Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,672 --> 00:00:06,465
So what's new with everyone?
2
00:00:07,758 --> 00:00:10,594
C'mon, people!
What's goin' on?
3
00:00:10,594 --> 00:00:13,305
I'm settin' out on America's
most iconic drive.
4
00:00:13,305 --> 00:00:15,474
Historic Route 69!
5
00:00:15,474 --> 00:00:19,270
That's right,
not Route 66,
Route 69! Why?
6
00:00:19,270 --> 00:00:23,441
I anticipate a sexy trip,
'cause 69's a sexy number
7
00:00:23,441 --> 00:00:27,778
and I also think it could
be funny, 'cause well... 69.
8
00:00:27,778 --> 00:00:29,613
So yeah,
that's what I'm up to.
9
00:00:29,613 --> 00:00:31,449
Very cool, Rog.
10
00:00:31,449 --> 00:00:33,993
See, now that's the kind
of sharing I want to hear,
11
00:00:33,993 --> 00:00:35,453
but from the core family.
12
00:00:35,453 --> 00:00:36,829
- Steve?
- What.
13
00:00:36,829 --> 00:00:38,956
I noticed doing
laundry yesterday
14
00:00:38,956 --> 00:00:40,332
that you got
a new T-shirt.
15
00:00:40,332 --> 00:00:42,626
You want to tell us
about your new t-shirt?
16
00:00:42,626 --> 00:00:45,296
Do people really want to
hear about my new T-shirt?
17
00:00:45,296 --> 00:00:47,006
Yeah, family people.
18
00:00:47,006 --> 00:00:51,635
Honestly, the effort required
to get you up to speed...
19
00:00:51,635 --> 00:00:54,472
I just... I don't have
gas in the tank
for that right now.
20
00:00:54,472 --> 00:00:55,973
Stan, back me up.
21
00:00:55,973 --> 00:00:58,142
Don't you want to know
what's going on
with your son?
22
00:00:58,142 --> 00:00:59,852
I'm glad
Steve ices me out.
23
00:00:59,852 --> 00:01:03,481
Lets me stay hyper-focused
on my own stuff.
24
00:01:03,481 --> 00:01:05,983
Steve, just tell me
where you got the shirt.
25
00:01:05,983 --> 00:01:08,486
Oh, my God,
it's a T-shirt, Mother.
26
00:01:08,486 --> 00:01:11,322
- It's nothing.
- Yeah, it was nothing.
27
00:01:11,322 --> 00:01:14,033
Now it kind of feels
like everything.
28
00:01:14,033 --> 00:01:16,869
Hayley, what the hell is
so interesting
on that phone of yours?
29
00:01:16,869 --> 00:01:18,496
Nothing.
30
00:01:18,496 --> 00:01:21,499
All I'm looking for
is a little glimpse
into your lives,
31
00:01:21,499 --> 00:01:23,334
and you're
shutting me out!
32
00:01:23,334 --> 00:01:26,253
You're all
shutting me out!
33
00:01:28,047 --> 00:01:30,841
I'll be on the driveway!
34
00:01:30,841 --> 00:01:32,843
{\an8}Did I miss
the start of dinner?
35
00:01:35,679 --> 00:01:38,682
โช Good morning, USA โช
36
00:01:38,682 --> 00:01:42,186
โช I got a feeling
that it's gonna be
a wonderful day โช
37
00:01:42,186 --> 00:01:45,022
โช The sun in the sky
has a smile on his face โช
38
00:01:45,022 --> 00:01:49,443
โช And he's shinin' a salute
to the American race โช
39
00:01:51,612 --> 00:01:54,031
{\an8}โช Oh, boy, it's swell to say โช
40
00:01:54,031 --> 00:01:56,033
{\an8}Have you been here
all night?
41
00:01:56,033 --> 00:01:58,869
{\an8}Yeah. I'm good now.
Calm.
42
00:01:58,869 --> 00:02:01,080
{\an8}Okay. Well,
have a great day!
43
00:02:01,080 --> 00:02:04,083
{\an8}Wait, Stan,
how 'bout I give you a ride?
44
00:02:04,083 --> 00:02:06,377
{\an8}We could talk. Connect.
45
00:02:06,377 --> 00:02:07,711
{\an8}Stan, we doin' this?
46
00:02:07,711 --> 00:02:09,380
{\an8}My banana's startin' to brown.
