All language subtitles for American Dad S21E13 The Clearview Motel 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,672 --> 00:00:06,465 So what's new with everyone? 2 00:00:07,758 --> 00:00:10,594 C'mon, people! What's goin' on? 3 00:00:10,594 --> 00:00:13,305 I'm settin' out on America's most iconic drive. 4 00:00:13,305 --> 00:00:15,474 Historic Route 69! 5 00:00:15,474 --> 00:00:19,270 That's right, not Route 66, Route 69! Why? 6 00:00:19,270 --> 00:00:23,441 I anticipate a sexy trip, 'cause 69's a sexy number 7 00:00:23,441 --> 00:00:27,778 and I also think it could be funny, 'cause well... 69. 8 00:00:27,778 --> 00:00:29,613 So yeah, that's what I'm up to. 9 00:00:29,613 --> 00:00:31,449 Very cool, Rog. 10 00:00:31,449 --> 00:00:33,993 See, now that's the kind of sharing I want to hear, 11 00:00:33,993 --> 00:00:35,453 but from the core family. 12 00:00:35,453 --> 00:00:36,829 - Steve? - What. 13 00:00:36,829 --> 00:00:38,956 I noticed doing laundry yesterday 14 00:00:38,956 --> 00:00:40,332 that you got a new T-shirt. 15 00:00:40,332 --> 00:00:42,626 You want to tell us about your new t-shirt? 16 00:00:42,626 --> 00:00:45,296 Do people really want to hear about my new T-shirt? 17 00:00:45,296 --> 00:00:47,006 Yeah, family people. 18 00:00:47,006 --> 00:00:51,635 Honestly, the effort required to get you up to speed... 19 00:00:51,635 --> 00:00:54,472 I just... I don't have gas in the tank for that right now. 20 00:00:54,472 --> 00:00:55,973 Stan, back me up. 21 00:00:55,973 --> 00:00:58,142 Don't you want to know what's going on with your son? 22 00:00:58,142 --> 00:00:59,852 I'm glad Steve ices me out. 23 00:00:59,852 --> 00:01:03,481 Lets me stay hyper-focused on my own stuff. 24 00:01:03,481 --> 00:01:05,983 Steve, just tell me where you got the shirt. 25 00:01:05,983 --> 00:01:08,486 Oh, my God, it's a T-shirt, Mother. 26 00:01:08,486 --> 00:01:11,322 - It's nothing. - Yeah, it was nothing. 27 00:01:11,322 --> 00:01:14,033 Now it kind of feels like everything. 28 00:01:14,033 --> 00:01:16,869 Hayley, what the hell is so interesting on that phone of yours? 29 00:01:16,869 --> 00:01:18,496 Nothing. 30 00:01:18,496 --> 00:01:21,499 All I'm looking for is a little glimpse into your lives, 31 00:01:21,499 --> 00:01:23,334 and you're shutting me out! 32 00:01:23,334 --> 00:01:26,253 You're all shutting me out! 33 00:01:28,047 --> 00:01:30,841 I'll be on the driveway! 34 00:01:30,841 --> 00:01:32,843 {\an8}Did I miss the start of dinner? 35 00:01:35,679 --> 00:01:38,682 โ™ช Good morning, USA โ™ช 36 00:01:38,682 --> 00:01:42,186 โ™ช I got a feeling that it's gonna be a wonderful day โ™ช 37 00:01:42,186 --> 00:01:45,022 โ™ช The sun in the sky has a smile on his face โ™ช 38 00:01:45,022 --> 00:01:49,443 โ™ช And he's shinin' a salute to the American race โ™ช 39 00:01:51,612 --> 00:01:54,031 {\an8}โ™ช Oh, boy, it's swell to say โ™ช 40 00:01:54,031 --> 00:01:56,033 {\an8}Have you been here all night? 41 00:01:56,033 --> 00:01:58,869 {\an8}Yeah. I'm good now. Calm. 42 00:01:58,869 --> 00:02:01,080 {\an8}Okay. Well, have a great day! 43 00:02:01,080 --> 00:02:04,083 {\an8}Wait, Stan, how 'bout I give you a ride? 44 00:02:04,083 --> 00:02:06,377 {\an8}We could talk. Connect. 