All language subtitles for A.Girl.Like.Me.S01E28.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:16,780 Timing and Subtitles brought to you by ☯ Strange Dreamers Team ☯ @ Viki.com 2 00:00:16,780 --> 00:00:20,879 ♫ The fresh breeze blows through the alley ♫ 3 00:00:20,879 --> 00:00:24,840 ♫ The fragrance of ink on you ♫ 4 00:00:24,840 --> 00:00:28,859 ♫ The brush meandering on the paper ♫ 5 00:00:28,859 --> 00:00:32,859 ♫ This love will last forever ♫ 6 00:00:32,859 --> 00:00:36,780 ♫ The moonlight pours in the water ♫ 7 00:00:36,780 --> 00:00:40,899 ♫ I can't help but start to sing ♫ 8 00:00:40,899 --> 00:00:44,319 ♫ You play a melodious song ♫ 9 00:00:44,319 --> 00:00:48,880 ♫ It recorded our sweet time ♫ 10 00:00:48,880 --> 00:00:52,819 ♫ Being drunk but happy in the world (Spend the rest of my life with you) ♫ 11 00:00:52,819 --> 00:00:58,359 ♫ Watch the wood in a deep dye (Let's ride a horse to see the world) ♫ 12 00:00:58,359 --> 00:01:04,919 ♫ With you in my life, I'm not afraid of any storm ♫ 13 00:01:04,919 --> 00:01:08,719 ♫ I feel safe (You whisper in my ear) ♫ 14 00:01:08,719 --> 00:01:14,359 ♫ There is a distant call (I fell into the light of your halo) ♫ 15 00:01:14,359 --> 00:01:18,380 ♫ It's too hard to break from your embrace ♫ 16 00:01:18,380 --> 00:01:20,839 ♫ Immersed in wine and time goes by ♫ 17 00:01:20,839 --> 00:01:24,839 ♫ Being drunk but happy in the world (Spend the rest of my life with you) ♫ 18 00:01:24,839 --> 00:01:30,339 ♫ Watch the wood in a deep dye (Let's ride a horse to see the world) ♫ 19 00:01:30,339 --> 00:01:36,839 ♫ With you in my life, I'm not afraid of any storm ♫ 20 00:01:36,839 --> 00:01:40,839 ♫ I feel safe (You whisper in my ear) ♫ 21 00:01:40,839 --> 00:01:46,319 ♫ There is a distant call (I fell into the light of your halo) ♫ 22 00:01:46,319 --> 00:01:50,350 ♫ It's too hard to break from your embrace ♫ 23 00:01:50,350 --> 00:01:55,439 ♫ Immersed in wine and time goes by ♫ [A Girl Like Me] 24 00:01:55,439 --> 00:01:59,020 [Episode 28] 25 00:02:00,540 --> 00:02:02,240 Young Master! 26 00:02:03,540 --> 00:02:05,000 Let's just go home. 27 00:02:05,000 --> 00:02:09,550 Young Master, will we really go back? Won't you talk to Her Grace again? 28 00:02:10,720 --> 00:02:15,499 Maybe I was too abrupt. I did that without asking her first. 29 00:02:15,499 --> 00:02:19,770 So the thing went like this. Now I can't face Hua. 30 00:02:30,940 --> 00:02:33,930 It's the princess! She's coming after us! 31 00:02:43,740 --> 00:02:49,270 Will you leave without saying anything? The man I love can't be so cowardly. 32 00:02:50,800 --> 00:02:52,600 Hua. 33 00:02:55,840 --> 00:03:00,900 I was overthinking things during the day, 34 00:03:00,900 --> 00:03:02,920 so I refused your proposal. 35 00:03:03,700 --> 00:03:05,780 It hurt you. 36 00:03:08,760 --> 00:03:12,740 But now, I'm regretting it. 37 00:03:12,740 --> 00:03:16,550 So are you still willing to marry me? 38 00:03:17,120 --> 00:03:19,360 - I… - I can refuse you. 39 00:03:19,360 --> 00:03:21,820 But you can't refuse me. 40 00:03:38,480 --> 00:03:41,400 Go! Don't look! 41 00:03:41,400 --> 00:03:46,639 Mom really knows what she's doing; otherwise, these expensive fireworks I bought would have been wasted. 42 00:03:46,639 --> 00:03:50,770 But... what did you say, Mom? 43 00:03:51,260 --> 00:03:54,340 I just told your sister 44 00:03:54,340 --> 00:03:57,680 about things that happened between your dad and me. 45 00:03:58,680 --> 00:04:00,320 What did you say to that girl? 46 00:04:00,320 --> 00:04:01,619 Yeah, what did you say? 47 00:04:01,620 --> 00:04:04,320 Just things that happened between us. 48 00:04:04,320 --> 00:04:07,070 What kind of mother are you? 49 00:04:13,680 --> 00:04:17,110 I, Rong Xia, promise 50 00:04:18,940 --> 00:04:23,620 that I won't separate from Hua in this life. 51 00:04:25,860 --> 00:04:30,140 I, Ban Hua, also promise 52 00:04:31,780 --> 00:04:33,660 that I will do the same. 53 00:05:03,120 --> 00:05:06,800 With such a fine view, there should be some poetic phrases accompanying them. 54 00:05:06,800 --> 00:05:09,539 Nature draws without ink. 55 00:05:09,540 --> 00:05:13,420 Rain plays songs with bamboos. 56 00:05:15,140 --> 00:05:18,880 Fireworks are still there but people have changed. 57 00:05:18,880 --> 00:05:23,520 It's only been a few months, but I can't enjoy the fireworks 58 00:05:23,520 --> 00:05:26,150 like before any longer. 59 00:05:29,980 --> 00:05:32,660 [Ban Mansion] 60 00:05:36,000 --> 00:05:38,340 - You go first. - Yes! 61 00:06:03,740 --> 00:06:07,840 Sis. Brother-in-Law. I... 62 00:06:08,580 --> 00:06:12,379 You just ignore your brother. Did you forget I helped you to get him back? 63 00:06:12,379 --> 00:06:17,399 Mr. Du, can you tell me who the girl you love is now? 64 00:06:17,399 --> 00:06:19,920 Young Master Ban. What? It's weird. 