All language subtitles for A.Complete.Unknown.2024.1080p.CAM-[y2flix.cc]-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,250 --> 00:00:20,875 2 00:00:26,208 --> 00:00:27,708 Damas y caballeros, Woody Guthrie. 3 00:00:31,250 --> 00:00:35,666 4 00:00:40,208 --> 00:00:43,208 Canté esta canción, pero la cantaré de nuevo. 5 00:00:43,708 --> 00:00:46,750 del lugar que yo Vivía en las llanuras salvajes y sinuosas. 6 00:00:47,208 --> 00:00:48,750 en el mes llamado abril. 7 00:00:49,333 --> 00:00:53,333 Condado llamado Gray, y esto es lo que toda la gente allí 8 00:00:53,333 --> 00:00:53,875 decir. 9 00:00:54,625 --> 00:00:57,458 Hasta luego, ha sido bueno conocerte. 10 00:00:57,708 --> 00:01:00,708 Hasta luego, ha sido bueno conocerte. 11 00:01:00,750 --> 00:01:04,083 Hasta luego, ha sido bueno conocerte. 12 00:01:04,083 --> 00:01:07,250 Este polvo, el polvo viejo, vuelve a ser mi hogar. 13 00:01:09,333 --> 00:01:11,958 Y tengo que estar a la deriva. 14 00:01:19,375 --> 00:01:20,208 15 00:01:30,708 --> 00:01:34,208 16 00:02:00,750 --> 00:02:03,208 17 00:02:30,750 --> 00:02:43,500 18 00:02:45,208 --> 00:02:47,000 Cantó una canción country que no 19 00:02:47,000 --> 00:02:49,500 significa que no está todavía un católico o un comunista. 20 00:02:50,208 --> 00:02:51,583 Lo estás encerrando. 21 00:02:51,583 --> 00:02:52,625 22 00:02:53,708 --> 00:02:54,583 Exactamente lo que dijiste. 23 00:02:55,750 --> 00:02:56,916 No está tan boxeador. 24 00:02:56,916 --> 00:02:57,750 Nadie tiene que hacer boxeo. 25 00:02:57,750 --> 00:02:58,291 Lo entiendes. 26 00:02:59,250 --> 00:03:01,875 Ahí tienes. 27 00:03:03,125 --> 00:03:03,708 28 00:03:03,708 --> 00:03:10,541 Oye, señor. ¿Sabe quién es este lugar? 29 00:03:11,541 --> 00:03:12,208 Se llama Greystone. 30 00:03:13,958 --> 00:03:15,041 Es como lo que nos consiguió allí. 31 00:03:16,416 --> 00:03:19,958 Yo diría que un Hospital, amigo, en Morris Plains. 32 00:03:20,500 --> 00:03:20,875 ¿Dónde está? 33 00:03:20,875 --> 00:03:21,208 ¿En la ciudad? 34 00:03:24,208 --> 00:03:25,958 Woody está al otro lado del río en Nueva Jersey. 35 00:03:27,250 --> 00:03:27,708 Loco. 36 00:03:27,708 --> 00:03:28,791 Él vino de Nueva Jersey. 37 00:03:29,208 --> 00:03:29,750 Así que regresa. 38 00:03:30,541 --> 00:03:31,250 Todos se levantan. 39 00:03:36,750 --> 00:03:38,375 Sr. Seger, ¿tiene algo que decir? 40 00:03:38,375 --> 00:03:39,875 antes de que pronuncie tu sentencia? 41 00:03:40,833 --> 00:03:44,666 En toda mi vida, he Nunca dije ni hice nada subversivo. 42 00:03:44,708 --> 00:03:45,916 a mi país, Su Señoría. 43 00:03:46,583 --> 00:03:47,750 No es por eso que estoy aquí. 44 00:03:48,500 --> 00:03:50,875 Estoy aquí porque algún político de segunda categoría 45 00:03:50,875 --> 00:03:54,375 de Luisiana decidió que No le gusta una canción que está haciendo. 46 00:03:56,208 --> 00:03:59,458 O tal vez no le gusten algunos de la gente que podría habértelo cantado. 47 00:03:59,458 --> 00:04:03,708 Sr. Seger, un jurado ha encontrado Eres culpable de desacato al Congreso. 48 00:04:03,958 --> 00:04:07,083 Me niego a dar nombres, y presento atención a América. 49 00:04:07,083 --> 00:04:08,666 Rechazo preguntas bajo una citación federal. 50 00:04:09,708 --> 00:04:12,250 Señoría, es posible que lo sepa un amigo mío, Woody Guthrie. 51 00:04:13,250 --> 00:04:15,791 Gran compositor y genial Americano, y Woody no se encuentra bien. 52 00:04:16,791 --> 00:04:19,708 Pero él ha estado mucho en mi mente mientras he estado pasando por esto, 53 00:04:19,708 --> 00:04:23,416 porque Woody dijo una vez que una buena canción sólo puede hacer el bien. 54 00:04:24,583 --> 00:04:27,333 Y la canción en la que estoy caliente Agua para aquí, es una buena canción. 55 00:04:27,583 --> 00:04:29,000 De hecho, es una canción patriótica. 56 00:04:29,958 --> 00:04:32,583 Y pensé, tal vez tú realmente me gusta escuchar las palabras, 57 00:04:32,583 --> 00:04:33,666 y puedo tocarlo para ti. 58 00:04:33,958 --> 00:04:36,375 Y sabrás, Woody, que no estás loco. 59 00:04:37,708 --> 00:04:40,041 ¡Fuego! ¡Dije fuego! 60 00:04:40,041 --> 00:04:40,916 Estoy seguro de que es gratis. 61 00:04:43,208 --> 00:04:45,041 Ahora mira eso. Los cielos se están despejando. ¿Ver? 62 00:04:45,458 --> 00:04:48,666 Oye, oye, oye, ¿recibiste un trato justo? 63 00:04:48,833 --> 00:04:51,041 ¿Qué sentiste ante la sentencia? 64 00:04:51,041 --> 00:04:52,708 No obtuve el resultado que pensamos que era correcto, 65 00:04:52,708 --> 00:04:55,375 pero somos libres de luchar otro día. 66 00:04:56,416 --> 00:04:59,916 A menudo toco una canción para el juez. allí arriba, pero no quería oírlo. 67 00:05:00,458 --> 00:05:02,750 Pero tengo ganas de cantar, así que te la voy a cantar. 68 00:05:03,208 --> 00:05:04,041 Ya conoces las palabras. 69 00:05:04,583 --> 00:05:06,666 Esta tierra es tu tierra. 70 00:05:07,458 --> 00:05:09,541 Esta tierra es mi tierra. 71 00:05:10,166 --> 00:05:14,958 De California a las islas de Nueva York. 72 00:05:15,666 --> 00:05:20,416 De la secuoya Bosque hasta las aguas de la Corriente del Golfo. 73 00:05:22,208 --> 00:05:35,416 Esta tierra fue hecha para ti y para mí. 74 00:05:47,500 --> 00:05:47,916 ¿Eso es todo lo que tienes? 75 00:05:48,541 --> 00:05:48,791 Sí. 76 00:06:29,916 --> 00:06:44,208 para ver que oh 77 00:06:46,583 --> 00:06:46,958 es mejor 78 00:06:51,250 --> 00:06:57,291 Oh, tengo que estar a la deriva 79 00:07:04,916 --> 00:07:05,166 Hola. 80 00:07:07,416 --> 00:07:08,416 Disculpe, Sr. Guthrie. 81 00:07:10,083 --> 00:07:13,125 Bueno, nadie lo llama. eso excepto el gobierno. 82 00:07:14,166 --> 00:07:14,875 Yo no soy el gobierno. 83 00:07:16,708 --> 00:07:18,833 Bueno, ven entonces. 84 00:07:21,250 --> 00:07:26,625 (pasos ruidosos) 85 00:07:31,583 --> 00:07:32,833 Soy Pete, por cierto. 86 00:07:34,583 --> 00:07:36,458 Sí, señor, no hay duda al respecto. 87 00:07:37,583 --> 00:07:38,291 ¿Y tú? 88 00:07:39,541 --> 00:07:40,000 Soy Bobby. 89 00:07:41,541 --> 00:07:42,666 ¿Algo viene después de eso? 90 00:07:44,458 --> 00:07:44,666 Dylan. 91 00:07:47,666 --> 00:07:48,625 Mmmm. 92 00:07:49,041 --> 00:07:51,875 a woody le gustaría saber más sobre eso, házmelo saber. 93 00:07:51,916 --> 00:07:55,000 Oh, canté en una obra de teatro, 94 00:07:55,708 --> 00:07:57,708 y escribo algo, fue en realidad un par de amigos míos, 95 00:07:57,708 --> 00:07:59,000 Paul y John en Minneapolis. 96 00:07:59,458 --> 00:08:00,250 ¿Chico del Medio Oeste? 97 00:08:01,125 --> 00:08:03,291 Sí, y mostraron algunos de los discos de Woody, 98 00:08:03,875 --> 00:08:07,041 Los del folklore, tu lo sé, tuyo y Leadbelly, 99 00:08:07,375 --> 00:08:10,791 y escuché ellos mientras me golpeaban 100 00:08:10,791 --> 00:08:11,500 abajo en el suelo. 101 00:08:14,625 --> 00:08:15,750 A mí también me gusta el tuyo, Pete. 102 00:08:16,000 --> 00:08:16,708 Oh, eso es divertido. 103 00:08:17,166 --> 00:08:18,875 De todos modos, Paul, mi amigo, 104 00:08:19,083 --> 00:08:21,250 dijo que estabas en el hospital, 105 00:08:21,250 --> 00:08:23,125 así que me enganché aquí. 106 00:08:23,958 --> 00:08:24,541 ¿Quién era ese? 107 00:08:25,625 --> 00:08:26,708 Bueno, quería conocer a Woody. 108 00:08:29,875 --> 00:08:30,541 Tal vez capte una chispa. 109 00:08:33,750 --> 00:08:37,541 110 00:08:37,541 --> 00:08:38,666 111 00:08:41,916 --> 00:08:45,541 112 00:08:56,083 --> 00:08:56,875 Eso es absolutamente seguro. 113 00:08:58,416 --> 00:09:00,416 (Pete tosiendo) Tuvimos los impresos para los visitantes. 114 00:09:02,375 --> 00:09:04,291 Ahora es sobre todo familia. 115 00:09:06,708 --> 00:09:07,750 Woody quiere escuchar algo. 116 00:09:12,833 --> 00:09:13,208 ¿Eres tímido? 117 00:09:14,875 --> 00:09:15,416 Normalmente no. 118 00:09:19,666 --> 00:09:24,208 (Pete tosiendo) 119 00:09:41,916 --> 00:09:46,958 (raspando con pincel) 120 00:09:46,958 --> 00:09:51,916 (música pensativa) 121 00:09:56,250 --> 00:09:58,791 Bueno, este es uno que escribí para él. 122 00:10:00,708 --> 00:10:03,250 Ah, no hay reseña. 123 00:10:05,375 --> 00:10:08,333 (música pensativa) 124 00:10:13,250 --> 00:10:16,333 Estoy aquí un mil millas de mi casa 125 00:10:20,041 --> 00:10:21,458 estoy caminando por el camino 126 00:10:21,875 --> 00:10:23,375 Todos los hombres han caído 127 00:10:26,458 --> 00:10:28,208 Voy a ver un mundo nuevo 128 00:10:28,250 --> 00:10:30,041 De las personas y las cosas 129 00:10:32,958 --> 00:10:34,166 Tus poppers 130 00:10:36,666 --> 00:10:39,125 Y campesinos y príncipes y reyes 131 00:10:42,166 --> 00:10:45,250 Oye, oye Woody, tengo tres te escribí una canción 132 00:10:48,125 --> 00:10:49,916 No es un viejo mundo divertido 133 00:10:50,250 --> 00:10:51,708 Es un compromiso largo 134 00:10:54,708 --> 00:10:56,333 Parece enfermo y tiene hambre. 135 00:10:56,500 --> 00:10:58,041 Está cansado, está desgarrado. 136 00:11:01,166 --> 00:11:02,375 parece 137 00:11:04,875 --> 00:11:07,250 Está muriendo y es una parte conmovedora. 138 00:11:10,416 --> 00:11:13,666 Oye, oye Woody, tengo tres pero se que tu sabes 139 00:11:16,750 --> 00:11:20,291 Todas las cosas que soy diciendo en un minuto, veces más 140 00:11:23,208 --> 00:11:26,625 Te estoy cantando esto canción pero no puedo cantar lo suficiente 141 00:11:29,541 --> 00:11:31,083 Porque no hay 142 00:11:33,583 --> 00:11:36,083 Muchos hombres que hicieron las cosas que has hecho 143 00:11:39,041 --> 00:11:41,750 Por Cisco, Sunny, Lead y 144 00:11:42,000 --> 00:11:49,333 todos esos buenos personas que viajan contigo 145 00:11:52,375 --> 00:11:55,416 Aquí está el corazones y las manos de los hombres 146 00:11:58,625 --> 00:11:59,166 y ven 147 00:12:01,750 --> 00:12:04,041 148 00:12:08,583 --> 00:12:12,041 El polvo y su amanecer con el viento. 149 00:12:23,666 --> 00:12:23,875 ¿Estás enojado? 150 00:12:33,500 --> 00:12:34,083 Ah, ah. 151 00:12:35,333 --> 00:12:37,291 sospechoso de colaborando con el Viet Cong. 152 00:12:37,791 --> 00:12:38,916 Mírate, gordo. 153 00:12:40,666 --> 00:12:43,208 154 00:12:45,791 --> 00:12:46,500 Ese es el pequeño Richard. 155 00:12:48,208 --> 00:12:50,625 ¿Es la otra cara de una Sally alta? 156 00:12:53,375 --> 00:12:54,750 Como esa música rock and roll, ¿eh? 157 00:12:55,416 --> 00:12:55,958 Bueno, me gusta todo. 158 00:12:57,541 --> 00:13:01,375 ¿Es tal vez Teddy Tade? ¿Y ese perrito en la ventana? 159 00:13:02,625 --> 00:13:05,375 (riendo) Abajo el camino, pero me gustan los gatos pequeños. 160 00:13:05,583 --> 00:13:06,125 ¿Lo estás escuchando? 161 00:13:06,666 --> 00:13:06,875 Seguro. 162 00:13:08,416 --> 00:13:09,708 Sabes, odio la forma en que habla. 163 00:13:09,750 --> 00:13:10,333 Odio hablar. 164 00:13:11,500 --> 00:13:14,500 Hombre, si estás hablando sobre rock and roll específicamente, 165 00:13:14,708 --> 00:13:15,833 Tienes que estar hablando de Buddy Holly. 166 00:13:17,250 --> 00:13:19,208 piensa en ti mismo como músico folklórico, ¿eh? 167 00:13:20,791 --> 00:13:22,750 Bueno, no creo a mí mismo como cantante folklórico, 168 00:13:23,083 --> 00:13:24,708 ya sabes, algo de música folklórica. 169 00:13:24,708 --> 00:13:26,000 Quiero decir, canto música folklórica. 170 00:13:26,000 --> 00:13:27,750 Cuando lo hago, es una especie de versión modificada. 171 00:13:28,333 --> 00:13:30,250 Ya sabes, no una versión modificada. 172 00:13:30,583 --> 00:13:32,791 Bueno, una buena canción, muy buena canción. 173 00:13:33,416 --> 00:13:35,375 Puede conseguir el trabajo hecho sin lujos, 174 00:13:36,791 --> 00:13:39,708 sin tambores ni instrumentos electrificados o cualquier cosa. 175 00:13:42,750 --> 00:13:43,875 A veces no es bueno. 176 00:14:04,458 --> 00:14:05,083 (motor acelerando) 177 00:14:05,375 --> 00:14:05,708 Hola, Tosh. 178 00:14:07,291 --> 00:14:09,583 Este es Bobby, compañero de viaje. 179 00:14:10,208 --> 00:14:13,291 Hizo una visita a Woody y él no tenían dónde dormir. 180 00:14:14,458 --> 00:14:14,833 Está bien. 181 00:14:16,291 --> 00:14:16,791 Hola Bob. 182 00:14:17,250 --> 00:14:17,458 Toshi. 183 00:14:17,791 --> 00:14:18,000 Hola. 184 00:14:19,500 --> 00:14:20,541 Ahora finalmente tenemos un simulacro. 185 00:14:20,875 --> 00:14:22,625 Lo suficientemente difícil como para atravesar toda esta roca 186 00:14:22,625 --> 00:14:24,958 y ahora tenemos agua como en una foto suiza. 187 00:14:26,708 --> 00:14:27,458 Te instalaremos aquí. 188 00:14:29,333 --> 00:14:31,375 yo ronco y toshi Me echa aquí todo el tiempo. 189 00:14:31,375 --> 00:14:33,083 así que puedo dar fe de que es cómodo. 190 00:14:33,916 --> 00:14:35,375 El baño está fuera del pasillo. 191 00:14:35,666 --> 00:14:37,125 Es un compostador nuevo. 192 00:14:37,125 --> 00:14:37,458 Es asombroso. 193 00:14:37,708 --> 00:14:39,375 No huele solo, sí huele. 194 00:14:39,416 --> 00:14:41,125 Sí, huele fatal. 195 00:14:41,125 --> 00:14:41,583 Acostarse. 196 00:14:42,125 --> 00:14:42,625 Acostarse. 197 00:14:43,708 --> 00:14:44,083 Bien, todos ustedes. 198 00:14:44,083 --> 00:14:45,250 ¿Puedes salir a fumar? 199 00:14:45,750 --> 00:14:46,416 Ah, lo siento. 200 00:14:46,708 --> 00:14:48,791 Si tienes frío, simplemente tira eso al final. 201 00:14:49,000 --> 00:14:49,666 Manta sobre ti. 202 00:14:51,208 --> 00:14:52,166 ¿Se va a la cama? 203 00:14:53,666 --> 00:14:54,458 Él se calmará. 204 00:14:54,458 --> 00:14:57,875 Él simplemente está emocionado porque Esta noche conoció a uno de sus héroes. 205 00:14:59,291 --> 00:15:00,125 Yo no, Woody. 206 00:15:07,958 --> 00:15:09,208 Nos tocó una canción increíble. 207 00:15:10,708 --> 00:15:11,208 Aquí está tu bolígrafo. 208 00:15:13,041 --> 00:15:19,000 (música ligera) 209 00:15:19,625 --> 00:15:23,541 si estas viajando a la feria del norte del país 210 00:15:27,208 --> 00:15:32,208 donde golpean los vientos pesado en la tierra fronteriza 211 00:15:35,125 --> 00:15:40,125 Recuérdame al que vive allí. 212 00:15:41,625 --> 00:15:46,541 Para ella una vez fue una verdadera noche de amor 213 00:15:51,125 --> 00:15:56,125 Me pregunto si ella me recuerda en absoluto. 214 00:16:00,708 --> 00:16:05,250 Muchas veces he orado 215 00:16:05,250 --> 00:16:13,041 En la oscuridad de mi vida 216 00:16:15,166 --> 00:16:19,666 En el brillo de mi día 217 00:16:26,125 --> 00:16:27,208 Así llegué hasta ahora. 218 00:16:29,000 --> 00:16:29,541 Buen comienzo. 219 00:16:32,041 --> 00:16:33,541 Ahora aquellos de ustedes que no pueden decir no bajo, 220 00:16:33,791 --> 00:16:36,375 vamos a convertiros en sopranos. 221 00:16:36,875 --> 00:16:37,458 Tu cantas. 222 00:16:38,541 --> 00:16:40,041 Awwww 223 00:16:40,416 --> 00:16:40,916 Awwww 224 00:16:41,208 --> 00:16:42,958 Awwww 225 00:16:44,166 --> 00:16:50,333 Muy lindo. 226 00:16:51,750 --> 00:16:52,458 Awww 227 00:16:52,833 --> 00:16:53,583 Y de vuelta en lo bajo 228 00:16:54,208 --> 00:16:54,833 Awww 229 00:16:55,833 --> 00:16:56,541 Awww 230 00:17:01,833 --> 00:17:02,250 Awww 231 00:17:04,875 --> 00:17:07,625 Venimos del camino 232 00:17:09,208 --> 00:17:15,125 Venimos del camino 233 00:17:15,208 --> 00:17:15,500 Venimos del camino 234 00:17:17,166 --> 00:17:17,541 Forma 235 00:17:18,291 --> 00:17:18,333 camino camino 236 00:17:19,458 --> 00:17:19,500 camino camino 237 00:17:29,083 --> 00:17:30,958 Oh, cariño. 238 00:17:41,250 --> 00:17:42,791 Sacaremos algunos por ahí. 239 00:17:43,583 --> 00:17:44,333 Maldita sea. 240 00:17:48,000 --> 00:17:52,291 Juan, Juan, Juan. 241 00:17:53,041 --> 00:17:54,791 Este tipo lo es. 242 00:17:55,208 --> 00:17:55,958 Ay, mi cabeza. 243 00:17:59,083 --> 00:18:02,333 Eres como, "eres bien. Puedes firmar esto por mí." 244 00:18:08,583 --> 00:18:12,583 Báez envía uno corriendo hacia el tesauro de algunos purlativos. 245 00:18:13,625 --> 00:18:15,000 Ese es el New York Times, John. 246 00:18:15,500 --> 00:18:16,708 Bob Sheldon es un fan. 247 00:18:16,958 --> 00:18:17,916 Cinco minutos, John. 248 00:18:18,041 --> 00:18:19,750 Bob Sheldon ha vuelto. Está en el bar. 249 00:18:21,375 --> 00:18:22,416 También lo es John Hammond. 250 00:18:23,666 --> 00:18:25,541 Joni, Registros de Columbia. 251 00:18:26,041 --> 00:18:28,041 Tengo una etiqueta. Y un gerente. 252 00:18:28,083 --> 00:18:29,333 Columbia no es una etiqueta. 253 00:18:30,208 --> 00:18:32,375 Columbia es el Monte Rushmore. 254 00:18:32,875 --> 00:18:36,791 Tony Bennett, Johnny Mathis, Doris Day, Miles Davis. 255 00:18:37,208 --> 00:18:40,250 tienen a todos excepto sus padres aquí. 256 00:18:41,416 --> 00:18:42,291 Alberto. Mmmm. 257 00:18:42,625 --> 00:18:43,458 Por favor vete. 258 00:18:46,708 --> 00:18:47,666 Otras chicas rasguean. 