All language subtitles for Blind.Man.2012.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 Edit: ivy68-HDVN 1 00:01:02,495 --> 00:01:06,226 Lần này nữa thôi. Xin anh đấy 2 00:01:07,400 --> 00:01:10,335 Được rồi 3 00:01:37,397 --> 00:01:40,332 - Phòng vệ sinh ở đâu? - Tầng trên 4 00:02:05,325 --> 00:02:08,351 - Không tìm thấy. Thôi vậy. - Martini nhé? 5 00:02:20,507 --> 00:02:23,442 Thôi được rồi, cám ơn cô 6 00:04:55,528 --> 00:04:58,463 Đã giải quyết xong 7 00:05:01,334 --> 00:05:04,269 Giữ liên lạc nhé 8 00:05:15,248 --> 00:05:22,381 Hiện trường gây án toàn là máu. Máu có ở khắp nơi 9 00:05:24,324 --> 00:05:32,390 Nạn nhân bị hung thủ chặt ra từng khúc một cách tàn nhẫn 10 00:05:34,267 --> 00:05:41,503 Thủ pháp phạm tội vô cùng dã man 11 00:05:53,419 --> 00:05:56,354 Đây là ly rượu mà nạn nhân đã uống 12 00:05:57,323 --> 00:05:59,416 Bên cạnh có 1 ly Martini chưa uống qua 1 giọt nào 13 00:05:59,425 --> 00:06:05,455 Chết tiệt, thật là ác độc. Tim tôi vẫn còn đập thình thịch đây 14 00:06:06,466 --> 00:06:09,264 - Anh xem nè - Ừ 15 00:06:09,302 --> 00:06:12,430 - Thứ nào nhiều máu thì đừng đưa cho tôi xem. - Biết rồi 16 00:06:16,509 --> 00:06:21,412 Anh nghĩ thế nào? 17 00:06:22,281 --> 00:06:25,444 Động cơ giết người là vi tinh 18 00:06:28,254 --> 00:06:33,487 - Chắc chắn là có xích mích tình cảm - Tôi thấy không hợp lí 19 00:06:35,428 --> 00:06:40,365 - Cô ta không đẹp à? - Trông cũng được lắm 20 00:06:42,335 --> 00:06:45,429 - Có mấy tầng? - Hai tầng 21 00:06:48,341 --> 00:06:54,337 - Nạn nhân làm nghề gì? - Nhân viên của Hantuckey 22 00:06:55,281 --> 00:06:59,411 - Cách giết người hoàn hảo đấy - Sự thật chỉ có một mà thôi 23 00:07:00,353 --> 00:07:02,446 Hiểu rồi 24 00:07:02,455 --> 00:07:08,451 - Không có vết tích đột nhập nào à? - Chẳng phát hiện gì cả 25 00:07:10,329 --> 00:07:13,264 Vụ án này chả có đầu mối gì hết 26 00:07:22,341 --> 00:07:25,276 Tôi bắt đầu thấy rối rồi đây 27 00:07:25,344 --> 00:07:32,409 - Có khi nào bị xã hội đen thanh toán không? - Đừng nói lung tung. 28 00:07:33,286 --> 00:07:39,486 Cô nên nhớ rằng không được tìm cớ cho bọn tội phạm 29 00:07:41,427 --> 00:07:48,492 Phải thật khách quan mới được 30 00:07:49,502 --> 00:07:56,340 - Anh nói thì dễ lắm - Cô nghĩ sai rồi 31 00:07:56,442 --> 00:08:03,348 - Áp lực của tôi nặng hơn cô nhiều - Nặng đến mức nào? 32 00:08:03,483 --> 00:08:06,418 Cô không tưởng tượng nổi đâu 33 00:08:30,309 --> 00:08:32,539 - Tên gì? - Stanley 34 00:08:33,312 --> 00:08:38,272 - Tối qua anh làm gì? - Đá banh thôi 35 00:08:42,288 --> 00:08:46,349 Anh có biết là thẳng thắn thì được tha thứ, còn nói dối thì sẽ bị trừng phạt không? 36 00:08:46,526 --> 00:08:51,463 Phải vào tù bốc lịch chứ gì? Tôi không sợ đâu 37 00:08:52,265 --> 00:08:55,234 - Anh ngồi tù lần nào chưa? - Chưa, tôi là công dân tốt mà 38 00:08:55,368 --> 00:08:59,327 Tôi chưa hề vi phạm gì hết, tôi là người tốt 39 00:08:59,438 --> 00:09:02,373 - Anh có sở trường gì? - Sở trường của tôi chỉ có một 40 00:09:02,475 --> 00:09:07,242 Sở trường khoe khoang đó hả? 41 00:09:07,313 --> 00:09:09,372 - Tôi thấy không giống - Anh ta giỏi đóng kịch thôi 42 00:09:09,415 --> 00:09:14,443 Càng không có gì thì người ta mới càng cố khoe khoang 43 00:09:17,290 --> 00:09:27,325 Có bản lĩnh cầm dao giết người không? Nếu không thì đừng có nói nhăng nói cuội 44 00:09:27,500 --> 00:09:34,429 Ở đây rất ghét loại tội phạm như mày đấy 45 00:09:34,540 --> 00:09:40,376 Đừng đóng kịch ở trước mặt tôi 46 00:09:44,250 --> 00:09:47,242 Tôi đã từng đoạt nhiều giải về thi đấu súng, còn phá cả kỷ lục 47 00:09:48,287 --> 00:09:51,381 Đã từng tham gia nhiều chương trình biểu diễn 48 00:09:52,525 --> 00:09:55,392 - Có thường xuyên không? - Đừng có chuyển chủ đề khác 49 00:09:55,428 --> 00:09:59,387 - Được, đưa chúng tôi địa chỉ trang tìm kiếm thông tin. - Anh cứ tự tìm. 50 00:10:01,400 --> 00:10:04,335 - Chẳng phải như thế tốt hơn sao? - Tôi bảo gì thì làm đó đi 51 00:10:04,370 --> 00:10:09,330 Mọi chuyện sẽ dễ dàng hơn đấy 52 00:10:13,479 --> 00:10:16,414 - Được thôi - Đừng miễn cưỡng 53 00:10:17,516 --> 00:10:20,451 Tin tôi đi 54 00:10:23,489 --> 00:10:26,481 Vụ án này xem ra thật nan giải 55 00:10:27,293 --> 00:10:31,423 - Anh nghĩ sao? - Tôi nghĩ ngay cả Sherlock Holmes cũng chịu thua 56 00:10:31,530 --> 00:10:32,519 Tôi cũng nghĩ thế 57 00:10:32,531 --> 00:10:36,490 - Lần này chúng ta xui thật rồi - Chắc sẽ có tinh tiết mới mà. Cứ hy vọng đi 58 00:10:37,370 --> 00:10:42,307 - Mọi người có muốn xem không? - Thôi không cần đâu 59 00:10:42,541 --> 00:10:50,243 - Nghiêm túc chút đi. - Tôi nói thật mà. Chắc sẽ phát hiện đầu mối khác mà. 60 00:10:50,383 --> 00:10:54,251 - Chúng ta quay về với vụ này đi - Lại phải suy nghĩ nữa 61 00:10:54,387 --> 00:10:55,411 Đúng đó 62 00:10:55,421 --> 00:10:59,255 - Sếp thấy sao? - Phải nhờ sự giúp đỡ của khán giả thôi 63 00:11:08,267 --> 00:11:12,226 Chào anh, tôi đang tham gia trò chơi trên truyền hình, tôi muốn hỏi anh vài câu hỏi 64 00:11:13,305 --> 00:11:19,244 - Quan trọng lắm à? - Không quan trọng cũng không nhờ anh 65 00:11:23,349 --> 00:11:27,445 Vấn đề du học sinh ở Pháp thật sự là một vấn đề lớn 66 00:11:30,356 --> 00:11:32,517 Môt câu hỏi rất khó 67 00:11:32,525 --> 00:11:35,426 Thằng ngu nên mới không biết câu trả lời 68 00:11:35,461 --> 00:11:40,398 Đúng đó. Nhưng câu trả lời này đã được tuồn ra ngoài 69 00:11:40,499 --> 00:11:48,497 Tôi thấy chướng mắt quá nên mới nói vài câu lý lẽ 70 00:11:49,375 --> 00:11:51,536 Anh muốn hỏi cái gì? 71 00:11:51,544 --> 00:12:05,390 Câu hỏi đây này, nghe nhé, cần bao nhiêu bước mới nhét được con voi vào tủ lạnh? 72 00:12:05,524 --> 00:12:09,483 - Có khó lắm không? - Anh muốn giết tôi hả? 73 00:12:10,362 --> 00:12:11,454 Được thôi 74 00:12:11,497 --> 00:12:14,330 - Để tôi nghĩ xem - Tôi cho anh thời gian 3 tháng 75 00:12:14,333 --> 00:12:16,460 À, anh ở tầng mấy vậy? 76 00:12:16,502 --> 00:12:19,369 - Khi nào tôi đến thăm anh được? - Thăm cái đầu anh đó 77 00:12:19,371 --> 00:12:24,434 Sao lại nói năng tục tĩu thế? 78 00:12:25,377 --> 00:12:28,403 Chúng ta đều là người có giáo dục, có văn hóa tốt cả mà 79 00:12:28,481 --> 00:12:33,248 Anh đi chết đi 80 00:12:33,352 --> 00:12:36,287 Anh đừng nổi giận chứ 81 00:12:37,523 --> 00:12:40,458 Sao anh thở gấp thế? 82 00:12:41,494 --> 00:12:44,429 Làm gì vậy? 83 00:12:44,530 --> 00:12:47,465 Sau khi thu hình xong tôi bèn đến thăm anh ngay 84 00:12:47,500 --> 00:12:50,264 - Đưa tay lên đầu - Cô tưởng tôi điên hả? 85 00:12:50,269 --> 00:12:53,363 - Đừng phản kháng vô ích - Khốn khiếp 86 00:12:53,472 --> 00:12:58,409 Anh còn dám nói những câu này nữa hả? 87 00:12:58,511 --> 