All language subtitles for Astrid.et.Raphaëlle.et.Alexandra.Ehle.Oeil.pour.oeil

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,320 --> 00:00:16,320 - Oh! 2 00:00:17,000 --> 00:00:18,170 THUD 3 00:00:27,910 --> 00:00:29,110 RAPH: As a result... 4 00:00:29,740 --> 00:00:32,940 In the end, I don't really know where I am. 5 00:00:33,780 --> 00:00:36,090 So, what do you think? 6 00:00:36,090 --> 00:00:38,840 - Raphaëlle, I am not a psychoanalyst. 7 00:00:38,840 --> 00:00:41,180 - Yes, but I don't know a psychiatrist. 8 00:00:42,160 --> 00:00:46,400 And you know me well, since I was little. 9 00:00:46,580 --> 00:00:49,920 - I don't know, maybe you need a 'change of air.' 10 00:00:49,920 --> 00:00:52,940 - What do you mean 'change of air'? - Well, travel elsewhere. 11 00:00:52,940 --> 00:00:54,830 Make new friends. 12 00:00:55,150 --> 00:00:57,450 - Your advice is crap, doc. 13 00:00:57,460 --> 00:00:59,750 LAUGHS - I'm also a pediatrician. 14 00:01:00,710 --> 00:01:04,570 - Well, I have to meet a friend who doesn't like it when I'm late. 15 00:01:16,490 --> 00:01:20,170 Don't you want to eat? ASTRID: I don't like eating in parks. 16 00:01:20,240 --> 00:01:23,250 - Oh yeah, are you going to look in your bag? 17 00:01:24,970 --> 00:01:26,790 - There is an error. 18 00:01:26,800 --> 00:01:29,000 - What do you mean 'error'? - An error in my bag, 19 00:01:29,000 --> 00:01:31,920 there's a "fortune cookie." - Yes? So what? 20 00:01:31,920 --> 00:01:33,920 - "Fortune cookies" are Chinese, but 21 00:01:33,920 --> 00:01:36,360 you got takeaway from a Japanese restaurant. 22 00:01:36,360 --> 00:01:37,320 It's wrong. 23 00:01:37,320 --> 00:01:39,600 - Don't you want to open it, see what's inside? 24 00:01:40,840 --> 00:01:41,840 - ((Ah!)) 25 00:01:42,520 --> 00:01:44,680 There. Crumbs. 26 00:01:50,630 --> 00:01:54,550 'You're going to take a big trip and make connections with new people.' 27 00:01:54,560 --> 00:01:55,660 An error. 28 00:01:55,660 --> 00:01:57,020 I don't travel. 29 00:01:57,020 --> 00:02:00,140 And I have absolutely no intention of connecting with new people. 30 00:02:00,140 --> 00:02:01,750 - That's not true, it's just passing along a message. 31 00:02:01,750 --> 00:02:03,170 - Why do you say that? 32 00:02:02,370 --> 00:02:03,370 MOBILE RINGS 33 00:02:03,370 --> 00:02:04,680 - Nothing, nothing. 34 00:02:04,690 --> 00:02:06,060 . . . 35 00:02:07,160 --> 00:02:08,760 Yes, Fournier? 36 00:02:10,140 --> 00:02:12,420 Yes yes, we'll come right away. 37 00:02:15,400 --> 00:02:17,940 BELL TOLLING 38 00:02:19,480 --> 00:02:21,540 - Hey beautiful, want to know your future? 39 00:02:21,550 --> 00:02:25,050 ALEX: Oh, well you know, the future, it comes, it goes- 40 00:02:26,320 --> 00:02:29,980 - You work with the dead. - It smells like Formalin, right? 41 00:02:29,980 --> 00:02:33,550 - I see a parenthesis, new faces... 42 00:02:33,550 --> 00:02:35,120 and a garbage bag too. 43 00:02:35,120 --> 00:02:37,440 - Thank you very much for this clairvoyance, ma'am, 44 00:02:37,440 --> 00:02:39,730 it's very interesting but I have to go, my dead await— 45 00:02:39,730 --> 00:02:42,250 -they tell me they won't be angry, but still. 46 00:02:40,620 --> 00:02:43,020 SIREN RINGTONE 47 00:02:43,500 --> 00:02:45,450 Yes, Antoine. 48 00:02:45,510 --> 00:02:46,510 Yes. 49 00:02:46,770 --> 00:02:48,090 Where? 50 00:02:48,580 --> 00:02:50,570 In a garbage bag? 51 00:02:56,670 --> 00:02:58,290 - Where's the body? 52 00:02:58,290 --> 00:03:01,200 - It's there. - I'm not in the mood, Fournier. 53 00:03:01,320 --> 00:03:03,200 - No, I assure you, the body is in the jar. 54 00:03:03,200 --> 00:03:04,250 ASTRID LAUGHS TERSELY 55 00:03:04,250 --> 00:03:06,300 - So we're investigating the drowing death of 56 00:03:06,300 --> 00:03:09,000 a small person, in a ja- 57 00:03:12,190 --> 00:03:13,870 What the hell is this? 58 00:03:13,870 --> 00:03:17,940 - It's not hell, it's an eyeball in an onion jar. 59 00:03:17,940 --> 00:03:19,000 - That's it. 60 00:03:19,000 --> 00:03:23,880 - OK, so how did this eyeball end up in this jar of onions? 61 00:03:23,880 --> 00:03:26,700 - I'm trying to tell you, the lady found the victim— 62 00:03:26,700 --> 00:03:29,660 —well, a piece of the victim— when opening the jar. It still 63 00:03:29,660 --> 00:03:31,370 had the freshness seal. 64 00:03:31,370 --> 00:03:33,100 - It's a prototype. - Huh? 65 00:03:33,100 --> 00:03:35,350 'Prototype' is what I call circumstances 66 00:03:35,350 --> 00:03:38,100 I have never encountered before in the Crime Archives. 67 00:03:38,100 --> 00:03:41,710 This is a particularly rare situation. 68 00:03:42,360 --> 00:03:44,850 - The eye is hanging by a piece of the nerve, therefore 69 00:03:44,850 --> 00:03:47,160 I think it's safe to say that its owner is dead. 70 00:03:47,160 --> 00:03:48,940 Very dead, even. 71 00:03:48,940 --> 00:03:51,330 - So this is a crime scene 72 00:03:51,330 --> 00:03:53,820 with the body out there. 73 00:03:54,770 --> 00:03:56,990 - She talks to me about garbage bags, and— presto! 74 00:03:56,990 --> 00:03:59,920 you call and talk about garbage bags. No, 75 00:03:59,920 --> 00:04:02,480 talking about garbage bags is very rare! 76 00:04:02,480 --> 00:04:03,600 ANTOINE: Yeah. 77 00:04:03,790 --> 00:04:07,070 It was discovered by a construction worker. 78 00:04:07,080 --> 00:04:09,710 Look at him. They got rid of him like garbage. 79 00:04:09,710 --> 00:04:13,460 ALEX: Oh. well this is original. 80 00:04:13,460 --> 00:04:15,260 He had an extraction. 81 00:04:15,260 --> 00:04:17,700 - Yes... Is it a ritual? 82 00:04:17,700 --> 00:04:21,110 - Yes, with some Dr Mengele. 83 00:04:21,110 --> 00:04:26,240 Because his eyes were removed with a scalpel, post mortem. 84 00:04:26,240 --> 00:04:30,250 The cut was wide, apparently it was important to keep the eyes intact. 85 00:04:30,250 --> 00:04:32,840 - Could it have something to do with organ trafficking? 86 00:04:32,840 --> 00:04:35,290 - Particularly as corneas don't require 87 00:04:35,290 --> 00:04:38,310 compatibility between donor and recipient. 88 00:04:38,310 --> 00:04:41,180 To know more we'd have to find the eyes. 89 00:04:42,380 --> 00:04:47,080 3:50 PM 90 00:04:44,050 --> 00:04:45,350 LANDLINE RINGS 91 00:04:47,320 --> 00:04:48,210 SEND 92 00:04:48,210 --> 00:04:50,120 PRINT 93 00:04:51,200 --> 00:04:53,200 NATIONAL INSTITUTE OF FORENSIC SCIENCE 94 00:05:01,340 --> 00:05:05,280 BOTH: Oh fuck. They found other bit. 95 00:05:07,850 --> 00:05:43,770 ASTRID & RAPHAELLE AND ALEXANDRA EHLE THEMES MASHUP 96 00:05:48,080 --> 00:05:50,080 - Astrid, I know all the difficulties 97 00:05:50,080 --> 00:05:52,840 finding yourself 500 km from Paris represents for you. 98 00:05:52,840 --> 00:05:57,150 - 497 km exactly. But the game is worth the candle. 99 00:05:57,160 --> 00:05:59,270 - Ah. A colorful expression, Astrid. 100 00:05:59,270 --> 00:06:01,760 - Yes, I use it even if I don't understand it. 101 00:06:01,760 --> 00:06:03,780 - Sir, careful with my third suitcase, 102 00:06:03,780 --> 00:06:05,550 my bedside lamp is in there. 103 00:06:05,550 --> 00:06:07,620 - Wait, I don't get why you're bringing all this, 104 00:06:07,620 --> 00:06:09,100 we're only staying in Bordeaux for a day, 105 00:06:09,100 --> 00:06:11,830 we recover the body and, hup, back to Paris. 106 00:06:11,830 --> 00:06:14,080 - You can't be sure. 107 00:06:16,020 --> 00:06:17,240 Underneath. 108 00:06:17,240 --> 00:06:18,690 TAXI DOORS CLOSE 109 00:06:18,700 --> 00:06:19,790 Thank you. 110 00:06:21,740 --> 00:06:24,360 During the case that we carried out outside Île-de-France, 111 00:06:24,360 --> 00:06:27,650 the death in Brittany, unforeseeable unforeseen events led to 112 00:06:27,650 --> 00:06:30,320 the length of our stay exceeding all your forecasts. 113 00:06:30,320 --> 00:06:32,180 I prefer to anticipate this possibility 114 00:06:32,180 --> 00:06:34,440 and make this situation a predictable unexpected event. 115 00:06:34,440 --> 00:06:37,090 - Yes yes, I remember, yes. - The ice cooler. 116 00:06:37,240 --> 00:06:40,340 - Let's go, I'll let you go first. - Yes. 117 00:06:41,110 --> 00:06:44,550 - You could put the cooler in the trunk with the rest, it's cumbersome, huh? 118 00:06:44,550 --> 00:06:45,830 - Absolutely not. 119 00:06:45,830 --> 00:06:49,820 It's my responsibility, Cmsr Bashert gave me the victim's eyeball. 120 00:06:49,820 --> 00:06:53,610 Until further notice I cannot part with it on any pretext 121 00:06:54,140 --> 00:06:57,200 It's 9:12 am. We don't want to be late, we mustn't be late. 122 00:06:57,200 --> 00:07:00,590 - The doc was right. - 'The doc'? Are you sick? 123 00:07:00,590 --> 00:07:02,950 - No no no no, don't worry, I'm indestructible. 124 00:07:02,950 --> 00:07:06,390 - No, it's just that my doctor said a 'change of air' would do me good. 125 00:07:06,390 --> 00:07:08,510 Well, I found it funny. 126 00:07:09,130 --> 00:07:10,130 - Oh. 127 00:07:11,730 --> 00:07:16,820 As for me, the air I usually breathe suits me perfectly. 128 00:07:17,870 --> 00:07:20,690 - Come on, an eyeless body is original. 129 00:07:20,690 --> 00:07:25,580 But an eye found in a jar of onions is downright surreal. 130 00:07:25,580 --> 00:07:27,320 - Oh. What's all this? 131 00:07:27,320 --> 00:07:30,750 - I'm scanning them for mom's birthday. - Oh yeah, right. 132 00:07:30,750 --> 00:07:32,790 - Oh my! No! 133 00:07:32,790 --> 00:07:35,430 I collected this squirrel to give to you. 134 00:07:35,430 --> 00:07:37,560 - My first autopsy! - The beginning. 135 00:07:37,560 --> 00:07:39,480 ALEX: Look! We looked good. 136 00:07:39,480 --> 00:07:43,190 - We've aged a bit, anyway. - Listen, you look good, 137 00:07:43,190 --> 00:07:46,120 and I'm not saying that because you're my brother. 138 00:07:47,310 --> 00:07:50,140 I'm going back to my dead. 139 00:07:50,520 --> 00:07:52,360 ANTOINE: Oh my... 140 00:07:53,060 --> 00:07:55,700 RAPH: Is it possible you have a dead donkey in here? 141 00:07:55,700 --> 00:07:57,090 - Absolutely not. 142 00:07:57,760 --> 00:07:59,050 RAPH OUT OF BREATH 143 00:07:59,570 --> 00:08:01,880 - Oh, can I help you there? - No thank you sir, 144 00:08:01,880 --> 00:08:05,320 that's very kind, but I can carry this fine by myself... 145 00:08:07,930 --> 00:08:09,570 Yes, I'd like some help. 146 00:08:09,850 --> 00:08:11,460 - Ah... hello. 147 00:08:11,470 --> 00:08:12,710 - Hello. 148 00:08:16,240 --> 00:08:19,230 - You're... looking for someone? - Uh, yes. 149 00:08:19,230 --> 00:08:22,940 Ehle. Dr Ehle, the medical examiner? 150 00:08:22,950 --> 00:08:25,140 - She's just there. 151 00:08:25,970 --> 00:08:27,870 - Thanks. - It was nothing. 152 00:08:27,870 --> 00:08:31,280 - Good day. Uh, thank you for the suitcases. 153 00:08:38,630 --> 00:08:40,950 - Raphaëlle? - Yes? Sorry. 154 00:08:40,960 --> 00:08:44,080 - Dr Ehle. - Yes, Dr Ehle. Absolutely, yes. 155 00:08:44,340 --> 00:08:45,440 KNOCKS 156 00:08:45,990 --> 00:08:47,570 - Yes? Come in. 157 00:08:47,570 --> 00:08:49,570 RAPH: Hello. - (Hello.) 158 00:08:50,120 --> 00:08:51,170 ASTRID: Hello. 159 00:08:51,180 --> 00:08:53,010 - Hey, well there it is! 160 00:08:53,190 --> 00:08:56,720 There it is, our eye. Really— thank you, eh? 161 00:08:56,720 --> 00:08:58,640 It's a long way from Paris. 162 00:08:59,080 --> 00:09:03,170 - Don't touch. Don't touch. - It's getting complicated. 163 00:09:03,400 --> 00:09:05,080 (She has a problem?) 164 00:09:05,080 --> 00:09:06,790 - Astrid Nielsen. RAPH: I think there's a little 165 00:09:06,800 --> 00:09:08,150 misunderstanding, Dr Ehle. 166 00:09:08,150 --> 00:09:11,020 We're not bringing, we came to collect the body. 167 00:09:11,020 --> 00:09:13,520 - Collect the body? Like, right now? 168 00:09:13,530 --> 00:09:14,410 - Uh, yes. 169 00:09:14,410 --> 00:09:16,570 - I'm honestly not sure it will fit in your cooler. 170 00:09:16,570 --> 00:09:18,490 - Mm-mm, it's too small. 171 00:09:18,780 --> 00:09:20,730 - Anyway, I'll settle this directly 172 00:09:20,730 --> 00:09:22,440 with the PJ officer in charge of the file, thank you. 173 00:09:22,450 --> 00:09:23,550 - You're welcome to. 174 00:09:23,560 --> 00:09:26,010 On the other hand, I regret to tell you that 175 00:09:26,010 --> 00:09:28,920 the eyes were removed post mortem. 176 00:09:28,920 --> 00:09:31,470 The crime is therefore Bordeaux's, bad luck. 177 00:09:31,480 --> 00:09:33,670 Yeah, there are crimes in Bordeaux too. 178 00:09:33,670 --> 00:09:36,670 - Maybe, but we found the eye first. 179 00:09:36,680 --> 00:09:38,610 I am pleased to tell you that the investigation is 180 00:09:38,610 --> 00:09:40,670 under the control of the Paris public prosecutor's office. 181 00:09:40,670 --> 00:09:43,280 Bad luck. There are prosecutors in Paris too. 182 00:09:43,280 --> 00:09:47,750 - My “piece” is bigger than yours. 183 00:09:47,760 --> 00:09:49,760 - It's not the size that matters. Tell her, Astrid. 184 00:09:49,760 --> 00:09:52,430 - According to Article 39-1, Paragraph 5- 185 00:09:52,430 --> 00:09:55,030 - No, please! Not that old moth-eaten law stuff. 186 00:09:55,030 --> 00:09:56,850 - Ah ah- ASTRID: I'm not finished. 187 00:09:56,850 --> 00:09:59,220 Paragraph 5 of the Code of Criminal Procedure: 188 00:09:59,220 --> 00:10:03,880 'It is the duty prosecutor who decides who is in charge of the investigation.' 189 00:10:08,500 --> 00:10:11,390 - Anyway, it won't take long. Hi! 190 00:10:11,390 --> 00:10:13,820 - Oh— hello again. 191 00:10:14,350 --> 00:10:15,940 - Uh— you know each other? 192 00:10:15,940 --> 00:10:18,860 - We crossed RAPH: (Yeah.) paths at the IML.* * ALEX'S OFFICE 193 00:10:18,860 --> 00:10:21,200 ANTOINE: Cmdr Doisneau, Bordeaux PJ. 194 00:10:21,200 --> 00:10:24,500 - So it's you who... PROSECUTOR: Come on, let's go. 195 00:10:24,500 --> 00:10:26,290 ALEX: Hello! PROSECUTOR: Hello. 196 00:10:26,940 --> 00:10:28,080 - Yes, sorry. 197 00:10:28,230 --> 00:10:29,480 - May I... - Go for it! 198 00:10:29,480 --> 00:10:30,540 - Thank you. 199 00:10:31,530 --> 00:10:32,600 - (Astrid!) 200 00:10:35,660 --> 00:10:37,390 - If I understand correctly, 201 00:10:37,390 --> 00:10:40,220 part of the body was found in Paris and the other in Bordeaux. 202 00:10:40,220 --> 00:10:43,680 - Mr Prosecutor, you're not unaware that knowledge of the terrain 203 00:10:43,680 --> 00:10:46,040 makes all the difference in this type of local case. 204 00:10:46,040 --> 00:10:50,040 - If I may, we haven't identified the body yet. Excuse me, but- 205 00:10:50,040 --> 00:10:52,380 - The body was found in a "Bordelaise" garbage can, 206 00:10:52,380 --> 00:10:54,710 "Bordelaise" says Bordeaux! 