All language subtitles for American Dad S21E12 720p WEB x265-MiNX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,441 --> 00:00:07,487 ♪ I had to put in a song and it goes like... ♪ 2 00:00:07,487 --> 00:00:09,072 ♪ Whoa-oh ♪ 3 00:00:09,072 --> 00:00:11,742 ♪ It's my week to host the Langley Garden Club ♪ 4 00:00:17,748 --> 00:00:19,332 ♪ Whoa-oh ♪ 5 00:00:19,332 --> 00:00:21,710 ♪ I would kill myself if I didn't have this club ♪ 6 00:00:27,424 --> 00:00:29,551 - Ow! 7 00:00:29,551 --> 00:00:32,179 - Oh, mama! - You scared the hell out of me. 8 00:00:32,179 --> 00:00:36,391 Sorry! I was just gonna ask you to turn your music down. 9 00:00:36,391 --> 00:00:37,934 Why? 10 00:00:37,934 --> 00:00:41,563 I'm having my gardening club come over, if you must know. 11 00:00:43,356 --> 00:00:46,651 A gardening club? I'm doing gardening right now! 12 00:00:46,651 --> 00:00:50,781 This, drinking beers and a lawnmower, is not gardening. 13 00:00:50,781 --> 00:00:52,783 It is if you're not a pussy. 14 00:00:55,619 --> 00:00:58,705 Is that your club? They fancy. 15 00:00:58,705 --> 00:01:01,666 Don't worry about it! 16 00:01:01,666 --> 00:01:04,503 Please, Francine, stay away from my garden club. 17 00:01:04,503 --> 00:01:07,047 I've never asked you for anything before. 18 00:01:07,047 --> 00:01:09,633 You just asked me to turn my music down. 19 00:01:09,633 --> 00:01:11,218 Just leave my club alone! 20 00:01:12,761 --> 00:01:16,097 I didn't roll out in time. 21 00:01:18,850 --> 00:01:21,728 ♪ Good morning, USA ♪ 22 00:01:21,728 --> 00:01:25,190 ♪ I got a feeling that it's gonna be a wonderful day ♪ 23 00:01:25,190 --> 00:01:28,193 ♪ The sun in the sky has a smile on his face ♪ 24 00:01:28,193 --> 00:01:32,113 ♪ And he's shining a salute to the American race ♪ 25 00:01:34,699 --> 00:01:37,869 ♪ Oh, boy, it's swell to say ♪ 26 00:01:37,869 --> 00:01:40,330 ♪ Good morning, USA ♪ 27 00:01:40,330 --> 00:01:41,623 Ah! 28 00:01:43,208 --> 00:01:45,669 {\an8}♪ Good morning, USA ♪ 29 00:01:51,550 --> 00:01:52,843 {\an8}What's cracking, guys? 30 00:01:52,843 --> 00:01:55,136 {\an8}We can't agree on anything to watch on Netflix, 31 00:01:55,136 --> 00:01:57,556 {\an8}mostly because everyone's ideas are dog shit. 32 00:01:57,556 --> 00:02:00,183 {\an8}Says the girl who wanted to watch Air Bud. 33 00:02:00,183 --> 00:02:04,312 {\an8}- You love Air Bud! - I love Air Bud 3: World Pup. 34 00:02:04,312 --> 00:02:06,106 {\an8}I'm a Beethoven man myself. 35 00:02:06,106 --> 00:02:08,567 Are you done, Stan? 36 00:02:08,567 --> 00:02:10,902 {\an8}Anyway. Sounds like you guys are in a rut. 37 00:02:10,902 --> 00:02:14,406 {\an8}When I'm in a rut, I like to do a little tea-bagging. 38 00:02:14,406 --> 00:02:17,450 {\an8}- Ew, Klaus! - Not traditional teabagging. 39 00:02:17,450 --> 00:02:21,621 {\an8}I'm talking about the inspirational quotes on my teabag tags. 40 00:02:21,621 --> 00:02:22,914 {\an8}Let's see what this one says. 41 00:02:22,914 --> 00:02:25,208 {\an8}"The power of positivity. 42 00:02:25,208 --> 00:02:28,461 {\an8}Everything in the world began with a 'Yes'." 