Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
Edit: ivy68-HDVN
1
00:01:02,495 --> 00:01:06,226
Lần này nữa thôi.
Xin anh đấy
2
00:01:07,400 --> 00:01:10,335
Được rồi
3
00:01:37,397 --> 00:01:40,332
- Phòng vệ sinh ở đâu?
- Tầng trên
4
00:02:05,325 --> 00:02:08,351
- Không tìm thấy. Thôi vậy.
- Martini nhé?
5
00:02:20,507 --> 00:02:23,442
Thôi được rồi, cám ơn cô
6
00:04:55,528 --> 00:04:58,463
Đã giải quyết xong
7
00:05:01,334 --> 00:05:04,269
Giữ liên lạc nhé
8
00:05:15,248 --> 00:05:22,381
Hiện trường gây án toàn là máu.
Máu có ở khắp nơi
9
00:05:24,324 --> 00:05:32,390
Nạn nhân bị hung thủ chặt ra
từng khúc một cách tàn nhẫn
10
00:05:34,267 --> 00:05:41,503
Thủ pháp phạm tội vô cùng dã man
11
00:05:53,419 --> 00:05:56,354
Đây là ly rượu mà nạn nhân đã uống
12
00:05:57,323 --> 00:05:59,416
Bên cạnh có 1 ly Martini
chưa uống qua 1 giọt nào
13
00:05:59,425 --> 00:06:05,455
Chết tiệt, thật là ác độc.
Tim tôi vẫn còn đập thình thịch đây
14
00:06:06,466 --> 00:06:09,264
- Anh xem nè
- Ừ
15
00:06:09,302 --> 00:06:12,430
- Thứ nào nhiều máu thì đừng đưa cho tôi xem.
- Biết rồi
16
00:06:16,509 --> 00:06:21,412
Anh nghĩ thế nào?
17
00:06:22,281 --> 00:06:25,444
Động cơ giết người là vi tinh
18
00:06:28,254 --> 00:06:33,487
- Chắc chắn là có xích mích tình cảm
- Tôi thấy không hợp lí
19
00:06:35,428 --> 00:06:40,365
- Cô ta không đẹp à?
- Trông cũng được lắm
20
00:06:42,335 --> 00:06:45,429
- Có mấy tầng?
- Hai tầng
21
00:06:48,341 --> 00:06:54,337
- Nạn nhân làm nghề gì?
- Nhân viên của Hantuckey
22
00:06:55,281 --> 00:06:59,411
- Cách giết người hoàn hảo đấy
- Sự thật chỉ có một mà thôi
23
00:07:00,353 --> 00:07:02,446
Hiểu rồi
24
00:07:02,455 --> 00:07:08,451
- Không có vết tích đột nhập nào à?
- Chẳng phát hiện gì cả
25
00:07:10,329 --> 00:07:13,264
Vụ án này chả có đầu mối gì hết
26
00:07:22,341 --> 00:07:25,276
Tôi bắt đầu thấy rối rồi đây
27
00:07:25,344 --> 00:07:32,409
- Có khi nào bị xã hội đen thanh toán không?
- Đừng nói lung tung.
28
00:07:33,286 --> 00:07:39,486
Cô nên nhớ rằng không được
tìm cớ cho bọn tội phạm
29
00:07:41,427 --> 00:07:48,492
Phải thật khách quan mới được
30
00:07:49,502 --> 00:07:56,340
- Anh nói thì dễ lắm
- Cô nghĩ sai rồi
31
00:07:56,442 --> 00:08:03,348
- Áp lực của tôi nặng hơn cô nhiều
- Nặng đến mức nào?
32
00:08:03,483 --> 00:08:06,418
Cô không tưởng tượng nổi đâu
33
00:08:30,309 --> 00:08:32,539
- Tên gì?
- Stanley
34
00:08:33,312 --> 00:08:38,272
- Tối qua anh làm gì?
- Đá banh thôi
35
00:08:42,288 --> 00:08:46,349
Anh có biết là thẳng thắn thì được tha thứ,
còn nói dối thì sẽ bị trừng phạt không?
36
00:08:46,526 --> 00:08:51,463
Phải vào tù bốc lịch chứ gì?
Tôi không sợ đâu
37
00:08:52,265 --> 00:08:55,234
- Anh ngồi tù lần nào chưa?
- Chưa, tôi là công dân tốt mà
38
00:08:55,368 --> 00:08:59,327
Tôi chưa hề vi phạm gì hết,
tôi là người tốt
39
00:08:59,438 --> 00:09:02,373
- Anh có sở trường gì?
- Sở trường của tôi chỉ có một
40
00:09:02,475 --> 00:09:07,242
Sở trường khoe khoang đó hả?
41
00:09:07,313 --> 00:09:09,372
- Tôi thấy không giống
- Anh ta giỏi đóng kịch thôi
42
00:09:09,415 --> 00:09:14,443
Càng không có gì thì
người ta mới càng cố khoe khoang
43
00:09:17,290 --> 00:09:27,325
Có bản lĩnh cầm dao giết người không?
Nếu không thì đừng có nói nhăng nói cuội
44
00:09:27,500 --> 00:09:34,429
Ở đây rất ghét loại
tội phạm như mày đấy
45
00:09:34,540 --> 00:09:40,376
Đừng đóng kịch ở trước mặt tôi
46
00:09:44,250 --> 00:09:47,242
Tôi đã từng đoạt nhiều giải
về thi đấu súng, còn phá cả kỷ lục
47
00:09:48,287 --> 00:09:51,381
Đã từng tham gia nhiều
chương trình biểu diễn
48
00:09:52,525 --> 00:09:55,392
- Có thường xuyên không?
- Đừng có chuyển chủ đề khác
49
00:09:55,428 --> 00:09:59,387
- Được, đưa chúng tôi địa chỉ trang
tìm kiếm thông tin. - Anh cứ tự tìm.
50
00:10:01,400 --> 00:10:04,335
- Chẳng phải như thế tốt hơn sao?
- Tôi bảo gì thì làm đó đi
51
00:10:04,370 --> 00:10:09,330
Mọi chuyện sẽ dễ dàng hơn đấy
52
00:10:13,479 --> 00:10:16,414
- Được thôi
- Đừng miễn cưỡng
53
00:10:17,516 --> 00:10:20,451
Tin tôi đi
54
00:10:23,489 --> 00:10:26,481
Vụ án này xem ra thật nan giải
55
00:10:27,293 --> 00:10:31,423
- Anh nghĩ sao? - Tôi nghĩ ngay cả
Sherlock Holmes cũng chịu thua
56
00:10:31,530 --> 00:10:32,519
Tôi cũng nghĩ thế
57
00:10:32,531 --> 00:10:36,490
- Lần này chúng ta xui thật rồi
- Chắc sẽ có tinh tiết mới mà. Cứ hy vọng đi
58
00:10:37,370 --> 00:10:42,307
- Mọi người có muốn xem không?
- Thôi không cần đâu
59
00:10:42,541 --> 00:10:50,243
- Nghiêm túc chút đi. - Tôi nói thật mà.
Chắc sẽ phát hiện đầu mối khác mà.
60
00:10:50,383 --> 00:10:54,251
- Chúng ta quay về với vụ này đi
- Lại phải suy nghĩ nữa
61
00:10:54,387 --> 00:10:55,411
Đúng đó
62
00:10:55,421 --> 00:10:59,255
- Sếp thấy sao?
- Phải nhờ sự giúp đỡ của khán giả thôi
63
00:11:08,267 --> 00:11:12,226
Chào anh, tôi đang tham gia trò chơi
trên truyền hình, tôi muốn hỏi anh vài câu hỏi
64
00:11:13,305 --> 00:11:19,244
- Quan trọng lắm à?
- Không quan trọng cũng không nhờ anh
65
00:11:23,349 --> 00:11:27,445
Vấn đề du học sinh ở Pháp
thật sự là một vấn đề lớn
66
00:11:30,356 --> 00:11:32,517
Môt câu hỏi rất khó
67
00:11:32,525 --> 00:11:35,426
Thằng ngu nên mới không
biết câu trả lời
68
00:11:35,461 --> 00:11:40,398
Đúng đó. Nhưng câu trả lời
này đã được tuồn ra ngoài
69
00:11:40,499 --> 00:11:48,497
Tôi thấy chướng mắt quá
nên mới nói vài câu lý lẽ
70
00:11:49,375 --> 00:11:51,536
Anh muốn hỏi cái gì?
71
00:11:51,544 --> 00:12:05,390
Câu hỏi đây này, nghe nhé, cần bao nhiêu
bước mới nhét được con voi vào tủ lạnh?
72
00:12:05,524 --> 00:12:09,483
- Có khó lắm không?
- Anh muốn giết tôi hả?
73
00:12:10,362 --> 00:12:11,454
Được thôi
74
00:12:11,497 --> 00:12:14,330
- Để tôi nghĩ xem
- Tôi cho anh thời gian 3 tháng
75
00:12:14,333 --> 00:12:16,460
À, anh ở tầng mấy vậy?
76
00:12:16,502 --> 00:12:19,369
- Khi nào tôi đến thăm anh được?
- Thăm cái đầu anh đó
77
00:12:19,371 --> 00:12:24,434
Sao lại nói năng tục tĩu thế?
78
00:12:25,377 --> 00:12:28,403
Chúng ta đều là người có
giáo dục, có văn hóa tốt cả mà
79
00:12:28,481 --> 00:12:33,248
Anh đi chết đi
80
00:12:33,352 --> 00:12:36,287
Anh đừng nổi giận chứ
81
00:12:37,523 --> 00:12:40,458
Sao anh thở gấp thế?
82
00:12:41,494 --> 00:12:44,429
Làm gì vậy?
83
00:12:44,530 --> 00:12:47,465
Sau khi thu hình xong tôi bèn
đến thăm anh ngay
84
00:12:47,500 --> 00:12:50,264
- Đưa tay lên đầu
- Cô tưởng tôi điên hả?
85
00:12:50,269 --> 00:12:53,363
- Đừng phản kháng vô ích
- Khốn khiếp
86
00:12:53,472 --> 00:12:58,409
Anh còn dám nói những câu
này nữa hả?
