Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,320 --> 00:00:16,320
- Oh!
2
00:00:17,000 --> 00:00:18,170
THUD
3
00:00:27,910 --> 00:00:29,110
RAPH: As a result...
4
00:00:29,740 --> 00:00:32,940
In the end, I don't
really know where I am.
5
00:00:33,780 --> 00:00:36,090
So, what do you think?
6
00:00:36,090 --> 00:00:38,840
- Raphaëlle, I am
not a psychoanalyst.
7
00:00:38,840 --> 00:00:41,180
- Yes, but I don't know a psychiatrist.
8
00:00:42,160 --> 00:00:46,400
And you know me
well, since I was little.
9
00:00:46,580 --> 00:00:49,920
- I don't know, maybe you
need a 'change of air.'
10
00:00:49,920 --> 00:00:52,940
- What do you mean 'change of air'?
- Well, travel elsewhere.
11
00:00:52,940 --> 00:00:54,830
Make new friends.
12
00:00:55,150 --> 00:00:57,450
- Your advice is crap, doc.
13
00:00:57,460 --> 00:00:59,750
LAUGHS
- I'm also a pediatrician.
14
00:01:00,710 --> 00:01:04,570
- Well, I have to meet a friend
who doesn't like it when I'm late.
15
00:01:16,490 --> 00:01:20,170
Don't you want to eat?
ASTRID: I don't like eating in parks.
16
00:01:20,240 --> 00:01:23,250
- Oh yeah, are you
going to look in your bag?
17
00:01:24,970 --> 00:01:26,790
- There is an error.
18
00:01:26,800 --> 00:01:29,000
- What do you mean 'error'?
- An error in my bag,
19
00:01:29,000 --> 00:01:31,920
there's a "fortune cookie."
- Yes? So what?
20
00:01:31,920 --> 00:01:33,920
- "Fortune cookies" are Chinese, but
21
00:01:33,920 --> 00:01:36,360
you got takeaway
from a Japanese restaurant.
22
00:01:36,360 --> 00:01:37,320
It's wrong.
23
00:01:37,320 --> 00:01:39,600
- Don't you want to
open it, see what's inside?
24
00:01:40,840 --> 00:01:41,840
- ((Ah!))
25
00:01:42,520 --> 00:01:44,680
There. Crumbs.
26
00:01:50,630 --> 00:01:54,550
'You're going to take a big trip and
make connections with new people.'
27
00:01:54,560 --> 00:01:55,660
An error.
28
00:01:55,660 --> 00:01:57,020
I don't travel.
29
00:01:57,020 --> 00:02:00,140
And I have absolutely no intention
of connecting with new people.
30
00:02:00,140 --> 00:02:01,750
- That's not true, it's just
passing along a message.
31
00:02:01,750 --> 00:02:03,170
- Why do you say that?
32
00:02:02,370 --> 00:02:03,370
MOBILE RINGS
33
00:02:03,370 --> 00:02:04,680
- Nothing, nothing.
34
00:02:04,690 --> 00:02:06,060
. . .
35
00:02:07,160 --> 00:02:08,760
Yes, Fournier?
36
00:02:10,140 --> 00:02:12,420
Yes yes, we'll come right away.
37
00:02:15,400 --> 00:02:17,940
BELL TOLLING
38
00:02:19,480 --> 00:02:21,540
- Hey beautiful, want
to know your future?
39
00:02:21,550 --> 00:02:25,050
ALEX: Oh, well you know,
the future, it comes, it goes-
40
00:02:26,320 --> 00:02:29,980
- You work with the dead.
- It smells like Formalin, right?
41
00:02:29,980 --> 00:02:33,550
- I see a parenthesis, new faces...
42
00:02:33,550 --> 00:02:35,120
and a garbage bag too.
43
00:02:35,120 --> 00:02:37,440
- Thank you very much
for this clairvoyance, ma'am,
44
00:02:37,440 --> 00:02:39,730
it's very interesting but
I have to go, my dead await—
45
00:02:39,730 --> 00:02:42,250
-they tell me they
won't be angry, but still.
46
00:02:40,620 --> 00:02:43,020
SIREN RINGTONE
47
00:02:43,500 --> 00:02:45,450
Yes, Antoine.
48
00:02:45,510 --> 00:02:46,510
Yes.
49
00:02:46,770 --> 00:02:48,090
Where?
50
00:02:48,580 --> 00:02:50,570
In a garbage bag?
51
00:02:56,670 --> 00:02:58,290
- Where's the body?
52
00:02:58,290 --> 00:03:01,200
- It's there.
- I'm not in the mood, Fournier.
53
00:03:01,320 --> 00:03:03,200
- No, I assure you,
the body is in the jar.
54
00:03:03,200 --> 00:03:04,250
ASTRID LAUGHS TERSELY
55
00:03:04,250 --> 00:03:06,300
- So we're investigating
the drowing death of
56
00:03:06,300 --> 00:03:09,000
a small person, in a ja-
57
00:03:12,190 --> 00:03:13,870
What the hell is this?
58
00:03:13,870 --> 00:03:17,940
- It's not hell, it's an
eyeball in an onion jar.
59
00:03:17,940 --> 00:03:19,000
- That's it.
60
00:03:19,000 --> 00:03:23,880
- OK, so how did this eyeball
end up in this jar of onions?
61
00:03:23,880 --> 00:03:26,700
- I'm trying to tell you,
the lady found the victim—
62
00:03:26,700 --> 00:03:29,660
—well, a piece of the victim—
when opening the jar. It still
63
00:03:29,660 --> 00:03:31,370
had the freshness seal.
64
00:03:31,370 --> 00:03:33,100
- It's a prototype.
- Huh?
65
00:03:33,100 --> 00:03:35,350
'Prototype' is what
I call circumstances
66
00:03:35,350 --> 00:03:38,100
I have never encountered
before in the Crime Archives.
67
00:03:38,100 --> 00:03:41,710
This is a particularly rare situation.
68
00:03:42,360 --> 00:03:44,850
- The eye is hanging by
a piece of the nerve, therefore
69
00:03:44,850 --> 00:03:47,160
I think it's safe to say
that its owner is dead.
70
00:03:47,160 --> 00:03:48,940
Very dead, even.
71
00:03:48,940 --> 00:03:51,330
- So this is a crime scene
72
00:03:51,330 --> 00:03:53,820
with the body out there.
73
00:03:54,770 --> 00:03:56,990
- She talks to me about garbage bags,
and— presto!
74
00:03:56,990 --> 00:03:59,920
you call and talk
about garbage bags. No,
75
00:03:59,920 --> 00:04:02,480
talking about garbage
bags is very rare!
76
00:04:02,480 --> 00:04:03,600
ANTOINE: Yeah.
77
00:04:03,790 --> 00:04:07,070
It was discovered by
a construction worker.
78
00:04:07,080 --> 00:04:09,710
Look at him. They got
rid of him like garbage.
79
00:04:09,710 --> 00:04:13,460
ALEX: Oh. well this is original.
80
00:04:13,460 --> 00:04:15,260
He had an extraction.
81
00:04:15,260 --> 00:04:17,700
- Yes... Is it a ritual?
82
00:04:17,700 --> 00:04:21,110
- Yes, with some Dr Mengele.
83
00:04:21,110 --> 00:04:26,240
Because his eyes were removed
with a scalpel, post mortem.
84
00:04:26,240 --> 00:04:30,250
The cut was wide, apparently it
was important to keep the eyes intact.
85
00:04:30,250 --> 00:04:32,840
- Could it have something
to do with organ trafficking?
86
00:04:32,840 --> 00:04:35,290
- Particularly as corneas don't require
87
00:04:35,290 --> 00:04:38,310
compatibility between donor
and recipient.
88
00:04:38,310 --> 00:04:41,180
To know more we'd
have to find the eyes.
89
00:04:42,380 --> 00:04:47,080
3:50 PM
90
00:04:44,050 --> 00:04:45,350
LANDLINE RINGS
91
00:04:47,320 --> 00:04:48,210
SEND
92
00:04:48,210 --> 00:04:50,120
PRINT
93
00:04:51,200 --> 00:04:53,200
NATIONAL INSTITUTE
OF FORENSIC SCIENCE
94
00:05:01,340 --> 00:05:05,280
BOTH: Oh fuck.
They found other bit.
95
00:05:07,850 --> 00:05:43,770
ASTRID & RAPHAELLE AND
ALEXANDRA EHLE THEMES MASHUP
96
00:05:48,080 --> 00:05:50,080
- Astrid, I know all the difficulties
97
00:05:50,080 --> 00:05:52,840
finding yourself 500 km
from Paris represents for you.
98
00:05:52,840 --> 00:05:57,150
- 497 km exactly. But the
game is worth the candle.
99
00:05:57,160 --> 00:05:59,270
- Ah. A colorful
expression, Astrid.
100
00:05:59,270 --> 00:06:01,760
- Yes, I use it even if
I don't understand it.
101
00:06:01,760 --> 00:06:03,780
- Sir, careful with my third suitcase,
102
00:06:03,780 --> 00:06:05,550
my bedside lamp is in there.
103
00:06:05,550 --> 00:06:07,620
- Wait, I don't get why
you're bringing all this,
104
00:06:07,620 --> 00:06:09,100
we're only staying
in Bordeaux for a day,
105
00:06:09,100 --> 00:06:11,830
we recover the body
and, hup, back to Paris.
106
00:06:11,830 --> 00:06:14,080
- You can't be sure.
107
00:06:16,020 --> 00:06:17,240
Underneath.
108
00:06:17,240 --> 00:06:18,690
TAXI DOORS CLOSE
109
00:06:18,700 --> 00:06:19,790
Thank you.
110
00:06:21,740 --> 00:06:24,360
During the case that we
carried out outside Île-de-France,
111
00:06:24,360 --> 00:06:27,650
the death in Brittany, unforeseeable
unforeseen events led to
112
00:06:27,650 --> 00:06:30,320
the length of our stay
exceeding all your forecasts.
113
00:06:30,320 --> 00:06:32,180
I prefer to anticipate
this possibility
114
00:06:32,180 --> 00:06:34,440
and make this situation a
predictable unexpected event.
115
00:06:34,440 --> 00:06:37,090
- Yes yes, I remember, yes.
- The ice cooler.
116
00:06:37,240 --> 00:06:40,340
- Let's go, I'll let you go first.
- Yes.
117
00:06:41,110 --> 00:06:44,550
- You could put the cooler in the trunk
with the rest, it's cumbersome, huh?
118
00:06:44,550 --> 00:06:45,830
- Absolutely not.
119
00:06:45,830 --> 00:06:49,820
It's my responsibility, Cmsr Bashert
gave me the victim's eyeball.
120
00:06:49,820 --> 00:06:53,610
Until further notice I cannot
part with it on any pretext
121
00:06:54,140 --> 00:06:57,200
It's 9:12 am. We don't want
to be late, we mustn't be late.
122
00:06:57,200 --> 00:07:00,590
- The doc was right.
- 'The doc'? Are you sick?
123
00:07:00,590 --> 00:07:02,950
- No no no no, don't worry,
I'm indestructible.
124
00:07:02,950 --> 00:07:06,390
- No, it's just that my doctor said a
'change of air' would do me good.
125
00:07:06,390 --> 00:07:08,510
Well, I found it funny.
126
00:07:09,130 --> 00:07:10,130
- Oh.
127
00:07:11,730 --> 00:07:16,820
As for me, the air I usually
breathe suits me perfectly.
128
00:07:17,870 --> 00:07:20,690
- Come on, an eyeless body is original.
129
00:07:20,690 --> 00:07:25,580
But an eye found in a jar
of onions is downright surreal.
130
00:07:25,580 --> 00:07:27,320
- Oh. What's all this?
131
00:07:27,320 --> 00:07:30,750
- I'm scanning them for mom's birthday.
- Oh yeah, right.
132
00:07:30,750 --> 00:07:32,790
- Oh my! No!
133
00:07:32,790 --> 00:07:35,430
I collected this squirrel to give to you.
134
00:07:35,430 --> 00:07:37,560
- My first autopsy!
- The beginning.
135
00:07:37,560 --> 00:07:39,480
ALEX: Look! We looked good.
136
00:07:39,480 --> 00:07:43,190
- We've aged a bit, anyway.
- Listen, you look good,
137
00:07:43,190 --> 00:07:46,120
and I'm not saying that
because you're my brother.
138
00:07:47,310 --> 00:07:50,140
I'm going back to my dead.
139
00:07:50,520 --> 00:07:52,360
ANTOINE: Oh my...
140
00:07:53,060 --> 00:07:55,700
RAPH: Is it possible you
have a dead donkey in here?
141
00:07:55,700 --> 00:07:57,090
- Absolutely not.
142
00:07:57,760 --> 00:07:59,050
RAPH OUT OF BREATH
143
00:07:59,570 --> 00:08:01,880
- Oh, can I help you there?
- No thank you sir,
144
00:08:01,880 --> 00:08:05,320
that's very kind, but I
can carry this fine by myself...
145
00:08:07,930 --> 00:08:09,570
Yes, I'd like some help.
146
00:08:09,850 --> 00:08:11,460
- Ah... hello.
147
00:08:11,470 --> 00:08:12,710
- Hello.
148
00:08:16,240 --> 00:08:19,230
- You're... looking for someone?
- Uh, yes.
149
00:08:19,230 --> 00:08:22,940
Ehle. Dr Ehle,
the medical examiner?
150
00:08:22,950 --> 00:08:25,140
- She's just there.
151
00:08:25,970 --> 00:08:27,870
- Thanks.
- It was nothing.
152
00:08:27,870 --> 00:08:31,280
- Good day. Uh, thank
you for the suitcases.
153
00:08:38,630 --> 00:08:40,950
- Raphaëlle?
- Yes? Sorry.
154
00:08:40,960 --> 00:08:44,080
- Dr Ehle.
- Yes, Dr Ehle. Absolutely, yes.
155
00:08:44,340 --> 00:08:45,440
KNOCKS
156
00:08:45,990 --> 00:08:47,570
- Yes? Come in.
157
00:08:47,570 --> 00:08:49,570
RAPH: Hello.
- (Hello.)
158
00:08:50,120 --> 00:08:51,170
ASTRID: Hello.
159
00:08:51,180 --> 00:08:53,010
- Hey, well there it is!
160
00:08:53,190 --> 00:08:56,720
There it is, our eye.
Really— thank you, eh?
161
00:08:56,720 --> 00:08:58,640
It's a long way from Paris.
162
00:08:59,080 --> 00:09:03,170
- Don't touch. Don't touch.
- It's getting complicated.
163
00:09:03,400 --> 00:09:05,080
(She has a problem?)
164
00:09:05,080 --> 00:09:06,790
- Astrid Nielsen.
RAPH: I think there's a little
165
00:09:06,800 --> 00:09:08,150
misunderstanding, Dr Ehle.
166
00:09:08,150 --> 00:09:11,020
We're not bringing, we
came to collect the body.
167
00:09:11,020 --> 00:09:13,520
- Collect the body? Like, right now?
168
00:09:13,530 --> 00:09:14,410
- Uh, yes.
169
00:09:14,410 --> 00:09:16,570
- I'm honestly not sure
it will fit in your cooler.
170
00:09:16,570 --> 00:09:18,490
- Mm-mm, it's too small.
171
00:09:18,780 --> 00:09:20,730
- Anyway, I'll settle this directly
172
00:09:20,730 --> 00:09:22,440
with the PJ officer in
charge of the file, thank you.
173
00:09:22,450 --> 00:09:23,550
- You're welcome to.
174
00:09:23,560 --> 00:09:26,010
On the other hand,
I regret to tell you that
175
00:09:26,010 --> 00:09:28,920
the eyes were removed post mortem.
176
00:09:28,920 --> 00:09:31,470
The crime is therefore
Bordeaux's, bad luck.
177
00:09:31,480 --> 00:09:33,670
Yeah, there are
crimes in Bordeaux too.
178
00:09:33,670 --> 00:09:36,670
- Maybe, but we found the eye first.
179
00:09:36,680 --> 00:09:38,610
I am pleased to tell you
that the investigation is
180
00:09:38,610 --> 00:09:40,670
under the control of the
Paris public prosecutor's office.
181
00:09:40,670 --> 00:09:43,280
Bad luck. There are
prosecutors in Paris too.
182
00:09:43,280 --> 00:09:47,750
- My “piece” is
bigger than yours.
183
00:09:47,760 --> 00:09:49,760
- It's not the size that
matters. Tell her, Astrid.
184
00:09:49,760 --> 00:09:52,430
- According to Article
39-1, Paragraph 5-
185
00:09:52,430 --> 00:09:55,030
- No, please! Not that
old moth-eaten law stuff.
186
00:09:55,030 --> 00:09:56,850
- Ah ah-
ASTRID: I'm not finished.
187
00:09:56,850 --> 00:09:59,220
Paragraph 5 of the Code
of Criminal Procedure:
188
00:09:59,220 --> 00:10:03,880
'It is the duty prosecutor who decides
who is in charge of the investigation.'
189
00:10:08,500 --> 00:10:11,390
- Anyway, it won't take long. Hi!
190
00:10:11,390 --> 00:10:13,820
- Oh— hello again.
191
00:10:14,350 --> 00:10:15,940
- Uh— you know each other?
192
00:10:15,940 --> 00:10:18,860
- We crossed RAPH: (Yeah.)
paths at the IML.*
* ALEX'S OFFICE
193
00:10:18,860 --> 00:10:21,200
ANTOINE:
Cmdr Doisneau, Bordeaux PJ.
194
00:10:21,200 --> 00:10:24,500
- So it's you who...
PROSECUTOR: Come on, let's go.
195
00:10:24,500 --> 00:10:26,290
ALEX: Hello!
PROSECUTOR: Hello.
196
00:10:26,940 --> 00:10:28,080
- Yes, sorry.
197
00:10:28,230 --> 00:10:29,480
- May I...
- Go for it!
198
00:10:29,480 --> 00:10:30,540
- Thank you.
199
00:10:31,530 --> 00:10:32,600
- (Astrid!)
200
00:10:35,660 --> 00:10:37,390
- If I understand correctly,
201
00:10:37,390 --> 00:10:40,220
part of the body was found in
Paris and the other in Bordeaux.
202
00:10:40,220 --> 00:10:43,680
- Mr Prosecutor, you're not
unaware that knowledge of the terrain
203
00:10:43,680 --> 00:10:46,040
makes all the difference
in this type of local case.
