Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,441 --> 00:00:07,487
♪ I had to put in a song
and it goes like... ♪
2
00:00:07,487 --> 00:00:09,072
♪ Whoa-oh ♪
3
00:00:09,072 --> 00:00:11,742
♪ It's my week to host
the Langley Garden Club ♪
4
00:00:17,748 --> 00:00:19,332
♪ Whoa-oh ♪
5
00:00:19,332 --> 00:00:21,710
♪ I would kill myself
if I didn't have this club ♪
6
00:00:27,424 --> 00:00:29,551
- Ow!
7
00:00:29,551 --> 00:00:32,179
- Oh, mama!
- You scared the hell
out of me.
8
00:00:32,179 --> 00:00:36,391
Sorry! I was just gonna
ask you to turn your
music down.
9
00:00:36,391 --> 00:00:37,934
Why?
10
00:00:37,934 --> 00:00:41,563
I'm having
my gardening club come over,
if you must know.
11
00:00:43,356 --> 00:00:46,651
A gardening club?
I'm doing gardening right now!
12
00:00:46,651 --> 00:00:50,781
This, drinking beers
and a lawnmower,
is not gardening.
13
00:00:50,781 --> 00:00:52,783
It is if you're not a pussy.
14
00:00:55,619 --> 00:00:58,705
Is that your club?
They fancy.
15
00:00:58,705 --> 00:01:01,666
Don't worry about it!
16
00:01:01,666 --> 00:01:04,503
Please, Francine,
stay away from my garden club.
17
00:01:04,503 --> 00:01:07,047
I've never asked you for
anything before.
18
00:01:07,047 --> 00:01:09,633
You just asked me
to turn my music down.
19
00:01:09,633 --> 00:01:11,218
Just leave my club alone!
20
00:01:12,761 --> 00:01:16,097
I didn't roll out in time.
21
00:01:18,850 --> 00:01:21,728
♪ Good morning, USA ♪
22
00:01:21,728 --> 00:01:25,190
♪ I got a feeling
that it's gonna be
a wonderful day ♪
23
00:01:25,190 --> 00:01:28,193
♪ The sun in the sky
has a smile on his face ♪
24
00:01:28,193 --> 00:01:32,113
♪ And he's shining a salute
to the American race ♪
25
00:01:34,699 --> 00:01:37,869
♪ Oh, boy, it's swell to say ♪
26
00:01:37,869 --> 00:01:40,330
♪ Good morning, USA ♪
27
00:01:40,330 --> 00:01:41,623
Ah!
28
00:01:43,208 --> 00:01:45,669
{\an8}♪ Good morning, USA ♪
29
00:01:51,550 --> 00:01:52,843
{\an8}What's cracking, guys?
30
00:01:52,843 --> 00:01:55,136
{\an8}We can't agree on
anything to watch on Netflix,
31
00:01:55,136 --> 00:01:57,556
{\an8}mostly because everyone's
ideas are dog shit.
32
00:01:57,556 --> 00:02:00,183
{\an8}Says the girl who wanted
to watch Air Bud.
33
00:02:00,183 --> 00:02:04,312
{\an8}- You love Air Bud!
- I love Air Bud 3: World Pup.
34
00:02:04,312 --> 00:02:06,106
{\an8}I'm a Beethoven man myself.
35
00:02:06,106 --> 00:02:08,567
Are you done, Stan?
36
00:02:08,567 --> 00:02:10,902
{\an8}Anyway. Sounds like
you guys are in a rut.
37
00:02:10,902 --> 00:02:14,406
{\an8}When I'm in a rut,
I like to do a little
tea-bagging.
38
00:02:14,406 --> 00:02:17,450
{\an8}- Ew, Klaus!
- Not traditional teabagging.
39
00:02:17,450 --> 00:02:21,621
{\an8}I'm talking about the
inspirational quotes on my
teabag tags.
40
00:02:21,621 --> 00:02:22,914
{\an8}Let's see what this one says.
41
00:02:22,914 --> 00:02:25,208
{\an8}"The power of positivity.
