Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,160 --> 00:00:09,080
MIRA OTRO CALIENTE FILM BRASILEÑO
2
00:02:55,780 --> 00:02:57,940
Oh, Tremoso!
3
00:02:58,520 --> 00:02:59,900
¡Dios mío!
4
00:03:00,280 --> 00:03:02,240
Tú tampoco aprendes, ¿eh?
5
00:03:02,241 --> 00:03:03,241
¡Ven aquí!
6
00:03:03,360 --> 00:03:06,861
Un beso fatal... Oh!
7
00:03:07,107 --> 00:03:08,427
un beso...
8
00:03:08,621 --> 00:03:10,187
ahora te quedas ahi,de castigo
9
00:03:10,845 --> 00:03:12,745
...
10
00:03:13,032 --> 00:03:14,465
...
11
00:03:19,190 --> 00:03:20,430
Suelta ese pañuelo!
12
00:03:21,050 --> 00:03:22,750
Para con eso, va!
13
00:03:26,320 --> 00:03:28,940
Y quédate allí
sentado y calladito.
14
00:03:43,204 --> 00:03:44,504
a, usted quiere escuchar de nuevo...
15
00:03:44,797 --> 00:03:46,137
...
16
00:03:47,350 --> 00:03:49,696
Vale, pero esta es la última vez, ¿vale?
17
00:04:00,970 --> 00:04:03,050
Te di la investigación que me enviaste.
18
00:04:03,630 --> 00:04:05,390
Todo está ahí, excepto un artículo.
19
00:04:05,990 --> 00:04:06,990
dominicanos.
20
00:04:08,970 --> 00:04:10,690
Creo que otras seis semanas.
21
00:04:12,170 --> 00:04:14,390
Lourenço, llamé a la casa,
Marta no estaba.
22
00:04:14,710 --> 00:04:15,710
¿Sabes si todo está bien?
23
00:04:16,610 --> 00:04:19,230
Por favor llámala y dile
que le envié un beso.
24
00:04:19,570 --> 00:04:21,490
Y te volveré a llamar pasado mañana.
25
00:04:21,770 --> 00:04:23,270
Un abrazo, adiós.
26
00:07:48,290 --> 00:07:50,357
¿Puedes llevarme a la ciudad?
27
00:07:50,870 --> 00:07:51,870
Sube.
28
00:08:12,590 --> 00:08:13,930
Quédate quieto, Tremoso.
29
00:08:15,750 --> 00:08:17,930
No muerde, sólo te está asustando.
30
00:08:24,157 --> 00:08:25,391
usted .... escribe a maquina
31
00:08:25,920 --> 00:08:26,467
si
32
00:08:27,519 --> 00:08:28,373
es mi trabajo
33
00:08:31,713 --> 00:08:32,540
eres escritor
34
00:08:33,590 --> 00:08:35,850
Soy periodista, mas estoy escribiendo un libro.
35
00:08:38,593 --> 00:08:39,280
...
36
00:08:40,320 --> 00:08:40,866
...
37
00:08:42,557 --> 00:08:43,317
....
38
00:08:44,170 --> 00:08:44,637
Es la fiesta de ayer
39
00:08:44,743 --> 00:08:46,400
Ah, usted escucho?
40
00:08:46,580 --> 00:08:47,640
estaba muy bien
41
00:08:49,320 --> 00:08:50,880
¿Vas a ir al campeonato de surf hoy?
42
00:08:52,580 --> 00:08:54,820
No, yo solo voy a la
ciudad para hacer compras.
43
00:08:55,300 --> 00:08:56,300
Tengo que trabajar.
44
00:09:13,250 --> 00:09:14,357
adios, gracias
45
00:09:30,890 --> 00:09:32,317
Paulo Gentile
46
00:09:33,230 --> 00:09:36,917
Es una selección de los mejores atletas del Brasil
47
00:09:38,231 --> 00:09:39,977
Mi función ligada a las semifinales ...
48
00:09:47,530 --> 00:09:49,764
de la competicion
49
00:10:11,023 --> 00:10:14,357
... en la categoria senior
50
00:11:56,500 --> 00:11:57,500
Hola
51
00:11:57,860 --> 00:11:58,860
Hola
52
00:12:00,060 --> 00:12:01,976
Traje un poco de helado para ti.
53
00:12:02,200 --> 00:12:03,460
¡Oh, qué genial!
54
00:12:05,360 --> 00:12:06,360
Pasa.
55
00:12:07,260 --> 00:12:08,920
¿Es esto Tremendo, verdad?
56
00:12:09,100 --> 00:12:10,560
No, es Tremoso.
57
00:12:10,840 --> 00:12:11,860
Ah, siéntate ahí.
58
00:12:25,000 --> 00:12:26,000
¿Trabajando duro?
59
00:12:26,500 --> 00:12:27,500
Bastante.
60
00:12:27,780 --> 00:12:29,100
¿Y de qué trata tu libro?
61
00:12:30,220 --> 00:12:31,640
Ah, política, ya sabes.
62
00:12:31,680 --> 00:12:32,680
Me gustan estas cosas.
63
00:12:34,041 --> 00:12:34,841
ah...