259 00:18:48,041 --> 00:18:50,416 Ya sabes, ellos sonríen, no choney. 260 00:18:51,208 --> 00:18:54,708 Ella actúa deprimida, parece en sus zapatos, vuelve locos a los hombres. 261 00:18:58,041 --> 00:19:04,083 [música de guitarra] 262 00:19:06,041 --> 00:19:12,875 Si hubiera escuchado lo que decía mi madre 263 00:19:14,000 --> 00:19:18,750 hubiera estado en casa hoy 264 00:19:22,041 --> 00:19:29,083 Cuando era joven y tonto, oh Dios 265 00:19:30,166 --> 00:19:34,875 Deja que ella alguna vez me deje por mal camino 266 00:19:42,583 --> 00:19:48,000 Ve con mi hermanita 267 00:19:51,083 --> 00:19:56,500 No hagas lo que yo he hecho 268 00:19:59,375 --> 00:20:06,750 Pero cierra mi casa con hojas nuevas. 269 00:20:07,541 --> 00:20:13,125 Llaman al sol naciente 270 00:20:21,125 --> 00:20:28,583 voy a volver a nueva orleans 271 00:20:30,500 --> 00:20:35,958 Mi carrera casi ha sonado 272 00:20:39,541 --> 00:20:49,791 Voy a volver a pasar mi vida debajo 273 00:20:53,250 --> 00:20:59,000 ese sol naciente 274 00:21:02,208 --> 00:21:03,500 [aplausos y aplausos] 275 00:21:09,041 --> 00:21:13,500 [aplausos y aplausos] 276 00:21:13,750 --> 00:21:16,458 Nos vemos, hombre. ¡No, lo soy! 277 00:21:16,500 --> 00:21:18,916 Ella ya se fue. Sí, por favor hazlo. 278 00:21:19,208 --> 00:21:21,166 Gracias, Mateo. Este es mi amigo Bob. 279 00:21:22,041 --> 00:21:23,833 Oh. Gracias, rick. 280 00:21:24,333 --> 00:21:24,791 Gracias. 281 00:21:27,916 --> 00:21:32,250 Ahora un invitado especial es Voy a presentar el micrófono abierto esta noche. 282 00:21:32,625 --> 00:21:34,541 No corras, no lo soy pasando la canasta esta noche. 283 00:21:36,041 --> 00:21:41,625 Una voz que ya Conozco y amo al Sr. Pete Seeger. 284 00:21:41,625 --> 00:21:47,833 [aplausos y aplausos] 285 00:21:48,291 --> 00:21:56,000 Aunque no es así, Woody y yo conocimos a un joven. 286 00:21:57,166 --> 00:22:00,750 Él simplemente cayó Se acercó a nosotros y nos cantó una canción. 287 00:22:02,541 --> 00:22:05,083 Bueno, prácticamente nos derribó. 288 00:22:06,291 --> 00:22:09,750 Y Woody y yo sentimos que tal vez Estábamos vislumbrando un nuevo camino. 289 00:22:11,250 --> 00:22:13,250 Este joven, él es estado jugando un poco por la ciudad, 290 00:22:13,750 --> 00:22:16,541 pero pensé que era alto vez que subió al escenario en Folk City, 291 00:22:17,208 --> 00:22:19,458 entonces quiero que me des Una cálida bienvenida a Bob Dylan. 292 00:22:20,250 --> 00:22:24,000 [aplausos y aplausos] 293 00:22:24,458 --> 00:22:25,458 Gracias, amigos. 294 00:22:26,458 --> 00:22:27,291 Gracias, Pete. 295 00:22:29,041 --> 00:22:31,166 Vaya, eso es mucho que cumplir. 296 00:22:32,291 --> 00:22:32,541 Bien... 297 00:22:35,416 --> 00:22:39,791 espero que esto vaya mejor que East Orange, Nueva Jersey. 298 00:22:44,666 --> 00:22:45,958 ¿Qué tal ese John Baez, amigos? 299 00:22:51,875 --> 00:22:52,250 Bastante bien. 300 00:22:55,416 --> 00:22:55,791 Ella es bonita. 301 00:22:58,041 --> 00:22:59,208 Ella canta bonita. 302 00:23:01,666 --> 00:23:02,583 Quizás demasiado bonita. 303 00:23:04,666 --> 00:23:07,291 De todos modos, aquí hay un algo fuera del camino. 304 00:23:08,458 --> 00:23:09,375 Espero que te parezca bueno. 305 00:23:11,250 --> 00:23:12,250 Tiene que ser bueno para alguien. 306 00:23:14,583 --> 00:23:16,500 yo era joven cuando me fui de casa 307 00:23:18,041 --> 00:23:20,583 Y había dejado de divagar 308 00:23:22,041 --> 00:23:23,958 Y nunca escribí una carta 309 00:23:24,041 --> 00:23:25,750 a mi casa 310 00:23:27,041 --> 00:23:28,666 a mi casa 311 00:23:31,041 --> 00:23:33,375 Señor a mi casa 312 00:23:34,041 --> 00:23:37,791 Nunca escribí una carta a mi casa. 313 00:23:41,041 --> 00:23:43,666 es solo el otro dia 314 00:23:45,041 --> 00:23:47,291 Estaba trayendo a casa mi paga 315 00:23:49,041 --> 00:23:52,250 Y conocí a un viejo amigo que solía conocer 316 00:23:53,041 --> 00:23:55,958 Yo diría: "Tu madre está muerta y se ha ido 317 00:23:57,041 --> 00:23:59,750 Las hermanas se han ido corriendo. 318 00:24:01,041 --> 00:24:04,708 Y tu papá te necesita en casa por cierto " 319 00:24:11,250 --> 00:24:13,291 Ni una camisa en mi espalda 320 00:24:15,041 --> 00:24:17,041 Ni un centavo a mi nombre 321 00:24:18,041 --> 00:24:21,750 Y no puedo volver a casa de esta manera 322 00:24:23,041 --> 00:24:24,375 Por aquí 323 00:24:24,375 --> 00:24:29,458 Si encuentro amor, amor, amor 324 00:24:31,041 --> 00:24:34,041 Y no puedo volver a casa de esta manera 325 00:24:53,041 --> 00:24:53,750 Quiéreme 326 00:24:53,750 --> 00:25:07,416 Quiéreme 327 00:25:07,416 --> 00:25:14,958 ¿Qué significan las dos en punto para ti? 328 00:25:15,416 --> 00:25:17,208 porque te lo diré lo que significa para Juan y Ana. 329 00:25:17,541 --> 00:25:19,041 Significa las putas dos en punto. 330 00:25:19,500 --> 00:25:21,791 Y ahora mismo, es Las tres y cinco minutos. 331 00:25:22,083 --> 00:25:23,750 ¿Estás empacando calor, Albert? 332 00:25:23,750 --> 00:25:24,708 ¡Fuera de aquí! 333 00:25:24,708 --> 00:25:25,625 Es como un número cómodo. 334 00:25:25,916 --> 00:25:27,750 Me cruce entre un niño de coro y un beatnik. 335 00:25:28,791 --> 00:25:30,750 El señor Dillon tiene una mirada de querubín. 336 00:25:31,041 --> 00:25:32,833 Y una mata de pelo despeinado 337 00:25:33,041 --> 00:25:33,625 Detente ahora, hombre. 338 00:25:34,041 --> 00:25:34,458 Cabello despeinado. 339 00:25:35,041 --> 00:25:37,166 Y él me mantiene en la delgada gorra caliente. 340 00:25:37,166 --> 00:25:38,875 Su ropa necesita sastrería. 341 00:25:39,041 --> 00:25:42,166 Pero cuando trabaja su guitarra 342 00:25:42,166 --> 00:25:45,041 No hay duda de que él es rebosante de talento 343 00:25:45,041 --> 00:25:46,708 su voz 344 00:25:47,041 --> 00:25:47,125 Ey 345 00:25:48,041 --> 00:25:49,000 tengo razon de los tiempos 346 00:25:50,458 --> 00:25:51,625 este es nuestro piso 347 00:25:56,041 --> 00:25:59,250 Está bien, Bob. Pongamos uno, ¿sí? 348 00:25:59,541 --> 00:25:59,791 Bueno 349 00:26:00,041 --> 00:26:03,500 C-O-7-6-6-7-1 350 00:26:03,500 --> 00:26:04,708 arreglandose para morir 351 00:26:05,041 --> 00:26:07,166 toma uno 352 00:26:12,041 --> 00:26:14,541 Me siento raro en mi mente, Señor 353 00:26:14,541 --> 00:26:16,916 Creo que arreglarse para morir 354 00:26:19,666 --> 00:26:21,541 Me siento raro en mi mente, Señor 355 00:26:21,541 --> 00:26:23,916 Creo que arreglarse para morir 356 00:26:26,041 --> 00:26:27,666 Bueno, yo soy... 357 00:26:28,500 --> 00:26:28,708 ¿Lo siento? 358 00:26:29,750 --> 00:26:30,500 ¿Podemos empezar de nuevo? 359 00:26:31,083 --> 00:26:32,666 Sigues alejándote del micrófono. 360 00:26:33,583 --> 00:26:34,000 Oh sí. 361 00:26:34,666 --> 00:26:34,708 Soy... 362 00:26:34,708 --> 00:26:34,916 Mmm. 363 00:26:36,333 --> 00:26:37,208 arreglandose para morir 364 00:26:37,208 --> 00:26:38,916 Toma dos 365 00:26:39,083 --> 00:26:39,833 Ey 366 00:26:41,000 --> 00:26:45,583 [guitarra] 367 00:26:46,041 --> 00:26:48,083 Me siento raro en mi mente, Señor 368 00:26:48,083 --> 00:26:50,541 Creo que arreglarse para morir 369 00:26:50,541 --> 00:26:52,666 Él también tiene originales, ¿sabes? 370 00:26:53,041 --> 00:26:54,250 Y son realmente buenos. 371 00:26:54,875 --> 00:26:57,041 Repertorio tradicional por ahora, Albert. 372 00:26:57,583 --> 00:26:59,166 Estamos poniendo una cara más joven a la gente. 373 00:26:59,833 --> 00:27:02,416 Bueno, todo el mundo tiene algo. 374 00:27:03,041 --> 00:27:05,666 que están esperando con ansias 375 00:27:06,041 --> 00:27:07,958 Estoy deseando que llegue 376 00:27:08,083 --> 00:27:09,750 puedo hacerlo todo de nuevo 377 00:27:10,041 --> 00:27:12,291 Porque nena, lo haré sobre ti 378 00:27:13,041 --> 00:27:14,583 Déjame decirte, pequeño amante 379 00:27:14,583 --> 00:27:16,458 Será mejor que corras para cubrirte 380 00:27:16,458 --> 00:27:19,916 Porque nena, lo haré sobre ti 381 00:27:19,916 --> 00:27:22,541 [guitarra] 382 00:27:27,041 --> 00:27:27,250 Está bien. 383 00:27:27,625 --> 00:27:28,083 [aplausos] 384 00:27:28,083 --> 00:27:29,583 Muchas gracias. 385 00:27:29,958 --> 00:27:30,416 Gracias. 386 00:27:30,833 --> 00:27:31,166 Gracias. 387 00:27:31,375 --> 00:27:31,958 Eso fue genial. 388 00:27:32,333 --> 00:27:32,958 Gracias Brownie. 389 00:27:32,958 --> 00:27:33,750 Es mi mejor regalo. 390 00:27:34,000 --> 00:27:35,083 Espero poder verlos de nuevo. 391 00:27:35,083 --> 00:27:35,291 Adiós. 392 00:27:39,041 --> 00:27:40,833 Damas y caballeros, Bobby Dylan. 393 00:27:43,125 --> 00:27:45,458 [aplausos] 394 00:27:45,458 --> 00:27:47,000 Ese chico juega sub-hoc. 395 00:27:49,041 --> 00:27:50,500 Gente, si quieres ir a algún lado. 396 00:27:51,041 --> 00:27:53,000 Y no tienes nada justo, 397 00:27:53,000 --> 00:27:55,875 Feria de trenes, feria de autobuses, Feria de taxis, no es justa en absoluto. 398 00:27:56,041 --> 00:27:58,250 Hay una manera de llegar allí. 399 00:27:58,416 --> 00:28:00,041 Simplemente sigue caminando. 400 00:28:01,250 --> 00:28:02,500 [guitarra] 401 00:28:08,666 --> 00:28:10,041 Seguir andando. 402 00:28:11,166 --> 00:28:12,041 Seguir andando. 403 00:28:13,000 --> 00:28:16,291 Seguir andando. 404 00:28:17,250 --> 00:28:18,125 Seguir andando. 405 00:28:19,333 --> 00:28:20,208 Seguir andando. 406 00:28:21,083 --> 00:28:22,791 Seguir andando. 407 00:28:23,750 --> 00:28:24,583 Seguir andando. 408 00:28:24,583 --> 00:28:24,750 Seguir andando. 409 00:28:25,500 --> 00:28:30,791 me voy a ir caminando detrás de mi camino allí para ti. 410 00:28:31,375 --> 00:28:31,958 Entonces, ¿qué haces? 411 00:28:34,583 --> 00:28:34,750 Veinte. 412 00:28:36,041 --> 00:28:36,791 ¿Te encantan esas canciones? 413 00:28:37,083 --> 00:28:40,125 Sí, a mí también me encantan. 414 00:28:40,625 --> 00:28:40,916 ¿Estás bien? 415 00:28:43,083 --> 00:28:44,291 Mi movimiento, mi edad. 416 00:28:46,541 --> 00:28:49,041 Shh. 417 00:28:53,541 --> 00:28:59,041 Gracias. 418 00:29:00,375 --> 00:29:00,708 Gracias. 419 00:29:03,375 --> 00:29:04,500 Ese es Alan Long-Pix. 420 00:29:04,958 --> 00:29:05,625 Eso es lo que hace. 421 00:29:06,083 --> 00:29:08,000 Dirige el archivo de folk americano. 422 00:29:08,541 --> 00:29:09,666 Graban música folklórica. 423 00:29:10,291 --> 00:29:11,083 Él sabe mucho. 424 00:29:12,083 --> 00:29:13,208 A mi hermana le gusta escuchar. 425 00:29:15,250 --> 00:29:17,291 me voy a ir caminando 426 00:29:17,291 --> 00:29:20,708 Y encontraré el camino de regreso a casa. 427 00:29:21,500 --> 00:29:22,375 Sigue caminando, Cindy-1. 428 00:29:22,916 --> 00:29:23,166 Seguir andando. 429 00:29:25,416 --> 00:29:26,291 ¿Quieres un maní? 430 00:29:27,500 --> 00:29:29,625 Solía ​​comer todos estos cosas en el trabajo del carnaval. 431 00:29:32,250 --> 00:29:33,291 ¿Trabajaste en el carnaval? 432 00:29:34,291 --> 00:29:36,333 Hombres fuertes, devoradores de luchadores. 433 00:29:37,166 --> 00:29:38,916 Una señora tenía toda la piel quemada. 434 00:29:39,125 --> 00:29:40,625 Parecía un bebé adulto y arrugado. 435 00:29:41,083 --> 00:29:41,375 ¡Oh! 436 00:29:42,000 --> 00:29:42,208 Sí. 437 00:29:42,666 --> 00:29:44,291 Me hizo pensar en la gente en el escenario. 438 00:29:45,708 --> 00:29:47,666 Pero cualquiera que suba al escenario, ya sabes, 439 00:29:47,791 --> 00:29:49,708 Cualquiera va a aguantar Su atención en el escenario. 440 00:29:50,666 --> 00:29:51,625 Tienes que ser una especie de bicho raro. 441 00:29:52,916 --> 00:29:53,500 No todos. 442 00:29:54,291 --> 00:29:54,833 Amy está bien. 443 00:29:55,625 --> 00:29:56,333 ¿Eres un bicho raro? 444 00:29:57,041 --> 00:29:57,791 Sí, eso espero. 445 00:29:58,625 --> 00:29:59,833 Frank Sinatra no es un bicho raro. 446 00:30:00,500 --> 00:30:01,375 No, tengo una forma de verte. 447 00:30:02,083 --> 00:30:04,458 tu podrías ser hermosa o puedes ser fea, 448 00:30:04,458 --> 00:30:05,250 Pero no puedes estar limpio. 449 00:30:06,125 --> 00:30:07,708 Tienes que ser algo la gente no puede dejar de mirarlo, 450 00:30:07,708 --> 00:30:09,208 Como un choque de trenes o un accidente automovilístico. 451 00:30:10,041 --> 00:30:10,958 Ah, ¿viste esto? 452 00:30:11,625 --> 00:30:11,916 No. 453 00:30:12,583 --> 00:30:14,416 Pensé que íbamos para ver a Guerna en el museo. 454 00:30:14,833 --> 00:30:15,916 Ah, el castillo está sobrevalorado. 455 00:30:17,875 --> 00:30:18,541 ¿Tienes un dólar? 456 00:30:21,666 --> 00:30:22,458 Dos para la sesión matinal. 457 00:30:38,291 --> 00:30:40,666 [música] 458 00:30:41,166 --> 00:30:42,250 ¿Serás feliz, Charlotte? 459 00:30:44,125 --> 00:30:45,791 Jerry, no nos dejes llegar a la luna. 460 00:30:46,833 --> 00:30:47,708 Tenemos las estrellas. 461 00:30:49,083 --> 00:30:57,458 [música] 462 00:31:00,041 --> 00:31:00,375 Entonces, 463 00:31:01,750 --> 00:31:04,208 Betty Davis era una chica tímida 464 00:31:05,041 --> 00:31:08,500 ¿Quién tuvo que escapar de ella? madre dominante para encontrarse a sí misma. 465 00:31:08,500 --> 00:31:10,750 Ella huye, se vuelve hermosa, 466 00:31:11,083 --> 00:31:12,916 regresa a casa, destruye a su mamá, 467 00:31:13,833 --> 00:31:16,750 y adopta un niño el hombre que ella nunca podría tener. 468 00:31:17,041 --> 00:31:20,375 Ella podría encontrarse a sí misma, como A ella misma le faltaba un zapato o algo así. 469 00:31:20,375 --> 00:31:22,500 ella acaba de hacer ella misma en algo diferente. 470 00:31:23,708 --> 00:31:24,375 Algo mejor. 471 00:31:25,916 --> 00:31:26,250 Diferente. 472 00:31:28,333 --> 00:31:28,750 Bueno. 473 00:31:29,166 --> 00:31:30,291 Sabes lo que ella quería ser 474 00:31:31,041 --> 00:31:32,166 en ese momento. 475 00:31:37,125 --> 00:31:38,000 ¿Qué quieres ser? 476 00:31:39,125 --> 00:31:39,583 Un músico. 477 00:31:41,416 --> 00:31:41,875 Una instancia. 478 00:31:47,333 --> 00:31:48,750 Bueno, me gustan tus canciones. 479 00:31:50,250 --> 00:31:51,458 Mi disco sale en un par de semanas. 480 00:31:52,041 --> 00:31:53,708 Algunas de las canciones que tocado hoy en tu disco? 481 00:31:54,458 --> 00:31:55,458 Bueno, son sobre todo portadas. 482 00:31:56,041 --> 00:31:57,291 Son cosas tradicionales. 483 00:31:58,750 --> 00:32:00,916 Ya sabes, las canciones populares son se supone que debe permanecer en la prueba del tiempo, 484 00:32:01,625 --> 00:32:01,750 como, 485 00:32:02,041 --> 00:32:03,958 Shakespeare o algo así. 486 00:32:05,708 --> 00:32:08,000 Esto nadie quiere escuche lo que un niño escribió el mes pasado. 487 00:32:08,791 --> 00:32:09,250 ¿Quién es ese? 488 00:32:09,833 --> 00:32:10,666 Una compañía discográfica. 489 00:32:11,666 --> 00:32:12,083 Un gerente. 490 00:32:13,208 --> 00:32:14,458 Lo siento, pero 491 00:32:15,083 --> 00:32:18,250 donde tienen todos los Las flores desaparecidas no son Shakespeare. 492 00:32:20,791 --> 00:32:21,083 Quiero decir, 493 00:32:22,416 --> 00:32:24,458 hubo un tiempo en que las viejas canciones eran nuevas, ¿verdad? 494 00:32:25,291 --> 00:32:27,583 Alguien en algún momento Tenía que darle una oportunidad a las canciones. 495 00:32:27,958 --> 00:32:28,250 Quiero decir, 496 00:32:28,791 --> 00:32:30,583 Hay una guerra civil en el sur. 497 00:32:31,083 --> 00:32:32,666 La mayor concentración militar de la historia. 498 00:32:33,250 --> 00:32:34,666 Bombas nucleares se ciernen sobre nosotros. 499 00:32:35,000 --> 00:32:37,000 No se trata solo del Dust Bowl y 500 00:32:37,041 --> 00:32:38,791 Johnny Apples aún más. 501 00:32:40,208 --> 00:32:41,583 De lunes a jueves estoy en la escuela. 502 00:32:42,083 --> 00:32:43,375 Luego soy voluntario en CORE, 503 00:32:43,750 --> 00:32:44,041 Viernes y sábados. 504 00:32:44,041 --> 00:32:47,916 Y tomo un cuadro clase los domingos por la mañana en Queens. 505 00:32:49,291 --> 00:32:49,750 ¿Qué es el NÚCLEO? 506 00:32:50,833 --> 00:32:52,250 Congreso de Igualdad Racial. 507 00:32:52,250 --> 00:32:52,958 Oh sí. 508 00:32:52,958 --> 00:32:54,166 Organizamos los Derechos de la Libertad. 509 00:32:54,416 --> 00:32:54,875 Está bien. 510 00:32:58,041 --> 00:32:59,791 Este soy yo. 511 00:33:02,708 --> 00:33:05,458 Dwight McDonald escribió Una pieza maravillosa aquí. 512 00:33:05,916 --> 00:33:06,791 Creo que te gustará. 513 00:33:07,291 --> 00:33:08,083 Él es contrario. 514 00:33:08,833 --> 00:33:09,333 Como usted. 515 00:33:11,750 --> 00:33:12,750 Está bien. Échale un vistazo. 516 00:33:14,500 --> 00:33:15,208 ¿Qué harás mañana? 517 00:33:18,041 --> 00:33:19,250 Te dije mi horario. 518 00:33:19,666 --> 00:33:20,083 Oh sí. 519 00:33:20,083 --> 00:33:21,291 Pintura en Queens. 