204
00:10:46,040 --> 00:10:50,040
- If I may, we haven't identified
the body yet. Excuse me, but-
205
00:10:50,040 --> 00:10:52,380
- The body was found
in a "Bordelaise" garbage can,
206
00:10:52,380 --> 00:10:54,710
"Bordelaise" says Bordeaux!
207
00:10:54,710 --> 00:10:58,360
So, local garbage can,
therefore Bordeaux PJ!
208
00:10:58,360 --> 00:10:59,950
I don't see why we're arguing.
209
00:10:59,950 --> 00:11:03,860
- I refute the concept
of 'local trash can.'
210
00:11:04,060 --> 00:11:05,850
A trash can can be local
211
00:11:05,850 --> 00:11:09,210
without the body being
local. Right, Astrid?
212
00:11:10,070 --> 00:11:12,050
- Cmdr Coste, I'm not sure
213
00:11:12,050 --> 00:11:14,450
I understand the
meaning of your question.
214
00:11:14,640 --> 00:11:15,790
PROSECUTOR: Well,
215
00:11:16,190 --> 00:11:18,780
the position to take isn't clear.
216
00:11:18,780 --> 00:11:21,920
The Paris Crime Squad has precedence.
217
00:11:21,920 --> 00:11:22,780
- Ah!
218
00:11:22,940 --> 00:11:25,920
- But the Bordeaux
PJ has territoriality.
219
00:11:25,920 --> 00:11:27,960
- Ah!
- The garbage can!
220
00:11:27,960 --> 00:11:32,030
- In this context, I
opt for a joint referral.
221
00:11:32,030 --> 00:11:36,860
For the good of the investigation
and the victim, you will team up.
222
00:11:39,770 --> 00:11:40,890
- All- all- together?
223
00:11:40,890 --> 00:11:41,890
- ((Yes.))
224
00:11:51,650 --> 00:11:53,840
- Well, maybe it'll go quickly, huh?
225
00:11:53,850 --> 00:11:56,730
- It doesn't matter,
it's part of the game.
226
00:11:56,730 --> 00:11:59,340
I like you, you don't give up.
227
00:11:59,710 --> 00:12:02,500
- Team?
- Team.
228
00:12:02,500 --> 00:12:06,900
- The correct term isn't 'team,'
the correct term is 'joint referral.'
229
00:12:07,080 --> 00:12:08,250
LAUGH QUIETLY
230
00:12:09,030 --> 00:12:11,240
- You're right, Astrid.
- Yes.
231
00:12:11,240 --> 00:12:15,750
- Especially since we
have things to share.
232
00:12:16,250 --> 00:12:18,570
- To share?
- I mean on an information level.
233
00:12:18,570 --> 00:12:20,510
- Yes- yes, yes! Obviously.
234
00:12:20,510 --> 00:12:23,390
Would you like to come
meet with us at the IML?
235
00:12:23,400 --> 00:12:25,420
- With pleasure.
- I'll give you the address,
236
00:12:25,430 --> 00:12:28,820
can you give me your number?
- Yes. Uh, yes...
237
00:12:29,570 --> 00:12:32,370
- We already have the
address of the forensic institute,
238
00:12:32,370 --> 00:12:35,250
we were there—
one hour and 23 minutes ago.
239
00:12:35,260 --> 00:12:39,300
RAPH: Yes, but it's safer
this way, Astrid, right?
240
00:12:40,260 --> 00:12:43,820
- Thanks. Uh, see you soon.
- See you later!
241
00:12:45,620 --> 00:12:47,560
- You froze up.
- Hmm?
242
00:12:47,560 --> 00:12:50,660
- You've frozen up.
- Not at all, I'm not frozen.
243
00:12:50,660 --> 00:12:53,900
- Yes, you froze up.
Three times since this morning.
244
00:12:53,910 --> 00:12:56,320
Every time you see Cmdr
Doisneau, you freeze up.
245
00:12:56,320 --> 00:12:57,510
- No!
- Yes.
246
00:12:57,670 --> 00:13:01,140
- Why d'you say that? Not at all,
I don't, why I would 'freeze up'
247
00:13:01,140 --> 00:13:03,420
in the presence of Cmdr Doisneau?
248
00:13:03,420 --> 00:13:06,540
- I don't know, but you freeze up.
- No...
249
00:13:06,540 --> 00:13:10,650
- In the meantime, I wanted
to tell you that you were right,
250
00:13:10,730 --> 00:13:12,470
we're going to have to stay
in Bordeaux for a little while.
251
00:13:12,480 --> 00:13:14,950
- This is a very predictable
unforeseen event.
252
00:13:14,950 --> 00:13:17,590
I took the initiative to
book two hotel rooms,
253
00:13:17,590 --> 00:13:19,470
in a hotel located equidistant
254
00:13:19,480 --> 00:13:21,960
from the police station
and the forensic institute.
255
00:13:21,960 --> 00:13:23,200
- When did you do all that?
256
00:13:23,200 --> 00:13:25,710
- Last night at 8:22 pm.
- Oh! Yes!
257
00:13:25,720 --> 00:13:28,680
A predictable unforeseen event.
- Just so. GIGGLES
258
00:13:28,680 --> 00:13:29,680
- Yeah.
259
00:13:35,670 --> 00:13:37,390
- Dr Ehle:
260
00:13:37,390 --> 00:13:40,780
Do you have a cold room
for this type of evidence?
261
00:13:40,780 --> 00:13:44,760
- No, but put it there, I'll take
care of it later. There. Thanks.
262
00:13:45,100 --> 00:13:46,420
ASTRID: All right.
263
00:13:46,900 --> 00:13:50,180
- So, what did you discover?
264
00:13:50,250 --> 00:13:54,170
- Well, the victim was
hit in the back of the head,
265
00:13:54,170 --> 00:13:56,290
the injury suggests a hammer.
266
00:13:56,300 --> 00:14:01,260
- All right, any elements that
could enlighten us on the context?
267
00:14:01,260 --> 00:14:04,920
- One perfectly-placed blow
to the back of the head,
268
00:14:04,920 --> 00:14:06,930
no trace of struggle.
269
00:14:06,930 --> 00:14:09,450
It smells like premeditation.
270
00:14:09,450 --> 00:14:12,910
- Cmdr Coste, these findings
confirm Dr Fournier's findings on
271
00:14:12,910 --> 00:14:17,280
the removal of the victim's eyes:
they were cut out, not gouged.
272
00:14:17,280 --> 00:14:20,220
- The killer probably wanted
to preserve their integrity.
273
00:14:20,220 --> 00:14:21,720
SIGHS
- It doesn't make sense.
274
00:14:21,720 --> 00:14:24,230
All this trouble to preserve
the integrity of the eye,
275
00:14:24,240 --> 00:14:26,150
only for it to end
up in an onion jar.
276
00:14:26,150 --> 00:14:28,140
- Given the supply time of the
277
00:14:28,140 --> 00:14:30,880
store where the jar
of onions was purchased,
278
00:14:30,880 --> 00:14:33,210
and the average packing
time of the warehouse
279
00:14:33,210 --> 00:14:34,730
where it was processed,
280
00:14:34,730 --> 00:14:36,670
it is possible to
estimate that the onions
281
00:14:36,670 --> 00:14:38,910
were harvested from the
field in which they were grown
282
00:14:38,910 --> 00:14:40,930
three days ago.
ANTOINE: You say three days?
283
00:14:40,930 --> 00:14:43,000
ASTRID: Yes.
- It corresponds to the
284
00:14:43,000 --> 00:14:44,380
estimated date of the murder.
285
00:14:44,380 --> 00:14:47,410
It means someone threw
the eyes into an onion field
286
00:14:47,410 --> 00:14:48,670
right before harvest.
287
00:14:48,670 --> 00:14:52,410
And one managed to get past the
selection machines unnoticed,
288
00:14:52,410 --> 00:14:54,760
and the one never
found was destroyed.
289
00:14:54,760 --> 00:15:00,840
- It's crazy that one could successfully
get past the selection machines.
290
00:15:00,840 --> 00:15:03,830
And why throw it away,
was it a symbolic thing?
291
00:15:03,830 --> 00:15:08,720
Like, the killer...
removed his victim's eyes
292
00:15:08,720 --> 00:15:12,200
because his victim maybe saw
something he shouldn't have seen?
293
00:15:12,200 --> 00:15:15,260
- It reminds me of the
Greek myth of Oedipus.
294
00:15:15,270 --> 00:15:18,340
- Yes, the guy who killed his father
and who sleeps with his mother.
295
00:15:18,340 --> 00:15:23,120
- Yes, he realized his crimes and gouged
out his eyes to no longer see them.
296
00:15:23,120 --> 00:15:26,150
Whatever. It's pretty stupid,
because that's not how we forget.
297
00:15:26,150 --> 00:15:28,430
- Completely stupid!
- In any case, the priority is
298
00:15:28,430 --> 00:15:30,960
to identify the victim. I'll look at
299
00:15:30,960 --> 00:15:33,110
reported disappearances
over the last 72 hours.
300
00:15:33,120 --> 00:15:34,480
- I'll come with you.
301
00:15:35,610 --> 00:15:40,490
As part of the connecting
of our services, of course.
302
00:15:40,490 --> 00:15:43,290
Yes, it's easier if we come with you.
- Mm-mmm.
303
00:15:43,290 --> 00:15:44,250
- What?
304
00:15:44,350 --> 00:15:46,710
- I have to go to the
Gironde Department Archives,
305
00:15:46,710 --> 00:15:49,200
I requested a meeting with the archivist
306
00:15:49,200 --> 00:15:51,390
in charge of the Crime Section.
307
00:15:51,390 --> 00:15:53,680
He is an eminent
member of the international
308
00:15:53,680 --> 00:15:55,990
network of criminal
archivists, of which I am a part.
309
00:15:55,990 --> 00:15:58,070
- Well, I'm going to
make my dead man talk.
310
00:15:58,070 --> 00:16:01,220
- Dr Ehle, the dead
don't speak. They're dead.
311
00:16:01,220 --> 00:16:04,390
- Yeah, but don't be fooled,
they really have a lot to say,
312
00:16:04,390 --> 00:16:06,290
you have to know
how to get at it.
313
00:16:06,350 --> 00:16:14,350
INCIDENTAL SCORE
314
00:16:15,440 --> 00:16:24,440
. . .
315
00:16:27,030 --> 00:16:29,390
- Hello sir.
FABRICE: Hello!
316
00:16:29,390 --> 00:16:31,430
Can I give you some information?
- Yes.
317
00:16:31,430 --> 00:16:33,950
I'm meeting with
Mr Fabrice Leforget.
318
00:16:33,950 --> 00:16:36,280
- It's me. Are you Astrid Nielsen?
319
00:16:36,280 --> 00:16:37,160
- Yes.
320
00:16:37,160 --> 00:16:40,610
- Nice! Welcome to the cave.
321
00:16:40,740 --> 00:16:42,720
- 'The cave'?
- Yes.
322
00:16:42,780 --> 00:16:45,650
That's what everyone
calls the archives. They all say,
323
00:16:45,650 --> 00:16:48,080
'That's Fabrice in his
cave.' You understand?
324
00:16:48,080 --> 00:16:49,230
- Mm-mmm.
325
00:16:49,240 --> 00:16:51,940
These decorative
elements seem to me
326
00:16:51,940 --> 00:16:54,360
inappropriate within a
public archives service.
327
00:16:54,360 --> 00:16:56,520
- This is actually my
classification system.
328
00:16:56,520 --> 00:16:59,590
For 1982, Gloomy Vortex
329
00:16:59,590 --> 00:17:02,320
by The Astronomic Riders.
330
00:17:02,320 --> 00:17:07,900
1983: Satanic Sandwiches, and so on.
331
00:17:07,900 --> 00:17:09,230
- All right.
332
00:17:09,870 --> 00:17:11,470
Can you give me access to the
333
00:17:11,470 --> 00:17:14,310
alphanumeric index
of your archives, please?
334
00:17:14,490 --> 00:17:18,100
- Well, in terms of alphanumeric
index... CHUCKLES
335
00:17:18,100 --> 00:17:21,170
it's more of an organized mess.
336
00:17:21,170 --> 00:17:22,160
- A mess?
337
00:17:22,160 --> 00:17:24,590
- Yeah— but organized, don't worry.
338
00:17:24,590 --> 00:17:27,900
Actually, the index is me.
339
00:17:28,830 --> 00:17:31,280
Well, what are you looking for?
340
00:17:33,290 --> 00:17:37,750
- Skeletal deformation indicates
that the victim had a physical job.
341
00:17:37,750 --> 00:17:44,290
Osteoarthritis lesions on
shoulder joints and phalanges.
342
00:17:46,960 --> 00:17:51,430
Note: premature age spots
on the backs of the hands
343
00:17:51,440 --> 00:17:53,900
makes one think of outdoor work.
344
00:17:53,900 --> 00:17:57,370
Hyper-pigmentation of the nails which
345
00:17:57,370 --> 00:17:59,950
could be due to the use of chemicals.
346
00:17:59,950 --> 00:18:01,700
The yellow color is often
347
00:18:01,700 --> 00:18:06,530
characteristic of
sulfur: sulfates, sulfites...
348
00:18:08,030 --> 00:18:10,960
Antoine? A winemaker!
349
00:18:10,960 --> 00:18:14,800
He was a winemaker!
- No, he wasn't a winemaker.
350
00:18:14,800 --> 00:18:17,850
He was reported missing
this morning by his employer.
351
00:18:17,850 --> 00:18:20,550
It's been two days
since he was at work.
352
00:18:20,550 --> 00:18:24,750
- His name is Mathis Roussel, he
was an engineer in the food industry.
353
00:18:24,750 --> 00:18:26,660
- I'm sure of myself on this one,
354
00:18:26,660 --> 00:18:27,820
this guy was a winemaker!
355
00:18:27,820 --> 00:18:29,300
- Astrid! - Good morning.
356
00:18:29,300 --> 00:18:31,440
I managed to find the
identity of the victim.
357
00:18:31,440 --> 00:18:33,520
His name appears in
a missing person report
358
00:18:33,520 --> 00:18:35,910
on file in the Gironde
Department Archives.
359
00:18:35,920 --> 00:18:37,570
- I tried to tell you, we already have it.
360
00:18:37,570 --> 00:18:40,280
- His name is Mathis Roussel.
- Exactly. Mmm.
361
00:18:40,290 --> 00:18:42,290
- His disappearance was
reported this morning.
362
00:18:42,290 --> 00:18:45,960
- Mm-mmm. That's not
the information I found.
363
00:18:46,590 --> 00:18:50,430
Mathis Roussel's disappearance
was reported 5 years ago.
364
00:18:50,430 --> 00:18:53,840
He was a farmer and
worked on a wine estate.
365
00:18:54,240 --> 00:18:54,950
- Ah!
366
00:18:54,960 --> 00:18:56,280
See?
367
00:19:00,590 --> 00:19:04,510
- It's the same man,
with a few more years.
368
00:19:03,880 --> 00:19:05,150
- Mmm.
369
00:19:05,550 --> 00:19:07,320
- Mathis Roussel's disappearance was
370
00:19:07,320 --> 00:19:10,420
reported to authorities by his brother
Bruno Roussel on June 16, 2018.
371
00:19:10,420 --> 00:19:13,630
It wasn't considered a 'disturbing
disappearance' by Gendarmes.
372
00:19:13,630 --> 00:19:15,260
The 'right to be forgotten' was invoked
373
00:19:15,260 --> 00:19:17,290
and the report was dismissed.
374
00:19:17,290 --> 00:19:19,850
- That's why it's no longer on file.
ASTRID: That's it.
375
00:19:19,850 --> 00:19:23,200
- So Mathis Roussel changed
his life, but not his identity.
376
00:19:23,330 --> 00:19:24,730
That's strange.
377
00:19:25,160 --> 00:19:26,330
It remains to be seen
378
00:19:26,330 --> 00:19:28,610
why he was running
away from his previous life.
379
00:19:33,180 --> 00:19:36,650
- Well, I had the victim's
employer on the phone.
380
00:19:36,650 --> 00:19:39,460
According to him Mathis
was a model employee,
381
00:19:39,470 --> 00:19:41,640
very few friends, quite discreet.
382
00:19:41,640 --> 00:19:45,720
He lived in a maid's room
in a not-so-chic neighborhood.
383
00:19:45,720 --> 00:19:48,190
- That's weird. He earned
a good living, right?
384
00:19:48,200 --> 00:19:50,480
- Yeah, yeah, it doesn't match up.
385
00:19:50,850 --> 00:19:54,530
Do you know Bordeaux a little?
386
00:19:54,870 --> 00:19:56,800
Is this your first time here?
387
00:19:56,800 --> 00:19:59,360
- No- - Yes.
388
00:19:59,360 --> 00:20:01,130
- I came here with my
parents when I was little,
389
00:20:01,130 --> 00:20:03,510
before they passed away.
HE CHUCKLES
390
00:20:03,510 --> 00:20:05,940
- I won't be able to
show you the Dune of Pilat.
391
00:20:05,940 --> 00:20:08,690
- Yes yes, the Dune of Pilat,
I don't know the Dune of Pilat.
392
00:20:08,700 --> 00:20:10,180
- So much the better!
. . .
393
00:20:11,610 --> 00:20:13,200
THEY LAUGH
394
00:20:14,550 --> 00:20:15,510
CLEARS THROAT
395
00:20:15,920 --> 00:20:17,950
And otherwise, what
do you have on the family?
396
00:20:17,950 --> 00:20:21,020
- Yes, well, the father committed
suicide, the mother died of cancer,
397
00:20:21,020 --> 00:20:23,080
He still has his brother.
- Bruno Roussel.
398
00:20:23,080 --> 00:20:26,520
- He owns a winery
a few miles from here.
399
00:20:26,520 --> 00:20:29,580
- Would you like us to go out there?
- Yes.
400
00:20:30,180 --> 00:20:32,470
Astrid, are you coming?
- Mm-mmm.
401
00:20:32,470 --> 00:20:34,270
- Why?
- I'd rather you drop me off
402
00:20:34,270 --> 00:20:37,960
at the Forensic Institute
where Dr Ehle works.
403
00:20:37,970 --> 00:20:40,030
- Um... are you sure?
- Yes.
404
00:20:40,040 --> 00:20:41,740
- Shall we go?
- Mm-hmm.
405
00:20:53,030 --> 00:20:54,940
KNOCKING
- Yes?
406
00:20:58,850 --> 00:20:59,990
- ((Ah...!))
407
00:21:02,810 --> 00:21:05,480
The cooler. You didn't
put the cooler away.
