Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:16,780
Timing and Subtitles brought to you by ☯ Strange Dreamers Team ☯ @ Viki.com
2
00:00:16,780 --> 00:00:20,879
♫ The fresh breeze blows through the alley ♫
3
00:00:20,879 --> 00:00:24,840
♫ The fragrance of ink on you ♫
4
00:00:24,840 --> 00:00:28,859
♫ The brush meandering on the paper ♫
5
00:00:28,859 --> 00:00:32,859
♫ This love will last forever ♫
6
00:00:32,859 --> 00:00:36,780
♫ The moonlight pours in the water ♫
7
00:00:36,780 --> 00:00:40,899
♫ I can't help but start to sing ♫
8
00:00:40,899 --> 00:00:44,319
♫ You play a melodious song ♫
9
00:00:44,319 --> 00:00:48,880
♫ It recorded our sweet time ♫
10
00:00:48,880 --> 00:00:52,819
♫ Being drunk but happy in the world
(Spend the rest of my life with you) ♫
11
00:00:52,819 --> 00:00:58,359
♫ Watch the wood in a deep dye
(Let's ride a horse to see the world) ♫
12
00:00:58,359 --> 00:01:04,919
♫ With you in my life, I'm not afraid of any storm ♫
13
00:01:04,919 --> 00:01:08,719
♫ I feel safe (You whisper in my ear) ♫
14
00:01:08,719 --> 00:01:14,359
♫ There is a distant call (I fell into the light of your halo) ♫
15
00:01:14,359 --> 00:01:18,380
♫ It's too hard to break from your embrace ♫
16
00:01:18,380 --> 00:01:20,839
♫ Immersed in wine and time goes by ♫
17
00:01:20,839 --> 00:01:24,839
♫ Being drunk but happy in the world
(Spend the rest of my life with you) ♫
18
00:01:24,839 --> 00:01:30,339
♫ Watch the wood in a deep dye
(Let's ride a horse to see the world) ♫
19
00:01:30,339 --> 00:01:36,839
♫ With you in my life, I'm not afraid of any storm ♫
20
00:01:36,839 --> 00:01:40,839
♫ I feel safe (You whisper in my ear) ♫
21
00:01:40,839 --> 00:01:46,319
♫ There is a distant call (I fell into the light of your halo) ♫
22
00:01:46,319 --> 00:01:50,350
♫ It's too hard to break from your embrace ♫
23
00:01:50,350 --> 00:01:55,439
♫ Immersed in wine and time goes by ♫
[A Girl Like Me]
24
00:01:55,439 --> 00:01:59,020
[Episode 28]
25
00:02:00,540 --> 00:02:02,240
Young Master!
26
00:02:03,540 --> 00:02:05,000
Let's just go home.
27
00:02:05,000 --> 00:02:09,550
Young Master, will we really go back? Won't you talk to Her Grace again?
28
00:02:10,720 --> 00:02:15,499
Maybe I was too abrupt. I did that without asking her first.
29
00:02:15,499 --> 00:02:19,770
So the thing went like this. Now I can't face Hua.
30
00:02:30,940 --> 00:02:33,930
It's the princess! She's coming after us!
31
00:02:43,740 --> 00:02:49,270
Will you leave without saying anything? The man I love can't be so cowardly.
32
00:02:50,800 --> 00:02:52,600
Hua.
33
00:02:55,840 --> 00:03:00,900
I was overthinking things during the day,
34
00:03:00,900 --> 00:03:02,920
so I refused your proposal.
35
00:03:03,700 --> 00:03:05,780
It hurt you.
36
00:03:08,760 --> 00:03:12,740
But now, I'm regretting it.
37
00:03:12,740 --> 00:03:16,550
So are you still willing to marry me?
38
00:03:17,120 --> 00:03:19,360
- I…
- I can refuse you.
39
00:03:19,360 --> 00:03:21,820
But you can't refuse me.
40
00:03:38,480 --> 00:03:41,400
Go! Don't look!
41
00:03:41,400 --> 00:03:46,639
Mom really knows what she's doing; otherwise, these expensive fireworks I bought would have been wasted.
42
00:03:46,639 --> 00:03:50,770
But... what did you say, Mom?
43
00:03:51,260 --> 00:03:54,340
I just told your sister
44
00:03:54,340 --> 00:03:57,680
about things that happened between your dad and me.
45
00:03:58,680 --> 00:04:00,320
What did you say to that girl?
46
00:04:00,320 --> 00:04:01,619
Yeah, what did you say?
47
00:04:01,620 --> 00:04:04,320
Just things that happened between us.
48
00:04:04,320 --> 00:04:07,070
What kind of mother are you?
49
00:04:13,680 --> 00:04:17,110
I, Rong Xia, promise
50
00:04:18,940 --> 00:04:23,620
that I won't separate from Hua in this life.
51
00:04:25,860 --> 00:04:30,140
I, Ban Hua, also promise
52
00:04:31,780 --> 00:04:33,660
that I will do the same.
53
00:05:03,120 --> 00:05:06,800
With such a fine view, there should be some poetic phrases accompanying them.
54
00:05:06,800 --> 00:05:09,539
Nature draws without ink.
55
00:05:09,540 --> 00:05:13,420
Rain plays songs with bamboos.
56
00:05:15,140 --> 00:05:18,880
Fireworks are still there but people have changed.
57
00:05:18,880 --> 00:05:23,520
It's only been a few months, but I can't enjoy the fireworks
58
00:05:23,520 --> 00:05:26,150
like before any longer.
59
00:05:29,980 --> 00:05:32,660
[Ban Mansion]
60
00:05:36,000 --> 00:05:38,340
- You go first.
- Yes!
61
00:06:03,740 --> 00:06:07,840
Sis. Brother-in-Law. I...
62
00:06:08,580 --> 00:06:12,379
You just ignore your brother. Did you forget I helped you to get him back?