45 00:02:06,377 --> 00:02:07,711 {\an8}Stan, we doin' this? 46 00:02:07,711 --> 00:02:09,380 {\an8}My banana's startin' to brown. 47 00:02:09,380 --> 00:02:12,383 {\an8}And when Gelatine Lychee's banana browns, 48 00:02:12,383 --> 00:02:14,718 {\an8}her heart wears a little frown. 49 00:02:14,718 --> 00:02:15,886 {\an8}Sorry, Fran-- 50 00:02:15,886 --> 00:02:18,222 {\an8}Just get the out of here then! 51 00:02:24,645 --> 00:02:26,730 {\an8}What's going on, Tuttle? 52 00:02:26,730 --> 00:02:28,399 {\an8}I'm... I'm eating corn pops? 53 00:02:28,399 --> 00:02:30,401 {\an8}More. Go deep with me, Al. 54 00:02:30,401 --> 00:02:33,696 {\an8}Uh, I... I did just find out my Aunt Della died... 55 00:02:34,321 --> 00:02:35,239 {\an8}Della died? 56 00:02:35,239 --> 00:02:37,741 {\an8}- You knew Della? - I loved Della. 57 00:02:37,741 --> 00:02:40,286 {\an8}I met her at your Hot Dog Barbecue last year. 58 00:02:40,286 --> 00:02:43,789 {\an8}By the condiments. We were both waiting on mustard. 59 00:02:43,789 --> 00:02:45,291 {\an8}We discussed mustards. 60 00:02:45,291 --> 00:02:47,084 {\an8}She did like mustards. 61 00:02:47,084 --> 00:02:49,086 {\an8}- So when's the funeral? - Today. 62 00:02:49,086 --> 00:02:51,630 {\an8}It's in Tennessee, it's a seven-hour drive. 63 00:02:51,630 --> 00:02:53,090 {\an8}I'm not going. 64 00:02:53,090 --> 00:02:55,968 {\an8}Why didn't you tell me? Della and I had a connection. 65 00:02:55,968 --> 00:02:58,762 {\an8}I should be there for her for me. 66 00:02:58,762 --> 00:03:00,431 {\an8}I'm going. 67 00:03:00,431 --> 00:03:03,434 {\an8}Oh, please don't. You're gonna make me look bad! 68 00:03:03,434 --> 00:03:04,894 {\an8}Don't worry. 69 00:03:04,894 --> 00:03:07,605 {\an8}I'll tell them you were busy with a big bowl of cereal. 70 00:03:07,605 --> 00:03:09,023 {\an8}Oh, thank you. 71 00:03:10,190 --> 00:03:12,109 {\an8}Guess what? I'm headed to 72 00:03:12,109 --> 00:03:14,778 {\an8}Della Tuttle's funeral in Knoxville! 73 00:03:14,778 --> 00:03:16,947 {\an8}- Who? - Tuttle's aunt. 74 00:03:16,947 --> 00:03:20,284 {\an8}I met her at his Hot Dog Barbecue a few years ago. 75 00:03:20,284 --> 00:03:23,621 {\an8}I'll probably be gone three, four days. 76 00:03:23,621 --> 00:03:27,124 {\an8}I'm not far. I could scoop you if you want to road trip it. 77 00:03:27,124 --> 00:03:29,793 {\an8}- Bond it up? - I can't. I'm in science class. 78 00:03:29,793 --> 00:03:31,295 {\an8}Ah, science class. 79 00:03:31,295 --> 00:03:34,798 {\an8}How much has science class taught you about Route 69? 80 00:03:34,798 --> 00:03:38,302 {\an8}One clarification, I'm now driving State Route 69. 81 00:03:38,302 --> 00:03:42,473 Turns out U-S Route 69 is like a far drive, and I hate driving. 82 00:03:42,473 --> 00:03:44,892 But yeah, it should still be an awesome drive. 83 00:03:47,478 --> 00:03:52,316 Should Della have let that chimpanzee sleep in her bed? 84 00:03:52,316 --> 00:03:57,154 No. But what choice did she have with a heart that big? 85 00:03:57,154 --> 00:04:01,825 The very heart that chimp tore right out of her chest as she slept. 86 00:04:01,825 --> 00:04:04,662 But then again, what choice did the chimp have 87 00:04:04,662 --> 00:04:06,664 with an appetite that big? 88 00:04:06,664 --> 00:04:10,167 Oh, Della! 