408
00:21:05,480 --> 00:21:08,150
- Don't worry, I'll do it.
I'll finish this and do it.
409
00:21:08,150 --> 00:21:10,720
- You said that before.
410
00:21:16,410 --> 00:21:20,760
I will keep it, it's my
responsibility and more prudent.
411
00:21:25,400 --> 00:21:28,710
You use a fork.
- It's super versatile.
412
00:21:28,720 --> 00:21:32,430
- It's a fork.
- Don't worry, it's sterilized, eh?
413
00:21:32,430 --> 00:21:36,140
- A sterilized fork does
not follow protocol.
414
00:21:36,140 --> 00:21:37,890
LAUGHS
415
00:21:37,890 --> 00:21:39,250
- All right.
416
00:21:39,970 --> 00:21:41,000
. . .
417
00:21:41,380 --> 00:21:42,500
- You're laughing.
418
00:21:42,500 --> 00:21:43,630
SNORTS
- Yes.
419
00:21:43,630 --> 00:21:46,280
- I don't understand
why you're laughing.
420
00:21:48,350 --> 00:21:52,910
I have difficulty using certain
elements of non-verbal communication
421
00:21:52,910 --> 00:21:54,930
As part of our collaboration
422
00:21:54,940 --> 00:21:57,880
I think it helpful for you
to know that I am autistic.
423
00:21:57,880 --> 00:22:00,150
- Ah! Very good.
424
00:22:02,130 --> 00:22:04,280
- I don't know if it's 'very good.'
- Well sure,
425
00:22:04,290 --> 00:22:07,650
- Two points of view on
things are always good.
426
00:22:07,650 --> 00:22:09,620
- Hm-mmm. Hm-mmm.
427
00:22:36,330 --> 00:22:37,370
BELL CHAIN CLINKS
428
00:22:37,370 --> 00:22:38,650
BELL
429
00:22:41,480 --> 00:22:42,510
((Ahem.))
430
00:22:43,830 --> 00:22:45,660
- Do you... ah...
431
00:22:46,450 --> 00:22:48,410
Well, uh- I...
432
00:22:48,680 --> 00:22:52,030
- Go ahead, Antoine.
- No, I'll let you speak first.
433
00:22:53,170 --> 00:22:54,370
- All right.
434
00:22:55,610 --> 00:22:59,230
Uh, wait... What are
we talking about here?
435
00:22:59,230 --> 00:23:00,350
- Uh...
436
00:23:01,430 --> 00:23:04,140
- Oh! You're talking about
questioning the witness.
437
00:23:04,140 --> 00:23:05,190
- Uh, yes.
438
00:23:05,190 --> 00:23:09,000
- Yes! Of course. Obviously!
LAUGHS NERVOUSLY
439
00:23:09,790 --> 00:23:10,940
Hello!
440
00:23:10,520 --> 00:23:11,560
TANIA: Hello.
441
00:23:11,560 --> 00:23:14,850
If you've come for
a tasting, I'm sorry
we're closed today-
442
00:23:13,860 --> 00:23:15,460
- No no, not at all.
443
00:23:15,460 --> 00:23:17,180
Judicial Police.
444
00:23:17,800 --> 00:23:19,430
You're Mrs...?
445
00:23:19,430 --> 00:23:22,800
- Roussel.
- You're Bruno Roussel’s wife?
446
00:23:22,800 --> 00:23:25,520
- No, his stepmother. I'm
married to Charles, his father.
447
00:23:25,520 --> 00:23:27,610
Please come in.
- Thank you.
448
00:23:27,610 --> 00:23:28,940
Um... - Um...
449
00:23:28,940 --> 00:23:30,960
- What's going on?
Is there a problem?
450
00:23:30,960 --> 00:23:33,960
- We'd like to talk to
you about Mathis Roussel.
451
00:23:34,270 --> 00:23:36,350
BRUNO: Have you found Mathis?
452
00:23:38,250 --> 00:23:40,170
- I'm sorry...
453
00:23:45,350 --> 00:23:48,320
- You see? There are round scars
454
00:23:48,320 --> 00:23:51,270
there, there, there, there.
455
00:23:51,720 --> 00:23:54,660
They're slightly depressed.
ASTRID: Yes.
456
00:23:54,660 --> 00:23:56,450
I have already seen evidence of
457
00:23:56,450 --> 00:23:58,930
this type in criminal
documentation forensic reports.
458
00:23:58,930 --> 00:24:00,650
- And look at their position:
459
00:24:00,650 --> 00:24:04,740
under the arms; only
places hidden by clothes.
460
00:24:04,750 --> 00:24:06,660
- These elements
are characteristic
461
00:24:06,660 --> 00:24:09,210
of forensic reports
in cases of abuse.
462
00:24:09,210 --> 00:24:11,210
- Given the age of the scars,
463
00:24:11,210 --> 00:24:13,900
it must have happened
to him as a child.
464
00:24:13,900 --> 00:24:19,340
- It seems to indicate that Mathis
Roussel was an abused child.
465
00:24:23,850 --> 00:24:26,980
- When I reported my
little brother missing,
466
00:24:28,370 --> 00:24:32,370
the Gendarmes did not consider
it a 'disturbing disappearance.'
467
00:24:32,370 --> 00:24:35,690
- It's the law, really, it's not
forbidden to disappear in France.
468
00:24:35,690 --> 00:24:39,010
You never looked for Mathis.
469
00:24:39,010 --> 00:24:41,610
And when you find him he's dead.
470
00:24:45,080 --> 00:24:48,400
- Your brother did not
die an accidental death.
471
00:24:49,120 --> 00:24:50,830
He was killed.
472
00:24:52,010 --> 00:24:55,460
- Do you know if your
brother witnessed anything,
473
00:24:55,460 --> 00:24:59,420
could he have seen something
that he shouldn't have seen?
474
00:25:00,570 --> 00:25:02,640
- I don't understand
your question.
475
00:25:03,800 --> 00:25:09,230
- His murder has
something, um... unusual.
476
00:25:12,230 --> 00:25:15,710
His eyes were removed
shortly after his death.
477
00:25:17,970 --> 00:25:21,890
- We believe the mutilation
is symbolic in nature.
478
00:25:21,890 --> 00:25:24,650
That's why we're
asking you the question.
479
00:25:28,920 --> 00:25:30,560
- I don't know anything about it.
480
00:25:31,710 --> 00:25:33,750
It's so barbaric.
481
00:25:34,270 --> 00:25:35,410
- Do you know
482
00:25:35,410 --> 00:25:37,680
what made him leave?
483
00:25:39,620 --> 00:25:40,960
- No, uh...
484
00:25:41,370 --> 00:25:42,850
I don't know, no.
485
00:25:45,720 --> 00:25:48,210
My brother was
an unstable person.
486
00:25:49,300 --> 00:25:51,270
He was too sensitive.
487
00:25:51,280 --> 00:25:54,760
- Well, his triglyceride
level is a little high,
488
00:25:54,760 --> 00:25:56,510
but that won't get us far.
489
00:25:56,510 --> 00:26:00,280
Even his vitamin D
is within standards.
490
00:26:00,280 --> 00:26:02,200
Do you have anything?
491
00:26:02,750 --> 00:26:05,980
- His hands. Something
is wrong with his hands.
492
00:26:05,980 --> 00:26:07,620
There, there.
493
00:26:07,620 --> 00:26:10,540
Oh yeah, you're
right, they're thinner.
494
00:26:10,540 --> 00:26:12,830
As if his fingers had got thin.
495
00:26:12,830 --> 00:26:16,790
- This may be a symptom.
- Well the field is crowded:
496
00:26:16,800 --> 00:26:20,480
Marfan syndrome,
scleroderma, muscular dystrophy,
497
00:26:20,480 --> 00:26:24,940
degenerative disease. The
Four Horsemen of the Apocalypse.
498
00:26:24,940 --> 00:26:28,110
We're going to do a little
research, huh? Want to help me?
499
00:26:28,110 --> 00:26:29,350
- Yes!
500
00:26:31,090 --> 00:26:33,280
I can't, I am not qualified.
501
00:26:33,280 --> 00:26:35,780
- No, don't worry,
we'll do it together.
502
00:26:35,790 --> 00:26:37,680
- Hm-mmm. All right.
503
00:26:39,520 --> 00:26:40,520
ALEX: (Thanks.)
504
00:27:21,970 --> 00:27:25,030
You see the darkest area there?
505
00:27:25,130 --> 00:27:27,670
ASTRID: Yes. It is a fibrous tissue.
ALEX: Yes.
506
00:27:27,680 --> 00:27:30,250
This is a sign of neural degeneration.
507
00:27:30,250 --> 00:27:32,740
- The number of Mathis
Roussel neurons decreased.
508
00:27:32,740 --> 00:27:33,860
- Exactly.
509
00:27:33,860 --> 00:27:37,530
And these neurons control the
voluntary muscles, that is,
510
00:27:37,530 --> 00:27:39,750
what we use consciously.
511
00:27:39,760 --> 00:27:42,600
- Which means Mathis Roussel
performed less movement,
512
00:27:42,600 --> 00:27:44,410
which could explain the muscle wasting
513
00:27:44,410 --> 00:27:47,400
and the mass of his hands decreasing.
514
00:27:47,530 --> 00:27:50,600
Do you know what disease
these symptoms correspond to?
515
00:27:50,600 --> 00:27:52,480
- It's a real scumbag:
516
00:27:52,480 --> 00:27:56,890
Amyotrophic lateral sclerosis,
AKA Charcot's disease.
517
00:27:56,890 --> 00:27:58,600
- I have no medical training,
518
00:27:58,600 --> 00:28:00,450
but I have already
seen this disease
519
00:28:00,450 --> 00:28:04,070
in several criminal investigation
documents, I know the files.
520
00:28:04,210 --> 00:28:07,510
It involves paralysis of the limbs.
- Mm-hmm, that's right.
521
00:28:07,520 --> 00:28:11,200
- Irreversibly, and until the patient dies.
522
00:28:17,600 --> 00:28:19,110
- So he was an abused child?
523
00:28:19,110 --> 00:28:21,380
- Except his brother
said he was unstable.
524
00:28:21,380 --> 00:28:24,490
- Mathis Roussel carried
amyotrophic lateral sclerosis,
525
00:28:24,490 --> 00:28:26,220
also known as Charcot's disease.
526
00:28:26,220 --> 00:28:28,090
In other words, 'a real scumbag.'
527
00:28:28,090 --> 00:28:31,570
ANTOINE: That's a lot for one man.
- The disease just announces itself.
528
00:28:31,570 --> 00:28:33,970
- In any case, we'll be able
to question his neurologist.
529
00:28:33,970 --> 00:28:37,100
but not many in Bordeaux
specialize in this disease.
530
00:28:37,100 --> 00:28:41,110
We had trouble finding the
doctor who was treating Mathis.
531
00:28:41,350 --> 00:28:43,830
- We first have to talk
to the brother again.
532
00:28:43,920 --> 00:28:47,440
Abuse and Charcot's disease
open up lines of inquiry.
533
00:28:50,950 --> 00:28:53,110
- So it had already started?
534
00:28:53,430 --> 00:28:55,310
- You knew about his illness?
535
00:28:55,310 --> 00:28:58,940
- Charcot's disease runs in
the family. Our father had it too.
536
00:28:58,940 --> 00:29:01,580
- That's why he committed suicide?
- Yeah.
537
00:29:01,580 --> 00:29:04,630
He started to feel the first symptoms.
538
00:29:04,630 --> 00:29:07,890
It was never official,
but he knew what it was.
539
00:29:07,890 --> 00:29:10,520
He had already seen
his father die from it.
540
00:29:11,410 --> 00:29:14,630
He didn't want to live knowing
he'd degenerate like him.
541
00:29:14,630 --> 00:29:18,360
- I guess it was very hard for him.
BRUNO: Yes.
542
00:29:18,510 --> 00:29:20,240
But I don't feel sorry for him.
543
00:29:22,200 --> 00:29:23,790
I never complained.
544
00:29:26,520 --> 00:29:29,490
It meant seeing the
burns on my brother's body.
545
00:29:29,800 --> 00:29:32,650
- Was it your father
who did that to Mathis?
546
00:29:34,750 --> 00:29:37,830
- He did the same to you too?
547
00:29:39,010 --> 00:29:40,550
- He tried.
548
00:29:41,410 --> 00:29:43,650
With me it was
more complicated.
549
00:29:46,360 --> 00:29:49,210
I protected Mathis as best I could.
550
00:29:50,820 --> 00:29:52,420
But I failed.
551
00:29:53,060 --> 00:29:57,110
- It was liberating for your
brother when your father died.
552
00:29:57,110 --> 00:30:00,300
Why did he choose
that moment to disappear?
553
00:30:00,300 --> 00:30:04,390
- When my father started getting
sick, we had to make a choice.
554
00:30:04,390 --> 00:30:08,110
Do the genetic test to
know if you carry the gene,
555
00:30:08,110 --> 00:30:11,510
or live without knowing.
Mathis chose the test.
556
00:30:11,510 --> 00:30:15,600
- And you chose not to.
- I wanted to continue living.
557
00:30:15,600 --> 00:30:18,830
If it had been positive, it would've
been the end of being carefree.
558
00:30:18,910 --> 00:30:21,950
I didn't want to live with
the idea of a time bomb.
559
00:30:21,950 --> 00:30:24,330
- Okay, so your brother fled
560
00:30:24,330 --> 00:30:27,900
because he realized
he was a carrier too.
561
00:30:27,900 --> 00:30:30,550
- A way to leave the illness behind.
562
00:30:30,660 --> 00:30:32,260
- Probably.
563
00:30:32,360 --> 00:30:35,190
- Since you knew the
reasons your brother left,
564
00:30:35,190 --> 00:30:37,020
why didn't you try to find him?
565
00:30:37,020 --> 00:30:39,010
- I did try, I told the Gendarmes,
566
00:30:39,010 --> 00:30:41,550
they thought he had
the right to disappear.
567
00:30:41,560 --> 00:30:44,460
- He hadn't changed his
identity, hadn't left the area,
568
00:30:44,460 --> 00:30:47,140
You could've insisted a little, right?
569
00:30:52,410 --> 00:30:55,150
- Anything else? Hmm?
570
00:30:56,810 --> 00:30:59,990
- I don't know what you want.
What're you getting at?
571
00:31:00,030 --> 00:31:04,060
- Your brother's eyes were
gouged out, that's not a trivial act.
572
00:31:04,410 --> 00:31:06,140
That was unforgivable.
573
00:31:06,140 --> 00:31:08,270
If you want us to
find out who killed him,
574
00:31:08,280 --> 00:31:10,410
you're going to have
to be straight with us.
575
00:31:13,460 --> 00:31:16,060
- I don't understand
what you expect of me.
576
00:31:16,960 --> 00:31:20,580
- Something keeps
running through my head.
577
00:31:20,580 --> 00:31:21,750
- That is on your mind.
578
00:31:21,760 --> 00:31:23,090
- Yes, it obsesses me!
579
00:31:23,090 --> 00:31:25,930
Like Capt Haddock's* bandaid, you know?
* CHARACTER FROM TINTIN
580
00:31:25,930 --> 00:31:28,340
- Absolutely not, I don't
know Captain Haddock.
581
00:31:28,340 --> 00:31:32,370
- When I don't have a solution,
I can't think of anything else.
582
00:31:32,370 --> 00:31:35,370
- I understand that, I
have something very similar:
583
00:31:35,380 --> 00:31:38,040
when faced with a
puzzle, until it is solved
584
00:31:38,040 --> 00:31:40,520
I can't think of anything else.
585
00:31:40,520 --> 00:31:43,070
- If Mathis Roussel
knew he was sick,
586
00:31:43,070 --> 00:31:44,740
he should've gotten treatment,
587
00:31:44,740 --> 00:31:48,990
even if incurable there
are still palliative protocols.
588
00:31:48,990 --> 00:31:52,330
- Only there's no trace
of it in his analyses.
589
00:31:52,330 --> 00:31:53,730
- Exactly.
590
00:31:55,460 --> 00:31:56,420
Hey—
591
00:31:56,640 --> 00:31:59,770
—we could ask
his neurologist directly!
592
00:31:59,770 --> 00:32:00,870
- Absolutely.
593
00:32:00,880 --> 00:32:02,900
Cmdr Doisneau must question him.
594
00:32:02,900 --> 00:32:05,880
Yes, but Cmdr Doisneau's
not here, so I suggest we go.
595
00:32:05,880 --> 00:32:08,190
- Impossible.
- Yes! Yes, it is possible.
596
00:32:08,200 --> 00:32:09,500
- No, no.
- Come on.
597
00:32:09,500 --> 00:32:11,660
- Impossible. Mm-mmm.
598
00:32:12,430 --> 00:32:13,580
(Ah ah ah.)
599
00:32:14,520 --> 00:32:15,840
Impossible.
600
00:32:16,590 --> 00:32:17,430
Dr Ehle,
601
00:32:17,440 --> 00:32:20,260
you're not authorized
to conduct questioning.
602
00:32:20,990 --> 00:32:22,600
- Well, since
when is it forbidden
603
00:32:22,600 --> 00:32:25,430
to discuss Charcot's
disease with a colleague?
604
00:32:25,440 --> 00:32:29,160
I promise I won't talk
about Mathis Roussel.
605
00:32:29,160 --> 00:32:32,920
If you want to
come, you can watch me.
606
00:32:35,260 --> 00:32:37,780
- There, on the passenger seat
607
00:32:37,780 --> 00:32:39,480
there are organic materials in jars.
608
00:32:39,480 --> 00:32:43,310
- That's nothing, it's is my
collection of celebrity viscera.
609
00:32:43,310 --> 00:32:44,450
Look!
610
00:32:44,720 --> 00:32:47,950
This is Victor Hugo's nasal cavity.
611
00:32:47,950 --> 00:32:49,640
See the polyps?
612
00:32:49,640 --> 00:32:51,510
He had to sneeze often.
613
00:32:51,510 --> 00:32:54,410
We know so little about great men.
614
00:32:54,440 --> 00:32:58,530
Look at this: Descartes' foreskin.
615
00:32:58,530 --> 00:33:01,440
Full disclosure: there's
another one in Buenos Aires,
616
00:33:01,440 --> 00:33:03,840
We don't know which
one is the real one.
617
00:33:03,920 --> 00:33:05,460
Do you like it?
618
00:33:05,790 --> 00:33:07,390
- I don't know.
619
00:33:07,640 --> 00:33:09,420
- Go ahead, get in.