64
00:12:40,500 --> 00:12:41,500
¿Puedo fumar uno?
65
00:12:42,000 --> 00:12:43,000
Por supuesto.
66
00:12:58,310 --> 00:12:59,310
Me gusta.
67
00:13:00,370 --> 00:13:01,370
Y.
68
00:13:37,680 --> 00:13:39,160
Él mismo se ata.
69
00:13:50,310 --> 00:13:51,310
¿Quieres un poco?
70
00:13:51,870 --> 00:13:52,910
¿No te gustó?
71
00:13:53,230 --> 00:13:56,250
Me gustó mucho, pero
es demasiado para mí.
72
00:13:56,610 --> 00:13:59,790
Entonces yo tomo la mitad
y tú te comes la otra, ¿vale?
73
00:14:00,530 --> 00:14:01,530
Está bien, está bien.
74
00:14:19,570 --> 00:14:20,570
La casa es hermosa.
75
00:14:20,950 --> 00:14:21,950
¿Es tuyo?
76
00:14:22,810 --> 00:14:23,970
No, lo alquilé.
77
00:14:25,810 --> 00:14:26,810
¿Podría verlo?
78
00:14:27,230 --> 00:14:28,230
Por supuesto que puedes.
79
00:14:42,260 --> 00:14:43,260
¿Dónde está tu familia?
80
00:14:43,680 --> 00:14:45,120
Oh, estoy solo aquí.
81
00:14:46,360 --> 00:14:47,360
Yo también.
82
00:14:47,500 --> 00:14:48,640
Somos yo y Tremoso.
83
00:14:50,060 --> 00:14:52,060
Pero tengo un amigo
que vive aquí en la ciudad.
84
00:14:53,140 --> 00:14:54,140
Se llama Paulo Maurizio.
85
00:14:54,560 --> 00:14:55,700
El es lindo.
86
00:14:56,360 --> 00:14:57,360
¿Y tus padres?
87
00:14:57,820 --> 00:14:59,820
Ah, mi madre viene
en cualquier momento.
88
00:15:07,740 --> 00:15:08,880
¿Es de tu barco?
89
00:15:09,620 --> 00:15:11,080
No, no tengo un barco.
90
00:15:17,461 --> 00:15:19,225
¿Me estoy interponiendo en el camino?
91
00:15:19,250 --> 00:15:20,265
¿Quieres que me vaya?
92
00:15:20,323 --> 00:15:21,323
No, no.
93
00:15:31,410 --> 00:15:33,403
Ah, okey.
94
00:15:34,840 --> 00:15:36,560
No los cuidas, ¿verdad?
95
00:15:37,720 --> 00:15:39,240
De vez en cuando, ¿verdad?
96
00:15:39,800 --> 00:15:41,240
Están tan marchitos.
97
00:15:43,300 --> 00:15:44,960
Necesitan un trato.
98
00:15:47,600 --> 00:15:49,080
Todavía no sé tu nombre.
99
00:15:50,620 --> 00:15:51,620
Alicia.
100
00:16:02,460 --> 00:16:04,880
Siempre me he ocupado de objetos de arte.
101
00:16:08,100 --> 00:16:09,540
Compro en oferta.
102
00:16:10,620 --> 00:16:12,540
La gracia me cautiva.
103
00:16:14,680 --> 00:16:16,860
No sé nada sobre decoración.
104
00:16:17,460 --> 00:16:20,820
Cuando alquilé esta casa aquí ahora,
Mi esposa se encargó de todo esto.
105
00:16:22,680 --> 00:16:27,520
A veces, pasamos toda la vida sin
que nos falten determinadas cosas.
106
00:16:28,380 --> 00:16:31,431
Sin embargo, cuando
aparecen, no sabemos
107
00:16:31,432 --> 00:16:34,561
cómo nos las arreglamos
sin ellos, ¿verdad?
108
00:16:34,760 --> 00:16:37,111
Quién sabe, tal vez algún
día le venda una pieza.
109
00:16:37,400 --> 00:16:38,400
Oh.
110
00:16:39,500 --> 00:16:41,920
Vaya, esta revista
tiene historias increíbles.
111
00:16:42,560 --> 00:16:43,660
¿Me lo prestas, Mauro?
112
00:16:43,840 --> 00:16:45,000
Por supuesto,
puedes llevarlos todos.
113
00:16:45,500 --> 00:16:47,841
Te lo devolveré
más tarde, ¿vale?
114
00:17:01,180 --> 00:17:04,160
No sé cómo puedes dejar
el jardín en este estado.
115
00:17:04,780 --> 00:17:07,900
Después de todo, a tu
madre le encanta la jardinería.
116
00:17:08,120 --> 00:17:11,170
Excepto que ella hace
jardinería en su cabello.
117
00:17:11,220 --> 00:17:17,820
De hecho, sólo tu madre puede aguantar a ese
padrastro tuyo con esa estupidez de cemento.
118
00:17:18,420 --> 00:17:19,700
Él no es mi padrastro.
119
00:17:20,000 --> 00:17:22,780
Oye, Mauro, ¿podrías decirle
por favor que deje de molestarlo?
120
00:17:23,160 --> 00:17:26,360
Habla, Mauricio, ¿podrías
dejar de molestarla?