00:13:02,242 Anh làm thế chỉ khiến anh bóc lịch thêm 2 năm nữa 88 00:13:02,348 --> 00:13:05,476 Tôi làm gì thì mặc kệ tôi. Anh im đi. 89 00:13:06,285 --> 00:13:08,515 Đây là nước Pháp đó anh bạn 90 00:13:12,424 --> 00:13:18,420 Có bản lĩnh thì nổ súng bắn tôi đi 91 00:13:21,500 --> 00:13:26,267 - Bình tĩnh tí đi - Sợ rồi hả? Tôi cũng đang sợ đây 92 00:13:27,506 --> 00:13:34,207 - Đừng phản kháng vô ích nữa - Anh cứ thử xem, thử nổ súng đi 93 00:13:34,313 --> 00:13:38,374 - Anh có nên xem xét ý kiến của anh ta? - Hay là chúng ta đầu hàng đi. 94 00:13:42,254 --> 00:13:45,451 Bọn viên chức các người chỉ giỏi đi tẩy não người khác 95 00:13:58,337 --> 00:14:02,364 - Sao ồn ào thế? - Bọn tôi là khách từ phương xa đến 96 00:14:16,322 --> 00:14:19,382 Anh nhìn thấy hết rồi đấy, còn muốn gì nữa? 97 00:14:21,327 --> 00:14:25,354 Tôi là một người đàn ông chân chính, hãy nhớ lấy điều đó 98 00:14:25,497 --> 00:14:28,295 Xin lỗi sếp 99 00:14:28,300 --> 00:14:31,235 Giờ anh nói câu này có muộn quá không? 100 00:14:31,337 --> 00:14:36,434 Tôi chỉ muốn bắt giữ bọn tội phạm cho pháp luật trừng trị 101 00:14:37,276 --> 00:14:41,269 Để giữ an toàn cho mọi người 102 00:14:41,480 --> 00:14:43,505 Tiêu diệt bọn gian ác 103 00:14:43,549 --> 00:14:49,249 Cho nên anh đừng giỡn mặt với tôi 104 00:14:57,263 --> 00:14:58,491 Đứng lại đó 105 00:14:58,530 --> 00:15:01,397 Đừng để hắn trốn thoát 106 00:15:01,400 --> 00:15:04,335 Mau đuổi theo 107 00:15:11,410 --> 00:15:14,345 Ở hướng 1 giờ 108 00:15:52,418 --> 00:15:55,444 Mở ra 109 00:16:02,494 --> 00:16:06,328 Mở ra ngay 110 00:16:06,432 --> 00:16:09,367 Anh chạy trốn thế là không đúng. Sao lại chạy vào nhà vệ sinh nữ. 111 00:16:09,401 --> 00:16:11,266 Cứ mặc tôi 112 00:16:11,303 --> 00:16:14,272 Tôi không đem theo gì cả 113 00:16:16,241 --> 00:16:19,369 Tệ quá 114 00:16:21,347 --> 00:16:24,441 Anh đi sai đường rồi 115 00:16:25,417 --> 00:16:28,477 Đừng lo lắng 116 00:16:32,524 --> 00:16:38,292 Tương lai tươi sáng vẫn còn đợi chúng ta mà 117 00:16:39,298 --> 00:16:41,528 Anh có nghe tôi nói không? 118 00:16:43,369 --> 00:16:47,430 Đừng đòi hỏi người khác phải cho mình thứ gì 119 00:16:49,274 --> 00:16:51,504 Tôi không vĩ đại như anh đâu 120 00:16:52,277 --> 00:16:56,236 - Tôi còn có mẹ già và con nhỏ nữa - Anh cảm thấy mệt mỏi à? 121 00:16:56,348 --> 00:16:58,407 Không phải 122 00:16:58,417 --> 00:17:02,444 Tôi không thể nào tha thứ cho mình được 123 00:17:03,322 --> 00:17:06,257 Lẽ ra tôi có thể là một người đàn ông tốt 124 00:17:06,492 --> 00:17:13,489 - Chăm lo cho gia đình và người thân - Khốn khiếp thật 125 00:17:14,466 --> 00:17:22,464 - Tôi biết thế - Cuộc sống hiện giờ của anh đâu hay ho gì 126 00:17:23,308 --> 00:17:28,336 Bây giờ tôi cũng đã già rồi, sức cùng lực kiệt rồi 127 00:17:33,419 --> 00:17:37,412 Toàn thân đã không còn sức lực nữa rồi 128 00:17:38,257 --> 00:17:40,418 Sắc mặt anh nhợt nhạt lắm 129 00:17:40,426 --> 00:17:44,453 Chắc cũng đã mệt mỏi rồi 130 00:17:46,265 --> 00:17:48,495 Đúng thế 131 00:17:50,302 --> 00:17:53,237 Tôi cai không được 132 00:17:53,305 --> 00:17:57,264 Tôi cũng rất muốn nhưng tôi không cai nghiện được 133 00:17:57,509 --> 00:18:03,470 Anh có cách nào không? 134 00:18:05,317 --> 00:18:09,344 Tôi tuyệt vọng lắm rồi 135 00:18:13,358 --> 00:18:20,230 Tôi nói anh nghe, nếu một ngày nào đó tôi già và chết đi 136 00:18:20,365 --> 00:18:22,424 Thì hãy chôn tôi... 137 00:18:22,434 --> 00:18:25,369 - Ở đâu? - Nghĩa trang dành cho cảnh sát 138 00:18:26,271 --> 00:18:31,402 - Phải giải quyết tên khốn này thế nào? - Cứ xử trực tiếp đi 139 00:18:32,244 --> 00:18:33,211 Được 140 00:18:33,245 --> 00:18:34,371 Để tôi làm cho 141 00:18:34,413 --> 00:18:38,349 - Còn trái lựu đạn này thì sao? - Anh cứ cầm lấy mà chơi 142 00:18:38,450 --> 00:18:41,385 - Tôi đi trước đây - Tạm biệt 143 00:18:53,432 --> 00:18:57,368 Bạn có 1 tin nhắn thoại 144 00:18:58,270 --> 00:19:03,333 Hãy để lại tin nhắn sau tiếng bíp 145 00:19:05,477 --> 00:19:08,412 Tránh chỗ 146 00:19:32,304 --> 00:19:34,272 - Xin chào - Chào bà 147 00:19:34,306 --> 00:19:38,367 - Vợ anh không có ở đây, tự mình nấu cơm được không? - Không sao đâu. 148 00:19:39,278 --> 00:19:40,404 Cám ơn bà rất nhiều 149 00:19:40,445 --> 00:19:43,380 - Chuyện nhỏ thôi mà - Tạm biệt nhé 150 00:20:15,480 --> 00:20:18,415 Tôi về trước đây 151 00:20:22,321 --> 00:20:27,258 Tao nuôi mày đúng là rắc rối, chả có cô nào thèm ngó ngàng tao cả 152 00:20:35,334 --> 00:20:38,269 - Anh là sếp hả đây hả? - Sao anh biết 153 00:20:39,404 --> 00:20:46,310 Tuy mắt tôi không nhìn thấy nhưng không có nghĩa cái gì cũng không thấy 154 00:20:47,312 --> 00:20:52,306 - Tôi là Marvik - Còn tôi là Chỉ huy Lassalle 155 00:20:54,519 --> 00:20:57,454 Tôi đến đây muốn trao đổi vài thứ với anh 156 00:20:59,291 --> 00:21:01,521 Mời ngồi 157 00:21:11,536 --> 00:21:16,303 Xem ra anh không thích cây gậy này nhỉ? 158 00:21:16,441 --> 00:21:21,242 Gần đây chúng tôi có một vụ án, cần anh coi giúp 159 00:21:21,380 --> 00:21:24,315 Anh cứ nói 160 00:21:25,250 --> 00:21:28,219 Nạn nhân chết trong nhà của mình 161 00:21:28,353 --> 00:21:30,321 Là nam hay nữ? 162 00:21:30,355 --> 00:21:33,381 Có khi nào là do bạn bè của nạn nhân làm không? 163 00:21:34,293 --> 00:21:37,262 - Tôi không biết - Tôi biết đó 164 00:21:37,496 --> 00:21:40,260 Anh biết được gì? 165 00:21:40,265 --> 00:21:41,493 Nói cho tôi nghe đi 166 00:21:41,500 --> 00:21:44,401 Tôi biết cái anh không biết 167 00:21:44,403 --> 00:21:47,338 Những thứ anh không bao giờ ngờ đến 168 00:21:51,476 --> 00:21:55,412 - Anh có hay xem phim không? - BBC 169 00:21:55,514 --> 00:21:59,473 - Lý do? Mấy đài khác không hay hả? - Không phải 170 00:22:01,453 --> 00:22:07,392 Cũng giống như đi ăn tiệm vậy, đài hay thì tôi xem đài đó 171 00:22:08,427 --> 00:22:11,328 Nick 172 00:22:11,363 --> 00:22:15,322 - Đó là gì thế? - Một con chó thôi 173 00:22:17,369 --> 00:22:21,465 - Thường anh có sở thích gì? - Lên mạng 174 00:22:22,274 --> 00:22:24,504 - Thường xem mạng gì? - Mạng gì cũng xem 175 00:22:25,243 --> 00:22:27,370 Tôi thích xem phim CSl 176 00:22:27,412 --> 00:22:32,281 Anh đang giỡn mặt với tôi hả? 177 00:22:32,417 --> 00:22:38,356 Một người mù không những coi BBC mà còn xem cả CSl nữa 178 00:22:38,490 --> 00:22:40,458 Anh đang chơi tôi hả? 179 00:22:40,492 --> 00:22:43,518 Vậy mà anh cũng biết 180 00:22:45,464 --> 00:22:48,456 Do tôi thông minh thôi 181 00:22:49,267 --> 00:22:51,428 Thông minh hả? 182 00:22:51,436 --> 00:22:53,267 Không đâu 183 00:22:53,305 --> 00:22:57,401 Thật ra tôi cũng thích điện thoại 184 00:23:01,313 --> 00:23:04,248 Anh thích điện thoại nào? 185 00:23:04,249 --> 