42
00:02:25,208 --> 00:02:28,461
{\an8}Everything in the world
began with a 'Yes'."
43
00:02:28,461 --> 00:02:33,300
{\an8}Oh, so good.
I shouldn't have shared it.
Don't do that one.
44
00:02:34,593 --> 00:02:36,595
{\an8}Maybe we need
a good tea-bagging.
45
00:02:36,595 --> 00:02:38,638
{\an8}I mean, being negative
isn't getting us anywhere.
46
00:02:38,638 --> 00:02:44,185
{\an8}I say we try being positive
and saying yes to everything
starting now.
47
00:02:44,185 --> 00:02:45,270
{\an8}- I guess.
- Fine.
48
00:02:45,270 --> 00:02:47,272
{\an8}- Tea-bag me.
- Not one of you said yes.
49
00:02:47,272 --> 00:02:49,274
{\an8}♪ Yes ♪
50
00:02:49,274 --> 00:02:52,777
{\an8}Can you guys believe Tuttle
has a gardening club?
51
00:02:52,777 --> 00:02:54,404
{\an8}- Yes!
- Go, Tuttle!
52
00:02:54,404 --> 00:02:56,239
{\an8}- Great news!
53
00:02:56,239 --> 00:02:59,159
{\an8}I'm surprised I even care,
but as soon as he said
54
00:02:59,159 --> 00:03:02,162
{\an8}I couldn't be part of it,
it's all I can think about.
55
00:03:03,288 --> 00:03:05,665
{\an8}Look who it [bleep] is.
56
00:03:05,665 --> 00:03:10,587
{\an8}Clowns on parade.
Looking... well, pretty good.
57
00:03:10,587 --> 00:03:13,715
Is she wearing
a scarf as a belt?
58
00:03:13,715 --> 00:03:16,676
{\an8}And she's wearing
a belt as a scarf?
59
00:03:16,676 --> 00:03:19,262
{\an8}Oh, I gotta get in this club!
60
00:03:19,262 --> 00:03:20,388
{\an8}Why are you still here?
61
00:03:20,388 --> 00:03:22,182
{\an8}- Yes!
- Get over there, Mom!
62
00:03:23,475 --> 00:03:26,645
{\an8}- That's pretty loud.
- Yes!
63
00:03:26,645 --> 00:03:29,940
Excuse me?
Garden people, wait up!
64
00:03:29,940 --> 00:03:30,941
Whoa!
65
00:03:34,027 --> 00:03:36,863
Whoa!
Lady, with her titty out.
66
00:03:39,741 --> 00:03:41,743
{\an8}Are you in Tuttle's
Garden Club?
67
00:03:41,743 --> 00:03:44,496
{\an8}Who? This is the Langley Falls
Garden Club.
68
00:03:44,496 --> 00:03:46,957
{\an8}- It's run by the city.
- So anyone can join?
69
00:03:46,957 --> 00:03:49,709
{\an8}Anyone with 40 bucks
and a garden, I guess.
70
00:03:49,709 --> 00:03:52,253
You apply online
with a photo of your garden.
71
00:03:52,253 --> 00:03:53,838
Great!
72
00:03:53,838 --> 00:03:55,924
But word to the wise,
make sure your garden
looks good.
73
00:03:55,924 --> 00:03:58,426
They're a tough audience.
You ever seen Mean Girls?
74
00:03:58,426 --> 00:04:02,847
Well, they hate that movie.
And that movie is awesome!
75
00:04:02,847 --> 00:04:05,684
I need a ride to Home Depot.
Who wants to drive me?
76
00:04:05,684 --> 00:04:08,436
- I think Klaus
should drive.
- What? Why?
77
00:04:08,436 --> 00:04:09,729
Yes!
78
00:04:09,729 --> 00:04:12,983
Oh, man.
I really tea-bagged
myself this time.
79
00:04:15,026 --> 00:04:17,278
And we're here
for light bulbs?
80
00:04:17,278 --> 00:04:19,572
No, flower bulbs!
81
00:04:19,572 --> 00:04:22,033
Dang, spicy burgs!
82
00:04:22,033 --> 00:04:23,159
- Who's in?