207 00:10:54,710 --> 00:10:58,360 So, local garbage can, therefore Bordeaux PJ! 208 00:10:58,360 --> 00:10:59,950 I don't see why we're arguing. 209 00:10:59,950 --> 00:11:03,860 - I refute the concept of 'local trash can.' 210 00:11:04,060 --> 00:11:05,850 A trash can can be local 211 00:11:05,850 --> 00:11:09,210 without the body being local. Right, Astrid? 212 00:11:10,070 --> 00:11:12,050 - Cmdr Coste, I'm not sure 213 00:11:12,050 --> 00:11:14,450 I understand the meaning of your question. 214 00:11:14,640 --> 00:11:15,790 PROSECUTOR: Well, 215 00:11:16,190 --> 00:11:18,780 the position to take isn't clear. 216 00:11:18,780 --> 00:11:21,920 The Paris Crime Squad has precedence. 217 00:11:21,920 --> 00:11:22,780 - Ah! 218 00:11:22,940 --> 00:11:25,920 - But the Bordeaux PJ has territoriality. 219 00:11:25,920 --> 00:11:27,960 - Ah! - The garbage can! 220 00:11:27,960 --> 00:11:32,030 - In this context, I opt for a joint referral. 221 00:11:32,030 --> 00:11:36,860 For the good of the investigation and the victim, you will team up. 222 00:11:39,770 --> 00:11:40,890 - All- all- together? 223 00:11:40,890 --> 00:11:41,890 - ((Yes.)) 224 00:11:51,650 --> 00:11:53,840 - Well, maybe it'll go quickly, huh? 225 00:11:53,850 --> 00:11:56,730 - It doesn't matter, it's part of the game. 226 00:11:56,730 --> 00:11:59,340 I like you, you don't give up. 227 00:11:59,710 --> 00:12:02,500 - Team? - Team. 228 00:12:02,500 --> 00:12:06,900 - The correct term isn't 'team,' the correct term is 'joint referral.' 229 00:12:07,080 --> 00:12:08,250 LAUGH QUIETLY 230 00:12:09,030 --> 00:12:11,240 - You're right, Astrid. - Yes. 231 00:12:11,240 --> 00:12:15,750 - Especially since we have things to share. 232 00:12:16,250 --> 00:12:18,570 - To share? - I mean on an information level. 233 00:12:18,570 --> 00:12:20,510 - Yes- yes, yes! Obviously. 234 00:12:20,510 --> 00:12:23,390 Would you like to come meet with us at the IML? 235 00:12:23,400 --> 00:12:25,420 - With pleasure. - I'll give you the address, 236 00:12:25,430 --> 00:12:28,820 can you give me your number? - Yes. Uh, yes... 237 00:12:29,570 --> 00:12:32,370 - We already have the address of the forensic institute, 238 00:12:32,370 --> 00:12:35,250 we were there— one hour and 23 minutes ago. 239 00:12:35,260 --> 00:12:39,300 RAPH: Yes, but it's safer this way, Astrid, right? 240 00:12:40,260 --> 00:12:43,820 - Thanks. Uh, see you soon. - See you later! 241 00:12:45,620 --> 00:12:47,560 - You froze up. - Hmm? 242 00:12:47,560 --> 00:12:50,660 - You've frozen up. - Not at all, I'm not frozen. 243 00:12:50,660 --> 00:12:53,900 - Yes, you froze up. Three times since this morning. 244 00:12:53,910 --> 00:12:56,320 Every time you see Cmdr Doisneau, you freeze up. 245 00:12:56,320 --> 00:12:57,510 - No! - Yes. 246 00:12:57,670 --> 00:13:01,140 - Why d'you say that? Not at all, I don't, why I would 'freeze up' 247 00:13:01,140 --> 00:13:03,420 in the presence of Cmdr Doisneau? 248 00:13:03,420 --> 00:13:06,540 - I don't know, but you freeze up. - No... 249 00:13:06,540 --> 00:13:10,650 - In the meantime, I wanted to tell you that you were right, 250 00:13:10,730 --> 00:13:12,470 we're going to have to stay in Bordeaux for a little while. 251 00:13:12,480 --> 00:13:14,950 - This is a very predictable unforeseen event. 252 00:13:14,950 --> 00:13:17,590 I took the initiative to book two hotel rooms, 253 00:13:17,590 --> 00:13:19,470 in a hotel located equidistant 254 00:13:19,480 --> 00:13:21,960 from the police station and the forensic institute. 255 00:13:21,960 --> 00:13:23,200 - When did you do all that? 256 00:13:23,200 --> 00:13:25,710 - Last night at 8:22 pm. - Oh! Yes! 257 00:13:25,720 --> 00:13:28,680 A predictable unforeseen event. - Just so. GIGGLES 258 00:13:28,680 --> 00:13:29,680 - Yeah. 259 00:13:35,670 --> 00:13:37,390 - Dr Ehle: 260 00:13:37,390 --> 00:13:40,780 Do you have a cold room for this type of evidence? 261 00:13:40,780 --> 00:13:44,760 - No, but put it there, I'll take care of it later. There. Thanks. 262 00:13:45,100 --> 00:13:46,420 ASTRID: All right. 263 00:13:46,900 --> 00:13:50,180 - So, what did you discover? 264 00:13:50,250 --> 00:13:54,170 - Well, the victim was hit in the back of the head, 265 00:13:54,170 --> 00:13:56,290 the injury suggests a hammer. 266 00:13:56,300 --> 00:14:01,260 - All right, any elements that could enlighten us on the context? 267 00:14:01,260 --> 00:14:04,920 - One perfectly-placed blow to the back of the head, 268 00:14:04,920 --> 00:14:06,930 no trace of struggle. 269 00:14:06,930 --> 00:14:09,450 It smells like premeditation. 270 00:14:09,450 --> 00:14:12,910 - Cmdr Coste, these findings confirm Dr Fournier's findings on 271 00:14:12,910 --> 00:14:17,280 the removal of the victim's eyes: they were cut out, not gouged. 272 00:14:17,280 --> 00:14:20,220 - The killer probably wanted to preserve their integrity. 273 00:14:20,220 --> 00:14:21,720 SIGHS - It doesn't make sense. 274 00:14:21,720 --> 00:14:24,230 All this trouble to preserve the integrity of the eye, 275 00:14:24,240 --> 00:14:26,150 only for it to end up in an onion jar. 276 00:14:26,150 --> 00:14:28,140 - Given the supply time of the 277 00:14:28,140 --> 00:14:30,880 store where the jar of onions was purchased, 278 00:14:30,880 --> 00:14:33,210 and the average packing time of the warehouse 279 00:14:33,210 --> 00:14:34,730 where it was processed, 280 00:14:34,730 --> 00:14:36,670 it is possible to estimate that the onions 281 00:14:36,670 --> 00:14:38,910 were harvested from the field in which they were grown 282 00:14:38,910 --> 00:14:40,930 three days ago. ANTOINE: You say three days? 283 00:14:40,930 --> 00:14:43,000 ASTRID: Yes. - It corresponds to the 284 00:14:43,000 --> 00:14:44,380 estimated date of the murder. 285 00:14:44,380 --> 00:14:47,410 It means someone threw the eyes into an onion field 286 00:14:47,410 --> 00:14:48,670 right before harvest. 287 00:14:48,670 --> 00:14:52,410 And one managed to get past the selection machines unnoticed, 288 00:14:52,410 --> 00:14:54,760 and the one never found was destroyed. 289 00:14:54,760 --> 00:15:00,840 - It's crazy that one could successfully get past the selection machines. 290 00:15:00,840 --> 00:15:03,830 And why throw it away, was it a symbolic thing? 291 00:15:03,830 --> 00:15:08,720 Like, the killer... removed his victim's eyes 292 00:15:08,720 --> 00:15:12,200 because his victim maybe saw something he shouldn't have seen? 293 00:15:12,200 --> 00:15:15,260 - It reminds me of the Greek myth of Oedipus. 294 00:15:15,270 --> 00:15:18,340 - Yes, the guy who killed his father and who sleeps with his mother. 295 00:15:18,340 --> 00:15:23,120 - Yes, he realized his crimes and gouged out his eyes to no longer see them. 296 00:15:23,120 --> 00:15:26,150 Whatever. It's pretty stupid, because that's not how we forget. 297 00:15:26,150 --> 00:15:28,430 - Completely stupid! - In any case, the priority is 298 00:15:28,430 --> 00:15:30,960 to identify the victim. I'll look at 299 00:15:30,960 --> 00:15:33,110 reported disappearances over the last 72 hours. 300 00:15:33,120 --> 00:15:34,480 - I'll come with you. 301 00:15:35,610 --> 00:15:40,490 As part of the connecting of our services, of course. 302 00:15:40,490 --> 00:15:43,290 Yes, it's easier if we come with you. - Mm-mmm. 303 00:15:43,290 --> 00:15:44,250 - What? 304 00:15:44,350 --> 00:15:46,710 - I have to go to the Gironde Department Archives, 305 00:15:46,710 --> 00:15:49,200 I requested a meeting with the archivist 306 00:15:49,200 --> 00:15:51,390 in charge of the Crime Section. 307 00:15:51,390 --> 00:15:53,680 He is an eminent member of the international 308 00:15:53,680 --> 00:15:55,990 network of criminal archivists, of which I am a part. 309 00:15:55,990 --> 00:15:58,070 - Well, I'm going to make my dead man talk. 310 00:15:58,070 --> 00:16:01,220 - Dr Ehle, the dead don't speak. They're dead. 311 00:16:01,220 --> 00:16:04,390 - Yeah, but don't be fooled, they really have a lot to say, 312 00:16:04,390 --> 00:16:06,290 you have to know how to get at it. 313 00:16:06,350 --> 00:16:14,350 INCIDENTAL SCORE 314 00:16:15,440 --> 00:16:24,440 . . . 315 00:16:27,030 --> 00:16:29,390 - Hello sir. FABRICE: Hello! 316 00:16:29,390 --> 00:16:31,430 Can I give you some information? - Yes. 317 00:16:31,430 --> 00:16:33,950 I'm meeting with Mr Fabrice Leforget. 318 00:16:33,950 --> 00:16:36,280 - It's me. Are you Astrid Nielsen? 319 00:16:36,280 --> 00:16:37,160 - Yes. 320 00:16:37,160 --> 00:16:40,610 - Nice! Welcome to the cave. 321 00:16:40,740 --> 00:16:42,720 - 'The cave'? - Yes. 322 00:16:42,780 --> 00:16:45,650 That's what everyone calls the archives. They all say, 323 00:16:45,650 --> 00:16:48,080 'That's Fabrice in his cave.' You understand? 324 00:16:48,080 --> 00:16:49,230 - Mm-mmm. 325 00:16:49,240 --> 00:16:51,940 These decorative elements seem to me 326 00:16:51,940 --> 00:16:54,360 inappropriate within a public archives service. 327 00:16:54,360 --> 00:16:56,520 - This is actually my classification system. 328 00:16:56,520 --> 00:16:59,590 For 1982, Gloomy Vortex 329 00:16:59,590 --> 00:17:02,320 by The Astronomic Riders. 330 00:17:02,320 --> 00:17:07,900 1983: Satanic Sandwiches, and so on. 331 00:17:07,900 --> 00:17:09,230 - All right. 332 00:17:09,870 --> 00:17:11,470 Can you give me access to the 333 00:17:11,470 --> 00:17:14,310 alphanumeric index of your archives, please? 334 00:17:14,490 --> 00:17:18,100 - Well, in terms of alphanumeric index... CHUCKLES 335 00:17:18,100 --> 00:17:21,170 it's more of an organized mess. 336 00:17:21,170 --> 00:17:22,160 - A mess? 337 00:17:22,160 --> 00:17:24,590 - Yeah— but organized, don't worry. 338 00:17:24,590 --> 00:17:27,900 Actually, the index is me. 339 00:17:28,830 --> 00:17:31,280 Well, what are you looking for? 340 00:17:33,290 --> 00:17:37,750 - Skeletal deformation indicates that the victim had a physical job. 341 00:17:37,750 --> 00:17:44,290 Osteoarthritis lesions on shoulder joints and phalanges. 342 00:17:46,960 --> 00:17:51,430 Note: premature age spots on the backs of the hands 343 00:17:51,440 --> 00:17:53,900 makes one think of outdoor work. 344 00:17:53,900 --> 00:17:57,370 Hyper-pigmentation of the nails which 345 00:17:57,370 --> 00:17:59,950 could be due to the use of chemicals. 346 00:17:59,950 --> 00:18:01,700 The yellow color is often 347 00:18:01,700 --> 00:18:06,530 characteristic of sulfur: sulfates, sulfites... 348 00:18:08,030 --> 00:18:10,960 Antoine? A winemaker! 349 00:18:10,960 --> 00:18:14,800 He was a winemaker! - No, he wasn't a winemaker. 350 00:18:14,800 --> 00:18:17,850 He was reported missing this morning by his employer. 351 00:18:17,850 --> 00:18:20,550 It's been two days since he was at work. 352 00:18:20,550 --> 00:18:24,750 - His name is Mathis Roussel, he was an engineer in the food industry. 353 00:18:24,750 --> 00:18:26,660 - I'm sure of myself on this one, 354 00:18:26,660 --> 00:18:27,820 this guy was a winemaker! 355 00:18:27,820 --> 00:18:29,300 - Astrid! - Good morning. 356 00:18:29,300 --> 00:18:31,440 I managed to find the identity of the victim. 357 00:18:31,440 --> 00:18:33,520 His name appears in a missing person report 358 00:18:33,520 --> 00:18:35,910 on file in the Gironde Department Archives. 359 00:18:35,920 --> 00:18:37,570 - I tried to tell you, we already have it. 360 00:18:37,570 --> 00:18:40,280 - His name is Mathis Roussel. - Exactly. Mmm. 361 00:18:40,290 --> 00:18:42,290 - His disappearance was reported this morning. 362 00:18:42,290 --> 00:18:45,960 - Mm-mmm. That's not the information I found. 363 00:18:46,590 --> 00:18:50,430 Mathis Roussel's disappearance was reported 5 years ago. 364 00:18:50,430 --> 00:18:53,840 He was a farmer and worked on a wine estate. 365 00:18:54,240 --> 00:18:54,950 - Ah! 366 00:18:54,960 --> 00:18:56,280 See? 367 00:19:00,590 --> 00:19:04,510 - It's the same man, with a few more years. 368 00:19:03,880 --> 00:19:05,150 - Mmm. 369 00:19:05,550 --> 00:19:07,320 - Mathis Roussel's disappearance was 370 00:19:07,320 --> 00:19:10,420 reported to authorities by his brother Bruno Roussel on June 16, 2018. 371 00:19:10,420 --> 00:19:13,630 It wasn't considered a 'disturbing disappearance' by Gendarmes. 372 00:19:13,630 --> 00:19:15,260 The 'right to be forgotten' was invoked 373 00:19:15,260 --> 00:19:17,290 and the report was dismissed. 374 00:19:17,290 --> 00:19:19,850 - That's why it's no longer on file. ASTRID: That's it. 375 00:19:19,850 --> 00:19:23,200 - So Mathis Roussel changed his life, but not his identity. 376 00:19:23,330 --> 00:19:24,730 That's strange. 377 00:19:25,160 --> 00:19:26,330 It remains to be seen 378 00:19:26,330 --> 00:19:28,610 why he was running away from his previous life. 379 00:19:33,180 --> 00:19:36,650 - Well, I had the victim's employer on the phone. 380 00:19:36,650 --> 00:19:39,460 According to him Mathis was a model employee, 381 00:19:39,470 --> 00:19:41,640 very few friends, quite discreet. 382 00:19:41,640 --> 00:19:45,720 He lived in a maid's room in a not-so-chic neighborhood. 383 00:19:45,720 --> 00:19:48,190 - That's weird. He earned a good living, right? 384 00:19:48,200 --> 00:19:50,480 - Yeah, yeah, it doesn't match up. 385 00:19:50,850 --> 00:19:54,530 Do you know Bordeaux a little? 386 00:19:54,870 --> 00:19:56,800 Is this your first time here? 387 00:19:56,800 --> 00:19:59,360 - No- - Yes. 388 00:19:59,360 --> 00:20:01,130 - I came here with my parents when I was little, 389 00:20:01,130 --> 00:20:03,510 before they passed away. HE CHUCKLES 390 00:20:03,510 --> 00:20:05,940 - I won't be able to show you the Dune of Pilat. 391 00:20:05,940 --> 00:20:08,690 - Yes yes, the Dune of Pilat, I don't know the Dune of Pilat. 392 00:20:08,700 --> 00:20:10,180 - So much the better! . . . 393 00:20:11,610 --> 00:20:13,200 THEY LAUGH 394 00:20:14,550 --> 00:20:15,510 CLEARS THROAT 395 00:20:15,920 --> 00:20:17,950 And otherwise, what do you have on the family? 396 00:20:17,950 --> 00:20:21,020 - Yes, well, the father committed suicide, the mother died of cancer, 397 00:20:21,020 --> 00:20:23,080 He still has his brother. - Bruno Roussel. 398 00:20:23,080 --> 00:20:26,520 - He owns a winery a few miles from here. 399 00:20:26,520 --> 00:20:29,580 - Would you like us to go out there? - Yes. 400 00:20:30,180 --> 00:20:32,470 Astrid, are you coming? - Mm-mmm. 401 00:20:32,470 --> 00:20:34,270 - Why? - I'd rather you drop me off 402 00:20:34,270 --> 00:20:37,960 at the Forensic Institute where Dr Ehle works. 