00:23:05,273 Sao cơ? 186 00:23:05,283 --> 00:23:10,448 Anh thích loại điện thoại nào? Cảm ứng hay phím bấm? 187 00:23:11,323 --> 00:23:13,291 Cả 2 loại đều thích 188 00:23:13,325 --> 00:23:16,260 Mời vào 189 00:23:17,262 --> 00:23:19,492 Xin lỗi 190 00:23:20,298 --> 00:23:23,267 Vụ án có phát hiện mới 191 00:23:24,369 --> 00:23:27,304 Biết rồi 192 00:23:27,372 --> 00:23:30,273 Xin phép 193 00:23:30,308 --> 00:23:33,243 Tôi hiểu mà 194 00:23:34,379 --> 00:23:37,314 Anh coi thường người mù 195 00:23:37,349 --> 00:23:41,251 Không coi những người như bọn tôi ra gì cả 196 00:23:42,487 --> 00:23:46,423 Nếu anh đã nói thế thì ta không còn gì để nói nữa 197 00:23:47,259 --> 00:23:54,427 Tôi còn có việc phải làm, tôi đi trước nhé. Chào anh 198 00:23:54,533 --> 00:23:57,468 - Anh về luôn chứ? - Ừ, gặp anh sau 199 00:23:58,370 --> 00:24:01,305 Cám ơn 200 00:24:01,306 --> 00:24:06,471 - Tôi biết là anh chẳng biết gì cả - Tôi không nghĩ thế 201 00:24:08,346 --> 00:24:11,281 Tạm biệt 202 00:24:16,254 --> 00:24:18,518 - Đến rồi à? - Vào đi 203 00:24:20,258 --> 00:24:22,283 - Chào - Chào anh 204 00:24:22,294 --> 00:24:26,390 - Nhà anh hết rượu rồi phải không? - Còn phải hỏi nữa 205 00:24:28,500 --> 00:24:30,365 Đến đây đi 206 00:24:30,402 --> 00:24:41,370 Vụ án này tôi thật sự không biết phải điều tra từ đâu nữa 207 00:24:41,480 --> 00:24:47,510 Có lẽ chúng ta nên đưa ra nhiều giả thiết khác nhau 208 00:24:48,353 --> 00:24:53,256 - Đúng thế. - Tôi không muốn phải tra cứu từ sách đâu. 209 00:24:53,358 --> 00:24:56,384 - Có ai muốn đâu - Thế thì đừng ép tôi 210 00:24:56,495 --> 00:25:02,434 - Đây là cách duy nhất của chúng ta - Đó chưa hẳn là cách duy nhất 211 00:25:03,235 --> 00:25:05,294 Anh nghĩ thế cũng được 212 00:25:05,337 --> 00:25:08,272 Cứ suy nghĩ đi 213 00:25:08,406 --> 00:25:11,341 Không sao cả 214 00:25:15,447 --> 00:25:18,382 Thôi đi lấy vài thứ 215 00:25:18,517 --> 00:25:23,250 Cho tôi 2 ly cà phê 216 00:25:23,388 --> 00:25:26,323 Đừng bỏ đường 217 00:25:59,291 --> 00:26:05,457 Giải thưởng này không chỉ là công lao của một mình tôi 218 00:26:06,298 --> 00:26:09,233 Mà đây là giải thưởng của mọi người 219 00:26:09,334 --> 00:26:17,264 Mong mọi người thấy đằng sau sự thành công này chính là công lao của rất nhiều người 220 00:26:17,442 --> 00:26:22,379 Mời giáo sư lên phát biểu 221 00:26:31,323 --> 00:26:34,258 Sao vậy? 222 00:26:37,495 --> 00:26:40,430 Tôi không hiểu 223 00:26:41,433 --> 00:26:44,493 Tại sao phải như thế? 224 00:26:45,403 --> 00:26:48,338 Anh đang nói gì thế? 225 00:26:48,473 --> 00:26:51,408 Nói anh ta hả? 226 00:26:51,409 --> 00:26:54,242 - Đúng thế - Chả có gì đáng để nói cả 227 00:26:54,279 --> 00:26:56,338 Anh ta bị điên rồi 228 00:26:56,348 --> 00:26:59,249 Đôi lúc thì thế 229 00:26:59,284 --> 00:27:01,514 - Rồi sẽ ổn phải không? - Tất nhiên rồi 230 00:27:02,253 --> 00:27:06,212 - Có cách gì giúp anh ta không? - Rốt cuộc anh muốn nói gì? 231 00:27:08,393 --> 00:27:12,295 Việc nuôi chó đã khiến tôi muốn điên lên rồi 232 00:27:12,397 --> 00:27:16,390 Tôi cũng hiểu 233 00:27:17,402 --> 00:27:19,393 Nhảm nhí 234 00:27:19,437 --> 00:27:23,271 Cống hiến của tôi có được chính là nhờ sự giúp đỡ của mọi người 235 00:27:23,441 --> 00:27:27,502 Tôi rất cảm kích 236 00:27:28,446 --> 00:27:35,249 Không có các bạn sẽ không có tôi 237 00:27:37,355 --> 00:27:43,385 Chúng ta cùng nâng ly chúc mừng cho giây phút này 238 00:27:44,462 --> 00:27:51,265 Giáo sư thật biết nói đùa 239 00:27:51,369 --> 00:27:53,394 Cám ơn mọi người 240 00:27:53,405 --> 00:27:57,273 Tiếp theo sau đây xin mời Hussein 241 00:27:58,510 --> 00:28:01,445 - Ai đó - Tôi muốn đấu giá 242 00:28:01,513 --> 00:28:04,448 - Hiện giờ người phát biểu là ai? - Hussein 243 00:28:04,449 --> 00:28:06,314 Là ai? 244 00:28:06,351 --> 00:28:10,378 Xin lỗi, tôi xin được phép cắt ngang 1 chút 245 00:28:11,389 --> 00:28:17,225 Có vẻ như đã xảy ra sự cố gì đó 246 00:28:17,362 --> 00:28:19,489 Lẽ ra phải đến Michael phát biểu 247 00:28:19,531 --> 00:28:23,490 Chính là Michael của chúng ta 248 00:28:24,302 --> 00:28:26,497 - Chúng ta phải theo đến cùng - Nghe này 249 00:28:26,504 --> 00:28:29,439 - Sao lại biến thành phiên đấu giá thế? - Tôi không hiểu 250 00:28:29,507 --> 00:28:32,374 Michael đã ra giá 251 00:28:32,410 --> 00:28:34,503 - Sao đây? - Nâng giá lên 252 00:28:34,512 --> 00:28:38,414 - 80 ngàn - 80 ngàn 253 00:28:41,352 --> 00:28:44,321 Lại tăng thêm 30 ngàn 254 00:28:44,422 --> 00:28:48,290 - Cần tăng giá nữa không? - Không cần 255 00:28:48,393 --> 00:28:51,521 - Giờ phải làm sao? - Tôi cũng không biết 256 00:28:52,363 --> 00:28:56,231 Giao dịch thành công, chúc mừng 257 00:28:59,337 --> 00:29:02,397 Tôi sẽ đưa điện thoại cho ông ấy 258 00:29:05,443 --> 00:29:08,503 - Có người muốn nói với ông - Được thôi 259 00:29:11,483 --> 00:29:13,348 Alô 260 00:29:13,351 --> 00:29:16,286 - Ông giỏi lắm - Cám ơn 261 00:29:16,454 --> 00:29:20,322 - Không cần khen ngợi tôi - Đó là chuyện tôi phải làm mà 262 00:29:20,425 --> 00:29:22,484 Lần này bọn chúng tiêu rồi 263 00:29:22,527 --> 00:29:25,360 Đã đánh bại được chúng ở phiên đấu giá 264 00:29:25,396 --> 00:29:28,331 - Nghĩa là sao? - Ông cứ chờ đó 265 00:29:28,500 --> 00:29:31,469 Sẽ có phim hay để xem 266 00:29:32,303 --> 00:29:35,363 Tôi sẽ coi ông giở trò gì 267 00:29:45,383 --> 00:29:48,318 Tôi đến ngay 268 00:30:06,437 --> 00:30:09,338 Có rồi này 269 00:30:09,374 --> 00:30:12,309 Đi thôi 270 00:30:12,377 --> 00:30:15,312 Mệt thật 271 00:30:51,349 --> 00:30:53,408 Lại thêm 1 vụ 272 00:30:53,451 --> 00:30:56,318 Tôi không còn gì để nói nữa cả 273 00:30:56,354 --> 00:30:59,517 - Anh nghĩ sao? - Tôi sẽ gọi người giúp 274 00:31:00,358 --> 00:31:03,327 Anh vẫn không tìm ra manh mối gì hả? 275 00:31:04,295 --> 00:31:07,458 Lần này áp lực thật đấy 276 00:31:08,533 --> 00:31:12,333 Chúng ta phải bắt cho được tên hung thủ 277 00:31:12,470 --> 00:31:17,271 Cứ dây dưa mãi hắn sẽ lại phạm tội 278 00:31:17,542 --> 00:31:22,377 Sắc mặt anh vẫn bình thường 279 00:31:23,248 --> 00:31:25,409 Anh có hiểu tôi nói gì không? 