65 00:06:19,920 --> 00:06:22,160 - Tell me! - You… 66 00:06:22,160 --> 00:06:24,139 - Who is she? - Don't follow me. 67 00:06:24,139 --> 00:06:27,919 - Please tell me. - You all paired off... 68 00:06:27,919 --> 00:06:34,210 I am the only one alone. So sad. 69 00:06:42,480 --> 00:06:46,960 What's going on? Why did she come to my mind? 70 00:07:09,920 --> 00:07:13,359 Hey, Son. Do you want to get married, too? 71 00:07:13,359 --> 00:07:16,439 I don't. I'm happy to have fun alone. 72 00:07:16,439 --> 00:07:18,160 I don't need a wife to control me. 73 00:07:18,160 --> 00:07:21,259 Have fun? It's only fun when you have someone to share it with. 74 00:07:21,259 --> 00:07:23,280 - Yeah. - No way. 75 00:07:23,280 --> 00:07:25,210 So stubborn. 76 00:07:45,760 --> 00:07:49,699 The poems or something like that fit you. 77 00:07:49,700 --> 00:07:53,720 The flowers can help you sleep better. 78 00:07:53,720 --> 00:07:56,420 Have a good nap. I'll put it here. 79 00:07:59,600 --> 00:08:02,350 Miss, time to sleep! 80 00:08:04,320 --> 00:08:06,950 Miss, time to sleep. 81 00:08:08,200 --> 00:08:12,960 Miss, do you want to cook again? 82 00:08:14,620 --> 00:08:19,370 I can make a great dish, but there's no one who can appreciate it. 83 00:08:19,860 --> 00:08:22,580 It's still meaningless. 84 00:08:22,580 --> 00:08:24,640 Miss. 85 00:08:40,360 --> 00:08:44,579 Hua, you are still weak. So you should get more rest. 86 00:08:44,579 --> 00:08:48,810 But you are not here. It's boring for me alone. 87 00:08:49,780 --> 00:08:53,459 Okay. You must promise me that you will be careful. 88 00:08:53,460 --> 00:08:55,680 I will feel at ease in that case. 89 00:08:55,680 --> 00:08:57,360 I promise. 90 00:08:58,800 --> 00:09:03,790 Young Master, it's time to go home and change. Or else, we'll be late for court. 91 00:09:05,200 --> 00:09:08,200 Hua, don't go anywhere. 92 00:09:08,200 --> 00:09:10,500 I will see you once I finish work. 93 00:09:11,280 --> 00:09:13,860 I won't go anywhere. 94 00:09:23,880 --> 00:09:25,830 I'm leaving. 95 00:09:26,940 --> 00:09:29,140 - See you. - Bye-bye. 96 00:09:36,760 --> 00:09:41,360 Young Master, here is the culprit, clues, and evidence. 97 00:09:42,280 --> 00:09:46,580 His Grace's assassination is not as simple as what he said. 98 00:09:46,580 --> 00:09:48,850 Something else is going on. 99 00:09:50,300 --> 00:09:54,000 Du Jiu, make sure the Ban's won't be involved. 100 00:09:54,000 --> 00:09:57,159 Find out who the assassins are. I won't forgive them. 101 00:09:57,159 --> 00:09:58,519 - One more thing… - No matter what, 102 00:09:58,519 --> 00:10:01,019 - Princess… - Don't let Count Cheng'an know my plan. 103 00:10:01,019 --> 00:10:03,330 Can't get involved in it. 104 00:10:04,840 --> 00:10:09,039 According to your order, we have people pretending to pay to kill off officials. 105 00:10:09,039 --> 00:10:11,740 Nobody took it no matter how much we paid. 106 00:10:11,740 --> 00:10:16,940 Two days later, Fude House sent a secret letter to meet at Qili Pavilion. 107 00:10:21,680 --> 00:10:24,680 [Rong Xia Life Price Silver 3,000 taels] His Grace's Life is 3,000 taels. 108 00:10:24,680 --> 00:10:26,600 [Ban Hua Life Price Silver 5,000 taels] Mine is 5,000 taels. 109 00:10:26,600 --> 00:10:29,550 The prices are proper. 110 00:10:32,080 --> 00:10:38,040 Softy, did you find that the list lacks something? 111 00:10:39,400 --> 00:10:42,990 Even I am on the list. I don't think so. 112 00:10:44,260 --> 00:10:45,379 It's the Xies. 113 00:10:45,380 --> 00:10:49,830 Xie… Do you mean Xie Chongjin did that? 114 00:10:52,160 --> 00:10:56,280 Especially you. Do not let His Grace know about this. 115 00:10:58,780 --> 00:11:00,380 [Ban Heng Life Price Silver 100 taels] 116 00:11:00,380 --> 00:11:02,260 Why am I only worth 100 taels? 117 00:11:02,260 --> 00:11:06,739 See? It's because you're not good at martial arts. Now you see how little you're worth is? (T/N Hua hints that it's easier to kill Heng, so his price is less) 118 00:11:06,739 --> 00:11:09,400 No, something is wrong with this price list. 119 00:11:09,400 --> 00:11:12,520 Look, Shi Jin is worth 2,000 taels. 120 00:11:12,520 --> 00:11:14,160 [Shi Jin Life Price Silver 2,000 taels] Rong Xia is 3,000 taels. 121 00:11:14,160 --> 00:11:18,550 Shi Jin is more skilled than Rong Xia. Why is his price lower? 122 00:11:19,159 --> 00:11:22,860 Seems I have to speak the truth even if it'll hurt you. 123 00:11:22,860 --> 00:11:27,159 It's business. There must be a buyer. 