63
00:06:12,379 --> 00:06:17,399
Mr. Du, can you tell me who the girl you love is now?
64
00:06:17,399 --> 00:06:19,920
Young Master Ban. What? It's weird.
65
00:06:19,920 --> 00:06:22,160
- Tell me!
- You…
66
00:06:22,160 --> 00:06:24,139
- Who is she?
- Don't follow me.
67
00:06:24,139 --> 00:06:27,919
- Please tell me.
- You all paired off...
68
00:06:27,919 --> 00:06:34,210
I am the only one alone. So sad.
69
00:06:42,480 --> 00:06:46,960
What's going on? Why did she come to my mind?
70
00:07:09,920 --> 00:07:13,359
Hey, Son. Do you want to get married, too?
71
00:07:13,359 --> 00:07:16,439
I don't. I'm happy to have fun alone.
72
00:07:16,439 --> 00:07:18,160
I don't need a wife to control me.
73
00:07:18,160 --> 00:07:21,259
Have fun? It's only fun when you have someone to share it with.
74
00:07:21,259 --> 00:07:23,280
- Yeah.
- No way.
75
00:07:23,280 --> 00:07:25,210
So stubborn.
76
00:07:45,760 --> 00:07:49,699
The poems or something like that fit you.
77
00:07:49,700 --> 00:07:53,720
The flowers can help you sleep better.
78
00:07:53,720 --> 00:07:56,420
Have a good nap. I'll put it here.
79
00:07:59,600 --> 00:08:02,350
Miss, time to sleep!
80
00:08:04,320 --> 00:08:06,950
Miss, time to sleep.
81
00:08:08,200 --> 00:08:12,960
Miss, do you want to cook again?
82
00:08:14,620 --> 00:08:19,370
I can make a great dish, but there's no one who can appreciate it.
83
00:08:19,860 --> 00:08:22,580
It's still meaningless.
84
00:08:22,580 --> 00:08:24,640
Miss.
85
00:08:40,360 --> 00:08:44,579
Hua, you are still weak. So you should get more rest.
86
00:08:44,579 --> 00:08:48,810
But you are not here. It's boring for me alone.
87
00:08:49,780 --> 00:08:53,459
Okay. You must promise me that you will be careful.
88
00:08:53,460 --> 00:08:55,680
I will feel at ease in that case.
89
00:08:55,680 --> 00:08:57,360
I promise.
90
00:08:58,800 --> 00:09:03,790
Young Master, it's time to go home and change. Or else, we'll be late for court.
91
00:09:05,200 --> 00:09:08,200
Hua, don't go anywhere.
92
00:09:08,200 --> 00:09:10,500
I will see you once I finish work.
93
00:09:11,280 --> 00:09:13,860
I won't go anywhere.
94
00:09:23,880 --> 00:09:25,830
I'm leaving.
95
00:09:26,940 --> 00:09:29,140
- See you.
- Bye-bye.
96
00:09:36,760 --> 00:09:41,360
Young Master, here is the culprit, clues, and evidence.
97
00:09:42,280 --> 00:09:46,580
His Grace's assassination is not as simple as what he said.
98
00:09:46,580 --> 00:09:48,850
Something else is going on.
99
00:09:50,300 --> 00:09:54,000
Du Jiu, make sure the Ban's won't be involved.
100
00:09:54,000 --> 00:09:57,159
Find out who the assassins are. I won't forgive them.
101
00:09:57,159 --> 00:09:58,519
- One more thing…
- No matter what,
102
00:09:58,519 --> 00:10:01,019
- Princess…
- Don't let Count Cheng'an know my plan.
103
00:10:01,019 --> 00:10:03,330
Can't get involved in it.
104
00:10:04,840 --> 00:10:09,039
According to your order, we have people pretending to pay to kill off officials.
105
00:10:09,039 --> 00:10:11,740
Nobody took it no matter how much we paid.
106
00:10:11,740 --> 00:10:16,940
Two days later, Fude House sent a secret letter to meet at Qili Pavilion.
107
00:10:21,680 --> 00:10:24,680
[Rong Xia Life Price Silver 3,000 taels]
His Grace's Life is 3,000 taels.
108
00:10:24,680 --> 00:10:26,600
[Ban Hua Life Price Silver 5,000 taels]
Mine is 5,000 taels.
109
00:10:26,600 --> 00:10:29,550
The prices are proper.
110
00:10:32,080 --> 00:10:38,040
Softy, did you find that the list lacks something?
111
00:10:39,400 --> 00:10:42,990
Even I am on the list. I don't think so.
112
00:10:44,260 --> 00:10:45,379
It's the Xies.
113
00:10:45,380 --> 00:10:49,830
Xie… Do you mean Xie Chongjin did that?
114
00:10:52,160 --> 00:10:56,280
Especially you. Do not let His Grace know about this.
115
00:10:58,780 --> 00:11:00,380
[Ban Heng Life Price Silver 100 taels]
116
00:11:00,380 --> 00:11:02,260
Why am I only worth 100 taels?
117
00:11:02,260 --> 00:11:06,739
See? It's because you're not good at martial arts. Now you see how little you're worth is?
(T/N Hua hints that it's easier to kill Heng, so his price is less)
118
00:11:06,739 --> 00:11:09,400
No, something is wrong with this price list.
119
00:11:09,400 --> 00:11:12,520
Look, Shi Jin is worth 2,000 taels.
120
00:11:12,520 --> 00:11:14,160
[Shi Jin Life Price Silver 2,000 taels]
Rong Xia is 3,000 taels.
121
00:11:14,160 --> 00:11:18,550
Shi Jin is more skilled than Rong Xia. Why is his price lower?
122
00:11:19,159 --> 00:11:22,860
Seems I have to speak the truth even if it'll hurt you.
123
00:11:22,860 --> 00:11:27,159
It's business. There must be a buyer.