43 00:02:28,461 --> 00:02:33,300 {\an8}Oh, so good. I shouldn't have shared it. Don't do that one. 44 00:02:34,593 --> 00:02:36,595 {\an8}Maybe we need a good tea-bagging. 45 00:02:36,595 --> 00:02:38,638 {\an8}I mean, being negative isn't getting us anywhere. 46 00:02:38,638 --> 00:02:44,185 {\an8}I say we try being positive and saying yes to everything starting now. 47 00:02:44,185 --> 00:02:45,270 {\an8}- I guess. - Fine. 48 00:02:45,270 --> 00:02:47,272 {\an8}- Tea-bag me. - Not one of you said yes. 49 00:02:47,272 --> 00:02:49,274 {\an8}♪ Yes ♪ 50 00:02:49,274 --> 00:02:52,777 {\an8}Can you guys believe Tuttle has a gardening club? 51 00:02:52,777 --> 00:02:54,404 {\an8}- Yes! - Go, Tuttle! 52 00:02:54,404 --> 00:02:56,239 {\an8}- Great news! 53 00:02:56,239 --> 00:02:59,159 {\an8}I'm surprised I even care, but as soon as he said 54 00:02:59,159 --> 00:03:02,162 {\an8}I couldn't be part of it, it's all I can think about. 55 00:03:03,288 --> 00:03:05,665 {\an8}Look who it [bleep] is. 56 00:03:05,665 --> 00:03:10,587 {\an8}Clowns on parade. Looking... well, pretty good. 57 00:03:10,587 --> 00:03:13,715 Is she wearing a scarf as a belt? 58 00:03:13,715 --> 00:03:16,676 {\an8}And she's wearing a belt as a scarf? 59 00:03:16,676 --> 00:03:19,262 {\an8}Oh, I gotta get in this club! 60 00:03:19,262 --> 00:03:20,388 {\an8}Why are you still here? 61 00:03:20,388 --> 00:03:22,182 {\an8}- Yes! - Get over there, Mom! 62 00:03:23,475 --> 00:03:26,645 {\an8}- That's pretty loud. - Yes! 63 00:03:26,645 --> 00:03:29,940 Excuse me? Garden people, wait up! 64 00:03:29,940 --> 00:03:30,941 Whoa! 65 00:03:34,027 --> 00:03:36,863 Whoa! Lady, with her titty out. 66 00:03:39,741 --> 00:03:41,743 {\an8}Are you in Tuttle's Garden Club? 67 00:03:41,743 --> 00:03:44,496 {\an8}Who? This is the Langley Falls Garden Club. 68 00:03:44,496 --> 00:03:46,957 {\an8}- It's run by the city. - So anyone can join? 69 00:03:46,957 --> 00:03:49,709 {\an8}Anyone with 40 bucks and a garden, I guess. 70 00:03:49,709 --> 00:03:52,253 You apply online with a photo of your garden. 71 00:03:52,253 --> 00:03:53,838 Great! 72 00:03:53,838 --> 00:03:55,924 But word to the wise, make sure your garden looks good. 73 00:03:55,924 --> 00:03:58,426 They're a tough audience. You ever seen Mean Girls? 74 00:03:58,426 --> 00:04:02,847 Well, they hate that movie. And that movie is awesome! 75 00:04:02,847 --> 00:04:05,684 I need a ride to Home Depot. Who wants to drive me? 76 00:04:05,684 --> 00:04:08,436 - I think Klaus should drive. - What? Why? 77 00:04:08,436 --> 00:04:09,729 Yes! 78 00:04:09,729 --> 00:04:12,983 Oh, man. I really tea-bagged myself this time. 79 00:04:15,026 --> 00:04:17,278 And we're here for light bulbs? 80 00:04:17,278 --> 00:04:19,572 No, flower bulbs! 81 00:04:19,572 --> 00:04:22,033 Dang, spicy burgs! 82 00:04:22,033 --> 00:04:23,159 - Who's in? - In. 83 00:04:23,159 --> 00:04:25,537 - Oh, yeah. - I'm not really into spice. 