124 00:11:27,159 --> 00:11:33,460 Heng, I don't think anyone wants your life. 125 00:11:35,600 --> 00:11:37,580 Do you want to increase your price? 126 00:11:37,580 --> 00:11:39,480 Of course. 127 00:11:39,480 --> 00:11:41,970 Then come with me tonight. 128 00:11:55,180 --> 00:12:00,559 Weird. This feels somewhat familiar... 129 00:12:00,559 --> 00:12:02,590 Lower your voice. 130 00:12:27,260 --> 00:12:30,699 It's just an old man. Don't be so nervous. 131 00:12:30,699 --> 00:12:34,359 His footstep is steady and powerful. But it's silent. 132 00:12:34,359 --> 00:12:36,140 He must be a master. 133 00:12:36,140 --> 00:12:37,980 Master? 134 00:12:38,760 --> 00:12:42,210 Is he the one trying to kill His Grace? 135 00:12:48,300 --> 00:12:49,920 Young Master. 136 00:12:55,400 --> 00:12:58,959 You are just a woman. How can you talk big like that? 137 00:12:58,959 --> 00:13:01,430 Guys. Action! 138 00:13:03,800 --> 00:13:07,500 That's him. He's the head of the killers. 139 00:13:07,500 --> 00:13:10,320 What are we waiting for? Go get him. 140 00:13:26,160 --> 00:13:29,560 Lord Shi, why are you in the Xie Mansion? 141 00:13:29,560 --> 00:13:31,210 I... 142 00:13:31,790 --> 00:13:36,300 saw you two, and I was worried about you, so I followed. 143 00:13:36,300 --> 00:13:39,539 Lord Shi, you are worrying too much. We are fine. 144 00:13:39,539 --> 00:13:41,160 What's wrong with you, Lord Shi? 145 00:13:41,160 --> 00:13:45,200 If you're still concerned because of what happened to Shunzi, it's unnecessary. 146 00:13:45,200 --> 00:13:49,300 Because I know it has nothing to do with you. 147 00:13:49,300 --> 00:13:51,390 Thank you for your understanding. 148 00:13:52,890 --> 00:13:56,180 But this is your bedroom. 149 00:13:56,180 --> 00:13:58,940 It's inconvenient for me to be here. 150 00:13:58,940 --> 00:14:01,860 We martial artists don't need to worry about such trivial things. 151 00:14:01,860 --> 00:14:05,379 Yes. And I'm with you. You are not here alone. 152 00:14:05,379 --> 00:14:07,860 That does make sense. 153 00:14:07,860 --> 00:14:12,939 But there will be gossip. I'm afraid it'll affect Her Grace's reputation. 154 00:14:12,939 --> 00:14:16,719 Mr. Shi, you must be joking. Right? Does she have any reputation? 155 00:14:16,719 --> 00:14:18,540 How dare you! 156 00:14:18,540 --> 00:14:22,720 Ouch! Ouch! Lord Shi is here. 157 00:14:22,720 --> 00:14:25,719 The most important thing is to find out Fude House's headquarters, 158 00:14:25,719 --> 00:14:27,960 and wipe it out. 159 00:14:29,600 --> 00:14:34,020 But how? Lord Shi, do you have a way? 160 00:14:34,020 --> 00:14:38,359 How about we try to contract a killer, too? Then Lord Shi can capture them and ask for that. 161 00:14:38,359 --> 00:14:39,920 That... 162 00:14:41,480 --> 00:14:45,300 Hua, my son-in-law is here for you. 163 00:14:49,700 --> 00:14:53,320 Come on. This way. Hurry. 164 00:14:55,200 --> 00:14:58,859 Look. I brought you my son-in-law. 165 00:14:58,859 --> 00:15:01,479 Look. My son-in-law is visiting you. 166 00:15:01,479 --> 00:15:03,280 I didn't expect you to come so late. 167 00:15:03,280 --> 00:15:04,900 Hua. 168 00:15:06,260 --> 00:15:09,380 Young Master Ban is here, too. 169 00:15:09,920 --> 00:15:13,479 Heng, you are a man. How can you sit on a girl's bed? 170 00:15:13,479 --> 00:15:15,220 Come on. Come here. 171 00:15:15,220 --> 00:15:18,670 She's not anybody else but my sister. 172 00:15:19,220 --> 00:15:22,219 Hey, kid. Come on. Sit here. 173 00:15:22,219 --> 00:15:23,560 Leave it. 174 00:15:23,560 --> 00:15:25,580 No. It's comfortable here. 175 00:15:25,580 --> 00:15:28,900 You don't listen to me, right? You little jerk! 176 00:15:28,900 --> 00:15:30,839 There must be something I can do with you. Come down! 177 00:15:30,839 --> 00:15:33,720 - Don't drag, ouch! - Come down! 178 00:15:36,320 --> 00:15:40,950 Mr. Shi? Why are you on my daughter's bed? 179 00:16:01,800 --> 00:16:04,900 Offer your hands. Shi Jin. 180 00:16:04,900 --> 00:16:08,240 And you. And you. 181 00:16:08,880 --> 00:16:10,470 Say it! 182 00:16:11,740 --> 00:16:15,520 Why are you three in Hua's room? 183 00:16:15,520 --> 00:16:18,160 Dad, I've said it just now. 184 00:16:18,160 --> 00:16:21,500 We were discussing swordsmanship. 185 00:16:21,500 --> 00:16:24,620 Lord Shi, tell me. 186 00:16:24,620 --> 00:16:28,030 What are you doing on Hua's bed? 187 00:16:31,150 --> 00:16:35,990 Please forgive me, Your Excellency. There's absolutely nothing between me and the princess. 188 00:16:35,990 --> 00:16:40,640 Absolutely nothing? 189 00:16:40,640 --> 00:16:45,090 Dad, Lord Shi is not the one to blame. I asked him to come. 190 00:16:47,680 --> 00:16:50,380 My girl, you have an engagement with Count Cheng'an already. 