
00:06:26,753 --> 00:06:29,469
Het betekent, dat hij het eerst
met mij moet doen.
35
00:06:29,931 --> 00:06:33,490
Soort van, de slavenmeester mag eerst
alle nieuwe maagden uitproberen, toch?
36
00:06:34,093 --> 00:06:37,055
Cru gezegd, maar...
in principe correct.
37
00:06:37,847 --> 00:06:39,262
Nou, Paul?
38
00:06:40,025 --> 00:06:42,807
Nou, je moet de maagd vragen.
39
00:06:44,713 --> 00:06:46,949
Je bent ongeveer tien jaar te laat.
40
00:06:46,998 --> 00:06:50,356
Ik verloor het toen ik een verkenner
was, aan een Adelaar Scout.
41
00:06:50,476 --> 00:06:51,586
Echt?
42
00:06:52,454 --> 00:06:53,910
Eer van een scout.
43
00:06:54,872 --> 00:06:57,134
Hoeveel lintjes krijgt een
Adelaar Scout,
44
00:06:57,141 --> 00:07:00,000
voor het verleiden van een verkenner?
- Ik weet het niet, dat moet je
45
00:07:00,045 --> 00:07:04,529
in je padvinders handboek nakijken,
onder "Dingen te doen in het bos."
46
00:07:07,718 --> 00:07:09,274
Slimme meid.
47
00:07:15,368 --> 00:07:17,800
Pak allemaal je koffers.
48
00:07:24,444 --> 00:07:27,351
Hé, Alan, wie is je reisagent,
graaf Dracula?
49
00:07:28,573 --> 00:07:30,655
Ik voel me, alsof ik in de
Late Night show ben.
50
00:07:30,692 --> 00:07:34,405
Ik zou fluiten langs het kerkhof, maar
mijn lippen durven zich niet te scheiden.
51
00:07:36,364 --> 00:07:39,572
Jee, zou Mel Gibson
ook zo begonnen zijn?
52
00:07:39,751 --> 00:07:43,601
Ik heb niet zo hard gelachen,
sinds oma vast zat in de wringer.
53
00:07:52,322 --> 00:07:53,937
Daarginds is een licht.
54
00:07:54,291 --> 00:07:57,007
Wat is het?
- Dat is het kerkhof.
55
00:07:57,427 --> 00:07:59,918
Wat doen ze daar verdomme
met een straatlamp, buiten?
56
00:07:59,946 --> 00:08:02,937
Dit was vroeger een vakantieoord.
Kom op!
57
00:08:04,050 --> 00:08:06,314
En maak je geen zorgen...
58
00:08:06,662 --> 00:08:11,371
Ze drinken hier alleen koosjer bloed, en de
vampieren hebben hun gezondheidskaart
59
00:08:11,473 --> 00:08:13,665
en worden één keer
per week geïnspecteerd.
60
00:08:13,701 --> 00:08:17,364
Alan, je ben echt gek. Je zou ergens in
een wassenbeeldenmuseum moeten staan.
61
00:08:17,439 --> 00:08:20,680
Knielend, precies onder de kerel
met de zwarte kap.
62
00:08:43,456 --> 00:08:49,718
Nou, daar is het. Ulalume,
het heiligdom van Satan.
63
00:08:50,822 --> 00:08:53,414
Het is een set, jij liet het bouwen.
64
00:08:53,592 --> 00:08:58,060
Het is een meesterwerk.
De vibraties zijn geweldig.
65
00:08:58,079 --> 00:09:00,811
Waarom zouden ze verdomme
daar een kerkhof bouwen?
66
00:09:01,665 --> 00:09:03,349
Een logische vraag...
67
00:09:03,435 --> 00:09:07,878
Waar ook een logisch antwoord op is.
Dit eiland heeft een geschiedenis,
68
00:09:08,039 --> 00:09:12,033
wat ik toe zal lichten.
Maar eerst, de tien cent tour.
69
00:09:12,068 --> 00:09:14,559
Die wij krijgen voor maar een kwartje.
70
00:09:17,290 --> 00:09:19,346
Dit gebied is de pauper sectie.
71
00:09:20,518 --> 00:09:22,759
Alle lijken hier werden
onlangs begraven.
72
00:09:23,897 --> 00:09:27,156
Kelly... graaft een stuk grond weg,
73
00:09:27,184 --> 00:09:31,259
gooit de lijken erin tot de sectie
vol is en graaft dan een andere.
74
00:09:31,346 --> 00:09:34,478
Je bedoelt, de mensen hier onder
mijn voeten zijn hier net neergelegd?
75
00:09:35,732 --> 00:09:37,121
Ze zijn nauwelijks koud.
76
00:09:37,128 --> 00:09:41,019
En een heerlijker groepje kokhalzers
zul je nooit ontmoeten.
77
00:09:41,072 --> 00:09:43,258
Moordenaars, verkrachters...
78
00:09:43,299 --> 00:09:46,166
Daar zijn geen paupers
begraven in die sectie.
79
00:09:46,744 --> 00:09:51,283
Nee, natuurlijk niet.
Dat is heilige grond.
80
00:09:52,917 --> 00:09:56,535
Kom kinderen, ome Alan gaat
je bloed laten stollen.
81
00:09:58,739 --> 00:10:01,046
Ome Alan heeft dat al gedaan.
82
00:10:01,910 --> 00:10:04,151
Het draait mijn maag ook om.
83
00:10:11,861 --> 00:10:14,227
Ik hoop, dat die dingen
in de grond blijven.
84
00:10:14,330 --> 00:10:16,086
Niet als ik er wat aan kan doen.
85
00:10:19,569 --> 00:10:22,461
Geef je ogen de kost aan één van
de laatste overblijfselen van genade.
86
00:10:22,513 --> 00:10:25,625
Eén van de laatste vluchten
van pure verbeelding...
87
00:10:26,809 --> 00:10:29,650
... van onvervalste creativiteit.
88
00:10:30,130 --> 00:10:31,916
Het is een bottentuin.
89
00:10:32,173 --> 00:10:38,435
Een bottentuin? Een bottentuin?
Wat een aanfluiting!
90
00:10:38,455 --> 00:10:43,557
Heiligschennis! Een meesterlijke reductie
van het sublieme tot het alledaagse.
91
00:10:43,926 --> 00:10:48,186
Alleen een echte, gewone geest, Jeffrey,
zou zo'n idee kunnen bedenken.
92
00:10:48,289 --> 00:10:49,981
Het is best mooi.
93
00:10:52,769 --> 00:10:58,246
Geef me even. De omvang van
je eenvoud overweldigt me.
94
00:10:58,449 --> 00:11:00,281
Waar heeft hij het verdomme over?
95
00:11:00,351 --> 00:11:04,009
Neem hem niet serieus, het is een oude
oorlogswond. Ik zal met hem praten.
96
00:11:04,530 --> 00:11:07,592
Alan... zijn het je aambeien weer?
97
00:11:09,544 --> 00:11:12,285
Je lichtheid amuseert me niet, Jeffrey.
98
00:11:12,755 --> 00:11:15,192
Je bent op heilige grond, m'n vriend.
99
00:11:15,233 --> 00:11:19,272
Een vont van het kwaad. Want in
deze crypte, ligt een man,
100
00:11:19,345 --> 00:11:21,381
wiens boosaardigheid
de goden ontstelde.
101
00:11:21,489 --> 00:11:26,124
Wiens niet aflatende honger naar wraak,
de geest van Satan zelf ontstak.
102
00:11:26,844 --> 00:11:29,877
Zelfs nu, zweven hier
demonische krachten,
103
00:11:29,898 --> 00:11:32,639
zich voedend met de psychische
kracht van die ene daad.
104
00:11:34,110 --> 00:11:35,345
Zwijg!
105
00:11:36,905 --> 00:11:37,940
Luister.
106
00:11:43,720 --> 00:11:47,679
Zelfs nu, kan hun kwaadwillende
blik op je vallen.
107
00:11:47,707 --> 00:11:50,040
Het maakt me niet uit of hun
blik op me valt,
108
00:11:50,097 --> 00:11:53,009
zolang ze hun grijpgrage handen
maar bij zich houden.
109
00:11:53,538 --> 00:11:56,525
Kom, kinderen, blijf in één rij
en hou elkaar vast.
110
00:11:56,526 --> 00:11:58,834
Er zijn... dingen in de nacht,
111
00:11:58,851 --> 00:12:01,609
wachtend op kinderen, die verdwaald
zijn uit het licht.
112
00:12:14,817 --> 00:12:17,099
Het is goed, dat hij een
regisseur is, want,
113
00:12:17,145 --> 00:12:19,082
wat een slechte acteur.
- Ik weet het niet.
114
00:12:19,083 --> 00:12:21,269
Ik krijg het gevoel, dat iets
ons achtervolgt.
115
00:12:21,270 --> 00:12:23,331
Iets verrots.
- Kan zijn.
116
00:12:24,361 --> 00:12:25,843
Kan verrot zijn.
117
00:12:28,755 --> 00:12:31,969
Hoorde je dat?
- Ja, ik denk het wel.
118
00:12:32,168 --> 00:12:36,135
Broeder, Alan zal hiervan genieten.
- Ik weet dat ik iets hoorde. Wacht even.
119
00:12:48,626 --> 00:12:50,216
We hoorden het allemaal.
120
00:12:51,145 --> 00:12:53,961
Kwaadaardige entiteiten. Ik heb
jullie er over verteld.
121
00:12:54,040 --> 00:12:57,398
Geen Kwaadaardige entiteiten.
Waarschijnlijk alleen een gek.
122
00:12:57,452 --> 00:12:59,568
Wat is het verschil?
We hebben hier een shotgun.
123
00:12:59,570 --> 00:13:02,353
Paul, je kunt demonen niet
afschrikken met een shotgun.
124
00:13:02,432 --> 00:13:06,474
Demonen, gelul, ik hoop niet dat we de
leider van een hippie cult hebben beledigd.
125
00:13:06,511 --> 00:13:09,431
Christus, moet je dat nu zeggen?
- Nee, nee, hij heeft gelijk.
126
00:13:09,680 --> 00:13:12,291
Wat een perfecte plek
voor een massamoord.
127
00:13:12,300 --> 00:13:15,167
Wat denk je hiervan... een groep van
afgematte afvalligen, dat zijn wij,
128
00:13:16,503 --> 00:13:18,462
komt naar een begrafeniseiland om...
129
00:13:18,548 --> 00:13:21,207
... te knoeien met hekserij en
proberen een paar spreuken,
130
00:13:21,251 --> 00:13:25,214
maar we stuiten op een of andere
echt zieke sekte, die ons volgt
131
00:13:25,230 --> 00:13:27,216
langs een verlaten pad,
tot uiteindelijk...