84 00:04:25,537 --> 00:04:27,038 Maybe I'll try a bite. 85 00:04:27,706 --> 00:04:29,457 And then eat the rest! 86 00:04:29,457 --> 00:04:33,294 I don't think I've seen one Home Depot employee since we walked in. 87 00:04:33,294 --> 00:04:35,714 Oh, they've hidden themselves throughout the store. 88 00:04:35,714 --> 00:04:37,716 They hate helping customers. 89 00:04:42,053 --> 00:04:43,972 - He's cute. - Put it in the cart. 90 00:04:46,599 --> 00:04:47,809 Put it in the cart. 91 00:04:48,852 --> 00:04:50,270 Put it in the cart. 92 00:04:51,563 --> 00:04:54,607 Can I get some goddang help in aisle 16? 93 00:04:54,607 --> 00:04:56,151 Hey, Roger. 94 00:04:56,151 --> 00:04:59,320 Mike Madonia. Like "begonia," but I don't smell like one. 95 00:05:00,488 --> 00:05:02,699 I work in manure. I'm The Rototiller Man. 96 00:05:02,699 --> 00:05:04,325 Rototiller Man? 97 00:05:04,325 --> 00:05:06,911 You mean like a guy who turns the dirt over 98 00:05:06,911 --> 00:05:10,040 - so you can plant stuff? - Turn the dirt over? 99 00:05:10,040 --> 00:05:11,750 Oh, yeah, I guess that's exactly it. 100 00:05:11,750 --> 00:05:14,085 But I go deeper than anyone in the business. 101 00:05:14,085 --> 00:05:17,672 Most only go eight to ten inches deep before they turn it over, 102 00:05:17,672 --> 00:05:19,632 but I go 16 inches. 103 00:05:19,632 --> 00:05:22,761 And then, and only then, do I turn it over. 104 00:05:23,928 --> 00:05:26,639 {\an8}- Um, no, thanks. Just in case. 105 00:05:26,639 --> 00:05:28,099 {\an8}Just in case. 106 00:05:28,099 --> 00:05:31,936 Just in case. Just in case. Just in case. 107 00:05:34,522 --> 00:05:37,400 Saying yes to things fricking rules. 108 00:05:37,400 --> 00:05:40,653 We're relaxing in the sun, eating spicy burgers. 109 00:05:40,653 --> 00:05:45,075 All on a porch that can be snapped together in less than 90 minutes. 110 00:05:45,075 --> 00:05:47,452 You know, I could live on a porch like this. 111 00:05:47,452 --> 00:05:49,412 Hey, who wants to live on this porch? 112 00:05:49,412 --> 00:05:50,455 - Me. - I do. 113 00:05:50,455 --> 00:05:52,373 Ugh. So spicy. 114 00:05:54,209 --> 00:05:56,961 -"Mike Madonia?" Just in case. 115 00:05:56,961 --> 00:06:00,799 Klaus, where should I put this? I'm thinking middle. 116 00:06:00,799 --> 00:06:02,759 Yeah, no duh in the middle. 117 00:06:10,517 --> 00:06:13,436 I will be notified? But when? 118 00:06:13,436 --> 00:06:15,480 - Oh, right now. 119 00:06:17,482 --> 00:06:19,234 I'm so happy for you! 120 00:06:19,234 --> 00:06:23,530 {\an8}Now let's reward ourselves with a sneak peek at Steve's browser history. 121 00:06:24,572 --> 00:06:25,990 Ugh! 122 00:06:29,619 --> 00:06:31,871 Oh, there's something new in my inbox. 123 00:06:31,871 --> 00:06:34,999 Now all I need is something poo in my outbox. 124 00:06:38,962 --> 00:06:41,923 Bathroom computer time officially ruined. 125 00:06:43,758 --> 00:06:46,511 - Great party, am I right? - That's pretty. 126 00:06:49,139 --> 00:06:50,890 Hey, Tuttle, check it out. 127 00:06:50,890 --> 00:06:52,976 ♪ You can find me in da club ♪ 128 00:06:53,726 --> 00:06:55,687 What the hell are you doing? 