191 00:16:50,380 --> 00:16:53,840 Now you let him get on your bed! How do I— 192 00:16:54,800 --> 00:16:57,500 Your Grace… 193 00:16:58,440 --> 00:17:00,160 What's going on? 194 00:17:00,160 --> 00:17:05,179 I don't know. I really don't know. Dad, I know nothing about it. 195 00:17:05,179 --> 00:17:08,020 Your Grace, I… 196 00:17:08,020 --> 00:17:12,490 You little jerk! How dare you run away! Come back. Come back! 197 00:17:21,780 --> 00:17:24,059 - Hua. - It's my fault. 198 00:17:24,059 --> 00:17:26,900 Please don't blame Her Grace. 199 00:17:26,900 --> 00:17:31,840 It is my fault. Your Grace, please don't get mad. 200 00:17:31,840 --> 00:17:33,880 Fine. I won't get mad. 201 00:17:33,880 --> 00:17:37,980 But you have to tell me if you and Lord Shi 202 00:17:37,980 --> 00:17:40,460 are investigating the case of Fude House? 203 00:17:40,460 --> 00:17:43,299 No. Definitely not. 204 00:17:43,299 --> 00:17:45,100 Hua. 205 00:17:47,980 --> 00:17:49,800 Yes. 206 00:17:52,480 --> 00:17:55,960 To be honest, I'm investigating it, too. 207 00:17:55,960 --> 00:18:00,619 Under the circumstances, let's be frank and exchange what we know 208 00:18:00,619 --> 00:18:03,180 so that we can get rid of it early. 209 00:18:03,180 --> 00:18:07,450 So, you aren't angry with me now? 210 00:18:09,040 --> 00:18:11,679 If you dare do that again, I will wait in your room every night 211 00:18:11,679 --> 00:18:13,460 to see who dares to come. 212 00:18:18,840 --> 00:18:22,260 I'm willing to do anything for you both. 213 00:18:22,260 --> 00:18:23,850 Young Master! 214 00:18:27,860 --> 00:18:28,979 Speak. 215 00:18:28,980 --> 00:18:32,440 Accountant Zhao Xiancai of Fude House is starting to move. 216 00:18:33,180 --> 00:18:34,980 Where is he? 217 00:18:34,980 --> 00:18:37,999 It's said that before noon tomorrow, all killers of Fude House 218 00:18:37,999 --> 00:18:40,260 will gather at Yuzhen House. 219 00:18:40,260 --> 00:18:45,500 A group of killers openly gathers at the top teahouse in the capital? 220 00:18:45,500 --> 00:18:47,100 They're really bold. 221 00:18:47,100 --> 00:18:48,780 It's easiest to hide in such a crowded and public place. 222 00:18:48,780 --> 00:18:52,490 Maybe we can only figure it out after we see it in person. 223 00:19:21,220 --> 00:19:22,890 Feixian. 224 00:19:24,740 --> 00:19:27,750 - Your Highness. - Sit down. 225 00:19:27,750 --> 00:19:29,850 Thank you. 226 00:19:30,840 --> 00:19:34,630 What are you sewing? Can I take a look? 227 00:19:37,960 --> 00:19:39,920 Thank you for your kindness. 228 00:19:39,920 --> 00:19:44,020 I don't have anything else but making these things to repay you. 229 00:19:44,020 --> 00:19:48,310 May you realize your ambition and all your wishes come true. 230 00:19:51,100 --> 00:19:53,600 You are so nice. 231 00:19:53,600 --> 00:19:57,610 I will spend some time with you tonight then. 232 00:19:58,920 --> 00:20:04,560 Your Highness, I have something to say. But I don't know if I should. 233 00:20:04,560 --> 00:20:07,080 Just say it frankly. 234 00:20:07,080 --> 00:20:11,350 I'll definitely say yes if it's something I can do. 235 00:20:16,760 --> 00:20:18,260 Your Highness, 236 00:20:18,260 --> 00:20:22,239 Princess Wanyu has been my friend for years and we are like sisters. 237 00:20:22,239 --> 00:20:27,980 I'm begging you not to give her the cold shoulder for me. 238 00:20:27,980 --> 00:20:30,120 What do you mean by that? 239 00:20:30,120 --> 00:20:32,580 Don't you hope I love you more? 240 00:20:32,580 --> 00:20:38,040 I already feel sorry because Your Highness has taken me in. 241 00:20:38,040 --> 00:20:40,970 How could I compete with her for your affections? 242 00:20:43,220 --> 00:20:46,920 You are too kind. 243 00:20:46,920 --> 00:20:51,139 Don't worry about Xie Wanyu. I had nothing to say to her before anyways. 244 00:20:51,139 --> 00:20:55,720 When the time is ripe, I will surely divorce her. 245 00:20:55,720 --> 00:21:01,440 At that time, you can stay with me properly. 246 00:21:01,440 --> 00:21:03,740 Your Highness, please don't. 247 00:21:03,740 --> 00:21:09,480 I've felt lucky and satisfied since I can be with you... 248 00:21:09,480 --> 00:21:12,220 like now. 249 00:21:24,980 --> 00:21:28,140 [Yuzhen House] 250 00:21:36,680 --> 00:21:41,879 I'm a frequent visitor of Yuzhen House. How can you investigate the case without me? 251 00:21:41,879 --> 00:21:44,480 Are you looking down on me? 252 00:21:45,340 --> 00:21:48,820 Today, I will show you my competence. 253 00:21:53,240 --> 00:21:55,000 Thank you. 254 00:22:03,840 --> 00:22:05,940 Young Master Ban. 255 00:22:05,940 --> 00:22:08,290 Young Master Ban is here. Go wait on him. 256 00:22:08,760 --> 00:22:10,360 - Please go ahead! - Young Master Ban, sorry. 