89 00:04:12,836 --> 00:04:15,339 How did you say you knew Della? 90 00:04:15,339 --> 00:04:18,842 We connected deeply at a hot dog barbecue. 91 00:04:18,842 --> 00:04:21,553 Were you also close? Like we were? 92 00:04:21,553 --> 00:04:23,180 I'm her sister. 93 00:04:23,180 --> 00:04:27,017 She never mentioned a sister, only mustard. 94 00:04:27,017 --> 00:04:29,061 Can I stay with you for the weekend? 95 00:04:29,061 --> 00:04:31,855 Until we process each other's grief? 96 00:04:31,855 --> 00:04:35,025 No, Della really wanted everyone to just go 97 00:04:35,025 --> 00:04:37,569 their separate ways and not be weird. 98 00:04:37,569 --> 00:04:39,446 But thank you for coming! 99 00:04:42,616 --> 00:04:46,412 What am I doing? Della Tuttle? I met her once. 100 00:04:46,412 --> 00:04:48,205 God, I'm such an idiot. 101 00:04:48,205 --> 00:04:51,250 What was I thinking? Route 69? 102 00:04:51,250 --> 00:04:53,377 It's not sexy, it's just stupid. 103 00:04:53,377 --> 00:04:55,212 And it's not an isolated incident. 104 00:04:55,212 --> 00:04:57,381 This is who you are, Roger. 105 00:04:57,381 --> 00:04:59,883 A stupid guy doin' stupid stuff. 106 00:05:01,552 --> 00:05:02,886 Stupid car. 107 00:05:02,886 --> 00:05:04,263 Out of stupid gas. 108 00:05:08,892 --> 00:05:10,394 That was stupid, too. 109 00:05:10,394 --> 00:05:11,478 Roger? 110 00:05:12,021 --> 00:05:13,147 Oh, hey, Franny. 111 00:05:15,149 --> 00:05:17,568 I'm worried about leaving my car, Francine. 112 00:05:17,568 --> 00:05:19,236 It's a '69 LeBaron. 113 00:05:19,236 --> 00:05:21,155 One of the funniest cars ever made. 114 00:05:23,991 --> 00:05:27,494 I could use a map. A map of my emotions. 115 00:05:30,664 --> 00:05:35,419 Roger, how would you feel if we hid out at a motel for a few nights? 116 00:05:35,419 --> 00:05:37,296 Reborn maybe? Or suicidal. 117 00:05:37,296 --> 00:05:38,714 I don't know, let's just try it. 118 00:05:45,262 --> 00:05:47,848 {\an8}Nice backfire. Your car's pretty funny, too, Francine. 119 00:05:48,348 --> 00:05:50,934 Oh. No vacancy. 120 00:05:50,934 --> 00:05:53,854 Probably best. We should just go home. 121 00:05:55,522 --> 00:05:57,274 Oh! Guess it's our lucky day. 122 00:05:57,274 --> 00:06:01,653 FYI, I packed my baseball mitt if you want to have a catch. 123 00:06:01,653 --> 00:06:03,781 - Hello? 124 00:06:03,781 --> 00:06:05,115 - Hello? - Oh, nice. 125 00:06:05,115 --> 00:06:07,785 Looks like we got an honor system situation. 126 00:06:07,785 --> 00:06:10,037 Weird. Never seen that before. 127 00:06:20,589 --> 00:06:21,965 That's nice. 128 00:06:21,965 --> 00:06:25,052 A little chair, a little table, whatever you need. 129 00:06:26,887 --> 00:06:29,473 Ooh! Leave a message! 130 00:06:29,473 --> 00:06:32,017 - Hey, honey, just wanted to 131 00:06:32,017 --> 00:06:34,645 let you know I'll be at the funeral a while, 132 00:06:34,645 --> 00:06:36,647 you know, connecting. 133 00:06:36,647 --> 00:06:39,983 So yeah, I know what I'm doing here, 134 00:06:39,983 --> 00:06:43,821 and I'm definitely not just drifting around, 135 00:06:43,821 --> 00:06:46,490 like a lonely piece of trash. 136 00:06:48,492 --> 00:06:50,244 Hey! 137 00:06:54,957 --> 00:06:56,875 I know you're up there, ya creep! 