129 00:06:55,687 --> 00:06:58,064 Looks like Cherry Street's got two competitors 130 00:06:58,064 --> 00:07:00,984 in the Home Depot Garden Competition this year, Al. 131 00:07:00,984 --> 00:07:03,987 Yeah, I don't think so. 132 00:07:05,780 --> 00:07:09,033 You see this twig, Francine? This twig is me. 133 00:07:09,033 --> 00:07:13,413 And you're bending me. Keep bending and I'm gonna snap. 134 00:07:13,413 --> 00:07:15,748 Al, what are you doing to that twig, you weirdo? 135 00:07:15,748 --> 00:07:19,460 Hey, Sandy said you might enter the Home Depot Competition? 136 00:07:19,460 --> 00:07:23,423 Get this, it's hosted by Kyra Sedgwick this year! 137 00:07:23,423 --> 00:07:26,801 The winner gets a plaque and a $1,000 Home Depot gift card. 138 00:07:26,801 --> 00:07:30,513 Ooh, I could do a lot back here with $1,000. 139 00:07:30,513 --> 00:07:32,891 No, this isn't a garden! 140 00:07:32,891 --> 00:07:35,476 It's a football goose and a sunflower. 141 00:07:35,476 --> 00:07:39,772 We would be a laughingstock if this... this thing, 142 00:07:39,772 --> 00:07:41,941 this abomination was even entered! 143 00:07:41,941 --> 00:07:45,820 This club has standards! Scones! 144 00:07:45,820 --> 00:07:47,864 Scones at my house. 145 00:07:47,864 --> 00:07:50,575 Scones! 146 00:07:50,575 --> 00:07:54,579 These ladies love scones, but you'll never know that. 147 00:07:54,579 --> 00:07:58,833 But now I do know that. 148 00:07:58,833 --> 00:08:01,502 You almost made me forget my twig. 149 00:08:05,215 --> 00:08:08,009 All I wanted to do was be part of the club, 150 00:08:08,009 --> 00:08:10,845 and Tuttle made me look like a fool! 151 00:08:10,845 --> 00:08:12,513 - Aww. 152 00:08:12,513 --> 00:08:16,142 Don't roundhouse the goose. He's an innocent. 153 00:08:16,142 --> 00:08:17,101 Klaus, look. 154 00:08:18,728 --> 00:08:21,105 Roger's a gardening genius this week! 155 00:08:21,105 --> 00:08:25,151 If he can save my garden, I can win the Home Depot competition 156 00:08:25,151 --> 00:08:27,111 and put Tuttle in his place. 157 00:08:27,111 --> 00:08:30,114 Are you sure you want to involve a Roger persona? 158 00:08:30,114 --> 00:08:31,950 I have to. I mean, 159 00:08:31,950 --> 00:08:34,285 they left me for scones, Klaus. 160 00:08:34,285 --> 00:08:39,207 Ugh, the the worst pastry of all, so dry. 161 00:08:41,751 --> 00:08:43,628 God damn it! Where's my phone? 162 00:08:43,628 --> 00:08:45,213 - Argh! My [bleep] foot! 163 00:08:45,213 --> 00:08:49,008 Son of a bitch! What in the world did I step on, a Bugle? 164 00:08:50,385 --> 00:08:53,137 Oh. I'll be, it's an old Bugle. My phone ringing? 165 00:08:53,137 --> 00:08:54,305 Yes. 166 00:08:54,305 --> 00:08:56,641 Oh, hey, guys. Who you calling, Francine? 167 00:08:56,641 --> 00:08:58,768 She's calling Rototiller Man. 168 00:08:58,768 --> 00:09:01,020 Oh, Mike Madonia? Be right down. 169 00:09:09,237 --> 00:09:11,739 Get on! Get on! Get on! I can't stop this thing! 170 00:09:14,951 --> 00:09:17,287 Hey, babe, have you seen my dad or Steve lately? 