132
00:13:27,265 --> 00:13:30,072
Oh, kom op. Ik ga.
- Gun hem dat plezier niet.
133
00:13:30,118 --> 00:13:33,061
Wat, ik ben alleen realistisch.
Ik bedoel,
134
00:13:33,071 --> 00:13:35,578
ze hebben moeilijkheden over de hele
wereld met grafrovers.
135
00:13:35,579 --> 00:13:37,786
grafschenders, mensen die
op kerkhoven inbreken.
136
00:13:37,792 --> 00:13:41,029
Maar wij zijn de grafrovers,
wie gaat ons wat doen?
137
00:13:41,495 --> 00:13:44,057
Niemand... alleen demonen.
138
00:13:44,674 --> 00:13:47,610
Kom op, nu, kinderen, het is
laat en hebben veel te doen.
139
00:14:07,597 --> 00:14:11,588
Vrolijke boel.
- Ja, het heeft een fijn huiselijk gevoel.
140
00:14:12,185 --> 00:14:14,446
Raak er maar aan gewend,
het is nu ons thuis.
141
00:14:15,946 --> 00:14:19,163
Hoe lang staat dit al leeg?
- Ongeveer twee jaar.
142
00:14:21,319 --> 00:14:23,735
De deur is behoorlijk stevig.
Laten we de ramen checken.
143
00:14:29,110 --> 00:14:31,777
Wie woont hier?
- De conciërge van de begraafplaats.
144
00:14:31,871 --> 00:14:34,662
Waar is hij nu?
- Een gekkenhuis.
145
00:14:34,757 --> 00:14:38,884
Oh, God, ik durf het niet te vragen.
- Oh, het is heel gewoon, echt waar.
146
00:14:39,003 --> 00:14:41,560
Vermoorde z'n vrouw en twee kinderen,
ze vonden hem brabbelend.
147
00:14:43,958 --> 00:14:45,990
Waarom hebben ze geen nieuwe conciërge?
148
00:14:46,168 --> 00:14:47,258
Die hebben ze.
149
00:14:48,613 --> 00:14:51,730
Hé, kijk. Daar is een stapel hout.
We kunnen tenminste een vuur maken.
150
00:14:51,916 --> 00:14:54,277
Dat is het beste nieuws, dat ik
de hele avond heb gehoord.
151
00:15:02,060 --> 00:15:03,545
Paul, kom hier.
152
00:15:09,800 --> 00:15:11,736
We kunnen deze luiken intrappen.
153
00:15:12,495 --> 00:15:15,006
Toe maar, Paul, doe je atletische ding.
154
00:15:15,489 --> 00:15:17,355
Ga er door en open de deur.
155
00:15:54,611 --> 00:15:56,718
Jezus Christus!
156
00:15:56,738 --> 00:15:58,679
Paul, wat is er?
- Paul!
157
00:15:58,708 --> 00:16:02,692
Spinnen, goddomme!
Jezus, ik haat spinnen!
158
00:16:04,145 --> 00:16:08,006
Jezus, ik haat spinnen!
- Je liet ons doodschrikken.
159
00:16:09,259 --> 00:16:10,549
Sorry!
160
00:16:10,961 --> 00:16:13,022
Waarom lopen jullie niet om,
ik doe de deur open.
161
00:16:37,279 --> 00:16:41,013
Niet slecht. Jeff en Paul, jullie
brengen de kist naar binnen, en...
162
00:16:41,042 --> 00:16:43,954
Jeffrey, maak jij dan een vuur
in de open haard. Goed?
163
00:16:49,766 --> 00:16:52,349
Niet slecht, helemaal niet slecht.
164
00:16:52,436 --> 00:16:55,224
Ik stel voor, dat we de boel
gaan verkennen, terwijl Jeffrey
165
00:16:55,256 --> 00:16:58,243
het vuur maakt. Misschien komen we
nog een meterkast tegen, wie weet?
166
00:16:58,258 --> 00:17:02,953
Ik stel voor, om bij de open haard te gaan
zitten. Gaan jullie padvinders, maar verkennen.
167
00:17:05,241 --> 00:17:07,706
Anya, waarom ga jij niet opruimen?
168
00:17:07,851 --> 00:17:11,490
En Jeffrey, jij repareert het raam,
alsjeblieft?
169
00:17:12,340 --> 00:17:14,856
Paul, Terry en ik zullen het
kasteel verder rond snuffelen.
170
00:17:14,900 --> 00:17:18,238
Hé, waarom laten we de machtige
Joe Karate het raam niet repareren?
171
00:17:18,287 --> 00:17:19,743
Want hij maakte hem ook kapot.
172
00:17:19,956 --> 00:17:23,598
Ik ga het kasteel rond snuffelen
met de meester.
173
00:17:24,835 --> 00:17:25,866
Kijk.
174
00:17:28,464 --> 00:17:31,656
Oh, God! Oh, dit wordt
alleen maar erger.
175
00:17:31,776 --> 00:17:34,087
Wat is er?
- Ratten.
176
00:17:34,428 --> 00:17:38,841
Nou, als we belegerd worden en we hebben
geen eten meer... ratten stoofpot.
177
00:17:38,974 --> 00:17:41,741
In jouw geval, zou dat kannibalisme zijn.
178
00:17:42,919 --> 00:17:46,270
Laten we boven kijken. Paul, haal
me de lantaarn, alsjeblieft?
179
00:17:48,910 --> 00:17:51,742
Ik blijf denken aan Satan
aanbidders met bijlen.
180
00:17:51,862 --> 00:17:53,152
Dat verbaast me niet.
181
00:17:53,230 --> 00:17:55,386
Heb je gelezen over die
kampeerders, vorige week?
182
00:17:55,387 --> 00:17:58,833
Een groep kinderen kwam op hun camping.
Toen ze daar aankwamen voor het diner,
183
00:17:58,834 --> 00:18:04,391
bleken zij het diner te zijn.
- Goed, goed. Jezus Christus.
184
00:18:05,234 --> 00:18:09,272
Hé, hebben ze...?
- Ja, dat deden ze zeker.
185
00:18:15,386 --> 00:18:16,820
Kijk, ik...
186
00:18:17,638 --> 00:18:20,908
Ik zou het niet moeten vragen, maar wat
is er met die andere conciërge gebeurd?
187
00:18:23,920 --> 00:18:26,711
Hij heeft zichzelf opgehangen.
- Je had het niet moeten vragen.
188
00:18:29,232 --> 00:18:31,725
En wel in deze kamer,
als ik het goed heb.
189
00:18:32,311 --> 00:18:34,402
Nou, wacht even. Dit is teveel.
190
00:18:34,414 --> 00:18:36,771
Je vertelde dat de eerst conciërge
zijn familie vermoorde,
191
00:18:36,772 --> 00:18:38,713
de tweede conciërge hing zichzelf op.
192
00:18:38,809 --> 00:18:42,593
Het lijkt wel een slechte B film waar de
schurk probeert de slachtoffers gek te maken.
193
00:18:42,688 --> 00:18:45,125
Een schurk, wat flatteus.
194
00:18:45,207 --> 00:18:47,589
Heb je een grote verzekering
polis voor dit gezelschap?
195
00:18:47,590 --> 00:18:51,498
Nee, ik schrijf jullie allemaal af, als
mijn contributie voor goed theater.
196
00:18:54,191 --> 00:18:56,432
Terry en ik gaan naar beneden.
197
00:19:04,810 --> 00:19:08,377
Dit begint te lijken op
het "Verloren Weekend."
198
00:19:08,456 --> 00:19:12,539
Je weet wat ze zeggen, "Een vuur per
keer, dan zie je de dokter niet meer."
199
00:19:13,861 --> 00:19:16,118
Waarom zou je ze weg willen houden?
200
00:19:16,847 --> 00:19:21,122
Zou het niet mooi zijn, om echt in de
aanwezigheid van een geest te zijn?
201
00:19:21,343 --> 00:19:24,931
Een wezen van een andere wereld.
- Meen je dat?
202
00:19:25,297 --> 00:19:27,083
Ja, natuurlijk.
203
00:19:28,184 --> 00:19:30,525
Nou, ik weet niet. Ik heb altijd
gehoord dat geesten een
204
00:19:30,526 --> 00:19:32,716
manier hebben om ronduit
gemeen te zijn.
205
00:19:32,813 --> 00:19:37,973
Dat is niet waar. Wat mensen zien
als kwaad in geesten,
206
00:19:38,042 --> 00:19:42,786
is alleen een reflectie van hun
eigen kwaadwilligheid en angst.
207
00:19:43,407 --> 00:19:49,122
Mensen creëren hun eigen demonen.
- Dat is niet erg origineel, Anya.
208
00:19:50,055 --> 00:19:53,022
Er gaat iets gebeuren vanavond.
209
00:19:53,901 --> 00:19:55,732
Ik kan het voelen.
210
00:20:04,253 --> 00:20:07,094
Ik zou daar niet naar binnen gaan,
Anya, het zit er vol met ratten.
211
00:20:07,189 --> 00:20:11,244
Ze vallen mij niet lastig. Ratten doen niets
met mensen, als zij hen ook niets doen.
212
00:20:14,212 --> 00:20:16,963
Dat zal ik onthouden, als ik de
volgende keer weer een rat tegenkom.
213
00:20:17,049 --> 00:20:19,265
Ik ben nog nooit een rat
tegengekomen die ik niet mocht.
214
00:20:19,268 --> 00:20:23,362
♪ Laten we een rat meenemen
naar de lunch, vandaag, ♪
215
00:20:23,372 --> 00:20:27,009
♪ laten zien dat hij één ♪
♪ van de velen is, vandaag. ♪
216
00:20:27,100 --> 00:20:30,167
Goed kinderen, verhalen tijd.
217
00:20:30,287 --> 00:20:33,880
Ome Alan gaat je merg
bevriezen en laat je
218
00:20:33,933 --> 00:20:36,916
knarsen en zweten en
kippenvel bezorgen.
219
00:20:41,807 --> 00:20:43,968
Waar is verdomme dat geweer voor?
220
00:20:44,151 --> 00:20:47,944
Voor het geval een geestje probeert
in te breken en mijn kinderen opslokt.
221
00:20:48,080 --> 00:20:50,941
Hé, heb je daar zilveren kogels?
- Nee...
222
00:20:51,757 --> 00:20:54,246
Maar ik heb dit.
- Wat is het?