403 00:20:37,970 --> 00:20:40,030 - Um... are you sure? - Yes. 404 00:20:40,040 --> 00:20:41,740 - Shall we go? - Mm-hmm. 405 00:20:53,030 --> 00:20:54,940 KNOCKING - Yes? 406 00:20:58,850 --> 00:20:59,990 - ((Ah...!)) 407 00:21:02,810 --> 00:21:05,480 The cooler. You didn't put the cooler away. 408 00:21:05,480 --> 00:21:08,150 - Don't worry, I'll do it. I'll finish this and do it. 409 00:21:08,150 --> 00:21:10,720 - You said that before. 410 00:21:16,410 --> 00:21:20,760 I will keep it, it's my responsibility and more prudent. 411 00:21:25,400 --> 00:21:28,710 You use a fork. - It's super versatile. 412 00:21:28,720 --> 00:21:32,430 - It's a fork. - Don't worry, it's sterilized, eh? 413 00:21:32,430 --> 00:21:36,140 - A sterilized fork does not follow protocol. 414 00:21:36,140 --> 00:21:37,890 LAUGHS 415 00:21:37,890 --> 00:21:39,250 - All right. 416 00:21:39,970 --> 00:21:41,000 . . . 417 00:21:41,380 --> 00:21:42,500 - You're laughing. 418 00:21:42,500 --> 00:21:43,630 SNORTS - Yes. 419 00:21:43,630 --> 00:21:46,280 - I don't understand why you're laughing. 420 00:21:48,350 --> 00:21:52,910 I have difficulty using certain elements of non-verbal communication 421 00:21:52,910 --> 00:21:54,930 As part of our collaboration 422 00:21:54,940 --> 00:21:57,880 I think it helpful for you to know that I am autistic. 423 00:21:57,880 --> 00:22:00,150 - Ah! Very good. 424 00:22:02,130 --> 00:22:04,280 - I don't know if it's 'very good.' - Well sure, 425 00:22:04,290 --> 00:22:07,650 - Two points of view on things are always good. 426 00:22:07,650 --> 00:22:09,620 - Hm-mmm. Hm-mmm. 427 00:22:36,330 --> 00:22:37,370 BELL CHAIN CLINKS 428 00:22:37,370 --> 00:22:38,650 BELL 429 00:22:41,480 --> 00:22:42,510 ((Ahem.)) 430 00:22:43,830 --> 00:22:45,660 - Do you... ah... 431 00:22:46,450 --> 00:22:48,410 Well, uh- I... 432 00:22:48,680 --> 00:22:52,030 - Go ahead, Antoine. - No, I'll let you speak first. 433 00:22:53,170 --> 00:22:54,370 - All right. 434 00:22:55,610 --> 00:22:59,230 Uh, wait... What are we talking about here? 435 00:22:59,230 --> 00:23:00,350 - Uh... 436 00:23:01,430 --> 00:23:04,140 - Oh! You're talking about questioning the witness. 437 00:23:04,140 --> 00:23:05,190 - Uh, yes. 438 00:23:05,190 --> 00:23:09,000 - Yes! Of course. Obviously! LAUGHS NERVOUSLY 439 00:23:09,790 --> 00:23:10,940 Hello! 440 00:23:10,520 --> 00:23:11,560 TANIA: Hello. 441 00:23:11,560 --> 00:23:14,850 If you've come for a tasting, I'm sorry we're closed today- 442 00:23:13,860 --> 00:23:15,460 - No no, not at all. 443 00:23:15,460 --> 00:23:17,180 Judicial Police. 444 00:23:17,800 --> 00:23:19,430 You're Mrs...? 445 00:23:19,430 --> 00:23:22,800 - Roussel. - You're Bruno Roussel’s wife? 446 00:23:22,800 --> 00:23:25,520 - No, his stepmother. I'm married to Charles, his father. 447 00:23:25,520 --> 00:23:27,610 Please come in. - Thank you. 448 00:23:27,610 --> 00:23:28,940 Um... - Um... 449 00:23:28,940 --> 00:23:30,960 - What's going on? Is there a problem? 450 00:23:30,960 --> 00:23:33,960 - We'd like to talk to you about Mathis Roussel. 451 00:23:34,270 --> 00:23:36,350 BRUNO: Have you found Mathis? 452 00:23:38,250 --> 00:23:40,170 - I'm sorry... 453 00:23:45,350 --> 00:23:48,320 - You see? There are round scars 454 00:23:48,320 --> 00:23:51,270 there, there, there, there. 455 00:23:51,720 --> 00:23:54,660 They're slightly depressed. ASTRID: Yes. 456 00:23:54,660 --> 00:23:56,450 I have already seen evidence of 457 00:23:56,450 --> 00:23:58,930 this type in criminal documentation forensic reports. 458 00:23:58,930 --> 00:24:00,650 - And look at their position: 459 00:24:00,650 --> 00:24:04,740 under the arms; only places hidden by clothes. 460 00:24:04,750 --> 00:24:06,660 - These elements are characteristic 461 00:24:06,660 --> 00:24:09,210 of forensic reports in cases of abuse. 462 00:24:09,210 --> 00:24:11,210 - Given the age of the scars, 463 00:24:11,210 --> 00:24:13,900 it must have happened to him as a child. 464 00:24:13,900 --> 00:24:19,340 - It seems to indicate that Mathis Roussel was an abused child. 465 00:24:23,850 --> 00:24:26,980 - When I reported my little brother missing, 466 00:24:28,370 --> 00:24:32,370 the Gendarmes did not consider it a 'disturbing disappearance.' 467 00:24:32,370 --> 00:24:35,690 - It's the law, really, it's not forbidden to disappear in France. 468 00:24:35,690 --> 00:24:39,010 You never looked for Mathis. 469 00:24:39,010 --> 00:24:41,610 And when you find him he's dead. 470 00:24:45,080 --> 00:24:48,400 - Your brother did not die an accidental death. 471 00:24:49,120 --> 00:24:50,830 He was killed. 472 00:24:52,010 --> 00:24:55,460 - Do you know if your brother witnessed anything, 473 00:24:55,460 --> 00:24:59,420 could he have seen something that he shouldn't have seen? 474 00:25:00,570 --> 00:25:02,640 - I don't understand your question. 475 00:25:03,800 --> 00:25:09,230 - His murder has something, um... unusual. 476 00:25:12,230 --> 00:25:15,710 His eyes were removed shortly after his death. 477 00:25:17,970 --> 00:25:21,890 - We believe the mutilation is symbolic in nature. 478 00:25:21,890 --> 00:25:24,650 That's why we're asking you the question. 479 00:25:28,920 --> 00:25:30,560 - I don't know anything about it. 480 00:25:31,710 --> 00:25:33,750 It's so barbaric. 481 00:25:34,270 --> 00:25:35,410 - Do you know 482 00:25:35,410 --> 00:25:37,680 what made him leave? 483 00:25:39,620 --> 00:25:40,960 - No, uh... 484 00:25:41,370 --> 00:25:42,850 I don't know, no. 485 00:25:45,720 --> 00:25:48,210 My brother was an unstable person. 486 00:25:49,300 --> 00:25:51,270 He was too sensitive. 487 00:25:51,280 --> 00:25:54,760 - Well, his triglyceride level is a little high, 488 00:25:54,760 --> 00:25:56,510 but that won't get us far. 489 00:25:56,510 --> 00:26:00,280 Even his vitamin D is within standards. 490 00:26:00,280 --> 00:26:02,200 Do you have anything? 491 00:26:02,750 --> 00:26:05,980 - His hands. Something is wrong with his hands. 492 00:26:05,980 --> 00:26:07,620 There, there. 493 00:26:07,620 --> 00:26:10,540 Oh yeah, you're right, they're thinner. 494 00:26:10,540 --> 00:26:12,830 As if his fingers had got thin. 495 00:26:12,830 --> 00:26:16,790 - This may be a symptom. - Well the field is crowded: 496 00:26:16,800 --> 00:26:20,480 Marfan syndrome, scleroderma, muscular dystrophy, 497 00:26:20,480 --> 00:26:24,940 degenerative disease. The Four Horsemen of the Apocalypse. 498 00:26:24,940 --> 00:26:28,110 We're going to do a little research, huh? Want to help me? 499 00:26:28,110 --> 00:26:29,350 - Yes! 500 00:26:31,090 --> 00:26:33,280 I can't, I am not qualified. 501 00:26:33,280 --> 00:26:35,780 - No, don't worry, we'll do it together. 502 00:26:35,790 --> 00:26:37,680 - Hm-mmm. All right. 503 00:26:39,520 --> 00:26:40,520 ALEX: (Thanks.) 504 00:27:21,970 --> 00:27:25,030 You see the darkest area there? 505 00:27:25,130 --> 00:27:27,670 ASTRID: Yes. It is a fibrous tissue. ALEX: Yes. 506 00:27:27,680 --> 00:27:30,250 This is a sign of neural degeneration. 507 00:27:30,250 --> 00:27:32,740 - The number of Mathis Roussel neurons decreased. 508 00:27:32,740 --> 00:27:33,860 - Exactly. 509 00:27:33,860 --> 00:27:37,530 And these neurons control the voluntary muscles, that is, 510 00:27:37,530 --> 00:27:39,750 what we use consciously. 511 00:27:39,760 --> 00:27:42,600 - Which means Mathis Roussel performed less movement, 512 00:27:42,600 --> 00:27:44,410 which could explain the muscle wasting 513 00:27:44,410 --> 00:27:47,400 and the mass of his hands decreasing. 514 00:27:47,530 --> 00:27:50,600 Do you know what disease these symptoms correspond to? 515 00:27:50,600 --> 00:27:52,480 - It's a real scumbag: 516 00:27:52,480 --> 00:27:56,890 Amyotrophic lateral sclerosis, AKA Charcot's disease. 517 00:27:56,890 --> 00:27:58,600 - I have no medical training, 518 00:27:58,600 --> 00:28:00,450 but I have already seen this disease 519 00:28:00,450 --> 00:28:04,070 in several criminal investigation documents, I know the files. 520 00:28:04,210 --> 00:28:07,510 It involves paralysis of the limbs. - Mm-hmm, that's right. 521 00:28:07,520 --> 00:28:11,200 - Irreversibly, and until the patient dies. 522 00:28:17,600 --> 00:28:19,110 - So he was an abused child? 523 00:28:19,110 --> 00:28:21,380 - Except his brother said he was unstable. 524 00:28:21,380 --> 00:28:24,490 - Mathis Roussel carried amyotrophic lateral sclerosis, 525 00:28:24,490 --> 00:28:26,220 also known as Charcot's disease. 526 00:28:26,220 --> 00:28:28,090 In other words, 'a real scumbag.' 527 00:28:28,090 --> 00:28:31,570 ANTOINE: That's a lot for one man. - The disease just announces itself. 528 00:28:31,570 --> 00:28:33,970 - In any case, we'll be able to question his neurologist. 529 00:28:33,970 --> 00:28:37,100 but not many in Bordeaux specialize in this disease. 530 00:28:37,100 --> 00:28:41,110 We had trouble finding the doctor who was treating Mathis. 531 00:28:41,350 --> 00:28:43,830 - We first have to talk to the brother again. 532 00:28:43,920 --> 00:28:47,440 Abuse and Charcot's disease open up lines of inquiry. 533 00:28:50,950 --> 00:28:53,110 - So it had already started? 534 00:28:53,430 --> 00:28:55,310 - You knew about his illness? 535 00:28:55,310 --> 00:28:58,940 - Charcot's disease runs in the family. Our father had it too. 536 00:28:58,940 --> 00:29:01,580 - That's why he committed suicide? - Yeah. 537 00:29:01,580 --> 00:29:04,630 He started to feel the first symptoms. 538 00:29:04,630 --> 00:29:07,890 It was never official, but he knew what it was. 539 00:29:07,890 --> 00:29:10,520 He had already seen his father die from it. 540 00:29:11,410 --> 00:29:14,630 He didn't want to live knowing he'd degenerate like him. 541 00:29:14,630 --> 00:29:18,360 - I guess it was very hard for him. BRUNO: Yes. 542 00:29:18,510 --> 00:29:20,240 But I don't feel sorry for him. 543 00:29:22,200 --> 00:29:23,790 I never complained. 544 00:29:26,520 --> 00:29:29,490 It meant seeing the burns on my brother's body. 545 00:29:29,800 --> 00:29:32,650 - Was it your father who did that to Mathis? 546 00:29:34,750 --> 00:29:37,830 - He did the same to you too? 547 00:29:39,010 --> 00:29:40,550 - He tried. 548 00:29:41,410 --> 00:29:43,650 With me it was more complicated. 549 00:29:46,360 --> 00:29:49,210 I protected Mathis as best I could. 550 00:29:50,820 --> 00:29:52,420 But I failed. 551 00:29:53,060 --> 00:29:57,110 - It was liberating for your brother when your father died. 552 00:29:57,110 --> 00:30:00,300 Why did he choose that moment to disappear? 553 00:30:00,300 --> 00:30:04,390 - When my father started getting sick, we had to make a choice. 554 00:30:04,390 --> 00:30:08,110 Do the genetic test to know if you carry the gene, 555 00:30:08,110 --> 00:30:11,510 or live without knowing. Mathis chose the test. 556 00:30:11,510 --> 00:30:15,600 - And you chose not to. - I wanted to continue living. 557 00:30:15,600 --> 00:30:18,830 If it had been positive, it would've been the end of being carefree. 558 00:30:18,910 --> 00:30:21,950 I didn't want to live with the idea of ​​a time bomb. 559 00:30:21,950 --> 00:30:24,330 - Okay, so your brother fled 560 00:30:24,330 --> 00:30:27,900 because he realized he was a carrier too. 561 00:30:27,900 --> 00:30:30,550 - A way to leave the illness behind. 562 00:30:30,660 --> 00:30:32,260 - Probably. 563 00:30:32,360 --> 00:30:35,190 - Since you knew the reasons your brother left, 564 00:30:35,190 --> 00:30:37,020 why didn't you try to find him? 565 00:30:37,020 --> 00:30:39,010 - I did try, I told the Gendarmes, 566 00:30:39,010 --> 00:30:41,550 they thought he had the right to disappear. 567 00:30:41,560 --> 00:30:44,460 - He hadn't changed his identity, hadn't left the area, 568 00:30:44,460 --> 00:30:47,140 You could've insisted a little, right? 569 00:30:52,410 --> 00:30:55,150 - Anything else? Hmm? 570 00:30:56,810 --> 00:30:59,990 - I don't know what you want. What're you getting at? 571 00:31:00,030 --> 00:31:04,060 - Your brother's eyes were gouged out, that's not a trivial act. 572 00:31:04,410 --> 00:31:06,140 That was unforgivable. 573 00:31:06,140 --> 00:31:08,270 If you want us to find out who killed him, 574 00:31:08,280 --> 00:31:10,410 you're going to have to be straight with us. 575 00:31:13,460 --> 00:31:16,060 - I don't understand what you expect of me. 576 00:31:16,960 --> 00:31:20,580 - Something keeps running through my head. 577 00:31:20,580 --> 00:31:21,750 - That is on your mind. 578 00:31:21,760 --> 00:31:23,090 - Yes, it obsesses me! 579 00:31:23,090 --> 00:31:25,930 Like Capt Haddock's* bandaid, you know? * CHARACTER FROM TINTIN 580 00:31:25,930 --> 00:31:28,340 - Absolutely not, I don't know Captain Haddock. 581 00:31:28,340 --> 00:31:32,370 - When I don't have a solution, I can't think of anything else. 582 00:31:32,370 --> 00:31:35,370 - I understand that, I have something very similar: 583 00:31:35,380 --> 00:31:38,040 when faced with a puzzle, until it is solved 584 00:31:38,040 --> 00:31:40,520 I can't think of anything else. 585 00:31:40,520 --> 00:31:43,070 - If Mathis Roussel knew he was sick, 586 00:31:43,070 --> 00:31:44,740 he should've gotten treatment, 587 00:31:44,740 --> 00:31:48,990 even if incurable there are still palliative protocols. 588 00:31:48,990 --> 00:31:52,330 - Only there's no trace of it in his analyses. 589 00:31:52,330 --> 00:31:53,730 - Exactly. 590 00:31:55,460 --> 00:31:56,420 Hey— 591 00:31:56,640 --> 00:31:59,770 —we could ask his neurologist directly! 592 00:31:59,770 --> 00:32:00,870 - Absolutely. 593 00:32:00,880 --> 00:32:02,900 Cmdr Doisneau must question him. 594 00:32:02,900 --> 00:32:05,880 Yes, but Cmdr Doisneau's not here, so I suggest we go. 595 00:32:05,880 --> 00:32:08,190 - Impossible. - Yes! Yes, it is possible. 596 00:32:08,200 --> 00:32:09,500 - No, no. - Come on. 597 00:32:09,500 --> 00:32:11,660 - Impossible. Mm-mmm. 598 00:32:12,430 --> 00:32:13,580 (Ah ah ah.) 599 00:32:14,520 --> 00:32:15,840 Impossible. 600 00:32:16,590 --> 00:32:17,430 Dr Ehle, 601 00:32:17,440 --> 00:32:20,260 you're not authorized to conduct questioning. 602 00:32:20,990 --> 00:32:22,600 - Well, since when is it forbidden 603 00:32:22,600 --> 00:32:25,430 to discuss Charcot's disease with a colleague? 604 00:32:25,440 --> 00:32:29,160 I promise I won't talk about Mathis Roussel. 605 00:32:29,160 --> 00:32:32,920 If you want to come, you can watch me. 606 00:32:35,260 --> 00:32:37,780 - There, on the passenger seat 607 00:32:37,780 --> 00:32:39,480 there are organic materials in jars. 608 00:32:39,480 --> 00:32:43,310 - That's nothing, it's is my collection of celebrity viscera. 