121
00:17:26,800 --> 00:17:27,800
¿I?
122
00:17:28,000 --> 00:17:29,760
Oh, es un complot, ¿no?
123
00:17:30,140 --> 00:17:32,220
Así que sigan
matándose bajo el sol.
124
00:17:35,880 --> 00:17:38,340
Alice, tráenos una cerveza.
125
00:17:38,820 --> 00:17:39,920
Todas las rocas.
126
00:17:42,480 --> 00:17:46,386
Ya sabes, me paso toda
la semana cuidándome
127
00:17:46,646 --> 00:17:49,400
las manos y en media hora de jardinería, mira.
128
00:17:50,000 --> 00:17:51,860
Parece la mano de un albañil.
129
00:17:52,760 --> 00:17:54,340
A ella le gustas mucho.
130
00:17:57,560 --> 00:18:00,040
A ella también le gustas mucho.
131
00:18:03,780 --> 00:18:09,760
Alice, sabía que no nos
extrañarías en este momento difícil.
132
00:18:10,880 --> 00:18:12,660
Tráenos una cerveza.
133
00:18:12,900 --> 00:18:14,180
Tráelo, mi amor, tráelo.
134
00:18:15,220 --> 00:18:16,600
Pruébalo también, ¿verdad?
135
00:18:17,000 --> 00:18:18,820
Pero no sé cómo hablar con ella.
136
00:18:19,580 --> 00:18:21,600
Habla con ella como
si fuera una plantita.
137
00:18:23,780 --> 00:18:26,580
Como si fuera un... un pajarito.
138
00:18:29,180 --> 00:18:32,980
Alice, tráenos una cerveza
y te daré un poco de menta.
139
00:18:34,285 --> 00:18:35,211
hacer que....
140
00:18:43,792 --> 00:18:45,072
cremoso
141
00:18:45,365 --> 00:18:46,585
.....
142
00:18:48,700 --> 00:18:49,820
te llevará a la curva.
143
00:18:50,400 --> 00:18:50,880
Adiós.
144
00:18:51,040 --> 00:18:52,460
Nos vemos Mauro.
145
00:18:55,260 --> 00:18:56,260
Buen trabajo.
146
00:18:56,660 --> 00:19:00,500
Y que la paloma del Espíritu
Santo no os niegue la inspiración.
147
00:19:01,080 --> 00:19:02,080
Amén.
148
00:19:05,020 --> 00:19:06,020
Adiós.
149
00:19:19,550 --> 00:19:20,550
hola
150
00:19:20,825 --> 00:19:21,485
hola
151
00:19:28,840 --> 00:19:30,000
hola cremoso
152
00:19:35,376 --> 00:19:36,989
...
153
00:19:37,329 --> 00:19:38,629
Sí, a veces.
154
00:19:41,770 --> 00:19:42,870
amarrame el tapa tetas
155
00:19:47,520 --> 00:19:49,041
Me voy a dar un chapuzon, ¿vale?
156
00:19:54,550 --> 00:19:55,550
¿Vamos?
157
00:19:55,690 --> 00:19:56,690
Vamos.
158
00:20:27,430 --> 00:20:28,790
Nadas bien, ¿eh?
159
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
Estamos solos aquí?
160
00:20:32,340 --> 00:20:34,200
parece que somos dueños de esta playa
161
00:20:34,480 --> 00:20:35,480
Ah, parece.
162
00:20:37,220 --> 00:20:38,420
Puedo contarte un chiste?
163
00:20:38,980 --> 00:20:39,540
dime?
164
00:20:39,820 --> 00:20:42,240
¿Cuántos elefantes
caben en el futebol rojo?
165
00:20:42,560 --> 00:20:43,560
Ah, no lo sé.
166
00:20:43,940 --> 00:20:44,500
Cinco.
167
00:20:44,720 --> 00:20:47,020
Dos un poco a la delante,
tres un poco de atrás.
168
00:20:51,980 --> 00:20:53,540
También te contaré una broma.
169
00:20:54,540 --> 00:20:57,157
tarzan cruzo con un elefante la selva
170
00:20:57,273 --> 00:21:02,606
El elefante estaba con sandalias
havaianas, calzoncillos y camisa colorida.
171
00:21:02,840 --> 00:21:04,223
¿Sabes lo que le dijo Tarzán?
172
00:21:04,249 --> 00:21:07,678
Aquí viene el elefante.
173
00:21:07,745 --> 00:21:11,020
Sandalias, hawaiana,
calzoncillos y camisa colorida.
174
00:21:14,780 --> 00:21:18,660
Una semana después, Tarzán
se encontró con el mismo elefante...
175
00:21:18,921 --> 00:21:24,213
de sandalias havaianas, calzoncillos,
camisa colorida y gafas de sol.
176
00:21:24,237 --> 00:21:25,800
¿Sabes lo que le dijo
177
00:21:25,840 --> 00:21:28,300
Sandalias hawaianas,
shorts y camisa colorida.
178
00:21:28,344 --> 00:21:33,944
Tarzán no reconoció al elefante
porque él estaba con gafas oscuras.
179
00:21:38,670 --> 00:21:40,570
Vi que eres un poco gracioso.