47
00:02:09,380 --> 00:02:12,383
{\an8}And when Gelatine Lychee's
banana browns,
48
00:02:12,383 --> 00:02:14,718
{\an8}her heart wears
a little frown.
49
00:02:14,718 --> 00:02:15,886
{\an8}Sorry, Fran--
50
00:02:15,886 --> 00:02:18,222
{\an8}Just get the
out of here then!
51
00:02:24,645 --> 00:02:26,730
{\an8}What's going on, Tuttle?
52
00:02:26,730 --> 00:02:28,399
{\an8}I'm... I'm eating
corn pops?
53
00:02:28,399 --> 00:02:30,401
{\an8}More. Go deep
with me, Al.
54
00:02:30,401 --> 00:02:33,696
{\an8}Uh, I... I did just find out
my Aunt Della died...
55
00:02:34,321 --> 00:02:35,239
{\an8}Della died?
56
00:02:35,239 --> 00:02:37,741
{\an8}- You knew Della?
- I loved Della.
57
00:02:37,741 --> 00:02:40,286
{\an8}I met her at your
Hot Dog Barbecue last year.
58
00:02:40,286 --> 00:02:43,789
{\an8}By the condiments.
We were both
waiting on mustard.
59
00:02:43,789 --> 00:02:45,291
{\an8}We discussed mustards.
60
00:02:45,291 --> 00:02:47,084
{\an8}She did like mustards.
61
00:02:47,084 --> 00:02:49,086
{\an8}- So when's the funeral?
- Today.
62
00:02:49,086 --> 00:02:51,630
{\an8}It's in Tennessee,
it's a seven-hour drive.
63
00:02:51,630 --> 00:02:53,090
{\an8}I'm not going.
64
00:02:53,090 --> 00:02:55,968
{\an8}Why didn't you tell me?
Della and I had a connection.
65
00:02:55,968 --> 00:02:58,762
{\an8}I should be there
for her for me.
66
00:02:58,762 --> 00:03:00,431
{\an8}I'm going.
67
00:03:00,431 --> 00:03:03,434
{\an8}Oh, please don't.
You're gonna
make me look bad!
68
00:03:03,434 --> 00:03:04,894
{\an8}Don't worry.
69
00:03:04,894 --> 00:03:07,605
{\an8}I'll tell them you were busy
with a big bowl of cereal.
70
00:03:07,605 --> 00:03:09,023
{\an8}Oh, thank you.
71
00:03:10,190 --> 00:03:12,109
{\an8}Guess what?
I'm headed to
72
00:03:12,109 --> 00:03:14,778
{\an8}Della Tuttle's
funeral in Knoxville!
73
00:03:14,778 --> 00:03:16,947
{\an8}- Who?
- Tuttle's aunt.
74
00:03:16,947 --> 00:03:20,284
{\an8}I met her at his Hot Dog
Barbecue a few years ago.
75
00:03:20,284 --> 00:03:23,621
{\an8}I'll probably
be gone three, four days.
76
00:03:23,621 --> 00:03:27,124
{\an8}I'm not far.
I could scoop you
if you want to road trip it.
77
00:03:27,124 --> 00:03:29,793
{\an8}- Bond it up?
- I can't.
I'm in science class.
78
00:03:29,793 --> 00:03:31,295
{\an8}Ah, science class.
79
00:03:31,295 --> 00:03:34,798
{\an8}How much has science
class taught you
about Route 69?
80
00:03:34,798 --> 00:03:38,302
{\an8}One clarification,
I'm now driving
State Route 69.
81
00:03:38,302 --> 00:03:42,473
Turns out U-S Route 69
is like a far drive,
and I hate driving.
82
00:03:42,473 --> 00:03:44,892
But yeah, it should
still be an awesome drive.
83
00:03:47,478 --> 00:03:52,316
Should Della have let
that chimpanzee sleep
in her bed?
84
00:03:52,316 --> 00:03:57,154
No. But what choice
did she have
with a heart that big?
85
00:03:57,154 --> 00:04:01,825
The very heart
that chimp tore right out
of her chest as she slept.
86
00:04:01,825 --> 00:04:04,662
But then again,
what choice
did the chimp have
87
00:04:04,662 --> 00:04:06,664
with an appetite that big?
88
00:04:06,664 --> 00:04:10,167
Oh, Della!