138 00:06:56,875 --> 00:06:58,335 If we're about to fight someone, 139 00:06:58,335 --> 00:07:00,254 I should change into my Doc Martens. 140 00:07:06,260 --> 00:07:08,720 Don't come up here! Don't you dare... 141 00:07:10,180 --> 00:07:11,890 - Oh, God! - Get out of my way. 142 00:07:11,890 --> 00:07:14,518 He must have something good. 143 00:07:14,518 --> 00:07:17,437 Oh, my God. You got to come up here! 144 00:07:18,939 --> 00:07:20,357 Is he okay? 145 00:07:20,357 --> 00:07:21,400 Oh, no, he's dead. 146 00:07:21,400 --> 00:07:23,235 But what I want you to see is... 147 00:07:23,235 --> 00:07:24,695 everywhere else! 148 00:07:24,695 --> 00:07:27,197 Clean sight lines into every guest room. 149 00:07:27,197 --> 00:07:28,699 Soundproofed catwalks. 150 00:07:28,699 --> 00:07:31,869 3/4 inch shag, easy on the eyes, easy on the knees! 151 00:07:31,869 --> 00:07:35,205 Francine, what we have here is an elite peep space. 152 00:07:35,205 --> 00:07:38,417 Oh, my God. This is disgusting. 153 00:07:38,417 --> 00:07:42,212 One can admire the engineering without condoning the acts, Francine. 154 00:07:44,381 --> 00:07:48,051 That perv used this switch to funnel in hotties like me! 155 00:07:48,051 --> 00:07:51,221 I'm calling the cops. This place has to be shut down. 156 00:07:51,221 --> 00:07:53,265 Totally. But have you ever seen 157 00:07:53,265 --> 00:07:55,601 a bald man blow dry his bald head 158 00:07:55,601 --> 00:07:57,561 as if he had full, lustrous hair? 159 00:07:57,561 --> 00:08:00,564 It's absolutely heartbreaking. 160 00:08:00,564 --> 00:08:02,941 Oh, wow, now he's pretending 161 00:08:02,941 --> 00:08:05,444 his comb's stuck in his imaginary hair. 162 00:08:05,444 --> 00:08:07,654 Roger that's an invasion of priva-- 163 00:08:08,697 --> 00:08:12,409 Oh, wow, look at that. 164 00:08:12,409 --> 00:08:13,994 - I will. - Me too. 165 00:08:17,331 --> 00:08:19,458 People are, like, fascinating. 166 00:08:19,458 --> 00:08:21,919 That guy who lined up his puppets on the bed, 167 00:08:21,919 --> 00:08:23,462 then slept on the floor? 168 00:08:23,462 --> 00:08:25,505 Yeah, and the guy who got stuck buck naked 169 00:08:25,505 --> 00:08:26,924 with his legs behind his head? 170 00:08:26,924 --> 00:08:28,175 I didn't see him. 171 00:08:28,175 --> 00:08:30,469 Yeah, I was kind of hogging that vent. 172 00:08:30,469 --> 00:08:33,180 Oh, my God, the sun's coming up. 173 00:08:33,180 --> 00:08:34,973 We've been peeping all night. 174 00:08:34,973 --> 00:08:36,808 Eh, we discovered the peep Taj Mahal, 175 00:08:36,808 --> 00:08:37,976 we got lost in the sauce. 176 00:08:37,976 --> 00:08:39,144 Right, yes. 177 00:08:39,144 --> 00:08:41,313 We got carried away, but this is not us. 178 00:08:41,313 --> 00:08:42,689 This is not who we are. 179 00:08:42,689 --> 00:08:44,149 We're the good guys. 180 00:08:44,149 --> 00:08:45,901 We're the guys who call the cops. 181 00:08:46,735 --> 00:08:48,487 As soon as they open. 182 00:08:48,487 --> 00:08:51,114 Yeah, it's 5:00 a.m. Cops are closed. 183 00:08:51,114 --> 00:08:52,783 I think this is responsible. 184 00:08:52,783 --> 00:08:55,160 A little sleep, then we make the call. 185 00:08:55,160 --> 00:08:56,787 And if a guest needs ice, 186 00:08:56,787 --> 00:08:58,747 there's still space between his legs! 187 00:09:00,916 --> 00:09:02,834 - Calling the cops? - Calling the cops. 188 00:09:02,834 --> 00:09:03,877 Wait, wait, wait, wait! 189 00:09:03,877 --> 00:09:05,504 Our prints are all over the attic. 