223
00:20:54,544 --> 00:20:58,704
Wat is het? Het is de toverdoos,
de heksenmeester's
224
00:20:58,749 --> 00:21:04,131
oorlogskist, de goochelaar's samenzwering.
- De idioot z'n knapzak.
225
00:21:04,205 --> 00:21:06,617
Als dingen echt wanhopig worden,
laat ik je sommige
226
00:21:06,624 --> 00:21:08,206
van je vroegere uitvoeringen naspelen.
227
00:21:08,292 --> 00:21:11,375
Zelfs geen ding uit de zwartste plek
van de hel zou daar tegen aan kunnen.
228
00:21:11,929 --> 00:21:15,442
Wat heb je nog meer?
- Oh, ik heb veel dingen.
229
00:21:15,541 --> 00:21:18,148
Bijvoorbeeld... dit.
230
00:21:18,852 --> 00:21:21,835
Knoflook om kwade entiteiten
af te weren.
231
00:21:22,006 --> 00:21:26,045
Jee, meneer de tovenaar, hoe laat je
het lakmoespapier blauw kleuren?
232
00:21:26,176 --> 00:21:29,067
Op dezelfde manier als ik dat ei
in de colafles krijg, trut.
233
00:21:30,429 --> 00:21:34,649
En deze schat der schatten.
Hier, Anya, hou vast tot ik klaar ben.
234
00:21:34,743 --> 00:21:36,975
Wat, zeg het maar, is die
schat der schatten?
235
00:21:37,004 --> 00:21:40,492
Later, Jeffrey, later.
Eerst... mijn mantel.
236
00:21:42,391 --> 00:21:44,253
Waar kan ik zo'n ding op de kop tikken?
237
00:21:44,253 --> 00:21:48,928
Aan de andere kant van de eeuwigheid.
- Over "mijn" optreden gesproken.
238
00:21:49,491 --> 00:21:50,752
Hoe laat is het?
239
00:21:53,011 --> 00:21:55,949
Het is 23:30 uur.
- Perfect.
240
00:21:56,699 --> 00:21:58,380
Perfect waar voor?
241
00:21:58,484 --> 00:22:01,375
Middernacht is de optimale tijd
voor elke oproeping.
242
00:22:01,837 --> 00:22:05,400
Wacht even, wat roepen we
precies op?
243
00:22:05,549 --> 00:22:09,041
Ik denk dat het tijd is, dat de
tovenaar open kaart speelt.
244
00:22:10,361 --> 00:22:13,720
Tijd dat de tovenaar open kaart speelt.
245
00:22:14,390 --> 00:22:18,684
Weet je, dat is heel poëtisch,
Paul, op een prozaïsche manier.
246
00:22:18,729 --> 00:22:22,817
We mogen dan geen poëten zijn, maar we hebben
recht op te weten wat er aan de hand is.
247
00:22:23,776 --> 00:22:28,344
De mensen spreken! Een beetje
democratische actie, hè?
248
00:22:28,722 --> 00:22:31,035
Laat me jullie er aan herinneren, lieverds,
249
00:22:31,134 --> 00:22:36,652
dat dit gezelschap geen democratische
onderneming is. Het is een feodale staat.
250
00:22:36,680 --> 00:22:41,825
Ik regeer het. Ik bezit het.
Ik bezit jullie.
251
00:22:42,361 --> 00:22:45,269
Het enige verschil tussen deze
feodale staat en elke andere
252
00:22:45,270 --> 00:22:50,631
feodale staat is, dat hier de horigen,
... dat zijn jullie, er uit kunnen,
253
00:22:50,669 --> 00:22:55,581
wanneer je maar wilt.
Wil er iemand uit?
254
00:23:08,144 --> 00:23:13,331
De revolutie is dood.
Lang leve de koning.
255
00:23:15,568 --> 00:23:19,083
Echter, zoals het een welwillende
en liefhebbende heerser betaamt,
256
00:23:19,172 --> 00:23:22,765
zal ik alles onthullen.
Anya, het boek.
257
00:23:25,979 --> 00:23:30,495
Dit is een spreukenboek.
Een boek met oude spreuken,
258
00:23:30,577 --> 00:23:34,089
afkomstig uit een directe lijn van
de druïden en de oude religie.
259
00:23:34,404 --> 00:23:41,095
Het heeft spreuken, tegen-spreuken,
tovenaars, oproepen en ...
260
00:23:44,197 --> 00:23:47,610
Hier is de spreuk die ik heb gekozen
voor onze doeleinden.
261
00:23:47,860 --> 00:23:50,172
Het beschrijft de simpele stappen
en de simpele woorden,
262
00:23:50,173 --> 00:23:52,510
nodig om een meester in te schakelen
om de doden te roepen
263
00:23:52,540 --> 00:23:56,408
van hun graven, om hun wil naar de
zijne te buigen en hem te dienen
264
00:23:56,485 --> 00:24:00,748
in deze wereld... en de volgende.
265
00:24:01,749 --> 00:24:05,920
En dit eiland voldoet aan de unieke
bepalingen vereist voor een oproeping.
266
00:24:06,103 --> 00:24:10,767
Hier werd een volmaakt kwaad opgeroepen,
er ligt een vloek op ...
267
00:24:10,815 --> 00:24:14,529
... en er zijn verse kadavers
beschikbaar en wachten op ons.
268
00:24:14,653 --> 00:24:20,100
En het is bijna middernacht, dus ik stel
voor dat we gaan en ons lijk opgraven.
269
00:24:25,631 --> 00:24:27,888
Hé, Alan, hoeveel jaar geven ze je
270
00:24:27,889 --> 00:24:30,380
voor graf roven?
- Ze hangen je op.
271
00:24:30,644 --> 00:24:32,635
Voorwaardelijke straf, hè?
272
00:24:33,029 --> 00:24:36,447
Is niets heilig?
- Ding dong, Avon belt.
273
00:24:36,466 --> 00:24:40,614
Ik neem aan dat Jeff en ik het grafdetail zijn?
- Val kan jullie helpen.
274
00:24:52,074 --> 00:24:58,360
Laten we eens zien, "Orville Dunworth,
1929-1971."
275
00:25:00,889 --> 00:25:02,456
Hij zou rijp moeten zijn.
276
00:25:03,668 --> 00:25:05,409
Oké, dit is hem.
277
00:25:06,271 --> 00:25:10,139
Dus, dit is de gelukkige stijve, hè?
- Oh, hou je kop!
278
00:25:12,803 --> 00:25:14,760
Oké, troepen, graven maar.
279
00:25:17,249 --> 00:25:20,165
Waar is Anya?
- Ze is daar bij de crypte.
280
00:25:37,453 --> 00:25:41,337
Uitstekend. Nou, laten we eens zien,
of er iemand thuis is. Maak open!
281
00:25:41,465 --> 00:25:43,831
Ik hoop dat hij het niet erg vindt dat
we zo binnen vallen.
282
00:25:49,048 --> 00:25:53,482
Jezus Christus, is dat echt?
- God, ik geloof het niet.
283
00:25:55,294 --> 00:25:57,135
Lijkt op Dracula.
284
00:25:57,873 --> 00:26:00,505
Ontbinding doet vreemde
dingen met mensen.
285
00:26:01,143 --> 00:26:03,729
Trek hem naar boven, Jeff, laten
we eens beter kijken.
286
00:26:03,853 --> 00:26:07,384
Wil je, dat ik dat ding aanraak?
- Hij zal je niet bijten.
287
00:26:07,908 --> 00:26:09,424
Ik zou er niet om wedden.
288
00:26:09,501 --> 00:26:13,252
Beur hem op tot de rand, Jeff.
Paul en ik trekken hem eruit.
289
00:26:53,754 --> 00:26:56,671
Roy?
- Zeker, jij gekke trut.
290
00:26:56,732 --> 00:26:59,318
Jullie bastaards!
- Luister, Alan...
291
00:26:59,368 --> 00:27:01,859
Deze gekke man bebloede mijn neus.
292
00:27:13,390 --> 00:27:18,613
Paul, luister, het is niet grappig, we waren
hier op de rand van een echte tragedie.
293
00:27:23,133 --> 00:27:26,597
Ik plaste in m'n broek.
294
00:27:26,654 --> 00:27:31,122
Luister, mijn neus bloedt.
Dat is bloed van mijn lichaam.
295
00:27:31,308 --> 00:27:34,620
Luister, Alan, je hebt niet gezegd,
dat er een gek was met een bijl.
296
00:27:34,694 --> 00:27:37,386
Jezus Christus, ik had serieus
gewond kunnen raken.
297
00:27:37,414 --> 00:27:41,103
Je bedoelt dat dit een grap was?
- Nee! Nee, Paul, dit zijn twee
298
00:27:41,160 --> 00:27:44,836
echte grafschenders. Ze hadden alleen
een verandering van het hart, dat is alles.
299
00:27:44,913 --> 00:27:47,120
Ja, we proberen eerlijk te zijn.
300
00:27:50,366 --> 00:27:52,336
Ik zou dit op jou moeten gebruiken, man.
301
00:27:52,879 --> 00:27:54,991
Ik plaste in m'n broek.
302
00:27:56,389 --> 00:28:00,354
Ja, ik plaste in m'n broek.
- Dokter!
303
00:28:00,988 --> 00:28:03,355
Oh, goeie hemel.
304
00:28:03,615 --> 00:28:08,351
Chaos, bloedbad, dit is echt de limiet.
305
00:28:08,437 --> 00:28:11,324
Ik bedoel, lol is lol, maar echt!
306
00:28:11,765 --> 00:28:14,677
Stil, lieverd, ik draag je voor,
voor een onderscheiding.
307
00:28:19,272 --> 00:28:20,904
Is dat Emerson?
308
00:28:22,109 --> 00:28:23,895
Oh, mijn God!
309
00:28:24,536 --> 00:28:26,672
Je hebt een vreemde smaak van humor.
310
00:28:28,498 --> 00:28:32,362
Kom op, laten we de duivel de schuld geven.
311
00:28:33,128 --> 00:28:34,990
Heel goed, Alan.
312
00:28:35,756 --> 00:28:37,321
Sta op, Jeff.
313
00:28:42,888 --> 00:28:44,653
Ik plaste in m'n broek.
314
00:28:47,968 --> 00:28:49,584
Dat deden we allemaal.
315
00:28:50,154 --> 00:28:52,686
Dat was echt meesterlijk.
316
00:28:55,042 --> 00:28:56,999
Hoe lang heb je hier over gedaan?
317
00:28:57,010 --> 00:28:59,642
Emerson, Roy en ik waren hier
gisteren en hebben het opgezet.