89
00:04:12,836 --> 00:04:15,339
How did you say
you knew Della?
90
00:04:15,339 --> 00:04:18,842
We connected deeply
at a hot dog barbecue.
91
00:04:18,842 --> 00:04:21,553
Were you also close?
Like we were?
92
00:04:21,553 --> 00:04:23,180
I'm her sister.
93
00:04:23,180 --> 00:04:27,017
She never mentioned a sister,
only mustard.
94
00:04:27,017 --> 00:04:29,061
Can I stay with you
for the weekend?
95
00:04:29,061 --> 00:04:31,855
Until we process
each other's grief?
96
00:04:31,855 --> 00:04:35,025
No, Della really wanted
everyone to just go
97
00:04:35,025 --> 00:04:37,569
their separate ways
and not be weird.
98
00:04:37,569 --> 00:04:39,446
But thank you for coming!
99
00:04:42,616 --> 00:04:46,412
What am I doing?
Della Tuttle?
I met her once.
100
00:04:46,412 --> 00:04:48,205
God, I'm such an idiot.
101
00:04:48,205 --> 00:04:51,250
What was I thinking?
Route 69?
102
00:04:51,250 --> 00:04:53,377
It's not sexy,
it's just stupid.
103
00:04:53,377 --> 00:04:55,212
And it's not
an isolated incident.
104
00:04:55,212 --> 00:04:57,381
This is who you are, Roger.
105
00:04:57,381 --> 00:04:59,883
A stupid guy
doin' stupid stuff.
106
00:05:01,552 --> 00:05:02,886
Stupid car.
107
00:05:02,886 --> 00:05:04,263
Out of stupid gas.
108
00:05:08,892 --> 00:05:10,394
That was stupid, too.
109
00:05:10,394 --> 00:05:11,478
Roger?
110
00:05:12,021 --> 00:05:13,147
Oh, hey, Franny.
111
00:05:15,149 --> 00:05:17,568
I'm worried
about leaving
my car, Francine.
112
00:05:17,568 --> 00:05:19,236
It's a '69 LeBaron.
113
00:05:19,236 --> 00:05:21,155
One of the funniest cars
ever made.
114
00:05:23,991 --> 00:05:27,494
I could use a map.
A map of my emotions.
115
00:05:30,664 --> 00:05:35,419
Roger, how would you feel
if we hid out at a motel
for a few nights?
116
00:05:35,419 --> 00:05:37,296
Reborn maybe?
Or suicidal.
117
00:05:37,296 --> 00:05:38,714
I don't know,
let's just try it.
118
00:05:45,262 --> 00:05:47,848
{\an8}Nice backfire.
Your car's pretty funny,
too, Francine.
119
00:05:48,348 --> 00:05:50,934
Oh. No vacancy.
120
00:05:50,934 --> 00:05:53,854
Probably best.
We should just go home.
121
00:05:55,522 --> 00:05:57,274
Oh! Guess it's our lucky day.
122
00:05:57,274 --> 00:06:01,653
FYI, I packed my baseball mitt
if you want to have a catch.
123
00:06:01,653 --> 00:06:03,781
- Hello?
124
00:06:03,781 --> 00:06:05,115
- Hello?
- Oh, nice.
125
00:06:05,115 --> 00:06:07,785
Looks like we got an
honor system situation.
126
00:06:07,785 --> 00:06:10,037
Weird.
Never seen that before.
127
00:06:20,589 --> 00:06:21,965
That's nice.
128
00:06:21,965 --> 00:06:25,052
A little chair,
a little table,
whatever you need.
129
00:06:26,887 --> 00:06:29,473
Ooh! Leave a message!
130
00:06:29,473 --> 00:06:32,017
- Hey, honey,
just wanted to
131
00:06:32,017 --> 00:06:34,645
let you know I'll be
at the funeral a while,
132
00:06:34,645 --> 00:06:36,647
you know, connecting.
133
00:06:36,647 --> 00:06:39,983
So yeah,
I know what I'm doing here,
134
00:06:39,983 --> 00:06:43,821
and I'm definitely
not just drifting around,
135
00:06:43,821 --> 00:06:46,490
like a lonely piece of trash.
136
00:06:48,492 --> 00:06:50,244
Hey!
137
00:06:54,957 --> 00:06:56,875
I know you're up there,
ya creep!