620
00:33:10,260 --> 00:33:13,480
- Your car is very messy.
- Oh, well that's for sure.
621
00:33:13,640 --> 00:33:15,990
You'll see, it'll be nice.
622
00:33:21,120 --> 00:33:23,290
- I agree to accompany
you only to verify that
623
00:33:23,290 --> 00:33:25,030
you're not going to
conduct questioning,
624
00:33:25,030 --> 00:33:28,790
but that you have a multidisciplinary
clinical discussion with a colleague.
625
00:33:29,080 --> 00:33:30,190
DOOR SLAMS
626
00:33:31,640 --> 00:33:34,280
I'm not here to
have a nice experience.
627
00:33:34,280 --> 00:33:36,020
- But you should, Astrid.
628
00:33:36,020 --> 00:33:39,710
Life goes so much better
when you're having fun.
629
00:33:45,240 --> 00:33:47,720
KNOCKING
NEUROLOGIST: Come in.
630
00:33:48,210 --> 00:33:50,650
- Hello, doctor.
- Hello.
631
00:33:51,540 --> 00:33:55,730
- (I came for my sister. She has
Charcot's disease, but she's in denial.)
632
00:33:55,730 --> 00:34:00,160
- Mm-hmm.
- Our parents and I, we tried and tried.
633
00:34:00,260 --> 00:34:03,390
She's the former
telemark champion of France!
634
00:34:03,390 --> 00:34:04,820
NEURO: Yes, I understand.
635
00:34:04,820 --> 00:34:07,280
It can't be easy for the
family with her like this.
636
00:34:07,280 --> 00:34:10,700
She's already showing
obvious signs of stiffness.
637
00:34:10,700 --> 00:34:12,400
What do you expect from me?
638
00:34:12,400 --> 00:34:16,390
- Oh, actually, Mathis Roussel
told me a lot about you.
639
00:34:16,470 --> 00:34:20,250
He never stops praising
your professionalism.
640
00:34:20,480 --> 00:34:22,920
- You promised you wouldn't
talk about the victim.
641
00:34:22,920 --> 00:34:26,090
- And today 'the victim' is you, honey.
642
00:34:26,090 --> 00:34:28,050
- I don't understand.
643
00:34:28,050 --> 00:34:30,520
- I'm surprised Mathis
would mention me,
644
00:34:30,520 --> 00:34:32,330
I haven't seen him in several months.
645
00:34:32,330 --> 00:34:34,330
- What? And his treatment?
646
00:34:34,330 --> 00:34:35,860
- I do not endorse this.
647
00:34:35,860 --> 00:34:37,230
- He's taking the prescriptions of a
648
00:34:37,240 --> 00:34:39,030
specialist who's not very well known,
649
00:34:39,030 --> 00:34:42,320
who apparently has designed
a revolutionary treatment.
650
00:34:42,950 --> 00:34:45,520
Why these questions?
- I'm calling Cmdr Coste.
651
00:34:45,520 --> 00:34:47,890
- Who is Cmdr Coste? Why
are they called 'commander'?
652
00:34:47,890 --> 00:34:49,600
- (His name. His name?)
- Whose name?
653
00:34:49,600 --> 00:34:51,710
- (The specialist!)
- Ah! Uh...
654
00:34:53,060 --> 00:34:55,220
Damien Aubert. Yes.
ALEX: Ah!
655
00:34:55,220 --> 00:34:57,770
- What's your sister doing?
656
00:34:57,780 --> 00:34:59,990
- Cmdr Coste does not answer.
657
00:34:59,990 --> 00:35:02,230
- Thank you very much.
Come on, we're going to
658
00:35:02,230 --> 00:35:04,080
see a new specialist, all right?
659
00:35:04,080 --> 00:35:05,790
- Your coat. Your purse.
660
00:35:05,800 --> 00:35:08,230
- Wait, who are you?
What is this act?
661
00:35:08,240 --> 00:35:12,600
- Astrid Nielsen.
You promised, Dr Ehle.
662
00:35:12,810 --> 00:35:16,270
You transgressed 14 articles
of the Code of Criminal Procedure.
663
00:35:16,270 --> 00:35:19,730
And you made me an
accomplice to this irregularity.
664
00:35:19,950 --> 00:35:22,130
- But imagine the time
we would've wasted
665
00:35:22,130 --> 00:35:25,150
asking for permission left and right!
666
00:35:25,150 --> 00:35:28,340
The courthouse is a
madhouse, you understand?
667
00:35:28,340 --> 00:35:30,940
There's always a
missing piece of paper!
668
00:35:30,940 --> 00:35:34,930
- You talk like Cdmr Coste.
- Well, Cmdr Coste is a very good person.
669
00:35:34,930 --> 00:35:38,840
- Yes. Procedure guarantees
application of the law
670
00:35:38,840 --> 00:35:41,250
to protect citizens from
any miscarriage of justice.
671
00:35:41,250 --> 00:35:45,190
- Do you still believe that?
- The procedure is not a belief.
672
00:35:45,200 --> 00:35:47,750
- One thing doesn't fit:
673
00:35:47,750 --> 00:35:50,330
the neurologist said Damien Aubert had
674
00:35:50,330 --> 00:35:53,140
prescribed a revolutionary
treatment for Mathis.
675
00:35:53,140 --> 00:35:54,960
- Except according to your expertise
676
00:35:54,970 --> 00:35:57,700
there are no signs of a
drug treatment being taken
677
00:35:57,700 --> 00:36:00,170
by the victim.
- Well, no!
678
00:36:19,380 --> 00:36:20,940
Here.
- Thanks!
679
00:36:21,680 --> 00:36:24,080
Astrid told me about your
little escapade at the neurologist.
680
00:36:24,080 --> 00:36:24,850
- Ah!
681
00:36:25,840 --> 00:36:29,760
- Dr Ehle violated 14 articles
of the Code of Criminal Procedural.
682
00:36:29,760 --> 00:36:32,800
- (In any case, I congratulate
you, that was cheeky.)
683
00:36:33,090 --> 00:36:34,630
- (Thank you.)
ANTOINE: Yes, well done,
684
00:36:34,640 --> 00:36:38,910
and who's doctoring the followup reports?
- Oh, it's fine, it's just a report.
685
00:36:38,910 --> 00:36:40,070
HE LAUGHS
SARCASTICALLY
686
00:36:40,070 --> 00:36:44,620
- He's going to falsify a report.
- So, uh, the next step
687
00:36:44,620 --> 00:36:48,600
is Damien Aubert, right?
The clinic is located in Arcachon.
688
00:36:48,600 --> 00:36:53,240
What I found on
his site is... folksy.
689
00:36:54,150 --> 00:36:55,960
ALEX: Yeah, okay... Yeah!
690
00:36:55,960 --> 00:36:58,270
He's a doctor?
691
00:36:58,270 --> 00:36:59,600
- How about we say 'hello'?
692
00:36:59,600 --> 00:37:02,280
- Yes, I'm always up
for that kind of stuff.
693
00:37:02,280 --> 00:37:04,420
- I made a request
to the prosecutor and
694
00:37:04,420 --> 00:37:07,930
copied the district court.
We're waiting for authorization.
695
00:37:07,930 --> 00:37:09,900
ASTRID: Cmdr Doisneau is right,
696
00:37:09,900 --> 00:37:12,210
that is exactly how to
proceed, we must wait.
697
00:37:12,210 --> 00:37:13,300
- Thank you, Astrid.
698
00:37:13,300 --> 00:37:14,380
- You're welcome, Cmdr Doisneau.
699
00:37:14,380 --> 00:37:17,700
- While we wait for authorization,
I want to go back to Mathis Roussel's,
700
00:37:17,700 --> 00:37:21,600
we may have missed something.
Are you coming with me, Coste?
701
00:37:25,560 --> 00:37:29,510
- No, no no, go with Astrid,
she's almost like radar.
702
00:37:29,510 --> 00:37:31,310
- Mm-mmm, I'm not radar.
703
00:37:31,310 --> 00:37:34,450
- No, it's a way of saying
nothing gets past you, Astrid.
704
00:37:34,460 --> 00:37:37,930
- Ah. Very well— you don't
want to come with us?
705
00:37:39,640 --> 00:37:42,810
- No... no no, I feel
like I have a migraine
706
00:37:42,810 --> 00:37:46,590
that's like a punch in the face.
No, I must get to where it's dark.
707
00:37:46,600 --> 00:37:48,510
I feel like it'll become unbearable.
708
00:37:48,510 --> 00:37:50,090
- Are you sick?
- No, I'm fine,
709
00:37:50,090 --> 00:37:52,870
but I really have to
go back to the hotel.
710
00:37:52,870 --> 00:37:56,110
- I'm going back to the
IML, the same old routine—
711
00:37:56,110 --> 00:37:58,220
—if you want I can drop
you off, I think it's on the way.
712
00:37:58,220 --> 00:38:02,340
- Perfect, drop me off.
Astrid, I'll leave you with Antoine.
713
00:38:03,640 --> 00:38:04,950
- (Ah ah ah ah...)
714
00:38:08,330 --> 00:38:09,710
ALEX: You'll see the clinic is
715
00:38:09,720 --> 00:38:12,410
in a really pretty neighborhood.
716
00:38:15,580 --> 00:38:19,820
- Listen, sorry, what's with this seat?
I have something under my feet.
717
00:38:19,840 --> 00:38:23,350
What is- it's crazy how
your car looks like my office.
718
00:38:23,360 --> 00:38:25,170
A hell of a mess.
LAUGHS
719
00:38:25,170 --> 00:38:26,590
Damn, that's for sure.
720
00:38:28,870 --> 00:38:29,870
Shit.
721
00:38:30,040 --> 00:38:30,950
- What?
722
00:38:32,540 --> 00:38:34,700
- Astrid forgot her eye.
- Oh shit!
723
00:38:34,700 --> 00:38:36,150
- Oh my, no no, hold on,
MOBILE RINGS
724
00:38:36,150 --> 00:38:38,350
wait, wait, she's calling me.
MOBILE RINGS
725
00:38:38,350 --> 00:38:39,890
MOBILE RINGS
726
00:38:40,290 --> 00:38:42,010
Yes, Astrid?
- The cooler.
727
00:38:42,010 --> 00:38:46,510
I forgot the cooler holding Mathis
Roussel's eye in Dr Ehle's car.
728
00:38:46,510 --> 00:38:49,970
This is a breach of
Procedure 14, it upsets me.
729
00:38:49,970 --> 00:38:51,040
- Uh, yes, yes, I-
730
00:38:51,040 --> 00:38:53,680
I understand. Listen, are you certain?
731
00:38:53,680 --> 00:38:57,100
I'm- I'm sure she's
keeping an eye on it.
732
00:38:57,100 --> 00:38:59,600
- I hear the sound of
an engine. And that means
733
00:38:59,610 --> 00:39:02,500
you're still in her car. Can
you check if you see the cooler?
734
00:39:02,500 --> 00:39:05,530
It was sitting on-
- The cooler... No, I'm in my room,
735
00:39:05,530 --> 00:39:06,810
the hotel room,
736
00:39:06,810 --> 00:39:09,360
I think what you hear
is the air conditioning,
737
00:39:09,370 --> 00:39:13,160
there must be a fly or something
stuck in it making the noise.
738
00:39:13,160 --> 00:39:17,910
Listen, I'll call Dr Ehle and tell
her to get your cooler, all right?
739
00:39:17,920 --> 00:39:19,630
- It's not my cooler,
740
00:39:19,640 --> 00:39:22,690
it's a piece of evidence.
I forgot a piece of evidence.
741
00:39:22,690 --> 00:39:24,420
- Yes, she'll watch it,
she'll watch it. Listen,
742
00:39:24,430 --> 00:39:27,470
she'll watch over it like
it's the apple of her eye, huh?
743
00:39:27,470 --> 00:39:28,680
- Yes, all right.
744
00:39:29,110 --> 00:39:33,670
Like the apple of her eye.
I'll let you go!
745
00:39:34,830 --> 00:39:35,670
(Shit.)
746
00:39:35,680 --> 00:39:37,630
Goodbye. She hung up.
747
00:39:37,630 --> 00:39:40,050
You have to say
goodbye before hanging up.
748
00:39:40,480 --> 00:39:41,270
RINGING
749
00:39:41,280 --> 00:39:42,640
SIREN RINGTONE
- Shit!
750
00:39:44,630 --> 00:39:47,240
Yes Antoine?
- Uh, yes... Are you at the IML?
751
00:39:47,240 --> 00:39:51,010
- Well, no, I'm on the road.
- Where are you going?
752
00:39:51,120 --> 00:39:54,540
- This isn't cool, Antoine!
It's a matter of trust!
753
00:39:54,540 --> 00:39:55,340
- Yeah.
754
00:39:55,340 --> 00:39:58,520
Listen, I'm calling because
Astrid forgot her cooler in your car.
755
00:39:58,530 --> 00:40:00,370
- It is not my personal cooler.
756
00:40:00,380 --> 00:40:03,010
- Uh, sorry, she forgot
'the evidence.' That's it.
757
00:40:03,010 --> 00:40:04,080
- That's it.
- Yes,
758
00:40:04,080 --> 00:40:07,790
I know. I saw it, I'm
taking it back to the IML.
759
00:40:09,030 --> 00:40:11,270
- Uh... Be careful.
760
00:40:11,430 --> 00:40:13,560
SIGHS
- Yes.
761
00:40:17,050 --> 00:40:19,540
- It’s crazy, this complicity
with Cmdr Doisneau.
762
00:40:19,540 --> 00:40:21,420
- He's my brother.
- No!
763
00:40:21,420 --> 00:40:22,520
- It's true.
764
00:40:22,520 --> 00:40:24,100
- Your brother's nice.
- Yeah.
765
00:40:24,100 --> 00:40:25,820
Professionally, I mean.
766
00:40:25,820 --> 00:40:29,180
Professional is so nice.
- For sure. Very nice.
767
00:40:29,650 --> 00:40:31,870
- Is Dr Ehle in
possession of the cooler?
768
00:40:31,870 --> 00:40:35,610
- Yes. She got it and
is taking it back to the IML.
769
00:40:35,610 --> 00:40:37,180
Can we go Astrid?
- Yes.
770
00:40:37,180 --> 00:40:38,790
HE OPENS AND CLOSES
DRAWER LOUDLY
771
00:40:39,010 --> 00:40:40,810
- Gently with the drawer.
772
00:40:44,200 --> 00:40:46,120
- So, what does it say?
773
00:40:46,890 --> 00:40:50,190
'Regression of the
stoichiometric coefficient of its...
774
00:40:50,190 --> 00:40:53,580
...brain activity-' 'Stoichiometric'?
What is this gibberish?
775
00:40:53,590 --> 00:40:54,410
Nothing!
776
00:40:54,410 --> 00:40:58,220
It's the description of a carburetor.
If Damien Aubert buys it,
777
00:40:58,220 --> 00:41:00,100
it means he's as much
a doctor as my mechanic.
778
00:41:00,100 --> 00:41:01,890
- Do I have to wear these?
- Well, yeah...
779
00:41:01,890 --> 00:41:06,080
It's been a century since
I stopped wearing pumps.
780
00:41:06,090 --> 00:41:09,340
- I hope we don't have to run.
- I'm not against a little action.
781
00:41:09,500 --> 00:41:10,790
Here.
782
00:41:10,960 --> 00:41:14,930
'This... stoichiometric stuff'...
783
00:41:14,930 --> 00:41:16,590
'Stoichiometric.'
784
00:41:16,600 --> 00:41:18,140
Oh, collar.
785
00:41:18,370 --> 00:41:19,820
- Shit, yours too.
786
00:41:20,600 --> 00:41:23,610
- (The hatch), the hatch, your head.
787
00:41:23,610 --> 00:41:25,010
(Let's go.)
788
00:41:26,720 --> 00:41:30,040
'The reduction'... uh, 'schizo'... Oh boy.
789
00:41:30,040 --> 00:41:32,960
'Isi- ischio-'... The what?
790
00:41:32,960 --> 00:41:35,310
- Yes! You were saying it well there.
791
00:41:35,310 --> 00:41:37,860
- Uh, 'Ischio'...
- Yes, ischio.
792
00:41:37,860 --> 00:41:39,080
- 'Ischio'
793
00:41:39,080 --> 00:41:40,660
RAPH: Hello, doctor.
DAMIEN: Good morning.
794
00:41:40,660 --> 00:41:41,800
ALEX: Hello!
795
00:41:42,560 --> 00:41:44,400
DAMIEN: What can I do for you?
796
00:41:44,620 --> 00:41:47,430
- Emma Guillotin and-
- Juliette Bonaventure.
797
00:41:47,440 --> 00:41:51,710
- We're reporters for
Alternative Therapies magazine.
798
00:41:52,150 --> 00:41:54,970
- Saint-André-de-Bordeaux
Hospital contacted us
799
00:41:54,970 --> 00:41:57,770
following the recovery
of one of your patients.
800
00:41:57,890 --> 00:42:00,170
- Hmm. Which patient?
801
00:42:00,170 --> 00:42:02,830
- Oh! Medical confidentiality.
802
00:42:02,830 --> 00:42:05,470
Listen, I'm very
happy for him.
803
00:42:06,420 --> 00:42:07,210
- Are you surprised?
804
00:42:07,210 --> 00:42:10,040
- Not at all. I tell all my
patients there are no miracles,
805
00:42:10,040 --> 00:42:13,090
there are only people
who follow my treatment.
806
00:42:11,750 --> 00:42:13,080
ALEX LAUGHS
POLITELY
807
00:42:13,640 --> 00:42:15,210
Did he have tests?
808
00:42:15,210 --> 00:42:20,820
- Yes yes, of course of course,
moreover— uh... doctors found
809
00:42:20,820 --> 00:42:25,400
a regression in the
stoichiometric coefficient
810
00:42:25,400 --> 00:42:28,570
of his cerebral damper activity, there.
811
00:42:28,580 --> 00:42:30,080
- Same thing with the level of
812
00:42:30,080 --> 00:42:33,170
his spinal distribution ramp.
813
00:42:33,170 --> 00:42:35,260
- Oh, I- I see.
ALEX: Mm-hmm.
814
00:42:38,880 --> 00:42:42,720
- And... that's why would like
815
00:42:42,720 --> 00:42:47,280
to share this discovery
with the scientific community.
816
00:42:47,280 --> 00:42:50,260
- You know, I don't have very
high esteem for my colleagues,
817
00:42:50,260 --> 00:42:51,980
and it's quite mutual.