520 00:33:29,916 --> 00:33:30,583 Conocí a mi mamá. 521 00:33:30,833 --> 00:33:31,416 Nos vemos por la tarde. 522 00:33:33,375 --> 00:33:33,791 Llámame allí. 523 00:33:34,041 --> 00:33:36,041 524 00:34:04,041 --> 00:34:06,041 525 00:34:34,041 --> 00:34:41,458 526 00:34:41,458 --> 00:34:41,916 Hola. 527 00:34:44,083 --> 00:34:45,208 Paquete para un paseo. 528 00:34:45,208 --> 00:34:45,458 ¿Es esa una mujer? 529 00:34:46,833 --> 00:34:47,333 Oh sí. 530 00:34:49,125 --> 00:34:49,375 Gracias. 531 00:34:51,833 --> 00:34:59,958 532 00:35:02,291 --> 00:35:03,625 Necesitas dormir, cariño. 533 00:35:04,041 --> 00:35:04,708 Sí, lo sé. 534 00:35:07,458 --> 00:35:07,875 535 00:35:33,333 --> 00:35:36,208 536 00:35:36,208 --> 00:35:37,208 Eso es suficiente. 537 00:35:38,166 --> 00:35:39,041 Ya es suficiente. 538 00:35:39,083 --> 00:35:40,375 Voy a terminar el verso. 539 00:35:40,666 --> 00:35:42,208 El señor Guthrie necesita tranquilidad ahora. 540 00:35:42,208 --> 00:35:43,000 Vaya. 541 00:35:43,000 --> 00:35:45,125 Tienes mucho valor quitarle un cigarrillo de la boca a un hombre. 542 00:35:45,125 --> 00:35:47,625 Hay otro caballero en esta habitación y está tratando de descansar. 543 00:35:47,833 --> 00:35:49,250 Sí, has estado descansando seis meses. 544 00:35:49,250 --> 00:35:49,833 No creo que esté funcionando. 545 00:35:50,250 --> 00:35:52,958 Estoy tratando de mirar hacia afuera por su salud, Sr. Guthrie. 546 00:35:54,000 --> 00:35:55,458 Ya sabes, el último chico al que nos dejé cantar. 547 00:35:55,875 --> 00:35:57,041 ¿Me parezco al último chico? 548 00:35:57,416 --> 00:35:59,291 No, pareces un auténtico imbécil. 549 00:35:59,291 --> 00:36:00,000 Oh, tranquilo, Bob. 550 00:36:00,000 --> 00:36:00,625 Hola jorge. 551 00:36:01,041 --> 00:36:03,125 El señor Guthrie está aquí. para tratamiento, Sr. Buscador. 552 00:36:03,125 --> 00:36:03,541 Eso es cierto. 553 00:36:03,541 --> 00:36:06,708 Tiene una enfermedad grave y comparte su habitación con los invitados. 554 00:36:06,708 --> 00:36:08,041 Sí, invitados en coma. 555 00:36:08,041 --> 00:36:10,041 George, la gente razonable puede... 556 00:36:10,041 --> 00:36:10,958 ¿Qué es un perrito caliente? 557 00:36:10,958 --> 00:36:11,750 No es una discoteca. 558 00:36:14,041 --> 00:36:16,791 Bueno, supongo que cada mazo Vienes con dos comodines, ¿no? 559 00:36:20,041 --> 00:36:20,958 Ella es una nueva favorita. 560 00:36:21,291 --> 00:36:22,083 La llamo Jane. 561 00:36:23,458 --> 00:36:25,708 Me alejo del acontecimiento abstracto. 562 00:36:25,916 --> 00:36:27,166 Estamos tratando de mudarnos al... 563 00:36:27,166 --> 00:36:28,041 ¿Qué pasa con Hank Williams, Tom? 564 00:36:28,041 --> 00:36:30,666 en tu estimacion opinión, ¿es country o folk? 565 00:36:30,666 --> 00:36:31,125 Él es país. 566 00:36:31,958 --> 00:36:32,500 Porque él va a... 567 00:36:32,708 --> 00:36:33,833 ¿Puedo estar detrás de ti? 568 00:36:34,208 --> 00:36:34,416 ¿Qué? 569 00:36:34,541 --> 00:36:35,500 Dime quién lo va a hacer. 570 00:36:36,083 --> 00:36:37,291 Tienes que oír esto, amigo. 571 00:36:37,916 --> 00:36:41,125 puedes llamarlo country o blues o rock and roll, 572 00:36:41,541 --> 00:36:43,541 pero todos seguimos reescribiendo la misma canción. 573 00:36:45,083 --> 00:36:46,583 es un pregunta filosófica. 574 00:36:46,833 --> 00:36:48,000 Estás teniendo muchas manos. 575 00:36:48,291 --> 00:36:49,625 La señora tiene más país que nosotros. 576 00:36:50,583 --> 00:36:52,083 Cantante de country, ese es un sonido. 577 00:36:52,083 --> 00:36:52,958 Tiene un cantante de country. 578 00:36:52,958 --> 00:36:53,625 Tiene un cantante de country. 579 00:36:53,625 --> 00:36:53,916 Eso es bueno. 580 00:36:54,291 --> 00:36:56,500 ¿Qué es un país? 581 00:36:57,041 --> 00:36:57,583 ¿No es eso un pensamiento? 582 00:36:57,791 --> 00:36:58,500 ¿No es un placer? 583 00:36:59,083 --> 00:37:00,250 584 00:37:02,500 --> 00:37:05,041 Utiliza amigos de una etapa circense. 585 00:37:06,375 --> 00:37:07,375 Ya basta, Jane. 586 00:37:08,250 --> 00:37:09,208 ¿Es el elemento de este nombre real? 587 00:37:09,666 --> 00:37:10,000 No sé. 588 00:37:11,166 --> 00:37:13,041 589 00:37:20,791 --> 00:37:20,833 590 00:37:20,833 --> 00:37:24,625 591 00:37:24,625 --> 00:37:25,791 592 00:37:25,791 --> 00:37:27,458 593 00:37:27,458 --> 00:37:30,958 Pero tu música es totalmente hecho de transición sobre in-- 594 00:37:30,958 --> 00:37:32,125 No soy una transición. 595 00:37:32,458 --> 00:37:33,666 Tengo una etiqueta para eso. 596 00:37:33,666 --> 00:37:34,333 597 00:37:36,041 --> 00:37:38,333 Por favor recuerden la basura los martes. 598 00:37:38,791 --> 00:37:41,291 El lunes aceptable es un festivo, que será la próxima semana. 599 00:37:42,083 --> 00:37:42,541 Lo tengo. 600 00:37:43,541 --> 00:37:44,458 Tengo que hacer esto. 601 00:37:44,916 --> 00:37:45,708 Es un viaje escolar. 602 00:37:45,708 --> 00:37:46,125 Es necesario. 603 00:37:46,375 --> 00:37:47,291 Ya dije eso. 604 00:37:47,291 --> 00:37:48,250 Tengo tres veces. 605 00:37:48,250 --> 00:37:49,083 Son sólo 12 semanas. 606 00:37:49,583 --> 00:37:51,250 Dios hizo el mundo en seis días. 607 00:37:51,500 --> 00:37:51,750 ¿Entonces? 608 00:37:52,333 --> 00:37:54,041 Entonces 12 semanas es mucho más. 609 00:37:54,666 --> 00:37:56,416 ¿Qué se supone que debo ¿Qué hacer con los 65 días adicionales? 610 00:37:56,791 --> 00:37:57,875 ¿Eres Dios, Bob? 611 00:37:58,250 --> 00:37:59,500 ¿Cuántas veces tengo que decir esto? 612 00:38:00,583 --> 00:38:01,041 Sí. 613 00:38:01,083 --> 00:38:01,666 Sí. 614 00:38:11,041 --> 00:38:12,875 Piensa en como mucho te voy a extrañar. 615 00:38:14,625 --> 00:38:18,458 Y me doy cuenta de que no te conozco. 616 00:38:22,041 --> 00:38:23,708 Hay una cara en tu licencia de conducir. 617 00:38:24,166 --> 00:38:24,708 Él es diferente. 618 00:38:25,166 --> 00:38:26,250 Tiene un nombre diferente. 619 00:38:27,000 --> 00:38:29,250 Cuando regrese, Me gustaría conocer a ese chico. 620 00:38:29,500 --> 00:38:30,041 No hagas esto. 621 00:38:30,041 --> 00:38:33,458 Escribiste cinco minutos canción sobre esta chica en Minneapolis. 622 00:38:34,000 --> 00:38:34,750 ¿Quién era ese? 623 00:38:34,750 --> 00:38:35,208 ¿Qué pasó? 624 00:38:35,458 --> 00:38:36,875 Me dices que abandonaste la universidad. 625 00:38:37,250 --> 00:38:38,125 Dejaste la universidad. 626 00:38:38,125 --> 00:38:39,875 Viniste aquí con nada más que una guitarra. 627 00:38:39,875 --> 00:38:42,666 Nunca hablas de tu familia, tu pasado, además del auto-- 628 00:38:42,666 --> 00:38:44,333 La gente inventa su pasado, Sylvia. 629 00:38:44,458 --> 00:38:45,500 Recuerdan lo que quieren. 630 00:38:45,500 --> 00:38:46,500 Se olvidan del resto. 631 00:38:46,500 --> 00:38:47,416 Te lo cuento todo. 632 00:38:48,083 --> 00:38:50,750 Mis padres, mi hermana, la calle en la que crecí-- 633 00:38:50,750 --> 00:38:51,916 Sí, ellos nunca Te pregunté sobre cualquier cosa. 634 00:38:52,541 --> 00:38:53,791 ¿Crees que esas cosas te definen? 635 00:38:53,791 --> 00:38:54,708 ¿De qué vengo? 636 00:38:55,291 --> 00:38:57,875 lo que quiero y lo que No quiero, ¿qué rechazo? 637 00:38:58,500 --> 00:38:58,833 Sí. 638 00:38:59,083 --> 00:39:01,208 Bueno, bueno vas a la habitación. 639 00:39:03,083 --> 00:39:03,750 ¿Y luego qué? 640 00:39:04,250 --> 00:39:06,666 vuelvo y vivo con un misterioso juglar. 641 00:39:08,916 --> 00:39:11,416 No, el misterioso juglar es todavía más de mil registros. 642 00:39:12,916 --> 00:39:14,166 Tal vez simplemente no regreses en absoluto. 643 00:39:29,458 --> 00:39:30,708 Cristo, vamos, subby. 644 00:39:34,333 --> 00:39:34,958 Deja de esconderte. 645 00:39:36,041 --> 00:39:38,583 Ambos saben que no pueden Espera a tener tu lugar aquí, subby. 646 00:39:39,041 --> 00:39:39,333 Jesús. 647 00:39:39,916 --> 00:39:40,416 Perdóneme. 648 00:39:40,916 --> 00:39:41,708 No todo de mí. 649 00:39:43,166 --> 00:39:44,958 ¿Por qué no lo haces? ¿Tiene sentido al mismo tiempo? 650 00:39:46,041 --> 00:39:47,125 Hay una línea que quiero. 651 00:39:47,833 --> 00:39:48,541 Tú también. 652 00:39:48,958 --> 00:39:49,416 Eres ambicioso. 653 00:39:50,291 --> 00:39:51,541 Creo que eso te asusta. 654 00:39:53,791 --> 00:39:55,125 La línea ha sido trazada. 655 00:39:55,750 --> 00:39:57,041 La maldición ha sido lanzada. 656 00:39:57,083 --> 00:39:59,541 El lento ahora será más tarde... 657 00:40:03,458 --> 00:40:05,250 Tu disco era toda la música de otras personas. 658 00:40:14,041 --> 00:40:15,625 Buenas noches, mis conciudadanos. 659 00:40:16,666 --> 00:40:21,041 Este gobierno, como prometió, ha mantenido y entrena vigilancia 660 00:40:21,041 --> 00:40:24,916 del ejército soviético acumulación en la isla de Cuba. 661 00:40:26,041 --> 00:40:30,500 Durante la semana pasada, evidencia inequívoca ha establecido el hecho 662 00:40:31,333 --> 00:40:35,666 que una serie de ofensivas Los emplazamientos de misiles están ahora en preparación. 663 00:40:36,041 --> 00:40:37,708 en esa isla encarcelada. 664 00:40:38,750 --> 00:40:43,166 El objetivo de estas bases no puede ser otro que proporcionar 665 00:40:43,166 --> 00:40:46,583 un ataque nuclear capacidad contra el hemisferio occidental 666 00:40:47,041 --> 00:40:50,125 al recibir el tercero información preliminar caliente. 667 00:40:50,750 --> 00:40:53,041 20.05.1 a las 9 a.m. 668 00:40:54,291 --> 00:40:56,250 Yo, Director Dr. David Depp, 669 00:40:57,041 --> 00:40:57,666 Debemos 670 00:40:57,666 --> 00:41:16,708 Si se emprende una invasión, el Los rusos han dicho que tomarían represalias. 671 00:41:17,041 --> 00:41:19,375 con el lanzamiento de cohetes. 672 00:41:20,041 --> 00:41:22,625 Dijeron que hay cohetes. fuego de Cuba, tomaremos represalias, 673 00:41:22,958 --> 00:41:25,625 y ahí va el pobre juego de pelota. 674 00:41:26,041 --> 00:41:27,041 Entonces, ¿cómo nos relacionamos? 675 00:41:27,458 --> 00:41:30,875 estoy haciendo una pregunta de alivio inmediato para el optimismo aquí 676 00:41:31,041 --> 00:41:34,541 que nadie en la Casa Blanca va a ver que estos son temas 677 00:41:35,041 --> 00:41:37,000 que han sido respaldados por el hecho de que no creen 678 00:41:37,000 --> 00:41:41,708 que el terreno importante de la guerra seguirá siendo 679 00:41:41,708 --> 00:41:45,458 en el nacional Enfrentamiento con el condado del norte de África. 680 00:41:45,458 --> 00:41:46,041 Sí, no lo es. 681 00:41:53,041 --> 00:42:23,041 [charla de radio confusa] [charla de radio confusa] 682 00:42:50,083 --> 00:42:53,041 [charla de radio confusa] 683 00:43:20,041 --> 00:43:23,041 [charla de radio confusa] 684 00:43:50,083 --> 00:43:53,041 [charla de radio confusa] 685 00:44:20,083 --> 00:44:23,041 [charla de radio confusa] 686 00:44:50,083 --> 00:44:53,041 [charla de radio confusa] 687 00:45:20,083 --> 00:45:23,041 [charla de radio confusa] 688 00:45:50,083 --> 00:45:54,041 [charla de radio confusa] 689 00:45:54,041 --> 00:46:08,041 [charla de radio confusa] 690 00:46:08,041 --> 00:46:10,375 ¿Quién te enseñó a jugar? 691 00:46:11,291 --> 00:46:12,541 Bueno, en realidad me enseñé solo. 692 00:46:14,083 --> 00:46:15,708 Creo que hubo un Pocas cosas en el carnaval. 693 00:46:18,875 --> 00:46:19,833 Como un carnaval. 694 00:46:20,875 --> 00:46:22,916 Oh si, yo estaba vaqueros cantando que pasan 695 00:46:22,916 --> 00:46:24,583 y enséñame cómo hacer acordes divertidos. 696 00:46:25,791 --> 00:46:28,000 y pasaron a través de los shows en Kansas, 697 00:46:28,250 --> 00:46:28,958 aquí en las Dakotas. 698 00:46:31,208 --> 00:46:33,583 Sí, estos acordes yo Aprendí de un vaquero llamado Wigglefoot. 699 00:46:35,208 --> 00:46:36,166 Estabas en un carnaval. 700 00:46:40,916 --> 00:46:42,583 Estabas completamente lleno de mierda. 701 00:46:43,041 --> 00:46:51,208 Recibí lecciones cuando era niño, sabes más que nunca hizo. Yo también escribo, no estoy seguro de que haya una manera de ganar eso. 702 00:46:55,125 --> 00:46:55,500 ¿Demasiado difícil? 703 00:46:56,541 --> 00:46:57,041 ¿Disculpe? 704 00:47:00,291 --> 00:47:03,458 Te esforzaste demasiado en escribir. 705 00:47:04,833 --> 00:47:05,041 ¿En realidad? 706 00:47:05,666 --> 00:47:06,500 Sí, si lo preguntas. 707 00:47:09,083 --> 00:47:09,583 Yo no lo estaba. 708 00:47:11,541 --> 00:47:14,458 atardeceres y gaviotas, olor a ranúnculos. 709 00:47:15,333 --> 00:47:17,875 Tus canciones son como un aceite. pintura en el consultorio del dentista. 710 00:47:20,666 --> 00:47:22,250 Eres una especie de idiota, Bob. 711 00:47:24,250 --> 00:47:24,916 Sí, supongo. 712 00:47:32,250 --> 00:47:32,708 Juega esto. 713 00:47:59,041 --> 00:48:44,583 "¿Cuántos caminos debe recorrer un hombre? Abajo" suena] La respuesta está en el viento 714 00:48:47,208 --> 00:48:51,750 ¿Cuántos años debe existir una montaña? 715 00:48:52,875 --> 00:48:56,250 ¿Antes de que sea arrastrado al mar? 716 00:48:58,958 --> 00:49:03,500 ¿Cuántos años pueden existir algunas personas? 717 00:49:04,458 --> 00:49:07,958 ¿Antes de que se les permita ser libres? 718 00:49:10,250 --> 00:49:15,583 si y cuantos veces puede un hombre girar la cabeza 719 00:49:16,541 --> 00:49:20,083 ¿Pretender que simplemente no ve? 720 00:49:22,541 --> 00:49:27,625 La respuesta, mi amigo, esta soplando en el viento 721 00:49:28,583 --> 00:49:32,083 La respuesta está soplando en el viento. 722 00:49:34,708 --> 00:49:39,750 ¿Cuántas veces debe un hombre mirar hacia arriba? 723 00:49:40,916 --> 00:49:43,958 ¿Antes de que pueda ver el cielo? 724 00:49:46,625 --> 00:49:51,916 cuantos años debe tener un hombre 725 00:49:52,416 --> 00:49:55,958 ¿Antes de que pueda oír llorar a la gente? 726 00:49:57,833 --> 00:50:01,833 Sí, ¿y cuántas muertes serán necesarias? 727 00:50:02,375 --> 00:50:07,791 Hasta que él sepa que ¿Está muriendo demasiada gente? 728 00:50:10,041 --> 00:50:15,083 La respuesta, mi amigo, esta soplando en el viento 729 00:50:16,041 --> 00:50:19,833 La respuesta está soplando en el viento. 730 00:50:31,500 --> 00:50:34,291 Entonces esto es... ¿qué? 731 00:50:39,500 --> 00:50:40,208 No sé. 732 00:50:44,166 --> 00:50:50,750 ¿Has grabado esa canción? 733 00:50:52,958 --> 00:50:53,666 Aún no. 734 00:50:57,083 --> 00:51:01,666 Deberías dejarme probarlo. 735 00:51:05,333 --> 00:51:06,791 Está bien, um, mierda. 736 00:51:07,250 --> 00:51:07,833 Me tengo que ir. 737 00:51:08,666 --> 00:51:09,375 Sí, me tengo que ir. 738 00:51:09,666 --> 00:51:09,875 Lo siento. 739 00:51:10,041 --> 00:51:22,666 (pasos) 740 00:51:27,041 --> 00:51:27,416 ¡Ey! 741 00:51:29,041 --> 00:51:29,916 Oye, lo tomaré. 742 00:51:29,916 --> 00:51:30,166 ¡Oh, es hermoso! 743 00:51:30,791 --> 00:51:31,875 ¡Oye, vamos! 744 00:51:32,041 --> 00:51:32,958 Oye, lo tomaré. 745 00:51:32,958 --> 00:51:33,500 Gracias. 746 00:51:34,208 --> 00:51:35,083 ¿Estás bien? 747 00:51:35,250 --> 00:51:35,916 Me llevaré tus cosas. 748 00:51:36,041 --> 00:51:36,291 Bueno. 749 00:51:37,083 --> 00:51:39,708 (la puerta se abre) 750 00:51:42,291 --> 00:51:42,916 Bienvenido a casa. 751 00:51:43,958 --> 00:51:45,708 ¿Aprendiste tú mismo a hacer café? 752 00:51:46,833 --> 00:51:47,541 Oh sí. 753 00:51:50,541 --> 00:51:55,875 (música de guitarra) 754 00:51:57,625 --> 00:52:01,041 Bueno, no sirve de nada Sentarse y preguntarse por qué, nena. 755 00:52:03,125 --> 00:52:05,208 Incluso tú no lo sabes ahora 756 00:52:06,916 --> 00:52:10,416 Y no sirve de nada Sentarse y preguntarse por qué, nena. 757 00:52:12,500 --> 00:52:14,291 Nunca funcionará de alguna manera 758 00:52:15,958 --> 00:52:18,750 Cuando agitas un crucero en el puente 759 00:52:19,041 --> 00:52:20,375 Oye, tú escribiste esto. 760 00:52:21,583 --> 00:52:24,750 Te tengo en tu mano, me iré 761 00:52:25,875 --> 00:52:29,375 Tú eres la razón por la que estoy viajando 762 00:52:31,041 --> 00:52:32,500 Oye, tuve que volver a llenar la puerta. 763 00:52:32,500 --> 00:52:32,708 ¿Qué? 764 00:52:36,583 --> 00:52:41,541 (música de guitarra) 765 00:52:41,541 --> 00:52:44,750 Te ves bien. 766 00:52:45,083 --> 00:52:49,208 Y no sirve de nada Encendiendo tu luz, nena 767 00:52:50,458 --> 00:52:53,541 La luz que nunca conozco 768 00:52:55,250 --> 00:52:58,250 Y no sirve de nada en encender tu luz 769 00:53:00,750 --> 00:53:03,250 Estoy en el lado oscuro del camino 770 00:53:04,958 --> 00:53:08,875 Aún así, desearía que hubiera algo que puedas hacer o decir 771 00:53:10,208 --> 00:53:13,625 Hazme querer cambiar de opinión y quedarme 772 00:53:15,041 --> 00:53:17,958 De todos modos, nunca hicimos algo tan impactante. 773 00:53:19,333 --> 00:53:22,166 No lo pienses más, está bien. 774 00:53:23,541 --> 00:53:24,958 Estoy sintiendo las manos. 