124
00:11:27,159 --> 00:11:33,460
Heng, I don't think anyone wants your life.
125
00:11:35,600 --> 00:11:37,580
Do you want to increase your price?
126
00:11:37,580 --> 00:11:39,480
Of course.
127
00:11:39,480 --> 00:11:41,970
Then come with me tonight.
128
00:11:55,180 --> 00:12:00,559
Weird. This feels somewhat familiar...
129
00:12:00,559 --> 00:12:02,590
Lower your voice.
130
00:12:27,260 --> 00:12:30,699
It's just an old man. Don't be so nervous.
131
00:12:30,699 --> 00:12:34,359
His footstep is steady and powerful. But it's silent.
132
00:12:34,359 --> 00:12:36,140
He must be a master.
133
00:12:36,140 --> 00:12:37,980
Master?
134
00:12:38,760 --> 00:12:42,210
Is he the one trying to kill His Grace?
135
00:12:48,300 --> 00:12:49,920
Young Master.
136
00:12:55,400 --> 00:12:58,959
You are just a woman. How can you talk big like that?
137
00:12:58,959 --> 00:13:01,430
Guys. Action!
138
00:13:03,800 --> 00:13:07,500
That's him. He's the head of the killers.
139
00:13:07,500 --> 00:13:10,320
What are we waiting for? Go get him.
140
00:13:26,160 --> 00:13:29,560
Lord Shi, why are you in the Xie Mansion?
141
00:13:29,560 --> 00:13:31,210
I...
142
00:13:31,790 --> 00:13:36,300
saw you two, and I was worried about you, so I followed.
143
00:13:36,300 --> 00:13:39,539
Lord Shi, you are worrying too much. We are fine.
144
00:13:39,539 --> 00:13:41,160
What's wrong with you, Lord Shi?
145
00:13:41,160 --> 00:13:45,200
If you're still concerned because of what happened to Shunzi, it's unnecessary.
146
00:13:45,200 --> 00:13:49,300
Because I know it has nothing to do with you.
147
00:13:49,300 --> 00:13:51,390
Thank you for your understanding.
148
00:13:52,890 --> 00:13:56,180
But this is your bedroom.
149
00:13:56,180 --> 00:13:58,940
It's inconvenient for me to be here.
150
00:13:58,940 --> 00:14:01,860
We martial artists don't need to worry about such trivial things.
151
00:14:01,860 --> 00:14:05,379
Yes. And I'm with you. You are not here alone.
152
00:14:05,379 --> 00:14:07,860
That does make sense.
153
00:14:07,860 --> 00:14:12,939
But there will be gossip. I'm afraid it'll affect Her Grace's reputation.
154
00:14:12,939 --> 00:14:16,719
Mr. Shi, you must be joking. Right? Does she have any reputation?
155
00:14:16,719 --> 00:14:18,540
How dare you!
156
00:14:18,540 --> 00:14:22,720
Ouch! Ouch! Lord Shi is here.
157
00:14:22,720 --> 00:14:25,719
The most important thing is to find out Fude House's headquarters,
158
00:14:25,719 --> 00:14:27,960
and wipe it out.
159
00:14:29,600 --> 00:14:34,020
But how? Lord Shi, do you have a way?
160
00:14:34,020 --> 00:14:38,359
How about we try to contract a killer, too? Then Lord Shi can capture them and ask for that.
161
00:14:38,359 --> 00:14:39,920
That...
162
00:14:41,480 --> 00:14:45,300
Hua, my son-in-law is here for you.
163
00:14:49,700 --> 00:14:53,320
Come on. This way. Hurry.
164
00:14:55,200 --> 00:14:58,859
Look. I brought you my son-in-law.
165
00:14:58,859 --> 00:15:01,479
Look. My son-in-law is visiting you.
166
00:15:01,479 --> 00:15:03,280
I didn't expect you to come so late.
167
00:15:03,280 --> 00:15:04,900
Hua.
168
00:15:06,260 --> 00:15:09,380
Young Master Ban is here, too.
169
00:15:09,920 --> 00:15:13,479
Heng, you are a man. How can you sit on a girl's bed?
170
00:15:13,479 --> 00:15:15,220
Come on. Come here.
171
00:15:15,220 --> 00:15:18,670
She's not anybody else but my sister.
172
00:15:19,220 --> 00:15:22,219
Hey, kid. Come on. Sit here.
173
00:15:22,219 --> 00:15:23,560
Leave it.
174
00:15:23,560 --> 00:15:25,580
No. It's comfortable here.
175
00:15:25,580 --> 00:15:28,900
You don't listen to me, right? You little jerk!
176
00:15:28,900 --> 00:15:30,839
There must be something I can do with you. Come down!
177
00:15:30,839 --> 00:15:33,720
- Don't drag, ouch!
- Come down!
178
00:15:36,320 --> 00:15:40,950
Mr. Shi? Why are you on my daughter's bed?
179
00:16:01,800 --> 00:16:04,900
Offer your hands. Shi Jin.
180
00:16:04,900 --> 00:16:08,240
And you. And you.
181
00:16:08,880 --> 00:16:10,470
Say it!
182
00:16:11,740 --> 00:16:15,520
Why are you three in Hua's room?
183
00:16:15,520 --> 00:16:18,160
Dad, I've said it just now.
184
00:16:18,160 --> 00:16:21,500
We were discussing swordsmanship.
185
00:16:21,500 --> 00:16:24,620
Lord Shi, tell me.
186
00:16:24,620 --> 00:16:28,030
What are you doing on Hua's bed?
187
00:16:31,150 --> 00:16:35,990
Please forgive me, Your Excellency. There's absolutely nothing between me and the princess.
188
00:16:35,990 --> 00:16:40,640
Absolutely nothing?
189
00:16:40,640 --> 00:16:45,090
Dad, Lord Shi is not the one to blame. I asked him to come.