- In.
83
00:04:23,159 --> 00:04:25,537
- Oh, yeah.
- I'm not really into spice.
84
00:04:25,537 --> 00:04:27,038
Maybe I'll try a bite.
85
00:04:27,706 --> 00:04:29,457
And then eat the rest!
86
00:04:29,457 --> 00:04:33,294
I don't think I've seen
one Home Depot employee
since we walked in.
87
00:04:33,294 --> 00:04:35,714
Oh, they've hidden themselves
throughout the store.
88
00:04:35,714 --> 00:04:37,716
They hate helping customers.
89
00:04:42,053 --> 00:04:43,972
- He's cute.
- Put it in the cart.
90
00:04:46,599 --> 00:04:47,809
Put it in the cart.
91
00:04:48,852 --> 00:04:50,270
Put it in the cart.
92
00:04:51,563 --> 00:04:54,607
Can I get some
goddang help in aisle 16?
93
00:04:54,607 --> 00:04:56,151
Hey, Roger.
94
00:04:56,151 --> 00:04:59,320
Mike Madonia. Like "begonia,"
but I don't smell like one.
95
00:05:00,488 --> 00:05:02,699
I work in manure.
I'm The Rototiller Man.
96
00:05:02,699 --> 00:05:04,325
Rototiller Man?
97
00:05:04,325 --> 00:05:06,911
You mean like a guy
who turns the dirt over
98
00:05:06,911 --> 00:05:10,040
- so you can plant stuff?
- Turn the dirt over?
99
00:05:10,040 --> 00:05:11,750
Oh, yeah,
I guess that's exactly it.
100
00:05:11,750 --> 00:05:14,085
But I go deeper than anyone
in the business.
101
00:05:14,085 --> 00:05:17,672
Most only go
eight to ten inches deep
before they turn it over,
102
00:05:17,672 --> 00:05:19,632
but I go 16 inches.
103
00:05:19,632 --> 00:05:22,761
And then, and only then,
do I turn it over.
104
00:05:23,928 --> 00:05:26,639
{\an8}- Um, no, thanks.
Just in case.
105
00:05:26,639 --> 00:05:28,099
{\an8}Just in case.
106
00:05:28,099 --> 00:05:31,936
Just in case. Just in case.
Just in case.
107
00:05:34,522 --> 00:05:37,400
Saying yes to things
fricking rules.
108
00:05:37,400 --> 00:05:40,653
We're relaxing in the sun,
eating spicy burgers.
109
00:05:40,653 --> 00:05:45,075
All on a porch that can be
snapped together in less than
90 minutes.
110
00:05:45,075 --> 00:05:47,452
You know, I could live
on a porch like this.
111
00:05:47,452 --> 00:05:49,412
Hey, who wants to live
on this porch?
112
00:05:49,412 --> 00:05:50,455
- Me.
- I do.
113
00:05:50,455 --> 00:05:52,373
Ugh. So spicy.
114
00:05:54,209 --> 00:05:56,961
-"Mike Madonia?"
Just in case.
115
00:05:56,961 --> 00:06:00,799
Klaus,
where should I put this?
I'm thinking middle.
116
00:06:00,799 --> 00:06:02,759
Yeah, no duh in the middle.
117
00:06:10,517 --> 00:06:13,436
I will be notified? But when?
118
00:06:13,436 --> 00:06:15,480
- Oh, right now.
119
00:06:17,482 --> 00:06:19,234
I'm so happy for you!
120
00:06:19,234 --> 00:06:23,530
{\an8}Now let's reward ourselves
with a sneak peek at
Steve's browser history.
121
00:06:24,572 --> 00:06:25,990
Ugh!
122
00:06:29,619 --> 00:06:31,871
Oh, there's something new
in my inbox.
123
00:06:31,871 --> 00:06:34,999
Now all I need is something
poo in my outbox.
124
00:06:38,962 --> 00:06:41,923
Bathroom computer time
officially ruined.
125
00:06:43,758 --> 00:06:46,511
- Great party, am I right?
- That's pretty.