257 00:22:10,360 --> 00:22:12,100 The last room was booked. 258 00:22:12,100 --> 00:22:13,700 It's okay. I can sit anywhere. 259 00:22:13,700 --> 00:22:15,280 Okay. 260 00:22:41,180 --> 00:22:42,990 Stop looking. 261 00:22:55,480 --> 00:22:57,080 So impolite. 262 00:22:57,080 --> 00:22:58,460 My Lord, one more. 263 00:22:58,460 --> 00:23:00,880 - God! - Who is he? 264 00:23:00,880 --> 00:23:04,660 Young man, let's have tea together? 265 00:23:12,761 --> 00:23:16,280 [Fude] Fude House? - I… 266 00:23:23,800 --> 00:23:26,760 Did you go into the wrong room? 267 00:23:26,760 --> 00:23:30,540 You came in suddenly without a word. 268 00:23:30,540 --> 00:23:33,190 Isn't that impolite? 269 00:23:34,440 --> 00:23:36,200 What's going on? 270 00:23:36,200 --> 00:23:41,450 You were asked to practice martial arts at home. Why did you sneak out for tea? 271 00:23:42,000 --> 00:23:45,800 Yes, why did I come out for tea? 272 00:23:45,800 --> 00:23:48,280 Everyone, I'm sorry for disturbing you. 273 00:23:48,280 --> 00:23:52,140 I will treat you to today's tea. 274 00:23:54,080 --> 00:23:57,459 Yes. I have a lot of money. 275 00:23:57,459 --> 00:24:00,820 All these for today are my treat. 276 00:24:03,800 --> 00:24:05,170 Let's go. 277 00:24:06,110 --> 00:24:09,310 Wait. There are a lot of people. 278 00:24:09,840 --> 00:24:11,710 Be careful. 279 00:24:13,880 --> 00:24:15,400 Are you stupid? 280 00:24:15,400 --> 00:24:19,439 If Mr. Du weren't there, you could have been dead, you know? 281 00:24:19,439 --> 00:24:21,100 You are right. 282 00:24:21,100 --> 00:24:24,300 I won't do that again. 283 00:24:24,300 --> 00:24:26,980 No, that's not the key. 284 00:24:26,980 --> 00:24:29,340 The key is I saw people of Fude House. [Fude] 285 00:24:30,699 --> 00:24:35,979 And their boss seems to be the one we saw at the Xie's. 286 00:24:35,979 --> 00:24:38,479 It's critical. Did you see it clearly? 287 00:24:38,479 --> 00:24:40,480 Of course. 288 00:24:42,280 --> 00:24:47,619 Hua, since you asked, so I feel it's just almost. 289 00:24:47,619 --> 00:24:49,800 Zhao Xiancai was in Yuzhen House, too. 290 00:24:49,800 --> 00:24:54,240 So the one you saw probably is very likely the head of the killers. 291 00:24:56,700 --> 00:25:01,340 So, Yuzhen House must have something to do with Fude House. 292 00:25:01,340 --> 00:25:06,779 Lord Shi, how about we assign more people to take them down? 293 00:25:06,779 --> 00:25:11,040 Don't act rashly. Maybe there is an ambush. 294 00:25:11,900 --> 00:25:16,060 Yeah. We will capture them all. 295 00:25:20,080 --> 00:25:21,930 Heng. 296 00:25:23,600 --> 00:25:25,100 Why are you looking at me? 297 00:25:25,100 --> 00:25:29,330 Fishing always needs some bait. 298 00:25:34,010 --> 00:25:36,250 Sir, anything wrong? 299 00:25:37,800 --> 00:25:42,220 You complexion looks fine, but your pulse shows 300 00:25:42,220 --> 00:25:45,360 that your health is worse. 301 00:25:45,360 --> 00:25:47,580 Will it affect me having a baby? 302 00:25:47,580 --> 00:25:51,220 According to the pulse condition, it's hard to get pregnant, 303 00:25:51,220 --> 00:25:53,579 let alone giving birth. 304 00:25:53,580 --> 00:25:55,780 What? 305 00:25:55,780 --> 00:25:58,300 The tea is ready. 306 00:25:58,300 --> 00:26:00,500 May I have a look? 307 00:26:00,500 --> 00:26:02,290 Okay. 308 00:26:09,680 --> 00:26:12,139 Why is there huanhua plant in the tea? 309 00:26:12,140 --> 00:26:14,500 Huanhua plant? 310 00:26:14,500 --> 00:26:16,600 That explains it. 311 00:26:16,600 --> 00:26:22,620 If a female takes this herb often, it will cause lifelong infertility. 312 00:26:23,520 --> 00:26:26,459 How dare you poison my tea! 313 00:26:26,459 --> 00:26:30,459 I dare not. It's Mr. Xie. He said it's for your health. 314 00:26:30,459 --> 00:26:33,340 I had no idea. 315 00:26:34,720 --> 00:26:40,560 Xie Chongjin has tried to do harm to me several times. 316 00:26:41,100 --> 00:26:47,130 I can't feel at ease if I don't take revenge. 317 00:26:54,600 --> 00:26:56,260 Who are you? 318 00:26:59,980 --> 00:27:03,330 Even you three want to kill me? 319 00:27:45,900 --> 00:27:50,580 Ban, open the door please! Ban! 320 00:27:50,580 --> 00:27:53,379 Ban, it's terrible! It's big trouble! 321 00:27:53,379 --> 00:27:55,560 Blabbermouth, what do you want? 322 00:27:55,560 --> 00:27:58,600 Ban, my son Chongjin was almost assassinated. 323 00:27:58,600 --> 00:28:01,879 It's very dangerous. His life could be in danger. 324 00:28:01,879 --> 00:28:03,999 Your son is in trouble. What does it have to do with us? 325 00:28:03,999 --> 00:28:06,040 Listen. Don't try to bother us again. 