190 00:09:05,504 --> 00:09:07,881 Of course! But what does it mean? 191 00:09:07,881 --> 00:09:10,175 It's a crime scene, and we were peepin', too. 192 00:09:10,175 --> 00:09:12,135 We got to wipe it down, cover our tracks. 193 00:09:12,135 --> 00:09:13,303 Good call. 194 00:09:13,303 --> 00:09:15,722 We slipped up, but we're not creeps. 195 00:09:15,722 --> 00:09:18,517 We don't deserve to get painted with the creep brush. 196 00:09:18,517 --> 00:09:20,227 The peep brush. 197 00:09:26,608 --> 00:09:28,151 Roger, we moved the body. 198 00:09:28,151 --> 00:09:29,861 We tampered with the crime scene... 199 00:09:29,861 --> 00:09:33,532 Right. So we move him back. Then call the cops. 200 00:09:33,532 --> 00:09:35,492 They're here before you can say "69," 201 00:09:35,492 --> 00:09:37,244 and it's bye bye Clearview. 202 00:09:37,244 --> 00:09:40,664 Easy-peasy-lemon-squeezy, what's-Adidas-gonna do with-all-those-Yeezys? 203 00:09:40,664 --> 00:09:41,873 Real question, by the way. 204 00:09:41,873 --> 00:09:44,251 What are they gonna do with all that inventory? 205 00:09:46,712 --> 00:09:47,963 Hello? 206 00:09:49,339 --> 00:09:51,550 - Hello. - Hi. We wanted to check in? 207 00:09:51,550 --> 00:09:52,926 Tell them to go away. 208 00:09:52,926 --> 00:09:54,177 But they're hot! 209 00:09:54,928 --> 00:09:55,929 Put 'em in two. 210 00:09:57,139 --> 00:10:00,100 Whew. I did not expect that. 211 00:10:00,100 --> 00:10:02,019 Yeah, all they did was sleep. 212 00:10:02,019 --> 00:10:03,687 And I was totally into it. 213 00:10:03,687 --> 00:10:05,689 Their sleep positions were amazing. 214 00:10:05,689 --> 00:10:07,399 It could've been a mattress commercial. 215 00:10:07,399 --> 00:10:09,609 They made the bed look expensive. 216 00:10:09,609 --> 00:10:10,736 But Roger... 217 00:10:10,736 --> 00:10:12,279 I know. We can't keep doing this. 218 00:10:12,279 --> 00:10:13,405 We can't! 219 00:10:13,405 --> 00:10:15,198 And let me just say, it's not like us. 220 00:10:15,198 --> 00:10:16,783 It isn't like us! 221 00:10:16,783 --> 00:10:18,744 So let's do something about it, yeah? 222 00:10:18,744 --> 00:10:21,330 Yes. It's time. Let's end this. 223 00:10:23,040 --> 00:10:25,083 - Peeping is good. - Peepers are good. 224 00:10:25,083 --> 00:10:26,960 This old man wasn't a creep. 225 00:10:26,960 --> 00:10:28,295 He was a researcher. 226 00:10:28,295 --> 00:10:29,421 A visionary. 227 00:10:29,421 --> 00:10:30,797 In search of connections. 228 00:10:30,797 --> 00:10:32,924 Can you imagine if we had called the cops? 229 00:10:32,924 --> 00:10:35,052 They would've torn this place to shreds! 230 00:10:35,052 --> 00:10:38,055 - This beautiful place. - We're doing a good thing. 231 00:10:38,055 --> 00:10:40,724 We're protecting a legacy. 232 00:10:44,561 --> 00:10:47,356 Welp, that's done. So what do you feel like doing now? 233 00:10:48,690 --> 00:10:49,983 This is what I came for. 234 00:10:49,983 --> 00:10:52,736 This is what Route 69's all about. 235 00:10:52,736 --> 00:10:54,571 Happiest I've been in weeks. 236 00:10:54,571 --> 00:10:57,741 Weeks? Try even more weeks. 