818
00:42:51,980 --> 00:42:54,310
- Yes, but after such a brilliant feat
819
00:42:54,310 --> 00:42:56,590
your work needs to be recognized,
820
00:42:56,590 --> 00:43:00,000
if only to benefit other patients.
821
00:43:00,000 --> 00:43:01,940
RAPH: And by the way,
822
00:43:01,940 --> 00:43:05,620
could we have the details
on your treatment?
823
00:43:05,770 --> 00:43:07,020
- Why?
824
00:43:07,020 --> 00:43:09,130
- Well, for our article, of course .
825
00:43:09,130 --> 00:43:10,210
- No, it's confidential.
826
00:43:10,210 --> 00:43:12,180
- Oh. Fine. Shame.
827
00:43:12,430 --> 00:43:16,410
- It's a mixture of active ingredients
828
00:43:16,410 --> 00:43:18,320
that come from plants.
829
00:43:18,320 --> 00:43:20,460
The fruits of years of research.
RAPH MURMURING
830
00:43:20,460 --> 00:43:23,370
- What plants?
No?
831
00:43:23,370 --> 00:43:24,550
And the price?
832
00:43:24,550 --> 00:43:28,170
- It reflects the research
time needed to develop it.
833
00:43:28,170 --> 00:43:30,320
- Do you have a small estimate?
834
00:43:30,320 --> 00:43:32,180
- Listen, Ms Guillotin and...
835
00:43:32,180 --> 00:43:34,290
- Ms Bonaventure.
- I'll write note
836
00:43:34,300 --> 00:43:36,260
that I'll send to you directly.
837
00:43:36,260 --> 00:43:38,600
- Oh no no no, don't bother-
CROSSTALK
838
00:43:38,600 --> 00:43:40,750
- I'm going to go to your site.
ALEX: No no-
839
00:43:40,760 --> 00:43:42,980
It'll be quick.
- No, you'll find that
840
00:43:42,980 --> 00:43:46,510
the site has disappeared,
we had a huge router problem.
841
00:43:46,510 --> 00:43:48,890
- Yes, I tried it, it's there.
RAPH: Oh, yes? It's back up.
842
00:43:48,890 --> 00:43:50,460
CROSSTALK
843
00:43:52,260 --> 00:43:54,880
- Ah. your names do not
appear on the masthead.
844
00:43:54,890 --> 00:43:57,490
- Oh, we're not?
Oh I know why!
845
00:43:57,490 --> 00:43:59,420
Yes, it's because
we've just arrived.
846
00:43:59,420 --> 00:44:01,630
Before we were working
at Junior Life. That's why.
847
00:44:01,630 --> 00:44:05,810
- Yes, an intern is doing the
update, it;s very, very complicated.
848
00:44:05,810 --> 00:44:08,800
- We have to keep on him! SCOFFS
- No discipline!
849
00:44:08,810 --> 00:44:10,020
- None.
850
00:44:11,430 --> 00:44:13,640
- Are you kidding me?
851
00:44:14,250 --> 00:44:18,250
HIJINKS MUSIC
852
00:44:21,030 --> 00:44:22,180
ALEX: Quick!
853
00:44:30,850 --> 00:44:33,090
ANTOINE:
Could I have gloves, please?
854
00:44:35,730 --> 00:44:36,930
Thank you.
855
00:44:40,630 --> 00:44:44,300
ANTOINE:
Mathis's apartment is a real monk's cell.
856
00:44:45,960 --> 00:44:48,080
- I don't see a crucifix.
857
00:45:13,740 --> 00:45:16,930
ALEX:
This pseudo-doctor is a first-class crook.
858
00:45:16,930 --> 00:45:19,710
RAPH: Yeah, the epitome.
859
00:45:19,710 --> 00:45:22,320
Have you seen the price
of his magical treatment?
860
00:45:22,320 --> 00:45:24,160
- No.
- Here—
861
00:45:24,450 --> 00:45:26,550
—I took this from his desk.
862
00:45:26,710 --> 00:45:28,120
- Oh!
GASPS
863
00:45:28,120 --> 00:45:32,220
€130,000? Fuck! Who
can afford something like this?
864
00:45:32,220 --> 00:45:34,010
- Well not Mathis
Roussel, in any case.
865
00:45:34,010 --> 00:45:36,170
Where'd he get all that money?
866
00:45:36,170 --> 00:45:38,990
- Did you look at his account activity?
867
00:45:39,270 --> 00:45:40,230
- Mm-hmm: nothing.
868
00:45:40,230 --> 00:45:44,780
- Mmm! This little
Muscadet drinks well.
869
00:45:44,780 --> 00:45:47,020
Wine helps me think!
870
00:45:47,590 --> 00:45:48,810
- Me too!
871
00:45:49,360 --> 00:45:52,400
So, Mathis Roussel
872
00:45:52,400 --> 00:45:56,600
had been ripped off
by this charlatan for months.
873
00:45:56,600 --> 00:46:00,110
Is there anything
that has surprised you?
874
00:46:00,110 --> 00:46:02,800
- Mathis, this whole time.
- Mathis was an engineer, all right,
875
00:46:02,800 --> 00:46:07,890
they are rather Cartesian
people, huh? With a rational mind.
876
00:46:07,890 --> 00:46:11,140
How could he have been fooled
by a guy like Damien Aubert?
877
00:46:11,140 --> 00:46:15,850
- I imagine Aubert was appealing to
something other than his intelligence.
878
00:46:15,850 --> 00:46:18,550
- His fear of dying?
- Yes, maybe.
879
00:46:18,560 --> 00:46:20,390
Or his emotions.
880
00:46:20,390 --> 00:46:22,710
Mathis Roussel was fragile.
881
00:46:22,710 --> 00:46:25,160
He experienced
something in his childhood
882
00:46:25,160 --> 00:46:28,380
which damaged his
defense mechanisms.
883
00:46:29,220 --> 00:46:31,660
- Abuse.
- Exactly.
884
00:46:32,140 --> 00:46:35,120
- In any case, this doctor is all wrong.
885
00:46:35,120 --> 00:46:38,330
- You can say that again.
- He could have killed someone
886
00:46:38,340 --> 00:46:40,740
who discovered his deception.
887
00:46:40,750 --> 00:46:42,270
- (No maybes about it!)
888
00:46:56,620 --> 00:46:57,620
- Mmm!
889
00:46:58,950 --> 00:47:00,580
Cmdr Doisneau?
890
00:47:01,150 --> 00:47:02,360
There.
891
00:47:02,710 --> 00:47:05,930
The boards are not cut evenly.
892
00:47:06,180 --> 00:47:09,640
Do you have a credit
card I could borrow, please?
893
00:47:09,640 --> 00:47:10,770
- Yes...
894
00:47:11,900 --> 00:47:13,570
There.
- Thank you.
895
00:47:13,570 --> 00:47:17,940
I have my canteen card,
but I don't want to damage it.
896
00:47:30,230 --> 00:47:31,260
((Mm-hmm.))
897
00:47:31,960 --> 00:47:33,420
A safe.
898
00:47:33,630 --> 00:47:34,790
Here.
899
00:47:35,140 --> 00:47:36,480
Thank you.
900
00:47:42,280 --> 00:47:44,920
- An iris recognition lock.
901
00:47:44,920 --> 00:47:46,550
ASTRID: I think we've just found
902
00:47:46,560 --> 00:47:49,960
the motive for the removal
of Mathis Roussel's eyes.
903
00:47:53,850 --> 00:47:58,010
- I can't believe
you practice this
polyamory thing!
904
00:47:58,010 --> 00:48:00,610
- Well, basically, it
was more Aurélien.
905
00:48:00,610 --> 00:48:02,570
- But aren't you a little jealous?
906
00:48:02,570 --> 00:48:07,650
- No, I like it.
You learn a lot from others.
907
00:48:07,650 --> 00:48:11,270
It's interesting on
a societal level, and then,
908
00:48:11,270 --> 00:48:14,250
there are always people at home!
LAUGHS
909
00:48:14,250 --> 00:48:16,920
No, just kidding, I'll stop.
910
00:48:17,170 --> 00:48:18,710
Why, are you interested?
- Oh, no no!
911
00:48:18,720 --> 00:48:20,610
No. Me? No, not at all.
912
00:48:20,610 --> 00:48:24,270
but it was already complicated
with just one guy, so with more- ha!
913
00:48:24,270 --> 00:48:28,030
- Isn’t there a little
thing with Antoine?
914
00:48:28,030 --> 00:48:31,870
- 'Antoine'? You- 'Antoine' your brother?
915
00:48:31,870 --> 00:48:33,330
- Yes!
- No...
916
00:48:33,330 --> 00:48:34,950
No, no no.
917
00:48:34,950 --> 00:48:36,940
Did he talk to you about me?
- Yeah.
918
00:48:36,940 --> 00:48:38,820
- What'd he say?
- He told me that
919
00:48:38,820 --> 00:48:41,280
he thought you were
920
00:48:41,280 --> 00:48:44,660
a really, very good cop.
921
00:48:45,740 --> 00:48:48,500
- That's nice, very nice.
922
00:48:49,510 --> 00:48:51,950
You know, I know the region
a little from when I was 10.
923
00:48:51,950 --> 00:48:53,820
- Yeah?
- Yeah, my parents
924
00:48:53,820 --> 00:48:56,250
rented a cabin in Arcachon.
925
00:48:56,250 --> 00:48:58,480
- Us too. Where?
926
00:48:58,480 --> 00:49:01,680
- It was a holiday camp,
it was- wait, what was it called...
927
00:49:01,680 --> 00:49:03,970
It was a name that
meant 'sleeping outside.'
928
00:49:03,970 --> 00:49:07,320
It was good, but there
was a little beast with hair,
929
00:49:07,320 --> 00:49:11,950
swimming in the water, like a
bear cub with teeth, like that.
930
00:49:11,950 --> 00:49:14,310
BOTH: Coypu!*
* NUTRIA
931
00:49:14,310 --> 00:49:16,470
- The Hospitable Coypu!*
* NUTRIA
932
00:49:15,500 --> 00:49:19,170
LAUGHING
933
00:49:16,470 --> 00:49:19,670
You know The Hospitable
Coypu Camping? Hold on!
934
00:49:19,670 --> 00:49:21,840
- We went there! It's crazy!
- You did? No, really?
935
00:49:21,840 --> 00:49:24,450
- Totally, I swear! It's crazy!
936
00:49:22,660 --> 00:49:24,460
- No! It can't be!
937
00:49:24,460 --> 00:49:27,330
- Yes! I wonder if it's still there.
938
00:49:27,330 --> 00:49:30,600
The camp is nearby,
you can go there on foot.
939
00:49:30,610 --> 00:49:32,840
- Yes, it'd be better,
with everything we've had.
940
00:49:32,840 --> 00:49:36,950
Hey, before we go into
battle, what say, (what say...)
941
00:49:36,950 --> 00:49:39,270
Do you know the
Little-Drop family?
942
00:49:38,270 --> 00:49:40,880
LAUGHING
943
00:49:39,270 --> 00:49:41,060
Do you know
Corinne Little-Drop?
944
00:49:41,060 --> 00:49:42,370
Corinne Little-Drop?
945
00:49:41,970 --> 00:49:42,780
THEY LAUGH
946
00:49:44,400 --> 00:49:46,520
ALEX: Wait...
RAPH: Everything looks the same.
947
00:49:46,520 --> 00:49:48,530
ALEX: Let's proceed in order.
948
00:49:49,180 --> 00:49:51,180
CROSSTALK
ALEX: I don't remember the number.
949
00:49:51,180 --> 00:49:54,090
RAPH: I think it was next to the lake.
ALEX: What was that number?
950
00:49:54,090 --> 00:49:56,240
ALEX: Look, it's there.
RAPH: Oh, yes...
951
00:49:56,400 --> 00:49:58,120
Oh fuck, everything
looks the same!
952
00:49:58,620 --> 00:50:00,020
Yeah! Oh, yes.
953
00:50:00,140 --> 00:50:01,650
CROSSTALK
954
00:50:01,940 --> 00:50:04,030
I have the impression it's there.
955
00:50:04,030 --> 00:50:06,780
Those are the ones, it's so funny!
- It's incredible!
956
00:50:06,780 --> 00:50:08,120
- We were right next door!
957
00:50:08,120 --> 00:50:09,770
- It's not possible!
- I swear!
958
00:50:09,770 --> 00:50:11,060
- There!
- Crazy...
959
00:50:11,060 --> 00:50:15,460
- Wait, was that you,
the weird little blonde who-
960
00:50:15,460 --> 00:50:18,380
who dissected mouse
corpses by the toilets?
961
00:50:18,380 --> 00:50:20,790
- Yes!
- No! It's not possible!
962
00:50:20,800 --> 00:50:25,000
- I asked my brother to bring
me a half-drowned squirrel.
963
00:50:25,000 --> 00:50:27,300
He was a lifeguard at the pool.
- What?
964
00:50:27,300 --> 00:50:31,030
Antoine was the Coypu
Camping lifeguard?
965
00:50:31,030 --> 00:50:33,370
- Yes!
- You're kidding. You know,
966
00:50:33,370 --> 00:50:34,870
I was madly in love with him.
967
00:50:34,870 --> 00:50:37,750
- No!
- I'm telling you: madly in love with him.
968
00:50:37,750 --> 00:50:38,360
GASPS
969
00:50:38,360 --> 00:50:41,310
- My greatest vacation love.
No, I assure you, really!
970
00:50:41,320 --> 00:50:43,630
I think I have a photo, I'll show you.
971
00:50:43,630 --> 00:50:46,170
Tell me if you recognize him.
972
00:50:46,820 --> 00:50:49,600
Hold on.
Look! It's him.
973
00:50:49,600 --> 00:50:53,100
- Yes! It's him! It's him!
Do you see his mullet?!
974
00:50:53,110 --> 00:50:55,510
BOTH: That haircut!
LAUGHS
975
00:50:55,510 --> 00:50:56,620
- What an ass!
LAUGHS
976
00:50:56,620 --> 00:50:57,920
How dare he with that cut!
MOBILE RINGS
977
00:50:57,920 --> 00:50:59,410
- Hold on, a call.
MOBILE RINGS
978
00:50:59,410 --> 00:51:02,680
Oh my, it's Astrid! Careful!
MOBILE RINGS
979
00:51:02,690 --> 00:51:03,300
MOBILE RINGS
980
00:51:04,430 --> 00:51:05,600
Yes, Astrid?
981
00:51:05,600 --> 00:51:07,170
- Yes, hello Raphaëlle.
982
00:51:07,170 --> 00:51:09,230
In Mathis Roussel's
small apartment
983
00:51:09,230 --> 00:51:11,300
we discovered a safe.
984
00:51:11,300 --> 00:51:11,990
SIREN RINGTONE
985
00:51:11,990 --> 00:51:13,990
- Antoine?
- Are you at the IML?
986
00:51:14,000 --> 00:51:16,000
- Yeah, I'm
at the IML.
987
00:51:15,340 --> 00:51:16,810
- A small safe;
988
00:51:16,810 --> 00:51:19,440
in Mathis
Roussel's small
apartment? Yes?
989
00:51:19,440 --> 00:51:20,950
- We're going to
need the eye.
990
00:51:20,950 --> 00:51:25,140
- Oh, well it's here, under
the autopsy table.
991
00:51:25,140 --> 00:51:27,710
I see it, I can even touch it.
992
00:51:27,720 --> 00:51:29,620
Heh.
Why do you need it?
993
00:51:29,630 --> 00:51:33,520
- Oh, a safe in
Mathis Roussel's
small apartment.
994
00:51:33,520 --> 00:51:34,820
Yes, yes.
995
00:51:33,980 --> 00:51:36,480
- Your pronunciation is very rough,
996
00:51:36,490 --> 00:51:39,760
it could be a symptom of a stroke.
997
00:51:39,760 --> 00:51:44,410
- No no, I just have
a little headache,
nothing serious.
998
00:51:44,650 --> 00:51:47,190
- Do I hear seagulls?
999
00:51:47,200 --> 00:51:48,600
- Oh, no,
1000
00:51:48,600 --> 00:51:51,810
it's my thoracic
expander squeaking.
1001
00:51:51,810 --> 00:51:53,620
- So getting back
to this safe:
1002
00:51:53,620 --> 00:51:55,260
What about the safe?
1003
00:51:54,480 --> 00:51:55,860
- It's a new safe,
1004
00:51:55,860 --> 00:51:58,000
it has an iris
recognition aperture.
1005
00:51:58,000 --> 00:52:01,850
The culprit likely used
Mathis Roussel's eye to open it.
1006
00:52:01,850 --> 00:52:04,370
- Very well, very
very very good news,
1007
00:52:04,370 --> 00:52:06,180
we're on our way now.
- All right.
1008
00:52:06,190 --> 00:52:08,250
You and Dr Ehle?
1009
00:52:08,660 --> 00:52:11,570
- No... Me and
my migraine. Yeah.
1010
00:52:11,760 --> 00:52:14,200
- Okay. Yeah.
1011
00:52:15,370 --> 00:52:16,850
- Are you at the hotel?
1012
00:52:16,850 --> 00:52:18,430
- Thanks Astrid, I'm hanging up.
1013
00:52:18,440 --> 00:52:20,560
- All right.
LINE CLICKS OFF
1014
00:52:22,600 --> 00:52:24,280
She hung up.
1015
00:52:26,280 --> 00:52:28,030
Cmdr Doisneau,
1016
00:52:28,030 --> 00:52:30,240
I believe that Cmdr
Coste is not at the hotel.
1017
00:52:30,240 --> 00:52:32,900
- And I get the impression
Alex is not at the IML.
1018
00:52:32,900 --> 00:52:33,880
- Oh.
1019
00:52:33,880 --> 00:52:37,030
I have a discordant feeling that
indicates they are together.
1020
00:52:37,030 --> 00:52:39,600
- Yeah, they had to go
to Damien Aubert's clinic,
1021
00:52:39,600 --> 00:52:42,020
I knew Alex would
want to go there.
1022
00:52:41,600 --> 00:52:42,680
- Mm-hmm.
1023
00:52:42,020 --> 00:52:43,630
And when my sister
wants to do something
1024
00:52:43,630 --> 00:52:45,340
it's very difficult to stop her.
1025
00:52:45,340 --> 00:52:46,670
- Like Cmdr Coste.
1026
00:52:46,670 --> 00:52:48,040
- Really?
- Yes.
1027
00:52:48,410 --> 00:52:50,890
RAPH: He taught me to swim!