180
00:21:40,810 --> 00:21:41,610
¿Soy gracioso?
181
00:21:41,790 --> 00:21:42,790
Es.
182
00:21:43,950 --> 00:21:45,210
¿Volvemos mañana?
183
00:21:46,410 --> 00:21:46,930
¿Temprano?
184
00:21:47,030 --> 00:21:47,430
Temprano.
185
00:21:47,670 --> 00:21:48,670
Entonces está bien.
186
00:21:48,930 --> 00:21:49,745
Chau.
187
00:21:49,770 --> 00:21:50,770
Chau.
188
00:21:55,755 --> 00:21:58,848
Oye, ¿no quieres tomar un café con nosotros?
189
00:22:57,447 --> 00:22:59,264
...
190
00:22:59,647 --> 00:23:01,464
es Mauro, un nuevo amigo
191
00:23:02,377 --> 00:23:02,823
hola
192
00:23:03,243 --> 00:23:03,790
hola
193
00:23:04,692 --> 00:23:06,585
....
194
00:23:07,085 --> 00:23:08,552
....
195
00:23:09,418 --> 00:23:09,838
si
196
00:23:10,662 --> 00:23:11,615
...
197
00:23:19,350 --> 00:23:20,950
El sargento fue mi novio.
198
00:23:21,310 --> 00:23:22,310
¿Y?
199
00:23:23,270 --> 00:23:24,750
El primero de verdad.
200
00:23:25,890 --> 00:23:26,890
Pero se acabó.
201
00:23:34,790 --> 00:23:35,750
¡Ingrid!
202
00:23:35,751 --> 00:23:36,545
¡Ingrid!
203
00:23:36,570 --> 00:23:37,770
¡Basta, Ingrid!
204
00:23:38,190 --> 00:23:39,650
¡Ven aquí, engreído!
205
00:23:40,365 --> 00:23:40,845
¡Salir!
206
00:23:40,985 --> 00:23:41,365
¡Salir!
207
00:23:41,390 --> 00:23:42,390
¡Fuera de ahí, perro!
208
00:23:42,530 --> 00:23:42,590
¡Salir!
209
00:23:42,770 --> 00:23:43,030
¡Irse!
210
00:23:43,390 --> 00:23:43,990
¡Irse!
211
00:23:44,190 --> 00:23:44,850
¡Llama a ese perro!
212
00:23:45,130 --> 00:23:46,670
¿A quién pertenece este perro?
213
00:23:47,170 --> 00:23:48,750
¿Eres el dueño de este perro?
214
00:23:48,910 --> 00:23:49,910
No, soy yo.
215
00:23:50,470 --> 00:23:53,610
Es muy irresponsable de tu
parte dejar suelto a este perro.
216
00:23:53,611 --> 00:23:55,010
Ven aquí, joven.
217
00:23:56,190 --> 00:23:58,410
Se supone que los
perros deben estar atados.
218
00:23:58,610 --> 00:24:00,707
¿Y deberías dejar
a tu perro en casa,
219
00:24:00,708 --> 00:24:03,071
en lugar de ofrecer
perros de la plaza?
220
00:24:04,030 --> 00:24:06,210
Tienes una hija muy mal criada.
221
00:24:06,510 --> 00:24:08,290
Lo siento, ella no es mi hija.
222
00:24:08,530 --> 00:24:10,550
Al menos la perra encuentra a alguien.
223
00:24:10,970 --> 00:24:11,970
Ya ella.
224
00:24:12,010 --> 00:24:13,190
¡Qué mierda tan aburrida!
225
00:24:13,450 --> 00:24:14,450
¿La conoces?
226
00:24:14,490 --> 00:24:15,530
Todo el mundo la conoce.
227
00:24:44,774 --> 00:24:46,187
Listo, ahora baje.
228
00:24:52,288 --> 00:24:53,501
Vaya allí.
229
00:25:09,855 --> 00:25:10,688
¿Él quiere?
230
00:25:10,713 --> 00:25:11,713
Él quiere.
231
00:26:13,320 --> 00:26:14,620
Dame un poco
232
00:26:35,113 --> 00:26:36,313
Soy bonita.
233
00:26:39,975 --> 00:26:40,681
Amén.
234
00:28:10,002 --> 00:28:11,685
Entonces...
235
00:28:14,935 --> 00:28:15,596
buenas noches.
236
00:28:15,810 --> 00:28:17,287
Nos vemos mañana.
237
00:28:21,969 --> 00:28:23,229
Nos vemos mañana.
238
00:29:17,600 --> 00:29:20,000
Alice es demasiado mayor
para cuidar de sí misma.
239
00:29:20,400 --> 00:29:22,740
Pero ya sabes cómo
son estos niños hoy.
240
00:29:23,040 --> 00:29:24,420
Ella vive de perritos calientes.
241
00:29:25,600 --> 00:29:27,320
Lamentablemente no
siempre puedo estar aquí.
242
00:29:27,500 --> 00:29:28,500
Oh, mamá, ¿qué pasa?
243
00:29:28,640 --> 00:29:31,040
Siempre he estado solo aquí ¿y
ahora vienes a mí con esta charla?