87
00:12:58,511 --> 00:13:02,242
Anh làm thế chỉ khiến anh
bóc lịch thêm 2 năm nữa
88
00:13:02,348 --> 00:13:05,476
Tôi làm gì thì mặc kệ tôi. Anh im đi.
89
00:13:06,285 --> 00:13:08,515
Đây là nước Pháp đó anh bạn
90
00:13:12,424 --> 00:13:18,420
Có bản lĩnh thì nổ súng bắn tôi đi
91
00:13:21,500 --> 00:13:26,267
- Bình tĩnh tí đi
- Sợ rồi hả? Tôi cũng đang sợ đây
92
00:13:27,506 --> 00:13:34,207
- Đừng phản kháng vô ích nữa
- Anh cứ thử xem, thử nổ súng đi
93
00:13:34,313 --> 00:13:38,374
- Anh có nên xem xét ý kiến của anh ta?
- Hay là chúng ta đầu hàng đi.
94
00:13:42,254 --> 00:13:45,451
Bọn viên chức các người chỉ
giỏi đi tẩy não người khác
95
00:13:58,337 --> 00:14:02,364
- Sao ồn ào thế?
- Bọn tôi là khách từ phương xa đến
96
00:14:16,322 --> 00:14:19,382
Anh nhìn thấy hết rồi đấy,
còn muốn gì nữa?
97
00:14:21,327 --> 00:14:25,354
Tôi là một người đàn ông
chân chính, hãy nhớ lấy điều đó
98
00:14:25,497 --> 00:14:28,295
Xin lỗi sếp
99
00:14:28,300 --> 00:14:31,235
Giờ anh nói câu này
có muộn quá không?
100
00:14:31,337 --> 00:14:36,434
Tôi chỉ muốn bắt giữ
bọn tội phạm cho pháp luật trừng trị
101
00:14:37,276 --> 00:14:41,269
Để giữ an toàn cho mọi người
102
00:14:41,480 --> 00:14:43,505
Tiêu diệt bọn gian ác
103
00:14:43,549 --> 00:14:49,249
Cho nên anh đừng giỡn mặt với tôi
104
00:14:57,263 --> 00:14:58,491
Đứng lại đó
105
00:14:58,530 --> 00:15:01,397
Đừng để hắn trốn thoát
106
00:15:01,400 --> 00:15:04,335
Mau đuổi theo
107
00:15:11,410 --> 00:15:14,345
Ở hướng 1 giờ
108
00:15:52,418 --> 00:15:55,444
Mở ra
109
00:16:02,494 --> 00:16:06,328
Mở ra ngay
110
00:16:06,432 --> 00:16:09,367
Anh chạy trốn thế là không đúng.
Sao lại chạy vào nhà vệ sinh nữ.
111
00:16:09,401 --> 00:16:11,266
Cứ mặc tôi
112
00:16:11,303 --> 00:16:14,272
Tôi không đem theo gì cả
113
00:16:16,241 --> 00:16:19,369
Tệ quá
114
00:16:21,347 --> 00:16:24,441
Anh đi sai đường rồi
115
00:16:25,417 --> 00:16:28,477
Đừng lo lắng
116
00:16:32,524 --> 00:16:38,292
Tương lai tươi sáng
vẫn còn đợi chúng ta mà
117
00:16:39,298 --> 00:16:41,528
Anh có nghe tôi nói không?
118
00:16:43,369 --> 00:16:47,430
Đừng đòi hỏi người khác
phải cho mình thứ gì
119
00:16:49,274 --> 00:16:51,504
Tôi không vĩ đại như anh đâu
120
00:16:52,277 --> 00:16:56,236
- Tôi còn có mẹ già và con nhỏ nữa
- Anh cảm thấy mệt mỏi à?
121
00:16:56,348 --> 00:16:58,407
Không phải
122
00:16:58,417 --> 00:17:02,444
Tôi không thể nào tha thứ
cho mình được
123
00:17:03,322 --> 00:17:06,257
Lẽ ra tôi có thể là
một người đàn ông tốt
124
00:17:06,492 --> 00:17:13,489
- Chăm lo cho gia đình và người thân
- Khốn khiếp thật
125
00:17:14,466 --> 00:17:22,464
- Tôi biết thế
- Cuộc sống hiện giờ của anh đâu hay ho gì
126
00:17:23,308 --> 00:17:28,336
Bây giờ tôi cũng đã già rồi,
sức cùng lực kiệt rồi
127
00:17:33,419 --> 00:17:37,412
Toàn thân đã không
còn sức lực nữa rồi
128
00:17:38,257 --> 00:17:40,418
Sắc mặt anh nhợt nhạt lắm
129
00:17:40,426 --> 00:17:44,453
Chắc cũng đã mệt mỏi rồi
130
00:17:46,265 --> 00:17:48,495
Đúng thế
131
00:17:50,302 --> 00:17:53,237
Tôi cai không được
132
00:17:53,305 --> 00:17:57,264
Tôi cũng rất muốn
nhưng tôi không cai nghiện được
133
00:17:57,509 --> 00:18:03,470
Anh có cách nào không?
134
00:18:05,317 --> 00:18:09,344
Tôi tuyệt vọng lắm rồi
135
00:18:13,358 --> 00:18:20,230
Tôi nói anh nghe, nếu một
ngày nào đó tôi già và chết đi
136
00:18:20,365 --> 00:18:22,424
Thì hãy chôn tôi...
137
00:18:22,434 --> 00:18:25,369
- Ở đâu?
- Nghĩa trang dành cho cảnh sát
138
00:18:26,271 --> 00:18:31,402
- Phải giải quyết tên khốn này thế nào?
- Cứ xử trực tiếp đi
139
00:18:32,244 --> 00:18:33,211
Được
140
00:18:33,245 --> 00:18:34,371
Để tôi làm cho
141
00:18:34,413 --> 00:18:38,349
- Còn trái lựu đạn này thì sao?
- Anh cứ cầm lấy mà chơi
142
00:18:38,450 --> 00:18:41,385
- Tôi đi trước đây
- Tạm biệt
143
00:18:53,432 --> 00:18:57,368
Bạn có 1 tin nhắn thoại
144
00:18:58,270 --> 00:19:03,333
Hãy để lại tin nhắn sau tiếng bíp
145
00:19:05,477 --> 00:19:08,412
Tránh chỗ
146
00:19:32,304 --> 00:19:34,272
- Xin chào
- Chào bà
147
00:19:34,306 --> 00:19:38,367
- Vợ anh không có ở đây, tự mình nấu cơm
được không? - Không sao đâu.
148
00:19:39,278 --> 00:19:40,404
Cám ơn bà rất nhiều
149
00:19:40,445 --> 00:19:43,380
- Chuyện nhỏ thôi mà
- Tạm biệt nhé
150
00:20:15,480 --> 00:20:18,415
Tôi về trước đây
151
00:20:22,321 --> 00:20:27,258
Tao nuôi mày đúng là rắc rối,
chả có cô nào thèm ngó ngàng tao cả
152
00:20:35,334 --> 00:20:38,269
- Anh là sếp hả đây hả?
- Sao anh biết
153
00:20:39,404 --> 00:20:46,310
Tuy mắt tôi không nhìn thấy nhưng
không có nghĩa cái gì cũng không thấy
154
00:20:47,312 --> 00:20:52,306
- Tôi là Marvik
- Còn tôi là Chỉ huy Lassalle
155
00:20:54,519 --> 00:20:57,454
Tôi đến đây muốn trao
đổi vài thứ với anh
156
00:20:59,291 --> 00:21:01,521
Mời ngồi
157
00:21:11,536 --> 00:21:16,303
Xem ra anh không thích
cây gậy này nhỉ?
158
00:21:16,441 --> 00:21:21,242
Gần đây chúng tôi có một
vụ án, cần anh coi giúp
159
00:21:21,380 --> 00:21:24,315
Anh cứ nói
160
00:21:25,250 --> 00:21:28,219
Nạn nhân chết trong nhà của mình
161
00:21:28,353 --> 00:21:30,321
Là nam hay nữ?
162
00:21:30,355 --> 00:21:33,381
Có khi nào là do bạn bè
của nạn nhân làm không?
163
00:21:34,293 --> 00:21:37,262
- Tôi không biết
- Tôi biết đó
164
00:21:37,496 --> 00:21:40,260
Anh biết được gì?
165
00:21:40,265 --> 00:21:41,493
Nói cho tôi nghe đi
166
00:21:41,500 --> 00:21:44,401
Tôi biết cái anh không biết
167
00:21:44,403 --> 00:21:47,338
Những thứ anh không bao giờ ngờ đến
168
00:21:51,476 --> 00:21:55,412
- Anh có hay xem phim không?
- BBC
169
00:21:55,514 --> 00:21:59,473
- Lý do? Mấy đài khác không hay hả?
- Không phải
170
00:22:01,453 --> 00:22:07,392
Cũng giống như đi ăn tiệm vậy,
đài hay thì tôi xem đài đó
171
00:22:08,427 --> 00:22:11,328
Nick
172
00:22:11,363 --> 00:22:15,322
- Đó là gì thế?
- Một con chó thôi
173
00:22:17,369 --> 00:22:21,465
- Thường anh có sở thích gì?
- Lên mạng
174
00:22:22,274 --> 00:22:24,504
- Thường xem mạng gì?
- Mạng gì cũng xem
175
00:22:25,243 --> 00:22:27,370
Tôi thích xem phim CSl
176
00:22:27,412 --> 00:22:32,281
Anh đang giỡn mặt với tôi hả?
177
00:22:32,417 --> 00:22:38,356
Một người mù không những coi BBC
mà còn xem cả CSl nữa
178
00:22:38,490 --> 00:22:40,458
Anh đang chơi tôi hả?
179
00:22:40,492 --> 00:22:43,518
Vậy mà anh cũng biết
180
00:22:45,464 --> 00:22:48,456
Do tôi thông minh thôi
181
00:22:49,267 --> 00:22:51,428
Thông minh hả?
182
00:22:51,436 --> 00:22:53,267
Không đâu
183
00:22:53,305 --> 00:22:57,401
Thật ra tôi cũng thích điện thoại
184
00:23:01,313 --> 00:23:04,248
Anh thích điện thoại nào?
185
00:23:04,249 --> 00:23:05,273
Sao cơ?
186
00:23:05,283 --> 00:23:10,448
Anh thích loại điện thoại nào?