ALEX: Oh! LAUGHS
1028
00:52:51,750 --> 00:52:54,120
CROSSTALK
1029
00:52:54,180 --> 00:52:56,590
- Wait... Wait.
- What?
1030
00:52:56,590 --> 00:52:58,170
- I think it was here.
- I don't know-
1031
00:52:58,170 --> 00:53:00,130
- Yes! The car!
1032
00:53:00,220 --> 00:53:03,670
I think I left the
keys in the ignition.
1033
00:53:00,610 --> 00:53:02,720
- So... all right... no...
1034
00:53:03,680 --> 00:53:05,100
- No!
- I'm sure. I'm sure!
1035
00:53:05,100 --> 00:53:06,750
- I'm sure. I'm sure!
1036
00:53:05,100 --> 00:53:06,600
- No! No. No no,
1037
00:53:06,620 --> 00:53:08,440
what am I going
to say to Astrid?
1038
00:53:08,440 --> 00:53:10,910
Oh I don't know, it's
a nightmare! A nightmare!
1039
00:53:10,910 --> 00:53:13,360
We don't have the cooler,
we don't have the eye!
1040
00:53:13,370 --> 00:53:15,930
- We'll buy a cooler.
I have an old friend
1041
00:53:15,930 --> 00:53:18,190
at the morgue who
can give us an eye.
1042
00:53:18,190 --> 00:53:20,670
It's not the real one
but we won't get yelled at!
1043
00:53:20,670 --> 00:53:22,130
- Yes, tempting,
it's tempting, thanks,
1044
00:53:22,130 --> 00:53:23,630
but you don't know Astrid,
1045
00:53:23,630 --> 00:53:25,520
she'll see it's the wrong eye!
Oh shit!
1046
00:53:25,520 --> 00:53:27,520
Wait, no, we're cops,
we can't do that!
1047
00:53:29,700 --> 00:53:30,610
ANTOINE: Mr Aubert?
1048
00:53:30,610 --> 00:53:32,540
- Hello. Yes, that's me,
I'm the one who called.
1049
00:53:32,540 --> 00:53:33,520
- Pardon?
1050
00:53:33,530 --> 00:53:35,910
- Are you from the Gendarmerie?
ASTRID: Absolutely not,
1051
00:53:35,910 --> 00:53:37,800
we're with the criminal police.
1052
00:53:37,800 --> 00:53:39,260
- Well, you really go all out.
1053
00:53:39,260 --> 00:53:42,090
- Why did you call the gendarmes?
- Two crazy women were just here,
1054
00:53:42,090 --> 00:53:46,790
pseudo- journalists, I don't
know, maybe planning a burglary?
1055
00:53:49,060 --> 00:53:50,370
You're from the police?
- Yes.
1056
00:53:50,370 --> 00:53:51,740
- Yes. Sorry, sorry.
1057
00:53:51,740 --> 00:53:54,050
Cmdr Doisneau, Judicial Police.
1058
00:53:54,050 --> 00:53:57,860
We were just informed very badly.
1059
00:53:58,020 --> 00:54:01,030
Can you tell me
what they asked you?
1060
00:54:01,040 --> 00:54:03,390
WOMAN:
Well I was with Bonnie, and
1061
00:54:03,390 --> 00:54:06,870
I saw them next to your car talking.
ALEX: How many were there?
1062
00:54:06,880 --> 00:54:10,840
- Two. A boy in
baggy pants and a girl.
1063
00:54:10,840 --> 00:54:12,500
- Did you hear what they said?
1064
00:54:12,500 --> 00:54:13,750
- The girl was yelling at the boy,
1065
00:54:13,750 --> 00:54:16,840
he was supposed to have his
father's car. Young-people stuff.
1066
00:54:16,840 --> 00:54:19,700
- Yes, but why did they need a car?
1067
00:54:19,700 --> 00:54:22,830
- When Bonnie did her
business I went home.
1068
00:54:22,830 --> 00:54:25,130
- Thank you.
- Thank you, ma'am.
1069
00:54:25,130 --> 00:54:27,580
- Hey, it's Saturday,
they're young people,
1070
00:54:27,580 --> 00:54:29,360
young people go
out on Saturday,
1071
00:54:29,370 --> 00:54:32,580
they probably took
the car to go to a bar or...
1072
00:54:32,580 --> 00:54:35,510
- Yeah. Do you any
youth bars in the area?
1073
00:54:35,510 --> 00:54:38,880
- No, just the ones where
Aurélien went to flirt.
1074
00:54:38,880 --> 00:54:41,510
I think it must be Le Rio,
1075
00:54:41,520 --> 00:54:43,080
and La Flèche.
1076
00:54:43,080 --> 00:54:47,720
- All right, which bar would a
young person in baggy pants go to?
1077
00:54:47,720 --> 00:54:50,910
- The Rio.
- Then let's go to Rio.
1078
00:54:51,310 --> 00:54:52,840
- How?
1079
00:54:53,030 --> 00:54:54,350
- (Oh yeah.)
1080
00:54:58,700 --> 00:55:01,300
- (Hey! Be careful! Be careful!)
1081
00:55:06,920 --> 00:55:09,000
ALEX: I- I think it's fine.
1082
00:55:12,600 --> 00:55:14,550
You're worse than me, actually.
1083
00:55:14,550 --> 00:55:18,520
- It's called 'requisition of- of a vehicle
1084
00:55:19,380 --> 00:55:21,390
for the smooth running
of the investigation.'
1085
00:55:21,560 --> 00:55:24,120
Ah!
- (Hurry up!)
1086
00:55:27,270 --> 00:55:28,550
RAPH: All right, pedal!
1087
00:55:28,560 --> 00:55:33,180
Pedal, pedal!
CROSSTALK
1088
00:55:33,590 --> 00:55:35,030
- No hands!
1089
00:55:36,160 --> 00:55:37,800
Yeah! LAUGHS
1090
00:55:37,800 --> 00:55:39,530
. . .
1091
00:55:39,840 --> 00:55:41,740
- It's been years since
I've ridden a bike.
1092
00:55:41,250 --> 00:55:42,670
- Yeah, me too.
1093
00:55:42,430 --> 00:55:43,280
- Oh my...
1094
00:55:43,280 --> 00:55:45,070
- Look! Isn't it pretty?
1095
00:55:45,070 --> 00:55:46,140
- Ahhh!
1096
00:55:46,140 --> 00:55:46,800
- Ahhh!
1097
00:55:50,920 --> 00:55:52,400
- Where was it?
1098
00:55:52,740 --> 00:55:53,890
- I don't know.
1099
00:55:53,890 --> 00:55:55,930
Did we go past it...
ALEX: (I don't know.)
1100
00:55:56,030 --> 00:55:58,710
- No, I didn't see a path. Wait!
1101
00:55:59,110 --> 00:56:01,990
Oh my. I can't
take it anymore!
1102
00:56:02,080 --> 00:56:04,560
Where's the car? - I don't know.
1103
00:56:04,560 --> 00:56:05,600
GASPS
1104
00:56:12,180 --> 00:56:13,220
CAR GIRL: Whoa!
1105
00:56:13,550 --> 00:56:15,190
What is this craziness?
1106
00:56:15,190 --> 00:56:17,280
CAR BOY: Dunno.
There are a lot.
1107
00:56:17,280 --> 00:56:18,570
It's disgusting!
1108
00:56:21,920 --> 00:56:22,720
- Oh!
1109
00:56:23,830 --> 00:56:27,070
- Oh! It's "my car"!
- It's your car!
1110
00:56:27,070 --> 00:56:29,000
- Hey! - It's her car!
1111
00:56:29,010 --> 00:56:30,580
- Is this human stuff in your car?
1112
00:56:30,580 --> 00:56:32,400
- Ha ha, among others.
1113
00:56:32,400 --> 00:56:35,510
There are also cats,
dogs, lots of things.
1114
00:56:35,510 --> 00:56:37,680
- Listen, we don't want any trouble.
1115
00:56:37,680 --> 00:56:39,640
Take back your car,
we won't report you.
1116
00:56:39,640 --> 00:56:41,670
OUTRAGED CROSSTALK
1117
00:56:41,680 --> 00:56:43,500
- Well that's the last straw!
1118
00:56:43,500 --> 00:56:44,590
The last straw!
1119
00:56:44,590 --> 00:56:47,000
- Hey, you don't get to choose here.
1120
00:56:47,000 --> 00:56:48,950
Raphaëlle, is there
still some formaldehyde?
1121
00:56:48,950 --> 00:56:51,470
- Yes, we have a bit in a glass...
CAR GIRL: No no, wait,
1122
00:56:51,470 --> 00:56:53,050
is this a joke?
ALEX: A joke?
1123
00:56:53,050 --> 00:56:54,440
CROSSTALK
1124
00:56:54,440 --> 00:56:55,690
You stole my car!
1125
00:56:55,690 --> 00:56:56,960
RAPH: Do you know
who you're dealing with?
1126
00:56:56,960 --> 00:56:58,470
Do you know who
you're dealing with?
1127
00:56:58,470 --> 00:57:00,030
ALEX: Ah ha!
RAPH: There!
1128
00:57:00,030 --> 00:57:01,760
- They're serial killers!
1129
00:57:01,760 --> 00:57:04,610
- Hey! Go clean
your rooms!
1130
00:57:04,620 --> 00:57:05,920
(What're they doing?)
1131
00:57:05,920 --> 00:57:08,240
CAR GIRL: Sir!
RAPH & ALEX: No! No! No no!
1132
00:57:08,240 --> 00:57:10,150
- Ho! Leave it!
No no, it's not-
1133
00:57:10,150 --> 00:57:11,650
BOTH: It was a joke!
1134
00:57:11,650 --> 00:57:13,050
- It was really
just for a laugh!
1135
00:57:16,010 --> 00:57:19,110
Call the Bordeaux IML, you'll see!
1136
00:57:19,110 --> 00:57:23,270
G1: You also have credentials
from Alternative Medicine.
1137
00:57:23,270 --> 00:57:26,160
- Oh that, no.
It's nothing, it's...
1138
00:57:26,160 --> 00:57:28,390
it's for going
undercover.
1139
00:57:27,620 --> 00:57:28,760
G2: Undercover...
1140
00:57:28,410 --> 00:57:29,610
- Undercover?
1141
00:57:29,610 --> 00:57:30,790
G2: Undercover for what?
1142
00:57:30,800 --> 00:57:33,750
- For the investigation!
- Undercover with Ms...
1143
00:57:33,760 --> 00:57:36,400
- Cmdr Coste. It's there on
the card you
1144
00:57:36,400 --> 00:57:37,940
you took from me.
1145
00:57:37,940 --> 00:57:41,160
Well, so I'll explain: the PJ of Paris
1146
00:57:41,160 --> 00:57:44,600
is experimenting with new methods
1147
00:57:45,000 --> 00:57:46,990
in order to- uh...
1148
00:57:47,000 --> 00:57:48,660
- To accelerate- - To reduce
1149
00:57:48,660 --> 00:57:50,300
CROSSTALK
1150
00:57:50,300 --> 00:57:52,240
the time to... to, to...
- Yes?
1151
00:57:52,240 --> 00:57:54,110
- ...to reduce case
resolution time.
1152
00:57:54,120 --> 00:57:56,960
- To find the culprits faster.
G2: Yes, all right.
1153
00:57:56,960 --> 00:57:59,670
- With your blood alcohol
level, it promises to be effective.
1154
00:57:59,670 --> 00:58:01,070
- Yeah, no-
G1: Yeah yeah yeah.
1155
00:58:01,070 --> 00:58:02,880
And this? What is it?
1156
00:58:03,310 --> 00:58:04,940
You also do oyster mushrooms?
1157
00:58:04,950 --> 00:58:08,240
- No! That's Descartes' foreskin!
1158
00:58:09,720 --> 00:58:12,070
- Are you kidding us?
- No! It's extr-
1159
00:58:12,070 --> 00:58:15,910
- Hello, Cmdr Doisneau Bordeaux
PJ, Astrid Nielsen Paris PJ.
1160
00:58:15,910 --> 00:58:16,910
- (Astrid!)
1161
00:58:16,290 --> 00:58:17,390
We've come for these ladies.
1162
00:58:17,390 --> 00:58:18,580
- Well not too early!
1163
00:58:18,590 --> 00:58:21,520
- Hey, turn it down, Alex.
CHUCKLES AWKWARDLY
1164
00:58:25,810 --> 00:58:27,050
Well done, huh?
1165
00:58:27,050 --> 00:58:29,960
Alone you're already unmanageable,
1166
00:58:29,960 --> 00:58:32,380
with her you're world champions.
1167
00:58:32,380 --> 00:58:35,100
What image are you giving the
Bordeaux PJ, Alex? Honestly!
1168
00:58:35,100 --> 00:58:38,810
- It's fine!
Bordeaux PJ will get over it.
1169
00:58:39,210 --> 00:58:41,260
- Astrid, find me some aspirin.
- Raphaëlle, there's
1170
00:58:41,260 --> 00:58:44,250
no point telling me you're
suffering migraine symptoms,
1171
00:58:44,250 --> 00:58:47,070
Cmdr Doisneau explained to
me that you faked a headache
1172
00:58:47,070 --> 00:58:50,070
to escape his vigilance
and take off with Dr Ehle.
1173
00:58:50,080 --> 00:58:53,850
- No no no no, I'm not pretending,
Astrid, please find me aspirin.
1174
00:58:53,870 --> 00:58:55,920
- Ah yes, you drank alcohol.
1175
00:58:55,920 --> 00:58:58,950
- It's fine, stop pouting,
we found the cooler,
1176
00:58:58,950 --> 00:59:01,470
that was most important, right?
- And not only that!
1177
00:59:01,470 --> 00:59:03,340
THEY STIFLE LAUGHS
1178
00:59:02,650 --> 00:59:03,560
- What is it?
1179
00:59:03,560 --> 00:59:04,650
What is it?
1180
00:59:04,650 --> 00:59:07,930
- Stop acting like a mule!
We found a good lead too,
1181
00:59:07,930 --> 00:59:09,480
I'll have you know.
ANTOINE: Yeah. GRUMBLES
1182
00:59:09,480 --> 00:59:11,250
Come on, we're going.
1183
00:59:43,040 --> 00:59:44,260
MECHANISM BEEPS,
UNLOCKS
1184
00:59:44,360 --> 00:59:46,840
ANTOINE: Magic.
RAPH: Amazing.
1185
00:59:46,840 --> 00:59:49,680
RAPH: What do you see?
- A book.
1186
00:59:50,630 --> 00:59:54,270
- Oedipus Rex by Sophocles.
- The guy who gouged out his eyes?
1187
00:59:54,280 --> 00:59:55,440
- Hmm.
RAPH: Heard of him.
1188
00:59:55,440 --> 00:59:56,870
- It's empty.
1189
01:00:00,410 --> 01:00:01,440
- It's empty.
1190
01:00:09,590 --> 01:00:11,370
FORENSICS:
There was powder in the safe.
1191
01:00:11,370 --> 01:00:13,070
- What type of powder?
1192
01:00:13,080 --> 01:00:16,400
- Given the size of
the safe, a handgun.
1193
01:00:16,400 --> 01:00:18,280
- Gunpowder. Hm-hmm.
1194
01:00:20,290 --> 01:00:25,600
- The history shows the safe was
opened after the time of the crime.
1195
01:00:25,710 --> 01:00:29,050
- Okay, so we can say
the culprit opened the safe
1196
01:00:29,050 --> 01:00:32,810
with Mathis's eye, and
stole a weapon that was there.
1197
01:00:33,310 --> 01:00:36,310
- And left the book.
- That's it.
1198
01:00:39,460 --> 01:00:42,420
- Ah. You found her.
1199
01:00:42,570 --> 01:00:45,780
- At the risk of disappointing you
Mr Aubert, no one's looking for me.
1200
01:00:45,780 --> 01:00:48,230
I'm the one who's
going to question you.
1201
01:00:48,630 --> 01:00:50,750
- I don't understand.
1202
01:00:50,920 --> 01:00:54,280
- Do you know Mathis Roussel?
1203
01:00:54,280 --> 01:00:58,800
- He's one of my patients.
- He was. He was killed.
1204
01:01:00,230 --> 01:01:01,550
- When was that?
1205
01:01:02,960 --> 01:01:06,450
- Tell us more about your treatment.
1206
01:01:06,450 --> 01:01:09,220
- I'll tell you if you want, but
you won't understand much.
1207
01:01:09,220 --> 01:01:11,230
- Think again, I know about carburetors.
1208
01:01:11,230 --> 01:01:12,030
- Pardon?
1209
01:01:13,550 --> 01:01:18,590
- No, hold on... 'Spinal
distribution ramp,' seriously?
1210
01:01:19,840 --> 01:01:24,680
- You're a crook, Mr Aubert,
your 'treatment' is bogus.
1211
01:01:26,190 --> 01:01:28,170
Think what you want.
1212
01:01:28,520 --> 01:01:30,950
But I'll teach you something—
1213
01:01:31,570 --> 01:01:34,220
—the most important thing isn't
the molecule that kills the patient,
1214
01:01:34,220 --> 01:01:36,700
but that they
believe in this molecule.
1215
01:01:36,700 --> 01:01:39,630
I call it the principle
of positive influence.
1216
01:01:39,630 --> 01:01:42,110
- For which you ask a fortune.
- The more expensive the molecule,
1217
01:01:42,110 --> 01:01:44,420
the more the patient believes.
It's logical.
1218
01:01:44,420 --> 01:01:46,770
- As long as they believe.
And when they realize
1219
01:01:46,770 --> 01:01:49,100
what happened was
you sold them salads?
1220
01:01:49,100 --> 01:01:52,760
- Mathis discovered you
were selling him air, so
1221
01:01:52,760 --> 01:01:55,090
you feared he'd report you.
1222
01:01:55,390 --> 01:01:57,920
- Mathis believed in his treatment.
- I think he had
1223
01:01:57,930 --> 01:01:59,890
evidence against you in his safe,
1224
01:01:59,890 --> 01:02:02,940
and that's why you
gouged out his eyes.
1225
01:02:03,700 --> 01:02:07,770
- 'Gouged out his eyes'?
What are you talking about?
1226
01:02:11,970 --> 01:02:16,340
- Uh, we found no evidence
of transfers in his bank accounts.
1227
01:02:16,340 --> 01:02:17,510
- He did it in cash.
1228
01:02:17,510 --> 01:02:19,340
- Do you know where
he found all this money?
1229
01:02:19,340 --> 01:02:21,480
- I have no idea.
1230
01:02:21,490 --> 01:02:23,090
I've done nothing, I swear!