609 00:32:43,310 --> 00:32:44,450 Look! 610 00:32:44,720 --> 00:32:47,950 This is Victor Hugo's nasal cavity. 611 00:32:47,950 --> 00:32:49,640 See the polyps? 612 00:32:49,640 --> 00:32:51,510 He had to sneeze often. 613 00:32:51,510 --> 00:32:54,410 We know so little about great men. 614 00:32:54,440 --> 00:32:58,530 Look at this: Descartes' foreskin. 615 00:32:58,530 --> 00:33:01,440 Full disclosure: there's another one in Buenos Aires, 616 00:33:01,440 --> 00:33:03,840 We don't know which one is the real one. 617 00:33:03,920 --> 00:33:05,460 Do you like it? 618 00:33:05,790 --> 00:33:07,390 - I don't know. 619 00:33:07,640 --> 00:33:09,420 - Go ahead, get in. 620 00:33:10,260 --> 00:33:13,480 - Your car is very messy. - Oh, well that's for sure. 621 00:33:13,640 --> 00:33:15,990 You'll see, it'll be nice. 622 00:33:21,120 --> 00:33:23,290 - I agree to accompany you only to verify that 623 00:33:23,290 --> 00:33:25,030 you're not going to conduct questioning, 624 00:33:25,030 --> 00:33:28,790 but that you have a multidisciplinary clinical discussion with a colleague. 625 00:33:29,080 --> 00:33:30,190 DOOR SLAMS 626 00:33:31,640 --> 00:33:34,280 I'm not here to have a nice experience. 627 00:33:34,280 --> 00:33:36,020 - But you should, Astrid. 628 00:33:36,020 --> 00:33:39,710 Life goes so much better when you're having fun. 629 00:33:45,240 --> 00:33:47,720 KNOCKING NEUROLOGIST: Come in. 630 00:33:48,210 --> 00:33:50,650 - Hello, doctor. - Hello. 631 00:33:51,540 --> 00:33:55,730 - (I came for my sister. She has Charcot's disease, but she's in denial.) 632 00:33:55,730 --> 00:34:00,160 - Mm-hmm. - Our parents and I, we tried and tried. 633 00:34:00,260 --> 00:34:03,390 She's the former telemark champion of France! 634 00:34:03,390 --> 00:34:04,820 NEURO: Yes, I understand. 635 00:34:04,820 --> 00:34:07,280 It can't be easy for the family with her like this. 636 00:34:07,280 --> 00:34:10,700 She's already showing obvious signs of stiffness. 637 00:34:10,700 --> 00:34:12,400 What do you expect from me? 638 00:34:12,400 --> 00:34:16,390 - Oh, actually, Mathis Roussel told me a lot about you. 639 00:34:16,470 --> 00:34:20,250 He never stops praising your professionalism. 640 00:34:20,480 --> 00:34:22,920 - You promised you wouldn't talk about the victim. 641 00:34:22,920 --> 00:34:26,090 - And today 'the victim' is you, honey. 642 00:34:26,090 --> 00:34:28,050 - I don't understand. 643 00:34:28,050 --> 00:34:30,520 - I'm surprised Mathis would mention me, 644 00:34:30,520 --> 00:34:32,330 I haven't seen him in several months. 645 00:34:32,330 --> 00:34:34,330 - What? And his treatment? 646 00:34:34,330 --> 00:34:35,860 - I do not endorse this. 647 00:34:35,860 --> 00:34:37,230 - He's taking the prescriptions of a 648 00:34:37,240 --> 00:34:39,030 specialist who's not very well known, 649 00:34:39,030 --> 00:34:42,320 who apparently has designed a revolutionary treatment. 650 00:34:42,950 --> 00:34:45,520 Why these questions? - I'm calling Cmdr Coste. 651 00:34:45,520 --> 00:34:47,890 - Who is Cmdr Coste? Why are they called 'commander'? 652 00:34:47,890 --> 00:34:49,600 - (His name. His name?) - Whose name? 653 00:34:49,600 --> 00:34:51,710 - (The specialist!) - Ah! Uh... 654 00:34:53,060 --> 00:34:55,220 Damien Aubert. Yes. ALEX: Ah! 655 00:34:55,220 --> 00:34:57,770 - What's your sister doing? 656 00:34:57,780 --> 00:34:59,990 - Cmdr Coste does not answer. 657 00:34:59,990 --> 00:35:02,230 - Thank you very much. Come on, we're going to 658 00:35:02,230 --> 00:35:04,080 see a new specialist, all right? 659 00:35:04,080 --> 00:35:05,790 - Your coat. Your purse. 660 00:35:05,800 --> 00:35:08,230 - Wait, who are you? What is this act? 661 00:35:08,240 --> 00:35:12,600 - Astrid Nielsen. You promised, Dr Ehle. 662 00:35:12,810 --> 00:35:16,270 You transgressed 14 articles of the Code of Criminal Procedure. 663 00:35:16,270 --> 00:35:19,730 And you made me an accomplice to this irregularity. 664 00:35:19,950 --> 00:35:22,130 - But imagine the time we would've wasted 665 00:35:22,130 --> 00:35:25,150 asking for permission left and right! 666 00:35:25,150 --> 00:35:28,340 The courthouse is a madhouse, you understand? 667 00:35:28,340 --> 00:35:30,940 There's always a missing piece of paper! 668 00:35:30,940 --> 00:35:34,930 - You talk like Cdmr Coste. - Well, Cmdr Coste is a very good person. 669 00:35:34,930 --> 00:35:38,840 - Yes. Procedure guarantees application of the law 670 00:35:38,840 --> 00:35:41,250 to protect citizens from any miscarriage of justice. 671 00:35:41,250 --> 00:35:45,190 - Do you still believe that? - The procedure is not a belief. 672 00:35:45,200 --> 00:35:47,750 - One thing doesn't fit: 673 00:35:47,750 --> 00:35:50,330 the neurologist said Damien Aubert had 674 00:35:50,330 --> 00:35:53,140 prescribed a revolutionary treatment for Mathis. 675 00:35:53,140 --> 00:35:54,960 - Except according to your expertise 676 00:35:54,970 --> 00:35:57,700 there are no signs of a drug treatment being taken 677 00:35:57,700 --> 00:36:00,170 by the victim. - Well, no! 678 00:36:19,380 --> 00:36:20,940 Here. - Thanks! 679 00:36:21,680 --> 00:36:24,080 Astrid told me about your little escapade at the neurologist. 680 00:36:24,080 --> 00:36:24,850 - Ah! 681 00:36:25,840 --> 00:36:29,760 - Dr Ehle violated 14 articles of the Code of Criminal Procedural. 682 00:36:29,760 --> 00:36:32,800 - (In any case, I congratulate you, that was cheeky.) 683 00:36:33,090 --> 00:36:34,630 - (Thank you.) ANTOINE: Yes, well done, 684 00:36:34,640 --> 00:36:38,910 and who's doctoring the followup reports? - Oh, it's fine, it's just a report. 685 00:36:38,910 --> 00:36:40,070 HE LAUGHS SARCASTICALLY 686 00:36:40,070 --> 00:36:44,620 - He's going to falsify a report. - So, uh, the next step 687 00:36:44,620 --> 00:36:48,600 is Damien Aubert, right? The clinic is located in Arcachon. 688 00:36:48,600 --> 00:36:53,240 What I found on his site is... folksy. 689 00:36:54,150 --> 00:36:55,960 ALEX: Yeah, okay... Yeah! 690 00:36:55,960 --> 00:36:58,270 He's a doctor? 691 00:36:58,270 --> 00:36:59,600 - How about we say 'hello'? 692 00:36:59,600 --> 00:37:02,280 - Yes, I'm always up for that kind of stuff. 693 00:37:02,280 --> 00:37:04,420 - I made a request to the prosecutor and 694 00:37:04,420 --> 00:37:07,930 copied the district court. We're waiting for authorization. 695 00:37:07,930 --> 00:37:09,900 ASTRID: Cmdr Doisneau is right, 696 00:37:09,900 --> 00:37:12,210 that is exactly how to proceed, we must wait. 697 00:37:12,210 --> 00:37:13,300 - Thank you, Astrid. 698 00:37:13,300 --> 00:37:14,380 - You're welcome, Cmdr Doisneau. 699 00:37:14,380 --> 00:37:17,700 - While we wait for authorization, I want to go back to Mathis Roussel's, 700 00:37:17,700 --> 00:37:21,600 we may have missed something. Are you coming with me, Coste? 701 00:37:25,560 --> 00:37:29,510 - No, no no, go with Astrid, she's almost like radar. 702 00:37:29,510 --> 00:37:31,310 - Mm-mmm, I'm not radar. 703 00:37:31,310 --> 00:37:34,450 - No, it's a way of saying nothing gets past you, Astrid. 704 00:37:34,460 --> 00:37:37,930 - Ah. Very well— you don't want to come with us? 705 00:37:39,640 --> 00:37:42,810 - No... no no, I feel like I have a migraine 706 00:37:42,810 --> 00:37:46,590 that's like a punch in the face. No, I must get to where it's dark. 707 00:37:46,600 --> 00:37:48,510 I feel like it'll become unbearable. 708 00:37:48,510 --> 00:37:50,090 - Are you sick? - No, I'm fine, 709 00:37:50,090 --> 00:37:52,870 but I really have to go back to the hotel. 710 00:37:52,870 --> 00:37:56,110 - I'm going back to the IML, the same old routine— 711 00:37:56,110 --> 00:37:58,220 —if you want I can drop you off, I think it's on the way. 712 00:37:58,220 --> 00:38:02,340 - Perfect, drop me off. Astrid, I'll leave you with Antoine. 713 00:38:03,640 --> 00:38:04,950 - (Ah ah ah ah...) 714 00:38:08,330 --> 00:38:09,710 ALEX: You'll see the clinic is 715 00:38:09,720 --> 00:38:12,410 in a really pretty neighborhood. 716 00:38:15,580 --> 00:38:19,820 - Listen, sorry, what's with this seat? I have something under my feet. 717 00:38:19,840 --> 00:38:23,350 What is- it's crazy how your car looks like my office. 718 00:38:23,360 --> 00:38:25,170 A hell of a mess. LAUGHS 719 00:38:25,170 --> 00:38:26,590 Damn, that's for sure. 720 00:38:28,870 --> 00:38:29,870 Shit. 721 00:38:30,040 --> 00:38:30,950 - What? 722 00:38:32,540 --> 00:38:34,700 - Astrid forgot her eye. - Oh shit! 723 00:38:34,700 --> 00:38:36,150 - Oh my, no no, hold on, MOBILE RINGS 724 00:38:36,150 --> 00:38:38,350 wait, wait, she's calling me. MOBILE RINGS 725 00:38:38,350 --> 00:38:39,890 MOBILE RINGS 726 00:38:40,290 --> 00:38:42,010 Yes, Astrid? - The cooler. 727 00:38:42,010 --> 00:38:46,510 I forgot the cooler holding Mathis Roussel's eye in Dr Ehle's car. 728 00:38:46,510 --> 00:38:49,970 This is a breach of Procedure 14, it upsets me. 729 00:38:49,970 --> 00:38:51,040 - Uh, yes, yes, I- 730 00:38:51,040 --> 00:38:53,680 I understand. Listen, are you certain? 731 00:38:53,680 --> 00:38:57,100 I'm- I'm sure she's keeping an eye on it. 732 00:38:57,100 --> 00:38:59,600 - I hear the sound of an engine. And that means 733 00:38:59,610 --> 00:39:02,500 you're still in her car. Can you check if you see the cooler? 734 00:39:02,500 --> 00:39:05,530 It was sitting on- - The cooler... No, I'm in my room, 735 00:39:05,530 --> 00:39:06,810 the hotel room, 736 00:39:06,810 --> 00:39:09,360 I think what you hear is the air conditioning, 737 00:39:09,370 --> 00:39:13,160 there must be a fly or something stuck in it making the noise. 738 00:39:13,160 --> 00:39:17,910 Listen, I'll call Dr Ehle and tell her to get your cooler, all right? 739 00:39:17,920 --> 00:39:19,630 - It's not my cooler, 740 00:39:19,640 --> 00:39:22,690 it's a piece of evidence. I forgot a piece of evidence. 741 00:39:22,690 --> 00:39:24,420 - Yes, she'll watch it, she'll watch it. Listen, 742 00:39:24,430 --> 00:39:27,470 she'll watch over it like it's the apple of her eye, huh? 743 00:39:27,470 --> 00:39:28,680 - Yes, all right. 744 00:39:29,110 --> 00:39:33,670 Like the apple of her eye. I'll let you go! 745 00:39:34,830 --> 00:39:35,670 (Shit.) 746 00:39:35,680 --> 00:39:37,630 Goodbye. She hung up. 747 00:39:37,630 --> 00:39:40,050 You have to say goodbye before hanging up. 748 00:39:40,480 --> 00:39:41,270 RINGING 749 00:39:41,280 --> 00:39:42,640 SIREN RINGTONE - Shit! 750 00:39:44,630 --> 00:39:47,240 Yes Antoine? - Uh, yes... Are you at the IML? 751 00:39:47,240 --> 00:39:51,010 - Well, no, I'm on the road. - Where are you going? 752 00:39:51,120 --> 00:39:54,540 - This isn't cool, Antoine! It's a matter of trust! 753 00:39:54,540 --> 00:39:55,340 - Yeah. 754 00:39:55,340 --> 00:39:58,520 Listen, I'm calling because Astrid forgot her cooler in your car. 755 00:39:58,530 --> 00:40:00,370 - It is not my personal cooler. 756 00:40:00,380 --> 00:40:03,010 - Uh, sorry, she forgot 'the evidence.' That's it. 757 00:40:03,010 --> 00:40:04,080 - That's it. - Yes, 758 00:40:04,080 --> 00:40:07,790 I know. I saw it, I'm taking it back to the IML. 759 00:40:09,030 --> 00:40:11,270 - Uh... Be careful. 760 00:40:11,430 --> 00:40:13,560 SIGHS - Yes. 761 00:40:17,050 --> 00:40:19,540 - It’s crazy, this complicity with Cmdr Doisneau. 762 00:40:19,540 --> 00:40:21,420 - He's my brother. - No! 763 00:40:21,420 --> 00:40:22,520 - It's true. 764 00:40:22,520 --> 00:40:24,100 - Your brother's nice. - Yeah. 765 00:40:24,100 --> 00:40:25,820 Professionally, I mean. 766 00:40:25,820 --> 00:40:29,180 Professional is so nice. - For sure. Very nice. 767 00:40:29,650 --> 00:40:31,870 - Is Dr Ehle in possession of the cooler? 768 00:40:31,870 --> 00:40:35,610 - Yes. She got it and is taking it back to the IML. 769 00:40:35,610 --> 00:40:37,180 Can we go Astrid? - Yes. 770 00:40:37,180 --> 00:40:38,790 HE OPENS AND CLOSES DRAWER LOUDLY 771 00:40:39,010 --> 00:40:40,810 - Gently with the drawer. 772 00:40:44,200 --> 00:40:46,120 - So, what does it say? 773 00:40:46,890 --> 00:40:50,190 'Regression of the stoichiometric coefficient of its... 774 00:40:50,190 --> 00:40:53,580 ...brain activity-' 'Stoichiometric'? What is this gibberish? 775 00:40:53,590 --> 00:40:54,410 Nothing! 776 00:40:54,410 --> 00:40:58,220 It's the description of a carburetor. If Damien Aubert buys it, 777 00:40:58,220 --> 00:41:00,100 it means he's as much a doctor as my mechanic. 778 00:41:00,100 --> 00:41:01,890 - Do I have to wear these? - Well, yeah... 779 00:41:01,890 --> 00:41:06,080 It's been a century since I stopped wearing pumps. 780 00:41:06,090 --> 00:41:09,340 - I hope we don't have to run. - I'm not against a little action. 781 00:41:09,500 --> 00:41:10,790 Here. 782 00:41:10,960 --> 00:41:14,930 'This... stoichiometric stuff'... 783 00:41:14,930 --> 00:41:16,590 'Stoichiometric.' 784 00:41:16,600 --> 00:41:18,140 Oh, collar. 785 00:41:18,370 --> 00:41:19,820 - Shit, yours too. 786 00:41:20,600 --> 00:41:23,610 - (The hatch), the hatch, your head. 787 00:41:23,610 --> 00:41:25,010 (Let's go.) 788 00:41:26,720 --> 00:41:30,040 'The reduction'... uh, 'schizo'... Oh boy. 789 00:41:30,040 --> 00:41:32,960 'Isi- ischio-'... The what? 790 00:41:32,960 --> 00:41:35,310 - Yes! You were saying it well there. 791 00:41:35,310 --> 00:41:37,860 - Uh, 'Ischio'... - Yes, ischio. 792 00:41:37,860 --> 00:41:39,080 - 'Ischio' 793 00:41:39,080 --> 00:41:40,660 RAPH: Hello, doctor. DAMIEN: Good morning. 794 00:41:40,660 --> 00:41:41,800 ALEX: Hello! 795 00:41:42,560 --> 00:41:44,400 DAMIEN: What can I do for you? 796 00:41:44,620 --> 00:41:47,430 - Emma Guillotin and- - Juliette Bonaventure. 797 00:41:47,440 --> 00:41:51,710 - We're reporters for Alternative Therapies magazine. 798 00:41:52,150 --> 00:41:54,970 - Saint-André-de-Bordeaux Hospital contacted us 799 00:41:54,970 --> 00:41:57,770 following the recovery of one of your patients. 800 00:41:57,890 --> 00:42:00,170 - Hmm. Which patient? 801 00:42:00,170 --> 00:42:02,830 - Oh! Medical confidentiality. 802 00:42:02,830 --> 00:42:05,470 Listen, I'm very happy for him. 803 00:42:06,420 --> 00:42:07,210 - Are you surprised? 804 00:42:07,210 --> 00:42:10,040 - Not at all. I tell all my patients there are no miracles, 805 00:42:10,040 --> 00:42:13,090 there are only people who follow my treatment. 806 00:42:11,750 --> 00:42:13,080 ALEX LAUGHS POLITELY 807 00:42:13,640 --> 00:42:15,210 Did he have tests? 808 00:42:15,210 --> 00:42:20,820 - Yes yes, of course of course, moreover— uh... doctors found 809 00:42:20,820 --> 00:42:25,400 a regression in the stoichiometric coefficient 810 00:42:25,400 --> 00:42:28,570 of his cerebral damper activity, there. 