138
00:06:56,875 --> 00:06:58,335
If we're about
to fight someone,
139
00:06:58,335 --> 00:07:00,254
I should change
into my Doc Martens.
140
00:07:06,260 --> 00:07:08,720
Don't come up here!
Don't you dare...
141
00:07:10,180 --> 00:07:11,890
- Oh, God!
- Get out of my way.
142
00:07:11,890 --> 00:07:14,518
He must have
something good.
143
00:07:14,518 --> 00:07:17,437
Oh, my God.
You got to
come up here!
144
00:07:18,939 --> 00:07:20,357
Is he okay?
145
00:07:20,357 --> 00:07:21,400
Oh, no, he's dead.
146
00:07:21,400 --> 00:07:23,235
But what I want you
to see is...
147
00:07:23,235 --> 00:07:24,695
everywhere else!
148
00:07:24,695 --> 00:07:27,197
Clean sight lines
into every guest room.
149
00:07:27,197 --> 00:07:28,699
Soundproofed catwalks.
150
00:07:28,699 --> 00:07:31,869
3/4 inch shag,
easy on the eyes,
easy on the knees!
151
00:07:31,869 --> 00:07:35,205
Francine, what we have here
is an elite peep space.
152
00:07:35,205 --> 00:07:38,417
Oh, my God.
This is disgusting.
153
00:07:38,417 --> 00:07:42,212
One can admire the engineering
without condoning the acts,
Francine.
154
00:07:44,381 --> 00:07:48,051
That perv used this switch
to funnel in hotties like me!
155
00:07:48,051 --> 00:07:51,221
I'm calling the cops.
This place
has to be shut down.
156
00:07:51,221 --> 00:07:53,265
Totally.
But have you ever seen
157
00:07:53,265 --> 00:07:55,601
a bald man blow dry
his bald head
158
00:07:55,601 --> 00:07:57,561
as if he had full,
lustrous hair?
159
00:07:57,561 --> 00:08:00,564
It's absolutely
heartbreaking.
160
00:08:00,564 --> 00:08:02,941
Oh, wow,
now he's pretending
161
00:08:02,941 --> 00:08:05,444
his comb's stuck
in his imaginary hair.
162
00:08:05,444 --> 00:08:07,654
Roger that's
an invasion of priva--
163
00:08:08,697 --> 00:08:12,409
Oh, wow, look at that.
164
00:08:12,409 --> 00:08:13,994
- I will.
- Me too.
165
00:08:17,331 --> 00:08:19,458
People are, like, fascinating.
166
00:08:19,458 --> 00:08:21,919
That guy who lined up
his puppets on the bed,
167
00:08:21,919 --> 00:08:23,462
then slept on the floor?
168
00:08:23,462 --> 00:08:25,505
Yeah, and the guy
who got stuck buck naked
169
00:08:25,505 --> 00:08:26,924
with his legs
behind his head?
170
00:08:26,924 --> 00:08:28,175
I didn't see him.
171
00:08:28,175 --> 00:08:30,469
Yeah, I was
kind of hogging
that vent.
172
00:08:30,469 --> 00:08:33,180
Oh, my God,
the sun's coming up.
173
00:08:33,180 --> 00:08:34,973
We've been peeping
all night.
174
00:08:34,973 --> 00:08:36,808
Eh, we discovered
the peep Taj Mahal,
175
00:08:36,808 --> 00:08:37,976
we got lost
in the sauce.
176
00:08:37,976 --> 00:08:39,144
Right, yes.
177
00:08:39,144 --> 00:08:41,313
We got carried away,
but this is not us.
178
00:08:41,313 --> 00:08:42,689
This is not who we are.
179
00:08:42,689 --> 00:08:44,149
We're the good guys.
180
00:08:44,149 --> 00:08:45,901
We're the guys
who call the cops.
181
00:08:46,735 --> 00:08:48,487
As soon as they open.
182
00:08:48,487 --> 00:08:51,114
Yeah, it's 5:00 a.m.
Cops are closed.
183
00:08:51,114 --> 00:08:52,783
I think
this is responsible.
184
00:08:52,783 --> 00:08:55,160
A little sleep,
then we make the call.
185
00:08:55,160 --> 00:08:56,787
And if a guest needs ice,
186
00:08:56,787 --> 00:08:58,747
there's still space
between his legs!