126
00:06:49,139 --> 00:06:50,890
Hey, Tuttle, check it out.
127
00:06:50,890 --> 00:06:52,976
♪ You can find me in da club ♪
128
00:06:53,726 --> 00:06:55,687
What the hell are you doing?
129
00:06:55,687 --> 00:06:58,064
Looks like Cherry Street's
got two competitors
130
00:06:58,064 --> 00:07:00,984
in the Home Depot Garden
Competition this year, Al.
131
00:07:00,984 --> 00:07:03,987
Yeah, I don't think so.
132
00:07:05,780 --> 00:07:09,033
You see this twig, Francine?
This twig is me.
133
00:07:09,033 --> 00:07:13,413
And you're bending me.
Keep bending
and I'm gonna snap.
134
00:07:13,413 --> 00:07:15,748
Al, what are you doing
to that twig, you weirdo?
135
00:07:15,748 --> 00:07:19,460
Hey, Sandy said
you might enter the Home Depot
Competition?
136
00:07:19,460 --> 00:07:23,423
Get this, it's hosted by
Kyra Sedgwick this year!
137
00:07:23,423 --> 00:07:26,801
The winner gets a plaque
and a $1,000 Home Depot
gift card.
138
00:07:26,801 --> 00:07:30,513
Ooh, I could do a lot
back here with $1,000.
139
00:07:30,513 --> 00:07:32,891
No, this isn't a garden!
140
00:07:32,891 --> 00:07:35,476
It's a football goose
and a sunflower.
141
00:07:35,476 --> 00:07:39,772
We would be a laughingstock
if this... this thing,
142
00:07:39,772 --> 00:07:41,941
this abomination
was even entered!
143
00:07:41,941 --> 00:07:45,820
This club has standards!
Scones!
144
00:07:45,820 --> 00:07:47,864
Scones at my house.
145
00:07:47,864 --> 00:07:50,575
Scones!
146
00:07:50,575 --> 00:07:54,579
These ladies love scones,
but you'll never know that.
147
00:07:54,579 --> 00:07:58,833
But now I do know that.
148
00:07:58,833 --> 00:08:01,502
You almost made me
forget my twig.
149
00:08:05,215 --> 00:08:08,009
All I wanted to do
was be part of the club,
150
00:08:08,009 --> 00:08:10,845
and Tuttle made me look
like a fool!
151
00:08:10,845 --> 00:08:12,513
- Aww.
152
00:08:12,513 --> 00:08:16,142
Don't roundhouse the goose.
He's an innocent.
153
00:08:16,142 --> 00:08:17,101
Klaus, look.
154
00:08:18,728 --> 00:08:21,105
Roger's a gardening genius
this week!
155
00:08:21,105 --> 00:08:25,151
If he can save my garden,
I can win the Home Depot
competition
156
00:08:25,151 --> 00:08:27,111
and put Tuttle in his place.
157
00:08:27,111 --> 00:08:30,114
Are you sure you want to
involve a Roger persona?
158
00:08:30,114 --> 00:08:31,950
I have to. I mean,
159
00:08:31,950 --> 00:08:34,285
they left me
for scones, Klaus.
160
00:08:34,285 --> 00:08:39,207
Ugh, the the worst pastry
of all, so dry.
161
00:08:41,751 --> 00:08:43,628
God damn it!
Where's my phone?
162
00:08:43,628 --> 00:08:45,213
- Argh! My [bleep] foot!
163
00:08:45,213 --> 00:08:49,008
Son of a bitch!
What in the world
did I step on, a Bugle?
164
00:08:50,385 --> 00:08:53,137
Oh. I'll be,
it's an old Bugle.
My phone ringing?
165
00:08:53,137 --> 00:08:54,305
Yes.
166
00:08:54,305 --> 00:08:56,641
Oh, hey, guys.
Who you calling, Francine?
167
00:08:56,641 --> 00:08:58,768
She's calling Rototiller Man.
168
00:08:58,768 --> 00:09:01,020
Oh, Mike Madonia?
Be right down.
169
00:09:09,237 --> 00:09:11,739
Get on! Get on! Get on!