190
00:16:47,680 --> 00:16:50,380
My girl, you have an engagement with Count Cheng'an already.
191
00:16:50,380 --> 00:16:53,840
Now you let him get on your bed! How do I—
192
00:16:54,800 --> 00:16:57,500
Your Grace…
193
00:16:58,440 --> 00:17:00,160
What's going on?
194
00:17:00,160 --> 00:17:05,179
I don't know. I really don't know. Dad, I know nothing about it.
195
00:17:05,179 --> 00:17:08,020
Your Grace, I…
196
00:17:08,020 --> 00:17:12,490
You little jerk! How dare you run away! Come back. Come back!
197
00:17:21,780 --> 00:17:24,059
- Hua.
- It's my fault.
198
00:17:24,059 --> 00:17:26,900
Please don't blame Her Grace.
199
00:17:26,900 --> 00:17:31,840
It is my fault. Your Grace, please don't get mad.
200
00:17:31,840 --> 00:17:33,880
Fine. I won't get mad.
201
00:17:33,880 --> 00:17:37,980
But you have to tell me if you and Lord Shi
202
00:17:37,980 --> 00:17:40,460
are investigating the case of Fude House?
203
00:17:40,460 --> 00:17:43,299
No. Definitely not.
204
00:17:43,299 --> 00:17:45,100
Hua.
205
00:17:47,980 --> 00:17:49,800
Yes.
206
00:17:52,480 --> 00:17:55,960
To be honest, I'm investigating it, too.
207
00:17:55,960 --> 00:18:00,619
Under the circumstances, let's be frank and exchange what we know
208
00:18:00,619 --> 00:18:03,180
so that we can get rid of it early.
209
00:18:03,180 --> 00:18:07,450
So, you aren't angry with me now?
210
00:18:09,040 --> 00:18:11,679
If you dare do that again, I will wait in your room every night
211
00:18:11,679 --> 00:18:13,460
to see who dares to come.
212
00:18:18,840 --> 00:18:22,260
I'm willing to do anything for you both.
213
00:18:22,260 --> 00:18:23,850
Young Master!
214
00:18:27,860 --> 00:18:28,979
Speak.
215
00:18:28,980 --> 00:18:32,440
Accountant Zhao Xiancai of Fude House is starting to move.
216
00:18:33,180 --> 00:18:34,980
Where is he?
217
00:18:34,980 --> 00:18:37,999
It's said that before noon tomorrow, all killers of Fude House
218
00:18:37,999 --> 00:18:40,260
will gather at Yuzhen House.
219
00:18:40,260 --> 00:18:45,500
A group of killers openly gathers at the top teahouse in the capital?
220
00:18:45,500 --> 00:18:47,100
They're really bold.
221
00:18:47,100 --> 00:18:48,780
It's easiest to hide in such a crowded and public place.
222
00:18:48,780 --> 00:18:52,490
Maybe we can only figure it out after we see it in person.
223
00:19:21,220 --> 00:19:22,890
Feixian.
224
00:19:24,740 --> 00:19:27,750
- Your Highness.
- Sit down.
225
00:19:27,750 --> 00:19:29,850
Thank you.
226
00:19:30,840 --> 00:19:34,630
What are you sewing? Can I take a look?
227
00:19:37,960 --> 00:19:39,920
Thank you for your kindness.
228
00:19:39,920 --> 00:19:44,020
I don't have anything else but making these things to repay you.
229
00:19:44,020 --> 00:19:48,310
May you realize your ambition and all your wishes come true.
230
00:19:51,100 --> 00:19:53,600
You are so nice.
231
00:19:53,600 --> 00:19:57,610
I will spend some time with you tonight then.
232
00:19:58,920 --> 00:20:04,560
Your Highness, I have something to say. But I don't know if I should.
233
00:20:04,560 --> 00:20:07,080
Just say it frankly.
234
00:20:07,080 --> 00:20:11,350
I'll definitely say yes if it's something I can do.
235
00:20:16,760 --> 00:20:18,260
Your Highness,
236
00:20:18,260 --> 00:20:22,239
Princess Wanyu has been my friend for years and we are like sisters.
237
00:20:22,239 --> 00:20:27,980
I'm begging you not to give her the cold shoulder for me.
238
00:20:27,980 --> 00:20:30,120
What do you mean by that?
239
00:20:30,120 --> 00:20:32,580
Don't you hope I love you more?
240
00:20:32,580 --> 00:20:38,040
I already feel sorry because Your Highness has taken me in.
241
00:20:38,040 --> 00:20:40,970
How could I compete with her for your affections?
242
00:20:43,220 --> 00:20:46,920
You are too kind.
243
00:20:46,920 --> 00:20:51,139
Don't worry about Xie Wanyu. I had nothing to say to her before anyways.
244
00:20:51,139 --> 00:20:55,720
When the time is ripe, I will surely divorce her.
245
00:20:55,720 --> 00:21:01,440
At that time, you can stay with me properly.
246
00:21:01,440 --> 00:21:03,740
Your Highness, please don't.
247
00:21:03,740 --> 00:21:09,480
I've felt lucky and satisfied since I can be with you...
248
00:21:09,480 --> 00:21:12,220
like now.
249
00:21:24,980 --> 00:21:28,140
[Yuzhen House]
250
00:21:36,680 --> 00:21:41,879
I'm a frequent visitor of Yuzhen House. How can you investigate the case without me?
251
00:21:41,879 --> 00:21:44,480
Are you looking down on me?
252
00:21:45,340 --> 00:21:48,820
Today, I will show you my competence.
253
00:21:53,240 --> 00:21:55,000
Thank you.
254
00:22:03,840 --> 00:22:05,940
Young Master Ban.
255
00:22:05,940 --> 00:22:08,290
Young Master Ban is here. Go wait on him.
256
00:22:08,760 --> 00:22:10,360
- Please go ahead!