Cảm ứng hay phím bấm?
187
00:23:11,323 --> 00:23:13,291
Cả 2 loại đều thích
188
00:23:13,325 --> 00:23:16,260
Mời vào
189
00:23:17,262 --> 00:23:19,492
Xin lỗi
190
00:23:20,298 --> 00:23:23,267
Vụ án có phát hiện mới
191
00:23:24,369 --> 00:23:27,304
Biết rồi
192
00:23:27,372 --> 00:23:30,273
Xin phép
193
00:23:30,308 --> 00:23:33,243
Tôi hiểu mà
194
00:23:34,379 --> 00:23:37,314
Anh coi thường người mù
195
00:23:37,349 --> 00:23:41,251
Không coi những người như
bọn tôi ra gì cả
196
00:23:42,487 --> 00:23:46,423
Nếu anh đã nói thế
thì ta không còn gì để nói nữa
197
00:23:47,259 --> 00:23:54,427
Tôi còn có việc phải làm,
tôi đi trước nhé. Chào anh
198
00:23:54,533 --> 00:23:57,468
- Anh về luôn chứ?
- Ừ, gặp anh sau
199
00:23:58,370 --> 00:24:01,305
Cám ơn
200
00:24:01,306 --> 00:24:06,471
- Tôi biết là anh chẳng biết gì cả
- Tôi không nghĩ thế
201
00:24:08,346 --> 00:24:11,281
Tạm biệt
202
00:24:16,254 --> 00:24:18,518
- Đến rồi à?
- Vào đi
203
00:24:20,258 --> 00:24:22,283
- Chào
- Chào anh
204
00:24:22,294 --> 00:24:26,390
- Nhà anh hết rượu rồi phải không?
- Còn phải hỏi nữa
205
00:24:28,500 --> 00:24:30,365
Đến đây đi
206
00:24:30,402 --> 00:24:41,370
Vụ án này tôi thật sự
không biết phải điều tra từ đâu nữa
207
00:24:41,480 --> 00:24:47,510
Có lẽ chúng ta nên đưa
ra nhiều giả thiết khác nhau
208
00:24:48,353 --> 00:24:53,256
- Đúng thế. - Tôi không muốn
phải tra cứu từ sách đâu.
209
00:24:53,358 --> 00:24:56,384
- Có ai muốn đâu
- Thế thì đừng ép tôi
210
00:24:56,495 --> 00:25:02,434
- Đây là cách duy nhất của chúng ta
- Đó chưa hẳn là cách duy nhất
211
00:25:03,235 --> 00:25:05,294
Anh nghĩ thế cũng được
212
00:25:05,337 --> 00:25:08,272
Cứ suy nghĩ đi
213
00:25:08,406 --> 00:25:11,341
Không sao cả
214
00:25:15,447 --> 00:25:18,382
Thôi đi lấy vài thứ
215
00:25:18,517 --> 00:25:23,250
Cho tôi 2 ly cà phê
216
00:25:23,388 --> 00:25:26,323
Đừng bỏ đường
217
00:25:59,291 --> 00:26:05,457
Giải thưởng này không chỉ
là công lao của một mình tôi
218
00:26:06,298 --> 00:26:09,233
Mà đây là giải thưởng của mọi người
219
00:26:09,334 --> 00:26:17,264
Mong mọi người thấy đằng sau sự thành công
này chính là công lao của rất nhiều người
220
00:26:17,442 --> 00:26:22,379
Mời giáo sư lên phát biểu
221
00:26:31,323 --> 00:26:34,258
Sao vậy?
222
00:26:37,495 --> 00:26:40,430
Tôi không hiểu
223
00:26:41,433 --> 00:26:44,493
Tại sao phải như thế?
224
00:26:45,403 --> 00:26:48,338
Anh đang nói gì thế?
225
00:26:48,473 --> 00:26:51,408
Nói anh ta hả?
226
00:26:51,409 --> 00:26:54,242
- Đúng thế
- Chả có gì đáng để nói cả
227
00:26:54,279 --> 00:26:56,338
Anh ta bị điên rồi
228
00:26:56,348 --> 00:26:59,249
Đôi lúc thì thế
229
00:26:59,284 --> 00:27:01,514
- Rồi sẽ ổn phải không?
- Tất nhiên rồi
230
00:27:02,253 --> 00:27:06,212
- Có cách gì giúp anh ta không?
- Rốt cuộc anh muốn nói gì?
231
00:27:08,393 --> 00:27:12,295
Việc nuôi chó đã khiến
tôi muốn điên lên rồi
232
00:27:12,397 --> 00:27:16,390
Tôi cũng hiểu
233
00:27:17,402 --> 00:27:19,393
Nhảm nhí
234
00:27:19,437 --> 00:27:23,271
Cống hiến của tôi có được
chính là nhờ sự giúp đỡ của mọi người
235
00:27:23,441 --> 00:27:27,502
Tôi rất cảm kích
236
00:27:28,446 --> 00:27:35,249
Không có các bạn sẽ không có tôi
237
00:27:37,355 --> 00:27:43,385
Chúng ta cùng nâng ly
chúc mừng cho giây phút này
238
00:27:44,462 --> 00:27:51,265
Giáo sư thật biết nói đùa
239
00:27:51,369 --> 00:27:53,394
Cám ơn mọi người
240
00:27:53,405 --> 00:27:57,273
Tiếp theo sau đây xin mời Hussein
241
00:27:58,510 --> 00:28:01,445
- Ai đó
- Tôi muốn đấu giá
242
00:28:01,513 --> 00:28:04,448
- Hiện giờ người phát biểu là ai?
- Hussein
243
00:28:04,449 --> 00:28:06,314
Là ai?
244
00:28:06,351 --> 00:28:10,378
Xin lỗi, tôi xin được phép cắt ngang 1 chút
245
00:28:11,389 --> 00:28:17,225
Có vẻ như đã xảy ra sự cố gì đó
246
00:28:17,362 --> 00:28:19,489
Lẽ ra phải đến Michael phát biểu
247
00:28:19,531 --> 00:28:23,490
Chính là Michael của chúng ta
248
00:28:24,302 --> 00:28:26,497
- Chúng ta phải theo đến cùng
- Nghe này
249
00:28:26,504 --> 00:28:29,439
- Sao lại biến thành phiên đấu giá thế?
- Tôi không hiểu
250
00:28:29,507 --> 00:28:32,374
Michael đã ra giá
251
00:28:32,410 --> 00:28:34,503
- Sao đây?
- Nâng giá lên
252
00:28:34,512 --> 00:28:38,414
- 80 ngàn
- 80 ngàn
253
00:28:41,352 --> 00:28:44,321
Lại tăng thêm 30 ngàn
254
00:28:44,422 --> 00:28:48,290
- Cần tăng giá nữa không?
- Không cần
255
00:28:48,393 --> 00:28:51,521
- Giờ phải làm sao?
- Tôi cũng không biết
256
00:28:52,363 --> 00:28:56,231
Giao dịch thành công, chúc mừng
257
00:28:59,337 --> 00:29:02,397
Tôi sẽ đưa điện thoại cho ông ấy
258
00:29:05,443 --> 00:29:08,503
- Có người muốn nói với ông
- Được thôi
259
00:29:11,483 --> 00:29:13,348
Alô
260
00:29:13,351 --> 00:29:16,286
- Ông giỏi lắm
- Cám ơn
261
00:29:16,454 --> 00:29:20,322
- Không cần khen ngợi tôi
- Đó là chuyện tôi phải làm mà
262
00:29:20,425 --> 00:29:22,484
Lần này bọn chúng tiêu rồi
263
00:29:22,527 --> 00:29:25,360
Đã đánh bại được chúng ở phiên đấu giá
264
00:29:25,396 --> 00:29:28,331
- Nghĩa là sao?
- Ông cứ chờ đó
265
00:29:28,500 --> 00:29:31,469
Sẽ có phim hay để xem
266
00:29:32,303 --> 00:29:35,363
Tôi sẽ coi ông giở trò gì
267
00:29:45,383 --> 00:29:48,318
Tôi đến ngay
268
00:30:06,437 --> 00:30:09,338
Có rồi này
269
00:30:09,374 --> 00:30:12,309
Đi thôi
270
00:30:12,377 --> 00:30:15,312
Mệt thật
271
00:30:51,349 --> 00:30:53,408
Lại thêm 1 vụ
272
00:30:53,451 --> 00:30:56,318
Tôi không còn gì để nói nữa cả
273
00:30:56,354 --> 00:30:59,517
- Anh nghĩ sao?
- Tôi sẽ gọi người giúp
274
00:31:00,358 --> 00:31:03,327
Anh vẫn không tìm ra manh mối gì hả?
275
00:31:04,295 --> 00:31:07,458
Lần này áp lực thật đấy
276
00:31:08,533 --> 00:31:12,333
Chúng ta phải bắt cho được tên hung thủ
277
00:31:12,470 --> 00:31:17,271
Cứ dây dưa mãi hắn sẽ lại phạm tội
278
00:31:17,542 --> 00:31:22,377
Sắc mặt anh vẫn bình thường
279
00:31:23,248 --> 00:31:25,409
Anh có hiểu tôi nói gì không?
280
00:31:25,416 --> 00:31:27,407
Đừng khinh thường tôi
281
00:31:27,452 --> 00:31:32,287
- Tôi không có ý đó
- Đổi lại là người khác cũng sẽ thế thôi
282
00:31:34,292 --> 00:31:37,420
Mọi chuyện xảy ra quá đột ngột
283
00:31:38,263 --> 00:31:41,460
Thế thì đi xem phim cho nó thư giãn
284
00:31:42,367 --> 00:31:45,302
Bình tĩnh nào
285
00:31:48,439 --> 00:31:54,378
- Ta phải xem xét vụ án này từ đầu.
- Ai mà chả biết thế.
286
00:31:56,247 --> 00:31:59,444
Nhưng tôi thật sự không biết
phải điều tra từ đâu
287
00:32:02,253 --> 00:32:04,483
- Bình tĩnh nào
- Áp lực lắm
288
00:32:05,323 --> 00:32:08,486
- Rốt cuộc là sao?