775 00:53:25,458 --> 00:53:27,458 Mira al maestro trabajando aquí. 776 00:53:27,708 --> 00:53:28,000 Sostener. 777 00:53:28,500 --> 00:53:29,875 Alberto, sí, señor. 778 00:53:29,875 --> 00:53:31,583 Quiero dispararle a mi escritorio, hombre. 779 00:53:33,000 --> 00:53:33,958 Al, ¿qué dije? 780 00:53:34,375 --> 00:53:35,125 Sin escritorio. 781 00:53:35,416 --> 00:53:36,333 Puedes conectarlo aquí. 782 00:53:37,541 --> 00:53:39,416 ¿Entonces quieres traerme aquí? 783 00:53:39,416 --> 00:53:41,166 Yo no los traje, Bob. Lo hiciste. 784 00:53:41,416 --> 00:53:42,250 Están aquí para ti. 785 00:53:44,041 --> 00:53:44,583 ¿Eso para Woody? 786 00:53:45,208 --> 00:53:47,041 Sí, estamos cayendo en todo el aeropuerto. 787 00:53:47,291 --> 00:53:48,875 Aquí. Pon tu dedo ahí. 788 00:53:53,750 --> 00:53:54,250 ¿Es esa Juana? 789 00:53:55,041 --> 00:53:55,125 Sí. 790 00:53:56,541 --> 00:53:58,208 ¿Entonces ella está versionando tu canción? 791 00:53:59,416 --> 00:53:59,875 Sí. 792 00:54:01,125 --> 00:54:02,708 ¿Antes de que salga tu versión? 793 00:54:03,750 --> 00:54:04,750 Albert cree que ayuda. 794 00:54:06,166 --> 00:54:08,916 La ayuda. Le ayuda a ficharla. 795 00:54:09,916 --> 00:54:11,125 Ella es famosa, tonta. 796 00:54:12,833 --> 00:54:14,250 Ha aparecido en la portada de la revista Time. 797 00:54:15,916 --> 00:54:18,250 Lo grabaron en vivo, así que tú Sé que lo pondrán en la radio. 798 00:54:20,166 --> 00:54:21,333 Por supuesto que no. 799 00:54:27,583 --> 00:54:28,541 ¿Entonces le diste la canción? 800 00:54:29,083 --> 00:54:30,041 No le di la canción. 801 00:54:30,500 --> 00:54:32,958 Bobby, aquí estamos listos, amigo. 802 00:54:33,208 --> 00:54:34,416 La veré en California. 803 00:54:35,583 --> 00:54:36,375 Bueno, es su festival. 804 00:54:43,333 --> 00:54:46,166 Sólo estoy tratando de seguir adelante El avión y hacer espectáculos, Woody. 805 00:54:49,125 --> 00:54:50,083 Estás en los tiros para eso. 806 00:55:06,041 --> 00:55:07,166 Hola. 807 00:55:16,083 --> 00:55:17,208 Es un gran lugar, Joan. 808 00:55:19,666 --> 00:55:20,375 ¿Quieres que te muestre el resto? 809 00:55:34,916 --> 00:55:36,125 ¿Sr. Avión estos días? 810 00:55:37,583 --> 00:55:38,041 Habla con ella y empieza a hablar un poco. 811 00:55:39,041 --> 00:55:44,666 No cuando lo juego. 812 00:55:51,166 --> 00:55:52,333 El nuevo disco es hermoso. 813 00:55:54,041 --> 00:56:14,583 ¿Crees? si eres viajando en la Feria del Norte del País, 814 00:56:16,041 --> 00:56:21,416 donde golpean los vientos pesado en el límite, 815 00:56:24,583 --> 00:56:29,541 Recuérdame al que está allí. 816 00:56:31,875 --> 00:56:36,041 Si te vi una vez, ¿fue cierto para mí? 817 00:56:41,250 --> 00:56:45,000 Por favor, mira si sus manos son largas. 818 00:56:47,750 --> 00:56:54,083 Si ruedan el pasa hilo dental por sus cejas, 819 00:56:54,125 --> 00:56:59,625 Por favor, mira si sus manos son largas. 820 00:57:00,083 --> 00:57:07,041 Así es como mejor la recuerdo. 821 00:57:34,708 --> 00:57:37,750 John Hammond te envió un mensaje de mi parte. 822 00:57:37,958 --> 00:57:40,125 Sé quién eres. 823 00:57:40,125 --> 00:57:44,791 Ay, muchacho. 824 00:57:49,208 --> 00:57:53,041 Ah, y el del Sr. Hammond. La oficina le envió un cartel. 825 00:58:00,083 --> 00:58:20,375 Querido Bob, no buscaré a tientas palabras para decirte lo genial que es tu escritura. 826 00:58:21,625 --> 00:58:27,916 Sólo diré, tu El álbum libre es mi puesto más preciado. 827 00:58:33,041 --> 00:59:01,833 Juan Hammond. Seis carreteras torcidas. 828 00:59:04,708 --> 00:59:08,958 Entré en el medio de siete bosques establecidos. 829 00:59:11,250 --> 00:59:20,250 Un mil repetido marchas descendieron hoy sobre Washington, 830 00:59:20,250 --> 00:59:21,666 y hacia el final estaba la segregación. 831 00:59:21,916 --> 00:59:24,041 Desde Nueva York, Bob Miller. 832 00:59:26,750 --> 00:59:29,875 Dirigiéndose a mis zapatos y esposas para llegar a la escena. 833 00:59:31,083 --> 00:59:34,791 Conocí a un hombre, estaba herido de amor. 834 00:59:37,375 --> 00:59:42,166 Hijo bebé recién nacido era por las paredes que me rodean. 835 00:59:44,500 --> 00:59:49,041 Vi una carretera de diamantes sin nadie encima. 836 00:59:49,083 --> 00:59:53,583 Querido John, gracias por esa carta. 837 00:59:55,458 --> 00:59:56,541 ahora soy famoso, 838 00:59:58,041 --> 01:00:03,000 famoso por las reglas de la faniosidad pública. 839 01:00:09,041 --> 01:00:12,375 Se me acercó sigilosamente y me pulverizó. 840 01:00:12,875 --> 01:00:16,041 Por supuesto, Sr. Freud, me vuelvo bastante paranoico. 841 01:00:16,083 --> 01:00:20,541 Bob me consiguió la carta. 842 01:00:22,041 --> 01:00:24,916 Esta noche me siento en el a raíz de un sonido más fuerte. 843 01:00:26,708 --> 01:00:29,666 Estuve en Nueva York la semana pasada. 844 01:00:30,708 --> 01:00:34,708 Vi un grupo de cantantes folklóricos que No podía sostener ni una nigua en sus extremos. 845 01:00:36,916 --> 01:00:39,000 Bueno, veo un Newport cuando llegue la primavera. 846 01:00:40,333 --> 01:00:43,875 Hasta entonces, dejar rastro de barro en el coche de alguien. 847 01:00:46,041 --> 01:00:51,916 Estoy cansado y lo pienso y hablarlo y respirarlo. 848 01:00:52,750 --> 01:00:57,583 Y reflexionar desde el montañas para que todas las almas puedan verlo. 849 01:01:00,250 --> 01:01:03,666 Esta es la música del futuro música folklórica y llegar a todo el mundo. 850 01:01:06,041 --> 01:01:10,333 Conozco mi canción lo haré antes de empezar a cantar. 851 01:01:11,083 --> 01:01:21,541 Y es difícil, es difícil Es duro, es duro, es duro llover. 852 01:01:23,208 --> 01:01:24,000 Voy a caer. 853 01:01:26,291 --> 01:01:26,750 Gracias. 854 01:01:27,083 --> 01:01:42,250 Newcomb portátil, ¿eh? 855 01:01:43,541 --> 01:01:48,041 Te estás poniendo elegante conmigo. 856 01:01:57,083 --> 01:02:03,000 Toshi y yo pensamos que es un Buen momento después de Newport para hacer una gira. 857 01:02:04,958 --> 01:02:07,708 Pero estamos pensando Deberíamos hacer una gira mundial. 858 01:02:08,625 --> 01:02:11,166 Lleva la música a más personas. 859 01:02:11,875 --> 01:02:15,125 Estoy pensando que veremos a Toshi. familia en Japón y queremos llevarnos a los niños. 860 01:02:18,250 --> 01:02:23,125 Tienes que aguantar. 861 01:02:24,041 --> 01:02:28,833 Tienes que hacer lo que te dicen. hacer. Tienes que tomar tu medicina y... 862 01:02:36,666 --> 01:02:37,125 ¿Quieres jugar? 863 01:02:41,208 --> 01:02:44,125 No, claro, lo sé, yo Tengo que arreglar eso. Necesito leer. 864 01:02:44,708 --> 01:02:45,083 Auge. 865 01:02:49,041 --> 01:02:49,291 Auge. 866 01:02:51,041 --> 01:02:52,750 Seguro. Tienes que saber cómo... 867 01:02:54,166 --> 01:02:55,958 Me ocuparé de que lo entienda. 868 01:02:58,083 --> 01:03:01,458 Desde Dallas, Texas, el flash, aparentemente oficial, 869 01:03:02,041 --> 01:03:07,000 El presidente Kennedy murió a las 13 horas Hora estándar central. 870 01:03:07,750 --> 01:03:12,625 2 en punto este Hora estándar, hace 7, 8 minutos. 871 01:03:20,083 --> 01:03:26,041 Borracho mientras sale por la puerta a trompicones. 872 01:03:27,208 --> 01:03:36,000 Y te mostraré él insatisfecho con tantas razones por las cuales. 873 01:03:36,666 --> 01:03:45,041 Que allí salvo por la fortuna vamos tú o yo. 874 01:03:50,041 --> 01:04:02,833 Muéstrame el país donde debían caer las bombas. 875 01:04:04,000 --> 01:04:11,041 Muéstrame las ruinas de los edificios que alguna vez fueron tan altos. 876 01:04:12,041 --> 01:04:21,500 Y te mostraré tu tierra con tantas razones por las cuales. 877 01:04:22,250 --> 01:04:34,041 Que hay pero por fortuna vamos tú y yo. Tú y yo. 878 01:04:34,083 --> 01:04:39,625 Gracias. 879 01:04:39,833 --> 01:04:40,125 Gracias. 880 01:04:40,750 --> 01:04:45,625 Muchas gracias. 881 01:04:48,208 --> 01:04:48,583 Gracias. 882 01:04:49,291 --> 01:04:53,333 Disculpe, ¿siente eso? Estás ¿Tiene lo mejor del mundo en este momento, para John? 883 01:04:53,541 --> 01:04:54,791 Sí, señor. Lo estoy sosteniendo ahora mismo. 884 01:04:55,541 --> 01:04:56,250 Gracias. 885 01:04:58,000 --> 01:04:59,625 Lo estás sosteniendo. 886 01:05:01,041 --> 01:05:02,041 Solo mantenlo. 887 01:05:02,041 --> 01:05:03,166 Gracias. 888 01:05:05,041 --> 01:05:07,000 Él viene. Él viene. 889 01:05:08,166 --> 01:05:09,791 Muy bien, Bobby viene. 890 01:05:10,166 --> 01:05:11,458 No temas. No temas. 891 01:05:11,458 --> 01:05:14,041 Pero ahora escucha, nosotros tuvo una aparición sorpresa. 892 01:05:14,708 --> 01:05:16,541 Si miras tu programa, verás 893 01:05:16,541 --> 01:05:18,916 alguien que fue Se supone que estaría aquí anoche. 894 01:05:18,916 --> 01:05:21,958 Él era absolutamente un liderazgo oficial, como dicen. 895 01:05:22,541 --> 01:05:23,083 Hola, Danny. 896 01:05:23,583 --> 01:05:24,250 Tenemos el bolígrafo y la tarjeta. 897 01:05:24,250 --> 01:05:25,750 Bobby Dylan. Ven aquí. 898 01:05:26,041 --> 01:05:28,583 sabes que leo esa última letra seis veces. 899 01:05:28,583 --> 01:05:29,791 Esa cosa era un producto, dijiste. 900 01:05:30,083 --> 01:05:32,750 ¿Qué tal si conseguimos ¿Nos tomamos una copa después del espectáculo? 901 01:05:33,375 --> 01:05:34,916 Sí, creo que sería mejor para ti. 902 01:05:35,208 --> 01:05:35,958 Muy bien, Bobby. 903 01:05:37,000 --> 01:05:41,791 Pero él está aquí y todos los Más dulce por la espera, como dicen. 904 01:05:42,125 --> 01:05:46,041 Por eso, por favor, denle una cálida bienvenida. a Johnny Cash y los Tres de Tennessee. 905 01:06:01,041 --> 01:06:03,083 Ahora, espera. 906 01:06:04,458 --> 01:06:05,291 Muy bien, Dylan. 907 01:06:07,041 --> 01:06:10,000 Hagamos esto grande Los excitadores cantan muy rápido. 908 01:06:10,583 --> 01:06:11,125 El tiempo pasó. 909 01:06:19,041 --> 01:06:22,625 Ahora hablo como sauce llorón, lloro. 910 01:06:24,041 --> 01:06:28,625 Y muestro las nubes en la cubierta de un cielo azul claro. 911 01:06:29,083 --> 01:06:33,291 Y aquí hay un privado. Mujer, te voy a inundar el río. 912 01:06:34,000 --> 01:06:36,916 Y me quedaré sentado aquí hasta que muera. 913 01:06:39,875 --> 01:06:44,541 voy a sacar un poco puente, ahí es donde quiero quedarme. 914 01:06:46,041 --> 01:06:54,416 Y me despierto y estoy Voy a silbar, hacer volar mi tristeza. 915 01:06:59,041 --> 01:07:01,750 Está bien, está bien, muchas gracias. 916 01:07:05,000 --> 01:07:05,291 Muchas gracias. 917 01:07:05,291 --> 01:07:05,666 Gracias, gracias. 918 01:07:07,041 --> 01:07:09,500 Así que el siguiente es mi amigo por correspondencia. 919 01:07:10,250 --> 01:07:13,666 Y a veces cuando leo su letras, creo que puedo ver su cerebro. 920 01:07:15,541 --> 01:07:18,500 De todos modos, todo lo que sé es que será mejor que cantes. 921 01:07:18,500 --> 01:07:20,625 sobre ese gallo cuervo hasta romper una cúpula, 922 01:07:20,875 --> 01:07:22,958 porque necesito aprender esas malditas palabras. 923 01:07:24,333 --> 01:07:27,583 Damas y caballeros, Sr. Bob Dylan. 924 01:07:28,041 --> 01:07:40,041 [aplausos] 925 01:07:41,041 --> 01:07:41,708 Gracias Johnny. 926 01:07:42,708 --> 01:07:44,250 Y gracias a nuestro Festival Mundial. 927 01:07:45,833 --> 01:07:48,708 Y estaremos aquí para eso gallo un poquito más tarde. 928 01:07:51,333 --> 01:07:52,000 Aquí hay uno nuevo. 929 01:07:54,083 --> 01:07:54,208 [música de guitarra] 930 01:07:56,083 --> 01:08:00,916 Ven y reúnete gente dondequiera que vayas, 931 01:08:01,750 --> 01:08:06,000 y admitir que el Las aguas a tu alrededor han crecido, 932 01:08:06,250 --> 01:08:10,083 y acéptalo tan pronto Estarás empapado hasta los huesos. 933 01:08:11,041 --> 01:08:14,416 Si vale la pena ahorrar tu tiempo para ti, 934 01:08:15,291 --> 01:08:19,333 entonces será mejor que empieces nadando o te hundirás como una piedra, 935 01:08:19,333 --> 01:08:23,041 por las veces que ya lo hicieron. 936 01:08:23,083 --> 01:08:30,000 [aplausos] 937 01:08:30,041 --> 01:08:35,083 Ven escritores y críticos, profetizas con tu pluma, 938 01:08:35,750 --> 01:08:39,750 y mantén tus ojos amplia, la oportunidad no volverá a venir, 939 01:08:40,000 --> 01:08:44,166 y no le hables al pecado, por las ruedas que siguen girando, 940 01:08:44,875 --> 01:08:48,041 y no hay diciendo a quién está nombrando. 941 01:08:49,041 --> 01:08:53,250 Padre perdedor ahora, seremos más tarde para ganar, 942 01:08:53,583 --> 01:08:57,666 por las veces que ya lo hicieron. 943 01:08:57,666 --> 01:09:03,125 [aplausos] 944 01:09:08,041 --> 01:09:12,041 Ven escritores y escritores de todo el país, 945 01:09:13,041 --> 01:09:17,833 y no critiques lo que no puedes entender tu talla, 946 01:09:18,083 --> 01:09:21,333 tus hijas están fuera de tu alcance. 947 01:09:22,041 --> 01:09:25,625 El orden está envejeciendo rápidamente, 948 01:09:26,291 --> 01:09:30,583 por favor sal del uno nuevo si no puedes echar una mano, 949 01:09:30,583 --> 01:09:34,416 por las veces que ya lo hicieron. 950 01:09:35,041 --> 01:09:40,083 [aplausos] 951 01:09:40,083 --> 01:09:50,041 La linea es dibujada, la maldición está lanzada, 952 01:09:50,833 --> 01:09:53,083 no hay nadie ahora, 953 01:09:53,375 --> 01:09:57,000 pero después, un poco rápido, como ahora el presente, 954 01:09:57,250 --> 01:09:59,541 más tarde se aprobará. 955 01:10:00,291 --> 01:10:03,375 El orden se está desvaneciendo rápidamente, 956 01:10:04,041 --> 01:10:08,208 y el primero ahora, más tarde será pasado, 957 01:10:08,500 --> 01:10:12,333 por las veces que ya lo hicieron. 958 01:10:13,250 --> 01:10:17,583 [aplausos] 959 01:10:27,083 --> 01:10:38,416 [aplausos] 960 01:10:38,416 --> 01:10:47,250 [suena la campana] 961 01:10:52,041 --> 01:11:01,958 962 01:11:23,416 --> 01:11:31,791 [aplausos] 963 01:11:32,041 --> 01:11:32,958 ¿Tienes hijos? 964 01:11:35,041 --> 01:11:35,291 Sí. 965 01:11:38,041 --> 01:11:39,625 Miles de ellos. 966 01:11:41,041 --> 01:11:48,791 [motor acelerando] 967 01:12:27,500 --> 01:12:27,541 968 01:12:27,541 --> 01:12:36,208 Nosotros Te extraño, los archivos. 969 01:12:37,250 --> 01:12:38,208 ¿Cómo trabajas con extraños? 970 01:12:38,375 --> 01:12:41,000 Estas haciendo bastante ruido allá abajo en la ciudad de A, ¿eh? 971 01:12:41,458 --> 01:12:42,458 Sra. Baker, Beverly. 972 01:12:42,750 --> 01:12:43,500 Encantado de conocerlo. 973 01:12:43,791 --> 01:12:46,333 Señora y Bob, no tienen para competir con los Beatles, ¿vale? 974 01:12:46,875 --> 01:12:48,083 Eres mejor que esa mierda. 975 01:12:48,291 --> 01:12:49,375 Sí, eso es lo que hacen los Beatles, por favor. 976 01:12:49,958 --> 01:12:52,375 Harold, hiciste dos explosiones de Red Lion King. 977 01:12:52,666 --> 01:12:54,041 no trajiste Tu guitarra contigo, Bobby. 978 01:12:54,041 --> 01:12:55,583 ¿Qué estás ahorrando? ¿Para tu pequeña gira con Joey? 979 01:12:55,750 --> 01:12:57,291 El pequeño Harold se agotó. 980 01:12:57,708 --> 01:12:58,666 Escuche, eso es maravilloso. 981 01:12:58,666 --> 01:13:00,958 Sinceramente, lo último que quiero lo que hay que hacer ahora es presionarme, 982 01:13:00,958 --> 01:13:03,041 pero el pequeño sucio El secreto es que casi todos los que están aquí están aquí. 983 01:13:03,041 --> 01:13:05,375 porque son ayudándome a tocar algo. 984 01:13:05,375 --> 01:13:06,750 ¿De dónde sacaron esa idea, Harold? 985 01:13:07,083 --> 01:13:08,958 ¿En qué te metiste? ¿a mí? ¿Es eso un maldito caimán? 986 01:13:08,958 --> 01:13:09,208 Es un protocolo. 987 01:13:09,625 --> 01:13:10,166 Todo lo que quieras. 988 01:13:10,541 --> 01:13:11,166 Hola, Pete. 989 01:13:11,416 --> 01:13:11,625 Hola. 990 01:13:11,666 --> 01:13:12,166 ¿Cómo estás? 991 01:13:12,333 --> 01:13:12,541 Bien. 992 01:13:12,833 --> 01:13:13,625 Encantado de verte. 993 01:13:13,833 --> 01:13:16,666 Oye, yo alrededor del mundo, señora, estos, ¿eh? 994 01:13:17,041 --> 01:13:17,500 Imagina una alfombra. 995 01:13:17,916 --> 01:13:18,666 Esto está lleno de maravillas. 996 01:13:19,041 --> 01:13:19,541 Lleno de asombro. 997 01:13:19,833 --> 01:13:20,708 Este es Baker, Beverly. 998 01:13:21,125 --> 01:13:22,291 Encantado de conocerlo. 999 01:13:22,291 --> 01:13:23,125 Esta es mi esposa, Tochi. 1000 01:13:23,333 --> 01:13:24,166 Encantado de conocerlo. 1001 01:13:24,166 --> 01:13:25,708 Me encanta tu música. 1002 01:13:26,125 --> 01:13:27,458 Es un gran admirador, Sr. Seager. 1003 01:13:27,875 --> 01:13:28,750 Pete, Pete. 1004 01:13:29,333 --> 01:13:29,416 [risas] 1005 01:13:30,083 --> 01:13:32,166 Harold, ¿te está apoyando? 1006 01:13:32,166 --> 01:13:32,291 Sí. 1007 01:13:32,291 --> 01:13:33,083 Te haré planificar. 