- Young Master Ban, sorry.
257
00:22:10,360 --> 00:22:12,100
The last room was booked.
258
00:22:12,100 --> 00:22:13,700
It's okay. I can sit anywhere.
259
00:22:13,700 --> 00:22:15,280
Okay.
260
00:22:41,180 --> 00:22:42,990
Stop looking.
261
00:22:55,480 --> 00:22:57,080
So impolite.
262
00:22:57,080 --> 00:22:58,460
My Lord, one more.
263
00:22:58,460 --> 00:23:00,880
- God!
- Who is he?
264
00:23:00,880 --> 00:23:04,660
Young man, let's have tea together?
265
00:23:12,761 --> 00:23:16,280
[Fude]
Fude House?
- I…
266
00:23:23,800 --> 00:23:26,760
Did you go into the wrong room?
267
00:23:26,760 --> 00:23:30,540
You came in suddenly without a word.
268
00:23:30,540 --> 00:23:33,190
Isn't that impolite?
269
00:23:34,440 --> 00:23:36,200
What's going on?
270
00:23:36,200 --> 00:23:41,450
You were asked to practice martial arts at home. Why did you sneak out for tea?
271
00:23:42,000 --> 00:23:45,800
Yes, why did I come out for tea?
272
00:23:45,800 --> 00:23:48,280
Everyone, I'm sorry for disturbing you.
273
00:23:48,280 --> 00:23:52,140
I will treat you to today's tea.
274
00:23:54,080 --> 00:23:57,459
Yes. I have a lot of money.
275
00:23:57,459 --> 00:24:00,820
All these for today are my treat.
276
00:24:03,800 --> 00:24:05,170
Let's go.
277
00:24:06,110 --> 00:24:09,310
Wait. There are a lot of people.
278
00:24:09,840 --> 00:24:11,710
Be careful.
279
00:24:13,880 --> 00:24:15,400
Are you stupid?
280
00:24:15,400 --> 00:24:19,439
If Mr. Du weren't there, you could have been dead, you know?
281
00:24:19,439 --> 00:24:21,100
You are right.
282
00:24:21,100 --> 00:24:24,300
I won't do that again.
283
00:24:24,300 --> 00:24:26,980
No, that's not the key.
284
00:24:26,980 --> 00:24:29,340
The key is I saw people of Fude House. [Fude]
285
00:24:30,699 --> 00:24:35,979
And their boss seems to be the one we saw at the Xie's.
286
00:24:35,979 --> 00:24:38,479
It's critical. Did you see it clearly?
287
00:24:38,479 --> 00:24:40,480
Of course.
288
00:24:42,280 --> 00:24:47,619
Hua, since you asked, so I feel it's just almost.
289
00:24:47,619 --> 00:24:49,800
Zhao Xiancai was in Yuzhen House, too.
290
00:24:49,800 --> 00:24:54,240
So the one you saw probably is very likely the head of the killers.
291
00:24:56,700 --> 00:25:01,340
So, Yuzhen House must have something to do with Fude House.
292
00:25:01,340 --> 00:25:06,779
Lord Shi, how about we assign more people to take them down?
293
00:25:06,779 --> 00:25:11,040
Don't act rashly. Maybe there is an ambush.
294
00:25:11,900 --> 00:25:16,060
Yeah. We will capture them all.
295
00:25:20,080 --> 00:25:21,930
Heng.
296
00:25:23,600 --> 00:25:25,100
Why are you looking at me?
297
00:25:25,100 --> 00:25:29,330
Fishing always needs some bait.
298
00:25:34,010 --> 00:25:36,250
Sir, anything wrong?
299
00:25:37,800 --> 00:25:42,220
You complexion looks fine, but your pulse shows
300
00:25:42,220 --> 00:25:45,360
that your health is worse.
301
00:25:45,360 --> 00:25:47,580
Will it affect me having a baby?
302
00:25:47,580 --> 00:25:51,220
According to the pulse condition, it's hard to get pregnant,
303
00:25:51,220 --> 00:25:53,579
let alone giving birth.
304
00:25:53,580 --> 00:25:55,780
What?
305
00:25:55,780 --> 00:25:58,300
The tea is ready.
306
00:25:58,300 --> 00:26:00,500
May I have a look?
307
00:26:00,500 --> 00:26:02,290
Okay.
308
00:26:09,680 --> 00:26:12,139
Why is there huanhua plant in the tea?
309
00:26:12,140 --> 00:26:14,500
Huanhua plant?
310
00:26:14,500 --> 00:26:16,600
That explains it.
311
00:26:16,600 --> 00:26:22,620
If a female takes this herb often, it will cause lifelong infertility.
312
00:26:23,520 --> 00:26:26,459
How dare you poison my tea!
313
00:26:26,459 --> 00:26:30,459
I dare not. It's Mr. Xie. He said it's for your health.
314
00:26:30,459 --> 00:26:33,340
I had no idea.
315
00:26:34,720 --> 00:26:40,560
Xie Chongjin has tried to do harm to me several times.
316
00:26:41,100 --> 00:26:47,130
I can't feel at ease if I don't take revenge.
317
00:26:54,600 --> 00:26:56,260
Who are you?
318
00:26:59,980 --> 00:27:03,330
Even you three want to kill me?
319
00:27:45,900 --> 00:27:50,580
Ban, open the door please! Ban!
320
00:27:50,580 --> 00:27:53,379
Ban, it's terrible! It's big trouble!
321
00:27:53,379 --> 00:27:55,560
Blabbermouth, what do you want?
322
00:27:55,560 --> 00:27:58,600
Ban, my son Chongjin was almost assassinated.
323
00:27:58,600 --> 00:28:01,879
It's very dangerous. His life could be in danger.
324
00:28:01,879 --> 00:28:03,999
Your son is in trouble. What does it have to do with us?