244
00:29:34,630 --> 00:29:36,330
Ha sido un hermoso día, ¿verdad?
245
00:29:37,170 --> 00:29:38,390
¿Seguirá así?
246
00:29:39,010 --> 00:29:40,010
¿Para mí?
247
00:29:40,510 --> 00:29:42,190
No hace mucha diferencia, no.
248
00:29:42,350 --> 00:29:43,350
Estoy aquí por trabajo.
249
00:29:43,430 --> 00:29:43,810
¿Oh sí?
250
00:29:43,950 --> 00:29:45,266
Vas a escribir un libro, ¿no?
251
00:29:45,290 --> 00:29:46,490
Por supuesto, si
estuvieras aquí.
252
00:29:46,491 --> 00:29:49,510
Si estuviera de vacaciones
estaría con su esposa, con sus hijos.
253
00:29:51,370 --> 00:29:53,250
Estás casado, ¿no?
254
00:29:53,530 --> 00:29:54,530
Soy, soy.
255
00:29:54,650 --> 00:29:55,670
¿Tienes hijos?
256
00:29:56,430 --> 00:29:57,430
Tengo dos.
257
00:29:57,529 --> 00:29:59,969
Un chico de 23 años y
una chica de 20 años...
258
00:30:00,600 --> 00:30:02,060
¡Vaya, pero es tan asqueroso!
259
00:30:08,990 --> 00:30:10,350
Intenta dejar de
beber por un tiempo.
260
00:30:10,570 --> 00:30:12,570
Empiezas a beber y empiezas
a coquetear con el chico.
261
00:30:12,750 --> 00:30:12,910
¡Explícamelo!
262
00:30:13,070 --> 00:30:14,070
¡No puedo hacer nada!
263
00:30:14,310 --> 00:30:14,650
¡Qué cosa!
264
00:30:15,290 --> 00:30:17,070
Creo que le daré una
oportunidad al cremoso.
265
00:30:17,770 --> 00:30:18,770
¡Imagínate, Alicia!
266
00:30:19,230 --> 00:30:22,590
Justo ahora que hemos
conseguido reunir a toda la familia...
267
00:30:22,591 --> 00:30:25,210
y ser un desaire
para nuestro invitado.
268
00:30:25,710 --> 00:30:27,110
Toma, pequeña,
empieza a masticar.
269
00:30:30,270 --> 00:30:32,270
Te traeré un trozo de carne.
270
00:30:33,570 --> 00:30:34,570
¡Se va!
271
00:30:34,790 --> 00:30:36,190
Cualquiera que entienda
de barbacoa es un hombre.
272
00:30:52,830 --> 00:30:53,670
¡Pobrecito!
273
00:30:53,671 --> 00:30:56,310
Ella se ve así... ¡Gracias!
274
00:30:56,590 --> 00:31:00,910
Porque a veces paso semanas y
semanas sin venir aquí, ¿sabes?
275
00:31:01,350 --> 00:31:05,070
Ella piensa que es porque
naturalmente lo olvido.
276
00:31:06,290 --> 00:31:14,450
Pero ahora dime... ¿A una persona que
trabaja como yo trabajo... le sobra tiempo?
277
00:31:15,750 --> 00:31:19,463
Dígame, señora... Por favor
278
00:31:20,003 --> 00:31:21,616
llámeme usted.
279
00:31:25,180 --> 00:31:26,320
¿A qué te dedicas?
280
00:31:26,680 --> 00:31:29,020
Vendo ropa importada.
281
00:31:29,500 --> 00:31:30,640
En ámbar, ¿sabes?
282
00:31:31,000 --> 00:31:33,640
Pero hay gente que
simplemente no tiene tiempo...
283
00:31:33,641 --> 00:31:35,281
Sólo puedes estar en
casa el fin de semana.
284
00:31:35,600 --> 00:31:38,560
Por supuesto, me gustaría
venir aquí muchas más veces.
285
00:31:39,140 --> 00:31:42,040
Después de todo, esta casa era
el único activo que podía comprar.
286
00:31:42,400 --> 00:31:42,780
¿Cómo es?
287
00:31:43,000 --> 00:31:44,560
¿Soy bueno o no bueno en la barbacoa?
288
00:31:45,240 --> 00:31:45,960
Oh sí.
289
00:31:46,180 --> 00:31:47,180
Realmente genial.
290
00:31:49,040 --> 00:31:51,080
Oh, qué hermoso es este lugar.
291
00:31:52,200 --> 00:31:57,320
Cada vez que vengo aquí me dan
ganas de no volver nunca más a casa.
292
00:31:57,760 --> 00:31:59,300
Yo también me ato a este lugar.
293
00:31:59,600 --> 00:32:03,781
Pero cada vez que quiero venir aquí...
Dice que tiene clientes los fines de semana.
294
00:32:09,860 --> 00:32:11,320
Me gusta Dora, sí.
295
00:32:12,680 --> 00:32:15,300
Pero a veces sé por qué
Alice se enoja con ella.
296
00:32:16,040 --> 00:32:16,680
¿Quieres saberlo?
297
00:32:16,681 --> 00:32:19,275
De vez en cuando incluso me doy
cuenta de que tengo razón, Alicia.