811 00:42:28,580 --> 00:42:30,080 - Same thing with the level of 812 00:42:30,080 --> 00:42:33,170 his spinal distribution ramp. 813 00:42:33,170 --> 00:42:35,260 - Oh, I- I see. ALEX: Mm-hmm. 814 00:42:38,880 --> 00:42:42,720 - And... that's why would like 815 00:42:42,720 --> 00:42:47,280 to share this discovery with the scientific community. 816 00:42:47,280 --> 00:42:50,260 - You know, I don't have very high esteem for my colleagues, 817 00:42:50,260 --> 00:42:51,980 and it's quite mutual. 818 00:42:51,980 --> 00:42:54,310 - Yes, but after such a brilliant feat 819 00:42:54,310 --> 00:42:56,590 your work needs to be recognized, 820 00:42:56,590 --> 00:43:00,000 if only to benefit other patients. 821 00:43:00,000 --> 00:43:01,940 RAPH: And by the way, 822 00:43:01,940 --> 00:43:05,620 could we have the details on your treatment? 823 00:43:05,770 --> 00:43:07,020 - Why? 824 00:43:07,020 --> 00:43:09,130 - Well, for our article, of course . 825 00:43:09,130 --> 00:43:10,210 - No, it's confidential. 826 00:43:10,210 --> 00:43:12,180 - Oh. Fine. Shame. 827 00:43:12,430 --> 00:43:16,410 - It's a mixture of active ingredients 828 00:43:16,410 --> 00:43:18,320 that come from plants. 829 00:43:18,320 --> 00:43:20,460 The fruits of years of research. RAPH MURMURING 830 00:43:20,460 --> 00:43:23,370 - What plants? No? 831 00:43:23,370 --> 00:43:24,550 And the price? 832 00:43:24,550 --> 00:43:28,170 - It reflects the research time needed to develop it. 833 00:43:28,170 --> 00:43:30,320 - Do you have a small estimate? 834 00:43:30,320 --> 00:43:32,180 - Listen, Ms Guillotin and... 835 00:43:32,180 --> 00:43:34,290 - Ms Bonaventure. - I'll write note 836 00:43:34,300 --> 00:43:36,260 that I'll send to you directly. 837 00:43:36,260 --> 00:43:38,600 - Oh no no no, don't bother- CROSSTALK 838 00:43:38,600 --> 00:43:40,750 - I'm going to go to your site. ALEX: No no- 839 00:43:40,760 --> 00:43:42,980 It'll be quick. - No, you'll find that 840 00:43:42,980 --> 00:43:46,510 the site has disappeared, we had a huge router problem. 841 00:43:46,510 --> 00:43:48,890 - Yes, I tried it, it's there. RAPH: Oh, yes? It's back up. 842 00:43:48,890 --> 00:43:50,460 CROSSTALK 843 00:43:52,260 --> 00:43:54,880 - Ah. your names do not appear on the masthead. 844 00:43:54,890 --> 00:43:57,490 - Oh, we're not? Oh I know why! 845 00:43:57,490 --> 00:43:59,420 Yes, it's because we've just arrived. 846 00:43:59,420 --> 00:44:01,630 Before we were working at Junior Life. That's why. 847 00:44:01,630 --> 00:44:05,810 - Yes, an intern is doing the update, it;s very, very complicated. 848 00:44:05,810 --> 00:44:08,800 - We have to keep on him! SCOFFS - No discipline! 849 00:44:08,810 --> 00:44:10,020 - None. 850 00:44:11,430 --> 00:44:13,640 - Are you kidding me? 851 00:44:14,250 --> 00:44:18,250 HIJINKS MUSIC 852 00:44:21,030 --> 00:44:22,180 ALEX: Quick! 853 00:44:30,850 --> 00:44:33,090 ANTOINE: Could I have gloves, please? 854 00:44:35,730 --> 00:44:36,930 Thank you. 855 00:44:40,630 --> 00:44:44,300 ANTOINE: Mathis's apartment is a real monk's cell. 856 00:44:45,960 --> 00:44:48,080 - I don't see a crucifix. 857 00:45:13,740 --> 00:45:16,930 ALEX: This pseudo-doctor is a first-class crook. 858 00:45:16,930 --> 00:45:19,710 RAPH: Yeah, the epitome. 859 00:45:19,710 --> 00:45:22,320 Have you seen the price of his magical treatment? 860 00:45:22,320 --> 00:45:24,160 - No. - Here— 861 00:45:24,450 --> 00:45:26,550 —I took this from his desk. 862 00:45:26,710 --> 00:45:28,120 - Oh! GASPS 863 00:45:28,120 --> 00:45:32,220 €130,000? Fuck! Who can afford something like this? 864 00:45:32,220 --> 00:45:34,010 - Well not Mathis Roussel, in any case. 865 00:45:34,010 --> 00:45:36,170 Where'd he get all that money? 866 00:45:36,170 --> 00:45:38,990 - Did you look at his account activity? 867 00:45:39,270 --> 00:45:40,230 - Mm-hmm: nothing. 868 00:45:40,230 --> 00:45:44,780 - Mmm! This little Muscadet drinks well. 869 00:45:44,780 --> 00:45:47,020 Wine helps me think! 870 00:45:47,590 --> 00:45:48,810 - Me too! 871 00:45:49,360 --> 00:45:52,400 So, Mathis Roussel 872 00:45:52,400 --> 00:45:56,600 had been ripped off by this charlatan for months. 873 00:45:56,600 --> 00:46:00,110 Is there anything that has surprised you? 874 00:46:00,110 --> 00:46:02,800 - Mathis, this whole time. - Mathis was an engineer, all right, 875 00:46:02,800 --> 00:46:07,890 they are rather Cartesian people, huh? With a rational mind. 876 00:46:07,890 --> 00:46:11,140 How could he have been fooled by a guy like Damien Aubert? 877 00:46:11,140 --> 00:46:15,850 - I imagine Aubert was appealing to something other than his intelligence. 878 00:46:15,850 --> 00:46:18,550 - His fear of dying? - Yes, maybe. 879 00:46:18,560 --> 00:46:20,390 Or his emotions. 880 00:46:20,390 --> 00:46:22,710 Mathis Roussel was fragile. 881 00:46:22,710 --> 00:46:25,160 He experienced something in his childhood 882 00:46:25,160 --> 00:46:28,380 which damaged his defense mechanisms. 883 00:46:29,220 --> 00:46:31,660 - Abuse. - Exactly. 884 00:46:32,140 --> 00:46:35,120 - In any case, this doctor is all wrong. 885 00:46:35,120 --> 00:46:38,330 - You can say that again. - He could have killed someone 886 00:46:38,340 --> 00:46:40,740 who discovered his deception. 887 00:46:40,750 --> 00:46:42,270 - (No maybes about it!) 888 00:46:56,620 --> 00:46:57,620 - Mmm! 889 00:46:58,950 --> 00:47:00,580 Cmdr Doisneau? 890 00:47:01,150 --> 00:47:02,360 There. 891 00:47:02,710 --> 00:47:05,930 The boards are not cut evenly. 892 00:47:06,180 --> 00:47:09,640 Do you have a credit card I could borrow, please? 893 00:47:09,640 --> 00:47:10,770 - Yes... 894 00:47:11,900 --> 00:47:13,570 There. - Thank you. 895 00:47:13,570 --> 00:47:17,940 I have my canteen card, but I don't want to damage it. 896 00:47:30,230 --> 00:47:31,260 ((Mm-hmm.)) 897 00:47:31,960 --> 00:47:33,420 A safe. 898 00:47:33,630 --> 00:47:34,790 Here. 899 00:47:35,140 --> 00:47:36,480 Thank you. 900 00:47:42,280 --> 00:47:44,920 - An iris recognition lock. 901 00:47:44,920 --> 00:47:46,550 ASTRID: I think we've just found 902 00:47:46,560 --> 00:47:49,960 the motive for the removal of Mathis Roussel's eyes. 903 00:47:53,850 --> 00:47:58,010 - I can't believe you practice this polyamory thing! 904 00:47:58,010 --> 00:48:00,610 - Well, basically, it was more Aurélien. 905 00:48:00,610 --> 00:48:02,570 - But aren't you a little jealous? 906 00:48:02,570 --> 00:48:07,650 - No, I like it. You learn a lot from others. 907 00:48:07,650 --> 00:48:11,270 It's interesting on a societal level, and then, 908 00:48:11,270 --> 00:48:14,250 there are always people at home! LAUGHS 909 00:48:14,250 --> 00:48:16,920 No, just kidding, I'll stop. 910 00:48:17,170 --> 00:48:18,710 Why, are you interested? - Oh, no no! 911 00:48:18,720 --> 00:48:20,610 No. Me? No, not at all. 912 00:48:20,610 --> 00:48:24,270 but it was already complicated with just one guy, so with more- ha! 913 00:48:24,270 --> 00:48:28,030 - Isn’t there a little thing with Antoine? 914 00:48:28,030 --> 00:48:31,870 - 'Antoine'? You- 'Antoine' your brother? 915 00:48:31,870 --> 00:48:33,330 - Yes! - No... 916 00:48:33,330 --> 00:48:34,950 No, no no. 917 00:48:34,950 --> 00:48:36,940 Did he talk to you about me? - Yeah. 918 00:48:36,940 --> 00:48:38,820 - What'd he say? - He told me that 919 00:48:38,820 --> 00:48:41,280 he thought you were 920 00:48:41,280 --> 00:48:44,660 a really, very good cop. 921 00:48:45,740 --> 00:48:48,500 - That's nice, very nice. 922 00:48:49,510 --> 00:48:51,950 You know, I know the region a little from when I was 10. 923 00:48:51,950 --> 00:48:53,820 - Yeah? - Yeah, my parents 924 00:48:53,820 --> 00:48:56,250 rented a cabin in Arcachon. 925 00:48:56,250 --> 00:48:58,480 - Us too. Where? 926 00:48:58,480 --> 00:49:01,680 - It was a holiday camp, it was- wait, what was it called... 927 00:49:01,680 --> 00:49:03,970 It was a name that meant 'sleeping outside.' 928 00:49:03,970 --> 00:49:07,320 It was good, but there was a little beast with hair, 929 00:49:07,320 --> 00:49:11,950 swimming in the water, like a bear cub with teeth, like that. 930 00:49:11,950 --> 00:49:14,310 BOTH: Coypu!* * NUTRIA 931 00:49:14,310 --> 00:49:16,470 - The Hospitable Coypu!* * NUTRIA 932 00:49:15,500 --> 00:49:19,170 LAUGHING 933 00:49:16,470 --> 00:49:19,670 You know The Hospitable Coypu Camping? Hold on! 934 00:49:19,670 --> 00:49:21,840 - We went there! It's crazy! - You did? No, really? 935 00:49:21,840 --> 00:49:24,450 - Totally, I swear! It's crazy! 936 00:49:22,660 --> 00:49:24,460 - No! It can't be! 937 00:49:24,460 --> 00:49:27,330 - Yes! I wonder if it's still there. 938 00:49:27,330 --> 00:49:30,600 The camp is nearby, you can go there on foot. 939 00:49:30,610 --> 00:49:32,840 - Yes, it'd be better, with everything we've had. 940 00:49:32,840 --> 00:49:36,950 Hey, before we go into battle, what say, (what say...) 941 00:49:36,950 --> 00:49:39,270 Do you know the Little-Drop family? 942 00:49:38,270 --> 00:49:40,880 LAUGHING 943 00:49:39,270 --> 00:49:41,060 Do you know Corinne Little-Drop? 944 00:49:41,060 --> 00:49:42,370 Corinne Little-Drop? 945 00:49:41,970 --> 00:49:42,780 THEY LAUGH 946 00:49:44,400 --> 00:49:46,520 ALEX: Wait... RAPH: Everything looks the same. 947 00:49:46,520 --> 00:49:48,530 ALEX: Let's proceed in order. 948 00:49:49,180 --> 00:49:51,180 CROSSTALK ALEX: I don't remember the number. 949 00:49:51,180 --> 00:49:54,090 RAPH: I think it was next to the lake. ALEX: What was that number? 950 00:49:54,090 --> 00:49:56,240 ALEX: Look, it's there. RAPH: Oh, yes... 951 00:49:56,400 --> 00:49:58,120 Oh fuck, everything looks the same! 952 00:49:58,620 --> 00:50:00,020 Yeah! Oh, yes. 953 00:50:00,140 --> 00:50:01,650 CROSSTALK 954 00:50:01,940 --> 00:50:04,030 I have the impression it's there. 955 00:50:04,030 --> 00:50:06,780 Those are the ones, it's so funny! - It's incredible! 956 00:50:06,780 --> 00:50:08,120 - We were right next door! 957 00:50:08,120 --> 00:50:09,770 - It's not possible! - I swear! 958 00:50:09,770 --> 00:50:11,060 - There! - Crazy... 959 00:50:11,060 --> 00:50:15,460 - Wait, was that you, the weird little blonde who- 960 00:50:15,460 --> 00:50:18,380 who dissected mouse corpses by the toilets? 961 00:50:18,380 --> 00:50:20,790 - Yes! - No! It's not possible! 962 00:50:20,800 --> 00:50:25,000 - I asked my brother to bring me a half-drowned squirrel. 963 00:50:25,000 --> 00:50:27,300 He was a lifeguard at the pool. - What? 964 00:50:27,300 --> 00:50:31,030 Antoine was the Coypu Camping lifeguard? 965 00:50:31,030 --> 00:50:33,370 - Yes! - You're kidding. You know, 966 00:50:33,370 --> 00:50:34,870 I was madly in love with him. 967 00:50:34,870 --> 00:50:37,750 - No! - I'm telling you: madly in love with him. 968 00:50:37,750 --> 00:50:38,360 GASPS 969 00:50:38,360 --> 00:50:41,310 - My greatest vacation love. No, I assure you, really! 970 00:50:41,320 --> 00:50:43,630 I think I have a photo, I'll show you. 971 00:50:43,630 --> 00:50:46,170 Tell me if you recognize him. 972 00:50:46,820 --> 00:50:49,600 Hold on. Look! It's him. 973 00:50:49,600 --> 00:50:53,100 - Yes! It's him! It's him! Do you see his mullet?! 974 00:50:53,110 --> 00:50:55,510 BOTH: That haircut! LAUGHS 975 00:50:55,510 --> 00:50:56,620 - What an ass! LAUGHS 976 00:50:56,620 --> 00:50:57,920 How dare he with that cut! MOBILE RINGS 977 00:50:57,920 --> 00:50:59,410 - Hold on, a call. MOBILE RINGS 978 00:50:59,410 --> 00:51:02,680 Oh my, it's Astrid! Careful! MOBILE RINGS 979 00:51:02,690 --> 00:51:03,300 MOBILE RINGS 980 00:51:04,430 --> 00:51:05,600 Yes, Astrid? 981 00:51:05,600 --> 00:51:07,170 - Yes, hello Raphaëlle. 982 00:51:07,170 --> 00:51:09,230 In Mathis Roussel's small apartment 983 00:51:09,230 --> 00:51:11,300 we discovered a safe. 984 00:51:11,300 --> 00:51:11,990 SIREN RINGTONE 985 00:51:11,990 --> 00:51:13,990 - Antoine? - Are you at the IML? 986 00:51:14,000 --> 00:51:16,000 - Yeah, I'm at the IML. 987 00:51:15,340 --> 00:51:16,810 - A small safe; 988 00:51:16,810 --> 00:51:19,440 in Mathis Roussel's small apartment? Yes? 989 00:51:19,440 --> 00:51:20,950 - We're going to need the eye. 990 00:51:20,950 --> 00:51:25,140 - Oh, well it's here, under the autopsy table. 991 00:51:25,140 --> 00:51:27,710 I see it, I can even touch it. 992 00:51:27,720 --> 00:51:29,620 Heh. Why do you need it? 993 00:51:29,630 --> 00:51:33,520 - Oh, a safe in Mathis Roussel's small apartment. 994 00:51:33,520 --> 00:51:34,820 Yes, yes. 995 00:51:33,980 --> 00:51:36,480 - Your pronunciation is very rough, 996 00:51:36,490 --> 00:51:39,760 it could be a symptom of a stroke. 997 00:51:39,760 --> 00:51:44,410 - No no, I just have a little headache, nothing serious. 998 00:51:44,650 --> 00:51:47,190 - Do I hear seagulls? 999 00:51:47,200 --> 00:51:48,600 - Oh, no, 1000 00:51:48,600 --> 00:51:51,810 it's my thoracic expander squeaking. 1001 00:51:51,810 --> 00:51:53,620 - So getting back to this safe: 1002 00:51:53,620 --> 00:51:55,260 What about the safe? 1003 00:51:54,480 --> 00:51:55,860 - It's a new safe, 1004 00:51:55,860 --> 00:51:58,000 it has an iris recognition aperture. 1005 00:51:58,000 --> 00:52:01,850 The culprit likely used Mathis Roussel's eye to open it. 1006 00:52:01,850 --> 00:52:04,370 - Very well, very very very good news, 1007 00:52:04,370 --> 00:52:06,180 we're on our way now. - All right. 1008 00:52:06,190 --> 00:52:08,250 You and Dr Ehle? 1009 00:52:08,660 --> 00:52:11,570 - No... Me and my migraine. Yeah. 1010 00:52:11,760 --> 00:52:14,200 - Okay. Yeah. 1011 00:52:15,370 --> 00:52:16,850 - Are you at the hotel? 1012 00:52:16,850 --> 00:52:18,430 - Thanks Astrid, I'm hanging up. 1013 00:52:18,440 --> 00:52:20,560 - All right. LINE CLICKS OFF 1014 00:52:22,600 --> 00:52:24,280 She hung up. 1015 00:52:26,280 --> 00:52:28,030 Cmdr Doisneau, 1016 00:52:28,030 --> 00:52:30,240 I believe that Cmdr Coste is not at the hotel. 1017 00:52:30,240 --> 00:52:32,900 - And I get the impression Alex is not at the IML. 1018 00:52:32,900 --> 00:52:33,880 - Oh. 1019 00:52:33,880 --> 00:52:37,030 I have a discordant feeling that indicates they are together. 1020 00:52:37,030 --> 00:52:39,600 - Yeah, they had to go to Damien Aubert's clinic, 1021 00:52:39,600 --> 00:52:42,020 I knew Alex would want to go there. 1022 00:52:41,600 --> 00:52:42,680 - Mm-hmm. 1023 00:52:42,020 --> 00:52:43,630 And when my sister wants to do something 1024 00:52:43,630 --> 00:52:45,340 it's very difficult to stop her. 1025 00:52:45,340 --> 00:52:46,670 - Like Cmdr Coste. 