- Chả biết nói sao
289
00:32:14,299 --> 00:32:16,529
Anh xem này
290
00:32:17,368 --> 00:32:22,237
Hy vọng nó sẽ có ích
291
00:32:22,540 --> 00:32:24,508
Hay lắm
292
00:32:24,509 --> 00:32:29,310
Anh cứ giữ bình tĩnh là được
293
00:32:31,382 --> 00:32:35,375
Phóng viên được tin đã kéo đến đây
294
00:32:36,287 --> 00:32:38,517
Nói năng cẩn thận một chút là được
295
00:32:40,325 --> 00:32:45,319
Cám ơn mọi người đã đến đây
296
00:32:56,307 --> 00:32:58,468
Gì thế?
297
00:32:58,509 --> 00:33:03,378
Tờ giấy này có gì đó không bình thường
298
00:33:03,514 --> 00:33:06,449
Đàn piano à?
299
00:33:13,324 --> 00:33:16,521
Đừng ủ rũ nữa
300
00:33:28,506 --> 00:33:32,442
Đau đầu quá
301
00:33:37,448 --> 00:33:40,349
Tôi vào đây
302
00:33:40,351 --> 00:33:43,286
Tìm tôi có gì không?
303
00:33:43,354 --> 00:33:46,323
Có gì không?
304
00:33:47,291 --> 00:33:49,521
- Đừng thế nữa
- Được rồi
305
00:33:50,428 --> 00:33:53,397
Em không phải là vợ
306
00:33:54,232 --> 00:33:56,462
Không có tư cách gì để nói anh
307
00:33:57,335 --> 00:34:00,498
Thôi đừng đóng kịch nữa
308
00:34:01,372 --> 00:34:04,307
Không đâu
309
00:34:04,375 --> 00:34:07,310
Em đem tài liệu này cho anh
310
00:34:08,379 --> 00:34:12,281
- Mấy tấm ảnh này cô đã xem hết chưa?
- Vẫn chưa
311
00:34:12,417 --> 00:34:15,352
Tôi phải ra ngoài
312
00:34:18,523 --> 00:34:21,458
Cẩn thận nhé
313
00:34:25,329 --> 00:34:28,264
Nhớ cẩn thận
314
00:34:30,501 --> 00:34:33,493
Được rồi
315
00:34:42,380 --> 00:34:45,349
Đi thôi
316
00:35:03,501 --> 00:35:06,334
Xin chào
317
00:35:06,337 --> 00:35:10,239
Tôi muốn hỏi anh vài việc
318
00:35:10,441 --> 00:35:13,376
Mời vào
319
00:35:20,284 --> 00:35:22,514
Uống cà phê nhé?
320
00:35:24,255 --> 00:35:26,519
Trà là được rồi
321
00:35:27,458 --> 00:35:30,393
Loại này ngon lắm đây
322
00:35:31,429 --> 00:35:36,298
- Anh thường uống trà hả?
- Đôi khi thôi
323
00:35:36,501 --> 00:35:42,497
Hay là mắc quá nên
không mua nổi để uống?
324
00:35:46,344 --> 00:35:50,405
Cũng có thể
325
00:35:51,282 --> 00:35:54,479
- Anh thường hay uống à?
- Chẳng phải tôi đã nói rồi sao?
326
00:36:03,361 --> 00:36:08,389
Nhưng tôi cũng thích trà lắm đấy
327
00:36:11,469 --> 00:36:16,270
Thời tiết hôm nay cũng đẹp nhỉ?
328
00:36:16,407 --> 00:36:20,434
Chúng ta đâu phải là người Anh
329
00:36:21,312 --> 00:36:24,338
Người Pháp cũng có thể
bàn về thời tiết mà
330
00:36:24,448 --> 00:36:29,351
Đây không phải là phong
cách của người Pháp
331
00:36:32,323 --> 00:36:35,258
Sao cũng được
332
00:36:39,397 --> 00:36:43,390
- Chịu khó chút đi
- Tôi không có ý kiến gì hết
333
00:36:44,335 --> 00:36:47,270
Tôi không thích lắm thôi
334
00:36:50,408 --> 00:36:52,467
Tôi thì thích lắm
335
00:36:52,476 --> 00:36:56,310
- Anh thích là việc của anh
- Sao anh cứ hay làm tôi khó chịu nhỉ?
336
00:36:56,414 --> 00:36:59,349
Đó là viêc của anh
337
00:36:59,517 --> 00:37:02,452
Được thôi
338
00:37:05,489 --> 00:37:10,426
Tôi ngang lắm
339
00:37:16,267 --> 00:37:19,430
- Tôi không biết nói gì nữa
- Thật đúng ý tôi
340
00:37:22,306 --> 00:37:24,536
Trẻ con
341
00:37:31,282 --> 00:37:33,512
Mời vào
342
00:37:45,496 --> 00:37:48,329
Sao hả?
343
00:37:48,366 --> 00:37:51,301
Cũng khá đấy
344
00:37:51,402 --> 00:37:54,235
Nhiều tiền lắm đó
345
00:37:54,272 --> 00:37:58,299
Tiền của người dân nộp thuế thôi
346
00:38:00,511 --> 00:38:04,504
Đó là nỗi bi thương của dân Pháp
347
00:38:06,317 --> 00:38:11,220
Tội lỗi
348
00:38:12,290 --> 00:38:17,455
Việc đó khiến tôi rất buồn
349
00:38:19,263 --> 00:38:23,256
Đừng nói thế
350
00:38:24,268 --> 00:38:27,260
Đừng suy nghĩ vậy
351
00:38:27,371 --> 00:38:32,308
Tính tôi là thế
352
00:38:32,476 --> 00:38:38,278
Anh suy nghĩ thế là sai rồi
353
00:38:38,482 --> 00:38:42,248
- Không phải
- Đúng thế mà
354
00:38:42,520 --> 00:38:48,288
Vụ án của tôi thì thế nào?
355
00:38:48,426 --> 00:38:54,365
Bây giờ tôi không biết
phải bắt đầu từ đâu
356
00:38:56,334 --> 00:38:59,269
Với trí thông minh như thế của anh
thì không biết phải làm gì là đúng rồi
357
00:38:59,403 --> 00:39:01,462
Không phải thế
358
00:39:01,472 --> 00:39:05,272
Tôi cần người phối hợp với tôi
359
00:39:05,409 --> 00:39:10,403
Thế cũng không cần phải tìm tôi
360
00:39:11,349 --> 00:39:12,338
Không
361
00:39:12,350 --> 00:39:17,310
- Tôi muốn thế
- Anh đang nghi ngờ tôi
362
00:39:24,528 --> 00:39:30,296
- Anh rất đáng nghi
- Không phải, tôi là một người tốt
363
00:39:31,469 --> 00:39:36,429
Tôi chỉ là một thằng mù
364
00:39:37,341 --> 00:39:41,300
Đi ra ngoài cũng phải nhờ người khác giúp
365
00:39:41,512 --> 00:39:45,448
Theo những gì tôi thấy
thì không phải thế
366
00:39:46,283 --> 00:39:48,478
Anh muốn nói sao mà chả được
367
00:39:48,519 --> 00:39:56,449
Hiện giờ tôi chẳng còn
cảm giác gì với mọi thứ xung quanh nữa
368
00:39:58,362 --> 00:40:04,528
Tôi chỉ biết nói lung tung mà thôi
369
00:40:08,272 --> 00:40:12,470
Thế à? Nhưng tôi thấy
những lời anh nói rất có ý nghĩa đấy
370
00:40:13,511 --> 00:40:16,378
Vậy sao?
371
00:40:16,414 --> 00:40:22,250
Phải cảm ơn anh thế nào đây?
Tôi đàn cho anh 1 bản nhé
372
00:40:23,254 --> 00:40:27,247
Tôi thích piano lắm
373
00:40:29,393 --> 00:40:32,362
- Đây là bài gì?
- Anh đoán thử xem
374
00:40:39,336 --> 00:40:42,271
Anh cứ chơi cả bản nhạc đi
375
00:41:23,280 --> 00:41:25,510
Sao rồi?
376
00:41:26,283 --> 00:41:30,413
Hôm nay tôi nghe được 1 bản nhạc
377
00:41:31,355 --> 00:41:34,290
Khiến tôi muốn chuyển
nghề sang làm nghệ sĩ piano quá
378
00:41:34,325 --> 00:41:36,452
Làm gì cơ?
379
00:41:36,460 --> 00:41:39,486
Anh chỉ thích hợp làm cảnh sát thôi
380
00:41:40,431 --> 00:41:47,337
- Nghe tôi nói đi.
- Piano thì cũng chỉ có vài nốt đồ rê mi thôi
381
00:41:47,471 --> 00:41:50,406
Làm cảnh sát vẫn tốt hơn
382
00:41:52,476 --> 00:41:54,501
Đúng không?
383
00:41:54,512 --> 00:41:59,381
Cô chả hiểu gì về nghệ thuật cả
384
00:42:02,386 --> 00:42:05,321
Thế anh nghĩ sao?
385
00:42:11,428 --> 00:42:14,397
2 người đừng có làm liều
386
00:42:15,266 --> 00:42:17,496
- Đây là ý gì?
- Không có ý gì đâu
387
00:42:18,302 --> 00:42:22,398
- Thế thì các người ra ngoài đi
- Bọn tôi sẽ không đi đâu cả
388
00:42:26,310 --> 00:42:29,336
Đóng cửa lại giùm tôi
389
00:42:30,514 --> 00:42:33,506
- Tôi không quen anh ta
- Cô có quen đấy
390
00:42:34,351 --> 00:42:36,410
Chắc chắn là thế
391
00:42:36,453 --> 00:42:38,478
Không cần phải nói dối
392
00:42:38,489 --> 00:42:42,220
Cứ thẳng thắn chẳng hay hơn sao?
393
00:42:42,359 --> 00:42:45,260
Tôi không phải là con nít 3 tuổi đâu
394
00:42:45,296 --> 00:42:47,526
- Tôi không có ý đó
- Rồi sao nữa?
395
00:42:49,433 --> 00:42:52,368
Tôi cũng không hiểu
396
00:42:55,272 --> 00:42:57,467
2 người muốn làm gì?
397
00:42:57,474 --> 00:43:00,409
- Cô bao nhiêu tuổi rồi?