1008 01:13:33,250 --> 01:13:33,916 Sí, te haré planificar. 1009 01:13:33,916 --> 01:13:34,166 Está bien. 1010 01:13:34,166 --> 01:13:35,250 Bueno, no les guardes rencor. 1011 01:13:35,833 --> 01:13:36,625 Por una buena causa. 1012 01:13:37,291 --> 01:13:38,291 ¿Quieres usar esta belleza? 1013 01:13:39,791 --> 01:13:40,000 [risas] 1014 01:13:40,041 --> 01:13:41,958 Siempre lo tienen a mano, ¿no? 1015 01:13:42,791 --> 01:13:43,875 Aquí se siente como un disparo. 1016 01:13:43,875 --> 01:13:44,500 Estás harto de eso. 1017 01:13:44,750 --> 01:13:44,791 [risas] 1018 01:13:44,791 --> 01:13:46,583 [música] 1019 01:13:47,041 --> 01:13:51,333 Oh, llegará el momento arriba cuando los vientos se detendrán 1020 01:13:51,333 --> 01:13:54,250 Y la brisa dejará de soplar 1021 01:13:55,041 --> 01:13:59,041 Como la quietud en comienza el viento para el huracán 1022 01:13:59,041 --> 01:14:03,291 La hora en que llega el barco. 1023 01:14:03,833 --> 01:14:07,666 Cuando los mares dividirse y el barco chocará 1024 01:14:07,666 --> 01:14:10,958 Y las arenas de la costa será sacudida 1025 01:14:11,041 --> 01:14:15,958 Y la marea lo hará sonido y el viento golpeará 1026 01:14:16,041 --> 01:14:20,791 Y la mañana estará rompiendo 1027 01:14:20,791 --> 01:14:23,625 [música] 1028 01:14:24,041 --> 01:14:26,916 [música] 1029 01:14:26,916 --> 01:14:30,166 Bien, espera la moral. 1030 01:14:30,375 --> 01:14:33,083 Oye, gracias, no Olvídate de cantar esa cosa. 1031 01:14:33,083 --> 01:14:34,083 Háblame de eso. 1032 01:14:34,666 --> 01:14:35,125 Divertirse. 1033 01:14:35,875 --> 01:14:37,166 Qué tengas buenas noches. 1034 01:14:37,166 --> 01:14:38,041 Estuviste increíble. 1035 01:14:38,041 --> 01:14:39,458 Doscientas personas en esa sala. 1036 01:14:39,458 --> 01:14:41,041 Cada uno quiere que yo sea alguien más. 1037 01:14:42,916 --> 01:14:44,791 Quiero decir, ella simplemente Se jodió y me hizo ser. 1038 01:14:47,541 --> 01:14:47,916 ¿Lo harías? 1039 01:14:52,208 --> 01:14:52,625 ¿Disculpe? 1040 01:14:53,083 --> 01:14:55,208 Al menos follarías fuera y dejarte ser qué? 1041 01:14:58,458 --> 01:14:59,083 No sé. 1042 01:15:01,000 --> 01:15:02,708 Sea lo que sea, ellos no quieren que yo sea. 1043 01:15:05,083 --> 01:15:10,291 Sabes, no soy un caballo, así que No me gusta cargar con el peso de otras personas. 1044 01:15:14,250 --> 01:15:17,333 Sabes, tengo cien Me pesa que les mostremos esa habilidad. 1045 01:15:20,041 --> 01:15:21,083 ¿Cómo cantas entonces? 1046 01:15:24,458 --> 01:15:26,875 Me puse en otro lugar. 1047 01:15:29,333 --> 01:15:30,958 Pero allí soy un extraño. 1048 01:15:42,375 --> 01:15:43,708 Oye, ¿cómo te llamas, hombre? 1049 01:15:45,416 --> 01:15:45,750 Poli. 1050 01:15:46,416 --> 01:15:47,208 Como tú, hombre. 1051 01:15:48,208 --> 01:15:48,791 Bobby Newworth. 1052 01:15:49,500 --> 01:15:50,125 ¿Adónde vas? 1053 01:15:50,875 --> 01:15:52,708 tengo un concierto con Algunos chicos en el East Village. 1054 01:15:53,541 --> 01:15:54,583 ¿Por qué llamar a McCands? 1055 01:16:02,041 --> 01:16:02,208 Ey. 1056 01:16:03,333 --> 01:16:03,541 ¡Ey! 1057 01:16:05,125 --> 01:16:06,416 Tienes una gira con John Baez. 1058 01:16:06,625 --> 01:16:07,625 ¿Qué me vas a decir sobre eso? 1059 01:16:10,000 --> 01:16:10,958 ¿Estoy simplemente más peso? 1060 01:16:11,750 --> 01:16:12,916 Quieren poseerme. 1061 01:16:13,291 --> 01:16:14,291 No te votarán a favor. 1062 01:16:16,291 --> 01:16:17,250 Te amo. 1063 01:16:19,958 --> 01:16:21,250 ¿Eso te da miedo? 1064 01:16:22,500 --> 01:16:24,333 Te acabo de conocer, así que... 1065 01:16:27,125 --> 01:16:27,416 Sí. 1066 01:16:46,083 --> 01:17:01,416 Sí. 1067 01:17:01,625 --> 01:17:04,583 Sí, un millón Bolsas de las mejores bolsas de sligo. 1068 01:17:04,833 --> 01:17:07,125 Sí, dos mil millones de barriles de piedra. 1069 01:17:08,083 --> 01:17:11,416 Sí, tres millones Tamaño de la piel de mi caballo. 1070 01:17:11,750 --> 01:17:14,041 Sí, dos mil millones de barriles de espuma. 1071 01:17:15,041 --> 01:17:17,583 Ese es él. 1072 01:17:18,041 --> 01:17:21,125 Ese es el puto Bob Dylan de ahí. 1073 01:17:21,125 --> 01:17:22,291 Ese es él. 1074 01:17:23,041 --> 01:17:25,250 Vamos. 1075 01:17:26,125 --> 01:17:28,000 Quítate las gafas. 1076 01:17:28,000 --> 01:17:28,541 ¿Puedes ver tus ojos? 1077 01:17:28,875 --> 01:17:29,208 Bajar. 1078 01:17:29,875 --> 01:17:30,250 Vete a la mierda. 1079 01:17:32,041 --> 01:17:32,750 Justo aquí. 1080 01:17:45,041 --> 01:17:48,208 Bob, son las 4 a.m. 1081 01:17:49,916 --> 01:17:50,458 Chelín. 1082 01:17:54,041 --> 01:17:56,250 Rompimos, ¿recuerdas? 1083 01:17:57,083 --> 01:17:58,625 ¿Puedo conseguir una toalla para esto? 1084 01:18:14,083 --> 01:18:18,416 Gracias. 1085 01:18:30,250 --> 01:18:32,958 Todos preguntan donde estas canciones vienen de a poco. 1086 01:18:35,291 --> 01:18:38,250 Pero cuando miras sus caras, No preguntan de dónde vienen las canciones. 1087 01:18:41,041 --> 01:18:42,666 Preguntan de dónde vienen las canciones. 1088 01:18:47,041 --> 01:18:48,916 ¿Por qué es tan grande? 1089 01:19:39,041 --> 01:19:41,333 sabes que tienen razón antes de que pensaras que estaban equivocados 1090 01:19:41,833 --> 01:19:42,458 Puede 1091 01:19:45,125 --> 01:19:48,166 Solias ser la persona 1092 01:19:49,083 --> 01:19:51,250 Había una vez que estabas tan bien 1093 01:19:51,708 --> 01:19:53,833 Eres el mayor diamante que has probado. 1094 01:19:55,708 --> 01:19:56,208 Y tú 1095 01:19:56,583 --> 01:19:57,708 No es el programa de Mike Bloom. 1096 01:19:57,708 --> 01:19:59,083 es el campo de Mike Bloom. 1097 01:19:59,083 --> 01:20:00,916 Es un guitarrista de blues de Chicago. 1098 01:20:01,291 --> 01:20:03,250 Está bien, no puedo conseguirlo mañana. 1099 01:20:03,625 --> 01:20:04,666 Podría conseguir otra guitarra. 1100 01:20:04,833 --> 01:20:07,291 No, no quiero nada de Tus viejos músicos de sesión, hombre. 1101 01:20:07,333 --> 01:20:09,125 quiero chicos jovenes con pelo en la cabeza, 1102 01:20:09,125 --> 01:20:10,625 un guitarrista, un bajista, 1103 01:20:10,625 --> 01:20:12,083 un organista y un baterista. 1104 01:20:12,083 --> 01:20:14,625 voy a probar mi mejor, pero no puedo garantizar 1105 01:20:14,625 --> 01:20:15,416 que lo vamos a lograr. 1106 01:20:15,416 --> 01:20:16,500 No quiero oírlo, hazlo. 1107 01:20:17,708 --> 01:20:22,000 1108 01:20:23,666 --> 01:20:25,333 Vamos, soy yo, yo, yo. 1109 01:20:25,541 --> 01:20:26,833 No hay dinero, no hay dinero 1110 01:20:26,875 --> 01:20:29,375 No hay forma de saberlo. si algo se va a vender 1111 01:20:29,500 --> 01:20:32,083 Esfuérzate, recupera mi cabeza, crack, real 1112 01:20:32,250 --> 01:20:33,291 Dar, dar, saltar, construir 1113 01:20:33,583 --> 01:20:35,708 hazme cualquier cosa si dices que es un down kill 1114 01:20:36,083 --> 01:20:38,041 Lo tienes acertado, créeme. 1115 01:20:38,166 --> 01:20:40,750 La lista va a enojar a la gente. 1116 01:20:44,250 --> 01:20:46,375 George, Víctor dijo que fue a la tienda. 1117 01:20:46,375 --> 01:20:47,708 y recibí una oferta por la esposa de su hija. 1118 01:20:48,833 --> 01:20:49,333 Ahí está. 1119 01:20:49,541 --> 01:20:50,583 Bienvenidos al Centro del Universo. 1120 01:20:50,833 --> 01:20:51,708 Alan, hablemos contigo, Paul. 1121 01:20:51,750 --> 01:20:52,208 Hola Harold. 1122 01:20:52,833 --> 01:20:53,041 ¿Pedro? 1123 01:20:53,375 --> 01:20:54,541 Muy bien, dame un saludo, 1124 01:20:54,541 --> 01:20:55,708 día nueve, y luego por favor. 1125 01:20:55,750 --> 01:20:59,583 Sí, tenemos a Ian y Sylvia Odetta, 1126 01:21:00,375 --> 01:21:03,333 Donovan, Johnny Cash y Questkin. 1127 01:21:03,375 --> 01:21:04,416 Y Teodoro Macal. 1128 01:21:05,125 --> 01:21:06,375 Sí, recién estaba empezando a serlo. 1129 01:21:07,041 --> 01:21:08,375 Yo también tengo esta propuesta sobre la mesa. 1130 01:21:08,375 --> 01:21:09,500 para la Butterfield Blues Band. 1131 01:21:09,916 --> 01:21:10,791 Recordarte quiénes son. 1132 01:21:11,250 --> 01:21:12,083 Banda de blues de Chicago. 1133 01:21:12,500 --> 01:21:13,375 Banda de blues eléctrico. 1134 01:21:13,416 --> 01:21:14,875 Una banda blanca de blues eléctrico. 1135 01:21:15,250 --> 01:21:16,333 Están calientes, Alan. 1136 01:21:16,333 --> 01:21:18,791 el guitarrista mike Bloomfield está en movimiento. 1137 01:21:18,833 --> 01:21:19,666 Sí, estoy seguro de que lo es. 1138 01:21:19,666 --> 01:21:21,583 el viene de eso Establo de Albert Grossman, 1139 01:21:22,125 --> 01:21:23,083 como tú, Pedro. 1140 01:21:23,625 --> 01:21:24,041 Ya basta. 1141 01:21:24,583 --> 01:21:27,250 He oído que Bob está tocando electricidad ahora. 1142 01:21:28,166 --> 01:21:29,500 No en el escenario, no lo está. 1143 01:21:29,833 --> 01:21:31,208 No hay rock and roll en Newport. 1144 01:21:31,500 --> 01:21:33,375 No es necesario ser dogmático. 1145 01:21:33,708 --> 01:21:34,166 Bueno. 1146 01:21:34,625 --> 01:21:35,875 Entonces ¿cuál es el ¿Veredicto sobre los Butterfield? 1147 01:21:36,208 --> 01:21:38,291 ya tenemos azules jugadores, y tenemos jugadores reales. 1148 01:21:38,541 --> 01:21:39,583 Nunca los escuché, Alan. 1149 01:21:39,666 --> 01:21:41,083 Se creó el Festival Folclórico de Newport 1150 01:21:41,083 --> 01:21:43,458 para luchar contra un desgarrado de mierda no auténtica. 1151 01:21:43,875 --> 01:21:44,500 Lo entiendo. 1152 01:21:44,500 --> 01:21:46,083 No, no lo entiendes, Peter. 1153 01:21:46,458 --> 01:21:48,958 Lo siento, pero Pedro Paul and Mary es un dulce. 1154 01:21:49,375 --> 01:21:50,833 El nombre de Paul en el pasillo. 1155 01:21:50,833 --> 01:21:51,375 Está bien, Alan. 1156 01:21:51,416 --> 01:21:53,166 Albert Grossman cambió su nombre 1157 01:21:53,750 --> 01:21:55,083 porque pensó que sonaba mejor. 1158 01:21:55,125 --> 01:21:55,750 Muchas gracias. 1159 01:21:56,000 --> 01:21:57,250 Es como una rica galleta. 1160 01:21:57,250 --> 01:21:58,458 Ahora basta, basta. 1161 01:21:59,041 --> 01:22:00,125 Pedro. No te vayas, no te vayas. 1162 01:22:00,125 --> 01:22:00,750 Peter, resuélvelo. 1163 01:22:01,083 --> 01:22:01,625 No lo resuelvas. 1164 01:22:01,625 --> 01:22:02,166 Está bien, está bien. 1165 01:22:02,166 --> 01:22:03,583 Estamos aquí para celebrar la música folklórica. 1166 01:22:03,875 --> 01:22:06,125 Del pueblo, para el pueblo, Pete, 1167 01:22:06,625 --> 01:22:08,916 el sonido de una guitarra y la voz de un hombre. 1168 01:22:08,916 --> 01:22:09,291 Más mujeres. 1169 01:22:09,791 --> 01:22:10,375 Alan, por favor, hablemos de eso. 1170 01:22:10,416 --> 01:22:11,416 No hables de venta de entradas. 1171 01:22:12,166 --> 01:22:12,333 Bueno. 1172 01:22:12,416 --> 01:22:12,625 Mierda. 1173 01:22:12,958 --> 01:22:13,166 Bueno. 1174 01:22:14,125 --> 01:22:14,333 Está bien. 1175 01:22:16,000 --> 01:22:16,791 Tom, dame un segundo. 1176 01:22:16,791 --> 01:22:17,375 Quiero probar algunos. 1177 01:22:21,458 --> 01:22:21,875 Está bien. 1178 01:22:25,708 --> 01:22:27,958 (sirena a todo volumen) 1179 01:22:27,958 --> 01:22:30,041 (reír) 1180 01:22:32,333 --> 01:22:34,500 Autopista 61, tome siete. 1181 01:22:35,416 --> 01:22:36,875 No, no puedes mirarme así. 1182 01:22:37,791 --> 01:22:38,000 Hazlo. 1183 01:22:40,791 --> 01:22:42,250 Está bien, no me mires así. 1184 01:22:42,250 --> 01:22:43,291 porque tengo que pasar la cinta. 1185 01:22:43,916 --> 01:22:45,083 Tienes esa cosa en tu cara, 1186 01:22:45,083 --> 01:22:45,750 Entonces pienso que es azul. 1187 01:22:47,000 --> 01:22:47,083 (reír) 1188 01:22:47,416 --> 01:22:49,750 esto es hacerlo antes esta cosa se estrella contra el suelo. 1189 01:22:53,208 --> 01:22:54,291 Uno, dos, tres. 1190 01:22:55,041 --> 01:22:55,625 1191 01:22:57,125 --> 01:22:59,625 (sirena a todo volumen) 1192 01:23:00,708 --> 01:23:02,250 Todo lo que Dios le dijo a Abraham 1193 01:23:02,750 --> 01:23:03,750 Mátame a mí y a mi hijo 1194 01:23:04,375 --> 01:23:06,625 Abe dijo, hombre, debes estar poniendome 1195 01:23:07,166 --> 01:23:08,458 Dios dijo que no. 1196 01:23:09,125 --> 01:23:10,083 Abe dijo, ¿qué 1197 01:23:10,416 --> 01:23:12,458 Dios dijo, puedes hacer lo que quieras. 1198 01:23:12,708 --> 01:23:15,458 Abe, pero la próxima vez que me veas venir 1199 01:23:15,500 --> 01:23:16,916 Será mejor que corras 1200 01:23:17,791 --> 01:23:19,875 Todo el diseño del arco iris. 1201 01:23:29,166 --> 01:23:30,791 Gracias por sintonizarnos esta noche. 1202 01:23:32,125 --> 01:23:34,541 Aunque no puedo verte por ahí 1203 01:23:34,541 --> 01:23:35,791 a través de esta pequeña caja mágica, 1204 01:23:36,541 --> 01:23:40,000 esta noche lo haremos continuar nuestra búsqueda del arco iris juntos 1205 01:23:40,000 --> 01:23:42,583 para buscar todas las canciones y colores 1206 01:23:42,583 --> 01:23:45,625 y tipos de seres humanos que viven en esta tierra nuestra. 1207 01:23:46,708 --> 01:23:47,875 Ahora, si sintonizaste esta noche, 1208 01:23:48,291 --> 01:23:49,958 esperando escuchar a nuestro amigo Bob Dylan, 1209 01:23:50,291 --> 01:23:51,541 Bueno, no quiero decepcionarte, 1210 01:23:51,541 --> 01:23:54,458 pero Bob ha sido colgado en el estudio de Nueva York. 1211 01:23:54,666 --> 01:23:54,708 Él vendrá en otra ocasión, 1212 01:23:54,750 --> 01:23:55,666 él vendrá en otra ocasión, 1213 01:23:55,875 --> 01:23:57,833 pero esta noche hemos tengo un invitado muy especial, 1214 01:23:58,500 --> 01:24:01,416 un buen amigo mio desde el profundo delta del Mississippi 1215 01:24:02,000 --> 01:24:02,958 llamado Jesse Maffet. 1216 01:24:03,750 --> 01:24:04,791 Y cuando escuchó que teníamos una brecha, 1217 01:24:04,791 --> 01:24:06,250 se subió a un taxi y vino directamente 1218 01:24:06,250 --> 01:24:07,916 y vive con nosotros en NJU. 1219 01:24:08,166 --> 01:24:09,125 Gracias por estar aquí. 1220 01:24:09,166 --> 01:24:10,083 Bueno, gracias por invitarme. 1221 01:24:10,083 --> 01:24:11,041 Qué bueno estar contigo. 1222 01:24:11,541 --> 01:24:13,416 Bueno, tómate una copa conmigo. 1223 01:24:14,208 --> 01:24:16,291 Oh, no, no, no mientras trabajo, ¿no? 1224 01:24:16,833 --> 01:24:18,250 ¿Qué clase de estación es ésta? 1225 01:24:18,291 --> 01:24:19,583 Esto es educativo, Jesse. 1226 01:24:19,708 --> 01:24:21,791 Esta es una ciudad educativa pública local. 1227 01:24:22,333 --> 01:24:24,291 Educativo, mierda, hago educativo. 1228 01:24:24,625 --> 01:24:27,458 Todas las lecciones de blues en la provincia de su propia casa. 1229 01:24:27,666 --> 01:24:28,500 ¿Quieres aprender blues? 1230 01:24:28,875 --> 01:24:29,083 Seguro. 1231 01:24:30,000 --> 01:24:34,958 Llámame al Rylander 80602 y hazme un favor. 1232 01:24:35,708 --> 01:24:37,333 Márcame una botella de, los escucho. 1233 01:24:37,750 --> 01:24:38,208 Está bien. 1234 01:24:38,208 --> 01:24:39,041 Eso no es así. 1235 01:24:39,500 --> 01:24:40,916 Vamos a jugar algo, juguemos a algo. 1236 01:24:41,041 --> 01:24:42,458 Está bien, juego para ti. 1237 01:24:42,875 --> 01:24:44,208 Juguemos, danos algo profundo. 1238 01:24:45,625 --> 01:24:47,500 (música de guitarra) 1239 01:24:57,041 --> 01:24:59,833 Bebé, en mi corazón 1240 01:25:01,708 --> 01:25:03,750 Un fan en mi alma 1241 01:25:06,208 --> 01:25:07,083 Dime bebe 1242 01:25:10,083 --> 01:25:10,500 oh señor 1243 01:25:15,791 --> 01:25:16,875 En total, si 1244 01:25:18,458 --> 01:25:20,041 Señor niña, te he estado amando 1245 01:25:20,541 --> 01:25:20,916 Lo siento mucho. 1246 01:25:21,166 --> 01:25:21,625 Estamos en vivo. 1247 01:25:22,208 --> 01:25:22,416 Interesante. 1248 01:25:22,958 --> 01:25:23,458 Esa es buena, estoy No voy a hacer nada bien. 1249 01:25:23,500 --> 01:25:24,750 No sé a qué te refieres, no lo sé. 1250 01:25:26,291 --> 01:25:27,208 señor niña 1251 01:25:31,416 --> 01:25:33,333 (música de guitarra) 1252 01:25:34,000 --> 01:25:35,583 Es simplemente maravilloso, es varonil. 1253 01:25:37,041 --> 01:25:39,375 Ahora, esperen un segundo amigos. 1254 01:25:39,833 --> 01:25:41,708 Tenemos un regalo realmente especial. 1255 01:25:42,541 --> 01:25:43,166 Bob lo logró. 1256 01:25:43,166 --> 01:25:43,625 Oh, lo hice. 1257 01:25:44,250 --> 01:25:45,458 Bob, Bob está aquí, Bob, vamos. 1258 01:25:45,500 --> 01:25:46,000 Lo siento, hombre. 1259 01:25:46,041 --> 01:25:47,291 No, sal, sal. 1260 01:25:47,708 --> 01:25:48,125 Está bien. 1261 01:25:50,291 --> 01:25:51,041 Me alegro de que hayas venido. 1262 01:25:51,625 --> 01:25:52,916 Me alegro de que hayas venido, sí. 1263 01:25:53,250 --> 01:25:54,833 Jesse Sayhi tenía un muy buen amigo mío. 1264 01:25:54,833 --> 01:25:55,500 Este es Bobby Dylan. 1265 01:25:56,000 --> 01:25:58,291 Oh oh, Bob, ¿qué? ¿Qué tipo de música tocas? 