171 00:09:17,287 --> 00:09:19,163 They went inside to use the bathroom, 172 00:09:19,163 --> 00:09:21,958 but I think customers keep asking them for help. 173 00:09:21,958 --> 00:09:25,086 And they keep saying yes. Nice. 174 00:09:36,306 --> 00:09:38,349 Roger, slow down! We're here! 175 00:09:41,394 --> 00:09:44,355 I like to really hammer the accelerator in the lumber section. 176 00:09:44,355 --> 00:09:46,107 Smoke out all the rats. 177 00:09:49,193 --> 00:09:51,738 Plus, we're not going to regular Home Depot. 178 00:09:51,738 --> 00:09:55,283 We're going into the secret section that only professionals can get into. 179 00:09:55,283 --> 00:09:58,119 Aisle nine and three quarters. 180 00:10:00,788 --> 00:10:03,833 Roger, this isn't an aisle. We're out in the woods. 181 00:10:03,833 --> 00:10:07,045 Yeah, that was a nearly impossible-to-get Harry Potter joke. 182 00:10:07,045 --> 00:10:08,421 I was just trying to prepare you 183 00:10:08,421 --> 00:10:11,758 for the magical nature of what you're about to see. 184 00:10:11,758 --> 00:10:13,343 - Feed me! - Eat me! 185 00:10:13,343 --> 00:10:16,387 Hey, isn't that the plant from that musical? 186 00:10:16,387 --> 00:10:18,806 Yeah, but we don't mess with anything back here, 187 00:10:18,806 --> 00:10:20,308 except the lady selling worms. 188 00:10:22,143 --> 00:10:24,228 {\an8}Hey, Madonia, what can I do you for? 189 00:10:24,228 --> 00:10:28,649 {\an8}Let's get a stack of Delaware Diggers and a case of West Texas Jumbos. 190 00:10:32,445 --> 00:10:34,989 So how come you like worms so much? 191 00:10:34,989 --> 00:10:37,742 Well, sometimes I worry that one of the worms 192 00:10:37,742 --> 00:10:42,038 crawled in my ear and is now controlling my brain. 193 00:10:42,038 --> 00:10:44,082 But that did not happen. 194 00:10:44,082 --> 00:10:47,210 Worms are cool and control nothing. 195 00:10:50,713 --> 00:10:53,674 You're taking the guard off? You sure that's safe? 196 00:10:53,674 --> 00:10:56,386 I'm sure it's unsafe, but you know what they say, 197 00:10:56,386 --> 00:10:58,721 "Safety last, deepness first." 198 00:10:58,721 --> 00:11:01,265 It's also how the world's largest rototiller is. 199 00:11:01,265 --> 00:11:03,267 Actually, I'm thinking about upgrading. 200 00:11:03,267 --> 00:11:06,729 Wow. Big. - Yeah. World's largest. 201 00:11:06,729 --> 00:11:10,775 I'm gonna go check it out as soon as I'm done here fixing your life. 202 00:11:21,869 --> 00:11:23,371 ♪ Steal away ♪ 203 00:11:29,293 --> 00:11:31,254 ♪ The weakest one ♪ 204 00:11:35,383 --> 00:11:36,426 Snap. 205 00:11:43,516 --> 00:11:45,268 Mr. Madonia! 206 00:11:45,268 --> 00:11:48,938 I thought you'd be on your way to see that big-ass rototiller by now. 207 00:11:48,938 --> 00:11:51,983 I am. But I wanted to swing by and give you this first. 208 00:11:51,983 --> 00:11:55,111 Just a little something for good luck in the competition tomorrow. 209 00:11:55,111 --> 00:11:58,114 For me? I feel like I owe you. 210 00:11:58,114 --> 00:12:01,993 Oh, you do. You owe me $67,000. 211 00:12:01,993 --> 00:12:03,744 What? Let me see that. 212 00:12:03,744 --> 00:12:06,497 Kidding. This is just a blank piece of paper I found. 