- Câu hỏi này không thích hợp lắm
398
00:43:00,477 --> 00:43:02,308
- Nói đi
- 36 tuổi
399
00:43:02,346 --> 00:43:04,314
Cô đang nói dối
400
00:43:04,315 --> 00:43:07,443
Nhìn bề ngoài của cô,
ít nhất cũng phải 56 tuổi
401
00:43:08,252 --> 00:43:10,482
Khốn khiếp
402
00:43:11,322 --> 00:43:14,291
Anh xúc phạm tôi quá đấy
403
00:43:14,525 --> 00:43:17,460
Anh ta rất bất lịch sự
404
00:43:17,461 --> 00:43:20,328
Nhìn là thấy ngay
405
00:43:20,364 --> 00:43:23,299
Tôi thì đã quen với trò này đó
406
00:43:23,467 --> 00:43:26,402
Cô hãy chấp nhận sự thật đi
407
00:43:26,470 --> 00:43:29,405
Trước khi làm cảnh sát,
anh ta có nghiên cứu nghệ thuật
408
00:43:29,440 --> 00:43:31,340
Chả trách
409
00:43:31,342 --> 00:43:36,211
Cô hiểu là được rồi
410
00:43:37,448 --> 00:43:42,351
Thật nhảm nhí
411
00:43:42,486 --> 00:43:47,287
- Đừng sỉ nhục tôi
- Tôi thích đấy
412
00:43:47,524 --> 00:43:52,325
Anh là 1 người bất hạnh
413
00:43:54,264 --> 00:43:56,494
Tôi chịu hết nổi anh rồi
414
00:43:56,533 --> 00:43:59,468
Tôi cũng chịu hết nổi vụ này
415
00:44:00,371 --> 00:44:02,430
Tôi không muốn có thêm vụ giống vậy nữa
416
00:44:02,473 --> 00:44:04,498
Đọc vào rất muốn chửi thề
417
00:44:04,508 --> 00:44:07,443
Nghe tôi nói đi
418
00:44:08,479 --> 00:44:11,243
Cô vẫn đang nói mà
419
00:44:11,281 --> 00:44:13,511
Đừng làm bậy nữa
420
00:44:14,351 --> 00:44:15,511
Cô đang đe dọa tôi đấy hả?
421
00:44:15,519 --> 00:44:18,249
Vậy anh có nghe tôi nói không?
422
00:44:18,255 --> 00:44:20,485
Tôi biết anh sẽ không nghe
lời tôi, nhưng tôi vẫn phải nói
423
00:44:21,258 --> 00:44:23,317
Đừng làm gì bậy nữa
424
00:44:23,360 --> 00:44:26,295
Nếu không anh sẽ hối hận đấy
425
00:44:35,506 --> 00:44:38,339
Tôi không dọa anh đâu
426
00:44:38,375 --> 00:44:41,310
Anh nhìn này
427
00:44:42,513 --> 00:44:45,482
Rõ ràng đây là 1 vụ thanh trừng
428
00:44:46,283 --> 00:44:48,308
Anh nghĩ sao?
429
00:44:48,352 --> 00:44:49,512
Sao hả?
430
00:44:49,520 --> 00:44:51,454
Anh nói gì đi chứ
431
00:44:51,455 --> 00:44:54,390
Nếu không thì ra khỏi văn phòng của tôi
432
00:44:55,426 --> 00:44:58,361
Tôi chẳng còn biết nói gì hơn nữa
433
00:44:58,395 --> 00:45:02,229
Anh đúng là cứng đầu
434
00:45:17,314 --> 00:45:20,249
- Anh có muốn lên chỗ em không?
- Không cần đâu
435
00:45:21,452 --> 00:45:25,388
Lúc này không thích hợp
436
00:45:29,359 --> 00:45:32,294
Em không trách gì anh đâu
437
00:45:35,432 --> 00:45:39,391
- Không phải lỗi của em
- Em hiểu mà
438
00:45:43,340 --> 00:45:46,275
Anh xin lỗi
439
00:45:46,310 --> 00:45:48,540
Tạm biệt
440
00:47:03,420 --> 00:47:06,389
Đã tìm ra manh mối gì chưa?
441
00:47:06,523 --> 00:47:09,458
Anh vẫn chưa có phát hiện gì mới
442
00:47:09,526 --> 00:47:13,462
Đã đoán được ai làm chưa?
443
00:47:14,331 --> 00:47:17,266
Không biết. Nhưng anh đoán là bọn chúng
444
00:47:17,367 --> 00:47:20,302
Em sẽ qua chỗ anh ngay
445
00:47:22,539 --> 00:47:25,440
Mời vào
446
00:47:25,442 --> 00:47:29,208
Để em giúp anh
447
00:47:37,454 --> 00:47:40,389
Sao thế?
448
00:47:41,258 --> 00:47:43,488
Anh không hài lòng à?
449
00:48:02,479 --> 00:48:06,381
Sao mặt anh căng thẳng thế?
Có chuyện gì sao?
450
00:48:13,357 --> 00:48:16,292
Quay qua đây
451
00:48:22,466 --> 00:48:25,401
Đừng vội
452
00:48:47,491 --> 00:48:50,426
Em không ngờ lại mưa to thế
453
00:48:50,460 --> 00:48:53,395
Em không mang theo dù à?
454
00:48:53,530 --> 00:48:56,363
Sao anh lại đến tận đây?
455
00:48:56,366 --> 00:48:58,334
Mà thôi không sao là tốt rồi
456
00:48:58,368 --> 00:49:01,269
Sao anh lại ngồi thẫn thờ thế?
457
00:49:01,305 --> 00:49:04,240
Thì đợi em mà
458
00:49:04,341 --> 00:49:06,468
Sao vậy?
459
00:49:06,510 --> 00:49:09,445
Em đoán xem?
460
00:49:09,513 --> 00:49:15,315
Hay chúng ta nghĩ cách khác?
461
00:49:16,353 --> 00:49:18,446
Anh có ý kiến gì không?
462
00:49:18,488 --> 00:49:21,355
Hay để em tiếp tục điều tra?
463
00:49:21,358 --> 00:49:25,488
Có lẽ từ góc độ của em
sẽ nhìn thấy nhiều thứ hơn
464
00:49:26,430 --> 00:49:30,526
Anh có muốn thử không?
465
00:49:31,535 --> 00:49:35,266
Em đã có kế hoạch đầy đủ rồi
466
00:49:37,441 --> 00:49:40,376
Để anh nghĩ đã
467
00:49:41,244 --> 00:49:43,474
Còn gì để nghĩ nữa chứ?
468
00:49:50,387 --> 00:49:53,322
Việc này nguy hiểm lắm
469
00:49:53,523 --> 00:49:56,458
- Vậy sao?
- Tất nhiên rồi
470
00:49:58,395 --> 00:50:01,364
Lỡ như xảy ra chuyện gì
471
00:50:02,265 --> 00:50:06,258
Anh sẽ hối hận lắm
472
00:50:09,272 --> 00:50:12,332
Anh đã không còn gì nữa
473
00:50:13,377 --> 00:50:16,471
Nếu mất cả em, anh không biết làm sao
474
00:50:19,483 --> 00:50:22,475
Cứ đợi xem sao đã
475
00:50:23,453 --> 00:50:28,447
Rồi chúng ta sẽ có cách giải quyết
476
00:50:29,393 --> 00:50:34,262
Chúng ta sẽ bắt được hắn
477
00:50:34,464 --> 00:50:36,489
Em yên tâm
478
00:50:36,533 --> 00:50:39,468
Sao hả?
479
00:50:41,371 --> 00:50:44,306
Em nghĩ thế nào?
480
00:50:46,243 --> 00:50:48,473
Cứ việc nói ra
481
00:50:49,413 --> 00:50:52,348
Đừng sợ
482
00:50:54,251 --> 00:50:56,378
Em nghĩ sao?
483
00:50:56,386 --> 00:50:59,321
Em tin anh chứ?
484
00:51:10,400 --> 00:51:13,335
Được rồi, nhưng ta phải nhanh lên
485
00:51:14,504 --> 00:51:17,439
Anh đã có kế hoạch gì chưa?
486
00:51:17,507 --> 00:51:20,499
Anh thật sự không biết làm thế nào
487
00:51:23,280 --> 00:51:27,376
Phải bắt đầu từ đâu
488
00:51:29,319 --> 00:51:32,254
Có lẽ nên đợi thôi.
Em về đi
489
00:51:36,460 --> 00:51:39,395
Được rồi
490
00:52:16,299 --> 00:52:19,234
Anh đi đâu đấy?
Sao vội thế
491
00:52:19,436 --> 00:52:22,371
Đi tản bộ.
492
00:52:24,274 --> 00:52:26,504
Đây là nơi quái quỷ gì thế này?
493
00:52:28,345 --> 00:52:31,280
Chết tiệt
494
00:53:25,235 --> 00:53:27,328
- Của anh đây
- Cám ơn
495
00:53:27,370 --> 00:53:30,305
Anh làm gì thế?
496
00:53:31,408 --> 00:53:34,343
Dừng tay lại
497
00:54:12,482 --> 00:54:15,417
Xin lỗi sơ
498
00:54:15,452 --> 00:54:19,286
- Gì thế?
- Anh đang ở đâu vậy?
499
00:54:19,389 --> 00:54:22,324
- Ở tu viện. Có gì không?
- Có chuyện rồi
500
00:54:23,393 --> 00:54:26,328
Lại thêm 1 nạn nhân
501
00:54:26,429 --> 00:54:28,488
Em có biết anh đang bận lắm không?
502
00:54:28,498 --> 00:54:31,433
Có gì thì đợi anh về rồi nói
503
00:54:31,501 --> 00:54:37,497
Em cứ tự mình giải quyết đi
504
00:54:38,341 --> 00:54:42,334
Nạn nhân lần này cũng là
cảnh sát như chúng ta
505
00:54:42,445 --> 00:54:45,243
Bị giết trên đường
506
00:54:45,282 --> 00:54:46,510
Vẫn không có dấu tích của hung thủ
507
00:54:46,549 --> 00:54:50,280
Nhưng có lẽ đoán được hung thủ là ai rồi
508
00:54:50,487 --> 00:54:55,254
Bọn em sẽ đi bắt người,
anh đến không?