318
00:28:59,696 --> 00:29:03,834
Bravo! Kom op Emer,
laat me je make-up zien.
319
00:29:05,492 --> 00:29:08,511
Magnifiek. Hoe lang deed je er over?
320
00:29:08,572 --> 00:29:10,379
Ik heb er ongeveer drie uur aan gewerkt.
321
00:29:10,474 --> 00:29:12,881
Voor mij duurde het vier uur,
natuurlijk, ik had de hoofdrol.
322
00:29:12,943 --> 00:29:16,960
Omdat je stom genoeg bent, om jezelf
te laten begraven in een smerig gat.
323
00:29:18,373 --> 00:29:20,840
Hoe lang zat je daar in?
- Ongeveer een uur.
324
00:29:21,385 --> 00:29:23,496
Je kunt het een paar uur volhouden.
325
00:29:23,937 --> 00:29:26,248
Laat je oorlogswond eens zien, Roy.
326
00:29:26,907 --> 00:29:30,865
En natuurlijk, de gekke, cult moordenaar
die ons stalkte, was Emerson.
327
00:29:30,919 --> 00:29:34,557
Ik kan geen leugen vertellen, het was ik
en m'n betrouwbare hoektanden.
328
00:29:34,656 --> 00:29:39,091
Alleen een echte, zieke geest heeft
zo'n plot kunnen bedenken.
329
00:29:39,186 --> 00:29:40,596
Dank u.
330
00:29:40,804 --> 00:29:46,881
En jullie, kleine duivels, jullie gaven je
beste optreden uit jullie carrière.
331
00:29:47,235 --> 00:29:48,817
Ik plaste in m'n broek.
332
00:29:48,862 --> 00:29:52,776
Wil je ophouden uit te wijden
over je slappe blaas?
333
00:29:54,960 --> 00:29:58,211
Mijn God, je had dat wezen moeten
zien die we uit dat gat haalden.
334
00:29:58,289 --> 00:30:03,231
Ik val bijna flauw , hij is echt dood.
- Hij was waarschijnlijk een bordenwasser.
335
00:30:03,468 --> 00:30:07,431
Dat was een verre roep van roversbarons
en verkrachting en demonen.
336
00:30:07,873 --> 00:30:11,732
Er zijn een stel loodgieters en
bedelaars daar begraven.
337
00:30:11,993 --> 00:30:14,451
Mooi punk spul om Satan mee te verleiden.
338
00:30:14,530 --> 00:30:19,140
Niet helemaal. Ik ben zeker, dat
er nog een paar moordenaars
339
00:30:19,184 --> 00:30:22,176
en andere rare types zijn die
de meester willen plezieren.
340
00:30:23,255 --> 00:30:24,891
Emerson, hoe laat is het?
341
00:30:25,273 --> 00:30:29,086
Het is vijf voor twaalf.
- Het spookuur.
342
00:30:29,428 --> 00:30:31,459
We moeten vlug zijn,
hij zal niet wachten.
343
00:30:31,930 --> 00:30:34,288
Wat heb je gedaan met...
wat is z'n naam? Orville?
344
00:30:34,333 --> 00:30:37,300
Hij zit achter die tombe.
- Wacht even.
345
00:30:37,477 --> 00:30:41,645
Het is niet grappig meer. Terry is
doodsbang, ik breng haar hier weg.
346
00:30:41,790 --> 00:30:44,703
Heb een goede duik en vergeet niet
347
00:30:44,709 --> 00:30:47,320
je script achter te laten bij het
theater, als je terug gaat.
348
00:30:49,923 --> 00:30:54,033
Het is oké, Paul. Ik was geschrokken,
dat is alles. Ik ben nu oké.
349
00:30:54,444 --> 00:30:56,210
Dit is ver genoeg gegaan, man.
350
00:30:56,229 --> 00:30:59,545
Het is ook mijn werk, ik wil
niet ontslagen worden.
351
00:31:00,067 --> 00:31:04,231
Weet je het zeker?
- Oh, waarom hou je niet op?
352
00:31:04,404 --> 00:31:06,786
Als ik haar in die kist liet kruipen
en de nacht liet doorbrengen
353
00:31:06,790 --> 00:31:10,393
met Orville, zou je geen vinger uitsteken,
als je wist dat het je baan zou kosten.
354
00:31:10,477 --> 00:31:13,764
En weet je waarom?
Want je ging voor de top...
355
00:31:13,838 --> 00:31:20,501
De nieuwe Brando, acteur, hunk,
bon vivant. Dekhengst.
356
00:31:20,796 --> 00:31:22,662
Weet je wat je bent?
Je bent een lap vlees,
357
00:31:22,714 --> 00:31:25,697
die ik huurde om mijn podium aan te kleden.
En mijn plakken biefstuk moeten
358
00:31:25,742 --> 00:31:27,999
rustig hangen in de hoek
tot ik ze nodig heb.
359
00:31:28,086 --> 00:31:29,917
Dus waarom hou je niet gewoon je kop!
360
00:31:34,299 --> 00:31:39,441
Ik haat het, als je zo sentimenteel
en papperig wordt, zoals dat.
361
00:31:40,207 --> 00:31:42,139
Natuurlijk blijven ze.
362
00:31:42,542 --> 00:31:46,205
Ze willen geen kans missen om
je te zien vechten met de duivel.
363
00:31:46,421 --> 00:31:50,396
Of misschien een kleine kraai eten,
als je prestaties slaapverwekkend worden.
364
00:31:50,534 --> 00:31:54,447
Als we op voorbije optredens af gaan,
denk ik niet dat ik iemand verveel.
365
00:31:56,239 --> 00:32:01,908
Je kunt niet leven op oude recensies.
Dit is een nieuw stuk. Laten we doorgaan.
366
00:32:02,170 --> 00:32:06,312
Wat zeggen jullie, kinderen?
Willen jullie de maestro zien optreden?
367
00:32:06,425 --> 00:32:08,408
Denk je dat we het aankunnen?
368
00:32:10,411 --> 00:32:12,372
Daar ben ik niet bang voor.
369
00:32:18,420 --> 00:32:19,801
Jeffy?
370
00:32:19,871 --> 00:32:23,184
Maakt mij niet uit, geef ze van katoen.
Heeft iemand een droge luier?
371
00:32:25,911 --> 00:32:27,192
Heren?
372
00:32:27,863 --> 00:32:30,370
Zolang we hem niet op hoeven te graven.
373
00:32:30,740 --> 00:32:32,455
Goed, het is tijd.
374
00:32:32,659 --> 00:32:34,524
Ga en sleep Orville hier heen.
375
00:32:38,165 --> 00:32:42,599
Anya? Waar is Anya?
- Ze is daar.
376
00:32:47,466 --> 00:32:49,452
Anya, wat doe je nu?
377
00:32:50,085 --> 00:32:53,823
Ik staar naar de rol
van onsterfelijkheid.
378
00:32:54,263 --> 00:32:56,005
Wil je aan het eind van het
hoofdstuk dan
379
00:32:56,083 --> 00:32:58,941
uit dat gat komen kruipen en
het boek pakken en de ingrediënten.
380
00:32:59,019 --> 00:33:01,551
Het is hier echt veel fijner.
381
00:33:01,588 --> 00:33:04,930
Geweldig, dat doen we nog wel
eens een weekendje dan, goed?
382
00:33:05,108 --> 00:33:07,175
Kom op nu, het is bijna middernacht.
383
00:33:08,128 --> 00:33:09,389
Is dat zo?
384
00:33:18,188 --> 00:33:24,324
Goed. Goed. Hij is geweldig.
Kijk hem eens, Anya.
385
00:33:25,194 --> 00:33:27,535
Ik vraag me af wat hij denkt.
386
00:33:27,923 --> 00:33:29,889
Jeff, pak de kaarsen.
387
00:33:30,984 --> 00:33:32,595
Beur Orville hier op.
388
00:33:40,910 --> 00:33:44,478
We zullen... we zullen hem
tegen het kruis zetten.
389
00:33:50,670 --> 00:33:52,577
Buig zijn armen over de dwarsbalk.
390
00:33:54,041 --> 00:33:56,682
Mijn God, hij is zo stijf als een plank.
391
00:33:58,927 --> 00:34:00,258
Perfect.
392
00:34:48,377 --> 00:34:51,114
Anya... de envelop.
393
00:34:56,986 --> 00:35:01,145
"En wat zit er in de envelop?",
vroegen ze allemaal, ademloos.
394
00:35:01,941 --> 00:35:04,248
Wat zit er in de envelop, Alan?
395
00:35:08,656 --> 00:35:09,845
Bloed.
396
00:35:10,037 --> 00:35:14,271
Het gedroogde bloed van een ongeboren kind,
zoals gevraagd in het Boek der Spreuken.
397
00:35:14,962 --> 00:35:17,670
Nu, geen zorgen, er werd
geen moord gepleegd.
398
00:35:17,799 --> 00:35:21,975
Het is dat elke oproeping een soeverein
ingrediënt voor een offer eist.
399
00:35:22,729 --> 00:35:25,366
Dit is die van ons. Help me eruit.
400
00:35:27,709 --> 00:35:29,320
Nu beginnen we.
401
00:35:36,484 --> 00:35:39,376
Jeff, Paul, Emerson en Roy,
pak de schoppen.
402
00:35:41,448 --> 00:35:46,183
Ik wil dat jullie me volgen,
maak de grond los boven de graven.
403
00:35:48,772 --> 00:35:49,882
Zo.
404
00:35:58,882 --> 00:36:02,121
Ik kom er achteraan en zal het
zalven, zoals omschreven.
405
00:36:11,503 --> 00:36:17,029
En nadat we dit allemaal gedaan hebben,
staan de doden uit hun graf op, toch?
406
00:36:17,050 --> 00:36:19,366
Aldus sprak de meester.
407
00:36:28,026 --> 00:36:30,865
Een oudje maar een goeie.
- Stilte!
408
00:37:13,523 --> 00:37:15,039
Arme Anya.
409
00:37:15,634 --> 00:37:18,942
Elk moment, verwacht ik
haar weg te zien drijven.
410
00:37:36,886 --> 00:37:40,246
De doden oproepen, gelul.
411
00:37:47,090 --> 00:37:48,626
Jezus Christus!
412
00:37:48,658 --> 00:37:50,719
Wat is er?
- Kijk.
413
00:37:54,889 --> 00:37:56,000
Hou vast!
414
00:38:03,046 --> 00:38:06,510
God. Het is prachtig.
415
00:38:07,285 --> 00:38:08,616
Afschuwelijk.
416
00:38:09,412 --> 00:38:12,695
De wortel brak het open.