325
00:28:03,999 --> 00:28:06,040
Listen. Don't try to bother us again.
326
00:28:06,040 --> 00:28:11,059
Ban, please don't say that. Okay? I'm begging you for help.
327
00:28:11,059 --> 00:28:14,239
I heard you have a Physician Yu who is more skilled
328
00:28:14,239 --> 00:28:15,619
than imperial physicians.
329
00:28:15,619 --> 00:28:20,040
Please forgive me and help my son.
330
00:28:20,040 --> 00:28:21,380
Rocky, go get Dr. Yu.
331
00:28:21,380 --> 00:28:22,760
Yes, Madam.
332
00:28:22,760 --> 00:28:25,700
Thank you, Mrs. Ban.
333
00:28:25,700 --> 00:28:29,700
Ban, I'm really sorry about what happened before.
334
00:28:29,700 --> 00:28:32,899
You are so generous. Thank you very much.
335
00:28:32,899 --> 00:28:35,499
We have had a lot of troubles before. Then let's forget it.
336
00:28:35,499 --> 00:28:37,980
Thank you.
337
00:28:38,520 --> 00:28:40,500
- Dr. Yu, please go quickly.
- Dr. Yu, please go help him.
338
00:28:40,500 --> 00:28:45,200
Dr. Yu, thank you. Please. Thank you.
339
00:28:46,370 --> 00:28:50,690
For the Xie family, the second son had one eye blinded.
340
00:28:50,690 --> 00:28:53,640
Now the eldest son was almost killed.
341
00:28:53,640 --> 00:28:56,600
I hope Dr. Yu can really help them.
342
00:28:56,600 --> 00:29:02,340
So people should always be kind.
343
00:29:02,340 --> 00:29:06,020
Blabbermouth has been too mean
344
00:29:06,020 --> 00:29:08,520
so he messed up his family luck.
345
00:29:08,520 --> 00:29:10,560
Master is right.
346
00:29:11,680 --> 00:29:15,980
There was so much noise made, why didn't Heng and Hua come out?
347
00:29:15,980 --> 00:29:18,000
Exactly.
348
00:29:18,000 --> 00:29:20,460
Young Master went out with Miss.
349
00:29:20,460 --> 00:29:23,900
They went out? It's so late, where did they go?
350
00:29:23,900 --> 00:29:27,600
They w...w.. went for tea.
351
00:29:27,600 --> 00:29:29,560
Tea?
352
00:29:30,400 --> 00:29:34,260
[Yuzhen House]
353
00:29:35,000 --> 00:29:36,840
Please follow me.
354
00:29:41,320 --> 00:29:43,190
This way, please.
355
00:29:49,620 --> 00:29:51,360
Serve me the top tea here.
356
00:29:51,360 --> 00:29:52,890
Okay.
357
00:29:55,760 --> 00:29:58,490
[Yuzhen House]
Sir, come in please.
358
00:30:00,770 --> 00:30:04,800
What is this tea? How dare you offer me such bad tea?
359
00:30:04,800 --> 00:30:08,799
Young Master Ban, this is the finest tea here.
360
00:30:08,799 --> 00:30:13,019
Is Yuzhen House a gangster inn offering chaff for grain?
361
00:30:13,019 --> 00:30:16,080
You even call this kind of tea the finest tea?
362
00:30:16,080 --> 00:30:18,799
Go get your boss. If you don't make me satisfied today,
363
00:30:18,799 --> 00:30:21,770
I will smash the "Yuzhen House" sign!
364
00:30:31,560 --> 00:30:35,440
Young Master Ban, please calm down. I will go get our boss for you.
365
00:30:41,280 --> 00:30:44,520
Hua, did you recognize the head of the killers?
366
00:30:47,560 --> 00:30:50,299
Sir, Ban Heng is looking for trouble with a young master.
367
00:30:50,299 --> 00:30:53,780
He wants to see you. I'm afraid they have other purposes.
368
00:30:55,980 --> 00:30:59,810
It doesn't matter. I will see him.
369
00:31:00,380 --> 00:31:02,259
You leave first through the back door, just in case.
370
00:31:02,260 --> 00:31:03,900
Yes, Sir.
371
00:31:17,240 --> 00:31:19,000
Stop.
372
00:31:20,320 --> 00:31:24,679
You have a dark forehead. I'm afraid your life is in danger.
373
00:31:24,679 --> 00:31:28,040
How about I tell you your fortune?
374
00:31:28,040 --> 00:31:30,400
Young Master, sorry for our bad service.
375
00:31:30,400 --> 00:31:34,860
This is the finest tea here. Please try some more.
376
00:31:34,860 --> 00:31:37,240
Don't block my way. Get out of the way.
377
00:31:52,840 --> 00:31:54,870
Who are you?
378
00:31:57,280 --> 00:32:00,799
It's just been a few days, but you've forgotten me.
379
00:32:01,400 --> 00:32:05,700
I was looking for you, but you offered yourself up.
380
00:32:05,700 --> 00:32:07,460
Is that right?
381
00:32:16,780 --> 00:32:19,210
What if we came along with her?
382
00:32:24,560 --> 00:32:28,800
Guys, find a chance to withdraw from this place.
383
00:32:28,800 --> 00:32:30,320
Get them!
384
00:33:09,440 --> 00:33:12,530
Wait. I have silver.
385
00:34:39,920 --> 00:34:41,120
Are you all right?
386
00:34:41,120 --> 00:34:43,160
I'm fine.
387
00:34:55,000 --> 00:34:58,220
You're overqualified to be working at Fude House.
388
00:34:58,220 --> 00:35:02,690
How about confessing here? I'll let you come to Ban Mansion to clean the horse stables.
389
00:35:33,200 --> 00:35:36,100
Hua, are you okay?
390
00:35:45,540 --> 00:35:49,000
Seems I can't walk out of here alive today.