237 00:10:57,741 --> 00:10:59,201 Less than a month, though. 238 00:10:59,201 --> 00:11:04,122 Nice! I'm watching a guy cover his bed in hand towels. 239 00:11:04,122 --> 00:11:08,502 {\an8}God, why can't I have this kind of relationship with my family? 240 00:11:20,222 --> 00:11:24,017 โ™ช One way or another I'm gonna find ya โ™ช 241 00:11:24,017 --> 00:11:26,103 โ™ช I'm gonna get ya get ya, get ya, get ya โ™ช 242 00:11:26,103 --> 00:11:29,981 โ™ช One way or another I'm gonna win ya โ™ช 243 00:11:29,981 --> 00:11:32,359 โ™ช I'm gonna get ya, get ya, get ya, get ya โ™ช 244 00:11:37,948 --> 00:11:39,491 I'm concerned, Franny. 245 00:11:39,491 --> 00:11:42,536 I think it's okay. She watched a YouTube video beforehand. 246 00:11:42,536 --> 00:11:43,662 I mean you. 247 00:11:43,662 --> 00:11:45,622 You haven't left the attic in days. 248 00:11:45,622 --> 00:11:48,834 I hate to say it, but you have no peep-life balance. 249 00:11:48,834 --> 00:11:51,294 - What's up with you? - Me? I'm good. 250 00:11:51,294 --> 00:11:52,587 Swimming a lot. 251 00:11:52,587 --> 00:11:55,340 Only bummer is I haven't seen anyone 69ing. 252 00:11:55,340 --> 00:11:58,552 And I picked up a pretty nasty infection from the pool water. 253 00:11:58,552 --> 00:12:00,512 Yeah, that's weird. 254 00:12:00,512 --> 00:12:02,722 Why don't ya take a break, drive into town with me? 255 00:12:02,722 --> 00:12:06,351 I'm gonna grab a coffee, maybe some Visine for my overworked peepers. 256 00:12:06,351 --> 00:12:08,937 Sure. Just one second. 257 00:12:12,899 --> 00:12:16,570 โ™ช If you want to plan a sexy trip โ™ช 258 00:12:16,570 --> 00:12:19,531 โ™ช Drop to your knees and get ready for my tip โ™ช 259 00:12:19,531 --> 00:12:22,576 โ™ช You'll feel fine on Route 69! โ™ช 260 00:12:22,576 --> 00:12:23,660 Yeah! 261 00:12:25,287 --> 00:12:27,706 Goodbye? Not goodbye for me, though, 262 00:12:27,706 --> 00:12:29,458 'cause here's the exit for the Clearview! 263 00:12:36,131 --> 00:12:37,549 Little weird. Won't over-think it. 264 00:12:37,549 --> 00:12:39,509 Just gonna go back and exit properly. 265 00:12:45,849 --> 00:12:48,143 Did... Did that sign change? 266 00:12:53,982 --> 00:12:57,235 Did you see all the brochures in the lobby? 267 00:12:57,235 --> 00:13:00,405 Oh, dang, five percent off this ghost tour? 268 00:13:00,405 --> 00:13:02,240 Sounds like a ghost bore. 269 00:13:02,240 --> 00:13:04,367 More like a ghost snore. 270 00:13:04,367 --> 00:13:06,536 More like a ghost snore. 271 00:13:09,247 --> 00:13:11,750 There's something about this family 272 00:13:11,750 --> 00:13:14,044 that looks just like my family, 273 00:13:14,044 --> 00:13:16,713 that reminds me of my family. 274 00:13:17,839 --> 00:13:20,884 Roger, I think I'm ready to go home. 275 00:13:37,859 --> 00:13:39,903 {\an8}Where am I? 276 00:13:39,903 --> 00:13:41,696 Ninth time's the charm, baby. 277 00:13:43,990 --> 00:13:45,283 Wha-blam! 278 00:13:47,285 --> 00:13:48,912 Holy shit! 279 00:13:56,711 --> 00:13:58,129 Whoa. 280 00:13:58,129 --> 00:14:00,340 My butt is way over there. 281 00:14:07,347 --> 00:14:09,015 Ya got Franny, leave a message. 282 00:14:09,015 --> 00:14:12,018 Hey, Franny, Rog, quick update on a few challenges here. 283 00:14:12,018 --> 00:14:14,020 Had to buy Kroger brand eye drops. 