187
00:09:00,916 --> 00:09:02,834
- Calling the cops?
- Calling the cops.
188
00:09:02,834 --> 00:09:03,877
Wait, wait, wait, wait!
189
00:09:03,877 --> 00:09:05,504
Our prints
are all over the attic.
190
00:09:05,504 --> 00:09:07,881
Of course!
But what does it mean?
191
00:09:07,881 --> 00:09:10,175
It's a crime scene,
and we were peepin', too.
192
00:09:10,175 --> 00:09:12,135
We got to wipe it down,
cover our tracks.
193
00:09:12,135 --> 00:09:13,303
Good call.
194
00:09:13,303 --> 00:09:15,722
We slipped up,
but we're not creeps.
195
00:09:15,722 --> 00:09:18,517
We don't deserve
to get painted
with the creep brush.
196
00:09:18,517 --> 00:09:20,227
The peep brush.
197
00:09:26,608 --> 00:09:28,151
Roger, we moved
the body.
198
00:09:28,151 --> 00:09:29,861
We tampered
with the crime scene...
199
00:09:29,861 --> 00:09:33,532
Right.
So we move him back.
Then call the cops.
200
00:09:33,532 --> 00:09:35,492
They're here before
you can say "69,"
201
00:09:35,492 --> 00:09:37,244
and it's bye bye
Clearview.
202
00:09:37,244 --> 00:09:40,664
Easy-peasy-lemon-squeezy,
what's-Adidas-gonna do
with-all-those-Yeezys?
203
00:09:40,664 --> 00:09:41,873
Real question, by the way.
204
00:09:41,873 --> 00:09:44,251
What are they gonna do
with all that inventory?
205
00:09:46,712 --> 00:09:47,963
Hello?
206
00:09:49,339 --> 00:09:51,550
- Hello.
- Hi. We wanted
to check in?
207
00:09:51,550 --> 00:09:52,926
Tell them to go away.
208
00:09:52,926 --> 00:09:54,177
But they're hot!
209
00:09:54,928 --> 00:09:55,929
Put 'em in two.
210
00:09:57,139 --> 00:10:00,100
Whew.
I did not expect that.
211
00:10:00,100 --> 00:10:02,019
Yeah, all they did
was sleep.
212
00:10:02,019 --> 00:10:03,687
And I was
totally into it.
213
00:10:03,687 --> 00:10:05,689
Their sleep positions
were amazing.
214
00:10:05,689 --> 00:10:07,399
It could've been
a mattress commercial.
215
00:10:07,399 --> 00:10:09,609
They made the bed
look expensive.
216
00:10:09,609 --> 00:10:10,736
But Roger...
217
00:10:10,736 --> 00:10:12,279
I know.
We can't keep doing this.
218
00:10:12,279 --> 00:10:13,405
We can't!
219
00:10:13,405 --> 00:10:15,198
And let me just say,
it's not like us.
220
00:10:15,198 --> 00:10:16,783
It isn't like us!
221
00:10:16,783 --> 00:10:18,744
So let's do something
about it, yeah?
222
00:10:18,744 --> 00:10:21,330
Yes. It's time.
Let's end this.
223
00:10:23,040 --> 00:10:25,083
- Peeping is good.
- Peepers are good.
224
00:10:25,083 --> 00:10:26,960
This old man
wasn't a creep.
225
00:10:26,960 --> 00:10:28,295
He was a researcher.
226
00:10:28,295 --> 00:10:29,421
A visionary.
227
00:10:29,421 --> 00:10:30,797
In search of connections.
228
00:10:30,797 --> 00:10:32,924
Can you imagine
if we had called the cops?
229
00:10:32,924 --> 00:10:35,052
They would've torn
this place to shreds!
230
00:10:35,052 --> 00:10:38,055
- This beautiful place.
- We're doing a good thing.
231
00:10:38,055 --> 00:10:40,724
We're protecting a legacy.
232
00:10:44,561 --> 00:10:47,356
Welp, that's done. So what
do you feel like doing now?
233
00:10:48,690 --> 00:10:49,983
This is what
I came for.
234
00:10:49,983 --> 00:10:52,736
This is what Route 69's
all about.
235
00:10:52,736 --> 00:10:54,571
Happiest I've been
in weeks.
236
00:10:54,571 --> 00:10:57,741
Weeks?
Try even more weeks.