I can't stop this thing!
170
00:09:14,951 --> 00:09:17,287
Hey, babe, have you seen
my dad or Steve lately?
171
00:09:17,287 --> 00:09:19,163
They went inside
to use the bathroom,
172
00:09:19,163 --> 00:09:21,958
but I think customers
keep asking them for help.
173
00:09:21,958 --> 00:09:25,086
And they keep saying yes.
Nice.
174
00:09:36,306 --> 00:09:38,349
Roger, slow down! We're here!
175
00:09:41,394 --> 00:09:44,355
I like to really
hammer the accelerator
in the lumber section.
176
00:09:44,355 --> 00:09:46,107
Smoke out all the rats.
177
00:09:49,193 --> 00:09:51,738
Plus, we're not going
to regular Home Depot.
178
00:09:51,738 --> 00:09:55,283
We're going into
the secret section that only
professionals can get into.
179
00:09:55,283 --> 00:09:58,119
Aisle nine and three quarters.
180
00:10:00,788 --> 00:10:03,833
Roger, this isn't an aisle.
We're out in the woods.
181
00:10:03,833 --> 00:10:07,045
Yeah, that was a nearly
impossible-to-get
Harry Potter joke.
182
00:10:07,045 --> 00:10:08,421
I was just trying
to prepare you
183
00:10:08,421 --> 00:10:11,758
for the magical nature
of what you're about to see.
184
00:10:11,758 --> 00:10:13,343
- Feed me!
- Eat me!
185
00:10:13,343 --> 00:10:16,387
Hey, isn't that the plant
from that musical?
186
00:10:16,387 --> 00:10:18,806
Yeah, but we don't mess
with anything back here,
187
00:10:18,806 --> 00:10:20,308
except the lady selling worms.
188
00:10:22,143 --> 00:10:24,228
{\an8}Hey, Madonia,
what can I do you for?
189
00:10:24,228 --> 00:10:28,649
{\an8}Let's get a stack of
Delaware Diggers and a case
of West Texas Jumbos.
190
00:10:32,445 --> 00:10:34,989
So how come
you like worms so much?
191
00:10:34,989 --> 00:10:37,742
Well, sometimes I worry
that one of the worms
192
00:10:37,742 --> 00:10:42,038
crawled in my ear
and is now controlling
my brain.
193
00:10:42,038 --> 00:10:44,082
But that did not happen.
194
00:10:44,082 --> 00:10:47,210
Worms are cool
and control nothing.
195
00:10:50,713 --> 00:10:53,674
You're taking the guard off?
You sure that's safe?
196
00:10:53,674 --> 00:10:56,386
I'm sure it's unsafe,
but you know what they say,
197
00:10:56,386 --> 00:10:58,721
"Safety last, deepness first."
198
00:10:58,721 --> 00:11:01,265
It's also how the world's
largest rototiller is.
199
00:11:01,265 --> 00:11:03,267
Actually,
I'm thinking about upgrading.
200
00:11:03,267 --> 00:11:06,729
Wow. Big.
- Yeah. World's largest.
201
00:11:06,729 --> 00:11:10,775
I'm gonna go check it out
as soon as I'm done here
fixing your life.
202
00:11:21,869 --> 00:11:23,371
♪ Steal away ♪
203
00:11:29,293 --> 00:11:31,254
♪ The weakest one ♪
204
00:11:35,383 --> 00:11:36,426
Snap.
205
00:11:43,516 --> 00:11:45,268
Mr. Madonia!
206
00:11:45,268 --> 00:11:48,938
I thought you'd be on your way
to see that big-ass rototiller
by now.
207
00:11:48,938 --> 00:11:51,983
I am. But I wanted to swing by
and give you this first.
208
00:11:51,983 --> 00:11:55,111
Just a little something
for good luck in the
competition tomorrow.
209
00:11:55,111 --> 00:11:58,114
For me? I feel like I owe you.
210
00:11:58,114 --> 00:12:01,993
Oh, you do.
You owe me $67,000.
211
00:12:01,993 --> 00:12:03,744
What? Let me see that.