284 00:14:14,020 --> 00:14:16,481 Town's got zero Visine anywhere. 285 00:14:16,481 --> 00:14:19,109 And I think we got an evil motel situation. 286 00:14:19,109 --> 00:14:20,694 Seems to be using dark magic to keep me 287 00:14:20,694 --> 00:14:22,112 from getting back to you. 288 00:14:22,112 --> 00:14:24,322 How are things on your end? Hopefully just normal. 289 00:14:24,322 --> 00:14:26,533 Alright, I better focus up. I'm 'bout to bust a move. 290 00:14:26,533 --> 00:14:27,826 - Off-road! 291 00:14:27,826 --> 00:14:29,119 Oh, I'm right off a cliff. 292 00:14:31,204 --> 00:14:33,331 Free-fallin'. Good news is I'm in the LeBaron. 293 00:14:33,331 --> 00:14:35,875 This baby's built like a tank, so I think I could survive... 294 00:15:13,413 --> 00:15:15,206 What is this? 295 00:15:15,206 --> 00:15:18,585 No, no, no, that's not how you eat a sandwich, Jeff. 296 00:15:18,585 --> 00:15:19,919 Stan? 297 00:15:19,919 --> 00:15:21,963 You eat it from the side. Like so. 298 00:15:22,464 --> 00:15:24,466 Mm. Mm. 299 00:15:25,634 --> 00:15:27,552 Oh, Stan! 300 00:15:30,388 --> 00:15:34,726 It's the whole family! And they're letting me in. 301 00:15:34,726 --> 00:15:36,686 You're letting me in! 302 00:15:36,686 --> 00:15:39,397 Oh, thank you, large owl. 303 00:15:44,861 --> 00:15:47,364 We're all together again. 304 00:16:00,335 --> 00:16:01,711 Almost perfect. 305 00:16:01,711 --> 00:16:03,463 That's my Hayley. 306 00:16:05,173 --> 00:16:07,384 Oh, no. No, no, no, no! 307 00:16:07,384 --> 00:16:10,053 My Laser Rats jersey was razzmatazz red. 308 00:16:10,053 --> 00:16:12,222 Now it looks freakin' gooseberry! 309 00:16:12,222 --> 00:16:14,349 I'll be laughed out of the Rat Hive! 310 00:16:17,811 --> 00:16:19,562 Mmm. 311 00:16:19,562 --> 00:16:21,064 That little shit! 312 00:16:21,064 --> 00:16:24,567 Let me get a hit of that, Rogu. 313 00:16:24,567 --> 00:16:28,571 That's the good stuff. Nice and chalky, the way I like. 314 00:16:28,571 --> 00:16:30,323 Jesus, Jeff. 315 00:16:31,491 --> 00:16:33,243 Oh, Steve! 316 00:16:33,243 --> 00:16:36,079 And he's wearing the new T-shirt. 317 00:16:36,079 --> 00:16:38,081 Nice new shirt, Steve. 318 00:16:38,081 --> 00:16:39,749 But where's it from? 319 00:16:39,749 --> 00:16:40,750 Where'd you get it? 320 00:16:40,750 --> 00:16:41,918 Yes! 321 00:16:41,918 --> 00:16:44,254 Here comes Mama's information! 322 00:16:44,254 --> 00:16:45,588 Amazon. - Got him! 323 00:16:45,588 --> 00:16:47,090 Amazon. 324 00:16:47,090 --> 00:16:48,591 They have the best prices. 325 00:16:48,591 --> 00:16:49,718 Great company. 326 00:16:50,552 --> 00:16:52,929 Wait, "great company"? 327 00:16:52,929 --> 00:16:54,597 Steve hates big tech. 328 00:16:54,597 --> 00:16:57,767 He's always moaning about buying local. 329 00:16:57,767 --> 00:16:59,060 This feels off. 330 00:17:00,353 --> 00:17:01,604 I don't believe you. 331 00:17:01,604 --> 00:17:03,565 You're lying. Tell me the truth! 332 00:17:13,908 --> 00:17:15,827 She said she was stickin' around that funeral, 333 00:17:15,827 --> 00:17:17,620 but I just got off the phone with Tuttle, 334 00:17:17,620 --> 00:17:19,497 and he says she embarrassed herself and left. 335 00:17:19,497 --> 00:17:21,291 This is all because you wouldn't tell Mom 336 00:17:21,291 --> 00:17:22,959 where you got that dumb T-shirt, Steve. 