280 00:31:25,416 --> 00:31:27,407 Đừng khinh thường tôi 281 00:31:27,452 --> 00:31:32,287 - Tôi không có ý đó - Đổi lại là người khác cũng sẽ thế thôi 282 00:31:34,292 --> 00:31:37,420 Mọi chuyện xảy ra quá đột ngột 283 00:31:38,263 --> 00:31:41,460 Thế thì đi xem phim cho nó thư giãn 284 00:31:42,367 --> 00:31:45,302 Bình tĩnh nào 285 00:31:48,439 --> 00:31:54,378 - Ta phải xem xét vụ án này từ đầu. - Ai mà chả biết thế. 286 00:31:56,247 --> 00:31:59,444 Nhưng tôi thật sự không biết phải điều tra từ đâu 287 00:32:02,253 --> 00:32:04,483 - Bình tĩnh nào - Áp lực lắm 288 00:32:05,323 --> 00:32:08,486 - Rốt cuộc là sao? - Chả biết nói sao 289 00:32:14,299 --> 00:32:16,529 Anh xem này 290 00:32:17,368 --> 00:32:22,237 Hy vọng nó sẽ có ích 291 00:32:22,540 --> 00:32:24,508 Hay lắm 292 00:32:24,509 --> 00:32:29,310 Anh cứ giữ bình tĩnh là được 293 00:32:31,382 --> 00:32:35,375 Phóng viên được tin đã kéo đến đây 294 00:32:36,287 --> 00:32:38,517 Nói năng cẩn thận một chút là được 295 00:32:40,325 --> 00:32:45,319 Cám ơn mọi người đã đến đây 296 00:32:56,307 --> 00:32:58,468 Gì thế? 297 00:32:58,509 --> 00:33:03,378 Tờ giấy này có gì đó không bình thường 298 00:33:03,514 --> 00:33:06,449 Đàn piano à? 299 00:33:13,324 --> 00:33:16,521 Đừng ủ rũ nữa 300 00:33:28,506 --> 00:33:32,442 Đau đầu quá 301 00:33:37,448 --> 00:33:40,349 Tôi vào đây 302 00:33:40,351 --> 00:33:43,286 Tìm tôi có gì không? 303 00:33:43,354 --> 00:33:46,323 Có gì không? 304 00:33:47,291 --> 00:33:49,521 - Đừng thế nữa - Được rồi 305 00:33:50,428 --> 00:33:53,397 Em không phải là vợ 306 00:33:54,232 --> 00:33:56,462 Không có tư cách gì để nói anh 307 00:33:57,335 --> 00:34:00,498 Thôi đừng đóng kịch nữa 308 00:34:01,372 --> 00:34:04,307 Không đâu 309 00:34:04,375 --> 00:34:07,310 Em đem tài liệu này cho anh 310 00:34:08,379 --> 00:34:12,281 - Mấy tấm ảnh này cô đã xem hết chưa? - Vẫn chưa 311 00:34:12,417 --> 00:34:15,352 Tôi phải ra ngoài 312 00:34:18,523 --> 00:34:21,458 Cẩn thận nhé 313 00:34:25,329 --> 00:34:28,264 Nhớ cẩn thận 314 00:34:30,501 --> 00:34:33,493 Được rồi 315 00:34:42,380 --> 00:34:45,349 Đi thôi 316 00:35:03,501 --> 00:35:06,334 Xin chào 317 00:35:06,337 --> 00:35:10,239 Tôi muốn hỏi anh vài việc 318 00:35:10,441 --> 00:35:13,376 Mời vào 319 00:35:20,284 --> 00:35:22,514 Uống cà phê nhé? 320 00:35:24,255 --> 00:35:26,519 Trà là được rồi 321 00:35:27,458 --> 00:35:30,393 Loại này ngon lắm đây 322 00:35:31,429 --> 00:35:36,298 - Anh thường uống trà hả? - Đôi khi thôi 323 00:35:36,501 --> 00:35:42,497 Hay là mắc quá nên không mua nổi để uống? 324 00:35:46,344 --> 00:35:50,405 Cũng có thể 325 00:35:51,282 --> 00:35:54,479 - Anh thường hay uống à? - Chẳng phải tôi đã nói rồi sao? 326 00:36:03,361 --> 00:36:08,389 Nhưng tôi cũng thích trà lắm đấy 327 00:36:11,469 --> 00:36:16,270 Thời tiết hôm nay cũng đẹp nhỉ? 328 00:36:16,407 --> 00:36:20,434 Chúng ta đâu phải là người Anh 329 00:36:21,312 --> 00:36:24,338 Người Pháp cũng có thể bàn về thời tiết mà 330 00:36:24,448 --> 00:36:29,351 Đây không phải là phong cách của người Pháp 331 00:36:32,323 --> 00:36:35,258 Sao cũng được 332 00:36:39,397 --> 00:36:43,390 - Chịu khó chút đi - Tôi không có ý kiến gì hết 333 00:36:44,335 --> 00:36:47,270 Tôi không thích lắm thôi 334 00:36:50,408 --> 00:36:52,467 Tôi thì thích lắm 335 00:36:52,476 --> 00:36:56,310 - Anh thích là việc của anh - Sao anh cứ hay làm tôi khó chịu nhỉ? 336 00:36:56,414 --> 00:36:59,349 Đó là viêc của anh 337 00:36:59,517 --> 00:37:02,452 Được thôi 338 00:37:05,489 --> 00:37:10,426 Tôi ngang lắm 339 00:37:16,267 --> 00:37:19,430 - Tôi không biết nói gì nữa - Thật đúng ý tôi 340 00:37:22,306 --> 00:37:24,536 Trẻ con 341 00:37:31,282 --> 00:37:33,512 Mời vào 342 00:37:45,496 --> 00:37:48,329 Sao hả? 343 00:37:48,366 --> 00:37:51,301 Cũng khá đấy 344 00:37:51,402 --> 00:37:54,235 Nhiều tiền lắm đó 345 00:37:54,272 --> 00:37:58,299 Tiền của người dân nộp thuế thôi 346 00:38:00,511 --> 00:38:04,504 Đó là nỗi bi thương của dân Pháp 347 00:38:06,317 --> 00:38:11,220 Tội lỗi 348 00:38:12,290 --> 00:38:17,455 Việc đó khiến tôi rất buồn 349 00:38:19,263 --> 00:38:23,256 Đừng nói thế 350 00:38:24,268 --> 00:38:27,260 Đừng suy nghĩ vậy 351 00:38:27,371 --> 00:38:32,308 Tính tôi là thế 352 00:38:32,476 --> 00:38:38,278 Anh suy nghĩ thế là sai rồi 353 00:38:38,482 --> 00:38:42,248 - Không phải - Đúng thế mà 354 00:38:42,520 --> 00:38:48,288 Vụ án của tôi thì thế nào? 355 00:38:48,426 --> 00:38:54,365 Bây giờ tôi không biết phải bắt đầu từ đâu 356 00:38:56,334 --> 00:38:59,269 Với trí thông minh như thế của anh thì không biết phải làm gì là đúng rồi 357 00:38:59,403 --> 00:39:01,462 Không phải thế 358 00:39:01,472 --> 00:39:05,272 Tôi cần người phối hợp với tôi 359 00:39:05,409 --> 00:39:10,403 Thế cũng không cần phải tìm tôi 360 00:39:11,349 --> 00:39:12,338 Không 361 00:39:12,350 --> 00:39:17,310 - Tôi muốn thế - Anh đang nghi ngờ tôi 362 00:39:24,528 --> 00:39:30,296 - Anh rất đáng nghi - Không phải, tôi là một người tốt 363 00:39:31,469 --> 00:39:36,429 Tôi chỉ là một thằng mù 364 00:39:37,341 --> 00:39:41,300 Đi ra ngoài cũng phải nhờ người khác giúp 365 00:39:41,512 --> 00:39:45,448 Theo những gì tôi thấy thì không phải thế 366 00:39:46,283 --> 00:39:48,478 Anh muốn nói sao mà chả được 367 00:39:48,519 --> 00:39:56,449 Hiện giờ tôi chẳng còn cảm giác gì với mọi thứ xung quanh nữa 368 00:39:58,362 --> 00:40:04,528 Tôi chỉ biết nói lung tung mà thôi 369 00:40:08,272 --> 00:40:12,470 Thế à? Nhưng tôi thấy những lời anh nói rất có ý nghĩa đấy 370 00:40:13,511 --> 00:40:16,378 Vậy sao? 371 00:40:16,414 --> 00:40:22,250 Phải cảm ơn anh thế nào đây? Tôi đàn cho anh 1 bản nhé 372 00:40:23,254 --> 00:40:27,247 Tôi thích piano lắm 373 00:40:29,393 --> 00:40:32,362 - Đây là bài gì? - Anh đoán thử xem 374 00:40:39,336 --> 00:40:42,271 Anh cứ chơi cả bản nhạc đi 375 00:41:23,280 --> 00:41:25,510 Sao rồi? 376 00:41:26,283 --> 00:41:30,413 Hôm nay tôi nghe được 1 bản nhạc 377 00:41:31,355 --> 00:41:34,290 Khiến tôi muốn chuyển nghề sang làm nghệ sĩ piano quá 378 00:41:34,325 --> 00:41:36,452 Làm gì cơ? 379 00:41:36,460 --> 00:41:39,486 Anh chỉ thích hợp làm cảnh sát thôi 380 00:41:40,431 --> 00:41:47,337 - Nghe tôi nói đi. - Piano thì cũng chỉ có vài nốt đồ rê mi thôi 381 00:41:47,471 --> 00:41:50,406 Làm cảnh sát vẫn tốt hơn 382 00:41:52,476 --> 00:41:54,501 Đúng không? 