- Dit is een teken.
417
00:38:13,257 --> 00:38:18,051
Zij zullen opstaan. Dit is het teken.
- Gelul.
418
00:38:21,007 --> 00:38:23,214
De wortel ondermijnde de kist,
dat is alles.
419
00:38:25,887 --> 00:38:27,322
Het is een teken.
420
00:38:28,181 --> 00:38:29,421
Anya?
421
00:38:42,529 --> 00:38:43,610
Kom.
422
00:38:53,631 --> 00:38:56,248
Wat gebeurde daar, Alan?
- Laat maar.
423
00:39:09,489 --> 00:39:11,250
Kniel rond het graf.
424
00:39:16,855 --> 00:39:21,219
Vouw je handen in elkaar zoals
bij een omgekeerd gebed.
425
00:39:24,929 --> 00:39:28,612
Open je geest.
Verwijder alle twijfel...
426
00:39:28,817 --> 00:39:30,557
... maar wees op je hoede.
427
00:39:31,119 --> 00:39:33,237
Laat niets je vasthouden.
428
00:39:33,398 --> 00:39:37,685
Laat niets je lichaam binnen gaan.
Van nu af aan, moet je stil zijn.
429
00:39:41,504 --> 00:39:43,369
Oh, Grote Profeet...
430
00:39:43,815 --> 00:39:46,101
Meester van de drie werelden...
431
00:39:46,317 --> 00:39:48,833
Discipel die Meester werd...
432
00:39:49,395 --> 00:39:51,577
Heer van de Onderwereld...
433
00:39:51,798 --> 00:39:53,480
Heer van de Nacht...
434
00:39:54,458 --> 00:39:56,599
Prins van de Duisternis...
435
00:39:57,378 --> 00:39:59,585
Plunderaar van het Licht...
436
00:39:59,722 --> 00:40:01,729
Profeet van de Krachten...
437
00:40:02,033 --> 00:40:03,990
Verlosser van de Passie...
438
00:40:04,310 --> 00:40:06,100
Smeltkroes van het Vlees...
439
00:40:06,179 --> 00:40:08,946
Door het geïncarneerde bloed,
door het vlees trots gemaakt,
440
00:40:09,073 --> 00:40:11,280
door de ziel verslonden door zichzelf.
441
00:40:11,400 --> 00:40:14,738
Met deze woorden smeken we,
met deze woorden roepen we op.
442
00:40:14,787 --> 00:40:17,604
Doen een beroep op de genade van u,
Almachtige Heer van de Onderwereld,
443
00:40:17,624 --> 00:40:19,590
om de zielen te verlossen
van al uw dienaren,
444
00:40:19,626 --> 00:40:23,684
die hier onverlet liggen en ze te
verlossen om uw dienaar te zijn.
445
00:40:23,755 --> 00:40:27,397
Hun wil altijd naar de zijne te buigen,
dus de uwe.
446
00:40:27,508 --> 00:40:31,571
Door het bloed van ongeboren kinderen,
door de omkering van de Heiland,
447
00:40:31,754 --> 00:40:33,886
door de band van uw eigen hand.
448
00:40:33,957 --> 00:40:36,945
Wij smeken u, lever hen
aan ons om te bevelen,
449
00:40:36,985 --> 00:40:39,552
in uw naam, om onze wil
te dienen en de uwe.
450
00:40:39,638 --> 00:40:43,121
Bij Lucifer, Beëlzebub, Mefistofeles,
Arkaneez,
451
00:40:43,207 --> 00:40:47,993
en alle onderheren die we smeken,
laat ze opstaan, laat ze opstaan.
452
00:40:48,037 --> 00:40:56,154
"Spiritus aquatani, salvete", laat ze opstaan.
Laat ze opstaan, Satan, god van allen.
453
00:41:07,757 --> 00:41:09,540
Ze zijn zeker lunchen.
454
00:41:11,227 --> 00:41:13,789
Hou je kop, Jeffrey.
455
00:41:47,246 --> 00:41:49,528
Het lijkt op een no-show.
456
00:41:55,888 --> 00:42:00,677
Bedrog. Een goedkoop, plastic bedrog.
457
00:42:01,593 --> 00:42:06,254
Satan, jij valse. Jij leugenaar!
458
00:42:06,974 --> 00:42:09,165
Jij zielige dwaas!
459
00:42:09,201 --> 00:42:12,368
Ik heb mijn geld betaald en ik
verwachtte mijn handel.
460
00:42:12,713 --> 00:42:16,626
Jij idiote clown.
Je hebt geen enkele macht.
461
00:42:17,593 --> 00:42:21,586
Kleinzielige klusjesman!
Goedkope, gepolijste oplichter!
462
00:42:21,722 --> 00:42:24,559
Tweevoudig, goedkope gif marskramer!
463
00:42:26,845 --> 00:42:28,806
Jij verliest, Alan.
464
00:42:29,088 --> 00:42:35,792
Jij verliest. Jouw oproeping is een
aanfluiting. Een stom spookverhaaltje.
465
00:42:36,128 --> 00:42:40,354
Je had bij de clown act moeten blijven.
Dat past bij je talent.
466
00:42:41,742 --> 00:42:47,904
En je belastering van Satan
is rijstpudding, natte havermout,
467
00:42:48,066 --> 00:42:53,105
muf spul, Alan, zoals al
jouw creatieve inspanningen.
468
00:42:53,229 --> 00:42:57,693
Je bent een klerk, Alan, een boekhouder.
Dat kun je beter accepteren.
469
00:42:57,742 --> 00:42:59,458
En weet je waarom?
470
00:42:59,494 --> 00:43:02,631
Omdat er een artiest nodig is,
om met de duivel om te gaan,
471
00:43:02,855 --> 00:43:06,673
niet een verzekeringsman
met grootheidswaanzin.
472
00:43:07,610 --> 00:43:09,551
Kom uit het graf.
473
00:43:10,889 --> 00:43:13,196
Kom uit het graf, Alan.
474
00:43:13,549 --> 00:43:17,817
Laat een artiest je laten zien hoe
je een vloek uitroept over Satan.
475
00:43:27,063 --> 00:43:29,895
Heil, Satanische Majesteit!
476
00:43:31,350 --> 00:43:34,663
Heil, machtige Meester van het Kwaad!
477
00:43:35,504 --> 00:43:40,681
Kwelgeest van de Verloren Zielen,
toonbeeld van trouweloosheid.
478
00:43:40,952 --> 00:43:44,789
Antichrist, verachtelijke
der verachtelijken.
479
00:43:45,172 --> 00:43:50,642
Gerespecteerde vijand van
Jehova en de aartsengel.
480
00:43:50,670 --> 00:43:55,834
Overweldiger, verleider,
oppermachtige oppasser.
481
00:43:56,208 --> 00:43:58,795
Heil!
482
00:44:02,265 --> 00:44:05,473
En hoe zit het met dat weinige
wat we vragen, hè?
483
00:44:05,560 --> 00:44:09,694
Een paar rottende lijken, om onze
karige behoeften te dienen.
484
00:44:09,989 --> 00:44:12,150
Dus wat is het probleem, hè?
485
00:44:12,775 --> 00:44:15,733
Jij kreeg het bloed
waar je om vroeg, toch?
486
00:44:15,820 --> 00:44:18,307
Jij hebt Orville, toch?
487
00:44:18,373 --> 00:44:22,602
Jij kreeg de heksenmeester
en zijn oorlogskist. Toch?
488
00:44:23,244 --> 00:44:28,504
Is dat een koopje, vraag ik je?
Een tovenaars opfriscursus!
489
00:44:28,766 --> 00:44:30,782
Dus waar zijn de goederen?
490
00:44:34,714 --> 00:44:36,429
Satan!
491
00:44:36,507 --> 00:44:43,715
Jij tweaker van puppy sprookjes!
Jij zwartgallige zak met bombast.
492
00:44:43,998 --> 00:44:51,339
Jij schamele leverancier van macht.
Jij halve Helicon van paardenmest.
493
00:44:51,430 --> 00:44:55,018
Machtige meester van het kwaad!
494
00:44:56,177 --> 00:45:01,822
Je meest angstaanjagende truc is, wratten
laten groeien op oude dame's neuzen,
495
00:45:01,849 --> 00:45:04,944
vogelverschrikkers laten schrikken,
jattende tengels,
496
00:45:04,996 --> 00:45:07,796
ingegroeide teennagels, likdoorns
en waterpokken.
497
00:45:10,907 --> 00:45:13,199
Dat is jouw ding.
498
00:45:14,362 --> 00:45:18,996
Heel goed, Valerie, heel goed.
- Uitstekend.
499
00:45:28,743 --> 00:45:31,985
Bravo. Niet slecht.
500
00:45:32,538 --> 00:45:34,879
Het is een gelijkspel!
501
00:45:38,044 --> 00:45:41,687
Niet helemaal. ik heb nog een
aas in de hand.
502
00:45:41,881 --> 00:45:45,219
Of... een aas achter de hand,
moet ik zeggen.
503
00:45:52,675 --> 00:45:56,009
Het is party tijd, het is het feest
van de avond.
504
00:45:56,312 --> 00:46:00,508
Mijn vriend, Orville, en ik nemen
cocktails over tien minuten in mijn huisje.
505
00:46:01,391 --> 00:46:03,334
Strikt informeel.
- Wacht even,
506
00:46:03,335 --> 00:46:06,426
dat kun je niet doen.
- Oh, jawel.
507
00:46:07,306 --> 00:46:11,674
Het is Orville's "coming-out" party.
Hij is heel lang weg geweest.
508
00:46:12,770 --> 00:46:15,107
Orville is ondergronds,
zoals je weet.
509
00:46:15,690 --> 00:46:19,333
Ik weet zeker dat hij veel interessante
dingen te vertellen heeft aan ons.
510
00:46:19,377 --> 00:46:22,864
Alan, je gaat dat ding niet echt
mee terug nemen naar het huisje.
511
00:46:22,865 --> 00:46:24,853
Maar het is zijn party.
512
00:46:25,091 --> 00:46:28,974
Ik bedoel, het zou zeker onbeleefd zijn
hem niet uit te nodigen op z'n eigen party.
513
00:46:29,020 --> 00:46:34,404
We moeten wat respect tonen voor de doden.
- Waarom? De doden zijn losers.
514
00:46:34,442 --> 00:46:37,109
Als er iemand geen respect
verdiend, zijn het de doden.
515
00:46:37,136 --> 00:46:40,994
Een man heeft recht op wat
waardigheid, zelfs als hij dood is.