1026 00:52:46,670 --> 00:52:48,040 - Really? - Yes. 1027 00:52:48,410 --> 00:52:50,890 RAPH: He taught me to swim! ALEX: Oh! LAUGHS 1028 00:52:51,750 --> 00:52:54,120 CROSSTALK 1029 00:52:54,180 --> 00:52:56,590 - Wait... Wait. - What? 1030 00:52:56,590 --> 00:52:58,170 - I think it was here. - I don't know- 1031 00:52:58,170 --> 00:53:00,130 - Yes! The car! 1032 00:53:00,220 --> 00:53:03,670 I think I left the keys in the ignition. 1033 00:53:00,610 --> 00:53:02,720 - So... all right... no... 1034 00:53:03,680 --> 00:53:05,100 - No! - I'm sure. I'm sure! 1035 00:53:05,100 --> 00:53:06,750 - I'm sure. I'm sure! 1036 00:53:05,100 --> 00:53:06,600 - No! No. No no, 1037 00:53:06,620 --> 00:53:08,440 what am I going to say to Astrid? 1038 00:53:08,440 --> 00:53:10,910 Oh I don't know, it's a nightmare! A nightmare! 1039 00:53:10,910 --> 00:53:13,360 We don't have the cooler, we don't have the eye! 1040 00:53:13,370 --> 00:53:15,930 - We'll buy a cooler. I have an old friend 1041 00:53:15,930 --> 00:53:18,190 at the morgue who can give us an eye. 1042 00:53:18,190 --> 00:53:20,670 It's not the real one but we won't get yelled at! 1043 00:53:20,670 --> 00:53:22,130 - Yes, tempting, it's tempting, thanks, 1044 00:53:22,130 --> 00:53:23,630 but you don't know Astrid, 1045 00:53:23,630 --> 00:53:25,520 she'll see it's the wrong eye! Oh shit! 1046 00:53:25,520 --> 00:53:27,520 Wait, no, we're cops, we can't do that! 1047 00:53:29,700 --> 00:53:30,610 ANTOINE: Mr Aubert? 1048 00:53:30,610 --> 00:53:32,540 - Hello. Yes, that's me, I'm the one who called. 1049 00:53:32,540 --> 00:53:33,520 - Pardon? 1050 00:53:33,530 --> 00:53:35,910 - Are you from the Gendarmerie? ASTRID: Absolutely not, 1051 00:53:35,910 --> 00:53:37,800 we're with the criminal police. 1052 00:53:37,800 --> 00:53:39,260 - Well, you really go all out. 1053 00:53:39,260 --> 00:53:42,090 - Why did you call the gendarmes? - Two crazy women were just here, 1054 00:53:42,090 --> 00:53:46,790 pseudo- journalists, I don't know, maybe planning a burglary? 1055 00:53:49,060 --> 00:53:50,370 You're from the police? - Yes. 1056 00:53:50,370 --> 00:53:51,740 - Yes. Sorry, sorry. 1057 00:53:51,740 --> 00:53:54,050 Cmdr Doisneau, Judicial Police. 1058 00:53:54,050 --> 00:53:57,860 We were just informed very badly. 1059 00:53:58,020 --> 00:54:01,030 Can you tell me what they asked you? 1060 00:54:01,040 --> 00:54:03,390 WOMAN: Well I was with Bonnie, and 1061 00:54:03,390 --> 00:54:06,870 I saw them next to your car talking. ALEX: How many were there? 1062 00:54:06,880 --> 00:54:10,840 - Two. A boy in baggy pants and a girl. 1063 00:54:10,840 --> 00:54:12,500 - Did you hear what they said? 1064 00:54:12,500 --> 00:54:13,750 - The girl was yelling at the boy, 1065 00:54:13,750 --> 00:54:16,840 he was supposed to have his father's car. Young-people stuff. 1066 00:54:16,840 --> 00:54:19,700 - Yes, but why did they need a car? 1067 00:54:19,700 --> 00:54:22,830 - When Bonnie did her business I went home. 1068 00:54:22,830 --> 00:54:25,130 - Thank you. - Thank you, ma'am. 1069 00:54:25,130 --> 00:54:27,580 - Hey, it's Saturday, they're young people, 1070 00:54:27,580 --> 00:54:29,360 young people go out on Saturday, 1071 00:54:29,370 --> 00:54:32,580 they probably took the car to go to a bar or... 1072 00:54:32,580 --> 00:54:35,510 - Yeah. Do you any youth bars in the area? 1073 00:54:35,510 --> 00:54:38,880 - No, just the ones where Aurélien went to flirt. 1074 00:54:38,880 --> 00:54:41,510 I think it must be Le Rio, 1075 00:54:41,520 --> 00:54:43,080 and La Flèche. 1076 00:54:43,080 --> 00:54:47,720 - All right, which bar would a young person in baggy pants go to? 1077 00:54:47,720 --> 00:54:50,910 - The Rio. - Then let's go to Rio. 1078 00:54:51,310 --> 00:54:52,840 - How? 1079 00:54:53,030 --> 00:54:54,350 - (Oh yeah.) 1080 00:54:58,700 --> 00:55:01,300 - (Hey! Be careful! Be careful!) 1081 00:55:06,920 --> 00:55:09,000 ALEX: I- I think it's fine. 1082 00:55:12,600 --> 00:55:14,550 You're worse than me, actually. 1083 00:55:14,550 --> 00:55:18,520 - It's called 'requisition of- of a vehicle 1084 00:55:19,380 --> 00:55:21,390 for the smooth running of the investigation.' 1085 00:55:21,560 --> 00:55:24,120 Ah! - (Hurry up!) 1086 00:55:27,270 --> 00:55:28,550 RAPH: All right, pedal! 1087 00:55:28,560 --> 00:55:33,180 Pedal, pedal! CROSSTALK 1088 00:55:33,590 --> 00:55:35,030 - No hands! 1089 00:55:36,160 --> 00:55:37,800 Yeah! LAUGHS 1090 00:55:37,800 --> 00:55:39,530 . . . 1091 00:55:39,840 --> 00:55:41,740 - It's been years since I've ridden a bike. 1092 00:55:41,250 --> 00:55:42,670 - Yeah, me too. 1093 00:55:42,430 --> 00:55:43,280 - Oh my... 1094 00:55:43,280 --> 00:55:45,070 - Look! Isn't it pretty? 1095 00:55:45,070 --> 00:55:46,140 - Ahhh! 1096 00:55:46,140 --> 00:55:46,800 - Ahhh! 1097 00:55:50,920 --> 00:55:52,400 - Where was it? 1098 00:55:52,740 --> 00:55:53,890 - I don't know. 1099 00:55:53,890 --> 00:55:55,930 Did we go past it... ALEX: (I don't know.) 1100 00:55:56,030 --> 00:55:58,710 - No, I didn't see a path. Wait! 1101 00:55:59,110 --> 00:56:01,990 Oh my. I can't take it anymore! 1102 00:56:02,080 --> 00:56:04,560 Where's the car? - I don't know. 1103 00:56:04,560 --> 00:56:05,600 GASPS 1104 00:56:12,180 --> 00:56:13,220 CAR GIRL: Whoa! 1105 00:56:13,550 --> 00:56:15,190 What is this craziness? 1106 00:56:15,190 --> 00:56:17,280 CAR BOY: Dunno. There are a lot. 1107 00:56:17,280 --> 00:56:18,570 It's disgusting! 1108 00:56:21,920 --> 00:56:22,720 - Oh! 1109 00:56:23,830 --> 00:56:27,070 - Oh! It's "my car"! - It's your car! 1110 00:56:27,070 --> 00:56:29,000 - Hey! - It's her car! 1111 00:56:29,010 --> 00:56:30,580 - Is this human stuff in your car? 1112 00:56:30,580 --> 00:56:32,400 - Ha ha, among others. 1113 00:56:32,400 --> 00:56:35,510 There are also cats, dogs, lots of things. 1114 00:56:35,510 --> 00:56:37,680 - Listen, we don't want any trouble. 1115 00:56:37,680 --> 00:56:39,640 Take back your car, we won't report you. 1116 00:56:39,640 --> 00:56:41,670 OUTRAGED CROSSTALK 1117 00:56:41,680 --> 00:56:43,500 - Well that's the last straw! 1118 00:56:43,500 --> 00:56:44,590 The last straw! 1119 00:56:44,590 --> 00:56:47,000 - Hey, you don't get to choose here. 1120 00:56:47,000 --> 00:56:48,950 Raphaëlle, is there still some formaldehyde? 1121 00:56:48,950 --> 00:56:51,470 - Yes, we have a bit in a glass... CAR GIRL: No no, wait, 1122 00:56:51,470 --> 00:56:53,050 is this a joke? ALEX: A joke? 1123 00:56:53,050 --> 00:56:54,440 CROSSTALK 1124 00:56:54,440 --> 00:56:55,690 You stole my car! 1125 00:56:55,690 --> 00:56:56,960 RAPH: Do you know who you're dealing with? 1126 00:56:56,960 --> 00:56:58,470 Do you know who you're dealing with? 1127 00:56:58,470 --> 00:57:00,030 ALEX: Ah ha! RAPH: There! 1128 00:57:00,030 --> 00:57:01,760 - They're serial killers! 1129 00:57:01,760 --> 00:57:04,610 - Hey! Go clean your rooms! 1130 00:57:04,620 --> 00:57:05,920 (What're they doing?) 1131 00:57:05,920 --> 00:57:08,240 CAR GIRL: Sir! RAPH & ALEX: No! No! No no! 1132 00:57:08,240 --> 00:57:10,150 - Ho! Leave it! No no, it's not- 1133 00:57:10,150 --> 00:57:11,650 BOTH: It was a joke! 1134 00:57:11,650 --> 00:57:13,050 - It was really just for a laugh! 1135 00:57:16,010 --> 00:57:19,110 Call the Bordeaux IML, you'll see! 1136 00:57:19,110 --> 00:57:23,270 G1: You also have credentials from Alternative Medicine. 1137 00:57:23,270 --> 00:57:26,160 - Oh that, no. It's nothing, it's... 1138 00:57:26,160 --> 00:57:28,390 it's for going undercover. 1139 00:57:27,620 --> 00:57:28,760 G2: Undercover... 1140 00:57:28,410 --> 00:57:29,610 - Undercover? 1141 00:57:29,610 --> 00:57:30,790 G2: Undercover for what? 1142 00:57:30,800 --> 00:57:33,750 - For the investigation! - Undercover with Ms... 1143 00:57:33,760 --> 00:57:36,400 - Cmdr Coste. It's there on the card you 1144 00:57:36,400 --> 00:57:37,940 you took from me. 1145 00:57:37,940 --> 00:57:41,160 Well, so I'll explain: the PJ of Paris 1146 00:57:41,160 --> 00:57:44,600 is experimenting with new methods 1147 00:57:45,000 --> 00:57:46,990 in order to- uh... 1148 00:57:47,000 --> 00:57:48,660 - To accelerate- - To reduce 1149 00:57:48,660 --> 00:57:50,300 CROSSTALK 1150 00:57:50,300 --> 00:57:52,240 the time to... to, to... - Yes? 1151 00:57:52,240 --> 00:57:54,110 - ...to reduce case resolution time. 1152 00:57:54,120 --> 00:57:56,960 - To find the culprits faster. G2: Yes, all right. 1153 00:57:56,960 --> 00:57:59,670 - With your blood alcohol level, it promises to be effective. 1154 00:57:59,670 --> 00:58:01,070 - Yeah, no- G1: Yeah yeah yeah. 1155 00:58:01,070 --> 00:58:02,880 And this? What is it? 1156 00:58:03,310 --> 00:58:04,940 You also do oyster mushrooms? 1157 00:58:04,950 --> 00:58:08,240 - No! That's Descartes' foreskin! 1158 00:58:09,720 --> 00:58:12,070 - Are you kidding us? - No! It's extr- 1159 00:58:12,070 --> 00:58:15,910 - Hello, Cmdr Doisneau Bordeaux PJ, Astrid Nielsen Paris PJ. 1160 00:58:15,910 --> 00:58:16,910 - (Astrid!) 1161 00:58:16,290 --> 00:58:17,390 We've come for these ladies. 1162 00:58:17,390 --> 00:58:18,580 - Well not too early! 1163 00:58:18,590 --> 00:58:21,520 - Hey, turn it down, Alex. CHUCKLES AWKWARDLY 1164 00:58:25,810 --> 00:58:27,050 Well done, huh? 1165 00:58:27,050 --> 00:58:29,960 Alone you're already unmanageable, 1166 00:58:29,960 --> 00:58:32,380 with her you're world champions. 1167 00:58:32,380 --> 00:58:35,100 What image are you giving the Bordeaux PJ, Alex? Honestly! 1168 00:58:35,100 --> 00:58:38,810 - It's fine! Bordeaux PJ will get over it. 1169 00:58:39,210 --> 00:58:41,260 - Astrid, find me some aspirin. - Raphaëlle, there's 1170 00:58:41,260 --> 00:58:44,250 no point telling me you're suffering migraine symptoms, 1171 00:58:44,250 --> 00:58:47,070 Cmdr Doisneau explained to me that you faked a headache 1172 00:58:47,070 --> 00:58:50,070 to escape his vigilance and take off with Dr Ehle. 1173 00:58:50,080 --> 00:58:53,850 - No no no no, I'm not pretending, Astrid, please find me aspirin. 1174 00:58:53,870 --> 00:58:55,920 - Ah yes, you drank alcohol. 1175 00:58:55,920 --> 00:58:58,950 - It's fine, stop pouting, we found the cooler, 1176 00:58:58,950 --> 00:59:01,470 that was most important, right? - And not only that! 1177 00:59:01,470 --> 00:59:03,340 THEY STIFLE LAUGHS 1178 00:59:02,650 --> 00:59:03,560 - What is it? 1179 00:59:03,560 --> 00:59:04,650 What is it? 1180 00:59:04,650 --> 00:59:07,930 - Stop acting like a mule! We found a good lead too, 1181 00:59:07,930 --> 00:59:09,480 I'll have you know. ANTOINE: Yeah. GRUMBLES 1182 00:59:09,480 --> 00:59:11,250 Come on, we're going. 1183 00:59:43,040 --> 00:59:44,260 MECHANISM BEEPS, UNLOCKS 1184 00:59:44,360 --> 00:59:46,840 ANTOINE: Magic. RAPH: Amazing. 1185 00:59:46,840 --> 00:59:49,680 RAPH: What do you see? - A book. 1186 00:59:50,630 --> 00:59:54,270 - Oedipus Rex by Sophocles. - The guy who gouged out his eyes? 1187 00:59:54,280 --> 00:59:55,440 - Hmm. RAPH: Heard of him. 1188 00:59:55,440 --> 00:59:56,870 - It's empty. 1189 01:00:00,410 --> 01:00:01,440 - It's empty. 1190 01:00:09,590 --> 01:00:11,370 FORENSICS: There was powder in the safe. 1191 01:00:11,370 --> 01:00:13,070 - What type of powder? 1192 01:00:13,080 --> 01:00:16,400 - Given the size of the safe, a handgun. 1193 01:00:16,400 --> 01:00:18,280 - Gunpowder. Hm-hmm. 1194 01:00:20,290 --> 01:00:25,600 - The history shows the safe was opened after the time of the crime. 1195 01:00:25,710 --> 01:00:29,050 - Okay, so we can say the culprit opened the safe 1196 01:00:29,050 --> 01:00:32,810 with Mathis's eye, and stole a weapon that was there. 1197 01:00:33,310 --> 01:00:36,310 - And left the book. - That's it. 1198 01:00:39,460 --> 01:00:42,420 - Ah. You found her. 1199 01:00:42,570 --> 01:00:45,780 - At the risk of disappointing you Mr Aubert, no one's looking for me. 1200 01:00:45,780 --> 01:00:48,230 I'm the one who's going to question you. 1201 01:00:48,630 --> 01:00:50,750 - I don't understand. 1202 01:00:50,920 --> 01:00:54,280 - Do you know Mathis Roussel? 1203 01:00:54,280 --> 01:00:58,800 - He's one of my patients. - He was. He was killed. 1204 01:01:00,230 --> 01:01:01,550 - When was that? 1205 01:01:02,960 --> 01:01:06,450 - Tell us more about your treatment. 1206 01:01:06,450 --> 01:01:09,220 - I'll tell you if you want, but you won't understand much. 1207 01:01:09,220 --> 01:01:11,230 - Think again, I know about carburetors. 1208 01:01:11,230 --> 01:01:12,030 - Pardon? 1209 01:01:13,550 --> 01:01:18,590 - No, hold on... 'Spinal distribution ramp,' seriously? 1210 01:01:19,840 --> 01:01:24,680 - You're a crook, Mr Aubert, your 'treatment' is bogus. 1211 01:01:26,190 --> 01:01:28,170 Think what you want. 1212 01:01:28,520 --> 01:01:30,950 But I'll teach you something— 1213 01:01:31,570 --> 01:01:34,220 —the most important thing isn't the molecule that kills the patient, 1214 01:01:34,220 --> 01:01:36,700 but that they believe in this molecule. 1215 01:01:36,700 --> 01:01:39,630 I call it the principle of positive influence. 1216 01:01:39,630 --> 01:01:42,110 - For which you ask a fortune. - The more expensive the molecule, 1217 01:01:42,110 --> 01:01:44,420 the more the patient believes. It's logical. 1218 01:01:44,420 --> 01:01:46,770 - As long as they believe. And when they realize 1219 01:01:46,770 --> 01:01:49,100 what happened was you sold them salads? 1220 01:01:49,100 --> 01:01:52,760 - Mathis discovered you were selling him air, so 1221 01:01:52,760 --> 01:01:55,090 you feared he'd report you. 1222 01:01:55,390 --> 01:01:57,920 - Mathis believed in his treatment. - I think he had 1223 01:01:57,930 --> 01:01:59,890 evidence against you in his safe, 1224 01:01:59,890 --> 01:02:02,940 and that's why you gouged out his eyes. 1225 01:02:03,700 --> 01:02:07,770 - 'Gouged out his eyes'? What are you talking about? 1226 01:02:11,970 --> 01:02:16,340 - Uh, we found no evidence of transfers in his bank accounts. 1227 01:02:16,340 --> 01:02:17,510 - He did it in cash. 1228 01:02:17,510 --> 01:02:19,340 - Do you know where he found all this money? 1229 01:02:19,340 --> 01:02:21,480 - I have no idea. 1230 01:02:21,490 --> 01:02:23,090 I've done nothing, I swear! 1231 01:02:23,090 --> 01:02:25,300 I don't understand. 1232 01:02:26,320 --> 01:02:27,920 KNOCKING 1233 01:02:32,270 --> 01:02:34,470 - Oh, my little Astrid! 1234 01:02:36,350 --> 01:02:39,970 I put aside the case file you were looking for. 1235 01:02:42,390 --> 01:02:43,590 2017. 1236 01:02:44,050 --> 01:02:46,450 The "Fat Sparrows" release "Crapping On People." 