383 00:41:54,512 --> 00:41:59,381 Cô chả hiểu gì về nghệ thuật cả 384 00:42:02,386 --> 00:42:05,321 Thế anh nghĩ sao? 385 00:42:11,428 --> 00:42:14,397 2 người đừng có làm liều 386 00:42:15,266 --> 00:42:17,496 - Đây là ý gì? - Không có ý gì đâu 387 00:42:18,302 --> 00:42:22,398 - Thế thì các người ra ngoài đi - Bọn tôi sẽ không đi đâu cả 388 00:42:26,310 --> 00:42:29,336 Đóng cửa lại giùm tôi 389 00:42:30,514 --> 00:42:33,506 - Tôi không quen anh ta - Cô có quen đấy 390 00:42:34,351 --> 00:42:36,410 Chắc chắn là thế 391 00:42:36,453 --> 00:42:38,478 Không cần phải nói dối 392 00:42:38,489 --> 00:42:42,220 Cứ thẳng thắn chẳng hay hơn sao? 393 00:42:42,359 --> 00:42:45,260 Tôi không phải là con nít 3 tuổi đâu 394 00:42:45,296 --> 00:42:47,526 - Tôi không có ý đó - Rồi sao nữa? 395 00:42:49,433 --> 00:42:52,368 Tôi cũng không hiểu 396 00:42:55,272 --> 00:42:57,467 2 người muốn làm gì? 397 00:42:57,474 --> 00:43:00,409 - Cô bao nhiêu tuổi rồi? - Câu hỏi này không thích hợp lắm 398 00:43:00,477 --> 00:43:02,308 - Nói đi - 36 tuổi 399 00:43:02,346 --> 00:43:04,314 Cô đang nói dối 400 00:43:04,315 --> 00:43:07,443 Nhìn bề ngoài của cô, ít nhất cũng phải 56 tuổi 401 00:43:08,252 --> 00:43:10,482 Khốn khiếp 402 00:43:11,322 --> 00:43:14,291 Anh xúc phạm tôi quá đấy 403 00:43:14,525 --> 00:43:17,460 Anh ta rất bất lịch sự 404 00:43:17,461 --> 00:43:20,328 Nhìn là thấy ngay 405 00:43:20,364 --> 00:43:23,299 Tôi thì đã quen với trò này đó 406 00:43:23,467 --> 00:43:26,402 Cô hãy chấp nhận sự thật đi 407 00:43:26,470 --> 00:43:29,405 Trước khi làm cảnh sát, anh ta có nghiên cứu nghệ thuật 408 00:43:29,440 --> 00:43:31,340 Chả trách 409 00:43:31,342 --> 00:43:36,211 Cô hiểu là được rồi 410 00:43:37,448 --> 00:43:42,351 Thật nhảm nhí 411 00:43:42,486 --> 00:43:47,287 - Đừng sỉ nhục tôi - Tôi thích đấy 412 00:43:47,524 --> 00:43:52,325 Anh là 1 người bất hạnh 413 00:43:54,264 --> 00:43:56,494 Tôi chịu hết nổi anh rồi 414 00:43:56,533 --> 00:43:59,468 Tôi cũng chịu hết nổi vụ này 415 00:44:00,371 --> 00:44:02,430 Tôi không muốn có thêm vụ giống vậy nữa 416 00:44:02,473 --> 00:44:04,498 Đọc vào rất muốn chửi thề 417 00:44:04,508 --> 00:44:07,443 Nghe tôi nói đi 418 00:44:08,479 --> 00:44:11,243 Cô vẫn đang nói mà 419 00:44:11,281 --> 00:44:13,511 Đừng làm bậy nữa 420 00:44:14,351 --> 00:44:15,511 Cô đang đe dọa tôi đấy hả? 421 00:44:15,519 --> 00:44:18,249 Vậy anh có nghe tôi nói không? 422 00:44:18,255 --> 00:44:20,485 Tôi biết anh sẽ không nghe lời tôi, nhưng tôi vẫn phải nói 423 00:44:21,258 --> 00:44:23,317 Đừng làm gì bậy nữa 424 00:44:23,360 --> 00:44:26,295 Nếu không anh sẽ hối hận đấy 425 00:44:35,506 --> 00:44:38,339 Tôi không dọa anh đâu 426 00:44:38,375 --> 00:44:41,310 Anh nhìn này 427 00:44:42,513 --> 00:44:45,482 Rõ ràng đây là 1 vụ thanh trừng 428 00:44:46,283 --> 00:44:48,308 Anh nghĩ sao? 429 00:44:48,352 --> 00:44:49,512 Sao hả? 430 00:44:49,520 --> 00:44:51,454 Anh nói gì đi chứ 431 00:44:51,455 --> 00:44:54,390 Nếu không thì ra khỏi văn phòng của tôi 432 00:44:55,426 --> 00:44:58,361 Tôi chẳng còn biết nói gì hơn nữa 433 00:44:58,395 --> 00:45:02,229 Anh đúng là cứng đầu 434 00:45:17,314 --> 00:45:20,249 - Anh có muốn lên chỗ em không? - Không cần đâu 435 00:45:21,452 --> 00:45:25,388 Lúc này không thích hợp 436 00:45:29,359 --> 00:45:32,294 Em không trách gì anh đâu 437 00:45:35,432 --> 00:45:39,391 - Không phải lỗi của em - Em hiểu mà 438 00:45:43,340 --> 00:45:46,275 Anh xin lỗi 439 00:45:46,310 --> 00:45:48,540 Tạm biệt 440 00:47:03,420 --> 00:47:06,389 Đã tìm ra manh mối gì chưa? 441 00:47:06,523 --> 00:47:09,458 Anh vẫn chưa có phát hiện gì mới 442 00:47:09,526 --> 00:47:13,462 Đã đoán được ai làm chưa? 443 00:47:14,331 --> 00:47:17,266 Không biết. Nhưng anh đoán là bọn chúng 444 00:47:17,367 --> 00:47:20,302 Em sẽ qua chỗ anh ngay 445 00:47:22,539 --> 00:47:25,440 Mời vào 446 00:47:25,442 --> 00:47:29,208 Để em giúp anh 447 00:47:37,454 --> 00:47:40,389 Sao thế? 448 00:47:41,258 --> 00:47:43,488 Anh không hài lòng à? 449 00:48:02,479 --> 00:48:06,381 Sao mặt anh căng thẳng thế? Có chuyện gì sao? 450 00:48:13,357 --> 00:48:16,292 Quay qua đây 451 00:48:22,466 --> 00:48:25,401 Đừng vội 452 00:48:47,491 --> 00:48:50,426 Em không ngờ lại mưa to thế 453 00:48:50,460 --> 00:48:53,395 Em không mang theo dù à? 454 00:48:53,530 --> 00:48:56,363 Sao anh lại đến tận đây? 455 00:48:56,366 --> 00:48:58,334 Mà thôi không sao là tốt rồi 456 00:48:58,368 --> 00:49:01,269 Sao anh lại ngồi thẫn thờ thế? 457 00:49:01,305 --> 00:49:04,240 Thì đợi em mà 458 00:49:04,341 --> 00:49:06,468 Sao vậy? 459 00:49:06,510 --> 00:49:09,445 Em đoán xem? 460 00:49:09,513 --> 00:49:15,315 Hay chúng ta nghĩ cách khác? 461 00:49:16,353 --> 00:49:18,446 Anh có ý kiến gì không? 462 00:49:18,488 --> 00:49:21,355 Hay để em tiếp tục điều tra? 463 00:49:21,358 --> 00:49:25,488 Có lẽ từ góc độ của em sẽ nhìn thấy nhiều thứ hơn 464 00:49:26,430 --> 00:49:30,526 Anh có muốn thử không? 465 00:49:31,535 --> 00:49:35,266 Em đã có kế hoạch đầy đủ rồi 466 00:49:37,441 --> 00:49:40,376 Để anh nghĩ đã 467 00:49:41,244 --> 00:49:43,474 Còn gì để nghĩ nữa chứ? 468 00:49:50,387 --> 00:49:53,322 Việc này nguy hiểm lắm 469 00:49:53,523 --> 00:49:56,458 - Vậy sao? - Tất nhiên rồi 470 00:49:58,395 --> 00:50:01,364 Lỡ như xảy ra chuyện gì 471 00:50:02,265 --> 00:50:06,258 Anh sẽ hối hận lắm 472 00:50:09,272 --> 00:50:12,332 Anh đã không còn gì nữa 473 00:50:13,377 --> 00:50:16,471 Nếu mất cả em, anh không biết làm sao 474 00:50:19,483 --> 00:50:22,475 Cứ đợi xem sao đã 475 00:50:23,453 --> 00:50:28,447 Rồi chúng ta sẽ có cách giải quyết 476 00:50:29,393 --> 00:50:34,262 Chúng ta sẽ bắt được hắn 477 00:50:34,464 --> 00:50:36,489 Em yên tâm 478 00:50:36,533 --> 00:50:39,468 Sao hả? 479 00:50:41,371 --> 00:50:44,306 Em nghĩ thế nào? 480 00:50:46,243 --> 00:50:48,473 Cứ việc nói ra 481 00:50:49,413 --> 00:50:52,348 Đừng sợ 482 00:50:54,251 --> 00:50:56,378 Em nghĩ sao? 483 00:50:56,386 --> 00:50:59,321 Em tin anh chứ? 484 00:51:10,400 --> 00:51:13,335 Được rồi, nhưng ta phải nhanh lên 485 00:51:14,504 --> 00:51:17,439 Anh đã có kế hoạch gì chưa? 486 00:51:17,507 --> 00:51:20,499 Anh thật sự không biết làm thế nào 487 00:51:23,280 --> 00:51:27,376 Phải bắt đầu từ đâu 488 00:51:29,319 --> 00:51:32,254 Có lẽ nên đợi thôi. Em về đi 489 00:51:36,460 --> 00:51:39,395 Được rồi 490 00:52:16,299 --> 00:52:19,234 Anh đi đâu đấy? Sao vội thế 491 00:52:19,436 --> 00:52:22,371 Đi tản bộ. 492 00:52:24,274 --> 00:52:26,504 Đây là nơi quái quỷ gì thế này? 493 00:52:28,345 --> 00:52:31,280 Chết tiệt 494 00:53:25,235 --> 00:53:27,328 - Của anh đây - Cám ơn 495 00:53:27,370 --> 00:53:30,305 Anh làm gì thế? 496 00:53:31,408 --> 00:53:34,343 Dừng tay lại 497 00:54:12,482 --> 00:54:15,417 Xin lỗi sơ 498 00:54:15,452 --> 00:54:19,286 - Gì thế? - Anh đang ở đâu vậy? 499 00:54:19,389 --> 00:54:22,324 - Ở tu viện. Có gì không? - Có chuyện rồi 500 00:54:23,393 --> 00:54:26,328 Lại thêm 1 nạn nhân 501 00:54:26,429 --> 00:54:28,488 Em có biết anh đang bận lắm không? 502 00:54:28,498 --> 00:54:31,433 Có gì thì đợi anh về rồi nói 503 00:54:31,501 --> 00:54:37,497 Em cứ tự mình giải quyết đi 504 00:54:38,341 --> 00:54:42,334 Nạn nhân lần này cũng là cảnh sát như chúng ta 505 00:54:42,445 --> 00:54:45,243 Bị giết trên đường 506 00:54:45,282 --> 00:54:46,510 Vẫn không có dấu tích của hung thủ 507 00:54:46,549 --> 00:54:50,280 Nhưng có lẽ đoán được hung thủ là ai rồi 508 00:54:50,487 --> 00:54:55,254 Bọn em sẽ đi bắt người, anh đến không? 