298
00:32:19,300 --> 00:32:20,300
Siéntate ahí.
299
00:32:21,160 --> 00:32:23,560
¡Mira qué hermosa vista!
300
00:32:32,220 --> 00:32:36,900
Porque peleamos... pero
luego siempre vuelve.
301
00:32:37,340 --> 00:32:38,520
Se juntó, se quedó.
302
00:32:38,760 --> 00:32:40,260
Incluso parece un nudo de peine.
303
00:32:40,520 --> 00:32:43,040
Alice, ¿recuerdas
esa pequeña fiesta...?
304
00:32:43,860 --> 00:32:45,960
fin de año allá en Piuí?
305
00:32:46,100 --> 00:32:46,620
¿Recordar?
306
00:32:46,900 --> 00:32:47,460
¿Recordar?
307
00:32:47,820 --> 00:32:50,360
Una fiesta de fin de curso en el colegio.
308
00:32:50,361 --> 00:32:51,440
Necesitaba verlo.
309
00:32:54,960 --> 00:32:56,560
Tan lindo.
310
00:32:57,220 --> 00:33:01,440
Muchos niños disfrazados de conejitos.
311
00:33:01,680 --> 00:33:02,860
¿Cómo cantaron?
312
00:33:03,340 --> 00:33:07,360
Con ojos rojos, pelaje blanco...
313
00:33:08,120 --> 00:33:10,220
con orejas muy grandes.
314
00:33:11,280 --> 00:33:20,140
Soy un conejito, soy muy tranquilo...
por eito gudoso, por una zanahoria.
315
00:33:20,940 --> 00:33:23,540
me pongo astuto...
316
00:33:25,020 --> 00:33:27,200
para un cafe...
317
00:33:28,740 --> 00:33:31,060
para una taia...
318
00:33:32,140 --> 00:33:34,040
Me comí una camelhota.
319
00:33:34,920 --> 00:33:44,920
Soy demasiado fuerte... Me comí
una zanahoria... con piel y todo.
320
00:33:45,680 --> 00:33:58,540
Ella era tan grande... yo tenía una nariz grande...
Tengo orejas grandes... tengo narices grandes.
321
00:33:59,280 --> 00:34:01,660
¡Pau-pau, pa-pau!
322
00:34:04,877 --> 00:34:08,861
¡Qué hermoso día!
323
00:34:13,099 --> 00:34:14,999
...
324
00:34:15,090 --> 00:34:16,990
No salimos en barco, ¿verdad?
325
00:34:17,270 --> 00:34:18,270
¡Vamos!
326
00:34:30,900 --> 00:34:33,040
¿no quiere venir con nosotros
327
00:34:33,240 --> 00:34:35,060
Tengo que seguir trabajando.
328
00:34:39,544 --> 00:34:40,277
chau
329
00:36:04,909 --> 00:36:05,955
Mauro
330
00:37:30,310 --> 00:37:32,270
Voy a extrañar el Tremoso.
331
00:37:34,630 --> 00:37:36,370
¿Realmente necesitaba irse?
332
00:37:37,150 --> 00:37:41,150
Le dolía el estómago...
y su veterinario está allí.
333
00:37:47,160 --> 00:37:49,134
Cuéntame una historia.
334
00:37:50,800 --> 00:37:52,520
¿A qué historia quieres que vuelva?
335
00:37:53,580 --> 00:37:54,820
Ah, cualquiera.
336
00:37:56,060 --> 00:37:58,380
No puedo decirte...
Lo que le pasó.
337
00:37:58,381 --> 00:38:00,060
La historia de Romeo y Julieta.
338
00:38:00,240 --> 00:38:02,140
¿Conoces a Romeo y Julieta?
339
00:38:03,760 --> 00:38:05,140
¿Los que al final mueren?
340
00:38:07,020 --> 00:38:08,800
No conozco toda la historia.
341
00:38:09,840 --> 00:38:11,060
Entonces te lo diré.
342
00:38:14,120 --> 00:38:17,680
La historia se desarrolla en Verona,
Italia.
343
00:38:18,200 --> 00:38:20,120
Finales del siglo XVI.
344
00:38:20,720 --> 00:38:22,120
Hay dos familias...
345
00:38:22,818 --> 00:38:26,400
llamados Capuleto y Montesco.
346
00:38:27,360 --> 00:38:28,360
Y son enemigos.
347
00:38:28,385 --> 00:38:29,540
¡Enemigos por cierto!
348
00:38:30,060 --> 00:38:33,660
Cuando los jóvenes de ambos
grupos... de ambas familias...
349
00:38:37,300 --> 00:38:38,780
Pregunta quién es.
350
00:38:39,380 --> 00:38:40,720
Él dice que no importa.
351
00:38:42,200 --> 00:38:44,460
Pero si a ella no le
gustaba su nombre...
352
00:38:45,180 --> 00:38:48,680
y estaba escrito en
papel... lo rompería.
353
00:38:49,040 --> 00:38:51,340
Jura su amor por
la Luna Sagrada.
354
00:38:52,180 --> 00:38:53,660
Ella le dice que no haga eso.
355
00:38:54,380 --> 00:38:55,680
La Luna es voluble...