237
00:10:57,741 --> 00:10:59,201
Less than a month, though.
238
00:10:59,201 --> 00:11:04,122
Nice! I'm watching a guy cover
his bed in hand towels.
239
00:11:04,122 --> 00:11:08,502
{\an8}God, why can't I have
this kind of relationship
with my family?
240
00:11:20,222 --> 00:11:24,017
โช One way or another
I'm gonna find ya โช
241
00:11:24,017 --> 00:11:26,103
โช I'm gonna get ya
get ya, get ya, get ya โช
242
00:11:26,103 --> 00:11:29,981
โช One way or another
I'm gonna win ya โช
243
00:11:29,981 --> 00:11:32,359
โช I'm gonna get ya,
get ya, get ya, get ya โช
244
00:11:37,948 --> 00:11:39,491
I'm concerned, Franny.
245
00:11:39,491 --> 00:11:42,536
I think it's okay.
She watched a YouTube
video beforehand.
246
00:11:42,536 --> 00:11:43,662
I mean you.
247
00:11:43,662 --> 00:11:45,622
You haven't left
the attic in days.
248
00:11:45,622 --> 00:11:48,834
I hate to say it,
but you have
no peep-life balance.
249
00:11:48,834 --> 00:11:51,294
- What's up with you?
- Me? I'm good.
250
00:11:51,294 --> 00:11:52,587
Swimming a lot.
251
00:11:52,587 --> 00:11:55,340
Only bummer is
I haven't seen
anyone 69ing.
252
00:11:55,340 --> 00:11:58,552
And I picked up a pretty nasty
infection from the pool water.
253
00:11:58,552 --> 00:12:00,512
Yeah, that's weird.
254
00:12:00,512 --> 00:12:02,722
Why don't ya take a break,
drive into town with me?
255
00:12:02,722 --> 00:12:06,351
I'm gonna grab a coffee,
maybe some Visine
for my overworked peepers.
256
00:12:06,351 --> 00:12:08,937
Sure. Just one second.
257
00:12:12,899 --> 00:12:16,570
โช If you want to
plan a sexy trip โช
258
00:12:16,570 --> 00:12:19,531
โช Drop to your knees
and get ready for my tip โช
259
00:12:19,531 --> 00:12:22,576
โช You'll feel fine
on Route 69! โช
260
00:12:22,576 --> 00:12:23,660
Yeah!
261
00:12:25,287 --> 00:12:27,706
Goodbye?
Not goodbye for me, though,
262
00:12:27,706 --> 00:12:29,458
'cause here's the exit
for the Clearview!
263
00:12:36,131 --> 00:12:37,549
Little weird.
Won't over-think it.
264
00:12:37,549 --> 00:12:39,509
Just gonna go back
and exit properly.
265
00:12:45,849 --> 00:12:48,143
Did...
Did that sign change?
266
00:12:53,982 --> 00:12:57,235
Did you see all the brochures
in the lobby?
267
00:12:57,235 --> 00:13:00,405
Oh, dang, five percent
off this ghost tour?
268
00:13:00,405 --> 00:13:02,240
Sounds like a ghost bore.
269
00:13:02,240 --> 00:13:04,367
More like
a ghost snore.
270
00:13:04,367 --> 00:13:06,536
More like a ghost snore.
271
00:13:09,247 --> 00:13:11,750
There's something
about this family
272
00:13:11,750 --> 00:13:14,044
that looks
just like my family,
273
00:13:14,044 --> 00:13:16,713
that reminds me
of my family.
274
00:13:17,839 --> 00:13:20,884
Roger, I think I'm ready
to go home.
275
00:13:37,859 --> 00:13:39,903
{\an8}Where am I?
276
00:13:39,903 --> 00:13:41,696
Ninth time's the charm, baby.
277
00:13:43,990 --> 00:13:45,283
Wha-blam!
278
00:13:47,285 --> 00:13:48,912
Holy shit!
279
00:13:56,711 --> 00:13:58,129
Whoa.
280
00:13:58,129 --> 00:14:00,340
My butt is way over there.
281
00:14:07,347 --> 00:14:09,015
Ya got Franny,
leave a message.
282
00:14:09,015 --> 00:14:12,018
Hey, Franny, Rog,
quick update
on a few challenges here.
283
00:14:12,018 --> 00:14:14,020
Had to buy Kroger
brand eye drops.