1237 01:02:46,460 --> 01:02:49,230 I listened to it again this morning, a real masterpiece. 1238 01:02:49,230 --> 01:02:52,270 - Mm-hmm. Thank you, Fabrice. 1239 01:02:52,270 --> 01:02:55,270 ASTRID LISTENS TO BACH VIOLIN PIECE 1240 01:02:55,740 --> 01:03:24,160 . . . 1241 01:03:26,340 --> 01:03:28,340 MUSIC ENDS 1242 01:03:36,000 --> 01:03:37,200 Mm-mmm. 1243 01:03:37,910 --> 01:03:38,920 Mmm. 1244 01:03:40,910 --> 01:03:43,900 - So this is your HQ, Astrid? 1245 01:03:43,920 --> 01:03:46,630 - Mm-mmm, this is not my headquarters. 1246 01:03:46,630 --> 01:03:49,910 This is a cave, Fabrice Leforget's cave. 1247 01:03:49,910 --> 01:03:52,530 I must warn you, his indexing is unorthodox. 1248 01:03:52,530 --> 01:03:54,560 - "Hate Crasher," '81! 1249 01:03:54,560 --> 01:03:56,880 Annie Lennox, '82! 1250 01:03:57,250 --> 01:04:00,680 Hellbenders, '83. It's great! 1251 01:04:00,820 --> 01:04:04,990 - I don't know if it's great. It's a mess, an organized mess. 1252 01:04:05,170 --> 01:04:06,290 ASTRID: Left. 1253 01:04:09,840 --> 01:04:11,240 - What is it? 1254 01:04:11,640 --> 01:04:12,860 - Hm-hmm. 1255 01:04:13,370 --> 01:04:16,320 This is the case file concerning the suicide of Charles Roussel, 1256 01:04:16,320 --> 01:04:18,840 the father of Mathis and Bruno Roussel. 1257 01:04:18,840 --> 01:04:21,350 My thinking is entirely visual. 1258 01:04:21,350 --> 01:04:23,090 In order to think about an abstract concept 1259 01:04:23,090 --> 01:04:25,560 I need to give it physical reality. 1260 01:04:25,680 --> 01:04:29,600 I spread out the file to get an overview. 1261 01:04:30,580 --> 01:04:35,220 - You me come because you found something interesting? 1262 01:04:35,230 --> 01:04:36,310 - Mm-hmm. 1263 01:04:37,370 --> 01:04:39,040 - The angle of the shot, the presence 1264 01:04:39,040 --> 01:04:41,120 of the weapon in the victim's hand, 1265 01:04:41,120 --> 01:04:43,840 and gunpowder traces on his skin, 1266 01:04:43,840 --> 01:04:47,610 led the gendarmes to conclude it was suicide. 1267 01:04:47,610 --> 01:04:51,050 However, the projectile was never found. 1268 01:04:51,310 --> 01:04:54,930 Oh— there are 2 weapons registered to Charles Roussel. 1269 01:04:54,930 --> 01:04:56,990 - Two identical weapons? - Mm-hmm. 1270 01:04:56,990 --> 01:04:58,720 Two weapons of the same caliber. 1271 01:04:58,720 --> 01:05:00,910 There, and there. 1272 01:05:01,360 --> 01:05:02,830 In the absence of the projectile, 1273 01:05:02,830 --> 01:05:06,300 it is impossible to know which of these two weapons fired. 1274 01:05:06,300 --> 01:05:09,330 - And you think the two weapons could've been swapped? 1275 01:05:09,330 --> 01:05:12,150 - I simply note there is nothing in the ballistics report 1276 01:05:12,150 --> 01:05:16,900 to confirm that Charles Roussel was killed by the weapon in his hand. 1277 01:05:16,900 --> 01:05:18,890 ALEX: This is all very interesting, 1278 01:05:18,890 --> 01:05:21,240 but why exactly am I here? 1279 01:05:21,240 --> 01:05:27,640 - So you can help me re-examine the pathology report. 1280 01:05:29,870 --> 01:05:33,320 ALEX: The pathologist who did the autopsy is useless. 1281 01:05:33,400 --> 01:05:37,320 - Meaning? - The father had bruises on his back. 1282 01:05:37,320 --> 01:05:39,930 According to the pathologist they were due to 1283 01:05:39,930 --> 01:05:43,370 the fall that followed the impact of the bullet. 1284 01:05:44,510 --> 01:05:45,960 - Only... 1285 01:05:48,260 --> 01:05:50,530 The environment in which Charles Roussel's body 1286 01:05:50,530 --> 01:05:53,560 was found could not have caused them. 1287 01:05:53,560 --> 01:05:56,710 - Well, no. It would've taken an irregular surface, 1288 01:05:56,710 --> 01:05:58,800 while he fell on carpeting. 1289 01:05:58,800 --> 01:06:01,930 - This is consistent with Charles Roussel's body being moved. 1290 01:06:01,940 --> 01:06:04,480 - It's likely, but doesn't explain everything. 1291 01:06:04,480 --> 01:06:07,200 I need to study the data in more detail. 1292 01:06:07,200 --> 01:06:10,260 Because I see evidence of a struggle. 1293 01:06:10,260 --> 01:06:12,430 - Charles Roussel didn't commit suicide, 1294 01:06:12,430 --> 01:06:14,900 Charles Roussel was murdered. 1295 01:06:14,900 --> 01:06:16,540 - Exactly. 1296 01:06:20,240 --> 01:06:23,630 - Mathis's father was murdered. - Yes! So 1297 01:06:23,730 --> 01:06:26,860 we think that maybe the gun that killed him 1298 01:06:26,860 --> 01:06:29,480 was the one that left traces in the safe. 1299 01:06:29,480 --> 01:06:32,490 - If Mathis kept it in the safe, it was because 1300 01:06:32,490 --> 01:06:34,970 he could've been accused. - In any case, he had a motive. 1301 01:06:34,970 --> 01:06:38,370 We know Mathis was abused as a child. 1302 01:06:38,380 --> 01:06:40,880 He may have killed to escape it. 1303 01:06:40,880 --> 01:06:45,990 - So, whoever killed Mathis Roussel wanted to avenge Charles Roussel. 1304 01:06:45,990 --> 01:06:48,950 - His wife! Tania Roussel. 1305 01:07:03,570 --> 01:07:06,580 - Charles was lying there when I found him. 1306 01:07:07,060 --> 01:07:09,460 He was bathed in his blood. 1307 01:07:10,140 --> 01:07:11,900 It was everywhere. 1308 01:07:15,200 --> 01:07:18,460 - I'm sorry, it must have been terrible. 1309 01:07:20,680 --> 01:07:22,750 I see him every night. 1310 01:07:23,360 --> 01:07:25,550 I'ill see him until I die. 1311 01:07:27,510 --> 01:07:31,100 - There was a big age difference with Charles, 30 years. 1312 01:07:31,100 --> 01:07:33,980 That never posed a problem? 1313 01:07:34,280 --> 01:07:38,400 - Think what you want, I've heard so much already. 1314 01:07:41,830 --> 01:07:46,040 I loved Charles and didn't care about his age or his money. 1315 01:07:46,040 --> 01:07:48,910 - And you inherited the estate when he died? 1316 01:07:49,110 --> 01:07:52,030 - In joint ownership with his son Bruno, yes. 1317 01:07:52,680 --> 01:07:53,670 - Why? 1318 01:07:54,220 --> 01:07:57,000 - Mathis wasn't in the will? 1319 01:07:57,000 --> 01:07:59,260 - He had compensation. 1320 01:07:59,260 --> 01:08:00,830 But Charles's will was always that 1321 01:08:00,830 --> 01:08:03,780 the estate should go to his elder brother. 1322 01:08:22,540 --> 01:08:25,280 - I don't understand what classification method 1323 01:08:25,280 --> 01:08:27,860 corresponds to an organized mess. 1324 01:08:27,860 --> 01:08:30,570 - It's not really a method. 1325 01:08:30,570 --> 01:08:32,210 It's more of a... 1326 01:08:32,570 --> 01:08:36,190 "a feeling," something intuitive. 1327 01:08:36,350 --> 01:08:37,600 Oh, here. 1328 01:08:38,290 --> 01:08:39,610 Found it. 1329 01:08:40,420 --> 01:08:44,120 Dusty Storm, "Toilet Brush," 1992. 1330 01:08:45,300 --> 01:08:46,900 It must be over here. 1331 01:08:47,640 --> 01:08:49,290 And there it is! 1332 01:08:54,280 --> 01:08:56,480 - Gently, the file. 1333 01:08:58,770 --> 01:09:00,610 - Is this what you were looking for? 1334 01:09:04,360 --> 01:09:07,010 Mm-hmm. Exactly. 1335 01:09:07,010 --> 01:09:09,170 I don't understand this classification method, 1336 01:09:09,170 --> 01:09:12,300 but it is effective. Thank you, Fabrice. 1337 01:09:12,300 --> 01:09:14,110 - You're welcome, Astrid! 1338 01:09:15,590 --> 01:09:16,470 - Where was Mathis the day 1339 01:09:16,480 --> 01:09:20,010 his father committed suicide? 1340 01:09:21,080 --> 01:09:24,600 - At the Paris Agricultural Show. MOBILE BINGS, VIBRATES 1341 01:09:25,500 --> 01:09:26,450 . . . 1342 01:09:26,450 --> 01:09:29,080 - Excuse me, I have to answer. . . . 1343 01:09:29,090 --> 01:09:30,650 Forgive me. . . . 1344 01:09:32,080 --> 01:09:34,210 - Hello, Raphaëlle. - Yes Astrid? 1345 01:09:34,550 --> 01:09:36,600 - We were mistaken, we must not be mistaken. 1346 01:09:36,600 --> 01:09:38,980 Fabrice helped me find school archives. 1347 01:09:38,980 --> 01:09:40,630 When Bruno Roussel was 15 1348 01:09:40,630 --> 01:09:43,570 he was placed in a disciplinary boarding school. 1349 01:09:43,570 --> 01:09:46,470 - What? Explain it to me a little. - His father tried everything 1350 01:09:46,480 --> 01:09:49,300 to keep the reason withheld. 1351 01:09:49,300 --> 01:09:52,840 Only, I found the report from the time. 1352 01:09:52,840 --> 01:09:55,030 Bruno Roussel was sent to boarding school 1353 01:09:55,040 --> 01:09:59,200 because he had tortured a student at his former school. 1354 01:09:59,640 --> 01:10:01,570 By burning him with cigarettes. 1355 01:10:01,850 --> 01:10:05,450 Cigarette burns, do you understand what that means? 1356 01:10:06,980 --> 01:10:10,680 Hello, Raphaëlle? Raphaëlle, do you understand what this means? 1357 01:10:09,650 --> 01:10:11,370 OEDIPUS REX 1358 01:10:11,470 --> 01:10:12,590 - (Astrid!) 1359 01:10:12,590 --> 01:10:16,260 (Bruno tortured Mathis, not his father.) 1360 01:10:16,340 --> 01:10:18,870 - Are you interested in Sophocles? 1361 01:10:20,380 --> 01:10:21,940 - Not at all. 1362 01:10:22,430 --> 01:10:25,950 But I wonder why you are you interested. 1363 01:10:26,740 --> 01:10:28,830 - Do you have authorization to rummage through 1364 01:10:28,830 --> 01:10:32,090 my library and question my father's widow? 1365 01:10:32,090 --> 01:10:35,130 - I'm investigating the death of your brother, Mr Roussel. 1366 01:10:36,120 --> 01:10:37,320 So... 1367 01:10:38,840 --> 01:10:40,930 it didn't seem necessary to me. 1368 01:10:40,930 --> 01:10:44,360 I thought you'd be eager to help the police. 1369 01:10:45,320 --> 01:10:47,610 - I believe you were mistaken. 1370 01:10:50,770 --> 01:10:52,250 Get out of here. 1371 01:11:07,110 --> 01:11:08,270 RAPH: It was Bruno who 1372 01:11:08,270 --> 01:11:09,990 tortured his brother when he was little, 1373 01:11:10,000 --> 01:11:12,320 not their father. He was the one he was escaping from 1374 01:11:12,320 --> 01:11:14,590 when he disappeared 5 years ago. 1375 01:11:16,290 --> 01:11:17,650 - What are these? 1376 01:11:17,650 --> 01:11:20,290 ANTOINE: Oh. Bruno Roussel's phone records. 1377 01:11:20,290 --> 01:11:22,520 In this gibberish are several texts he received, 1378 01:11:22,520 --> 01:11:25,140 they all come from the same prepaid mobile. 1379 01:11:25,140 --> 01:11:29,660 - Cmdr Coste, you told me you saw an edition of Oedipus the King in the 1380 01:11:29,660 --> 01:11:34,000 the Roussel library identical to the one in Mathis Roussel's safe. 1381 01:11:34,000 --> 01:11:36,250 - Yes, when we were on the phone, 1382 01:11:36,250 --> 01:11:38,480 and Bruno didn't seem to like it much. 1383 01:11:38,480 --> 01:11:40,480 - A code. - Hmm? 1384 01:11:40,480 --> 01:11:44,530 - This is not gibberish, it could be a kind of code 1385 01:11:44,530 --> 01:11:46,670 which can only work if the sender and receiver 1386 01:11:46,670 --> 01:11:50,800 have the same title and number of pages, and the same edition. 1387 01:11:50,800 --> 01:11:53,660 I think the first digit indicates the page number 1388 01:11:53,660 --> 01:11:57,650 and the second indicates the location of a letter on this page. 1389 01:11:57,650 --> 01:12:01,500 To decipher the message, Bruno Roussel need only transcribe 1390 01:12:01,500 --> 01:12:05,070 the letters, referencing the book he had in his possession. 1391 01:12:35,940 --> 01:12:37,740 - So? - Shh! 1392 01:12:43,380 --> 01:12:44,470 So? 1393 01:12:44,670 --> 01:12:45,670 Pardon. 1394 01:12:49,020 --> 01:12:50,990 - I have deciphered the first message— 1395 01:12:50,990 --> 01:12:52,110 SIGH OF RELIEF 1396 01:12:53,320 --> 01:12:57,200 —'Give me what I want if you want me to keep quiet.' 1397 01:12:56,510 --> 01:12:59,500 IF YOU WANT ME TO 1398 01:12:59,500 --> 01:13:00,930 KEEP QUIET 1399 01:13:01,470 --> 01:13:04,030 - Are we certain Mathis sent these messages? 1400 01:13:04,030 --> 01:13:10,000 - The deciphering book was in a safe only his retina could unlock. 1401 01:13:10,000 --> 01:13:13,460 Why use a complicated code to talk to each other? 1402 01:13:13,460 --> 01:13:17,030 - Because Mathis wanted only his brother to be able to understand them, 1403 01:13:17,030 --> 01:13:20,600 while not revealing where he was. 1404 01:13:20,600 --> 01:13:23,150 - We may have been thinking about this backwards all this time. 1405 01:13:23,150 --> 01:13:25,960 What if Bruno killed his father, not Mathis? 1406 01:13:25,960 --> 01:13:30,480 - So... Bruno killed Mathis, who was blackmailing him 1407 01:13:30,480 --> 01:13:33,340 to finance Dr Aubert's so-called treatment, 1408 01:13:33,340 --> 01:13:37,390 and tore out his eyes to be able to access the safe. 1409 01:13:37,390 --> 01:13:39,580 - Uh-huh, cut out, not torn out, 1410 01:13:39,590 --> 01:13:42,270 they were cut out, not torn out. - Yeah, yeah... 1411 01:13:42,280 --> 01:13:45,850 - No, there's his alibi for the time of the murder. 1412 01:13:45,850 --> 01:13:49,400 He couldn't have been in front of the safe when it was opened. 1413 01:13:49,400 --> 01:13:53,990 He was at a wine fair, we have dozens witness testimonies. 1414 01:13:54,050 --> 01:13:57,030 We're missing part of the puzzle. ASTRID: Mm-hmm. 1415 01:13:57,030 --> 01:13:59,440 - By going undercover adequately, Bruno Roussel 1416 01:13:59,440 --> 01:14:02,030 could be led to hand over his accomplice, and evidence 1417 01:14:02,030 --> 01:14:04,470 allowing the latter's apprehension. 1418 01:14:04,470 --> 01:14:07,760 - Fine. You're proposing an undercover operation? 1419 01:14:07,760 --> 01:14:09,560 - Yes. I am qualified. 1420 01:14:09,560 --> 01:14:11,500 Before leaving Paris I took the initiative 1421 01:14:11,500 --> 01:14:15,350 to file a prior request for an undercover operation, just in case, 1422 01:14:15,360 --> 01:14:19,160 within the framework of Article 76-81 of the Code of Criminal Procedure. 1423 01:14:19,160 --> 01:14:22,000 It will only get evidence strictly necessary 1424 01:14:22,000 --> 01:14:24,210 for detection of the offenses, 1425 01:14:24,210 --> 01:14:27,170 and without endangering the safety of the undercover agent, 1426 01:14:27,170 --> 01:14:29,280 or required personnel. 1427 01:14:30,440 --> 01:14:35,210 The Roussels do not know the face of Dr Ehle. 1428 01:14:36,120 --> 01:14:37,200 - (Yes...) 1429 01:14:37,840 --> 01:14:40,200 - Oh... GRUMBLES 1430 01:14:40,200 --> 01:14:42,630 - Well done, Astrid. - Mm-hmm. 1431 01:14:43,060 --> 01:14:44,380 SIGHS 1432 01:14:52,760 --> 01:14:55,840 BRUNO: Hello? - Hélène Berger, project manager 1433 01:14:55,840 --> 01:14:58,160 at SOS, the food health agency. 1434 01:14:58,160 --> 01:15:00,620 I would like to speak to the manager. - That's me, 1435 01:15:00,620 --> 01:15:02,890 Bruno Roussel. ALEX: Hello, nice to meet you. 1436 01:15:02,890 --> 01:15:06,470 BRUNO: Hello. How can I be of service? 