509 00:54:55,425 --> 00:54:56,357 Ừ 510 00:54:56,359 --> 00:55:02,355 Anh đến đây ngay, tình hình cụ thể sẽ nói sau 511 00:55:02,532 --> 00:55:05,467 - Anh cẩn thận nhé - Ừ, anh biết rồi 512 00:55:10,473 --> 00:55:12,407 Xin chào sơ 513 00:55:12,442 --> 00:55:15,206 Ngài tìm tôi có việc gì? 514 00:55:15,245 --> 00:55:18,305 Tôi tìm được thứ này, có lẽ sẽ giúp ích được cho ngài 515 00:55:24,321 --> 00:55:27,256 Đây là ảnh lúc nhỏ của Marvik à? 516 00:55:27,290 --> 00:55:29,315 Đúng thế 517 00:55:29,359 --> 00:55:32,522 Tuy đã là chuyện của mấy chục năm rồi 518 00:55:33,396 --> 00:55:36,331 Nhưng tôi vẫn nhớ rất rõ 519 00:55:36,366 --> 00:55:40,268 Lúc đó thằng bé rất thông minh, nghịch ngợm 520 00:55:40,437 --> 00:55:43,338 Rất đáng yêu, ai cũng thích nó 521 00:55:43,373 --> 00:55:46,308 - Rồi sau đó có người nhận nuôi thằng bé - Đúng thế 522 00:55:46,443 --> 00:55:50,277 Nhưng tôi không biết gia đình đó đang ở đâu 523 00:55:50,547 --> 00:55:53,482 Cũng mấy chục năm trôi qua rồi 524 00:56:03,393 --> 00:56:06,328 Chúng ta đã phát hiện được manh mối mới 525 00:56:06,429 --> 00:56:11,298 Hung thủ đã chơi gái trong đêm xảy ra án mạng 526 00:56:12,335 --> 00:56:15,463 - Anh tính sao? - Bắt anh ta về tra hỏi 527 00:56:16,272 --> 00:56:18,502 Nhất định phải hỏi cho ra lẽ 528 00:56:26,249 --> 00:56:28,308 Gần đây cô thế nào? 529 00:56:28,351 --> 00:56:30,251 Anh hỏi thế là sao? 530 00:56:30,286 --> 00:56:32,516 Bây giờ mọi người đều rất bận rộn vì mấy vụ án 531 00:56:33,456 --> 00:56:40,225 Cũng không biết phải xin nghỉ phép thế nào 532 00:56:40,430 --> 00:56:46,391 Manh mối quá lộn xộn, tôi cũng đang rối 533 00:56:47,270 --> 00:56:51,297 Nếu sơ suất thì sẽ có nhiều người chết nữa 534 00:56:53,410 --> 00:56:58,245 lsabelle rất được việc 535 00:56:58,381 --> 00:57:03,318 Giao việc cho cô ấy tôi cũng rất yên tâm 536 00:57:04,421 --> 00:57:08,221 Nhưng anh phải hỗ trợ thêm cho cô ấy 537 00:57:08,425 --> 00:57:14,330 Một mình cô ấy thì còn quá non nớt 538 00:57:15,365 --> 00:57:18,334 Lát nữa anh đi gặp cô ấy đi 539 00:57:18,468 --> 00:57:21,403 Phân tích thật kỹ vụ án 540 00:57:21,404 --> 00:57:25,238 - Thế có giúp ích gì không? - Anh cứ nghe lời tôi 541 00:57:25,508 --> 00:57:29,467 Tôi nhìn người đúng lắm 542 00:57:30,380 --> 00:57:34,510 Vụ án lần này thật khó, lại chết thêm 1 người nữa 543 00:57:35,385 --> 00:57:38,252 Cho nên mới cần đến anh 544 00:57:38,288 --> 00:57:40,347 Cố lên 545 00:57:40,390 --> 00:57:43,450 Việc này cũng cần phải có may mắn nữa 546 00:57:44,260 --> 00:57:46,251 Đành phải hy vọng thế thôi 547 00:57:46,262 --> 00:57:48,492 Tôi cũng không biết làm gì hơn 548 00:57:49,399 --> 00:57:52,334 Rồi anh sẽ phá được vụ này thôi 549 00:57:54,437 --> 00:57:58,237 - Vẻ mặt của cô rất chắc chắn - Cứ chờ xem 550 00:58:01,277 --> 00:58:04,371 Nhất định phải tìm cho ra tên hung thủ đó 551 00:58:14,457 --> 00:58:18,257 Tôi cần người trợ giúp 552 00:58:18,361 --> 00:58:21,228 Mau đến đây 553 00:58:21,264 --> 00:58:23,289 Chúng ta phải bắt tên hung thủ đó 554 00:58:23,299 --> 00:58:25,494 Nghe hiệu lệnh của tôi 555 00:58:25,502 --> 00:58:30,235 Chuẩn bị đầy đủ vũ khí 556 00:58:30,440 --> 00:58:33,375 Khốn khiếp 557 00:58:41,251 --> 00:58:43,412 Thấy sao hả? 558 00:58:43,453 --> 00:58:46,354 Bao lâu rồi mày không tắm hả? 559 00:58:46,389 --> 00:58:49,324 - 3 ngày rồi à? - Cám ơn anh 560 00:58:50,426 --> 00:58:52,485 Chắc anh thích nó lắm 561 00:58:52,495 --> 00:58:54,520 Nó đáng yêu quá mà 562 00:58:54,531 --> 00:58:57,295 Lại không cắn người nữa 563 00:58:57,300 --> 00:59:00,269 Tiêm chủng cho nó chưa? 564 00:59:01,304 --> 00:59:04,239 Tiêm rồi 565 00:59:08,278 --> 00:59:11,406 Mấy giờ rồi mà anh vẫn còn hứng thú theo dõi tin tức 566 00:59:12,315 --> 00:59:16,411 Đó là sở thích của tôi 567 00:59:24,260 --> 00:59:27,457 Lũ lụt, cháy rừng diễn ra ở khắp nơi trên thế giới 568 00:59:28,331 --> 00:59:31,300 Sống ở đây vẫn là tốt nhất 569 00:59:33,236 --> 00:59:36,467 Tôi đi tắm đây, có gì cứ gọi tôi 570 00:59:39,342 --> 00:59:42,277 Không có gì thì đừng có gọi 571 00:59:54,524 --> 00:59:57,288 Đây là hộp thư thoại 572 00:59:57,293 --> 01:00:01,252 Chúng tôi bị phát hiện rồi, cần viện trợ gấp 573 01:00:01,431 --> 01:00:04,423 - Cứ ra khỏi nhà đã, có gì nói sau - Ở đâu? 574 01:00:05,335 --> 01:00:07,394 Đừng có manh động 575 01:00:07,437 --> 01:00:10,372 Đợi tôi đến đã 576 01:00:11,274 --> 01:00:13,504 Vậy nhé 577 01:00:23,252 --> 01:00:25,482 Chết tiêt 578 01:00:35,431 --> 01:00:38,366 Có ai không? 579 01:01:07,497 --> 01:01:10,432 Từ từ quay lại 580 01:01:11,367 --> 01:01:14,495 Đúng là điên khi dám một mình đến chỗ này 581 01:01:17,373 --> 01:01:20,308 Ngạc nhiên lắm phải không? 582 01:01:20,476 --> 01:01:23,411 Tôi sẽ tha cho anh 583 01:02:38,521 --> 01:02:41,513 Tại sao lại giết tôi? 584 01:02:42,358 --> 01:02:45,293 Tại sao anh lại làm thế? 585 01:02:45,428 --> 01:02:49,262 Có vài việc anh không cần biết 586 01:02:50,333 --> 01:02:55,327 Lẽ ra anh sẽ không sao đâu, nhưng đáng tiếc lại đến đây 587 01:02:56,339 --> 01:02:59,399 Do anh cả thôi 588 01:03:00,276 --> 01:03:02,437 Đừng trách tôi 589 01:03:02,445 --> 01:03:05,471 Cứ thích dí mũi vào chuyện của người khác 590 01:03:06,516 --> 01:03:09,451 Tạm biệt 591 01:03:10,386 --> 01:03:12,354 Vì sao? 592 01:03:12,388 --> 01:03:15,323 Tôi chỉ giết hết bọn xấu thôi 593 01:03:15,424 --> 01:03:17,255 Anh đã phạm tội 594 01:03:17,260 --> 01:03:19,421 Phạm tội thì đã sao chứ 595 01:03:19,462 --> 01:03:22,431 Anh làm việc cho ai? 596 01:03:23,299 --> 01:03:25,529 - Tôi không làm cho ai cả - Thế thì tại sao? 597 01:03:26,302 --> 01:03:29,362 Anh đã giết nhiều người như thế 598 01:03:29,505 --> 01:03:35,341 Không cảm thấy cắn rứt sao? 599 01:03:35,444 --> 01:03:37,503 Luật pháp sẽ không tha cho anh đâu 600 01:03:37,513 --> 01:03:41,347 - Không đến lượt anh nói - Tôi chỉ nói sự thật thôi 601 01:03:43,419 --> 01:03:46,388 Tôi không muốn phiền phức 602 01:03:47,490 --> 01:03:51,221 Tôi cho anh thêm cơ hội nữa 603 01:03:51,360 --> 01:03:54,488 Đừng nhúng tay vào vụ này nữa 604 01:03:55,531 --> 01:03:58,466 Nếu không thì... 605 01:04:12,448 --> 01:04:15,440 Thế là tôi bị đánh ngất xỉu 606 01:04:16,319 --> 01:04:18,446 Tôi chỉ biết có thế 607 01:04:18,487 --> 01:04:21,422 Tại sao hắn lại tha cho anh? 608 01:04:22,425 --> 01:04:25,258 Chẳng lẽ các người là đồng bọn? 609 01:04:25,261 --> 01:04:27,491 Không phải 610 01:04:29,465 --> 01:04:32,332 Chúng tôi sẽ điều tra chi tiết 611 01:04:32,335 --> 01:04:36,431 Tình hình cụ thể sẽ cho anh biết sau 612 01:04:37,306 --> 01:04:42,266 