356
00:38:56,300 --> 00:38:57,380
y cambia cada mes.
357
00:38:57,900 --> 00:38:58,440
¿Por qué?
358
00:38:58,860 --> 00:38:59,940
Debo jurar entonces.
359
00:39:03,360 --> 00:39:05,740
El mensajero del
monje está varado.
360
00:39:06,780 --> 00:39:10,901
Y Romeo no recibe la noticia... de
que la muerte de Julieta no fue cierta.
361
00:39:11,540 --> 00:39:13,080
Y él cree que ella murió.
362
00:39:14,020 --> 00:39:15,020
¿Él piensa?
363
00:39:15,280 --> 00:39:16,280
¿Él piensa?
364
00:39:16,900 --> 00:39:17,900
Entonces...
365
00:39:18,120 --> 00:39:22,100
Va a una boutique... y compra
el veneno más fuerte que existe.
366
00:39:25,200 --> 00:39:27,720
Mira a Juliet por última vez.
367
00:39:29,580 --> 00:39:31,840
Él la abraza por última vez.
368
00:39:33,280 --> 00:39:35,100
Y da el último beso.
369
00:39:37,060 --> 00:39:41,900
Luego… saca la botella de
veneno que compró en la boutique…
370
00:39:42,860 --> 00:39:45,400
tómalo... y muere.
371
00:39:47,720 --> 00:39:50,580
Cuando Julieta despierta,
ve a Romeo muerto.
372
00:39:51,300 --> 00:39:53,100
Ella todavía lo besa...
373
00:39:53,740 --> 00:39:56,680
pensando que podría tener un
poco de veneno en los labios.
374
00:39:58,660 --> 00:39:59,660
Después...
375
00:40:00,000 --> 00:40:03,140
Ella toma la daga y dice...
376
00:40:04,580 --> 00:40:09,920
Oh daga, toma mi
pecho como tu vaina...
377
00:40:11,980 --> 00:40:13,400
y se suicida.
378
00:40:14,500 --> 00:40:18,380
Capulentos y Montescos acaban
haciendo una amarga paz...
379
00:40:18,381 --> 00:40:22,300
y construir una estatua
de Julieta y Romeo...
380
00:40:22,301 --> 00:40:26,380
para que esa triste
historia nunca sea olvidada.
381
00:40:38,960 --> 00:40:40,400
No estés triste.
382
00:40:41,740 --> 00:40:43,220
Es sólo una historia.
383
00:40:53,940 --> 00:40:55,380
Tengo una sorpresa para ti.
384
00:40:56,320 --> 00:40:57,320
¿Para mí?
385
00:40:59,340 --> 00:41:00,860
Hice una pequeña canción.
386
00:41:01,580 --> 00:41:02,580
¿Lo hizo?
387
00:41:03,600 --> 00:41:04,920
Entonces canta.
388
00:41:07,972 --> 00:41:11,360
Venga conmigo...
389
00:41:12,140 --> 00:41:15,300
montar en mi carrusel.
390
00:41:17,893 --> 00:41:18,770
Acércate...
391
00:41:19,384 --> 00:41:21,150
más...
392
00:41:21,919 --> 00:41:25,739
Dame un beso grande.
393
00:41:27,714 --> 00:41:29,600
Verás...
394
00:41:29,720 --> 00:41:33,100
mis labios saben a miel.
395
00:41:35,340 --> 00:41:43,205
Verás... mis
labios saben a miel.
396
00:41:44,980 --> 00:41:46,720
Canta de nuevo.
397
00:41:49,969 --> 00:41:54,336
Venga conmigo...
398
00:41:55,080 --> 00:41:59,380
montar en mi carrusel.
399
00:42:01,260 --> 00:42:03,810
Acércate...
400
00:42:05,350 --> 00:42:07,310
más...
401
00:42:55,041 --> 00:42:58,181
usted me esta diciendo ,que estas ligando con una niña de 14 añitos
402
00:43:06,105 --> 00:43:09,877
No, yo estoy enamorado
de una niña de 14 añitos.
403
00:43:12,283 --> 00:43:16,097
cuidado, rapaz, ve donde te estas metiendo.
404
00:43:20,474 --> 00:43:22,273
Lorenzo , yo estoy enamorado.
405
00:43:25,113 --> 00:43:26,700
Creo que necesito ayuda.
406
00:43:29,300 --> 00:43:32,380
Pega tu máquina de
escribir, llega a esta niña...
407
00:43:32,381 --> 00:43:36,220
y diles que todo ha sido óptimo, maravilloso...
que te he puesto mucho gusto en conocerla...
408
00:43:36,221 --> 00:43:37,221
y se vaya de aquí, muchacho.
409
00:43:37,400 --> 00:43:39,000
Y va a terminar tu
libro en otro lugar.
410
00:43:39,240 --> 00:43:40,380
Eso yo no puedo hacer.
411
00:43:40,740 --> 00:43:42,720
No, tú no quieres hacer esto.
412
00:43:42,980 --> 00:43:43,980
Sí, no quiero hacer.
413
00:43:45,180 --> 00:43:46,780
Entonces te rindas al azar.
414
00:43:50,000 --> 00:43:51,940
Ô, Mauro, recuerdas a Janete?