326 00:28:06,040 --> 00:28:11,059 Ban, please don't say that. Okay? I'm begging you for help. 327 00:28:11,059 --> 00:28:14,239 I heard you have a Physician Yu who is more skilled 328 00:28:14,239 --> 00:28:15,619 than imperial physicians. 329 00:28:15,619 --> 00:28:20,040 Please forgive me and help my son. 330 00:28:20,040 --> 00:28:21,380 Rocky, go get Dr. Yu. 331 00:28:21,380 --> 00:28:22,760 Yes, Madam. 332 00:28:22,760 --> 00:28:25,700 Thank you, Mrs. Ban. 333 00:28:25,700 --> 00:28:29,700 Ban, I'm really sorry about what happened before. 334 00:28:29,700 --> 00:28:32,899 You are so generous. Thank you very much. 335 00:28:32,899 --> 00:28:35,499 We have had a lot of troubles before. Then let's forget it. 336 00:28:35,499 --> 00:28:37,980 Thank you. 337 00:28:38,520 --> 00:28:40,500 - Dr. Yu, please go quickly. - Dr. Yu, please go help him. 338 00:28:40,500 --> 00:28:45,200 Dr. Yu, thank you. Please. Thank you. 339 00:28:46,370 --> 00:28:50,690 For the Xie family, the second son had one eye blinded. 340 00:28:50,690 --> 00:28:53,640 Now the eldest son was almost killed. 341 00:28:53,640 --> 00:28:56,600 I hope Dr. Yu can really help them. 342 00:28:56,600 --> 00:29:02,340 So people should always be kind. 343 00:29:02,340 --> 00:29:06,020 Blabbermouth has been too mean 344 00:29:06,020 --> 00:29:08,520 so he messed up his family luck. 345 00:29:08,520 --> 00:29:10,560 Master is right. 346 00:29:11,680 --> 00:29:15,980 There was so much noise made, why didn't Heng and Hua come out? 347 00:29:15,980 --> 00:29:18,000 Exactly. 348 00:29:18,000 --> 00:29:20,460 Young Master went out with Miss. 349 00:29:20,460 --> 00:29:23,900 They went out? It's so late, where did they go? 350 00:29:23,900 --> 00:29:27,600 They w...w.. went for tea. 351 00:29:27,600 --> 00:29:29,560 Tea? 352 00:29:30,400 --> 00:29:34,260 [Yuzhen House] 353 00:29:35,000 --> 00:29:36,840 Please follow me. 354 00:29:41,320 --> 00:29:43,190 This way, please. 355 00:29:49,620 --> 00:29:51,360 Serve me the top tea here. 356 00:29:51,360 --> 00:29:52,890 Okay. 357 00:29:55,760 --> 00:29:58,490 [Yuzhen House] Sir, come in please. 358 00:30:00,770 --> 00:30:04,800 What is this tea? How dare you offer me such bad tea? 359 00:30:04,800 --> 00:30:08,799 Young Master Ban, this is the finest tea here. 360 00:30:08,799 --> 00:30:13,019 Is Yuzhen House a gangster inn offering chaff for grain? 361 00:30:13,019 --> 00:30:16,080 You even call this kind of tea the finest tea? 362 00:30:16,080 --> 00:30:18,799 Go get your boss. If you don't make me satisfied today, 363 00:30:18,799 --> 00:30:21,770 I will smash the "Yuzhen House" sign! 364 00:30:31,560 --> 00:30:35,440 Young Master Ban, please calm down. I will go get our boss for you. 365 00:30:41,280 --> 00:30:44,520 Hua, did you recognize the head of the killers? 366 00:30:47,560 --> 00:30:50,299 Sir, Ban Heng is looking for trouble with a young master. 367 00:30:50,299 --> 00:30:53,780 He wants to see you. I'm afraid they have other purposes. 368 00:30:55,980 --> 00:30:59,810 It doesn't matter. I will see him. 369 00:31:00,380 --> 00:31:02,259 You leave first through the back door, just in case. 370 00:31:02,260 --> 00:31:03,900 Yes, Sir. 371 00:31:17,240 --> 00:31:19,000 Stop. 372 00:31:20,320 --> 00:31:24,679 You have a dark forehead. I'm afraid your life is in danger. 373 00:31:24,679 --> 00:31:28,040 How about I tell you your fortune? 374 00:31:28,040 --> 00:31:30,400 Young Master, sorry for our bad service. 375 00:31:30,400 --> 00:31:34,860 This is the finest tea here. Please try some more. 376 00:31:34,860 --> 00:31:37,240 Don't block my way. Get out of the way. 377 00:31:52,840 --> 00:31:54,870 Who are you? 378 00:31:57,280 --> 00:32:00,799 It's just been a few days, but you've forgotten me. 379 00:32:01,400 --> 00:32:05,700 I was looking for you, but you offered yourself up. 380 00:32:05,700 --> 00:32:07,460 Is that right? 381 00:32:16,780 --> 00:32:19,210 What if we came along with her? 382 00:32:24,560 --> 00:32:28,800 Guys, find a chance to withdraw from this place. 383 00:32:28,800 --> 00:32:30,320 Get them! 384 00:33:09,440 --> 00:33:12,530 Wait. I have silver. 385 00:34:39,920 --> 00:34:41,120 Are you all right? 386 00:34:41,120 --> 00:34:43,160 I'm fine. 387 00:34:55,000 --> 00:34:58,220 You're overqualified to be working at Fude House. 388 00:34:58,220 --> 00:35:02,690 How about confessing here? I'll let you come to Ban Mansion to clean the horse stables. 389 00:35:33,200 --> 00:35:36,100 Hua, are you okay? 390 00:35:45,540 --> 00:35:49,000 Seems I can't walk out of here alive today. 391 00:35:49,000 --> 00:35:52,839 If you can tell us Xie Chongjin's plot, I will let you go today. 