Vụ này chúng tôi sẽ điều tra rõ ràng 613 01:04:42,478 --> 01:04:49,441 Nhưng anh phải nói thật cho chúng tôi biết tối qua đã xảy ra chuyện gì 614 01:04:50,319 --> 01:04:53,254 Mọi người đi ăn cơm trước đi 615 01:04:57,260 --> 01:04:58,488 Xin lỗi đã làm phiền 616 01:04:58,527 --> 01:05:01,496 Nhưng tôi muốn tham gia vào cuộc phỏng vấn này 617 01:05:02,365 --> 01:05:05,300 Ở đây còn có một cái ghế 618 01:05:08,337 --> 01:05:10,464 Thế đó 619 01:05:10,473 --> 01:05:12,441 Như tôi đã nói 620 01:05:12,475 --> 01:05:19,244 - Các người đã làm gì? - Đừng nói dông dài nữa 621 01:05:19,415 --> 01:05:22,384 - Hãy đi bắt hắn đi - Nhảm nhí 622 01:05:23,286 --> 01:05:25,516 Đừng có đánh trống lảng 623 01:05:26,322 --> 01:05:27,482 Tôi chỉ nói sự thật thôi 624 01:05:27,523 --> 01:05:30,458 - Hắn ta đang nói dối - Tôi không có 625 01:05:30,459 --> 01:05:32,324 Thế thì nói sự thật đi 626 01:05:32,361 --> 01:05:33,419 Rốt cuộc đã xảy ra chuyện gì? 627 01:05:33,462 --> 01:05:36,397 Mọi chuyện tôi biết tôi đã nói hết 628 01:05:37,333 --> 01:05:40,268 Tôi đã nói từ trước rồi, đừng nên tin hắn ta 629 01:05:41,470 --> 01:05:44,371 Bình tĩnh đi 630 01:05:44,407 --> 01:05:47,433 Nếu anh làm loạn nữa tôi sẽ tống giam anh luôn, hiểu không? 631 01:05:48,444 --> 01:05:51,436 Đáng đời 632 01:06:01,424 --> 01:06:03,449 Anh thật to gan 633 01:06:03,459 --> 01:06:06,394 Anh sẽ phải trả giá 634 01:06:09,265 --> 01:06:15,226 Cẩn thận đó, đừng để tôi tìm ra chứng cứ 635 01:06:15,371 --> 01:06:17,202 Tôi cóc sợ 636 01:06:17,239 --> 01:06:20,504 Sau khi biết rõ chân tướng thì người xin lỗi tôi sẽ là anh 637 01:06:21,377 --> 01:06:22,344 Không 638 01:06:22,378 --> 01:06:25,313 Hắn ta là nội gián 639 01:06:25,348 --> 01:06:29,409 Cứ chờ xem, rồi anh sẽ biết tay tôi 640 01:06:30,319 --> 01:06:32,378 Hãy chuẩn bị tinh thần đi 641 01:06:32,388 --> 01:06:35,323 Anh sẽ chết rất thê thảm đó 642 01:06:35,491 --> 01:06:37,425 Nhớ lời tôi đó 643 01:06:37,426 --> 01:06:39,451 Tôi sẽ không bỏ qua cho anh đâu 644 01:06:39,495 --> 01:06:41,429 Tôi sẽ cho anh sáng mắt ra 645 01:06:41,430 --> 01:06:44,365 Cứ chờ xem 646 01:06:44,500 --> 01:06:47,435 - Tôi sẽ tính sổ với anh sau - Cứ chờ xem 647 01:06:49,538 --> 01:06:52,473 Để xem anh có bản lĩnh gì 648 01:06:53,242 --> 01:06:56,370 Đừng nói nhảm nữa, mau giải quyết vụ này đi 649 01:06:57,313 --> 01:06:59,247 Đừng kéo dài thời gian nữa 650 01:06:59,248 --> 01:07:03,344 Chúng tôi sẽ tìm ra chứng cứ phạm tội của anh 651 01:07:03,486 --> 01:07:06,250 Anh ta là trong sạch 652 01:07:06,255 --> 01:07:09,349 Các người đang đổ oan cho người tốt đó 653 01:07:09,492 --> 01:07:12,359 Các người đang bị tên hung thủ dắt mũi 654 01:07:12,395 --> 01:07:15,330 Anh sẽ hối hận đó 655 01:07:17,299 --> 01:07:20,325 - Cô sẽ phải chịu trách nhiệm về những gì mình nói đó. - Được thôi. 656 01:07:50,266 --> 01:07:53,235 - Tôi muốn nói chuyện riêng với anh ấy - Có chuyện gì vậy? 657 01:07:54,303 --> 01:07:58,262 Tôi muốn tra hỏi anh ấy thôi. Có lẽ anh ấy sẽ chịu nói với tôi 658 01:07:58,441 --> 01:08:01,376 Yên tâm đi 659 01:08:08,350 --> 01:08:10,511 Được, chúng tôi tin cô 660 01:08:10,519 --> 01:08:13,454 Cứ để tôi lo 661 01:08:19,395 --> 01:08:22,262 Sao vậy? 662 01:08:22,264 --> 01:08:24,494 Mọi chuyện càng lúc càng rối 663 01:08:26,302 --> 01:08:28,532 Em sẽ giúp anh bắt hắn ta 664 01:08:29,338 --> 01:08:32,273 Em sẽ thả anh đi 665 01:08:32,475 --> 01:08:37,310 Phải bắt được hung thủ 666 01:08:37,513 --> 01:08:42,382 Nếu không thì em cũng tiêu 667 01:08:45,454 --> 01:08:48,423 Anh không được manh động 668 01:08:49,258 --> 01:08:51,488 Anh sẽ bắt hắn quy án 669 01:08:52,261 --> 01:08:55,253 Nhưng phải bắt đầu từ đâu đây? 670 01:08:55,464 --> 01:08:58,399 Từ chỗ mà anh gặp hắn lần trước 671 01:08:58,534 --> 01:09:00,502 Cũng gần chỗ này 672 01:09:00,503 --> 01:09:03,438 Vậy thì cả hai ta cùng đi 673 01:09:05,541 --> 01:09:08,476 - Đưa súng cho anh - Anh phải cẩn thận đấy 674 01:09:12,281 --> 01:09:14,476 Đi thôi 675 01:09:14,517 --> 01:09:18,317 Mọi người có thể vào rồi đấy 676 01:09:21,290 --> 01:09:24,225 Đứng im 677 01:09:24,426 --> 01:09:27,361 Cúi xuống 678 01:09:28,264 --> 01:09:30,494 Tự mình còng lại đi 679 01:09:31,300 --> 01:09:34,235 Em cầm chìa khóa 680 01:10:00,429 --> 01:10:03,364 Marvik, anh ở đâu? 681 01:12:16,498 --> 01:12:21,333 Bây giờ tôi cần người giúp 682 01:12:21,403 --> 01:12:25,237 Muốn kiếm tiền thì mau đến đây 683 01:12:25,407 --> 01:12:27,466 Cứ làm theo hiệu lệnh của tôi 684 01:12:27,476 --> 01:12:32,243 Chúng ta sẽ kết thúc sứ mạng này 685 01:12:32,448 --> 01:12:35,383 Nhanh lên, tôi không còn thời gian 686 01:12:45,361 --> 01:12:48,296 Xin mời qua bên này 687 01:12:48,430 --> 01:12:51,399 Cám ơn 688 01:12:52,267 --> 01:12:54,497 - Tôi cầm mũ giúp anh nhé - Tôi cầm được rồi 689 01:12:59,475 --> 01:13:02,410 Cám ơn 690 01:13:07,416 --> 01:13:10,351 Anh ở tiểu đoàn nào? 691 01:13:10,519 --> 01:13:13,386 Tôi ở tiểu đoàn 352 692 01:13:13,422 --> 01:13:16,289 - Mật khẩu - Anh nói tôi biết mới đúng 693 01:13:16,291 --> 01:13:18,521 Đừng manh động 694 01:13:24,266 --> 01:13:25,460 Tôi đến rồi 695 01:13:25,501 --> 01:13:28,436 Sao cô lại giúp anh ta? 696 01:13:29,371 --> 01:13:32,397 Bởi vì cô thích anh ta phải không? 697 01:13:33,275 --> 01:13:34,503 Vào đi 698 01:13:34,510 --> 01:13:38,412 - Có cuộc gọi tìm cô Heloise - Ai thế? 699 01:13:39,348 --> 01:13:41,475 Anh ta bảo có việc gấp 700 01:13:41,517 --> 01:13:44,452 Nối vào đây 701 01:13:45,320 --> 01:13:49,222 Mau lên, nối máy vào đây 702 01:13:57,399 --> 01:14:00,266 Anh đang ở đâu? 703 01:14:00,269 --> 01:14:02,396 Anh đã biết hành tung của hắn rồi 704 01:14:02,438 --> 01:14:05,498 Anh đừng hành động 1 mình 705 01:14:08,377 --> 01:14:10,538 Nếu anh không đi thì mọi chuyện sẽ trễ mất 706 01:14:10,546 --> 01:14:13,515 Em sẽ gọi cứu viện cho anh 707 01:14:16,418 --> 01:14:20,445 Anh biết được mục tiêu tiếp theo của hắn là gì 708 01:14:21,290 --> 01:14:29,493 Chính là buổi họp mặt cựu chiến binh tối nay 709 01:14:30,299 --> 01:14:32,267 Hắn ta chắc đã đến đó rồi 710 01:14:32,301 --> 01:14:35,236 Đừng kích động, ta phải lên kế hoạch 711 01:14:35,337 --> 01:14:38,329 - Cứ đợi cứu viện - Quá muộn rồi 712 01:14:38,474 --> 01:14:44,276 Anh không thể nào để lỡ mất cơ hội này 713 01:14:48,350 --> 01:14:53,413 Anh nghe em nói, anh phải cẩn thận 714 01:14:54,423 --> 01:14:59,360 Mọi người rất lo cho anh 715 01:15:06,268 --> 01:15:08,498 Cô cứ đi đi 716 01:15:11,507 --> 01:15:13,475 Cô tính đi đâu? 717 01:15:13,509 --> 01:15:16,444 Để cô ấy đi 718 01:15:17,546 --> 01:15:20,276 Sao cô lại làm thế? 719 01:15:20,282 --> 01:15:22,512 - Nếu