337 00:17:22,959 --> 00:17:25,795 Oh, please, you can't blame this all on me! 338 00:17:25,795 --> 00:17:26,963 What about Klaus? 339 00:17:26,963 --> 00:17:28,631 Me? I wasn't even there. 340 00:17:28,631 --> 00:17:30,633 Maybe you should've been! 341 00:17:30,633 --> 00:17:33,219 What's going on? What is this place? 342 00:17:42,729 --> 00:17:44,022 Hello. 343 00:17:45,857 --> 00:17:48,067 Oh, thank God, there's subtitles. 344 00:18:02,081 --> 00:18:03,249 {\an8}Aaah! 345 00:18:30,819 --> 00:18:33,947 I'm still a little confused. 346 00:18:48,461 --> 00:18:51,965 So this place has been cursed since caveman times. 347 00:18:53,132 --> 00:18:55,885 But what do I have to do with it? 348 00:19:01,641 --> 00:19:03,393 No, no! 349 00:19:03,393 --> 00:19:06,563 I said I wanted connection with my family, 350 00:19:06,563 --> 00:19:08,773 not some eternal chain of perverts! 351 00:19:08,773 --> 00:19:10,942 I never wanted to be here! 352 00:19:10,942 --> 00:19:15,446 Roger, how would you feel if we hid out at a motel for a few nights? 353 00:19:15,446 --> 00:19:17,782 But I don't want this anymore. 354 00:19:17,782 --> 00:19:19,325 I want out! 355 00:19:24,747 --> 00:19:26,791 The backfire. My car! 356 00:19:26,791 --> 00:19:30,253 Wait, is this happening now? 357 00:19:30,253 --> 00:19:33,089 Nice backfire. Your car's pretty funny, too, Francine. 358 00:19:33,089 --> 00:19:34,924 No, Francine! 359 00:19:34,924 --> 00:19:37,093 Oh. No vacancy. 360 00:19:37,093 --> 00:19:40,096 Probably best. We should just go home. 361 00:19:40,096 --> 00:19:43,016 Yes, Francine! Go home! 362 00:19:44,517 --> 00:19:45,518 No! 363 00:19:46,352 --> 00:19:48,938 Oh! Guess it's our lucky day. 364 00:19:48,938 --> 00:19:50,440 Don't come up here! 365 00:19:50,440 --> 00:19:52,025 Don't you dare! 366 00:19:55,028 --> 00:19:56,863 Oh, I guess it's not. 367 00:20:02,702 --> 00:20:04,037 That bitch owes me. 368 00:20:08,041 --> 00:20:10,001 I guess I felt disconnected. 369 00:20:10,001 --> 00:20:12,962 I latched on to the funeral like it could fix that 370 00:20:12,962 --> 00:20:18,009 but no one even wanted me there, and I just feel... dumb. 371 00:20:18,009 --> 00:20:22,138 You might not believe this, but sometimes I feel dumb. 372 00:20:22,138 --> 00:20:25,308 Mom, I should've just told you where I got the T-shirt. 373 00:20:25,308 --> 00:20:26,976 It's so stupid, I got it from... 374 00:20:26,976 --> 00:20:28,645 No. Don't tell me, Steve. 375 00:20:28,645 --> 00:20:31,481 What you choose to share isn't up to me, 376 00:20:31,481 --> 00:20:32,982 {\an8}and I have to accept that. 377 00:20:32,982 --> 00:20:36,319 {\an8}Ditto for me, Steve. I also don't give a shit. 378 00:20:36,319 --> 00:20:38,988 {\an8}Roger, how was your trip? The Route 69 thing? 379 00:20:38,988 --> 00:20:41,824 {\an8}Super sexy, big success from that perspective. 380 00:20:41,824 --> 00:20:44,160 {\an8}Was it funny? 381 00:20:44,160 --> 00:20:47,330 {\an8}Massively so. Both guts and nuts were busted! 382 00:20:52,293 --> 00:20:53,920 {\an8}New vent! Nice. 383 00:20:56,172 --> 00:20:58,257 {\an8}Bye! Have a beautiful time! 28282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.