392 00:35:52,839 --> 00:35:54,499 I don't go back on my words. 393 00:35:54,500 --> 00:35:56,900 Everything runs as per its own rules. 394 00:35:56,900 --> 00:36:00,960 From now on, Fude House is no more. 395 00:36:15,800 --> 00:36:18,550 Young Master, it's poison. 396 00:36:19,620 --> 00:36:23,650 They killed themselves to protect their boss. 397 00:36:27,700 --> 00:36:30,360 [Elegant Lady] 398 00:36:30,360 --> 00:36:33,940 Your Highness, my father is guilty. 399 00:36:33,940 --> 00:36:37,759 If I walk in like this, it may ruin your reputation. 400 00:36:37,759 --> 00:36:41,720 Feixian, don't worry about it. I'm with you. 401 00:36:41,720 --> 00:36:44,650 Nobody dares to give you a hard time, all right? 402 00:36:56,270 --> 00:36:57,780 Your Highness. 403 00:36:58,300 --> 00:37:02,810 Get a wing-room for Miss Shi. She will live in the mansion from now on. 404 00:37:04,040 --> 00:37:06,080 Serve her well. 405 00:37:06,080 --> 00:37:10,060 If you don't properly serve her, you will be punished! 406 00:37:10,060 --> 00:37:12,200 Yes, Sir. 407 00:37:15,080 --> 00:37:18,540 Your Highness, something happened at Fude House. 408 00:37:18,540 --> 00:37:21,779 Fude House has many martial arts masters. What could happen? 409 00:37:21,779 --> 00:37:25,360 None of the masters in Fude House survived. 410 00:37:26,260 --> 00:37:27,260 Who did that? 411 00:37:27,260 --> 00:37:30,260 Count Cheng'an and Mr. Shi. 412 00:37:31,060 --> 00:37:34,110 Why did they work together? 413 00:37:35,300 --> 00:37:38,940 That's the problem with relying on these martial arts masters. You don't account for things like this. 414 00:37:38,940 --> 00:37:40,280 Where is Xie Chongjin? 415 00:37:40,280 --> 00:37:43,800 Someone tried to kill him, Your Highness. 416 00:37:43,800 --> 00:37:46,600 Now he's seriously injured and recovering at the Xie residence. 417 00:37:46,600 --> 00:37:50,239 Seriously injured? He managed Fude House. Everyone feels terror-stricken about it. 418 00:37:50,239 --> 00:37:53,039 Now it's destroyed. And someone tried to kill Xie Chongjin. 419 00:37:53,039 --> 00:37:57,900 Your Highness, Count Cheng'an worked with Shi Jin. 420 00:37:58,480 --> 00:38:01,160 They must have someone behind them. 421 00:38:02,140 --> 00:38:05,960 Do you mean the crown prince? 422 00:38:08,200 --> 00:38:13,399 Fude House is under Xie Chongjin's control, and you can command it. 423 00:38:13,399 --> 00:38:16,360 But if His Highness wants to crack you down, 424 00:38:16,360 --> 00:38:21,960 he will surely take action first and wipe out Fude House. 425 00:38:21,960 --> 00:38:26,560 Yes. Feixian, you are right. 426 00:38:26,560 --> 00:38:31,560 The crown prince is the only one who can dispatch both of them. 427 00:38:41,280 --> 00:38:43,260 Yun, what's wrong? 428 00:38:43,260 --> 00:38:44,440 Miss, bad news. 429 00:38:44,440 --> 00:38:47,100 Young Master Chongjin was almost killed and got seriously injured last night. 430 00:38:47,100 --> 00:38:50,540 What? Assisination? Where is Chongjin now? 431 00:38:50,540 --> 00:38:52,040 He's recovering at home. 432 00:38:52,040 --> 00:38:54,260 Let's go home and take a look. 433 00:38:56,970 --> 00:38:58,210 Make way. I'm going home! 434 00:38:58,220 --> 00:39:01,379 Your Grace, we can't let you go without His Highness's permission. 435 00:39:01,379 --> 00:39:04,120 I'll say it again. Make way! 436 00:39:04,120 --> 00:39:07,659 How dare you be so unbridled? Back off. 437 00:39:07,659 --> 00:39:09,390 Quick, kneel. 438 00:39:10,400 --> 00:39:11,640 Wanyu. 439 00:39:11,640 --> 00:39:14,700 Shi Feixian, I don't need your help. 440 00:39:14,700 --> 00:39:16,219 You misunderstood me. 441 00:39:16,220 --> 00:39:20,120 I came to visit you and just happened to run into this situation. 442 00:39:20,120 --> 00:39:24,820 Save it. I'm tired with such words. 443 00:39:24,820 --> 00:39:26,640 Wanyu. 444 00:39:26,640 --> 00:39:28,400 Miss. 445 00:39:32,480 --> 00:39:36,160 Wanyu, I know you are mad at me. 446 00:39:36,160 --> 00:39:38,820 I don't want to explain. 447 00:39:40,430 --> 00:39:44,830 I've begged His Highness to allow you to go home. 448 00:39:44,830 --> 00:39:47,320 He agreed. 449 00:39:55,440 --> 00:39:59,099 Wanyu, whether you believe me or not, 450 00:39:59,100 --> 00:40:03,200 I've always been caring about you. Hurry home, Wanyu. 451 00:40:03,200 --> 00:40:07,640 I heard your brother was seriously injured. I hope he'll recover. 452 00:40:09,460 --> 00:40:11,200 Back off. 453 00:40:23,780 --> 00:40:26,800 [Xie Mansion] 454 00:40:30,580 --> 00:40:31,680 Please save my son. 455 00:40:31,680 --> 00:40:33,360 Dad, Chongjin… 456 00:40:33,360 --> 00:40:35,359 - I don't want it! - Chongjin. 