1266 01:25:58,833 --> 01:25:59,958 Bueno, toco todo tipo de música. 1267 01:25:59,958 --> 01:26:01,291 ¿Qué música haces? ¿Tocas todo tipo de música? 1268 01:26:01,333 --> 01:26:03,625 Bob juega muchos tipos. y los toca todos bien. 1269 01:26:03,916 --> 01:26:05,083 ¿Estás intentando robarme mi lugar? 1270 01:26:05,333 --> 01:26:07,041 No, no lo estoy intentando para robarte tu lugar Jesse. 1271 01:26:07,250 --> 01:26:09,041 Realmente estaba tratando de descubrir 1272 01:26:09,041 --> 01:26:10,333 qué tipo de afinación estabas usando. 1273 01:26:10,333 --> 01:26:11,583 No creo haberlo escuchado antes. 1274 01:26:11,583 --> 01:26:12,750 Nadie puede, sólo yo. 1275 01:26:13,041 --> 01:26:14,833 Mira aqui como cerca ¿me estabas mirando? 1276 01:26:16,250 --> 01:26:21,000 Estaba, estaba mirando muy de cerca, 1277 01:26:21,041 --> 01:26:23,166 mira, tengo estos binoculares especiales, ¿verdad? 1278 01:26:23,583 --> 01:26:25,208 y permitieron yo para ver dentro de tu alma. 1279 01:26:25,833 --> 01:26:26,250 ¿En realidad? 1280 01:26:26,583 --> 01:26:27,583 Eso es exactamente a lo que estás jugando. 1281 01:26:28,125 --> 01:26:29,750 Es como un microscopio, ¿verdad? 1282 01:26:29,791 --> 01:26:30,375 ¿Es así? 1283 01:26:30,375 --> 01:26:30,666 Sí. 1284 01:26:30,875 --> 01:26:33,125 Haz mi favor, tómate mi buen tiempo. 1285 01:26:33,458 --> 01:26:34,833 Muéstrame, te cerraré muy bien. 1286 01:26:34,833 --> 01:26:36,041 No podría hacer eso, Jesse. 1287 01:26:36,041 --> 01:26:36,958 Eso es como tocar el tuyo. 1288 01:26:37,000 --> 01:26:39,041 Está bien, solo no la aprietes demasiado. 1289 01:26:40,416 --> 01:26:41,208 ¿Está bien, Pete? 1290 01:26:41,458 --> 01:26:43,416 Oh sí, es una estación familiar. 1291 01:26:43,791 --> 01:26:45,250 Bueno, lo sé, no la aprietes demasiado. 1292 01:26:46,375 --> 01:26:46,458 (reír) 1293 01:26:46,458 --> 01:26:47,125 Está bien. 1294 01:26:47,500 --> 01:26:49,125 (reír) 1295 01:26:49,125 --> 01:27:03,333 (música de guitarra alegre) 1296 01:27:06,708 --> 01:27:06,916 ¡Oh! 1297 01:27:14,250 --> 01:27:16,291 Oye, en mi corazón 1298 01:27:18,166 --> 01:27:20,041 Oye, en mi alma 1299 01:27:22,083 --> 01:27:25,583 Oh nena, no lo sé 1300 01:27:29,208 --> 01:27:32,375 Oye, Señor, oh cariño, ¿lo has hecho? 1301 01:27:35,458 --> 01:27:37,875 Viajo en un tren loco, hombre 1302 01:27:38,416 --> 01:27:40,125 Estoy aquí por ninguna razón 1303 01:27:43,083 --> 01:27:45,250 Y excavo toda la noche, hombre 1304 01:27:45,666 --> 01:27:47,666 Estoy apoyado en el alféizar de la ventana 1305 01:27:51,625 --> 01:27:52,000 Oh, hombre. 1306 01:28:45,750 --> 01:28:50,625 (golpes) 1307 01:28:55,166 --> 01:28:55,916 Mi segundo invitado. 1308 01:28:59,750 --> 01:28:59,958 Hola. 1309 01:29:06,500 --> 01:29:06,708 ¿Qué? 1310 01:29:08,333 --> 01:29:09,791 quieres que te atrape ¿Estoy contigo o algo así? 1311 01:29:13,833 --> 01:29:14,125 Sí. 1312 01:29:15,541 --> 01:29:17,916 (música suave) 1313 01:29:45,541 --> 01:29:48,833 (música suave) 1314 01:29:48,833 --> 01:29:49,041 Chelín. 1315 01:29:49,458 --> 01:29:49,708 Bien. 1316 01:29:52,500 --> 01:29:52,958 No importa. 1317 01:29:56,208 --> 01:29:57,750 (música suave) 1318 01:30:15,541 --> 01:30:21,458 (música suave) 1319 01:30:33,250 --> 01:30:34,041 ¿Por qué viniste aquí? 1320 01:30:37,666 --> 01:30:37,875 ¿Qué? 1321 01:30:39,125 --> 01:30:40,125 ¿Para hacerme verte montar? 1322 01:30:42,625 --> 01:30:43,291 ¿Qué estás haciendo? 1323 01:30:43,708 --> 01:30:44,125 Está bien. 1324 01:30:44,666 --> 01:30:45,291 ¿Qué pasa? 1325 01:30:48,666 --> 01:30:49,666 ¿Por qué viniste aquí? 1326 01:30:51,458 --> 01:30:55,291 Vine a verte. 1327 01:30:57,583 --> 01:30:58,666 Estás actuando como un idiota. 1328 01:31:01,041 --> 01:31:02,166 ¿Por qué me levanté de tu cama? 1329 01:31:05,083 --> 01:31:05,500 Salir. 1330 01:31:07,625 --> 01:31:08,916 Salir. 1331 01:31:10,958 --> 01:31:11,250 ¿Estás bromeando? 1332 01:31:13,708 --> 01:31:14,375 No, Bob. 1333 01:31:14,625 --> 01:31:15,458 No estoy bromeando. 1334 01:31:15,458 --> 01:31:15,791 Salir. 1335 01:31:21,083 --> 01:31:21,375 Ahora. 1336 01:31:23,583 --> 01:31:23,916 Bueno. 1337 01:31:27,875 --> 01:31:29,791 Quiero decir, será mejor Contrarresta esto en una gira, Tim. 1338 01:31:32,208 --> 01:31:33,166 La gente, ya sabes, en giras, 1339 01:31:33,166 --> 01:31:34,666 normalmente cantan canciones juntos. 1340 01:31:36,208 --> 01:31:37,375 Alguien tiene derecho a las canciones. 1341 01:31:39,291 --> 01:31:39,916 Es mi segunda guitarra. 1342 01:31:41,791 --> 01:31:43,375 (haciendo clic) 1343 01:31:44,166 --> 01:31:45,000 Nos vemos en la gira. 1344 01:31:48,708 --> 01:31:54,125 (audiencia aplaudiendo) 1345 01:31:57,583 --> 01:32:04,125 No quiero engañarte 1346 01:32:04,875 --> 01:32:08,166 Date una sacudida si te he salvado 1347 01:32:08,791 --> 01:32:11,916 No busco que te sientas como yo 1348 01:32:12,416 --> 01:32:15,708 Si te gusto, te sentirás como yo. 1349 01:32:16,291 --> 01:32:20,875 Todo lo que realmente quiero hacer 1350 01:32:22,708 --> 01:32:25,375 ¿El bebé será tu amigo? 1351 01:32:28,083 --> 01:32:29,791 (audiencia aplaudiendo) 1352 01:32:30,833 --> 01:32:32,041 Gracias. 1353 01:32:32,291 --> 01:32:33,208 Lo sé, Tim. 1354 01:32:33,500 --> 01:32:34,166 eres un 1355 01:32:34,166 --> 01:32:34,291 (audiencia aplaudiendo) 1356 01:32:34,291 --> 01:32:44,166 Estoy aquí, Joe. 1357 01:32:45,333 --> 01:32:46,416 Ustedes están sintonizando, ¿verdad? 1358 01:32:49,916 --> 01:32:50,333 Qué lindo. 1359 01:32:54,750 --> 01:32:55,166 (rasgueo de guitarra) 1360 01:32:57,166 --> 01:32:59,458 Está bien, ya tengo esa canción en el disco. 1361 01:32:59,708 --> 01:33:00,250 Dame esa canción. 1362 01:33:01,583 --> 01:33:02,625 Dame dos canciones. 1363 01:33:03,000 --> 01:33:04,791 Ustedes quieren escuchar "Soplando en el viento", ¿verdad? 1364 01:33:06,541 --> 01:33:06,583 (audiencia aplaudiendo) 1365 01:33:08,416 --> 01:33:09,916 Por eso vinieron aquí, Bob. 1366 01:33:10,041 --> 01:33:11,708 No, no creo que hayan venido aquí todavía. 1367 01:33:11,708 --> 01:33:13,125 No es como es, yo No creas en el setlist. 1368 01:33:14,708 --> 01:33:16,750 no creo el setlist está anunciado. 1369 01:33:17,625 --> 01:33:20,666 No, sin lista de canciones a menos que esa figura draconiana 1370 01:33:20,791 --> 01:33:24,625 de Chicago, Estados Unidos Estados de sus canciones privadas, 1371 01:33:24,625 --> 01:33:25,666 eso no se iba a jugar. 1372 01:33:25,958 --> 01:33:26,208 ¿Qué? 1373 01:33:27,000 --> 01:33:28,791 no se que Voy a joder ahora, hombre. 1374 01:33:28,875 --> 01:33:30,375 No es un concierto de tipo petición. 1375 01:33:31,333 --> 01:33:33,708 Si quieres hacer eso, ve a ver a Donovan. 1376 01:33:34,291 --> 01:33:36,333 Pero aquí vamos a tocar nuevas canciones. 1377 01:33:36,583 --> 01:33:37,375 Elige otra cosa, Joe. 1378 01:33:39,125 --> 01:33:39,666 Elige otra cosa. 1379 01:33:41,166 --> 01:33:42,875 (rasgueo de guitarra) 1380 01:33:42,875 --> 01:33:43,625 (audiencia aplaudiendo) 1381 01:33:43,625 --> 01:33:43,958 Oh chico. 1382 01:33:46,875 --> 01:33:50,291 Vale, bueno, creo que mi guitarra se rompió. 1383 01:33:51,291 --> 01:33:53,208 Sí, ahora, oye, escucha, hombre. 1384 01:33:53,208 --> 01:33:54,375 Te lo doy, oye, la verdad. 1385 01:33:54,625 --> 01:33:57,041 La verdad es que se rompió en el camino hacia aquí. 1386 01:33:57,333 --> 01:34:01,333 Ya sabes, escucha, oye, el autobús que vino a realmente 1387 01:34:01,333 --> 01:34:02,583 Se incendió en el camino hacia aquí. 1388 01:34:02,875 --> 01:34:04,208 Mi guitarra ni siquiera me conocía en este momento, 1389 01:34:04,208 --> 01:34:06,416 así que iba a ir a ver el doctor de la guitarra radicado aquí. 1390 01:34:06,708 --> 01:34:07,208 ¿Sabes? 1391 01:34:11,416 --> 01:34:14,416 Bueno, vaya, espero que El doctor puede salvar su guitarra. 1392 01:34:14,958 --> 01:34:16,083 Lo tocaré para ti. 1393 01:34:17,750 --> 01:34:19,291 (audiencia aplaudiendo) 1394 01:34:22,541 --> 01:34:24,250 cuantas filas 1395 01:34:24,583 --> 01:34:29,166 (rasgueo de guitarra) 1396 01:34:30,291 --> 01:34:32,250 Espera, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 1397 01:34:32,250 --> 01:34:32,666 Vamos. 1398 01:34:51,333 --> 01:34:52,791 Bienvenido de nuevo, Nueva Tierra. 1399 01:34:54,541 --> 01:34:55,958 ¿Eso es tuyo? 1400 01:34:57,750 --> 01:34:59,083 Bob's, parte de Londres. 1401 01:35:10,750 --> 01:35:12,458 (rasgueo de guitarra) 1402 01:35:17,583 --> 01:35:21,791 Proyecto de ley del ferrocarril, proyecto de ley del ferrocarril 1403 01:35:23,541 --> 01:35:25,625 Nunca trabajé ninguno 1404 01:35:27,083 --> 01:35:28,416 Nunca quise 1405 01:35:28,458 --> 01:35:32,125 Y es paseo, paseo, paseo 1406 01:35:35,416 --> 01:35:36,541 (rasgueo de guitarra) 1407 01:35:38,250 --> 01:35:42,541 El proyecto de ley del ferrocarril era un hombre poderoso 1408 01:35:44,250 --> 01:35:48,000 la tarde que fui y tuvo una mano de hombre rota 1409 01:35:48,958 --> 01:35:52,541 es paseo paseo paseo 1410 01:35:55,166 --> 01:35:55,916 ¿Puedes golpearte un poco? 1411 01:35:58,291 --> 01:36:02,458 Factura del ferrocarril, sabes que lo tomaste bien 1412 01:36:03,250 --> 01:36:07,583 Dijo que es correcto. No es como si me quitara la vida. 1413 01:36:07,708 --> 01:36:11,458 Voy a montar, montar, montar 1414 01:36:11,458 --> 01:36:15,291 (rasgueo de guitarra) 1415 01:36:18,666 --> 01:36:19,250 ¿Quién eres? 1416 01:36:22,208 --> 01:36:22,750 Soy Al Cooper. 1417 01:36:24,250 --> 01:36:24,916 ¿Eres Al Cooper? 1418 01:36:25,541 --> 01:36:26,291 Parezco un jugador oscuro. 1419 01:36:26,916 --> 01:36:28,750 Sí, Tom me dijo que viniera. 1420 01:36:31,083 --> 01:36:32,708 Ya tienes que ser jugador oscuro, hombre. 1421 01:36:32,791 --> 01:36:33,375 Como Bloomfield. 1422 01:36:34,375 --> 01:36:35,083 Él realmente bueno. 1423 01:36:38,250 --> 01:36:39,750 Hombre, para ser mejor que él, 1424 01:36:39,791 --> 01:36:41,250 Tendrías que estar ciego, Willie McTill. 1425 01:36:44,916 --> 01:36:47,125 no me importa dinero, quiero jugar, hombre. 1426 01:36:47,666 --> 01:36:48,375 No hay nadie a la orden. 1427 01:36:49,375 --> 01:36:54,625 No tocas el teclado, amigo. 1428 01:36:55,541 --> 01:36:57,875 Eso es lo que estoy pensando. 1429 01:36:58,458 --> 01:36:59,333 Ni siquiera te preocupes por eso. 1430 01:36:59,791 --> 01:37:00,208 Es realmente lindo. 1431 01:37:05,541 --> 01:37:07,875 Rascamos la cosita. 1432 01:37:08,291 --> 01:37:09,541 Sí, vuelve a lo que estábamos haciendo antes. 1433 01:37:10,208 --> 01:37:11,333 Sí, creo que sonará mejor. 1434 01:37:12,125 --> 01:37:12,458 Un poco más lento. 1435 01:37:12,791 --> 01:37:13,541 Sí, un poco más lento. 1436 01:37:14,250 --> 01:37:15,666 Ya sabes, no a ese ritmo loco. 1437 01:37:15,916 --> 01:37:17,000 Sí, no a ese ritmo loco. 1438 01:37:17,041 --> 01:37:17,250 Sí. 1439 01:37:18,250 --> 01:37:21,666 Como una piedra rodante, tómala. 1440 01:37:23,083 --> 01:37:27,875 Uno, dos, dos, uno, dos, tres. 1441 01:37:28,750 --> 01:37:29,750 (rasgueo de guitarra) 1442 01:37:39,000 --> 01:37:41,250 Érase una vez, estabas tan bien 1443 01:37:41,625 --> 01:37:43,541 Ustedes los vagabundos del diamante, están llorando 1444 01:37:45,541 --> 01:37:46,250 ¿No lo hiciste? 1445 01:37:47,958 --> 01:37:50,250 Eres pobre nunca visto Hilos como estos, hombre. 1446 01:37:50,833 --> 01:37:53,000 Oye, Bobby, dame esa brújula, hombre. 1447 01:37:53,583 --> 01:37:54,166 Ah, sí, sí, sí. 1448 01:37:54,208 --> 01:37:54,791 No, necesito a alguien. 1449 01:37:55,875 --> 01:37:57,000 Ahí mismo, gracias. 1450 01:38:00,208 --> 01:38:03,500 ¿Qué haces en el centro? 1451 01:38:03,750 --> 01:38:05,000 Quiero decir, ya serías un parque nuevo. 1452 01:38:05,250 --> 01:38:06,500 Intentando reunirse con los profesionales. 1453 01:38:06,791 --> 01:38:09,166 Habla de tu listo, pero prefiero no hablar 1454 01:38:09,166 --> 01:38:10,750 al intermediario, tu ¿Quieres tomar una taza de café? 1455 01:38:11,166 --> 01:38:12,250 Todavía estamos cerrando, ¿verdad? 1456 01:38:13,250 --> 01:38:13,583 Oh sí. 1457 01:38:16,083 --> 01:38:17,208 Este es el tipo de parque nuevo, 1458 01:38:17,500 --> 01:38:20,416 No necesitas ningún plan ni nada. 1459 01:38:21,291 --> 01:38:21,833 Aún no está fijado. 1460 01:38:22,166 --> 01:38:22,750 Sí, está bien. 1461 01:38:24,041 --> 01:38:26,500 Ya sabes, una especie de vida día a día estos días, ¿sabes? 1462 01:38:26,958 --> 01:38:27,250 Seguro. 1463 01:38:28,083 --> 01:38:28,791 Sí, está bien. 1464 01:38:31,458 --> 01:38:33,208 Ten cuidado con esa cosa. 1465 01:38:33,625 --> 01:38:38,541 (motor acelerando) 1466 01:38:43,833 --> 01:38:44,500 Hola, Sylvie. 1467 01:38:46,625 --> 01:38:47,333 Hola, Sylvie. 1468 01:38:49,416 --> 01:38:50,291 Hola, Sylvie. 1469 01:38:52,708 --> 01:38:53,375 ¡Silvia! 1470 01:38:57,166 --> 01:38:58,208 ¿Qué estás haciendo aquí? 1471 01:38:59,125 --> 01:39:00,375 Voy a Newport, ¿quieres venir? 1472 01:39:01,750 --> 01:39:01,958 ¿Qué? 1473 01:39:02,916 --> 01:39:04,875 Voy a Newport, vamos. 1474 01:39:10,250 --> 01:39:22,208 Ahí está ella. 1475 01:39:25,125 --> 01:39:28,208 Bueno. (auto pitando) 1476 01:39:28,208 --> 01:39:34,708 1477 01:39:35,708 --> 01:39:36,375 Vamos, toma. 1478 01:39:39,125 --> 01:39:41,916 Hola, señor tamarindo 1479 01:39:42,416 --> 01:39:43,875 Toca tus canciones conmigo 1480 01:39:44,291 --> 01:39:45,375 tengo menos sueño 1481 01:39:45,750 --> 01:39:48,833 Y no hay ningún lugar al que vaya 1482 01:39:50,833 --> 01:39:53,666 Hola, señor tamarindo 1483 01:39:53,875 --> 01:39:55,625 Toca tus canciones conmigo 1484 01:39:56,250 --> 01:39:58,416 En el hormigueo enredo mío 1485 01:39:59,083 --> 01:40:02,125 iré siguiéndote 1486 01:40:13,875 --> 01:40:14,166 Guau. 1487 01:40:21,375 --> 01:40:22,416 Ah, al siguiente. 1488 01:40:23,875 --> 01:40:25,666 1489 01:40:25,916 --> 01:40:26,833 Oh, eres bueno. 1490 01:40:27,291 --> 01:40:28,708 Te ves como tú mismo. 1491 01:40:28,708 --> 01:40:29,250 ¿Qué estás haciendo aquí? 1492 01:40:29,500 --> 01:40:30,666 Voy a sorprender a Jesse. 1493 01:40:31,291 --> 01:40:32,125 ¿Ella también es salvaje? 1494 01:40:32,500 --> 01:40:33,583 Sólo cuando la luna esté llena. 1495 01:40:34,083 --> 01:40:34,291 ¡Ah! 1496 01:40:42,791 --> 01:40:43,583 Huele un poco raro. 1497 01:40:49,166 --> 01:40:49,708 Gracias, no está mal. 1498 01:40:53,875 --> 01:40:57,250 1499 01:41:05,000 --> 01:41:06,250 ¿Esto me convierte en Bette Davis? 1500 01:41:07,750 --> 01:41:08,958 Terminó sola en esa película. 1501 01:41:09,791 --> 01:41:10,375 Sí, no fue así. 1502 01:41:12,166 --> 01:41:13,791 Se juntaron cuando eran mayores. 1503 01:41:14,291 --> 01:41:14,916 Toca, toca. 1504 01:41:16,541 --> 01:41:17,583 Elija su arma, general. 1505 01:41:18,125 --> 01:41:19,666 Consigue esta cosa de invitado con el General en media hora. 1506 01:41:21,041 --> 01:41:22,416 No, señor. 1507 01:41:23,875 --> 01:41:26,250 1508 01:41:27,541 --> 01:41:28,458 Te veré aquí más tarde. 1509 01:41:29,416 --> 01:41:29,708 ¿Por qué? 1510 01:41:30,666 --> 01:41:31,458 Me gustaría captar eso. 1511 01:41:32,958 --> 01:41:33,916 Estás en este momento. 1512 01:41:34,791 --> 01:41:35,833 Vamos, estás corriendo. 1513 01:41:37,291 --> 01:41:38,291 1514 01:41:41,125 --> 01:41:43,375 Corriendo, corriendo. 1515 01:41:43,750 --> 01:41:44,208 Está bien, está bien. 1516 01:41:44,750 --> 01:41:45,250 Aquí vamos. 1517 01:41:46,708 --> 01:41:47,583 Hola Sylvie. 1518 01:41:47,791 --> 01:41:49,083 Hace tiempo que no te veo. 1519 01:41:50,083 --> 01:41:50,500 ¿Cómo estás? 1520 01:41:50,875 --> 01:41:53,041 es todo solo júbilo de principio a fin. 1521 01:41:53,125 --> 01:41:53,625 No podría ser mejor. 1522 01:41:53,958 --> 01:41:54,291 Hola, Bobby. 1523 01:41:55,000 --> 01:41:55,666 Hola Bobby. 1524 01:41:55,666 --> 01:41:57,083 ¿No lo saben? 1525 01:41:58,208 --> 01:42:00,583 Ese tango tipo Tino 1526 01:42:00,708 --> 01:42:03,125 Mientras las manos del maquillador 1527 01:42:04,291 --> 01:42:06,208 Disparó a los ojos de los muertos 1528 01:42:06,541 --> 01:42:08,333 Para no avergonzar a nadie 1529 01:42:10,125 --> 01:42:12,250 Pero adiós Angelina. 1530 01:42:13,125 --> 01:42:14,791 El cielo está cambiando de color 1531 01:42:15,541 --> 01:42:17,625 Y debo irme rápido 1532 01:42:24,458 --> 01:42:29,000 El las ametralladoras están rugiendo 1533 01:42:29,250 --> 01:42:32,125 Y las marionetas que viste 1534 01:42:32,666 --> 01:42:34,875 Y las bombas de tiempo clavadas en los pies 1535 01:42:35,250 --> 01:42:37,166 A las manos de las garras 1536 01:42:37,750 --> 01:42:37,958 Excelente. 