509
00:54:55,425 --> 00:54:56,357
Ừ
510
00:54:56,359 --> 00:55:02,355
Anh đến đây ngay,
tình hình cụ thể sẽ nói sau
511
00:55:02,532 --> 00:55:05,467
- Anh cẩn thận nhé
- Ừ, anh biết rồi
512
00:55:10,473 --> 00:55:12,407
Xin chào sơ
513
00:55:12,442 --> 00:55:15,206
Ngài tìm tôi có việc gì?
514
00:55:15,245 --> 00:55:18,305
Tôi tìm được thứ này,
có lẽ sẽ giúp ích được cho ngài
515
00:55:24,321 --> 00:55:27,256
Đây là ảnh lúc nhỏ của Marvik à?
516
00:55:27,290 --> 00:55:29,315
Đúng thế
517
00:55:29,359 --> 00:55:32,522
Tuy đã là chuyện của mấy chục năm rồi
518
00:55:33,396 --> 00:55:36,331
Nhưng tôi vẫn nhớ rất rõ
519
00:55:36,366 --> 00:55:40,268
Lúc đó thằng bé rất thông minh,
nghịch ngợm
520
00:55:40,437 --> 00:55:43,338
Rất đáng yêu, ai cũng thích nó
521
00:55:43,373 --> 00:55:46,308
- Rồi sau đó có người nhận nuôi thằng bé
- Đúng thế
522
00:55:46,443 --> 00:55:50,277
Nhưng tôi không biết gia đình
đó đang ở đâu
523
00:55:50,547 --> 00:55:53,482
Cũng mấy chục năm trôi qua rồi
524
00:56:03,393 --> 00:56:06,328
Chúng ta đã phát hiện được manh mối mới
525
00:56:06,429 --> 00:56:11,298
Hung thủ đã chơi gái trong đêm
xảy ra án mạng
526
00:56:12,335 --> 00:56:15,463
- Anh tính sao?
- Bắt anh ta về tra hỏi
527
00:56:16,272 --> 00:56:18,502
Nhất định phải hỏi cho ra lẽ
528
00:56:26,249 --> 00:56:28,308
Gần đây cô thế nào?
529
00:56:28,351 --> 00:56:30,251
Anh hỏi thế là sao?
530
00:56:30,286 --> 00:56:32,516
Bây giờ mọi người đều
rất bận rộn vì mấy vụ án
531
00:56:33,456 --> 00:56:40,225
Cũng không biết phải
xin nghỉ phép thế nào
532
00:56:40,430 --> 00:56:46,391
Manh mối quá lộn xộn,
tôi cũng đang rối
533
00:56:47,270 --> 00:56:51,297
Nếu sơ suất thì sẽ
có nhiều người chết nữa
534
00:56:53,410 --> 00:56:58,245
lsabelle rất được việc
535
00:56:58,381 --> 00:57:03,318
Giao việc cho cô ấy
tôi cũng rất yên tâm
536
00:57:04,421 --> 00:57:08,221
Nhưng anh phải hỗ trợ thêm cho cô ấy
537
00:57:08,425 --> 00:57:14,330
Một mình cô ấy thì còn quá non nớt
538
00:57:15,365 --> 00:57:18,334
Lát nữa anh đi gặp cô ấy đi
539
00:57:18,468 --> 00:57:21,403
Phân tích thật kỹ vụ án
540
00:57:21,404 --> 00:57:25,238
- Thế có giúp ích gì không?
- Anh cứ nghe lời tôi
541
00:57:25,508 --> 00:57:29,467
Tôi nhìn người đúng lắm
542
00:57:30,380 --> 00:57:34,510
Vụ án lần này thật khó,
lại chết thêm 1 người nữa
543
00:57:35,385 --> 00:57:38,252
Cho nên mới cần đến anh
544
00:57:38,288 --> 00:57:40,347
Cố lên
545
00:57:40,390 --> 00:57:43,450
Việc này cũng cần phải có may mắn nữa
546
00:57:44,260 --> 00:57:46,251
Đành phải hy vọng thế thôi
547
00:57:46,262 --> 00:57:48,492
Tôi cũng không biết làm gì hơn
548
00:57:49,399 --> 00:57:52,334
Rồi anh sẽ phá được vụ này thôi
549
00:57:54,437 --> 00:57:58,237
- Vẻ mặt của cô rất chắc chắn
- Cứ chờ xem
550
00:58:01,277 --> 00:58:04,371
Nhất định phải tìm cho ra tên hung thủ đó
551
00:58:14,457 --> 00:58:18,257
Tôi cần người trợ giúp
552
00:58:18,361 --> 00:58:21,228
Mau đến đây
553
00:58:21,264 --> 00:58:23,289
Chúng ta phải bắt tên hung thủ đó
554
00:58:23,299 --> 00:58:25,494
Nghe hiệu lệnh của tôi
555
00:58:25,502 --> 00:58:30,235
Chuẩn bị đầy đủ vũ khí
556
00:58:30,440 --> 00:58:33,375
Khốn khiếp
557
00:58:41,251 --> 00:58:43,412
Thấy sao hả?
558
00:58:43,453 --> 00:58:46,354
Bao lâu rồi mày không tắm hả?
559
00:58:46,389 --> 00:58:49,324
- 3 ngày rồi à?
- Cám ơn anh
560
00:58:50,426 --> 00:58:52,485
Chắc anh thích nó lắm
561
00:58:52,495 --> 00:58:54,520
Nó đáng yêu quá mà
562
00:58:54,531 --> 00:58:57,295
Lại không cắn người nữa
563
00:58:57,300 --> 00:59:00,269
Tiêm chủng cho nó chưa?
564
00:59:01,304 --> 00:59:04,239
Tiêm rồi
565
00:59:08,278 --> 00:59:11,406
Mấy giờ rồi mà anh vẫn
còn hứng thú theo dõi tin tức
566
00:59:12,315 --> 00:59:16,411
Đó là sở thích của tôi
567
00:59:24,260 --> 00:59:27,457
Lũ lụt, cháy rừng diễn ra
ở khắp nơi trên thế giới
568
00:59:28,331 --> 00:59:31,300
Sống ở đây vẫn là tốt nhất
569
00:59:33,236 --> 00:59:36,467
Tôi đi tắm đây, có gì cứ gọi tôi
570
00:59:39,342 --> 00:59:42,277
Không có gì thì đừng có gọi
571
00:59:54,524 --> 00:59:57,288
Đây là hộp thư thoại
572
00:59:57,293 --> 01:00:01,252
Chúng tôi bị phát hiện rồi,
cần viện trợ gấp
573
01:00:01,431 --> 01:00:04,423
- Cứ ra khỏi nhà đã, có gì nói sau
- Ở đâu?
574
01:00:05,335 --> 01:00:07,394
Đừng có manh động
575
01:00:07,437 --> 01:00:10,372
Đợi tôi đến đã
576
01:00:11,274 --> 01:00:13,504
Vậy nhé
577
01:00:23,252 --> 01:00:25,482
Chết tiêt
578
01:00:35,431 --> 01:00:38,366
Có ai không?
579
01:01:07,497 --> 01:01:10,432
Từ từ quay lại
580
01:01:11,367 --> 01:01:14,495
Đúng là điên khi dám
một mình đến chỗ này
581
01:01:17,373 --> 01:01:20,308
Ngạc nhiên lắm phải không?
582
01:01:20,476 --> 01:01:23,411
Tôi sẽ tha cho anh
583
01:02:38,521 --> 01:02:41,513
Tại sao lại giết tôi?
584
01:02:42,358 --> 01:02:45,293
Tại sao anh lại làm thế?
585
01:02:45,428 --> 01:02:49,262
Có vài việc anh không cần biết
586
01:02:50,333 --> 01:02:55,327
Lẽ ra anh sẽ không sao đâu,
nhưng đáng tiếc lại đến đây
587
01:02:56,339 --> 01:02:59,399
Do anh cả thôi
588
01:03:00,276 --> 01:03:02,437
Đừng trách tôi
589
01:03:02,445 --> 01:03:05,471
Cứ thích dí mũi vào
chuyện của người khác
590
01:03:06,516 --> 01:03:09,451
Tạm biệt
591
01:03:10,386 --> 01:03:12,354
Vì sao?
592
01:03:12,388 --> 01:03:15,323
Tôi chỉ giết hết bọn xấu thôi
593
01:03:15,424 --> 01:03:17,255
Anh đã phạm tội
594
01:03:17,260 --> 01:03:19,421
Phạm tội thì đã sao chứ
595
01:03:19,462 --> 01:03:22,431
Anh làm việc cho ai?
596
01:03:23,299 --> 01:03:25,529
- Tôi không làm cho ai cả
- Thế thì tại sao?
597
01:03:26,302 --> 01:03:29,362
Anh đã giết nhiều người như thế
598
01:03:29,505 --> 01:03:35,341
Không cảm thấy cắn rứt sao?
599
01:03:35,444 --> 01:03:37,503
Luật pháp sẽ không tha cho anh đâu
600
01:03:37,513 --> 01:03:41,347
- Không đến lượt anh nói
- Tôi chỉ nói sự thật thôi
601
01:03:43,419 --> 01:03:46,388
Tôi không muốn phiền phức
602
01:03:47,490 --> 01:03:51,221
Tôi cho anh thêm cơ hội nữa
603
01:03:51,360 --> 01:03:54,488
Đừng nhúng tay vào vụ này nữa
604
01:03:55,531 --> 01:03:58,466
Nếu không thì...
605
01:04:12,448 --> 01:04:15,440
Thế là tôi bị đánh ngất xỉu
606
01:04:16,319 --> 01:04:18,446
Tôi chỉ biết có thế
607
01:04:18,487 --> 01:04:21,422
Tại sao hắn lại tha cho anh?
608
01:04:22,425 --> 01:04:25,258
Chẳng lẽ các người là đồng bọn?