1437 01:15:07,310 --> 01:15:09,630 ALEX: You'll see. TIME JUMP 1438 01:15:09,630 --> 01:15:11,930 - You found an eye in one of our bottles? 1439 01:15:11,930 --> 01:15:14,750 - Not me, a consumer. 1440 01:15:15,200 --> 01:15:18,330 This bottle comes from your place? 1441 01:15:21,440 --> 01:15:23,910 - Ah... What kind of eye? 1442 01:15:23,910 --> 01:15:26,020 - A human eye. 1443 01:15:26,450 --> 01:15:30,120 Moreover... A bit of the same color as yours. 1444 01:15:30,120 --> 01:15:33,240 But don't worry, we've notified the police 1445 01:15:33,240 --> 01:15:35,460 and an investigation is underway. 1446 01:15:35,500 --> 01:15:36,830 - An investigation? 1447 01:15:36,830 --> 01:15:40,670 - It's a human eye, after all. We don't see that very often! 1448 01:15:40,680 --> 01:15:45,480 It's a special discovery, usually we mainly get called about flies. 1449 01:15:45,480 --> 01:15:47,840 Have you noticed anything unusual 1450 01:15:47,840 --> 01:15:50,440 on your bottling lines recently? 1451 01:15:50,440 --> 01:15:51,850 - Not that I know of, no. 1452 01:15:51,850 --> 01:15:54,330 - It's the health aspect that interests me most, 1453 01:15:54,330 --> 01:15:56,560 because we're going to have to recall all the bottles 1454 01:15:56,560 --> 01:15:59,640 put on the market at the same time as that with the eye. 1455 01:15:59,640 --> 01:16:02,040 Do you see? - Yes, I see. 1456 01:16:04,140 --> 01:16:06,960 There's something I don't understand— 1457 01:16:07,370 --> 01:16:10,010 —how did this bottle get into your hands? 1458 01:16:10,460 --> 01:16:13,320 Distribution and transportation takes more time. 1459 01:16:13,530 --> 01:16:15,850 - More time than what? 1460 01:16:19,080 --> 01:16:20,680 - Who are you exactly? MOBILE RINGS 1461 01:16:20,680 --> 01:16:21,720 - Excuse me. 1462 01:16:22,610 --> 01:16:26,090 Yes. Yes? Yes. 1463 01:16:26,090 --> 01:16:28,000 Where? Oh. 1464 01:16:28,340 --> 01:16:32,120 A mouse tail in rice pudding. Very well. 1465 01:16:32,800 --> 01:16:34,040 All right. 1466 01:16:34,310 --> 01:16:36,700 I'm on my way. Very good. 1467 01:16:37,200 --> 01:16:39,670 Sorry, duty calls. 1468 01:16:39,790 --> 01:16:41,510 See you soon! 1469 01:16:47,390 --> 01:16:51,050 - Listen, Raphaëlle... - Shh! Not a word, Antoine. 1470 01:16:51,050 --> 01:16:53,980 - I haven't even started. 1471 01:16:54,860 --> 01:16:56,100 - Antoine... 1472 01:16:56,100 --> 01:17:00,660 The Hospitable Coypu swimming pool, 1989, I was 8 years old. 1473 01:17:00,660 --> 01:17:04,060 - What? I don't understand. - Wait, let me speak! 1474 01:17:05,090 --> 01:17:08,580 I had a crush on you. I was absolutely crazy. 1475 01:17:08,580 --> 01:17:11,750 A little girl's fantasy. SIGHS 1476 01:17:12,070 --> 01:17:14,170 But now that I 1477 01:17:14,170 --> 01:17:16,720 understand, I can no longer be silent- 1478 01:17:16,720 --> 01:17:21,960 - Wait, wait... Raphaëlle, the little brunette with braids and braces, 1479 01:17:21,960 --> 01:17:23,450 that was you? - (Yes.) 1480 01:17:23,450 --> 01:17:25,530 THEY LAUGH 1481 01:17:26,060 --> 01:17:32,050 - Yes, I remember. One day you fell in the pool and I had to dive in 1482 01:17:32,050 --> 01:17:34,010 to get you back out. LAUGHS 1483 01:17:35,300 --> 01:17:37,750 - Even though I knew how to swim. 1484 01:17:38,300 --> 01:17:41,030 - Fuck, I really thought it wasn't going to work this time. 1485 01:17:41,030 --> 01:17:42,130 - Am I disturbing you? 1486 01:17:42,130 --> 01:17:44,750 BOTH: No no! UNCOMF. LAUGH; RINGTONE 1487 01:17:44,750 --> 01:17:48,330 - Oh! Hold on, he's calling, he's taking the bait. 1488 01:17:48,520 --> 01:17:50,490 I'll put it on speaker. 1489 01:17:51,000 --> 01:17:53,800 BRUNO: Tania, it's me. We have a problem. 1490 01:17:53,800 --> 01:17:55,390 - Tania. 1491 01:17:55,930 --> 01:17:59,300 - A woman came to tell me Mathis's eye was found in a bottle. 1492 01:17:59,300 --> 01:18:01,790 - Who was she? - I don't know, 1493 01:18:01,790 --> 01:18:05,000 I don't know what she wanted. I'm worried about what she knows. 1494 01:18:05,000 --> 01:18:07,700 TANIA: I don't understand. I swear, 1495 01:18:07,700 --> 01:18:10,460 I threw Mathis's eyes into an onion field. 1496 01:18:10,460 --> 01:18:12,510 BRUNO: How does she know? Fuck! 1497 01:18:12,750 --> 01:18:14,320 TANIA: I don't know! 1498 01:18:14,320 --> 01:18:17,650 My love, I swear I don't know! - Ha! 'My love'! Really. 1499 01:18:17,650 --> 01:18:19,140 - If that's not Oedipal, what is? 1500 01:18:19,140 --> 01:18:21,400 - Everyone in position for the arrest, I repeat, 1501 01:18:21,410 --> 01:18:24,890 everyone in position for the arrest, now. 1502 01:18:27,610 --> 01:18:29,770 Do you know why you're here? 1503 01:18:32,190 --> 01:18:33,940 I'll tell you. 1504 01:18:34,850 --> 01:18:37,090 You murdered your brother. 1505 01:18:37,090 --> 01:18:41,310 You savagely ripped out his eyes to access the safe 1506 01:18:41,320 --> 01:18:44,700 where he kept the weapon with which you killed your father. 1507 01:18:44,800 --> 01:18:48,280 - It's nonsense. - We have a recording. 1508 01:18:49,600 --> 01:18:53,040 And the messages from Mathis where he blackmailed you. 1509 01:18:54,220 --> 01:18:56,680 It's time to stop lying, that's it. 1510 01:18:57,440 --> 01:18:59,520 You killed innocent people. 1511 01:19:01,790 --> 01:19:04,570 - Mathis wasn't innocent. He took everything from me. 1512 01:19:07,800 --> 01:19:10,600 He was always my father's favorite. 1513 01:19:11,070 --> 01:19:13,290 Mathis was the good son, 1514 01:19:13,550 --> 01:19:16,180 the one who smoothed over the rough edges. 1515 01:19:16,750 --> 01:19:19,960 I was the black sheep. I left, I'm not into clowns. 1516 01:19:20,830 --> 01:19:23,730 I was the only one in the family who dared defy my father. 1517 01:19:24,130 --> 01:19:26,190 - So if I'm hearing you, 1518 01:19:26,980 --> 01:19:30,120 you killed them, but you're the victim. 1519 01:19:30,660 --> 01:19:31,790 - It's because I am. 1520 01:19:31,800 --> 01:19:33,220 - Explain it to me. 1521 01:19:33,810 --> 01:19:35,980 - When my father realized he had Charcot's, 1522 01:19:35,980 --> 01:19:38,390 he wanted to blame the whole world, 1523 01:19:38,830 --> 01:19:42,030 the kind of guy who wanted everyone to collapse with him. 1524 01:19:42,430 --> 01:19:45,430 Or so crazy they massacre their family before fucking themselves up. 1525 01:19:45,430 --> 01:19:48,450 - You ended up believing your own lies. Your father 1526 01:19:48,450 --> 01:19:50,670 didn't screw up, you killed him. 1527 01:19:50,670 --> 01:19:53,100 - He wanted to get me out of the farm, 1528 01:19:54,460 --> 01:19:56,320 and give it all to Mathis before he died. 1529 01:19:56,330 --> 01:19:59,480 He tried to erase me, you understand? He went too far! 1530 01:20:00,940 --> 01:20:03,540 He knew how much I wanted the vineyard. 1531 01:20:07,100 --> 01:20:09,420 I'm talking about justice. 1532 01:20:12,190 --> 01:20:14,200 No one would have done it for me. 1533 01:20:15,830 --> 01:20:17,880 - Was killing your brother justice? 1534 01:20:27,260 --> 01:20:29,700 - After killing Charles... 1535 01:20:31,700 --> 01:20:34,860 Bruno made the scene look like suicide. 1536 01:20:35,270 --> 01:20:39,700 And he went to the Paris Agricultural Show, to have an alibi. 1537 01:20:39,700 --> 01:20:42,580 - Mathis knew everything, right? 1538 01:20:43,210 --> 01:20:47,230 And he stole the gun with the prints that incriminate his brother. 1539 01:20:47,230 --> 01:20:49,550 - We found that out later. 1540 01:20:50,440 --> 01:20:53,160 Something had to be done, so... 1541 01:20:55,150 --> 01:20:58,390 so I put another gun in Charles's hand. 1542 01:21:00,360 --> 01:21:03,080 I looked for the bullet and got rid of it. 1543 01:21:03,990 --> 01:21:06,810 There was no way Bruno was going to prison. 1544 01:21:06,810 --> 01:21:08,910 - Why did you help him? 1545 01:21:10,860 --> 01:21:12,430 - I don't know. 1546 01:21:13,950 --> 01:21:15,630 - Did your affair begin 1547 01:21:15,630 --> 01:21:17,750 before your husband’s death? 1548 01:21:19,930 --> 01:21:22,360 - The second I saw him... 1549 01:21:24,890 --> 01:21:27,970 ...I knew I couldn't escape it. 1550 01:21:28,950 --> 01:21:31,230 You know those moments when... 1551 01:21:31,740 --> 01:21:33,700 you feel like an 1552 01:21:33,700 --> 01:21:36,940 outside force is choosing for you. 1553 01:21:41,220 --> 01:21:43,200 I fell in love. 1554 01:21:45,150 --> 01:21:46,390 Madly. 1555 01:21:46,390 --> 01:21:49,560 - You didn't have to give in to this force. 1556 01:21:52,650 --> 01:21:55,010 - There is a proverb that says... 1557 01:21:56,560 --> 01:21:59,450 'Destiny leads whoever wants, 1558 01:22:00,970 --> 01:22:03,310 and drags those who don't want to.' 1559 01:22:03,560 --> 01:22:06,590 In any case, fate would have dragged me to Bruno. 1560 01:22:06,590 --> 01:22:08,190 I may have wanted... 1561 01:22:09,270 --> 01:22:11,590 the illusion I was in control of something. 1562 01:22:11,590 --> 01:22:13,070 - By helping him hide his crime? 1563 01:22:13,070 --> 01:22:15,180 I'm not aware of doing anything wrong from 1564 01:22:15,180 --> 01:22:17,410 the moment I did- I did this for him. 1565 01:22:17,410 --> 01:22:19,780 - And that's why you started again with Mathis. 1566 01:22:19,780 --> 01:22:21,450 - I- I did nothing! 1567 01:22:21,450 --> 01:22:24,350 I just went to get the gun from the safe, 1568 01:22:24,350 --> 01:22:26,810 while Bruno was in Paris. ANTOINE: You 'did nothing'? 1569 01:22:26,810 --> 01:22:30,840 Tania, you opened his safe with his eye in your hand, 1570 01:22:30,840 --> 01:22:33,860 and then you threw it into an onion field! 1571 01:22:36,190 --> 01:22:38,580 - I never hurt Mathis. 1572 01:22:40,040 --> 01:22:41,520 It was Bruno. 1573 01:22:42,930 --> 01:22:45,930 He was in such a rage! 1574 01:22:45,940 --> 01:22:49,380 - Why did Mathis keep the gun in a safe? 1575 01:22:49,380 --> 01:22:51,620 It would've been easier to report you. 1576 01:22:52,780 --> 01:22:55,210 - He wanted me to keep my distance from his life. 1577 01:22:55,210 --> 01:22:58,100 RAPH: Maybe because you tortured him when he was little. 1578 01:22:59,350 --> 01:23:00,990 - I hated him. 1579 01:23:02,640 --> 01:23:04,910 He had charisma. 1580 01:23:04,910 --> 01:23:07,760 He just had to show up, and I no longer existed. 1581 01:23:08,180 --> 01:23:10,110 My father loved him too much. 1582 01:23:10,940 --> 01:23:12,980 - Bruno... 1583 01:23:12,980 --> 01:23:15,120 Why did you kill Mathis? 1584 01:23:15,120 --> 01:23:17,680 Something else I want to know. Why? 1585 01:23:18,130 --> 01:23:19,960 - I was ruining myself. 1586 01:23:19,960 --> 01:23:22,980 I was going to have to sell the property. It's all I had. 1587 01:23:22,980 --> 01:23:26,660 - No. It wasn't just a question of money. Why? 1588 01:23:31,090 --> 01:23:36,090 - When he disappeared 5 years ago, he told me if I tried to find him, 1589 01:23:36,090 --> 01:23:38,920 he would report me for killing our father. 1590 01:23:40,250 --> 01:23:41,820 I would never have looked for him. 1591 01:23:41,830 --> 01:23:44,040 - So why'd you report his disappearance? 1592 01:23:44,040 --> 01:23:46,160 - For appearances. 1593 01:23:46,490 --> 01:23:51,870 If Mathis finally left, I could live and not be compared to him. 1594 01:23:52,190 --> 01:23:55,870 - You murdered your brother and gouged out his eyes. 1595 01:23:56,340 --> 01:23:59,620 What brother does that? Why? 1596 01:24:00,180 --> 01:24:02,230 Do you realize what that means? 1597 01:24:03,740 --> 01:24:05,560 - He was sick. 1598 01:24:06,440 --> 01:24:10,700 By killing him I gave him relief. I did him a favor. 1599 01:24:12,620 --> 01:24:13,820 - No. 1600 01:24:15,230 --> 01:24:17,960 You killed him because he was no longer afraid of you, 1601 01:24:19,380 --> 01:24:20,540 that's why. 1602 01:24:25,880 --> 01:24:28,220 - There are holes in the table. 1603 01:24:31,040 --> 01:24:35,360 - Hey, it wasn't always easy, but we finally got there. 1604 01:24:35,360 --> 01:24:38,640 - Well hold on, Alex, I never doubted we'd get there. 1605 01:24:38,640 --> 01:24:40,240 Do you have any muscadet left? 1606 01:24:40,240 --> 01:24:44,870 - This is for you. Gift! - Oh! Thanks! 1607 01:24:44,880 --> 01:24:47,780 - This is for you, Astrid. Gift! 1608 01:24:48,320 --> 01:24:50,830 - Oh- uh, Astrid doesn't like gifts. 1609 01:24:50,830 --> 01:24:53,620 - If I don't like it I don't know what attitude to adopt. 1610 01:24:53,630 --> 01:24:55,620 - Well, let's say it's not a gift. 1611 01:24:55,620 --> 01:24:57,970 This is a contribution of scientific pieces, within the framework of 1612 01:24:57,970 --> 01:25:01,550 a disciplinary exchange between the two services. 1613 01:25:01,570 --> 01:25:05,040 - Hm-hmm. This is not a gift. ALEX: No. 1614 01:25:05,040 --> 01:25:06,320 - All right. 1615 01:25:08,330 --> 01:25:11,910 Hm-hmm! Oyster mushrooms. It's a joke! 1616 01:25:11,910 --> 01:25:13,190 - Yes, a joke! 1617 01:25:13,190 --> 01:25:17,570 - It is the foreskin of Mr Descartes. It is a very interesting piece, Dr Ehle. 1618 01:25:17,570 --> 01:25:20,010 I will do my utmost to send you a piece 1619 01:25:20,010 --> 01:25:22,670 from my work worthy of similar interest. 1620 01:25:22,670 --> 01:25:25,800 - Be sure to change his formaldehyde from time to time. 1621 01:25:26,780 --> 01:25:28,750 - Mm! We have a gift for you too. 1622 01:25:28,760 --> 01:25:29,960 - Really? 1623 01:25:30,840 --> 01:25:33,300 - There. Open it! - Thank you! 1624 01:25:34,410 --> 01:25:39,100 RAPH & ALEX: Awww! A stuffed squirrel! 1625 01:25:39,100 --> 01:25:42,140 - I love it, I've always dreamed of one, thank you! 1626 01:25:42,140 --> 01:25:43,880 - I'll tell you, it wasn't easy to find. 1627 01:25:43,880 --> 01:25:47,010 - Yes. There were mostly foxes. SNORT LAUGHS 1628 01:25:47,020 --> 01:25:49,310 - Ladies! I think it's time for me to take you. 1629 01:25:49,310 --> 01:25:52,190 - Oh yes! - We must not be late. 1630 01:25:53,270 --> 01:25:55,260 - Well, see you again, huh? - Yes! 1631 01:25:55,260 --> 01:25:57,790 In Paris? - Yes! 1632 01:25:57,790 --> 01:25:58,760 - Come on! 1633 01:25:58,760 --> 01:26:00,140 ALEX: Goodbye, Astrid- 1634 01:26:00,140 --> 01:26:02,780 - Ah, don't touch, don't touch. 1635 01:26:06,650 --> 01:26:08,050 - Goodbye! 1636 01:26:07,490 --> 01:26:08,590 - Hm-hmm. 1637 01:26:08,690 --> 01:26:11,130 - (Goodbye!) - Goodbye, Dr Ehle. 1638 01:26:15,830 --> 01:26:16,910 Thank you. 1639 01:26:30,490 --> 01:26:34,490 www.msoustitres.blogspot.com 118848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.