212
00:12:03,744 --> 00:12:06,497
Kidding. This is just
a blank piece of paper
I found.
213
00:12:06,497 --> 00:12:08,249
I'll find a use for it.
214
00:12:09,542 --> 00:12:11,794
Oh, please open the gift
immediately.
215
00:12:11,794 --> 00:12:13,296
It's a live animal
216
00:12:13,296 --> 00:12:15,423
I had professionally
gift-wrapped at the mall
yesterday.
217
00:12:15,423 --> 00:12:16,507
Oh, my!
218
00:12:19,802 --> 00:12:21,262
Ooh, he fancy.
219
00:12:25,057 --> 00:12:26,267
Where'd he go?
220
00:12:27,477 --> 00:12:29,479
I told you I'd find
a use for it.
221
00:12:32,857 --> 00:12:33,858
Francine, come quick!
222
00:12:33,858 --> 00:12:34,901
Your garden!
223
00:12:40,198 --> 00:12:43,284
Good luck in the competition
tomorrow, Franny.
224
00:12:48,122 --> 00:12:51,083
This is bad. We should just
kill ourselves in the woods.
225
00:12:51,083 --> 00:12:52,793
The woods!
226
00:12:54,045 --> 00:12:55,421
{\an8}Francine, I was only kidding.
227
00:12:55,421 --> 00:12:58,424
{\an8}At least you still got
the goose!
228
00:13:01,010 --> 00:13:03,471
He got the goose.
229
00:13:07,975 --> 00:13:09,810
- Mom?
- No time!
230
00:13:09,810 --> 00:13:11,979
She must have seen
our deal on flooring.
231
00:13:11,979 --> 00:13:15,858
My fingers are pure callus
from cutting keys all day.
232
00:13:15,858 --> 00:13:17,193
Well, not to one-up you,
233
00:13:17,193 --> 00:13:19,153
but I basically cut off
my hand on the table saw.
234
00:13:19,153 --> 00:13:21,322
Luckily, there was
a staple gun nearby.
235
00:13:21,322 --> 00:13:23,574
You win this round, Dad.
236
00:13:26,994 --> 00:13:28,079
What is this crap?
237
00:13:28,079 --> 00:13:30,248
It's steroid fertilizer
238
00:13:30,248 --> 00:13:33,334
from the black market section
of Home Depot.
239
00:13:34,627 --> 00:13:36,128
Whoa.
240
00:13:36,128 --> 00:13:39,590
- This seems like
cheating, Francine.
- You can say that again.
241
00:13:39,590 --> 00:13:42,426
But not when the judges
are here, okay?
242
00:13:47,598 --> 00:13:50,977
Hurray! Our fancy-ass
goose is back.
243
00:13:51,352 --> 00:13:52,937
Great.
244
00:13:52,937 --> 00:13:56,357
Let's catch some z's
before the competition starts.
245
00:14:17,086 --> 00:14:18,212
Klaus!
246
00:14:21,007 --> 00:14:24,093
Maybe we went too heavy
on the fertilizer.
247
00:14:26,679 --> 00:14:29,181
Um... Klaus, your tail.
248
00:14:29,181 --> 00:14:31,475
{\an8}- Do you feel okay?
249
00:14:32,310 --> 00:14:33,853
Oh, ho-ho!
250
00:14:33,853 --> 00:14:37,481
I feel juicy as hell.
Let me get a quick snap
for Danuta.
251
00:14:37,481 --> 00:14:39,942
She's gonna wanna see
my beedonk.
252
00:14:43,029 --> 00:14:46,532
I don't know, Klaus.
Something feels very wrong.
253
00:14:46,532 --> 00:14:48,576
I mean, look at the big hole!
254
00:14:48,576 --> 00:14:52,496
Maybe it is a little bigger,
but I guess it had to be.
255
00:14:53,748 --> 00:14:56,459
Memphis Stormfront here
with Kyra Sedgwick,
256
00:14:56,459 --> 00:14:59,503
kicking off the Home Depot
Garden competition.