1231
01:02:23,090 --> 01:02:25,300
I don't understand.
1232
01:02:26,320 --> 01:02:27,920
KNOCKING
1233
01:02:32,270 --> 01:02:34,470
- Oh, my little Astrid!
1234
01:02:36,350 --> 01:02:39,970
I put aside the case
file you were looking for.
1235
01:02:42,390 --> 01:02:43,590
2017.
1236
01:02:44,050 --> 01:02:46,450
The "Fat Sparrows" release
"Crapping On People."
1237
01:02:46,460 --> 01:02:49,230
I listened to it again this
morning, a real masterpiece.
1238
01:02:49,230 --> 01:02:52,270
- Mm-hmm.
Thank you, Fabrice.
1239
01:02:52,270 --> 01:02:55,270
ASTRID LISTENS TO
BACH VIOLIN PIECE
1240
01:02:55,740 --> 01:03:24,160
. . .
1241
01:03:26,340 --> 01:03:28,340
MUSIC ENDS
1242
01:03:36,000 --> 01:03:37,200
Mm-mmm.
1243
01:03:37,910 --> 01:03:38,920
Mmm.
1244
01:03:40,910 --> 01:03:43,900
- So this is your HQ, Astrid?
1245
01:03:43,920 --> 01:03:46,630
- Mm-mmm, this is
not my headquarters.
1246
01:03:46,630 --> 01:03:49,910
This is a cave,
Fabrice Leforget's cave.
1247
01:03:49,910 --> 01:03:52,530
I must warn you,
his indexing is unorthodox.
1248
01:03:52,530 --> 01:03:54,560
- "Hate Crasher," '81!
1249
01:03:54,560 --> 01:03:56,880
Annie Lennox, '82!
1250
01:03:57,250 --> 01:04:00,680
Hellbenders, '83. It's great!
1251
01:04:00,820 --> 01:04:04,990
- I don't know if it's great. It's
a mess, an organized mess.
1252
01:04:05,170 --> 01:04:06,290
ASTRID: Left.
1253
01:04:09,840 --> 01:04:11,240
- What is it?
1254
01:04:11,640 --> 01:04:12,860
- Hm-hmm.
1255
01:04:13,370 --> 01:04:16,320
This is the case file concerning
the suicide of Charles Roussel,
1256
01:04:16,320 --> 01:04:18,840
the father of Mathis and Bruno Roussel.
1257
01:04:18,840 --> 01:04:21,350
My thinking is entirely visual.
1258
01:04:21,350 --> 01:04:23,090
In order to think about
an abstract concept
1259
01:04:23,090 --> 01:04:25,560
I need to give it physical reality.
1260
01:04:25,680 --> 01:04:29,600
I spread out the file to get an overview.
1261
01:04:30,580 --> 01:04:35,220
- You me come because you
found something interesting?
1262
01:04:35,230 --> 01:04:36,310
- Mm-hmm.
1263
01:04:37,370 --> 01:04:39,040
- The angle of the
shot, the presence
1264
01:04:39,040 --> 01:04:41,120
of the weapon in
the victim's hand,
1265
01:04:41,120 --> 01:04:43,840
and gunpowder traces on his skin,
1266
01:04:43,840 --> 01:04:47,610
led the gendarmes to
conclude it was suicide.
1267
01:04:47,610 --> 01:04:51,050
However, the projectile
was never found.
1268
01:04:51,310 --> 01:04:54,930
Oh— there are 2 weapons
registered to Charles Roussel.
1269
01:04:54,930 --> 01:04:56,990
- Two identical weapons?
- Mm-hmm.
1270
01:04:56,990 --> 01:04:58,720
Two weapons of the same caliber.
1271
01:04:58,720 --> 01:05:00,910
There, and there.
1272
01:05:01,360 --> 01:05:02,830
In the absence of the projectile,
1273
01:05:02,830 --> 01:05:06,300
it is impossible to know which
of these two weapons fired.
1274
01:05:06,300 --> 01:05:09,330
- And you think the two weapons
could've been swapped?
1275
01:05:09,330 --> 01:05:12,150
- I simply note there is
nothing in the ballistics report
1276
01:05:12,150 --> 01:05:16,900
to confirm that Charles Roussel
was killed by the weapon in his hand.
1277
01:05:16,900 --> 01:05:18,890
ALEX: This is all very interesting,
1278
01:05:18,890 --> 01:05:21,240
but why exactly am I here?
1279
01:05:21,240 --> 01:05:27,640
- So you can help me
re-examine the pathology report.
1280
01:05:29,870 --> 01:05:33,320
ALEX: The pathologist who
did the autopsy is useless.
1281
01:05:33,400 --> 01:05:37,320
- Meaning?
- The father had bruises on his back.
1282
01:05:37,320 --> 01:05:39,930
According to the pathologist
they were due to
1283
01:05:39,930 --> 01:05:43,370
the fall that followed
the impact of the bullet.
1284
01:05:44,510 --> 01:05:45,960
- Only...
1285
01:05:48,260 --> 01:05:50,530
The environment in which
Charles Roussel's body
1286
01:05:50,530 --> 01:05:53,560
was found could not
have caused them.
1287
01:05:53,560 --> 01:05:56,710
- Well, no. It would've
taken an irregular surface,
1288
01:05:56,710 --> 01:05:58,800
while he fell on carpeting.
1289
01:05:58,800 --> 01:06:01,930
- This is consistent with Charles
Roussel's body being moved.
1290
01:06:01,940 --> 01:06:04,480
- It's likely, but doesn't
explain everything.
1291
01:06:04,480 --> 01:06:07,200
I need to study the
data in more detail.
1292
01:06:07,200 --> 01:06:10,260
Because I see evidence of a struggle.
1293
01:06:10,260 --> 01:06:12,430
- Charles Roussel
didn't commit suicide,
1294
01:06:12,430 --> 01:06:14,900
Charles Roussel was murdered.
1295
01:06:14,900 --> 01:06:16,540
- Exactly.
1296
01:06:20,240 --> 01:06:23,630
- Mathis's father was murdered.
- Yes! So
1297
01:06:23,730 --> 01:06:26,860
we think that maybe
the gun that killed him
1298
01:06:26,860 --> 01:06:29,480
was the one that
left traces in the safe.
1299
01:06:29,480 --> 01:06:32,490
- If Mathis kept it in
the safe, it was because
1300
01:06:32,490 --> 01:06:34,970
he could've been accused.
- In any case, he had a motive.
1301
01:06:34,970 --> 01:06:38,370
We know Mathis
was abused as a child.
1302
01:06:38,380 --> 01:06:40,880
He may have killed to escape it.
1303
01:06:40,880 --> 01:06:45,990
- So, whoever killed Mathis Roussel
wanted to avenge Charles Roussel.
1304
01:06:45,990 --> 01:06:48,950
- His wife! Tania Roussel.
1305
01:07:03,570 --> 01:07:06,580
- Charles was lying
there when I found him.
1306
01:07:07,060 --> 01:07:09,460
He was bathed in his blood.
1307
01:07:10,140 --> 01:07:11,900
It was everywhere.
1308
01:07:15,200 --> 01:07:18,460
- I'm sorry, it must
have been terrible.
1309
01:07:20,680 --> 01:07:22,750
I see him every night.
1310
01:07:23,360 --> 01:07:25,550
I'ill see him until I die.
1311
01:07:27,510 --> 01:07:31,100
- There was a big age
difference with Charles, 30 years.
1312
01:07:31,100 --> 01:07:33,980
That never posed a problem?
1313
01:07:34,280 --> 01:07:38,400
- Think what you want,
I've heard so much already.
1314
01:07:41,830 --> 01:07:46,040
I loved Charles and didn't care
about his age or his money.
1315
01:07:46,040 --> 01:07:48,910
- And you inherited the
estate when he died?
1316
01:07:49,110 --> 01:07:52,030
- In joint ownership
with his son Bruno, yes.
1317
01:07:52,680 --> 01:07:53,670
- Why?
1318
01:07:54,220 --> 01:07:57,000
- Mathis wasn't in the will?
1319
01:07:57,000 --> 01:07:59,260
- He had compensation.
1320
01:07:59,260 --> 01:08:00,830
But Charles's will
was always that
1321
01:08:00,830 --> 01:08:03,780
the estate should go
to his elder brother.
1322
01:08:22,540 --> 01:08:25,280
- I don't understand what
classification method
1323
01:08:25,280 --> 01:08:27,860
corresponds to
an organized mess.
1324
01:08:27,860 --> 01:08:30,570
- It's not really a method.
1325
01:08:30,570 --> 01:08:32,210
It's more of a...
1326
01:08:32,570 --> 01:08:36,190
"a feeling," something intuitive.
1327
01:08:36,350 --> 01:08:37,600
Oh, here.
1328
01:08:38,290 --> 01:08:39,610
Found it.
1329
01:08:40,420 --> 01:08:44,120
Dusty Storm,
"Toilet Brush," 1992.
1330
01:08:45,300 --> 01:08:46,900
It must be over here.
1331
01:08:47,640 --> 01:08:49,290
And there it is!
1332
01:08:54,280 --> 01:08:56,480
- Gently, the file.
1333
01:08:58,770 --> 01:09:00,610
- Is this what you were looking for?
1334
01:09:04,360 --> 01:09:07,010
Mm-hmm. Exactly.
1335
01:09:07,010 --> 01:09:09,170
I don't understand
this classification method,
1336
01:09:09,170 --> 01:09:12,300
but it is effective.
Thank you, Fabrice.
1337
01:09:12,300 --> 01:09:14,110
- You're welcome, Astrid!
1338
01:09:15,590 --> 01:09:16,470
- Where was Mathis the day
1339
01:09:16,480 --> 01:09:20,010
his father committed suicide?
1340
01:09:21,080 --> 01:09:24,600
- At the Paris Agricultural Show.
MOBILE BINGS, VIBRATES
1341
01:09:25,500 --> 01:09:26,450
. . .
1342
01:09:26,450 --> 01:09:29,080
- Excuse me, I have to answer.
. . .
1343
01:09:29,090 --> 01:09:30,650
Forgive me.
. . .
1344
01:09:32,080 --> 01:09:34,210
- Hello, Raphaëlle.
- Yes Astrid?
1345
01:09:34,550 --> 01:09:36,600
- We were mistaken,
we must not be mistaken.
1346
01:09:36,600 --> 01:09:38,980
Fabrice helped me find school archives.
1347
01:09:38,980 --> 01:09:40,630
When Bruno Roussel was 15
1348
01:09:40,630 --> 01:09:43,570
he was placed in a
disciplinary boarding school.
1349
01:09:43,570 --> 01:09:46,470
- What? Explain it to me a little.
- His father tried everything
1350
01:09:46,480 --> 01:09:49,300
to keep the reason withheld.
1351
01:09:49,300 --> 01:09:52,840
Only, I found the report from the time.
1352
01:09:52,840 --> 01:09:55,030
Bruno Roussel was
sent to boarding school
1353
01:09:55,040 --> 01:09:59,200
because he had tortured
a student at his former school.
1354
01:09:59,640 --> 01:10:01,570
By burning him with cigarettes.
1355
01:10:01,850 --> 01:10:05,450
Cigarette burns, do you
understand what that means?
1356
01:10:06,980 --> 01:10:10,680
Hello, Raphaëlle? Raphaëlle,
do you understand what this means?
1357
01:10:09,650 --> 01:10:11,370
OEDIPUS REX
1358
01:10:11,470 --> 01:10:12,590
- (Astrid!)
1359
01:10:12,590 --> 01:10:16,260
(Bruno tortured Mathis, not his father.)
1360
01:10:16,340 --> 01:10:18,870
- Are you interested
in Sophocles?
1361
01:10:20,380 --> 01:10:21,940
- Not at all.
1362
01:10:22,430 --> 01:10:25,950
But I wonder why
you are you interested.
1363
01:10:26,740 --> 01:10:28,830
- Do you have authorization
to rummage through
1364
01:10:28,830 --> 01:10:32,090
my library and question
my father's widow?
1365
01:10:32,090 --> 01:10:35,130
- I'm investigating the death
of your brother, Mr Roussel.
1366
01:10:36,120 --> 01:10:37,320
So...
1367
01:10:38,840 --> 01:10:40,930
it didn't seem necessary to me.
1368
01:10:40,930 --> 01:10:44,360
I thought you'd be
eager to help the police.
1369
01:10:45,320 --> 01:10:47,610
- I believe you were mistaken.
1370
01:10:50,770 --> 01:10:52,250
Get out of here.
1371
01:11:07,110 --> 01:11:08,270
RAPH: It was Bruno who
1372
01:11:08,270 --> 01:11:09,990
tortured his brother
when he was little,
1373
01:11:10,000 --> 01:11:12,320
not their father. He was the
one he was escaping from
1374
01:11:12,320 --> 01:11:14,590
when he disappeared 5 years ago.
1375
01:11:16,290 --> 01:11:17,650
- What are these?
1376
01:11:17,650 --> 01:11:20,290
ANTOINE:
Oh. Bruno Roussel's phone records.
1377
01:11:20,290 --> 01:11:22,520
In this gibberish are
several texts he received,
1378
01:11:22,520 --> 01:11:25,140
they all come from
the same prepaid mobile.
1379
01:11:25,140 --> 01:11:29,660
- Cmdr Coste, you told me you saw
an edition of Oedipus the King in the
1380
01:11:29,660 --> 01:11:34,000
the Roussel library identical to
the one in Mathis Roussel's safe.
1381
01:11:34,000 --> 01:11:36,250
- Yes, when we
were on the phone,
1382
01:11:36,250 --> 01:11:38,480
and Bruno didn't
seem to like it much.
1383
01:11:38,480 --> 01:11:40,480
- A code.
- Hmm?
1384
01:11:40,480 --> 01:11:44,530
- This is not gibberish,
it could be a kind of code
1385
01:11:44,530 --> 01:11:46,670
which can only work
if the sender and receiver
1386
01:11:46,670 --> 01:11:50,800
have the same title and number
of pages, and the same edition.
1387
01:11:50,800 --> 01:11:53,660
I think the first digit
indicates the page number
1388
01:11:53,660 --> 01:11:57,650
and the second indicates the
location of a letter on this page.
1389
01:11:57,650 --> 01:12:01,500
To decipher the message, Bruno
Roussel need only transcribe
1390
01:12:01,500 --> 01:12:05,070
the letters, referencing the
book he had in his possession.
1391
01:12:35,940 --> 01:12:37,740
- So?
- Shh!
1392
01:12:43,380 --> 01:12:44,470
So?
1393
01:12:44,670 --> 01:12:45,670
Pardon.
1394
01:12:49,020 --> 01:12:50,990
- I have deciphered the first message—
1395
01:12:50,990 --> 01:12:52,110
SIGH OF RELIEF
1396
01:12:53,320 --> 01:12:57,200
—'Give me what I want
if you want me to keep quiet.'
1397
01:12:56,510 --> 01:12:59,500
IF YOU WANT ME TO
1398
01:12:59,500 --> 01:13:00,930
KEEP QUIET
1399
01:13:01,470 --> 01:13:04,030
- Are we certain Mathis
sent these messages?
1400
01:13:04,030 --> 01:13:10,000
- The deciphering book was in a
safe only his retina could unlock.
1401
01:13:10,000 --> 01:13:13,460
Why use a complicated
code to talk to each other?
1402
01:13:13,460 --> 01:13:17,030
- Because Mathis wanted only his
brother to be able to understand them,
1403
01:13:17,030 --> 01:13:20,600
while not revealing where he was.
1404
01:13:20,600 --> 01:13:23,150
- We may have been thinking
about this backwards all this time.
1405
01:13:23,150 --> 01:13:25,960
What if Bruno killed
his father, not Mathis?
1406
01:13:25,960 --> 01:13:30,480
- So... Bruno killed Mathis,
who was blackmailing him
1407
01:13:30,480 --> 01:13:33,340
to finance Dr Aubert's
so-called treatment,
1408
01:13:33,340 --> 01:13:37,390
and tore out his eyes
to be able to access the safe.
1409
01:13:37,390 --> 01:13:39,580
- Uh-huh, cut out, not torn out,
1410
01:13:39,590 --> 01:13:42,270
they were cut out, not torn out.
- Yeah, yeah...
1411
01:13:42,280 --> 01:13:45,850
- No, there's his alibi
for the time of the murder.
1412
01:13:45,850 --> 01:13:49,400
He couldn't have been in front
of the safe when it was opened.
1413
01:13:49,400 --> 01:13:53,990
He was at a wine fair, we
have dozens witness testimonies.
1414
01:13:54,050 --> 01:13:57,030
We're missing part of the puzzle.
ASTRID: Mm-hmm.
1415
01:13:57,030 --> 01:13:59,440
- By going undercover
adequately, Bruno Roussel
1416
01:13:59,440 --> 01:14:02,030
could be led to hand over
his accomplice, and evidence
1417
01:14:02,030 --> 01:14:04,470
allowing the latter's apprehension.
1418
01:14:04,470 --> 01:14:07,760
- Fine. You're proposing
an undercover operation?
1419
01:14:07,760 --> 01:14:09,560
- Yes. I am qualified.
1420
01:14:09,560 --> 01:14:11,500
Before leaving Paris I took the initiative
1421
01:14:11,500 --> 01:14:15,350
to file a prior request for an
undercover operation, just in case,
1422
01:14:15,360 --> 01:14:19,160
within the framework of Article 76-81
of the Code of Criminal Procedure.
1423
01:14:19,160 --> 01:14:22,000
It will only get evidence
strictly necessary
1424
01:14:22,000 --> 01:14:24,210
for detection of the offenses,
1425
01:14:24,210 --> 01:14:27,170
and without endangering the
safety of the undercover agent,
1426
01:14:27,170 --> 01:14:29,280
or required personnel.
1427
01:14:30,440 --> 01:14:35,210
The Roussels do not
know the face of Dr Ehle.
1428
01:14:36,120 --> 01:14:37,200
- (Yes...)
1429
01:14:37,840 --> 01:14:40,200
- Oh... GRUMBLES
1430
01:14:40,200 --> 01:14:42,630
- Well done, Astrid.
- Mm-hmm.
1431
01:14:43,060 --> 01:14:44,380
SIGHS
1432
01:14:52,760 --> 01:14:55,840
BRUNO: Hello?
- Hélène Berger, project manager
1433
01:14:55,840 --> 01:14:58,160
at SOS, the food health agency.
1434
01:14:58,160 --> 01:15:00,620
I would like to speak to the manager.