516
00:46:41,399 --> 00:46:45,062
Man? Man is een machine
die mest produceert.
517
00:46:47,788 --> 00:46:49,123
Anya?
518
00:46:50,224 --> 00:46:52,131
We stoppen hem terug.
519
00:46:55,229 --> 00:46:57,345
Ik denk dat hij dat wel wil.
520
00:46:58,691 --> 00:47:01,349
We zullen hem niet in verlegenheid
brengen, wel, Alan?
521
00:47:01,393 --> 00:47:05,820
Helemaal niet, nee.
Ik zou gekrenkt zijn, ik...
522
00:47:05,906 --> 00:47:10,625
Meer dan waarschijnlijk... zal Orville
ons allemaal ten schande maken.
523
00:47:10,962 --> 00:47:13,829
Het lijkt dat jij altijd de kaarten
in handen hebt, Alan.
524
00:47:14,040 --> 00:47:16,777
Laten we eens zien wat je nog
meer in je mouw hebt.
525
00:47:19,754 --> 00:47:23,613
Jeff? Jij en Paul begeleiden Orville
terug naar het huisje.
526
00:47:24,041 --> 00:47:26,649
Draag hem op de Romeinse stijl.
527
00:47:27,245 --> 00:47:29,657
Roy? Jij en Emerson blijven hier
en gooien de graven dicht.
528
00:47:29,658 --> 00:47:31,540
En breng daarna de kist
terug naar het huisje.
529
00:47:31,540 --> 00:47:34,056
Waarom moeten wij
al het zware werk doen?
530
00:47:34,919 --> 00:47:37,935
Omdat jullie zulke fysieke bruten zijn.
531
00:47:37,997 --> 00:47:40,838
En breng de conciërge ook mee
terug naar het huisje.
532
00:48:30,132 --> 00:48:32,723
Wacht tot het homo blad
hier van hoort.
533
00:49:01,455 --> 00:49:04,722
Het is gewoonte om het lijk
over de drempel te dragen.
534
00:49:05,317 --> 00:49:09,226
Juist!
- Het lijkt dat de huwelijksreis voorbij is.
535
00:49:09,363 --> 00:49:12,455
Fout, we zijn nog niet eens getrouwd.
536
00:49:12,716 --> 00:49:15,428
Wacht even nu, laten we eens zien.
537
00:49:25,387 --> 00:49:28,052
Zet hem... hem?
538
00:49:28,442 --> 00:49:32,053
Haar? Het? Zet "het" overeind.
539
00:49:41,937 --> 00:49:45,681
Je hebt zijn boeket verpletterd.
- Correctie, "het" z'n boeket.
540
00:49:45,741 --> 00:49:48,082
Het heeft een heel bijzonder boeket.
541
00:49:48,094 --> 00:49:51,302
Voorzichtig, dat is mijn toekomstige
bruid waar je het over hebt.
542
00:49:52,639 --> 00:49:57,850
Een perfecte match.
- En jij, een heilig man. Schande, schande.
543
00:49:58,745 --> 00:50:02,054
Paul, jij kunt getuigen zijn.
544
00:50:02,458 --> 00:50:05,020
Of moet ik zeggen "gelijken"?
545
00:50:05,127 --> 00:50:07,464
Tien tegen één dat het een moetje is.
546
00:50:07,538 --> 00:50:10,249
Laten we eens zien. Familie
van de bruidegom rechts.
547
00:50:10,257 --> 00:50:14,442
Familie van het lijk links.
Val, mag ik even.
548
00:50:17,515 --> 00:50:21,848
Goed. wie gaat de bruid weggeven?
- Ik weet het niet, maar ik zou opschieten.
549
00:50:23,212 --> 00:50:24,577
Muziek.
550
00:50:29,660 --> 00:50:30,821
Begin.
551
00:50:36,909 --> 00:50:38,491
Beste aanwezigen...
552
00:50:38,853 --> 00:50:45,189
We zijn hier vandaag bijeen samen
met deze man en dit... lichaam.
553
00:50:45,376 --> 00:50:50,220
Bij dit heilige... nou, niet zo heilige,
maar het is oké, huwelijk.
554
00:50:50,848 --> 00:50:52,184
Min of meer.
555
00:50:52,691 --> 00:50:54,452
Alsjeblieft, herhaal na mij.
556
00:50:54,793 --> 00:50:58,035
Ik, Alan, neem dit lichaam...
557
00:50:58,472 --> 00:51:01,339
Ik, Alan, neem dit lichaam...
558
00:51:01,400 --> 00:51:04,112
Verwelkom het, jij verdient
alles wat je krijgt.
559
00:51:04,445 --> 00:51:08,930
Om lief te hebben, te eren en te koesteren,
tijdens ziekte en in gezondheid,
560
00:51:08,983 --> 00:51:12,626
in rijkdom en armoede,
tot de dood je scheidt.
561
00:51:12,720 --> 00:51:15,208
En je kunt beter opschieten,
als je me gelooft.
562
00:51:16,115 --> 00:51:18,907
En, Orville, ga jij hier allemaal
mee akkoord?
563
00:51:20,277 --> 00:51:24,967
Nou, dan bij de kracht geïnvesteerd
in mij door "Pietje Energie",
564
00:51:25,040 --> 00:51:28,849
verklaar ik jullie nu man en...
nou, wat hij ook maar is.
565
00:51:53,127 --> 00:51:56,385
Paul... kijk of je wat leven
in het feest kunt krijgen.
566
00:51:56,463 --> 00:52:00,338
Welk feest bedoel je?
- Rustig, Jeff.
567
00:52:01,452 --> 00:52:04,264
Oké, grote P, laten we maar beginnen.
568
00:52:07,082 --> 00:52:08,998
Wat is er, grote jonge?
569
00:52:09,593 --> 00:52:11,604
Heb je je tong ingeslikt?
570
00:52:14,490 --> 00:52:16,502
Wat een stelletje stijven, hè, Orv?
571
00:52:17,859 --> 00:52:20,447
Dat is goed, hou je bovenlip stijf.
572
00:52:22,582 --> 00:52:24,614
Hou je bovenlip stijf!
573
00:52:30,122 --> 00:52:32,188
Orville is mijn "echte" man.
574
00:52:48,248 --> 00:52:51,510
Goed, mooie jongen, doe jij het dan.
575
00:52:54,254 --> 00:52:56,665
Ik kan zo niets grappigs bedenken.
576
00:52:57,049 --> 00:52:59,761
Dat is, omdat het niet grappig is.
577
00:53:00,135 --> 00:53:02,246
Het is walgelijk.
578
00:53:10,963 --> 00:53:12,553
Walgelijk?
579
00:53:13,982 --> 00:53:16,494
Moet jij... van mij walgen?
580
00:53:16,919 --> 00:53:20,228
Mejuffrouw... Verleidelijke Verkenner?
581
00:53:21,240 --> 00:53:24,102
Waarom? Dit is gewoon goede, fijne lol.
582
00:53:24,226 --> 00:53:27,668
Zeker, kijk het maar na in je
Meisjes Verkenner handboek onder...
583
00:53:27,879 --> 00:53:30,116
"Dingen te doen op het kerkhof".
584
00:53:30,199 --> 00:53:32,986
Nou, wacht eens even.
- Ga zitten, vlees.
585
00:53:34,453 --> 00:53:41,194
Weet je, ik denk niet dat Orville het niet
leuk vindt,... walgelijk genoemd te worden.
586
00:53:41,835 --> 00:53:45,498
Ik weet, dat ik niet graag
walgelijk genoemd word.
587
00:53:46,740 --> 00:53:51,992
Misschien moet je niet werken
voor iemand zo... walgelijk!
588
00:53:53,104 --> 00:53:55,796
Misschien moet ik je
contract ontbinden
589
00:53:55,850 --> 00:53:59,433
op grond van de... "walgelijk" clausule.
590
00:54:00,237 --> 00:54:04,471
En, ook van mijn walgelijke "klauwen".
591
00:54:10,814 --> 00:54:14,323
Nou, ik gok dat we op zoek moeten
naar een nieuw meisje, hè, Orville?
592
00:54:14,510 --> 00:54:16,075
Heb je iemand die je aan wilt bevelen?
593
00:54:16,162 --> 00:54:18,603
Nee.
- Het is een eerlijke vraag.
594
00:54:19,214 --> 00:54:21,225
Ik wilde niets beginnen.
595
00:54:21,283 --> 00:54:24,646
Je wilde niets beginnen?
Waarom deed je dat dan?
596
00:54:24,678 --> 00:54:29,267
Ik was van streek.
- Nou, nu is Orville van streek.
597
00:54:30,142 --> 00:54:33,725
Ik weet niet, ik zal kijken
of hij je wil vergeven.
598
00:54:35,564 --> 00:54:39,065
Wat denk jij, Orville?
Wil je horen wat zij te zeggen heeft?
599
00:54:40,543 --> 00:54:41,681
Wat zeg je?
600
00:54:44,823 --> 00:54:46,564
Zeer rechtvaardig van je.
601
00:54:47,334 --> 00:54:48,774
Hij wil naar je luisteren.
602
00:54:56,585 --> 00:54:59,397
Ik zou me willen verontschuldigen,
Orville, maar...
603
00:55:01,054 --> 00:55:02,542
Hij zegt wat.
604
00:55:07,154 --> 00:55:09,020
Hoe grootmoedig.
605
00:55:09,824 --> 00:55:12,515
Hij zegt, dat je mag gaan zitten.
606
00:55:38,451 --> 00:55:40,993
Met een gevoel van humor
zoals die van jou...
607
00:55:41,213 --> 00:55:48,633
Alsjeblieft, vlei hem niet. Dat is
zo beledigend. Anya? Kom je er bij?
608
00:55:52,207 --> 00:55:54,289
Je zou hem zo niet moeten behandelen.
609
00:55:57,104 --> 00:56:00,942
Kijk hoe mooi hij is,
Alan en hoe triest.
610
00:56:01,675 --> 00:56:04,141
We moeten hem geen pijn doen
of de spot met hem drijven.
611
00:56:04,720 --> 00:56:08,616
Hij mag ons niet als we dat doen.
Hij zal kwaad op ons zijn.
612
00:56:10,367 --> 00:56:12,908
We moeten zijn schoonheid respecteren.
613
00:56:13,095 --> 00:56:17,409
Er is grote schoonheid in de dood.
Dat mag niet ontheiligd worden.
614
00:56:23,489 --> 00:56:26,256
Nee, Anya, dat is niet genoeg.
615
00:56:26,425 --> 00:56:28,932
Dat is helemaal niet genoeg.