609
01:04:25,261 --> 01:04:27,491
Không phải
610
01:04:29,465 --> 01:04:32,332
Chúng tôi sẽ điều tra chi tiết
611
01:04:32,335 --> 01:04:36,431
Tình hình cụ thể sẽ cho anh biết sau
612
01:04:37,306 --> 01:04:42,266
Vụ này chúng tôi sẽ điều tra rõ ràng
613
01:04:42,478 --> 01:04:49,441
Nhưng anh phải nói thật cho chúng tôi biết
tối qua đã xảy ra chuyện gì
614
01:04:50,319 --> 01:04:53,254
Mọi người đi ăn cơm trước đi
615
01:04:57,260 --> 01:04:58,488
Xin lỗi đã làm phiền
616
01:04:58,527 --> 01:05:01,496
Nhưng tôi muốn tham gia vào
cuộc phỏng vấn này
617
01:05:02,365 --> 01:05:05,300
Ở đây còn có một cái ghế
618
01:05:08,337 --> 01:05:10,464
Thế đó
619
01:05:10,473 --> 01:05:12,441
Như tôi đã nói
620
01:05:12,475 --> 01:05:19,244
- Các người đã làm gì?
- Đừng nói dông dài nữa
621
01:05:19,415 --> 01:05:22,384
- Hãy đi bắt hắn đi
- Nhảm nhí
622
01:05:23,286 --> 01:05:25,516
Đừng có đánh trống lảng
623
01:05:26,322 --> 01:05:27,482
Tôi chỉ nói sự thật thôi
624
01:05:27,523 --> 01:05:30,458
- Hắn ta đang nói dối
- Tôi không có
625
01:05:30,459 --> 01:05:32,324
Thế thì nói sự thật đi
626
01:05:32,361 --> 01:05:33,419
Rốt cuộc đã xảy ra chuyện gì?
627
01:05:33,462 --> 01:05:36,397
Mọi chuyện tôi biết tôi đã nói hết
628
01:05:37,333 --> 01:05:40,268
Tôi đã nói từ trước rồi,
đừng nên tin hắn ta
629
01:05:41,470 --> 01:05:44,371
Bình tĩnh đi
630
01:05:44,407 --> 01:05:47,433
Nếu anh làm loạn nữa tôi
sẽ tống giam anh luôn, hiểu không?
631
01:05:48,444 --> 01:05:51,436
Đáng đời
632
01:06:01,424 --> 01:06:03,449
Anh thật to gan
633
01:06:03,459 --> 01:06:06,394
Anh sẽ phải trả giá
634
01:06:09,265 --> 01:06:15,226
Cẩn thận đó, đừng để
tôi tìm ra chứng cứ
635
01:06:15,371 --> 01:06:17,202
Tôi cóc sợ
636
01:06:17,239 --> 01:06:20,504
Sau khi biết rõ chân tướng
thì người xin lỗi tôi sẽ là anh
637
01:06:21,377 --> 01:06:22,344
Không
638
01:06:22,378 --> 01:06:25,313
Hắn ta là nội gián
639
01:06:25,348 --> 01:06:29,409
Cứ chờ xem, rồi anh sẽ biết tay tôi
640
01:06:30,319 --> 01:06:32,378
Hãy chuẩn bị tinh thần đi
641
01:06:32,388 --> 01:06:35,323
Anh sẽ chết rất thê thảm đó
642
01:06:35,491 --> 01:06:37,425
Nhớ lời tôi đó
643
01:06:37,426 --> 01:06:39,451
Tôi sẽ không bỏ qua cho anh đâu
644
01:06:39,495 --> 01:06:41,429
Tôi sẽ cho anh sáng mắt ra
645
01:06:41,430 --> 01:06:44,365
Cứ chờ xem
646
01:06:44,500 --> 01:06:47,435
- Tôi sẽ tính sổ với anh sau
- Cứ chờ xem
647
01:06:49,538 --> 01:06:52,473
Để xem anh có bản lĩnh gì
648
01:06:53,242 --> 01:06:56,370
Đừng nói nhảm nữa,
mau giải quyết vụ này đi
649
01:06:57,313 --> 01:06:59,247
Đừng kéo dài thời gian nữa
650
01:06:59,248 --> 01:07:03,344
Chúng tôi sẽ tìm ra chứng
cứ phạm tội của anh
651
01:07:03,486 --> 01:07:06,250
Anh ta là trong sạch
652
01:07:06,255 --> 01:07:09,349
Các người đang đổ oan cho người tốt đó
653
01:07:09,492 --> 01:07:12,359
Các người đang bị tên hung thủ dắt mũi
654
01:07:12,395 --> 01:07:15,330
Anh sẽ hối hận đó
655
01:07:17,299 --> 01:07:20,325
- Cô sẽ phải chịu trách nhiệm
về những gì mình nói đó. - Được thôi.
656
01:07:50,266 --> 01:07:53,235
- Tôi muốn nói chuyện riêng với anh ấy
- Có chuyện gì vậy?
657
01:07:54,303 --> 01:07:58,262
Tôi muốn tra hỏi anh ấy thôi.
Có lẽ anh ấy sẽ chịu nói với tôi
658
01:07:58,441 --> 01:08:01,376
Yên tâm đi
659
01:08:08,350 --> 01:08:10,511
Được, chúng tôi tin cô
660
01:08:10,519 --> 01:08:13,454
Cứ để tôi lo
661
01:08:19,395 --> 01:08:22,262
Sao vậy?
662
01:08:22,264 --> 01:08:24,494
Mọi chuyện càng lúc càng rối
663
01:08:26,302 --> 01:08:28,532
Em sẽ giúp anh bắt hắn ta
664
01:08:29,338 --> 01:08:32,273
Em sẽ thả anh đi
665
01:08:32,475 --> 01:08:37,310
Phải bắt được hung thủ
666
01:08:37,513 --> 01:08:42,382
Nếu không thì em cũng tiêu
667
01:08:45,454 --> 01:08:48,423
Anh không được manh động
668
01:08:49,258 --> 01:08:51,488
Anh sẽ bắt hắn quy án
669
01:08:52,261 --> 01:08:55,253
Nhưng phải bắt đầu từ đâu đây?
670
01:08:55,464 --> 01:08:58,399
Từ chỗ mà anh gặp hắn lần trước
671
01:08:58,534 --> 01:09:00,502
Cũng gần chỗ này
672
01:09:00,503 --> 01:09:03,438
Vậy thì cả hai ta cùng đi
673
01:09:05,541 --> 01:09:08,476
- Đưa súng cho anh
- Anh phải cẩn thận đấy
674
01:09:12,281 --> 01:09:14,476
Đi thôi
675
01:09:14,517 --> 01:09:18,317
Mọi người có thể vào rồi đấy
676
01:09:21,290 --> 01:09:24,225
Đứng im
677
01:09:24,426 --> 01:09:27,361
Cúi xuống
678
01:09:28,264 --> 01:09:30,494
Tự mình còng lại đi
679
01:09:31,300 --> 01:09:34,235
Em cầm chìa khóa
680
01:10:00,429 --> 01:10:03,364
Marvik, anh ở đâu?
681
01:12:16,498 --> 01:12:21,333
Bây giờ tôi cần người giúp
682
01:12:21,403 --> 01:12:25,237
Muốn kiếm tiền thì mau đến đây
683
01:12:25,407 --> 01:12:27,466
Cứ làm theo hiệu lệnh của tôi
684
01:12:27,476 --> 01:12:32,243
Chúng ta sẽ kết thúc sứ mạng này
685
01:12:32,448 --> 01:12:35,383
Nhanh lên, tôi không còn thời gian
686
01:12:45,361 --> 01:12:48,296
Xin mời qua bên này
687
01:12:48,430 --> 01:12:51,399
Cám ơn
688
01:12:52,267 --> 01:12:54,497
- Tôi cầm mũ giúp anh nhé
- Tôi cầm được rồi
689
01:12:59,475 --> 01:13:02,410
Cám ơn
690
01:13:07,416 --> 01:13:10,351
Anh ở tiểu đoàn nào?
691
01:13:10,519 --> 01:13:13,386
Tôi ở tiểu đoàn 352
692
01:13:13,422 --> 01:13:16,289
- Mật khẩu
- Anh nói tôi biết mới đúng
693
01:13:16,291 --> 01:13:18,521
Đừng manh động
694
01:13:24,266 --> 01:13:25,460
Tôi đến rồi
695
01:13:25,501 --> 01:13:28,436
Sao cô lại giúp anh ta?
696
01:13:29,371 --> 01:13:32,397
Bởi vì cô thích anh ta phải không?
697
01:13:33,275 --> 01:13:34,503
Vào đi
698
01:13:34,510 --> 01:13:38,412
- Có cuộc gọi tìm cô Heloise
- Ai thế?
699
01:13:39,348 --> 01:13:41,475
Anh ta bảo có việc gấp
700
01:13:41,517 --> 01:13:44,452
Nối vào đây
701
01:13:45,320 --> 01:13:49,222
Mau lên, nối máy vào đây
702
01:13:57,399 --> 01:14:00,266
Anh đang ở đâu?
703
01:14:00,269 --> 01:14:02,396
Anh đã biết hành tung của hắn rồi
704
01:14:02,438 --> 01:14:05,498
Anh đừng hành động 1 mình
705
01:14:08,377 --> 01:14:10,538
Nếu anh không đi thì
mọi chuyện sẽ trễ mất
706
01:14:10,546 --> 01:14:13,515
Em sẽ gọi cứu viện cho anh
707
01:14:16,418 --> 01:14:20,445
Anh biết được mục tiêu
tiếp theo của hắn là gì
708
01:14:21,290 --> 01:14:29,493
Chính là buổi họp mặt cựu chiến binh tối nay
709
01:14:30,299 --> 01:14:32,267
Hắn ta chắc đã đến đó rồi
710
01:14:32,301 --> 01:14:35,236
Đừng kích động, ta phải lên kế hoạch
711
01:14:35,337 --> 01:14:38,329
- Cứ đợi cứu viện
- Quá muộn rồi
712
01:14:38,474 --> 01:14:44,276
Anh không thể nào để lỡ mất cơ hội này
713
01:14:48,350 --> 01:14:53,413
Anh nghe em nói, anh phải cẩn thận
714
01:14:54,423 --> 01:14:59,360
Mọi người rất lo cho anh
715
01:15:06,268 --> 01:15:08,498
Cô cứ đi đi
716
01:15:11,507 --> 01:15:13,475
Cô tính đi đâu?
717
01:15:13,509 --> 01:15:16,444
Để cô ấy đi
718
01:15:17,546 --> 01:15:20,276
Sao cô lại làm thế?
719
01:15:20,282 --> 01:15:22,512
- Nếu là anh, anh sẽ làm thế nào?