284
00:14:14,020 --> 00:14:16,481
Town's got zero
Visine anywhere.
285
00:14:16,481 --> 00:14:19,109
And I think we got
an evil motel situation.
286
00:14:19,109 --> 00:14:20,694
Seems to be
using dark magic
to keep me
287
00:14:20,694 --> 00:14:22,112
from getting back to you.
288
00:14:22,112 --> 00:14:24,322
How are things on your end?
Hopefully just normal.
289
00:14:24,322 --> 00:14:26,533
Alright, I better focus up.
I'm 'bout to bust a move.
290
00:14:26,533 --> 00:14:27,826
- Off-road!
291
00:14:27,826 --> 00:14:29,119
Oh, I'm right off a cliff.
292
00:14:31,204 --> 00:14:33,331
Free-fallin'.
Good news is
I'm in the LeBaron.
293
00:14:33,331 --> 00:14:35,875
This baby's built like a tank,
so I think I could survive...
294
00:15:13,413 --> 00:15:15,206
What is this?
295
00:15:15,206 --> 00:15:18,585
No, no, no, that's not
how you eat a sandwich, Jeff.
296
00:15:18,585 --> 00:15:19,919
Stan?
297
00:15:19,919 --> 00:15:21,963
You eat it from the side.
Like so.
298
00:15:22,464 --> 00:15:24,466
Mm. Mm.
299
00:15:25,634 --> 00:15:27,552
Oh, Stan!
300
00:15:30,388 --> 00:15:34,726
It's the whole family!
And they're letting me in.
301
00:15:34,726 --> 00:15:36,686
You're letting me in!
302
00:15:36,686 --> 00:15:39,397
Oh, thank you, large owl.
303
00:15:44,861 --> 00:15:47,364
We're all together again.
304
00:16:00,335 --> 00:16:01,711
Almost perfect.
305
00:16:01,711 --> 00:16:03,463
That's my Hayley.
306
00:16:05,173 --> 00:16:07,384
Oh, no. No, no, no, no!
307
00:16:07,384 --> 00:16:10,053
My Laser Rats jersey
was razzmatazz red.
308
00:16:10,053 --> 00:16:12,222
Now it looks
freakin' gooseberry!
309
00:16:12,222 --> 00:16:14,349
I'll be laughed out
of the Rat Hive!
310
00:16:17,811 --> 00:16:19,562
Mmm.
311
00:16:19,562 --> 00:16:21,064
That little shit!
312
00:16:21,064 --> 00:16:24,567
Let me get
a hit of that, Rogu.
313
00:16:24,567 --> 00:16:28,571
That's the good stuff.
Nice and chalky,
the way I like.
314
00:16:28,571 --> 00:16:30,323
Jesus, Jeff.
315
00:16:31,491 --> 00:16:33,243
Oh, Steve!
316
00:16:33,243 --> 00:16:36,079
And he's wearing
the new T-shirt.
317
00:16:36,079 --> 00:16:38,081
Nice new shirt, Steve.
318
00:16:38,081 --> 00:16:39,749
But where's it from?
319
00:16:39,749 --> 00:16:40,750
Where'd you get it?
320
00:16:40,750 --> 00:16:41,918
Yes!
321
00:16:41,918 --> 00:16:44,254
Here comes Mama's information!
322
00:16:44,254 --> 00:16:45,588
Amazon.
- Got him!
323
00:16:45,588 --> 00:16:47,090
Amazon.
324
00:16:47,090 --> 00:16:48,591
They have the best prices.
325
00:16:48,591 --> 00:16:49,718
Great company.
326
00:16:50,552 --> 00:16:52,929
Wait, "great company"?
327
00:16:52,929 --> 00:16:54,597
Steve hates big tech.
328
00:16:54,597 --> 00:16:57,767
He's always moaning
about buying local.
329
00:16:57,767 --> 00:16:59,060
This feels off.
330
00:17:00,353 --> 00:17:01,604
I don't believe you.
331
00:17:01,604 --> 00:17:03,565
You're lying.
Tell me the truth!
332
00:17:13,908 --> 00:17:15,827
She said she was stickin'
around that funeral,
333
00:17:15,827 --> 00:17:17,620
but I just got off the phone
with Tuttle,
334
00:17:17,620 --> 00:17:19,497
and he says she embarrassed
herself and left.