257
00:14:59,503 --> 00:15:01,672
{\an8}Kyra, you're an
amazing actress,
258
00:15:01,672 --> 00:15:03,549
{\an8}so you must
get asked this a lot.
259
00:15:03,549 --> 00:15:06,010
{\an8}Where's your
more-famous husband?
260
00:15:06,010 --> 00:15:07,470
{\an8}He's right there.
261
00:15:08,971 --> 00:15:11,974
Oh, my God! Oh, my God!
That's Kevin Bacon!
262
00:15:11,974 --> 00:15:13,267
Yeah, I know.
263
00:15:13,267 --> 00:15:15,269
Should I go over to him,
or would that be weird?
264
00:15:15,269 --> 00:15:17,188
- That'd be weird.
- Because he's so private.
265
00:15:17,188 --> 00:15:20,524
Because we're on live TV
and this is a garden
competition that I'm hosting.
266
00:15:20,524 --> 00:15:23,527
I'm sorry. Opportunities
like this, they just don't...
267
00:15:24,695 --> 00:15:27,281
Oh, my God,
my heart's beating so fast!
268
00:15:32,536 --> 00:15:36,540
Graboids. That's what
the worms in the movie
Tremors are called.
269
00:15:37,958 --> 00:15:40,670
These monsters respond
to loud noises and vibrations!
270
00:15:40,670 --> 00:15:43,547
Everyone on their roofs!
Like in the movie Tremors!
271
00:15:43,547 --> 00:15:45,549
But I haven't seen
that movie!
272
00:15:45,549 --> 00:15:49,053
Oh, God, I hadn't even
considered that possibility.
273
00:15:53,516 --> 00:15:57,645
{\an8}For anybody out there who
hasn't seen the movie Tremors,
it's on Pluto TV.
274
00:15:57,645 --> 00:16:00,648
{\an8}Now I'll warn you, there are
some ads, but it's worth it.
275
00:16:00,648 --> 00:16:04,568
{\an8}It's the only movie I've ever
been in that teaches you
how to get on a roof!
276
00:16:05,569 --> 00:16:08,072
- Kevin!
277
00:16:08,072 --> 00:16:10,408
Where? Did he come
out of the car?
278
00:16:15,162 --> 00:16:17,748
Oh, it's working, Klaus.
279
00:16:17,748 --> 00:16:20,501
Everyone got Kevin Bacon's
final message.
280
00:16:20,501 --> 00:16:25,297
Speaking of final message,
I think Danuta was eaten by
one of your mutant worms
281
00:16:25,297 --> 00:16:27,717
because she left
my beedonk pic on read.
282
00:16:27,717 --> 00:16:30,636
Oh, no, what if I sent her
to heaven horny?
283
00:16:36,517 --> 00:16:40,396
Tuttle! Cut the noise
and get on your roof!
284
00:16:40,396 --> 00:16:44,692
Beat it, debris!
I've got a garden competition
to win!
285
00:16:46,444 --> 00:16:51,407
Kablooey! I'm blowing
the competition away. L-O-L!
286
00:16:55,244 --> 00:16:56,871
We gotta save Tuttle.
287
00:16:56,871 --> 00:17:00,791
There's no use
being a hero, Francine.
Danuta is already dead.
288
00:17:05,588 --> 00:17:08,466
Help! My neighbor's
gone crazy.
289
00:17:14,221 --> 00:17:16,348
- What the heck was that?
- Quiet!
290
00:17:17,183 --> 00:17:19,101
You saved me.
291
00:17:19,101 --> 00:17:21,270
{\an8}Shut up! No one is saved yet.
292
00:17:21,270 --> 00:17:23,773
Those things are attracted
to noise and vibrations!
293
00:17:23,773 --> 00:17:24,982
A-ha!
294
00:17:24,982 --> 00:17:27,777
Then we're gonna Pied Piper
these mothers!
295
00:17:51,759 --> 00:17:54,595
- It's working.
- Great! Now what?
296
00:17:58,933 --> 00:18:02,561
Lucky I knew what I wanted.
Some jerk knocked down
your menu sign.
297
00:18:03,771 --> 00:18:05,231
Go for Madonia.