616
00:56:33,140 --> 00:56:35,127
Hij wil meer gevoel zien.
617
00:56:35,459 --> 00:56:37,275
Echt gevoel.
618
00:56:38,654 --> 00:56:42,037
Ik ben nieuw in het gezelschap,
zo natuurlijk, ik wilde indruk maken.
619
00:56:42,074 --> 00:56:44,456
Ik denk niet, dat hij je gelooft.
620
00:56:45,119 --> 00:56:48,177
Het is waar, normaal doe ik dit niet,
621
00:56:48,205 --> 00:56:51,588
maar ik voelde dat ik moest, want
ik wilde geaccepteerd worden.
622
00:56:51,642 --> 00:56:55,626
Ik denk niet dat hij iets
van dat slappe gelul gelooft.
623
00:57:22,990 --> 00:57:27,073
Terry... ik denk niet, dat hij denkt
dat je enig talent hebt.
624
00:57:27,769 --> 00:57:31,269
Ik weet niet, of ik dat wel denk.
- Maar ik heb dat wel!
625
00:57:31,306 --> 00:57:34,047
Ik heb talent als ik een
goede rol heb en
626
00:57:34,059 --> 00:57:36,608
als ik echt in m'n rol zit.
Ik heb talent, dat heb ik.
627
00:57:36,703 --> 00:57:40,511
Een paar tranen, nou, dat is
een beetje overtuigender. Volgende!
628
00:57:40,631 --> 00:57:42,022
Hou op!
629
00:57:43,193 --> 00:57:44,749
Wat zei je?
630
00:57:54,154 --> 00:57:56,816
Luister! Luister!
631
00:58:01,111 --> 00:58:05,316
Als we hem respecteren,
zal hij ons respecteren.
632
00:58:05,957 --> 00:58:12,240
Kijk, hij probeert ons iets te zeggen.
Dat kun je aan z'n gezicht zien.
633
00:58:16,043 --> 00:58:18,054
Het is alleen maar klei.
634
00:58:18,370 --> 00:58:19,626
Voel maar.
635
00:58:20,439 --> 00:58:25,114
Het is als een primitieve hut, stukjes
klei samen met wat botsplinters.
636
00:58:25,819 --> 00:58:27,935
Dat is alles wat jij bent, Orville,
ouwe maat.
637
00:58:28,046 --> 00:58:33,837
Klei, modder.
- Hou op. Hou op!
638
00:58:34,286 --> 00:58:38,495
Orville is mijn vriend.
Ik doe wat ik wil met hem.
639
00:58:39,516 --> 00:58:41,277
Hij is van mij.
640
00:58:41,852 --> 00:58:47,058
Ik ga je mee naar huis nemen, Orville
en ik zet je op in m'n woonkamer.
641
00:58:47,124 --> 00:58:48,865
En als vrienden me komen bezoeken,
642
00:58:48,926 --> 00:58:53,210
ga ik zeggen, "Hier is m'n
goede vriend, Orville."
643
00:58:53,321 --> 00:58:55,027
Hou op!
644
00:58:56,107 --> 00:58:58,548
En als je uiteindelijk uit elkaar valt,
645
00:58:58,593 --> 00:59:02,811
neem ik jouw stukjes en
voer ze aan mijn hond.
646
00:59:03,823 --> 00:59:07,341
Wat dacht je daar van, Anya?
Toon ik genoeg respect
647
00:59:07,344 --> 00:59:09,455
voor de doden?
- Hou op!
648
00:59:09,555 --> 00:59:12,468
En als hij niets meer is dan
botten, haal ik hem
649
00:59:12,499 --> 00:59:17,187
helemaal uit elkaar en gebruik
hem als... boekensteun.
650
00:59:17,237 --> 00:59:23,540
Of misschien een soeplepel, of een perpetuum
mobile. Alles wat me maar te binnen schiet.
651
00:59:23,560 --> 00:59:26,577
Praat niet zo.
- Waarom niet?
652
00:59:26,646 --> 00:59:29,233
Ik krijg er echt een kick van.
653
00:59:29,900 --> 00:59:32,537
En ik zal je zeggen wat ik zal doen,
ik zal al zijn botten nemen
654
00:59:32,636 --> 00:59:36,404
en ze schilderen en ze gebruiken
als Kerst decoraties.
655
00:59:36,990 --> 00:59:40,223
♪ Versier de zalen met botten van ivoor. ♪
656
00:59:46,475 --> 00:59:49,791
Je weet niet wat je zegt.
- Ik weet wel wat ik zeg.
657
00:59:50,112 --> 00:59:52,444
Kom op, Orville. Bedtijd.
658
00:59:52,856 --> 00:59:54,688
Laat hem met rust!
659
01:00:01,406 --> 01:00:03,692
We wisten niet wat we deden.
660
01:00:05,320 --> 01:00:07,220
We zullen dit goedmaken.
661
01:00:08,330 --> 01:00:13,791
Ik begreep het eerst niet,
maar doe dat nu wel!
662
01:00:15,637 --> 01:00:17,368
Oh, God!
663
01:00:17,989 --> 01:00:22,049
Alsjeblieft, vergeef ons.
Alsjeblieft!
664
01:00:23,236 --> 01:00:28,239
Dat doe je wel, niet?
Dat doe je wel, dat doe je wel!
665
01:00:30,452 --> 01:00:31,834
Alsjeblieft.
666
01:00:34,281 --> 01:00:36,442
Alsjeblieft, nee!
667
01:00:42,397 --> 01:00:45,255
Ze zullen het niet!
Ze zullen het niet!
668
01:00:45,809 --> 01:00:48,342
We moeten hier weg!
669
01:00:49,604 --> 01:00:53,397
Alsjeblieft!
- Haal dat ding hier weg!
670
01:00:53,659 --> 01:00:59,179
Nee, niet aanraken, niet aanraken!
Het is het kwaad!
671
01:01:02,801 --> 01:01:06,384
Jij bent het kwaad!
672
01:01:07,080 --> 01:01:10,293
Jij!
673
01:01:12,109 --> 01:01:15,318
Jij!
674
01:01:20,776 --> 01:01:26,442
Alsjeblieft! Alsjeblieft!
675
01:01:50,799 --> 01:01:52,755
Je bent dit keer te ver gegaan.
676
01:01:53,118 --> 01:01:55,955
Het maakt me geen donder uit,
wat jij denkt. Eruit!
677
01:02:15,866 --> 01:02:17,602
Voelt ze zich beter nu?
678
01:02:18,135 --> 01:02:20,572
Ik zou niet zeggen, dat ze
op haar best is.
679
01:02:25,591 --> 01:02:27,052
Voel je je beter?
680
01:02:27,961 --> 01:02:29,677
Ze lijkt kalmer.
681
01:02:30,072 --> 01:02:32,283
Kijk, Jeff, ik denk dat we hier
weg zouden moeten gaan.
682
01:02:34,609 --> 01:02:38,059
Denk je dat we haar kunnen verplaatsen?
- We moeten wel, ze heeft hulp nodig.
683
01:02:38,572 --> 01:02:41,555
Oké... maar ik hoop dat ze
niet weer hysterisch wordt.
684
01:02:41,558 --> 01:02:45,157
We worden allemaal hysterisch
als we hier nu niet weg gaan.
685
01:02:45,203 --> 01:02:47,646
En dat is wat we gaan doen.
686
01:02:57,249 --> 01:02:59,315
Je bent een groot leraar, Orville...
687
01:03:00,702 --> 01:03:03,260
... en een prachtige vriend.
688
01:03:04,214 --> 01:03:07,472
En ik denk... op den duur...
689
01:03:08,626 --> 01:03:11,359
... komen we ook nog dichter bij elkaar.
690
01:03:13,198 --> 01:03:16,531
Hé, doe de schoppen niet weg,
we moeten men. Hyde hier begraven.
691
01:03:16,618 --> 01:03:18,400
Luister, dat ding stinkt.
692
01:03:18,412 --> 01:03:21,419
Luister, we vragen je niet het
te dragen, alleen te begraven.
693
01:03:21,914 --> 01:03:23,496
Jij bent walgelijk.
694
01:03:33,727 --> 01:03:37,636
Wat ga je er mee doen?
- Alleen wat modder er over.
695
01:03:38,197 --> 01:03:40,985
Zie die ring eens,
is die niet fantastisch?
696
01:03:41,959 --> 01:03:44,627
Oh, ze hebben hem begraven
zonder z'n deodorant.
697
01:07:09,801 --> 01:07:10,601
Alan!
698
01:07:10,602 --> 01:07:16,438
Alan is weg, kan ik u helpen?
- Je weet niet van stoppen, wel?
699
01:07:16,783 --> 01:07:20,074
Ik ben nog maar net begonnen.
- We vertrekken.
700
01:07:21,070 --> 01:07:25,305
Dat is interessant. Hoe ga je?
- We nemen jouw boot.
701
01:07:25,508 --> 01:07:27,820
De overwinning claimen, hè?
-Dat klopt.
702
01:07:27,836 --> 01:07:31,964
Ga je je overwinningsfeest financieren
met je WW uitkering?
703
01:07:31,965 --> 01:07:35,553
Dat gaat niet werken, Alan.
Deze keer verlies jij.
704
01:07:37,562 --> 01:07:39,502
Orville houdt nog steeds van me.
705
01:07:50,133 --> 01:07:52,749
Komt hij ook?
- Ik heb hem niet gevraagd.
706
01:07:56,081 --> 01:07:57,613
Mijn God, wat is dat?
707
01:08:17,335 --> 01:08:19,467
Jezus Christus!
- Wacht even.
708
01:08:19,722 --> 01:08:23,852
Roy... Oh, God.
- Ze komen! Ze komen!
709
01:08:30,732 --> 01:08:33,490
We hebben hem niets gedaan!
We hebben hem niets gedaan!
710
01:08:58,209 --> 01:09:00,650
Paul, haal me een plank,
iets om dit mee te bedekken.
711
01:09:04,883 --> 01:09:07,850
Haal me een hamer en spijkers
Kom op, vlug!
712
01:09:30,784 --> 01:09:32,015
Wat is het?
713
01:09:33,527 --> 01:09:36,544
Ik zweer op God, het is van
het kerkhof, dat ding.
714
01:09:36,615 --> 01:09:39,697
Dat is belachelijk.
- Dat is het. Ik zweer het.
715
01:09:39,959 --> 01:09:43,548
Jezus, dat is het. Dat is het. Oh, God.
- Wacht even.
716
01:09:46,074 --> 01:09:47,089
Alan!
717
01:09:47,625 --> 01:09:49,286
Is dit een grap?