- Đi theo cô ta
720
01:15:24,253 --> 01:15:28,383
- Anh nghĩ sao về buổi họp mặt tối nay?
- Mọi thứ rất tuyệt
721
01:15:29,391 --> 01:15:32,258
Tôi thấy anh rất lạ
722
01:15:32,294 --> 01:15:34,524
Tôi hiểu rõ mình đang làm gì mà
723
01:15:36,265 --> 01:15:38,392
Vậy sao?
724
01:15:38,433 --> 01:15:41,368
Anh phải cẩn thận đấy
725
01:15:41,537 --> 01:15:43,471
Thế sao?
726
01:15:43,505 --> 01:15:46,440
Lần này, tôi sẽ thành công
727
01:15:47,276 --> 01:15:49,437
Nhất định là thế
728
01:15:49,444 --> 01:15:55,246
Vậy anh phải chuẩn bị tinh thần thật kỹ
729
01:15:57,486 --> 01:16:03,482
Đây không phải là nhiệm vụ dễ dàng
730
01:16:07,362 --> 01:16:12,425
Anh phải hiểu rõ mình đang làm gì
731
01:16:14,336 --> 01:16:17,271
Tôi hiểu mà
732
01:16:43,265 --> 01:16:45,495
- Cảnh sát đây
- Mời vào
733
01:16:54,443 --> 01:16:57,207
Xin im lặng
734
01:16:57,245 --> 01:17:00,408
Rất cảm ơn đã cho tôi cơ hội được
phát biểu ở đây trong ngày hôm nay
735
01:17:01,316 --> 01:17:07,482
Chúng ta phải tập trung toàn bộ
lực lượng đả kích chủ nghĩa khủng bố
736
01:17:08,357 --> 01:17:14,296
Đây chính là nguyên nhân
đe dọa nền hòa bình thế giới
737
01:17:15,430 --> 01:17:21,300
Xin mọi người hãy ủng hộ
hành động của chúng ta
738
01:17:23,405 --> 01:17:28,365
- Hãy cùng nhau góp sức
- Cuối cùng đã gặp được anh rồi
739
01:17:28,510 --> 01:17:31,445
Anh đến đây làm gì?
740
01:17:31,546 --> 01:17:34,310
Họp mặt cựu chiến binh
741
01:17:34,316 --> 01:17:36,477
Mục tiêu của anh là ai?
742
01:17:36,518 --> 01:17:40,249
Là tên đứng đầu sở cảnh sát
743
01:17:41,390 --> 01:17:46,293
Chỉ cần tôi bấm nút,
nơi nay sẽ tan thành khói bụi
744
01:17:47,396 --> 01:17:52,265
Bọn chúng đã giết hại nhiều người vô tội
745
01:17:53,368 --> 01:17:57,304
Và rất nhiều cảnh sát khác
746
01:17:57,439 --> 01:18:00,499
Tại sao?
747
01:18:01,343 --> 01:18:04,278
Phải làm sao mới ngăn anh lại được?
748
01:18:04,346 --> 01:18:07,281
Không có gì có thể ngăn tôi cả
749
01:18:07,282 --> 01:18:11,275
Tôi đến đây để hoàn thành
lý tưởng của mình
750
01:18:12,354 --> 01:18:16,290
Có cần giết nhiều người thế không?
751
01:18:16,425 --> 01:18:22,364
- Anh không hiểu gì cả đâu
- Chết tiệt
752
01:18:22,531 --> 01:18:27,491
Anh bị điên rồi. Thật tàn ác.
753
01:18:28,503 --> 01:18:32,234
Anh chẳng biết mình đang
làm cái gì đâu
754
01:18:32,441 --> 01:18:39,370
Anh chính là tên khốn nhất
mà tôi từng gặp
755
01:18:40,282 --> 01:18:42,273
Tôi sẽ bắt anh
756
01:18:42,317 --> 01:18:45,514
- Anh muốn làm gì?
- Bắt anh giao cho cảnh sát
757
01:18:46,354 --> 01:18:51,348
Phá vỡ kế hoạch của anh
758
01:18:51,493 --> 01:18:54,223
Cứ xem
759
01:18:54,262 --> 01:18:57,527
Anh đã bị bao vây rồi
760
01:19:02,404 --> 01:19:05,339
Anh cũng khá lắm
761
01:19:07,342 --> 01:19:10,277
Đừng làm thế
762
01:20:03,431 --> 01:20:06,423
Marvik, ra đây đi
763
01:20:07,269 --> 01:20:09,328
Anh không thoát được đâu
764
01:20:09,371 --> 01:20:12,306
Đừng trốn nữa. Đầu hàng đi
765
01:20:14,409 --> 01:20:17,344
Anh hết đường rồi
766
01:20:20,382 --> 01:20:22,509
Marvik
767
01:20:22,551 --> 01:20:25,452
Xem ra, tôi lại thắng rồi
768
01:20:25,453 --> 01:20:28,388
Anh đã làm sai rồi
769
01:20:29,491 --> 01:20:32,426
Đừng dấn sâu nữa
770
01:20:33,395 --> 01:20:36,330
Anh điên rồi hả?
771
01:20:39,501 --> 01:20:43,460
Tôi đã cảnh cáo anh từ trước rồi
772
01:20:44,539 --> 01:20:47,474
Bắn đi
773
01:20:50,345 --> 01:20:53,280
Đi
774
01:20:56,518 --> 01:20:58,486
Alô
775
01:20:58,486 --> 01:21:01,421
Bên này
776
01:21:12,400 --> 01:21:15,335
Cẩn thận
777
01:21:19,374 --> 01:21:22,309
Quẹo đi
778
01:21:28,250 --> 01:21:32,277
- Đi đâu thế?
- Ngoan nào
779
01:21:32,420 --> 01:21:36,254
Tăng tốc đi
780
01:21:36,391 --> 01:21:39,326
Đưa súng đây
781
01:21:59,514 --> 01:22:02,449
Chào
782
01:22:04,286 --> 01:22:06,516
Cuối cùng đã tìm được anh
783
01:22:10,458 --> 01:22:12,426
Rốt cuộc anh là ai?
784
01:22:12,460 --> 01:22:15,395
Người đến tính sổ với ông
785
01:22:16,431 --> 01:22:19,366
Đi chết đi
786
01:22:24,372 --> 01:22:27,307
Chết tiệt, em có chìa khóa không?
787
01:22:27,342 --> 01:22:30,277
Để ở Sở cảnh sát rồi
788
01:22:33,481 --> 01:22:36,382
Vụ đó không phải là lỗi của tôi
789
01:22:36,418 --> 01:22:39,251
Tôi đã làm đúng
790
01:22:39,254 --> 01:22:43,418
Bọn khủng bố mới là bọn đáng chết
791
01:22:44,259 --> 01:22:46,227
Nói bậy
792
01:22:46,261 --> 01:22:48,491
Anh nghĩ sao?
793
01:22:52,500 --> 01:22:55,435
Ra rồi
794
01:22:57,405 --> 01:23:00,340
Mở nhạc nhỏ lại
795
01:23:13,521 --> 01:23:16,456
Chết đi
796
01:23:36,511 --> 01:23:39,275
Tạm biệt
797
01:23:39,314 --> 01:23:42,340
Ông hãy yên nghỉ nhé
798
01:23:47,489 --> 01:23:50,424
Ông đã phải trả giá
cho tội ác của mình
799
01:23:53,461 --> 01:23:56,396
Anh đã làm gì?
800
01:24:07,375 --> 01:24:11,311
Anh muốn làm gì?
801
01:24:11,513 --> 01:24:14,448
Bắt anh
802
01:24:15,383 --> 01:24:18,443
Anh không trốn được nữa rồi
803
01:24:19,320 --> 01:24:22,255
Anh nghĩ thế sao?
804
01:24:22,257 --> 01:24:24,452
Tự thú đi
805
01:24:24,492 --> 01:24:27,427
Tại sao?
806
01:24:28,296 --> 01:24:30,526
Vì anh đã giết rất nhiều người
807
01:24:32,333 --> 01:24:35,268
Vì tội ác của anh
808
01:24:35,303 --> 01:24:37,533
Tôi đã hết đạn rồi
809
01:24:38,373 --> 01:24:41,308
Anh muốn làm gì?
810
01:24:42,243 --> 01:24:48,273
Bắt giam tôi là đủ sao?
811
01:24:49,484 --> 01:24:52,419
Hay là thả tôi đi
812
01:24:52,520 --> 01:24:55,455
Anh biết việc tôi làm là đúng mà
813
01:24:56,458 --> 01:24:59,393
Đây là việc tốt
814
01:25:00,261 --> 01:25:02,252
Bây giờ
815
01:25:02,263 --> 01:25:04,493
Tôi đã thành công rồi
816
01:25:06,501 --> 01:25:12,531
Cũng đã báo thù cho anh em chúng tôi
817
01:25:15,243 --> 01:25:17,370
Tôi rất hài lòng
818
01:25:17,412 --> 01:25:20,347
Tên khốn
819
01:25:21,382 --> 01:25:26,410
Tại sao không ra tay đi hả?
Anh còn chờ gì?
820
01:26:12,300 --> 01:26:14,530
Giúp tôi tháo cái này đi
821
01:26:16,471 --> 01:26:19,406
Cám ơn
822
01:26:30,318 --> 01:26:33,253
- Anh không sao chứ?
- Không sao
823
01:26:33,388 --> 01:26:37,256
Tôi cảm thấy động cơ của
anh ta không sai
824
01:26:38,259 --> 01:26:40,489
Nhưng hắn ta đã phạm tội
825
01:26:42,463 --> 01:26:45,523
Có muốn đi nhờ xe không?
826
01:26:46,467 --> 01:26:49,402
Chúc mừng nhé
827
01:26:56,244 --> 01:26:58,269
Có muốn ăn gì không?
828
01:26:58,279 --> 01:26:59,473
Ừ
829
01:26:59,514 --> 01:27:02,449
- Đi đâu ăn?
- Em biết 1 nơi
830
01:27:10,358 --> 01:27:12,349
Ngon không?
831
01:27:12,393 --> 01:27:15,328
Anh cứ đến ăn thì biết
832
01:27:40,000 --> 01:28:00,000
Edit: ivy68-HDVN64808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.