1537 01:42:39,583 --> 01:42:40,291 Claro, ¿por qué no? 1538 01:42:41,708 --> 01:42:42,291 Para ti, tía. 1539 01:42:43,125 --> 01:42:43,291 Excelente. 1540 01:42:44,750 --> 01:42:47,166 Pero adiós Angelina. 1541 01:42:47,958 --> 01:42:49,708 El cielo esta en erupción 1542 01:42:50,083 --> 01:42:52,208 Debo ir a donde esté tranquilo 1543 01:42:56,625 --> 01:42:59,166 (audiencia aplaudiendo) 1544 01:42:59,958 --> 01:43:00,291 Gracias. 1545 01:43:01,791 --> 01:43:03,875 ¿Qué tal saludar? ¿Al hombre que escribió eso? 1546 01:43:04,791 --> 01:43:05,708 Vamos, Bobby. 1547 01:43:07,916 --> 01:43:11,625 (audiencia aplaudiendo) 1548 01:43:11,625 --> 01:43:16,208 Elegí algo apropiado. 1549 01:43:18,125 --> 01:43:18,958 Sólo vete a la mierda y canta. 1550 01:43:21,541 --> 01:43:25,666 1551 01:43:28,833 --> 01:43:32,041 Lejos de mi ventana 1552 01:43:33,583 --> 01:43:36,750 No puedes salir a la velocidad que hayas elegido 1553 01:43:40,333 --> 01:43:44,250 No soy el que quieres, nena 1554 01:43:44,916 --> 01:43:48,125 No soy el que necesitas 1555 01:43:52,125 --> 01:43:55,833 Dices que estás buscando a alguien 1556 01:43:56,833 --> 01:44:00,041 Nunca débil pero siempre fuerte 1557 01:44:01,166 --> 01:44:05,000 Para protegerte y defenderte 1558 01:44:05,958 --> 01:44:09,666 Si tienes razón o no 1559 01:44:11,375 --> 01:44:13,958 Alguien que abra todas y cada una de las puertas. 1560 01:44:15,208 --> 01:44:17,000 Pero no soy yo, nena 1561 01:44:18,416 --> 01:44:21,916 No, no, no, no soy yo, nena 1562 01:44:22,416 --> 01:44:26,750 No soy yo a quien estás buscando, nena. 1563 01:44:28,666 --> 01:44:29,333 estaremos aquí 1564 01:44:30,250 --> 01:44:32,416 estaremos aquí 1565 01:44:36,250 --> 01:44:40,333 Ve ligeramente desde la cornisa, nena 1566 01:44:40,958 --> 01:44:44,500 Vaya con ligereza por el suelo 1567 01:44:48,083 --> 01:44:52,166 No soy el que quieres, nena 1568 01:44:52,666 --> 01:44:56,166 Sólo te decepcionaré 1569 01:44:59,625 --> 01:45:03,625 Dices que estás buscando a alguien 1570 01:45:04,208 --> 01:45:07,708 ¿Quién prometerá nunca separarse? 1571 01:45:09,208 --> 01:45:12,958 Alguien que cierre los ojos por ti 1572 01:45:13,708 --> 01:45:16,916 Alguien que cierre su corazón 1573 01:45:18,666 --> 01:45:21,708 Alguien que pasará y caerá 1574 01:45:22,750 --> 01:45:24,291 Pero no soy yo, nena 1575 01:45:25,625 --> 01:45:29,250 No, no, no, no soy yo, nena 1576 01:45:30,000 --> 01:45:34,208 No soy yo a quien estás buscando, nena. 1577 01:45:45,666 --> 01:45:48,083 Entonces te preguntaré dónde estás. 1578 01:45:48,500 --> 01:45:49,625 Dile que me fui a casa. 1579 01:45:49,625 --> 01:45:49,833 ¿Por qué? 1580 01:45:50,583 --> 01:45:51,375 No puedo hacerlo. 1581 01:45:52,000 --> 01:45:53,208 Pensé que podía, pero... 1582 01:45:53,208 --> 01:45:54,958 Quédate y habla con él, ¿de acuerdo? 1583 01:45:55,000 --> 01:45:58,708 el tiene un monton de personas con quienes hablar, como 100.000. 1584 01:45:58,791 --> 01:46:00,375 no puedo tomar un taxi al pueblo desde aquí. 1585 01:46:01,166 --> 01:46:03,333 es un ferry a Providence, sale cada dos horas. 1586 01:46:03,333 --> 01:46:05,416 puedes tomar un tren A partir de ahí, tómate un segundo. 1587 01:46:06,250 --> 01:46:08,791 digo y no puedo olvidarte 1588 01:46:08,958 --> 01:46:12,583 No camino con amor por ahí en la cama 1589 01:46:12,750 --> 01:46:17,250 Pero aún así, sólo estoy viviendo en mi mente 1590 01:46:22,583 --> 01:46:24,958 Juega baloncesto con esos lunares. 1591 01:46:25,541 --> 01:46:27,875 no creo que Que le jodan a un maldito payaso. 1592 01:46:29,250 --> 01:46:30,291 ¿Alguien aquí para ver adónde fue Sylvia? 1593 01:46:32,833 --> 01:46:33,125 Hola, Bobby. 1594 01:46:34,625 --> 01:46:35,666 Oye, ¿sabes dónde está Sylvia? 1595 01:46:37,000 --> 01:46:38,333 ¿Está dividida mientras ¿Estabas jugando con Joan? 1596 01:46:38,750 --> 01:46:39,750 ¿Qué quieres decir con que se separa? 1597 01:46:40,916 --> 01:46:41,875 No quería hundirte. 1598 01:46:42,208 --> 01:46:43,708 Todo el mundo a casa, hola Albert. 1599 01:46:45,541 --> 01:46:46,958 Ay dios mío. 1600 01:46:47,333 --> 01:46:48,291 Ella se dirigía a través de un ferry, 1601 01:46:48,291 --> 01:46:49,458 pero todavía tengo tiempo para atraparla. 1602 01:46:49,708 --> 01:46:50,250 Sal ahora. 1603 01:46:51,083 --> 01:46:51,958 Cristo, amigo. 1604 01:46:52,083 --> 01:46:53,041 Bobby, ¿puedo hablar con alguien? 1605 01:46:53,250 --> 01:46:54,291 ¿Podemos simplemente bajar el volumen, por favor? 1606 01:46:54,625 --> 01:46:55,875 Hay pipí, ¿no tiene eso que ver con esto? 1607 01:46:56,333 --> 01:46:57,583 ¿En qué, exactamente? 1608 01:46:57,708 --> 01:46:58,708 Possum es caridad. 1609 01:46:59,166 --> 01:47:00,625 Se tomó un poco de cerveza sola. 1610 01:47:01,125 --> 01:47:01,416 Lo siento. 1611 01:47:01,750 --> 01:47:02,125 Ahí tienes. 1612 01:47:02,375 --> 01:47:04,916 Todo lo que queremos saber es a qué estás jugando. 1613 01:47:04,916 --> 01:47:06,041 En el mundo, Bobby. 1614 01:47:06,666 --> 01:47:08,458 si vas a jugar las nuevas canciones, eso es todo. 1615 01:47:09,333 --> 01:47:10,375 ¿Quieres jugar a los viejos? 1616 01:47:10,625 --> 01:47:12,416 Muy bien, dejemos de tonterías, Bob. 1617 01:47:12,625 --> 01:47:12,875 Vamos. 1618 01:47:13,791 --> 01:47:15,375 Vas a tocar ruido como este. 1619 01:47:15,416 --> 01:47:16,333 Éste es el problema. 1620 01:47:16,375 --> 01:47:17,833 se supone que debo presentarte, y si es así, 1621 01:47:17,833 --> 01:47:19,833 solo házmelo saber, y traeremos a Dick Clark. 1622 01:47:19,875 --> 01:47:21,125 Woo-hoo, ¿escuchas eso? 1623 01:47:21,458 --> 01:47:23,291 ¿Quieres conseguir a Dick? ¿Clark en el Festival Folclórico de Newport? 1624 01:47:23,541 --> 01:47:24,625 No sé si sabes esto. 1625 01:47:24,625 --> 01:47:25,791 hay mucho de gente de mierda aquí. 1626 01:47:25,791 --> 01:47:26,625 ¿Cómo podría saberlo? 1627 01:47:27,208 --> 01:47:30,083 prefiero tener 10 fieles y 10.000 groupies. 1628 01:47:30,250 --> 01:47:32,458 Era el Newport Festival Folclórico entonces, Bob, 1629 01:47:32,541 --> 01:47:35,583 y todavía lo es el Festival Folclórico de Newport. 1630 01:47:36,208 --> 01:47:39,208 No el equipo Green Wheel Building, 1631 01:47:39,208 --> 01:47:42,791 Los 40 mejores británicos Festival de Invasión, un festival folklórico. 1632 01:47:42,791 --> 01:47:44,250 ¿Recuerdas la música folklórica, Bob? 1633 01:47:45,166 --> 01:47:45,541 ¿Qué es eso? 1634 01:47:46,708 --> 01:47:47,583 Puedes cantarme algo. 1635 01:47:50,250 --> 01:47:51,250 (música dramática) 1636 01:47:57,166 --> 01:48:01,000 (motor acelerando) 1637 01:48:05,291 --> 01:48:05,500 Ey. 1638 01:48:07,458 --> 01:48:08,250 Oye, nos vemos. 1639 01:48:11,083 --> 01:48:11,416 Ven aquí. 1640 01:48:18,458 --> 01:48:18,708 Oh, oh. 1641 01:48:21,708 --> 01:48:26,000 ¿Qué estás haciendo? 1642 01:48:27,125 --> 01:48:28,291 ¿Adónde vas? 1643 01:48:30,083 --> 01:48:30,750 Me voy a casa. 1644 01:48:31,666 --> 01:48:31,916 ¿Por qué? 1645 01:48:34,125 --> 01:48:37,625 Fue divertido estar en el Tren de carnaval contigo, Bobby. 1646 01:48:39,791 --> 01:48:41,250 Pero creo que debo bajarme. 1647 01:48:44,333 --> 01:48:47,583 me siento como uno de esos platos, ya sabes, 1648 01:48:48,791 --> 01:48:50,750 que los franceses el tipo gasta en esos palos 1649 01:48:50,750 --> 01:48:51,708 en el programa de Sullivan. 1650 01:48:53,750 --> 01:48:54,958 Oh, me gusta un poco ese tipo. 1651 01:48:58,708 --> 01:49:01,000 Estoy seguro de que es divertido ser ese chico, Bob. 1652 01:49:03,125 --> 01:49:03,958 Pero yo era un plato. 1653 01:49:09,208 --> 01:49:10,875 (voces apagadas) 1654 01:49:32,708 --> 01:49:35,916 (música dramática) 1655 01:49:35,916 --> 01:49:38,916 (voces apagadas) Quédense. 1656 01:49:40,375 --> 01:49:40,708 Vamos. 1657 01:49:44,000 --> 01:49:45,125 No pidas la luna. 1658 01:49:45,791 --> 01:49:46,791 Tenemos las estrellas. 1659 01:49:51,583 --> 01:49:55,250 (voces apagadas) 1660 01:49:55,250 --> 01:49:57,708 (zumbido) 1661 01:49:58,625 --> 01:49:58,833 Sylvie. 1662 01:50:03,833 --> 01:50:04,375 Sylvie. 1663 01:50:17,333 --> 01:50:35,916 (música dramática) 1664 01:50:36,166 --> 01:50:36,375 Mañana. 1665 01:50:44,958 --> 01:50:47,416 Podríamos charlar, así que te traje. 1666 01:50:47,416 --> 01:50:51,083 una taza de negro caliente y uno con leche para Sylvie. 1667 01:50:51,083 --> 01:50:52,958 ¿Qué carajo? 1668 01:50:56,041 --> 01:50:56,625 Buenos días, Alberto. 1669 01:50:57,333 --> 01:50:58,416 Las siete de la mañana. 1670 01:51:00,333 --> 01:51:02,625 Sea lo que sea esto, Pete, tal vez podrías esperar otro 1671 01:51:02,625 --> 01:51:03,458 unas malditas horas. 1672 01:51:03,791 --> 01:51:06,958 Bueno, es el último. Día de nuestro festival, Albert. 1673 01:51:07,458 --> 01:51:10,416 Creo que la gente Me gustaría saber lo que viene, 1674 01:51:10,416 --> 01:51:12,666 así que estoy aquí para tener un conversación con mi viejo amigo. 1675 01:51:12,708 --> 01:51:16,583 Bob, ¿alguna vez te conté mi parábola? 1676 01:51:16,583 --> 01:51:17,625 ¿En la brigada T-spoon? 1677 01:51:18,625 --> 01:51:20,833 Es una parábola del puto, ¿qué? 1678 01:51:21,166 --> 01:51:23,291 Es el maldito amanecer aquí. 1679 01:51:23,291 --> 01:51:23,958 Es una buena historia. 1680 01:51:25,000 --> 01:51:25,333 Bueno. 1681 01:51:25,875 --> 01:51:28,125 Bob necesita descansar, ¿de acuerdo? 1682 01:51:28,916 --> 01:51:29,875 Todos necesitamos nuestro descanso. 1683 01:51:30,166 --> 01:51:30,541 Está bien. 1684 01:51:31,583 --> 01:51:32,500 Hasta que se acabe la historia. 1685 01:51:34,125 --> 01:51:35,250 Vamos, ven a mí, buen Pete. 1686 01:51:35,916 --> 01:51:38,500 Muy bien, imagina que tenemos un balancín. 1687 01:51:39,458 --> 01:51:39,791 ¿Balancín? 1688 01:51:40,375 --> 01:51:40,875 Bueno. 1689 01:51:41,125 --> 01:51:41,458 Bueno. 1690 01:51:42,958 --> 01:51:45,583 Un extremo, es anclado firmemente al suelo 1691 01:51:45,583 --> 01:51:48,041 porque tiene un cesta llena de piedras encima. 1692 01:51:48,583 --> 01:51:52,333 El otro extremo, es flotando aquí, muy arriba en el aire, 1693 01:51:52,333 --> 01:51:54,291 y deseando poder hacerlo baja, pero todo lo que tiene 1694 01:51:54,291 --> 01:51:56,083 es una canasta medio llena de arena, 1695 01:51:56,083 --> 01:51:58,791 y la arena es goteando todo el tiempo, ¿vale? 1696 01:51:59,666 --> 01:52:00,625 ¿Lo verás ahora mismo? 1697 01:52:00,875 --> 01:52:02,333 Vemos esta situación y decimos, bueno, 1698 01:52:02,333 --> 01:52:03,791 tal vez deberíamos hacer algo al respecto. 1699 01:52:04,791 --> 01:52:07,291 Y todo lo que tenemos con nosotros son algunas cucharas T, 1700 01:52:07,291 --> 01:52:09,125 pero los tomamos afuera, y empezamos a poner arena 1701 01:52:09,291 --> 01:52:11,166 Sube a esa canasta y se está acabando. 1702 01:52:11,458 --> 01:52:12,958 tan rápido como podamos ponerlo. 1703 01:52:13,541 --> 01:52:16,125 Hay todo tipo de La gente nos está mirando. 1704 01:52:16,125 --> 01:52:18,041 y se ríen, dicen, 1705 01:52:18,041 --> 01:52:19,166 Dios, estás perdiendo el tiempo. 1706 01:52:20,291 --> 01:52:23,458 Pero cada día aparece poca gente nueva. 1707 01:52:23,666 --> 01:52:26,041 y traen sus cucharas y empiezan a echarle una mano. 1708 01:52:26,375 --> 01:52:26,958 ¿Sabes por qué? 1709 01:52:27,500 --> 01:52:27,750 ¿Por qué? 1710 01:52:28,458 --> 01:52:31,166 Porque uno de estos días, suficientes personas van a poner 1711 01:52:31,166 --> 01:52:32,958 arena en esa canasta al mismo tiempo, 1712 01:52:33,250 --> 01:52:35,458 que todo el maldito asunto simplemente se va a pique, 1713 01:52:37,208 --> 01:52:38,208 y nivelan las cosas. 1714 01:52:40,000 --> 01:52:42,541 Bien, gracias, Pete, ya entendemos la historia. 1715 01:52:43,208 --> 01:52:45,291 No creo que lo hagas, Albert, Bobby, sí, pobrecito. 1716 01:52:45,666 --> 01:52:48,875 Lo construimos con el propósito de compartir. 1717 01:52:49,458 --> 01:52:50,916 música folklórica tradicional. 1718 01:52:51,708 --> 01:52:55,291 Lo empezamos seis años hace, y cada año desde entonces, 1719 01:52:56,166 --> 01:52:57,958 cada vez más La gente ha estado apareciendo, 1720 01:52:58,291 --> 01:52:59,375 y traen sus cucharaditas. 1721 01:53:00,791 --> 01:53:04,291 Cucharaditas para justicia y cucharaditas de paz, 1722 01:53:04,291 --> 01:53:07,791 y cucharaditas para amor, y eso es lo que hacemos. 1723 01:53:11,083 --> 01:53:13,541 Dios, apareciste, Bobby, y maldita sea, 1724 01:53:13,541 --> 01:53:14,500 si no trajiste una pala. 1725 01:53:15,916 --> 01:53:19,000 Hmm, de verdad, quiero decir, estamos todos aquí, 1726 01:53:19,000 --> 01:53:20,166 simplemente marca con nuestras pequeñas cucharaditas, 1727 01:53:20,458 --> 01:53:21,500 y vienes y traes una pala. 1728 01:53:22,791 --> 01:53:25,750 Y gracias a ti, ya casi llegamos. 1729 01:53:27,041 --> 01:53:29,583 Estamos a punto de inclinarlo, Bob. 1730 01:53:29,583 --> 01:53:32,250 y tú eres nuestro acto de cierre. 1731 01:53:33,583 --> 01:53:37,708 Y esta noche, si pudieras solo sube ahí una vez más 1732 01:53:37,875 --> 01:53:39,458 y usar esa pala de la manera correcta. 1733 01:53:40,625 --> 01:53:41,333 ¿La forma correcta? 1734 01:53:41,833 --> 01:53:43,958 Podrías nivelar las cosas, Bob. 1735 01:53:46,708 --> 01:53:50,583 Ya sabes, ya que eres antes de mi nuevo récord. 1736 01:53:53,083 --> 01:53:54,500 Claro, sí, claro, lo tengo. 1737 01:53:57,916 --> 01:53:59,166 ¿Alguna vez escuchaste la música? 1738 01:53:59,166 --> 01:54:00,375 ¿Me estás diciendo que no juegue? 1739 01:54:01,958 --> 01:54:03,958 Puedo ver la dirección en la que vas, 1740 01:54:03,958 --> 01:54:05,666 Puedo verlo en el último disco. 1741 01:54:07,833 --> 01:54:09,250 (música dramática) 1742 01:54:11,000 --> 01:54:13,791 Sabes, no lo es, 1743 01:54:15,125 --> 01:54:17,166 No, no lo tomes así. 1744 01:54:17,666 --> 01:54:21,916 Bobby, escribes genial. Canciones que están llevando al cambio. 1745 01:54:22,250 --> 01:54:23,833 Está cambiando, en cuanto a festivales, 1746 01:54:23,833 --> 01:54:26,291 No se trata sólo de cambiar, sino de nada. 1747 01:54:26,750 --> 01:54:28,625 Kennedy está muerto, acaban de dispararle a Malcolm X. 1748 01:54:28,791 --> 01:54:29,958 Bueno, no todas las razones. 1749 01:54:30,250 --> 01:54:32,958 Ya sabes, hay más para cantar que el juez Pete. 1750 01:54:33,333 --> 01:54:34,958 Hay más de una forma de reproducir una canción. 1751 01:54:35,083 --> 01:54:36,125 ¿Alguna vez te tomas un segundo para pensar? 1752 01:54:36,125 --> 01:54:37,958 que tal vez sea más divertido ¿Estar en una maldita banda, hombre? 1753 01:54:38,000 --> 01:54:39,875 Hombre, ponte de pie, Bobby, solo quieren que cante, 1754 01:54:40,166 --> 01:54:41,500 soplando en el viento, completamente solo 1755 01:54:41,500 --> 01:54:43,250 por el resto de mi maldita vida. 1756 01:54:43,291 --> 01:54:44,500 De lo único que estamos hablando es de esta noche. 1757 01:54:44,750 --> 01:54:45,833 Le tiene miedo a tu música, Bob. 1758 01:54:45,958 --> 01:54:47,041 Nadie tiene miedo de la música de nadie. 1759 01:54:47,083 --> 01:54:49,708 Tu estas, estas asustado que el niño está en ese césped. 1760 01:54:49,958 --> 01:54:50,250 Puede que le guste. 1761 01:54:50,250 --> 01:54:51,541 ¿Y por qué tendría miedo de eso? 1762 01:54:51,583 --> 01:54:53,708 porque estás empujando velas y las viste bombillas. 1763 01:54:53,750 --> 01:54:55,500 Alberto, hay Sólo uno de nosotros está enfocado. 1764 01:54:55,500 --> 01:54:57,416 en cuanto estamos Vendo y no soy yo. 1765 01:54:57,708 --> 01:54:58,833 Hola, Bobby, Bobby. 1766 01:55:06,291 --> 01:55:08,083 Cristo, hombre, mierda. 1767 01:55:14,458 --> 01:55:16,541 Te estoy bloqueando, amigo. 1768 01:55:17,375 --> 01:55:20,791 Oye, sí, Junie, soy yo, soy Bobby. 1769 01:55:20,791 --> 01:55:22,125 Oye, mierda, sí. 1770 01:55:23,833 --> 01:55:26,666 Pensé que ya te habías ido de la ciudad. 1771 01:55:28,083 --> 01:55:29,791 Bueno, nos cargamos anoche. 1772 01:55:31,291 --> 01:55:33,583 June se fue a Nueva York con su mamá. 1773 01:55:35,916 --> 01:55:38,458 Pete me pidió que me quedara para el final de hoy, ¿sabes? 1774 01:55:39,333 --> 01:55:40,375 No pude dormir. 1775 01:55:41,375 --> 01:55:42,750 Acabo de dar una vuelta. 1776 01:55:44,750 --> 01:55:45,291 Eso no es todo tuyo. 1777 01:55:47,375 --> 01:55:47,666 Bueno. 1778 01:55:48,666 --> 01:55:49,166 ¿Este es tuyo? 1779 01:55:49,791 --> 01:55:50,083 Sí. 1780 01:55:51,250 --> 01:55:52,125 ¿Y tienes un cigarrillo? 