718
01:10:14,419 --> 01:10:17,586
De deur, Alan, die bij de voordeur.
719
01:10:27,148 --> 01:10:29,714
Help, Jeff! Vlug!
720
01:10:30,708 --> 01:10:31,940
Vlug!
721
01:10:36,863 --> 01:10:39,708
Vlug!
Nu, Paul.
722
01:10:42,422 --> 01:10:43,878
Val, haal een hamer.
723
01:11:00,331 --> 01:11:01,287
Paul!
724
01:11:17,532 --> 01:11:19,590
En die kamer?
- De ramen zijn dicht gespijkerd,
725
01:11:19,591 --> 01:11:21,352
maar je kunt beter even checken.
- Ja.
726
01:11:26,555 --> 01:11:28,063
Ze zijn opgehouden.
727
01:11:46,394 --> 01:11:50,136
God! Dit is onmogelijk.
- Laat me eens zien
728
01:11:50,772 --> 01:11:52,604
Ze staan daar maar.
729
01:11:52,709 --> 01:11:54,470
Ze kunnen er achter niet in.
- Goed.
730
01:11:54,485 --> 01:11:58,428
Mijn God, zie die dingen eens.
- Kom op, laten we achter checken.
731
01:11:59,424 --> 01:12:01,289
Wat is er gebeurd?
- Ik weet het niet.
732
01:12:01,768 --> 01:12:04,775
Dat kan niet. Geef me
de zaklantaarn, snel!
733
01:12:17,633 --> 01:12:20,416
Ze zijn overal.
- Wat is dit?
734
01:12:21,570 --> 01:12:22,936
Waarom zitten ze achter ons aan?
735
01:12:22,937 --> 01:12:25,240
Man, maakt mij niet uit,
ze proberen ons te vermoorden.
736
01:12:25,241 --> 01:12:27,882
Nu, wacht even...
Dat weten we niet.
737
01:12:28,135 --> 01:12:30,218
Laten we onze hoofden gebruiken.
738
01:12:31,822 --> 01:12:33,463
Misschien willen ze ons
alleen bang maken.
739
01:12:33,464 --> 01:12:37,045
Waar heb je het in hemelsnaam over?
In godsnaam, man, kijk naar Roy.
740
01:12:37,378 --> 01:12:38,513
Roy!
741
01:12:44,319 --> 01:12:45,509
Roy!
742
01:12:53,561 --> 01:12:58,630
Hij is dood.
- Dood? Oh, God.
743
01:12:59,925 --> 01:13:01,366
Oh, God.
744
01:13:04,831 --> 01:13:06,963
Ze moeten Emerson ook te pakken hebben.
745
01:13:07,458 --> 01:13:08,998
Wat gaan we doen?
746
01:13:09,486 --> 01:13:10,950
Wat gaan we doen?
747
01:13:28,062 --> 01:13:30,762
Ben je oké?
- Ja. Wat gaan we hieraan doen?
748
01:13:30,763 --> 01:13:32,403
Eén probeerde er binnen te komen.
749
01:13:32,583 --> 01:13:35,604
We doen de deur op slot. Kom op!
We moeten de andere slaapkamer checken.
750
01:13:41,968 --> 01:13:43,149
Het is oké.
751
01:13:50,001 --> 01:13:51,091
Kijk!
752
01:13:53,830 --> 01:13:55,396
Ze gaan ons vermoorden.
753
01:13:59,085 --> 01:14:01,371
Ze kunnen hier niet komen,
het is te hoog.
754
01:14:08,644 --> 01:14:10,009
Wat gaan we doen?
755
01:14:10,029 --> 01:14:13,496
Dat is nogal duidelijk, iemand moet
naar de boot en hulp halen.
756
01:14:13,516 --> 01:14:16,733
Kijk, we zitten hier in de val. Als ze
een weg vinden naar de slaapkamer,
757
01:14:16,744 --> 01:14:18,680
duurt het niet lang voor ze
hier binnen zijn.
758
01:14:18,729 --> 01:14:20,015
En het geweer?
759
01:14:20,064 --> 01:14:22,446
Lieten we achter in de kist
daar op het kerkhof.
760
01:14:22,533 --> 01:14:24,815
Ze lijken aardig traag.
Waarom rennen we er niet langs.
761
01:14:24,818 --> 01:14:25,959
Er zijn er teveel,
762
01:14:25,971 --> 01:14:28,837
en we weten niet hoeveel er
nog zijn buiten het licht.
763
01:14:30,773 --> 01:14:34,071
Als je ze hier voor kunt krijgen,
zou ik achter er uit kunnen sluipen.
764
01:14:34,087 --> 01:14:37,805
Nee, Paul, alsjeblieft.
- Het is waarschijnlijk de enige manier.
765
01:14:37,874 --> 01:14:39,715
Denk je dat je er langs kunt komen?
766
01:14:41,235 --> 01:14:46,216
Je moet naar buiten gaan en met ze
vechten tot ze allemaal hier voor zijn.
767
01:14:46,399 --> 01:14:48,165
Dat zou kunnen werken.
768
01:14:53,940 --> 01:14:55,146
Juist.
769
01:14:57,018 --> 01:14:58,450
Laten we dat doen.
770
01:14:59,053 --> 01:15:01,544
Goed, Paul, laten we de deur vrijmaken.
771
01:15:26,222 --> 01:15:29,980
We zullen ze zo goed mogelijk
afleiden. Succes.
772
01:16:07,697 --> 01:16:08,628
Nu.
773
01:16:27,233 --> 01:16:28,343
Kijk uit!
774
01:16:49,006 --> 01:16:50,519
Oh, mijn God.
775
01:17:09,608 --> 01:17:12,065
Paul? Paul?
776
01:17:20,394 --> 01:17:21,510
Nee!
777
01:17:36,861 --> 01:17:38,752
Dit kan niet gebeuren.
- Het gebeurt!
778
01:17:38,771 --> 01:17:43,806
Zit daar niet te huilen, zieke perverseling.
Het gebeurt! Jij deed dat!
779
01:17:43,834 --> 01:17:48,632
Jij deed dat! Je moet ons hier weghalen.
Je moet ons hier weghalen.
780
01:17:48,665 --> 01:17:51,006
Hou op. Wacht even!
Wacht even!
781
01:17:51,425 --> 01:17:54,816
Nu, luister naar mij.
Er moet een weg hieruit zijn.
782
01:17:56,197 --> 01:17:58,113
Misschien kan Alan ons
hier uit krijgen.
783
01:17:58,307 --> 01:18:02,095
Dat boek? Is er een manier
om ze terug te sturen?
784
01:18:02,219 --> 01:18:03,705
Een tegen spreuk.
785
01:18:08,751 --> 01:18:10,207
Tegen spreuk...
786
01:18:15,533 --> 01:18:18,916
Een voordracht voor de doden,
voordracht voor de doden...
787
01:18:19,253 --> 01:18:20,640
Wacht even.
788
01:18:21,847 --> 01:18:25,674
Oké. Hier is het. Wacht...
"Een litanie..."
789
01:18:25,977 --> 01:18:29,285
"Oproepen van de tegen spreuk..."
790
01:18:30,364 --> 01:18:35,292
Wacht. "Breng het bloed terug naar het vuur."
Wacht...
791
01:18:40,707 --> 01:18:42,839
Breng het bloed terug naar het vuur.
792
01:18:43,561 --> 01:18:45,727
Verbrand het leven van de ondoden.
793
01:18:49,150 --> 01:18:51,391
Er gebeurt iets.
Ga door!
794
01:18:51,952 --> 01:18:56,600
"Breng het ceremoniële lijk terug naar
het graf." God, dat kunnen we niet doen.
795
01:18:56,732 --> 01:18:57,867
Lees het!
796
01:18:59,051 --> 01:19:01,238
"Lees de woorden, zoals ze
geschreven zijn en..."
797
01:19:01,328 --> 01:19:04,145
"... en op de voorgeschreven manier
voor deze dingen."
798
01:19:04,932 --> 01:19:06,118
Lees het!
799
01:19:06,517 --> 01:19:09,784
"Prins van de Duisternis, broeders
van de hel."
800
01:19:09,846 --> 01:19:11,632
"Meesters van de vurige kuil,"
801
01:19:12,039 --> 01:19:13,829
"hoor de gebeden van uw dienaars."
802
01:19:13,891 --> 01:19:16,498
"Wij die gezondigd hebben
tegen uw macht."
803
01:19:17,528 --> 01:19:19,860
Er gebeurt iets.
Niet stoppen!
804
01:19:19,889 --> 01:19:22,630
"En schenk ons gratie,
schenk ons verlossing."
805
01:19:22,967 --> 01:19:24,849
"Verlos ons van uw wraak."
806
01:19:24,977 --> 01:19:29,199
"Accepteer onze gelofte die we nooit meer
zullen zondigen tegen uw vreselijke macht."
807
01:19:29,840 --> 01:19:34,089
"En gij van het graf, wiens rust wij hebben
bezoedeld, gij slapers in de eeuwige nacht,"
808
01:19:34,229 --> 01:19:37,621
"gehoorzaam de wil van Lucifer, van
Demogorgon, van alle Heren van de hel."
809
01:19:38,708 --> 01:19:41,044
"Als ze ons pleidooi zouden horen,
en ons gratie verlenen,"
810
01:19:41,101 --> 01:19:44,835
"gun ons verlossing, zoek niet onze
doden, zoek niet onze zielen."
811
01:19:44,847 --> 01:19:48,035
"Gehoorzaam de wil van Lucifer,
gehoorzaam de wil van de hel."
812
01:19:48,092 --> 01:19:51,100
"Keer terug en slaap
en dwaal niet meer."
813
01:19:51,203 --> 01:19:53,615
Het werkt. Het werkt!
814
01:19:53,689 --> 01:19:57,748
"Keer terug en slaap. Keer
terug en slaap."
815
01:19:59,470 --> 01:20:01,506
"Keer terug en slaap!"
816
01:20:04,491 --> 01:20:07,862
Ze zijn weg.
- Wacht. Luister.
817
01:20:29,725 --> 01:20:32,983
Goed. We zullen het moeten proberen.
818
01:20:33,504 --> 01:20:35,520
Pak niets anders dan een wapen.
819
01:20:42,863 --> 01:20:45,855
We kunnen hem niet helpen.
Laten we gaan.
820
01:22:43,668 --> 01:22:46,181
Jeff! Jeff!
821
01:22:50,583 --> 01:22:51,765
Jeff!
822
01:25:46,122 --> 01:25:51,122
Vertaling en synchronisatie
Vidioot 2000
68094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.