213 00:12:06,497 --> 00:12:08,249 I'll find a use for it. 214 00:12:09,542 --> 00:12:11,794 Oh, please open the gift immediately. 215 00:12:11,794 --> 00:12:13,296 It's a live animal 216 00:12:13,296 --> 00:12:15,423 I had professionally gift-wrapped at the mall yesterday. 217 00:12:15,423 --> 00:12:16,507 Oh, my! 218 00:12:19,802 --> 00:12:21,262 Ooh, he fancy. 219 00:12:25,057 --> 00:12:26,267 Where'd he go? 220 00:12:27,477 --> 00:12:29,479 I told you I'd find a use for it. 221 00:12:32,857 --> 00:12:33,858 Francine, come quick! 222 00:12:33,858 --> 00:12:34,901 Your garden! 223 00:12:40,198 --> 00:12:43,284 Good luck in the competition tomorrow, Franny. 224 00:12:48,122 --> 00:12:51,083 This is bad. We should just kill ourselves in the woods. 225 00:12:51,083 --> 00:12:52,793 The woods! 226 00:12:54,045 --> 00:12:55,421 {\an8}Francine, I was only kidding. 227 00:12:55,421 --> 00:12:58,424 {\an8}At least you still got the goose! 228 00:13:01,010 --> 00:13:03,471 He got the goose. 229 00:13:07,975 --> 00:13:09,810 - Mom? - No time! 230 00:13:09,810 --> 00:13:11,979 She must have seen our deal on flooring. 231 00:13:11,979 --> 00:13:15,858 My fingers are pure callus from cutting keys all day. 232 00:13:15,858 --> 00:13:17,193 Well, not to one-up you, 233 00:13:17,193 --> 00:13:19,153 but I basically cut off my hand on the table saw. 234 00:13:19,153 --> 00:13:21,322 Luckily, there was a staple gun nearby. 235 00:13:21,322 --> 00:13:23,574 You win this round, Dad. 236 00:13:26,994 --> 00:13:28,079 What is this crap? 237 00:13:28,079 --> 00:13:30,248 It's steroid fertilizer 238 00:13:30,248 --> 00:13:33,334 from the black market section of Home Depot. 239 00:13:34,627 --> 00:13:36,128 Whoa. 240 00:13:36,128 --> 00:13:39,590 - This seems like cheating, Francine. - You can say that again. 241 00:13:39,590 --> 00:13:42,426 But not when the judges are here, okay? 242 00:13:47,598 --> 00:13:50,977 Hurray! Our fancy-ass goose is back. 243 00:13:51,352 --> 00:13:52,937 Great. 244 00:13:52,937 --> 00:13:56,357 Let's catch some z's before the competition starts. 245 00:14:17,086 --> 00:14:18,212 Klaus! 246 00:14:21,007 --> 00:14:24,093 Maybe we went too heavy on the fertilizer. 247 00:14:26,679 --> 00:14:29,181 Um... Klaus, your tail. 248 00:14:29,181 --> 00:14:31,475 {\an8}- Do you feel okay? 249 00:14:32,310 --> 00:14:33,853 Oh, ho-ho! 250 00:14:33,853 --> 00:14:37,481 I feel juicy as hell. Let me get a quick snap for Danuta. 251 00:14:37,481 --> 00:14:39,942 She's gonna wanna see my beedonk. 252 00:14:43,029 --> 00:14:46,532 I don't know, Klaus. Something feels very wrong. 253 00:14:46,532 --> 00:14:48,576 I mean, look at the big hole! 254 00:14:48,576 --> 00:14:52,496 Maybe it is a little bigger, but I guess it had to be. 255 00:14:53,748 --> 00:14:56,459 Memphis Stormfront here with Kyra Sedgwick, 256 00:14:56,459 --> 00:14:59,503 kicking off the Home Depot Garden competition. 257 00:14:59,503 --> 00:15:01,672 {\an8}Kyra, you're an amazing actress, 258 00:15:01,672 --> 00:15:03,549 {\an8}so you must get asked this a lot. 259 00:15:03,549 --> 00:15:06,010 {\an8}Where's your more-famous husband? 