391
00:35:49,000 --> 00:35:52,839
If you can tell us Xie Chongjin's plot, I will let you go today.
392
00:35:52,839 --> 00:35:54,499
I don't go back on my words.
393
00:35:54,500 --> 00:35:56,900
Everything runs as per its own rules.
394
00:35:56,900 --> 00:36:00,960
From now on, Fude House is no more.
395
00:36:15,800 --> 00:36:18,550
Young Master, it's poison.
396
00:36:19,620 --> 00:36:23,650
They killed themselves to protect their boss.
397
00:36:27,700 --> 00:36:30,360
[Elegant Lady]
398
00:36:30,360 --> 00:36:33,940
Your Highness, my father is guilty.
399
00:36:33,940 --> 00:36:37,759
If I walk in like this, it may ruin your reputation.
400
00:36:37,759 --> 00:36:41,720
Feixian, don't worry about it. I'm with you.
401
00:36:41,720 --> 00:36:44,650
Nobody dares to give you a hard time, all right?
402
00:36:56,270 --> 00:36:57,780
Your Highness.
403
00:36:58,300 --> 00:37:02,810
Get a wing-room for Miss Shi. She will live in the mansion from now on.
404
00:37:04,040 --> 00:37:06,080
Serve her well.
405
00:37:06,080 --> 00:37:10,060
If you don't properly serve her, you will be punished!
406
00:37:10,060 --> 00:37:12,200
Yes, Sir.
407
00:37:15,080 --> 00:37:18,540
Your Highness, something happened at Fude House.
408
00:37:18,540 --> 00:37:21,779
Fude House has many martial arts masters. What could happen?
409
00:37:21,779 --> 00:37:25,360
None of the masters in Fude House survived.
410
00:37:26,260 --> 00:37:27,260
Who did that?
411
00:37:27,260 --> 00:37:30,260
Count Cheng'an and Mr. Shi.
412
00:37:31,060 --> 00:37:34,110
Why did they work together?
413
00:37:35,300 --> 00:37:38,940
That's the problem with relying on these martial arts masters. You don't account for things like this.
414
00:37:38,940 --> 00:37:40,280
Where is Xie Chongjin?
415
00:37:40,280 --> 00:37:43,800
Someone tried to kill him, Your Highness.
416
00:37:43,800 --> 00:37:46,600
Now he's seriously injured and recovering at the Xie residence.
417
00:37:46,600 --> 00:37:50,239
Seriously injured? He managed Fude House. Everyone feels terror-stricken about it.
418
00:37:50,239 --> 00:37:53,039
Now it's destroyed. And someone tried to kill Xie Chongjin.
419
00:37:53,039 --> 00:37:57,900
Your Highness, Count Cheng'an worked with Shi Jin.
420
00:37:58,480 --> 00:38:01,160
They must have someone behind them.
421
00:38:02,140 --> 00:38:05,960
Do you mean the crown prince?
422
00:38:08,200 --> 00:38:13,399
Fude House is under Xie Chongjin's control, and you can command it.
423
00:38:13,399 --> 00:38:16,360
But if His Highness wants to crack you down,
424
00:38:16,360 --> 00:38:21,960
he will surely take action first and wipe out Fude House.
425
00:38:21,960 --> 00:38:26,560
Yes. Feixian, you are right.
426
00:38:26,560 --> 00:38:31,560
The crown prince is the only one who can dispatch both of them.
427
00:38:41,280 --> 00:38:43,260
Yun, what's wrong?
428
00:38:43,260 --> 00:38:44,440
Miss, bad news.
429
00:38:44,440 --> 00:38:47,100
Young Master Chongjin was almost killed and got seriously injured last night.
430
00:38:47,100 --> 00:38:50,540
What? Assisination? Where is Chongjin now?
431
00:38:50,540 --> 00:38:52,040
He's recovering at home.
432
00:38:52,040 --> 00:38:54,260
Let's go home and take a look.
433
00:38:56,970 --> 00:38:58,210
Make way. I'm going home!
434
00:38:58,220 --> 00:39:01,379
Your Grace, we can't let you go without His Highness's permission.
435
00:39:01,379 --> 00:39:04,120
I'll say it again. Make way!
436
00:39:04,120 --> 00:39:07,659
How dare you be so unbridled? Back off.
437
00:39:07,659 --> 00:39:09,390
Quick, kneel.
438
00:39:10,400 --> 00:39:11,640
Wanyu.
439
00:39:11,640 --> 00:39:14,700
Shi Feixian, I don't need your help.
440
00:39:14,700 --> 00:39:16,219
You misunderstood me.
441
00:39:16,220 --> 00:39:20,120
I came to visit you and just happened to run into this situation.
442
00:39:20,120 --> 00:39:24,820
Save it. I'm tired with such words.
443
00:39:24,820 --> 00:39:26,640
Wanyu.
444
00:39:26,640 --> 00:39:28,400
Miss.
445
00:39:32,480 --> 00:39:36,160
Wanyu, I know you are mad at me.
446
00:39:36,160 --> 00:39:38,820
I don't want to explain.
447
00:39:40,430 --> 00:39:44,830
I've begged His Highness to allow you to go home.
448
00:39:44,830 --> 00:39:47,320
He agreed.
449
00:39:55,440 --> 00:39:59,099
Wanyu, whether you believe me or not,
450
00:39:59,100 --> 00:40:03,200
I've always been caring about you. Hurry home, Wanyu.
451
00:40:03,200 --> 00:40:07,640
I heard your brother was seriously injured. I hope he'll recover.
452
00:40:09,460 --> 00:40:11,200
Back off.
453
00:40:23,780 --> 00:40:26,800
[Xie Mansion]
454
00:40:30,580 --> 00:40:31,680
Please save my son.
455
00:40:31,680 --> 00:40:33,360
Dad, Chongjin…
456
00:40:33,360 --> 00:40:35,359
- I don't want it!