1781 01:55:52,708 --> 01:55:52,958 Sí. 1782 01:55:54,916 --> 01:55:55,250 Gracias. 1783 01:55:57,583 --> 01:55:58,333 Sal de tu camino. 1784 01:56:01,333 --> 01:56:03,166 El chico que conocía la Fuerza Aérea tuvo que intentarlo, ¿eh? 1785 01:56:03,208 --> 01:56:06,625 (motor acelerando) 1786 01:56:07,916 --> 01:56:09,375 Tienes que prepararlo. 1787 01:56:11,416 --> 01:56:13,916 (motor acelerando) 1788 01:56:13,916 --> 01:56:20,875 (ruido metálico) 1789 01:56:21,250 --> 01:56:21,416 Ups. 1790 01:56:25,208 --> 01:56:28,416 Quiero hacer uno. 1791 01:56:28,708 --> 01:56:29,000 Sí. 1792 01:56:30,291 --> 01:56:31,250 Estoy jugando esta noche. 1793 01:56:32,250 --> 01:56:32,625 Sí, ese es el problema. 1794 01:56:32,666 --> 01:56:34,250 Supongo que el programa dice al respecto. 1795 01:56:35,625 --> 01:56:37,875 No estoy seguro de que quieran escuchar, 1796 01:56:37,875 --> 01:56:38,916 pero quiero jugar, Junie. 1797 01:56:39,875 --> 01:56:40,583 ¿Quiénes son ellos? 1798 01:56:41,500 --> 01:56:45,791 Oh, ya sabes, el hombre quien decidió qué es la música folklórica. 1799 01:56:47,416 --> 01:56:52,958 Bueno, arriba quiero escuchar. 1800 01:56:56,250 --> 01:56:59,125 Haz algo de ruido, B.D. 1801 01:57:00,916 --> 01:57:02,916 Deja un poco de barro en la alfombra. 1802 01:57:15,875 --> 01:57:17,541 Volviéndose loco por ahí. 1803 01:57:22,791 --> 01:57:23,791 Tres señales, lárgate. 1804 01:57:24,041 --> 01:57:26,125 Piensa que puedes hacer acústica eléctrica. 1805 01:57:30,333 --> 01:57:32,000 ¿Qué tan loco será en mi boca? 1806 01:57:32,250 --> 01:57:33,125 Oh, bastante loco. 1807 01:57:33,416 --> 01:57:34,041 Échale un vistazo. 1808 01:57:34,333 --> 01:57:36,000 Entonces, no podemos escucharlo. 1809 01:57:36,791 --> 01:57:37,458 Nada importa. 1810 01:57:45,708 --> 01:57:45,916 ¿Entonces? 1811 01:57:49,416 --> 01:57:50,583 No lo haré. 1812 01:57:51,333 --> 01:57:52,041 Creo que entendió. 1813 01:57:53,208 --> 01:57:55,375 (motor acelerando) 1814 01:58:24,916 --> 01:58:26,625 (música dramática) 1815 01:58:26,625 --> 01:58:27,708 B.D. cree que estaremos bien. 1816 01:58:29,833 --> 01:58:31,541 (música dramática) 1817 01:58:31,541 --> 01:58:39,500 (multitud aclamando) 1818 01:58:40,000 --> 01:58:42,041 Escuchémoslo por el Texas Web Sofro 1819 01:58:42,041 --> 01:58:43,625 Todo el camino desde Emily Texas. 1820 01:58:44,958 --> 01:58:45,750 (multitud aclamando) 1821 01:58:45,750 --> 01:58:53,250 Y una ronda más ahora. 1822 01:58:59,833 --> 01:59:02,208 ni siquiera necesito decir su nombre nunca más. 1823 01:59:02,208 --> 01:59:07,750 Muy bien, ¿te preguntas qué? vas a tener para mi edificio. 1824 01:59:09,250 --> 01:59:13,750 (multitud aclamando) 1825 01:59:13,750 --> 01:59:18,708 B.D. 1826 01:59:29,833 --> 01:59:32,416 1827 01:59:59,833 --> 02:00:06,166 1828 02:00:06,208 --> 02:00:09,875 Ya no voy a trabajar para burlarme 1829 02:00:11,458 --> 02:00:12,375 ¿Qué diablos es esto? 1830 02:00:14,666 --> 02:00:18,666 Ya no voy a trabajar para burlarme 1831 02:00:22,875 --> 02:00:24,458 Sí, trabajo un poco de dinero. 1832 02:00:24,875 --> 02:00:26,125 Por mis manos y valentía 1833 02:00:26,875 --> 02:00:28,375 tengo un puñado de ideas 1834 02:00:29,125 --> 02:00:30,625 me estoy diciendo estoy diciendo 1835 02:00:31,125 --> 02:00:33,458 es la misma manera ella me hace luchar por 1836 02:00:34,750 --> 02:00:38,583 Ya no voy a trabajar para burlarme 1837 02:00:46,958 --> 02:00:50,625 Ya no voy a trabajar para burlarme 1838 02:00:54,750 --> 02:00:56,333 Sabes que él no promueve nada. 1839 02:00:57,375 --> 02:00:58,958 No promociona ninguna maldita máquina de discos. 1840 02:00:59,333 --> 02:01:01,250 cuando es el ultimo ¿La vez que vio una máquina de discos, hombre? 1841 02:01:01,250 --> 02:01:02,916 Demonios, hombre, entonces Enciende el maldito molino de sonido. 1842 02:01:04,125 --> 02:01:05,291 Me parece perfecto. 1843 02:01:06,833 --> 02:01:08,458 ¿Qué estás haciendo? 1844 02:01:08,666 --> 02:01:09,333 Arréglalo, amigo. 1845 02:01:09,458 --> 02:01:12,583 Simplemente nos gusta decir lo que tú dices. 1846 02:01:12,791 --> 02:01:13,708 ¿Por qué no te aburres? 1847 02:01:14,791 --> 02:01:18,791 Ya no voy a trabajar para burlarme 1848 02:01:19,375 --> 02:01:21,666 ¿Cómo estás? 1849 02:01:22,083 --> 02:01:22,250 ¿Qué? 1850 02:01:22,916 --> 02:01:23,958 ¿Cómo carajo estás? 1851 02:01:24,750 --> 02:01:26,833 Oye, John, trabajas para lo equivocado. 1852 02:01:27,541 --> 02:01:28,083 ¿Quién rapea? 1853 02:01:29,916 --> 02:01:32,000 Ya sabes, está diciendo esto después de nunca. 1854 02:01:32,333 --> 02:01:33,208 Que no te toquen el tablero. 1855 02:01:33,958 --> 02:01:35,750 (música dramática) 1856 02:01:36,625 --> 02:01:42,375 ¿Qué diablos está pasando? 1857 02:01:42,375 --> 02:01:42,750 Sabes que yo-- 1858 02:01:44,958 --> 02:01:45,500 (gente gritando) 1859 02:01:45,500 --> 02:01:45,958 Lo siento, amigo. 1860 02:01:47,125 --> 02:01:47,291 Lo siento. 1861 02:01:49,000 --> 02:01:49,250 ¡Ey! 1862 02:01:49,875 --> 02:01:50,333 Sigue jugando. 1863 02:01:52,083 --> 02:01:53,125 ¡John, estamos ahí! 1864 02:01:58,583 --> 02:01:59,583 1865 02:01:59,583 --> 02:02:02,041 ¡Vamos! 1866 02:02:02,750 --> 02:02:03,291 Para esto 1867 02:02:04,125 --> 02:02:04,500 Para esto 1868 02:02:13,791 --> 02:02:16,083 Bueno, quiero hacer un tren, nena. 1869 02:02:17,041 --> 02:02:18,458 mantener a mi amigo 1870 02:02:20,666 --> 02:02:21,500 Es suficiente, suficiente. 1871 02:02:21,958 --> 02:02:24,041 Bueno, he estado despierto toda la noche, nena. 1872 02:02:24,875 --> 02:02:26,875 Me voy a dormir 1873 02:02:29,833 --> 02:02:32,916 Me voy a dormir 1874 02:02:33,875 --> 02:02:34,750 ¿Por qué lo rechazaste? 1875 02:02:35,166 --> 02:02:36,791 Porque suena jodidamente genial, pero él... 1876 02:02:36,875 --> 02:02:37,500 ¡Cuidado, hombre! 1877 02:02:37,625 --> 02:02:39,458 ¡Está en orden para la junta del festival! 1878 02:02:39,833 --> 02:02:40,666 ¡Que se joda el tablero! 1879 02:02:40,708 --> 02:02:41,375 ¡Estás en el tablero! 1880 02:02:41,416 --> 02:02:42,375 ¡Que se joda, que se joda! 1881 02:02:42,375 --> 02:02:43,541 ¡Ya estás, que se joda! 1882 02:02:43,541 --> 02:02:44,041 ¡No puedo creerlo! 1883 02:02:45,458 --> 02:02:45,750 ¡No puedo creerlo! 1884 02:02:45,750 --> 02:02:46,375 ¡No puedo creerlo! 1885 02:02:47,625 --> 02:02:48,333 (música dramática) 1886 02:02:51,875 --> 02:02:53,625 Esto es un caos, tienes que bajarlo. 1887 02:02:54,458 --> 02:02:55,833 ¡No puedo hacer eso! 1888 02:02:55,833 --> 02:02:58,041 Sabes que tengo un hijo ¡Me dejarás salir de aquí! 1889 02:02:59,583 --> 02:03:02,791 (música dramática) 1890 02:03:03,666 --> 02:03:04,291 ¡Esto es una locura! 1891 02:03:05,791 --> 02:03:09,250 ¡Abre tus malditos oídos, hombre! 1892 02:03:11,083 --> 02:03:12,291 (música dramática) 1893 02:03:24,458 --> 02:03:27,958 (música dramática) 1894 02:03:28,625 --> 02:03:28,791 ¡Paz! 1895 02:03:33,375 --> 02:03:34,125 Está bien, está bien. 1896 02:03:37,333 --> 02:03:39,375 (música dramática) 1897 02:03:41,166 --> 02:03:41,833 ¡Eres demasiado amable! 1898 02:03:42,458 --> 02:03:43,625 ¡Eres demasiado amable! 1899 02:03:44,791 --> 02:03:46,125 (música dramática) 1900 02:03:47,583 --> 02:03:49,208 No lo creo. 1901 02:03:50,458 --> 02:03:51,583 (música dramática) 1902 02:03:55,416 --> 02:03:55,708 ¡Sí! 1903 02:03:57,833 --> 02:04:02,750 (música dramática) 1904 02:04:08,708 --> 02:04:10,708 Había una vez que estabas tan bien 1905 02:04:11,083 --> 02:04:13,000 Hazle a los vagabundos un centavo en tu orgullo 1906 02:04:14,916 --> 02:04:15,625 en ti 1907 02:04:18,791 --> 02:04:21,083 La gente llama, dice quedar fuera de tu poder 1908 02:04:21,250 --> 02:04:23,000 Para descubrir que están equivocados 1909 02:04:24,583 --> 02:04:25,458 Puede 1910 02:04:29,625 --> 02:04:32,333 Solías reírte de 1911 02:04:34,666 --> 02:04:35,458 estoy huyendo 1912 02:04:36,250 --> 02:04:37,916 estamos saliendo 1913 02:04:38,750 --> 02:04:39,750 ahora lo sabes 1914 02:04:40,458 --> 02:04:41,416 hablar tan alto 1915 02:04:43,708 --> 02:04:44,958 ahora lo sabes 1916 02:04:45,791 --> 02:04:46,958 Pronto tan orgulloso 1917 02:04:48,041 --> 02:04:50,708 Estar merodeando 1918 02:04:51,291 --> 02:04:53,625 Para tu próxima comida 1919 02:05:01,875 --> 02:05:02,916 ¿Cómo te sientes? 1920 02:05:06,416 --> 02:05:08,500 En tu nuevo mundo 1921 02:05:11,250 --> 02:05:12,916 Estaré en lo cierto tú y yo 1922 02:05:15,750 --> 02:05:18,500 Como una maldita aguja en tu nariz 1923 02:05:21,041 --> 02:05:22,875 Como una vieja piedra bebé 1924 02:05:41,916 --> 02:05:44,125 Vámonos de aquí. 1925 02:05:45,333 --> 02:05:48,458 (multitud aclamando) 1926 02:05:48,458 --> 02:05:50,416 Bobby, te rompiste Tu maldita sea y me voló la cabeza. 1927 02:05:51,250 --> 02:05:51,750 ¿Estás bien? 1928 02:05:52,250 --> 02:05:53,125 ¿Te golpearon? 1929 02:05:53,375 --> 02:05:53,833 ¿Estás bien? 1930 02:05:56,041 --> 02:05:57,333 (multitud aclamando) 1931 02:05:58,000 --> 02:06:01,333 Está bien, escucha, ¿puedes? alguien te consigue tres canciones 1932 02:06:01,708 --> 02:06:04,125 y tal vez quieras volver a salir 1933 02:06:04,250 --> 02:06:06,125 y dejar salir un poco de vapor. 1934 02:06:06,166 --> 02:06:06,916 ¿De qué diablos estás hablando? 1935 02:06:06,916 --> 02:06:07,791 No quiero hacer eso, Albert. 1936 02:06:07,791 --> 02:06:08,500 Termina el espectáculo. 1937 02:06:08,958 --> 02:06:10,125 Acabamos de terminar el espectáculo, hombre. 1938 02:06:10,125 --> 02:06:10,416 Está hecho. 1939 02:06:10,416 --> 02:06:11,208 Vámonos, retrocedamos. 1940 02:06:11,791 --> 02:06:13,333 Esa multitud no va a aflojar, ¿vale? 1941 02:06:13,458 --> 02:06:14,666 Necesitamos un final, jefe. 1942 02:06:15,625 --> 02:06:17,125 Ya sabes lo que quieren, por favor. 1943 02:06:17,750 --> 02:06:19,166 Bobby, vámonos. 1944 02:06:23,875 --> 02:06:34,125 Ven a buscarlo, Dylan. 1945 02:06:35,291 --> 02:06:36,250 ¿Sabes qué? Ya viene. 1946 02:06:36,916 --> 02:06:37,375 Te mataré. 1947 02:06:37,833 --> 02:06:40,125 (multitud aclamando) 1948 02:06:43,458 --> 02:06:54,000 1949 02:07:00,000 --> 02:07:01,541 Debes irte ahora 1950 02:07:01,875 --> 02:07:03,166 Toma lo que necesitas 1951 02:07:03,458 --> 02:07:05,291 crees que durará 1952 02:07:08,750 --> 02:07:11,333 Pero lo que quieras conservar 1953 02:07:11,541 --> 02:07:14,250 Será mejor que lo agarres rápido. 1954 02:07:16,500 --> 02:07:20,416 Él entiende a tu huérfano con su arma. 1955 02:07:21,083 --> 02:07:22,875 Pruébalo. 1956 02:07:23,833 --> 02:07:25,250 Llorando como un fuego 1957 02:07:25,291 --> 02:07:26,041 Toma eso, aquí. 1958 02:07:26,750 --> 02:07:27,583 Resolveremos esto nuevamente. 1959 02:07:28,041 --> 02:07:28,791 Juntos, está hecho. 1960 02:07:29,083 --> 02:07:30,250 Más grande, más simplemente lo derribó. 1961 02:07:30,958 --> 02:07:31,833 Estar atento 1962 02:07:32,291 --> 02:07:34,708 Los santos están pasando 1963 02:07:37,625 --> 02:07:40,458 Y todo ha terminado ahora 1964 02:07:41,000 --> 02:07:41,916 bebe, azul 1965 02:07:43,875 --> 02:07:45,250 (multitud aclamando) 1966 02:07:45,583 --> 02:07:46,583 Esos somos nosotros, nos vamos de aquí. 1967 02:07:47,458 --> 02:07:48,250 ¿Estás ahí contigo? 1968 02:07:48,250 --> 02:07:51,958 Hay algo que te cuesta 1969 02:07:52,666 --> 02:07:53,250 No tan rápido. 1970 02:07:54,250 --> 02:07:56,250 Olvida la deuda que dejaste 1971 02:07:56,583 --> 02:07:59,000 No te seguirán 1972 02:08:01,000 --> 02:08:05,333 El vagabundo que escribe en tu puerta 1973 02:08:06,000 --> 02:08:12,666 está parado en el ropa que alguna vez usaste 1974 02:08:15,791 --> 02:08:17,416 Golpeando en el desorden 1975 02:08:17,958 --> 02:08:19,708 Chicas empezando de nuevo 1976 02:08:24,375 --> 02:08:26,875 Y todo ha terminado ahora 1977 02:08:27,458 --> 02:08:28,208 bebe, azul 1978 02:08:30,708 --> 02:08:31,750 (multitud aclamando) 1979 02:08:36,000 --> 02:08:42,000 (música dramática) 1980 02:08:42,000 --> 02:08:45,875 (masculleo) 1981 02:08:46,166 --> 02:08:48,041 Soy Jane, tengo la línea. 1982 02:08:49,958 --> 02:08:50,250 Chelín. 1983 02:08:51,750 --> 02:08:51,791 ¡Chelín! 1984 02:08:52,208 --> 02:08:53,208 Se acabó, Trusy. 1985 02:08:55,416 --> 02:08:55,791 Ve, ve. 1986 02:08:57,958 --> 02:08:59,000 (música dramática) 1987 02:09:06,041 --> 02:09:17,583 (masculleo) 1988 02:09:24,750 --> 02:09:29,125 Gracias, gracias. 1989 02:09:36,041 --> 02:09:37,333 ¿Dónde está? 1990 02:09:37,333 --> 02:09:37,750 ¿Vas a ir? 1991 02:09:38,416 --> 02:09:38,916 Está bien. 1992 02:09:41,000 --> 02:09:43,041 (masculleo) 1993 02:09:43,041 --> 02:09:44,625 Ah bien, bien. 1994 02:09:45,250 --> 02:09:46,541 Sí, sí, sí. 1995 02:09:46,958 --> 02:09:47,458 Muy bien, sólo mira. 1996 02:09:47,833 --> 02:09:48,333 Te ves bien. 1997 02:09:48,375 --> 02:09:49,583 Gracias, te ves bien. 1998 02:09:51,833 --> 02:09:53,041 (música dramática) 1999 02:10:06,041 --> 02:10:08,250 (masculleo) 2000 02:10:36,041 --> 02:10:40,166 (música dramática) 2001 02:10:50,666 --> 02:10:51,875 Déjalo ir, Bobby, ganaste. 2002 02:10:54,583 --> 02:10:55,291 ¿A qué gané? 2003 02:10:58,458 --> 02:11:01,333 Libertad de todos nosotros y de nuestra mierda. 2004 02:11:03,750 --> 02:11:04,500 ¿No es eso lo que querías? 2005 02:11:06,041 --> 02:11:10,625 (música dramática) 2006 02:11:11,916 --> 02:11:13,000 Hasta pronto, Joe. 2007 02:11:15,291 --> 02:11:18,916 (música dramática) 2008 02:11:18,916 --> 02:11:22,958 (motor acelerando) 2009 02:11:36,000 --> 02:11:44,500 (música dramática) 2010 02:11:49,250 --> 02:11:52,250 He cantado esta canción pero la estoy cantando de nuevo. 2011 02:11:52,708 --> 02:11:55,916 toda la gente que he Conocí y los lugares en los que he estado. 2012 02:11:56,500 --> 02:11:59,541 Tuve el problema y disparé mi mente 2013 02:11:59,833 --> 02:12:02,250 Y he tenido el buena gente que he conocido 2014 02:12:02,250 --> 02:12:04,708 Y he estado cantando tanto tiempo 2015 02:12:05,250 --> 02:12:08,291 Ha sido bueno conocerte tanto tiempo 2016 02:12:08,625 --> 02:12:11,708 Ha sido bueno conocerte tanto tiempo 2017 02:12:11,791 --> 02:12:13,375 ha sido bueno conocerte 2018 02:12:13,583 --> 02:12:15,083 Este polvoriento viejo y polvoriento 2019 02:12:15,416 --> 02:12:16,541 estoy consiguiendo mi propio 2020 02:12:16,833 --> 02:12:19,208 Tengo que vestirme con un largo 2021 02:12:21,000 --> 02:12:24,375 Golpeó una tormenta de polvo y un trueno ligero y muerto. 2022 02:12:24,583 --> 02:12:27,708 Nos desempolvó y nos cubrió debajo 2023 02:12:28,166 --> 02:12:31,041 Marcado el tráfico y bloqueó el sol 2024 02:12:31,916 --> 02:12:34,250 Es extraño volver a casa con todos estos brunks oogee 2025 02:12:34,541 --> 02:12:36,041 He estado cantando tanto tiempo 2026 02:12:36,625 --> 02:12:39,375 Ha sido bueno conocerte tanto tiempo 2027 02:12:39,666 --> 02:12:42,625 Ha sido bueno conocerte tanto tiempo 2028 02:12:42,958 --> 02:12:44,458 ha sido bueno conocerte 2029 02:12:44,666 --> 02:12:46,000 Este polvoriento viejo y polvoriento 2030 02:12:46,333 --> 02:12:47,875 estoy consiguiendo mi propio 2031 02:12:48,583 --> 02:12:51,000 Y tengo que vestirme con un largo 2032 02:12:52,750 --> 02:12:55,916 Hablamos del fin del mundo y luego 2033 02:12:56,125 --> 02:12:59,250 Cantamos una canción y luego la cantamos de nuevo. 2034 02:12:59,500 --> 02:13:02,416 Nos sentamos durante una hora y no decimos una palabra. 2035 02:13:02,875 --> 02:13:05,291 Y entonces estas palabras se escucharían 2036 02:13:06,000 --> 02:13:07,708 cantando tanto tiempo 2037 02:13:08,000 --> 02:13:10,958 Ha sido bueno conocerte tanto tiempo 2038 02:13:11,041 --> 02:13:13,958 Ha sido bueno conocerte tanto tiempo 2039 02:13:14,333 --> 02:13:15,875 ha sido bueno conocerte 2040 02:13:15,958 --> 02:13:17,333 Este polvoriento viejo y polvoriento 2041 02:13:17,875 --> 02:13:18,916 estoy consiguiendo mi propio 2042 02:13:19,083 --> 02:13:21,458 Y tengo que vestirme con un largo 2043 02:13:22,708 --> 02:13:24,041 Hasta la vista 2044 02:13:24,333 --> 02:13:27,208 Ha sido bueno conocerte tanto tiempo 2045 02:13:27,541 --> 02:13:30,500 Ha sido bueno conocerte tanto tiempo 2046 02:13:30,791 --> 02:13:33,333 Ha sido bueno conocerte tanto tiempo 2047 02:13:33,791 --> 02:13:33,958 Este polvoriento viejo y polvoriento 2048 02:13:34,750 --> 02:13:35,458 estoy consiguiendo mi propio 2049 02:13:37,875 --> 02:13:41,000 Y tengo que vestirme con un largo 2050 02:13:43,875 --> 02:13:47,333 (motor acelerando) 2051 02:13:47,333 --> 02:13:54,958 2052 02:14:30,833 --> 02:14:33,208 143515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.