- That's me,
1435
01:15:00,620 --> 01:15:02,890
Bruno Roussel.
ALEX: Hello, nice to meet you.
1436
01:15:02,890 --> 01:15:06,470
BRUNO: Hello.
How can I be of service?
1437
01:15:07,310 --> 01:15:09,630
ALEX: You'll see.
TIME JUMP
1438
01:15:09,630 --> 01:15:11,930
- You found an eye
in one of our bottles?
1439
01:15:11,930 --> 01:15:14,750
- Not me, a consumer.
1440
01:15:15,200 --> 01:15:18,330
This bottle comes from your place?
1441
01:15:21,440 --> 01:15:23,910
- Ah... What kind of eye?
1442
01:15:23,910 --> 01:15:26,020
- A human eye.
1443
01:15:26,450 --> 01:15:30,120
Moreover... A bit of
the same color as yours.
1444
01:15:30,120 --> 01:15:33,240
But don't worry,
we've notified the police
1445
01:15:33,240 --> 01:15:35,460
and an investigation is underway.
1446
01:15:35,500 --> 01:15:36,830
- An investigation?
1447
01:15:36,830 --> 01:15:40,670
- It's a human eye, after all.
We don't see that very often!
1448
01:15:40,680 --> 01:15:45,480
It's a special discovery, usually
we mainly get called about flies.
1449
01:15:45,480 --> 01:15:47,840
Have you noticed anything unusual
1450
01:15:47,840 --> 01:15:50,440
on your bottling lines recently?
1451
01:15:50,440 --> 01:15:51,850
- Not that I know of, no.
1452
01:15:51,850 --> 01:15:54,330
- It's the health aspect
that interests me most,
1453
01:15:54,330 --> 01:15:56,560
because we're going to
have to recall all the bottles
1454
01:15:56,560 --> 01:15:59,640
put on the market at the
same time as that with the eye.
1455
01:15:59,640 --> 01:16:02,040
Do you see?
- Yes, I see.
1456
01:16:04,140 --> 01:16:06,960
There's something I don't understand—
1457
01:16:07,370 --> 01:16:10,010
—how did this bottle
get into your hands?
1458
01:16:10,460 --> 01:16:13,320
Distribution and transportation
takes more time.
1459
01:16:13,530 --> 01:16:15,850
- More time than what?
1460
01:16:19,080 --> 01:16:20,680
- Who are you exactly?
MOBILE RINGS
1461
01:16:20,680 --> 01:16:21,720
- Excuse me.
1462
01:16:22,610 --> 01:16:26,090
Yes. Yes? Yes.
1463
01:16:26,090 --> 01:16:28,000
Where? Oh.
1464
01:16:28,340 --> 01:16:32,120
A mouse tail in
rice pudding. Very well.
1465
01:16:32,800 --> 01:16:34,040
All right.
1466
01:16:34,310 --> 01:16:36,700
I'm on my way. Very good.
1467
01:16:37,200 --> 01:16:39,670
Sorry, duty calls.
1468
01:16:39,790 --> 01:16:41,510
See you soon!
1469
01:16:47,390 --> 01:16:51,050
- Listen, Raphaëlle...
- Shh! Not a word, Antoine.
1470
01:16:51,050 --> 01:16:53,980
- I haven't even started.
1471
01:16:54,860 --> 01:16:56,100
- Antoine...
1472
01:16:56,100 --> 01:17:00,660
The Hospitable Coypu swimming
pool, 1989, I was 8 years old.
1473
01:17:00,660 --> 01:17:04,060
- What? I don't understand.
- Wait, let me speak!
1474
01:17:05,090 --> 01:17:08,580
I had a crush on you.
I was absolutely crazy.
1475
01:17:08,580 --> 01:17:11,750
A little girl's fantasy.
SIGHS
1476
01:17:12,070 --> 01:17:14,170
But now that I
1477
01:17:14,170 --> 01:17:16,720
understand, I can no longer be silent-
1478
01:17:16,720 --> 01:17:21,960
- Wait, wait... Raphaëlle, the
little brunette with braids and braces,
1479
01:17:21,960 --> 01:17:23,450
that was you?
- (Yes.)
1480
01:17:23,450 --> 01:17:25,530
THEY LAUGH
1481
01:17:26,060 --> 01:17:32,050
- Yes, I remember. One day you
fell in the pool and I had to dive in
1482
01:17:32,050 --> 01:17:34,010
to get you back out.
LAUGHS
1483
01:17:35,300 --> 01:17:37,750
- Even though I knew how to swim.
1484
01:17:38,300 --> 01:17:41,030
- Fuck, I really thought it
wasn't going to work this time.
1485
01:17:41,030 --> 01:17:42,130
- Am I disturbing you?
1486
01:17:42,130 --> 01:17:44,750
BOTH: No no!
UNCOMF. LAUGH; RINGTONE
1487
01:17:44,750 --> 01:17:48,330
- Oh! Hold on, he's calling,
he's taking the bait.
1488
01:17:48,520 --> 01:17:50,490
I'll put it on speaker.
1489
01:17:51,000 --> 01:17:53,800
BRUNO: Tania, it's me.
We have a problem.
1490
01:17:53,800 --> 01:17:55,390
- Tania.
1491
01:17:55,930 --> 01:17:59,300
- A woman came to tell me
Mathis's eye was found in a bottle.
1492
01:17:59,300 --> 01:18:01,790
- Who was she?
- I don't know,
1493
01:18:01,790 --> 01:18:05,000
I don't know what she wanted.
I'm worried about what she knows.
1494
01:18:05,000 --> 01:18:07,700
TANIA: I don't understand. I swear,
1495
01:18:07,700 --> 01:18:10,460
I threw Mathis's eyes
into an onion field.
1496
01:18:10,460 --> 01:18:12,510
BRUNO: How does
she know? Fuck!
1497
01:18:12,750 --> 01:18:14,320
TANIA: I don't know!
1498
01:18:14,320 --> 01:18:17,650
My love, I swear I don't know!
- Ha! 'My love'! Really.
1499
01:18:17,650 --> 01:18:19,140
- If that's not Oedipal, what is?
1500
01:18:19,140 --> 01:18:21,400
- Everyone in position
for the arrest, I repeat,
1501
01:18:21,410 --> 01:18:24,890
everyone in position
for the arrest, now.
1502
01:18:27,610 --> 01:18:29,770
Do you know
why you're here?
1503
01:18:32,190 --> 01:18:33,940
I'll tell you.
1504
01:18:34,850 --> 01:18:37,090
You murdered your brother.
1505
01:18:37,090 --> 01:18:41,310
You savagely ripped out his
eyes to access the safe
1506
01:18:41,320 --> 01:18:44,700
where he kept the weapon
with which you killed your father.
1507
01:18:44,800 --> 01:18:48,280
- It's nonsense.
- We have a recording.
1508
01:18:49,600 --> 01:18:53,040
And the messages from
Mathis where he blackmailed you.
1509
01:18:54,220 --> 01:18:56,680
It's time to stop lying, that's it.
1510
01:18:57,440 --> 01:18:59,520
You killed innocent people.
1511
01:19:01,790 --> 01:19:04,570
- Mathis wasn't innocent.
He took everything from me.
1512
01:19:07,800 --> 01:19:10,600
He was always my father's favorite.
1513
01:19:11,070 --> 01:19:13,290
Mathis was the good son,
1514
01:19:13,550 --> 01:19:16,180
the one who smoothed
over the rough edges.
1515
01:19:16,750 --> 01:19:19,960
I was the black sheep.
I left, I'm not into clowns.
1516
01:19:20,830 --> 01:19:23,730
I was the only one in the
family who dared defy my father.
1517
01:19:24,130 --> 01:19:26,190
- So if I'm hearing you,
1518
01:19:26,980 --> 01:19:30,120
you killed them,
but you're the victim.
1519
01:19:30,660 --> 01:19:31,790
- It's because I am.
1520
01:19:31,800 --> 01:19:33,220
- Explain it to me.
1521
01:19:33,810 --> 01:19:35,980
- When my father
realized he had Charcot's,
1522
01:19:35,980 --> 01:19:38,390
he wanted to blame the whole world,
1523
01:19:38,830 --> 01:19:42,030
the kind of guy who wanted
everyone to collapse with him.
1524
01:19:42,430 --> 01:19:45,430
Or so crazy they massacre their
family before fucking themselves up.
1525
01:19:45,430 --> 01:19:48,450
- You ended up believing
your own lies. Your father
1526
01:19:48,450 --> 01:19:50,670
didn't screw up, you killed him.
1527
01:19:50,670 --> 01:19:53,100
- He wanted to get
me out of the farm,
1528
01:19:54,460 --> 01:19:56,320
and give it all to
Mathis before he died.
1529
01:19:56,330 --> 01:19:59,480
He tried to erase me, you
understand? He went too far!
1530
01:20:00,940 --> 01:20:03,540
He knew how much
I wanted the vineyard.
1531
01:20:07,100 --> 01:20:09,420
I'm talking about justice.
1532
01:20:12,190 --> 01:20:14,200
No one would
have done it for me.
1533
01:20:15,830 --> 01:20:17,880
- Was killing your brother justice?
1534
01:20:27,260 --> 01:20:29,700
- After killing Charles...
1535
01:20:31,700 --> 01:20:34,860
Bruno made the
scene look like suicide.
1536
01:20:35,270 --> 01:20:39,700
And he went to the Paris
Agricultural Show, to have an alibi.
1537
01:20:39,700 --> 01:20:42,580
- Mathis knew everything, right?
1538
01:20:43,210 --> 01:20:47,230
And he stole the gun with the
prints that incriminate his brother.
1539
01:20:47,230 --> 01:20:49,550
- We found that out later.
1540
01:20:50,440 --> 01:20:53,160
Something had to be done, so...
1541
01:20:55,150 --> 01:20:58,390
so I put another
gun in Charles's hand.
1542
01:21:00,360 --> 01:21:03,080
I looked for the
bullet and got rid of it.
1543
01:21:03,990 --> 01:21:06,810
There was no way
Bruno was going to prison.
1544
01:21:06,810 --> 01:21:08,910
- Why did you help him?
1545
01:21:10,860 --> 01:21:12,430
- I don't know.
1546
01:21:13,950 --> 01:21:15,630
- Did your affair begin
1547
01:21:15,630 --> 01:21:17,750
before your husband’s death?
1548
01:21:19,930 --> 01:21:22,360
- The second I saw him...
1549
01:21:24,890 --> 01:21:27,970
...I knew I couldn't escape it.
1550
01:21:28,950 --> 01:21:31,230
You know those moments when...
1551
01:21:31,740 --> 01:21:33,700
you feel like an
1552
01:21:33,700 --> 01:21:36,940
outside force is choosing for you.
1553
01:21:41,220 --> 01:21:43,200
I fell in love.
1554
01:21:45,150 --> 01:21:46,390
Madly.
1555
01:21:46,390 --> 01:21:49,560
- You didn't have
to give in to this force.
1556
01:21:52,650 --> 01:21:55,010
- There is a proverb that says...
1557
01:21:56,560 --> 01:21:59,450
'Destiny leads whoever wants,
1558
01:22:00,970 --> 01:22:03,310
and drags those who don't want to.'
1559
01:22:03,560 --> 01:22:06,590
In any case, fate would
have dragged me to Bruno.
1560
01:22:06,590 --> 01:22:08,190
I may have wanted...
1561
01:22:09,270 --> 01:22:11,590
the illusion I was
in control of something.
1562
01:22:11,590 --> 01:22:13,070
- By helping him hide his crime?
1563
01:22:13,070 --> 01:22:15,180
I'm not aware of doing
anything wrong from
1564
01:22:15,180 --> 01:22:17,410
the moment I did-
I did this for him.
1565
01:22:17,410 --> 01:22:19,780
- And that's why you
started again with Mathis.
1566
01:22:19,780 --> 01:22:21,450
- I- I did nothing!
1567
01:22:21,450 --> 01:22:24,350
I just went to get
the gun from the safe,
1568
01:22:24,350 --> 01:22:26,810
while Bruno was in Paris.
ANTOINE: You 'did nothing'?
1569
01:22:26,810 --> 01:22:30,840
Tania, you opened his
safe with his eye in your hand,
1570
01:22:30,840 --> 01:22:33,860
and then you threw
it into an onion field!
1571
01:22:36,190 --> 01:22:38,580
- I never hurt Mathis.
1572
01:22:40,040 --> 01:22:41,520
It was Bruno.
1573
01:22:42,930 --> 01:22:45,930
He was in such a rage!
1574
01:22:45,940 --> 01:22:49,380
- Why did Mathis keep the gun in a safe?
1575
01:22:49,380 --> 01:22:51,620
It would've been easier to report you.
1576
01:22:52,780 --> 01:22:55,210
- He wanted me to keep
my distance from his life.
1577
01:22:55,210 --> 01:22:58,100
RAPH: Maybe because you
tortured him when he was little.
1578
01:22:59,350 --> 01:23:00,990
- I hated him.
1579
01:23:02,640 --> 01:23:04,910
He had charisma.
1580
01:23:04,910 --> 01:23:07,760
He just had to show up,
and I no longer existed.
1581
01:23:08,180 --> 01:23:10,110
My father loved him too much.
1582
01:23:10,940 --> 01:23:12,980
- Bruno...
1583
01:23:12,980 --> 01:23:15,120
Why did you kill Mathis?
1584
01:23:15,120 --> 01:23:17,680
Something else I
want to know. Why?
1585
01:23:18,130 --> 01:23:19,960
- I was ruining myself.
1586
01:23:19,960 --> 01:23:22,980
I was going to have to sell
the property. It's all I had.
1587
01:23:22,980 --> 01:23:26,660
- No. It wasn't just a
question of money. Why?
1588
01:23:31,090 --> 01:23:36,090
- When he disappeared 5 years
ago, he told me if I tried to find him,
1589
01:23:36,090 --> 01:23:38,920
he would report
me for killing our father.
1590
01:23:40,250 --> 01:23:41,820
I would never
have looked for him.
1591
01:23:41,830 --> 01:23:44,040
- So why'd you
report his disappearance?
1592
01:23:44,040 --> 01:23:46,160
- For appearances.
1593
01:23:46,490 --> 01:23:51,870
If Mathis finally left, I could live
and not be compared to him.
1594
01:23:52,190 --> 01:23:55,870
- You murdered your brother
and gouged out his eyes.
1595
01:23:56,340 --> 01:23:59,620
What brother does that?
Why?
1596
01:24:00,180 --> 01:24:02,230
Do you realize what that means?
1597
01:24:03,740 --> 01:24:05,560
- He was sick.
1598
01:24:06,440 --> 01:24:10,700
By killing him I gave him relief.
I did him a favor.
1599
01:24:12,620 --> 01:24:13,820
- No.
1600
01:24:15,230 --> 01:24:17,960
You killed him because he
was no longer afraid of you,
1601
01:24:19,380 --> 01:24:20,540
that's why.
1602
01:24:25,880 --> 01:24:28,220
- There are holes in the table.
1603
01:24:31,040 --> 01:24:35,360
- Hey, it wasn't always
easy, but we finally got there.
1604
01:24:35,360 --> 01:24:38,640
- Well hold on, Alex, I
never doubted we'd get there.
1605
01:24:38,640 --> 01:24:40,240
Do you have any muscadet left?
1606
01:24:40,240 --> 01:24:44,870
- This is for you. Gift!
- Oh! Thanks!
1607
01:24:44,880 --> 01:24:47,780
- This is for you, Astrid. Gift!
1608
01:24:48,320 --> 01:24:50,830
- Oh- uh, Astrid doesn't like gifts.
1609
01:24:50,830 --> 01:24:53,620
- If I don't like it I don't
know what attitude to adopt.
1610
01:24:53,630 --> 01:24:55,620
- Well, let's say it's not a gift.
1611
01:24:55,620 --> 01:24:57,970
This is a contribution of scientific
pieces, within the framework of
1612
01:24:57,970 --> 01:25:01,550
a disciplinary exchange
between the two services.
1613
01:25:01,570 --> 01:25:05,040
- Hm-hmm. This is not a gift.
ALEX: No.
1614
01:25:05,040 --> 01:25:06,320
- All right.
1615
01:25:08,330 --> 01:25:11,910
Hm-hmm! Oyster
mushrooms. It's a joke!
1616
01:25:11,910 --> 01:25:13,190
- Yes, a joke!
1617
01:25:13,190 --> 01:25:17,570
- It is the foreskin of Mr Descartes.
It is a very interesting piece, Dr Ehle.
1618
01:25:17,570 --> 01:25:20,010
I will do my utmost
to send you a piece
1619
01:25:20,010 --> 01:25:22,670
from my work worthy
of similar interest.
1620
01:25:22,670 --> 01:25:25,800
- Be sure to change his
formaldehyde from time to time.
1621
01:25:26,780 --> 01:25:28,750
- Mm! We have a gift for you too.
1622
01:25:28,760 --> 01:25:29,960
- Really?
1623
01:25:30,840 --> 01:25:33,300
- There. Open it!
- Thank you!
1624
01:25:34,410 --> 01:25:39,100
RAPH & ALEX: Awww!
A stuffed squirrel!
1625
01:25:39,100 --> 01:25:42,140
- I love it, I've always
dreamed of one, thank you!
1626
01:25:42,140 --> 01:25:43,880
- I'll tell you, it wasn't easy to find.
1627
01:25:43,880 --> 01:25:47,010
- Yes. There were mostly foxes.
SNORT LAUGHS
1628
01:25:47,020 --> 01:25:49,310
- Ladies! I think
it's time for me to take you.
1629
01:25:49,310 --> 01:25:52,190
- Oh yes!
- We must not be late.
1630
01:25:53,270 --> 01:25:55,260
- Well, see you again, huh?
- Yes!
1631
01:25:55,260 --> 01:25:57,790
In Paris?
- Yes!
1632
01:25:57,790 --> 01:25:58,760
- Come on!
1633
01:25:58,760 --> 01:26:00,140
ALEX: Goodbye, Astrid-
1634
01:26:00,140 --> 01:26:02,780
- Ah, don't touch, don't touch.
1635
01:26:06,650 --> 01:26:08,050
- Goodbye!
1636
01:26:07,490 --> 01:26:08,590
- Hm-hmm.
1637
01:26:08,690 --> 01:26:11,130
- (Goodbye!)
- Goodbye, Dr Ehle.
1638
01:26:15,830 --> 01:26:16,910
Thank you.
1639
01:26:30,490 --> 01:26:34,490
www.msoustitres.blogspot.com
118848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.