- Chongjin.
457
00:40:35,359 --> 00:40:36,880
- Why are you doing this to yourself?
- You…
458
00:40:36,880 --> 00:40:39,900
You still need to take the medicine.
459
00:40:39,900 --> 00:40:43,099
If the wound is infected, your life will be in danger.
460
00:40:43,099 --> 00:40:46,880
I'd rather die.
461
00:40:46,880 --> 00:40:49,900
Doctor, how is my brother?
462
00:40:49,900 --> 00:40:53,860
Luckily, we stopped the bleeding in time. He's out of danger now.
463
00:40:53,860 --> 00:40:57,280
But he can't have children of his own.
464
00:40:57,280 --> 00:41:00,570
You'll need to encourage him.
465
00:41:01,260 --> 00:41:04,120
He can't have children?
466
00:41:17,840 --> 00:41:21,890
You mean Xie Chongjin can't have children anymore?
467
00:41:23,780 --> 00:41:25,160
Here is the thing, Hua.
468
00:41:25,160 --> 00:41:29,599
I asked Zhou Changxiao to get a killer to kill Xie Chongjin.
469
00:41:29,599 --> 00:41:31,160
He just refused.
470
00:41:31,160 --> 00:41:35,659
But when we took action, there was an assassination attempt against Xie Chongjin.
471
00:41:35,659 --> 00:41:40,480
Is it possible that Zhou Changxiao is still bitter, and hired someone else?
472
00:41:41,319 --> 00:41:43,660
Zhou Changxiao isn't that bold.
473
00:41:43,660 --> 00:41:48,460
Look. They didn't kill Xie Chongjin
474
00:41:48,460 --> 00:41:50,760
but just castrated him.
475
00:41:50,760 --> 00:41:53,480
In my opinion, it's for love.
476
00:41:53,480 --> 00:41:58,680
It makes sense. I didn't realize Xie Chongjin was such an affectionate guy.
477
00:41:58,680 --> 00:42:02,500
Miss! Miss!
478
00:42:02,500 --> 00:42:03,820
An eunuch from the palace said
479
00:42:03,820 --> 00:42:07,820
His Majesty wants to see you and Count Chang'an. Please go to the palace immediately.
480
00:42:16,240 --> 00:42:18,160
Your wedding is drawing near.
481
00:42:18,160 --> 00:42:24,620
I got you a superior house in the capital.
482
00:42:25,560 --> 00:42:29,580
Take it as my gift for you.
483
00:42:29,580 --> 00:42:34,430
Your Majesty, I can't accept that. It's too big a gift.
484
00:42:35,700 --> 00:42:39,740
Since I'm giving it to you, just receive it.
485
00:42:39,740 --> 00:42:42,020
That will make me happy.
486
00:42:42,020 --> 00:42:43,860
Thank you, Your Majesty.
487
00:42:43,860 --> 00:42:48,220
Just tell me if you need anything.
488
00:42:48,220 --> 00:42:52,740
Your wedding ceremony must be big and proper.
489
00:42:52,740 --> 00:42:57,500
I'm old. I like happy things.
490
00:42:57,500 --> 00:42:58,800
Thank you, Your Majesty.
491
00:42:58,800 --> 00:43:00,600
Thank you, Your Majesty.
492
00:43:10,090 --> 00:43:18,100
Timing and Subtitles brought to you by ☯ Strange Dreamers Team ☯ @ Viki.com
493
00:43:21,020 --> 00:43:24,579
♫ Paper kite, blue tile, Begonia in midsummer ♫
494
00:43:24,579 --> 00:43:28,320
♫ Make jasmine tea in the room ♫
495
00:43:28,320 --> 00:43:30,819
♫ Sing a song and fiddle with Pipa ♫
496
00:43:30,819 --> 00:43:35,700
♫ Her bright smile and gloomy expressions ♫
497
00:43:35,700 --> 00:43:39,319
♫ Crimson clouds flew into the house ♫
498
00:43:39,319 --> 00:43:42,679
♫ Can't control the feelings It's all in the dream ♫
499
00:43:42,679 --> 00:43:46,859
♫ The rain pours down on a sunny day,
washing out all the affections ♫
500
00:43:46,859 --> 00:43:51,460
♫ Faith is like a flower ♫
501
00:43:51,460 --> 00:43:55,259
♫ We promised to live a free life ♫
502
00:43:55,259 --> 00:43:59,099
♫ But can be flicked away like dust with fingers ♫
503
00:43:59,099 --> 00:44:02,779
♫ Only want to live a carefree life with her ♫
504
00:44:02,779 --> 00:44:06,319
♫ Travel around the world while we are still in our youth ♫
505
00:44:06,319 --> 00:44:09,939
♫ Nothing is impossible in the dream ♫
506
00:44:09,939 --> 00:44:14,080
♫ Go to the end of the world together ♫
507
00:44:14,080 --> 00:44:17,539
♫ The fleeting life is just a moment ♫
508
00:44:17,539 --> 00:44:22,840
♫ With no fear, willing to take her hands to see the big world ♫
509
00:44:22,840 --> 00:44:26,499
♫ We promised to live a free life ♫
510
00:44:26,499 --> 00:44:30,560
♫ But can be flicked away like dust with fingers ♫
511
00:44:30,560 --> 00:44:34,179
♫ Only want to live a carefree life with her ♫
512
00:44:34,179 --> 00:44:37,620
♫ Travel around the world while we are still in our youth ♫
513
00:44:37,620 --> 00:44:41,180
♫ Nothing is impossible in the dream ♫
514
00:44:41,180 --> 00:44:45,420
♫ Go to the end of the world together ♫
515
00:44:45,420 --> 00:44:48,920
♫ The fleeting life is just a moment ♫
516
00:44:48,920 --> 00:44:53,650
♫ With no fear, willing to take her hands to see the big world ♫
40098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.