là anh, anh sẽ làm thế nào? - Đi theo cô ta 720 01:15:24,253 --> 01:15:28,383 - Anh nghĩ sao về buổi họp mặt tối nay? - Mọi thứ rất tuyệt 721 01:15:29,391 --> 01:15:32,258 Tôi thấy anh rất lạ 722 01:15:32,294 --> 01:15:34,524 Tôi hiểu rõ mình đang làm gì mà 723 01:15:36,265 --> 01:15:38,392 Vậy sao? 724 01:15:38,433 --> 01:15:41,368 Anh phải cẩn thận đấy 725 01:15:41,537 --> 01:15:43,471 Thế sao? 726 01:15:43,505 --> 01:15:46,440 Lần này, tôi sẽ thành công 727 01:15:47,276 --> 01:15:49,437 Nhất định là thế 728 01:15:49,444 --> 01:15:55,246 Vậy anh phải chuẩn bị tinh thần thật kỹ 729 01:15:57,486 --> 01:16:03,482 Đây không phải là nhiệm vụ dễ dàng 730 01:16:07,362 --> 01:16:12,425 Anh phải hiểu rõ mình đang làm gì 731 01:16:14,336 --> 01:16:17,271 Tôi hiểu mà 732 01:16:43,265 --> 01:16:45,495 - Cảnh sát đây - Mời vào 733 01:16:54,443 --> 01:16:57,207 Xin im lặng 734 01:16:57,245 --> 01:17:00,408 Rất cảm ơn đã cho tôi cơ hội được phát biểu ở đây trong ngày hôm nay 735 01:17:01,316 --> 01:17:07,482 Chúng ta phải tập trung toàn bộ lực lượng đả kích chủ nghĩa khủng bố 736 01:17:08,357 --> 01:17:14,296 Đây chính là nguyên nhân đe dọa nền hòa bình thế giới 737 01:17:15,430 --> 01:17:21,300 Xin mọi người hãy ủng hộ hành động của chúng ta 738 01:17:23,405 --> 01:17:28,365 - Hãy cùng nhau góp sức - Cuối cùng đã gặp được anh rồi 739 01:17:28,510 --> 01:17:31,445 Anh đến đây làm gì? 740 01:17:31,546 --> 01:17:34,310 Họp mặt cựu chiến binh 741 01:17:34,316 --> 01:17:36,477 Mục tiêu của anh là ai? 742 01:17:36,518 --> 01:17:40,249 Là tên đứng đầu sở cảnh sát 743 01:17:41,390 --> 01:17:46,293 Chỉ cần tôi bấm nút, nơi nay sẽ tan thành khói bụi 744 01:17:47,396 --> 01:17:52,265 Bọn chúng đã giết hại nhiều người vô tội 745 01:17:53,368 --> 01:17:57,304 Và rất nhiều cảnh sát khác 746 01:17:57,439 --> 01:18:00,499 Tại sao? 747 01:18:01,343 --> 01:18:04,278 Phải làm sao mới ngăn anh lại được? 748 01:18:04,346 --> 01:18:07,281 Không có gì có thể ngăn tôi cả 749 01:18:07,282 --> 01:18:11,275 Tôi đến đây để hoàn thành lý tưởng của mình 750 01:18:12,354 --> 01:18:16,290 Có cần giết nhiều người thế không? 751 01:18:16,425 --> 01:18:22,364 - Anh không hiểu gì cả đâu - Chết tiệt 752 01:18:22,531 --> 01:18:27,491 Anh bị điên rồi. Thật tàn ác. 753 01:18:28,503 --> 01:18:32,234 Anh chẳng biết mình đang làm cái gì đâu 754 01:18:32,441 --> 01:18:39,370 Anh chính là tên khốn nhất mà tôi từng gặp 755 01:18:40,282 --> 01:18:42,273 Tôi sẽ bắt anh 756 01:18:42,317 --> 01:18:45,514 - Anh muốn làm gì? - Bắt anh giao cho cảnh sát 757 01:18:46,354 --> 01:18:51,348 Phá vỡ kế hoạch của anh 758 01:18:51,493 --> 01:18:54,223 Cứ xem 759 01:18:54,262 --> 01:18:57,527 Anh đã bị bao vây rồi 760 01:19:02,404 --> 01:19:05,339 Anh cũng khá lắm 761 01:19:07,342 --> 01:19:10,277 Đừng làm thế 762 01:20:03,431 --> 01:20:06,423 Marvik, ra đây đi 763 01:20:07,269 --> 01:20:09,328 Anh không thoát được đâu 764 01:20:09,371 --> 01:20:12,306 Đừng trốn nữa. Đầu hàng đi 765 01:20:14,409 --> 01:20:17,344 Anh hết đường rồi 766 01:20:20,382 --> 01:20:22,509 Marvik 767 01:20:22,551 --> 01:20:25,452 Xem ra, tôi lại thắng rồi 768 01:20:25,453 --> 01:20:28,388 Anh đã làm sai rồi 769 01:20:29,491 --> 01:20:32,426 Đừng dấn sâu nữa 770 01:20:33,395 --> 01:20:36,330 Anh điên rồi hả? 771 01:20:39,501 --> 01:20:43,460 Tôi đã cảnh cáo anh từ trước rồi 772 01:20:44,539 --> 01:20:47,474 Bắn đi 773 01:20:50,345 --> 01:20:53,280 Đi 774 01:20:56,518 --> 01:20:58,486 Alô 775 01:20:58,486 --> 01:21:01,421 Bên này 776 01:21:12,400 --> 01:21:15,335 Cẩn thận 777 01:21:19,374 --> 01:21:22,309 Quẹo đi 778 01:21:28,250 --> 01:21:32,277 - Đi đâu thế? - Ngoan nào 779 01:21:32,420 --> 01:21:36,254 Tăng tốc đi 780 01:21:36,391 --> 01:21:39,326 Đưa súng đây 781 01:21:59,514 --> 01:22:02,449 Chào 782 01:22:04,286 --> 01:22:06,516 Cuối cùng đã tìm được anh 783 01:22:10,458 --> 01:22:12,426 Rốt cuộc anh là ai? 784 01:22:12,460 --> 01:22:15,395 Người đến tính sổ với ông 785 01:22:16,431 --> 01:22:19,366 Đi chết đi 786 01:22:24,372 --> 01:22:27,307 Chết tiệt, em có chìa khóa không? 787 01:22:27,342 --> 01:22:30,277 Để ở Sở cảnh sát rồi 788 01:22:33,481 --> 01:22:36,382 Vụ đó không phải là lỗi của tôi 789 01:22:36,418 --> 01:22:39,251 Tôi đã làm đúng 790 01:22:39,254 --> 01:22:43,418 Bọn khủng bố mới là bọn đáng chết 791 01:22:44,259 --> 01:22:46,227 Nói bậy 792 01:22:46,261 --> 01:22:48,491 Anh nghĩ sao? 793 01:22:52,500 --> 01:22:55,435 Ra rồi 794 01:22:57,405 --> 01:23:00,340 Mở nhạc nhỏ lại 795 01:23:13,521 --> 01:23:16,456 Chết đi 796 01:23:36,511 --> 01:23:39,275 Tạm biệt 797 01:23:39,314 --> 01:23:42,340 Ông hãy yên nghỉ nhé 798 01:23:47,489 --> 01:23:50,424 Ông đã phải trả giá cho tội ác của mình 799 01:23:53,461 --> 01:23:56,396 Anh đã làm gì? 800 01:24:07,375 --> 01:24:11,311 Anh muốn làm gì? 801 01:24:11,513 --> 01:24:14,448 Bắt anh 802 01:24:15,383 --> 01:24:18,443 Anh không trốn được nữa rồi 803 01:24:19,320 --> 01:24:22,255 Anh nghĩ thế sao? 804 01:24:22,257 --> 01:24:24,452 Tự thú đi 805 01:24:24,492 --> 01:24:27,427 Tại sao? 806 01:24:28,296 --> 01:24:30,526 Vì anh đã giết rất nhiều người 807 01:24:32,333 --> 01:24:35,268 Vì tội ác của anh 808 01:24:35,303 --> 01:24:37,533 Tôi đã hết đạn rồi 809 01:24:38,373 --> 01:24:41,308 Anh muốn làm gì? 810 01:24:42,243 --> 01:24:48,273 Bắt giam tôi là đủ sao? 811 01:24:49,484 --> 01:24:52,419 Hay là thả tôi đi 812 01:24:52,520 --> 01:24:55,455 Anh biết việc tôi làm là đúng mà 813 01:24:56,458 --> 01:24:59,393 Đây là việc tốt 814 01:25:00,261 --> 01:25:02,252 Bây giờ 815 01:25:02,263 --> 01:25:04,493 Tôi đã thành công rồi 816 01:25:06,501 --> 01:25:12,531 Cũng đã báo thù cho anh em chúng tôi 817 01:25:15,243 --> 01:25:17,370 Tôi rất hài lòng 818 01:25:17,412 --> 01:25:20,347 Tên khốn 819 01:25:21,382 --> 01:25:26,410 Tại sao không ra tay đi hả? Anh còn chờ gì? 820 01:26:12,300 --> 01:26:14,530 Giúp tôi tháo cái này đi 821 01:26:16,471 --> 01:26:19,406 Cám ơn 822 01:26:30,318 --> 01:26:33,253 - Anh không sao chứ? - Không sao 823 01:26:33,388 --> 01:26:37,256 Tôi cảm thấy động cơ của anh ta không sai 824 01:26:38,259 --> 01:26:40,489 Nhưng hắn ta đã phạm tội 825 01:26:42,463 --> 01:26:45,523 Có muốn đi nhờ xe không? 826 01:26:46,467 --> 01:26:49,402 Chúc mừng nhé 827 01:26:56,244 --> 01:26:58,269 Có muốn ăn gì không? 828 01:26:58,279 --> 01:26:59,473 Ừ 829 01:26:59,514 --> 01:27:02,449 - Đi đâu ăn? - Em biết 1 nơi 830 01:27:10,358 --> 01:27:12,349 Ngon không? 831 01:27:12,393 --> 01:27:15,328 Anh cứ đến ăn thì biết 832 01:27:40,000 --> 01:28:00,000 Edit: ivy68-HDVN64808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.