298
00:18:05,231 --> 00:18:08,692
Mike, you remember that giant
rototiller you showed me?
299
00:18:08,692 --> 00:18:11,403
Why? Has it already been
reported stolen?
300
00:18:11,403 --> 00:18:15,324
Oh, you're the best!
Rototill your ass to Chimdale!
301
00:18:15,324 --> 00:18:17,785
I've got a huge job for ya!
302
00:18:19,787 --> 00:18:20,788
Just in case.
303
00:18:30,798 --> 00:18:35,678
It's Mike Madonia!
Lead the worms into
the rototiller blades!
304
00:18:39,598 --> 00:18:42,685
{\an8}- Tuttle, what are you doing?
- I'm gonna jump it.
305
00:18:42,685 --> 00:18:44,854
You can't jump that thing.
306
00:18:44,854 --> 00:18:46,647
- Sure I can.
Whoa!
307
00:19:01,328 --> 00:19:04,707
I did it! Mike Madonia
saved the day--
308
00:19:06,292 --> 00:19:08,377
- What were those things?
- Things?
309
00:19:08,377 --> 00:19:11,213
Al, those worms
were your fault.
310
00:19:11,213 --> 00:19:12,715
- They were?
- Yes.
311
00:19:12,715 --> 00:19:15,426
You wanted to keep me
out of your club so bad
312
00:19:15,426 --> 00:19:18,929
that I had to use mutant
fertilizer to get back at you.
313
00:19:18,929 --> 00:19:20,598
Well, that tracks.
314
00:19:20,598 --> 00:19:24,935
It's just,
the ladies in the club,
they like me.
315
00:19:24,935 --> 00:19:26,937
They call me Cool Al.
316
00:19:26,937 --> 00:19:29,773
I knew if you joined,
you'd tell them the truth.
317
00:19:29,773 --> 00:19:33,277
That tracks. I am a very
truthful person.
318
00:19:33,277 --> 00:19:36,488
But the truth is,
you are cool.
319
00:19:36,488 --> 00:19:39,366
And I can call you cool... No.
320
00:19:39,992 --> 00:19:43,329
What if I call you Big Al?
321
00:19:43,871 --> 00:19:45,247
I'd like that.
322
00:19:45,247 --> 00:19:47,625
{\an8}Guys, Danuta replied
to my butt selfie.
323
00:19:47,625 --> 00:19:51,545
She said she's reporting me
to Boost Mobile!
324
00:19:52,004 --> 00:19:54,381
The game begins.
325
00:19:56,717 --> 00:20:00,554
- Kyra, I am so sorry
for your loss.
Thank you.
326
00:20:00,554 --> 00:20:04,308
But I can't let you leave
without awarding the plaque
to someone.
327
00:20:04,308 --> 00:20:05,643
Is this is a joke?
328
00:20:05,643 --> 00:20:09,438
It's not, no. You gotta do it.
Them's the rules.
329
00:20:11,941 --> 00:20:13,275
Here.
330
00:20:13,275 --> 00:20:18,238
Oh, sick. Check it out, guys.
Our positivity paid off.
331
00:20:18,238 --> 00:20:20,407
Oh. Don't forget
the gift card.
332
00:20:20,950 --> 00:20:22,534
Here.
333
00:20:22,534 --> 00:20:25,204
Hey, you're that actress
who married Kevin Bacon.
What's he like?
334
00:20:25,204 --> 00:20:28,707
He's... He's dead!
335
00:20:31,377 --> 00:20:32,836
{\an8}Well, what was he like?
336
00:20:37,883 --> 00:20:39,760
{\an8}- Hey, babe.
337
00:20:40,761 --> 00:20:43,764
{\an8}- Kev, you're alive?
- Hell, yeah.
338
00:20:43,764 --> 00:20:46,850
{\an8}Our love is too strong for
some monstrous killer worm.
339
00:20:46,850 --> 00:20:49,687
{\an8}Oh, honey,
I'm so glad you're back.
340
00:20:49,687 --> 00:20:51,855
{\an8}You're never
getting rid of me, babe.
26677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.