457 00:40:35,359 --> 00:40:36,880 - Why are you doing this to yourself? - You… 458 00:40:36,880 --> 00:40:39,900 You still need to take the medicine. 459 00:40:39,900 --> 00:40:43,099 If the wound is infected, your life will be in danger. 460 00:40:43,099 --> 00:40:46,880 I'd rather die. 461 00:40:46,880 --> 00:40:49,900 Doctor, how is my brother? 462 00:40:49,900 --> 00:40:53,860 Luckily, we stopped the bleeding in time. He's out of danger now. 463 00:40:53,860 --> 00:40:57,280 But he can't have children of his own. 464 00:40:57,280 --> 00:41:00,570 You'll need to encourage him. 465 00:41:01,260 --> 00:41:04,120 He can't have children? 466 00:41:17,840 --> 00:41:21,890 You mean Xie Chongjin can't have children anymore? 467 00:41:23,780 --> 00:41:25,160 Here is the thing, Hua. 468 00:41:25,160 --> 00:41:29,599 I asked Zhou Changxiao to get a killer to kill Xie Chongjin. 469 00:41:29,599 --> 00:41:31,160 He just refused. 470 00:41:31,160 --> 00:41:35,659 But when we took action, there was an assassination attempt against Xie Chongjin. 471 00:41:35,659 --> 00:41:40,480 Is it possible that Zhou Changxiao is still bitter, and hired someone else? 472 00:41:41,319 --> 00:41:43,660 Zhou Changxiao isn't that bold. 473 00:41:43,660 --> 00:41:48,460 Look. They didn't kill Xie Chongjin 474 00:41:48,460 --> 00:41:50,760 but just castrated him. 475 00:41:50,760 --> 00:41:53,480 In my opinion, it's for love. 476 00:41:53,480 --> 00:41:58,680 It makes sense. I didn't realize Xie Chongjin was such an affectionate guy. 477 00:41:58,680 --> 00:42:02,500 Miss! Miss! 478 00:42:02,500 --> 00:42:03,820 An eunuch from the palace said 479 00:42:03,820 --> 00:42:07,820 His Majesty wants to see you and Count Chang'an. Please go to the palace immediately. 480 00:42:16,240 --> 00:42:18,160 Your wedding is drawing near. 481 00:42:18,160 --> 00:42:24,620 I got you a superior house in the capital. 482 00:42:25,560 --> 00:42:29,580 Take it as my gift for you. 483 00:42:29,580 --> 00:42:34,430 Your Majesty, I can't accept that. It's too big a gift. 484 00:42:35,700 --> 00:42:39,740 Since I'm giving it to you, just receive it. 485 00:42:39,740 --> 00:42:42,020 That will make me happy. 486 00:42:42,020 --> 00:42:43,860 Thank you, Your Majesty. 487 00:42:43,860 --> 00:42:48,220 Just tell me if you need anything. 488 00:42:48,220 --> 00:42:52,740 Your wedding ceremony must be big and proper. 489 00:42:52,740 --> 00:42:57,500 I'm old. I like happy things. 490 00:42:57,500 --> 00:42:58,800 Thank you, Your Majesty. 491 00:42:58,800 --> 00:43:00,600 Thank you, Your Majesty. 492 00:43:10,090 --> 00:43:18,100 Timing and Subtitles brought to you by ☯ Strange Dreamers Team ☯ @ Viki.com 493 00:43:21,020 --> 00:43:24,579 ♫ Paper kite, blue tile, Begonia in midsummer ♫ 494 00:43:24,579 --> 00:43:28,320 ♫ Make jasmine tea in the room ♫ 495 00:43:28,320 --> 00:43:30,819 ♫ Sing a song and fiddle with Pipa ♫ 496 00:43:30,819 --> 00:43:35,700 ♫ Her bright smile and gloomy expressions ♫ 497 00:43:35,700 --> 00:43:39,319 ♫ Crimson clouds flew into the house ♫ 498 00:43:39,319 --> 00:43:42,679 ♫ Can't control the feelings It's all in the dream ♫ 499 00:43:42,679 --> 00:43:46,859 ♫ The rain pours down on a sunny day, washing out all the affections ♫ 500 00:43:46,859 --> 00:43:51,460 ♫ Faith is like a flower ♫ 501 00:43:51,460 --> 00:43:55,259 ♫ We promised to live a free life ♫ 502 00:43:55,259 --> 00:43:59,099 ♫ But can be flicked away like dust with fingers ♫ 503 00:43:59,099 --> 00:44:02,779 ♫ Only want to live a carefree life with her ♫ 504 00:44:02,779 --> 00:44:06,319 ♫ Travel around the world while we are still in our youth ♫ 505 00:44:06,319 --> 00:44:09,939 ♫ Nothing is impossible in the dream ♫ 506 00:44:09,939 --> 00:44:14,080 ♫ Go to the end of the world together ♫ 507 00:44:14,080 --> 00:44:17,539 ♫ The fleeting life is just a moment ♫ 508 00:44:17,539 --> 00:44:22,840 ♫ With no fear, willing to take her hands to see the big world ♫ 509 00:44:22,840 --> 00:44:26,499 ♫ We promised to live a free life ♫ 510 00:44:26,499 --> 00:44:30,560 ♫ But can be flicked away like dust with fingers ♫ 511 00:44:30,560 --> 00:44:34,179 ♫ Only want to live a carefree life with her ♫ 512 00:44:34,179 --> 00:44:37,620 ♫ Travel around the world while we are still in our youth ♫ 513 00:44:37,620 --> 00:44:41,180 ♫ Nothing is impossible in the dream ♫ 514 00:44:41,180 --> 00:44:45,420 ♫ Go to the end of the world together ♫ 515 00:44:45,420 --> 00:44:48,920 ♫ The fleeting life is just a moment ♫ 516 00:44:48,920 --> 00:44:53,650 ♫ With no fear, willing to take her hands to see the big world ♫ 40098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.