335
00:17:19,497 --> 00:17:21,291
This is all because
you wouldn't tell Mom
336
00:17:21,291 --> 00:17:22,959
where you got that
dumb T-shirt, Steve.
337
00:17:22,959 --> 00:17:25,795
Oh, please,
you can't blame
this all on me!
338
00:17:25,795 --> 00:17:26,963
What about Klaus?
339
00:17:26,963 --> 00:17:28,631
Me? I wasn't even there.
340
00:17:28,631 --> 00:17:30,633
Maybe you should've been!
341
00:17:30,633 --> 00:17:33,219
What's going on?
What is this place?
342
00:17:42,729 --> 00:17:44,022
Hello.
343
00:17:45,857 --> 00:17:48,067
Oh, thank God,
there's subtitles.
344
00:18:02,081 --> 00:18:03,249
{\an8}Aaah!
345
00:18:30,819 --> 00:18:33,947
I'm still a little confused.
346
00:18:48,461 --> 00:18:51,965
So this place has been cursed
since caveman times.
347
00:18:53,132 --> 00:18:55,885
But what do
I have to do with it?
348
00:19:01,641 --> 00:19:03,393
No, no!
349
00:19:03,393 --> 00:19:06,563
I said I wanted connection
with my family,
350
00:19:06,563 --> 00:19:08,773
not some eternal chain
of perverts!
351
00:19:08,773 --> 00:19:10,942
I never wanted to be here!
352
00:19:10,942 --> 00:19:15,446
Roger, how would you feel
if we hid out at a motel
for a few nights?
353
00:19:15,446 --> 00:19:17,782
But I don't
want this anymore.
354
00:19:17,782 --> 00:19:19,325
I want out!
355
00:19:24,747 --> 00:19:26,791
The backfire. My car!
356
00:19:26,791 --> 00:19:30,253
Wait, is this happening now?
357
00:19:30,253 --> 00:19:33,089
Nice backfire.
Your car's pretty funny,
too, Francine.
358
00:19:33,089 --> 00:19:34,924
No, Francine!
359
00:19:34,924 --> 00:19:37,093
Oh. No vacancy.
360
00:19:37,093 --> 00:19:40,096
Probably best.
We should just go home.
361
00:19:40,096 --> 00:19:43,016
Yes, Francine! Go home!
362
00:19:44,517 --> 00:19:45,518
No!
363
00:19:46,352 --> 00:19:48,938
Oh! Guess it's our lucky day.
364
00:19:48,938 --> 00:19:50,440
Don't come up here!
365
00:19:50,440 --> 00:19:52,025
Don't you dare!
366
00:19:55,028 --> 00:19:56,863
Oh, I guess it's not.
367
00:20:02,702 --> 00:20:04,037
That bitch owes me.
368
00:20:08,041 --> 00:20:10,001
I guess I felt disconnected.
369
00:20:10,001 --> 00:20:12,962
I latched on to the funeral
like it could fix that
370
00:20:12,962 --> 00:20:18,009
but no one even
wanted me there,
and I just feel... dumb.
371
00:20:18,009 --> 00:20:22,138
You might not believe this,
but sometimes I feel dumb.
372
00:20:22,138 --> 00:20:25,308
Mom, I should've just told you
where I got the T-shirt.
373
00:20:25,308 --> 00:20:26,976
It's so stupid,
I got it from...
374
00:20:26,976 --> 00:20:28,645
No.
Don't tell me, Steve.
375
00:20:28,645 --> 00:20:31,481
What you choose to share
isn't up to me,
376
00:20:31,481 --> 00:20:32,982
{\an8}and I have to accept that.
377
00:20:32,982 --> 00:20:36,319
{\an8}Ditto for me, Steve.
I also don't give a shit.
378
00:20:36,319 --> 00:20:38,988
{\an8}Roger, how was your trip?
The Route 69 thing?
379
00:20:38,988 --> 00:20:41,824
{\an8}Super sexy, big success
from that perspective.
380
00:20:41,824 --> 00:20:44,160
{\an8}Was it funny?
381
00:20:44,160 --> 00:20:47,330
{\an8}Massively so.
Both guts and nuts
were busted!
382
00:20:52,293 --> 00:20:53,920
{\an8}New vent! Nice.
383
00:20:56,172 --> 00:20:58,257
{\an8}Bye!
Have a beautiful time!
28282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.