260 00:15:06,010 --> 00:15:07,470 {\an8}He's right there. 261 00:15:08,971 --> 00:15:11,974 Oh, my God! Oh, my God! That's Kevin Bacon! 262 00:15:11,974 --> 00:15:13,267 Yeah, I know. 263 00:15:13,267 --> 00:15:15,269 Should I go over to him, or would that be weird? 264 00:15:15,269 --> 00:15:17,188 - That'd be weird. - Because he's so private. 265 00:15:17,188 --> 00:15:20,524 Because we're on live TV and this is a garden competition that I'm hosting. 266 00:15:20,524 --> 00:15:23,527 I'm sorry. Opportunities like this, they just don't... 267 00:15:24,695 --> 00:15:27,281 Oh, my God, my heart's beating so fast! 268 00:15:32,536 --> 00:15:36,540 Graboids. That's what the worms in the movie Tremors are called. 269 00:15:37,958 --> 00:15:40,670 These monsters respond to loud noises and vibrations! 270 00:15:40,670 --> 00:15:43,547 Everyone on their roofs! Like in the movie Tremors! 271 00:15:43,547 --> 00:15:45,549 But I haven't seen that movie! 272 00:15:45,549 --> 00:15:49,053 Oh, God, I hadn't even considered that possibility. 273 00:15:53,516 --> 00:15:57,645 {\an8}For anybody out there who hasn't seen the movie Tremors, it's on Pluto TV. 274 00:15:57,645 --> 00:16:00,648 {\an8}Now I'll warn you, there are some ads, but it's worth it. 275 00:16:00,648 --> 00:16:04,568 {\an8}It's the only movie I've ever been in that teaches you how to get on a roof! 276 00:16:05,569 --> 00:16:08,072 - Kevin! 277 00:16:08,072 --> 00:16:10,408 Where? Did he come out of the car? 278 00:16:15,162 --> 00:16:17,748 Oh, it's working, Klaus. 279 00:16:17,748 --> 00:16:20,501 Everyone got Kevin Bacon's final message. 280 00:16:20,501 --> 00:16:25,297 Speaking of final message, I think Danuta was eaten by one of your mutant worms 281 00:16:25,297 --> 00:16:27,717 because she left my beedonk pic on read. 282 00:16:27,717 --> 00:16:30,636 Oh, no, what if I sent her to heaven horny? 283 00:16:36,517 --> 00:16:40,396 Tuttle! Cut the noise and get on your roof! 284 00:16:40,396 --> 00:16:44,692 Beat it, debris! I've got a garden competition to win! 285 00:16:46,444 --> 00:16:51,407 Kablooey! I'm blowing the competition away. L-O-L! 286 00:16:55,244 --> 00:16:56,871 We gotta save Tuttle. 287 00:16:56,871 --> 00:17:00,791 There's no use being a hero, Francine. Danuta is already dead. 288 00:17:05,588 --> 00:17:08,466 Help! My neighbor's gone crazy. 289 00:17:14,221 --> 00:17:16,348 - What the heck was that? - Quiet! 290 00:17:17,183 --> 00:17:19,101 You saved me. 291 00:17:19,101 --> 00:17:21,270 {\an8}Shut up! No one is saved yet. 292 00:17:21,270 --> 00:17:23,773 Those things are attracted to noise and vibrations! 293 00:17:23,773 --> 00:17:24,982 A-ha! 294 00:17:24,982 --> 00:17:27,777 Then we're gonna Pied Piper these mothers! 295 00:17:51,759 --> 00:17:54,595 - It's working. - Great! Now what? 296 00:17:58,933 --> 00:18:02,561 Lucky I knew what I wanted. Some jerk knocked down your menu sign. 297 00:18:03,771 --> 00:18:05,231 Go for Madonia. 298 00:18:05,231 --> 00:18:08,692 Mike, you remember that giant rototiller you showed me? 299 00:18:08,692 --> 00:18:11,403 Why? Has it already been reported stolen? 300 00:18:11,403 --> 00:18:15,324 Oh, you're the best! Rototill your ass to Chimdale! 301 00:18:15,324 --> 00:18:17,785 I've got a huge job for ya! 302 00:18:19,787 --> 00:18:20,788 Just in case. 303 00:18:30,798 --> 00:18:35,678 It's Mike Madonia! Lead the worms into the rototiller blades! 304 00:18:39,598 --> 00:18:42,685 {\an8}- Tuttle, what are you doing? - I'm gonna jump it. 305 00:18:42,685 --> 00:18:44,854 You can't jump that thing. 306 00:18:44,854 --> 00:18:46,647 - Sure I can. Whoa! 307 00:19:01,328 --> 00:19:04,707 I did it! Mike Madonia saved the day-- 308 00:19:06,292 --> 00:19:08,377 - What were those things? - Things? 309 00:19:08,377 --> 00:19:11,213 Al, those worms were your fault. 310 00:19:11,213 --> 00:19:12,715 - They were? - Yes. 311 00:19:12,715 --> 00:19:15,426 You wanted to keep me out of your club so bad 312 00:19:15,426 --> 00:19:18,929 that I had to use mutant fertilizer to get back at you. 313 00:19:18,929 --> 00:19:20,598 Well, that tracks. 314 00:19:20,598 --> 00:19:24,935 It's just, the ladies in the club, they like me. 315 00:19:24,935 --> 00:19:26,937 They call me Cool Al. 316 00:19:26,937 --> 00:19:29,773 I knew if you joined, you'd tell them the truth. 317 00:19:29,773 --> 00:19:33,277 That tracks. I am a very truthful person. 318 00:19:33,277 --> 00:19:36,488 But the truth is, you are cool. 319 00:19:36,488 --> 00:19:39,366 And I can call you cool... No. 320 00:19:39,992 --> 00:19:43,329 What if I call you Big Al? 321 00:19:43,871 --> 00:19:45,247 I'd like that. 322 00:19:45,247 --> 00:19:47,625 {\an8}Guys, Danuta replied to my butt selfie. 323 00:19:47,625 --> 00:19:51,545 She said she's reporting me to Boost Mobile! 324 00:19:52,004 --> 00:19:54,381 The game begins. 325 00:19:56,717 --> 00:20:00,554 - Kyra, I am so sorry for your loss. Thank you. 326 00:20:00,554 --> 00:20:04,308 But I can't let you leave without awarding the plaque to someone. 327 00:20:04,308 --> 00:20:05,643 Is this is a joke? 328 00:20:05,643 --> 00:20:09,438 It's not, no. You gotta do it. Them's the rules. 329 00:20:11,941 --> 00:20:13,275 Here. 330 00:20:13,275 --> 00:20:18,238 Oh, sick. Check it out, guys. Our positivity paid off. 331 00:20:18,238 --> 00:20:20,407 Oh. Don't forget the gift card. 332 00:20:20,950 --> 00:20:22,534 Here. 333 00:20:22,534 --> 00:20:25,204 Hey, you're that actress who married Kevin Bacon. What's he like? 334 00:20:25,204 --> 00:20:28,707 He's... He's dead! 335 00:20:31,377 --> 00:20:32,836 {\an8}Well, what was he like? 336 00:20:37,883 --> 00:20:39,760 {\an8}- Hey, babe. 337 00:20:40,761 --> 00:20:43,764 {\an8}- Kev, you're alive? - Hell, yeah. 338 00:20:43,764 --> 00:20:46,850 {\an8}Our love is too strong for some monstrous killer worm. 339 00:20:46,850 --> 00:20:49,687 {\an8}Oh, honey, I'm so glad you're back. 340 00:20:49,687 --> 00:20:51,855 {\an8}You're never getting rid of me, babe. 26677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.