415
00:43:53,320 --> 00:43:56,020
Me quedé enamorado
de ella, muchacho.
416
00:43:57,140 --> 00:43:59,613
Casi dejé la familia, todo.
417
00:44:00,780 --> 00:44:02,060
¿Quién es Janete hoy?
418
00:44:04,020 --> 00:44:06,100
Janete forma parte de tu pasado.
419
00:44:06,720 --> 00:44:07,720
Alice es mi presente.
420
00:44:09,140 --> 00:44:11,280
Si la perdiera ahora, no sé…
421
00:44:12,540 --> 00:44:14,300
el mundo sería muy feo.
422
00:44:16,680 --> 00:44:19,700
Bueno, sé que una niña
de 14 años hoy en día...
423
00:44:19,701 --> 00:44:22,380
es completamente diferente a una
niña de 14 años de nuestra época.
424
00:44:22,960 --> 00:44:23,960
Ahora...
425
00:44:24,680 --> 00:44:25,680
Hola.
426
00:44:33,150 --> 00:44:34,244
Dios mío, Mauro.
427
00:44:34,460 --> 00:44:37,133
Nuestro jardín está lleno de carrapichos,
¿eh?
428
00:44:46,100 --> 00:44:47,026
sabes una cosa
429
00:44:47,440 --> 00:44:49,573
usted esta completamente loquillo
430
00:45:35,500 --> 00:45:36,987
...
431
00:45:38,540 --> 00:45:42,766
una cosa importante esta por suceder
432
00:45:43,390 --> 00:45:44,850
vamos sentar allí.
433
00:46:04,823 --> 00:46:06,303
tengo que hacer algo
434
00:46:10,443 --> 00:46:11,670
no se vayan
435
00:46:16,060 --> 00:46:19,340
En esa edad... son
como los salvajes pequeños.
436
00:46:22,700 --> 00:46:23,700
Yo...
437
00:46:24,320 --> 00:46:25,370
También tengo...
438
00:46:26,620 --> 00:46:27,620
un amigo.
439
00:46:28,760 --> 00:46:30,600
El nombre es Ricardo.
440
00:46:31,280 --> 00:46:33,240
Es un poco más viejo que Alice.
441
00:46:33,880 --> 00:46:35,880
Hace algún tiempo que él está tan cerca.
442
00:46:36,500 --> 00:46:40,080
Y, de vez en cuando, él prueba una
reafirmación.
443
00:46:40,500 --> 00:46:41,560
Pero después...
444
00:46:42,030 --> 00:46:43,440
Acaba quedando un poco más。
445
00:46:44,440 --> 00:46:45,680
Sólo sé que...
446
00:46:46,050 --> 00:46:48,880
cuando él se vaya,
yo lo sentiré.
447
00:46:48,881 --> 00:46:54,965
Pero ¿quién sabe si esa no es para
mí... la manera de tener hijos en el mundo?
448
00:46:56,580 --> 00:46:58,632
Mira qué encontré.
449
00:47:03,239 --> 00:47:04,998
Mira cuán hermoso
450
00:47:06,664 --> 00:47:08,670
es la cosa mas linda que habeis visto
451
00:47:26,990 --> 00:47:28,990
No está tan retrasado como dijiste.
452
00:47:29,470 --> 00:47:30,670
Estoy atrasado, sí.
453
00:47:30,970 --> 00:47:33,870
Los períodos que vienen ahora
me van tomar mucho tiempo, Marta.
454
00:47:36,310 --> 00:47:39,310
El material necesita tener
un tratamiento más extenso.
455
00:47:39,430 --> 00:47:40,430
Oi, papá.
456
00:47:40,510 --> 00:47:42,490
La gente va dar una vuelta.
457
00:47:43,170 --> 00:47:45,610
Ustedes dos quedad
a vuestra merced, ¿eh?
458
00:47:48,930 --> 00:47:49,930
Adiós.
459
00:48:05,380 --> 00:48:06,780
Y tú, ¿cómo estás?
460
00:48:09,380 --> 00:48:11,400
Estoy arrancando el
libro de adentro de mí.
461
00:48:12,253 --> 00:48:14,193
Estoy loca por
ver esto listo ya.
462
00:48:16,101 --> 00:48:18,237
Yo esperaba que aparecieras.
463
00:48:19,120 --> 00:48:20,540
¿Quieres beber algo?
464
00:48:20,900 --> 00:48:21,900
No.
465
00:48:23,320 --> 00:48:25,180
Tiene una novia nueva.
466
00:48:26,813 --> 00:48:27,813
Está?
467
00:48:28,479 --> 00:48:29,559
¿Quién es él?
468
00:48:30,280 --> 00:48:31,695
La conoció en la universidad.
469
00:48:31,720 --> 00:48:35,542
Buen aspecto, muy
solicitado por las mujeres.
470
00:48:38,320 --> 00:48:40,940
Y nuestra hija es una
de ellas, ¿no es así?
471
00:48:42,460 --> 00:48:44,280
Yo estoy pensando que está bien.
472
00:48:45,360 --> 00:48:47,640
Esa guinada que dio
ella en los últimos tiempos.
473
00:48:50,640 --> 00:48:52,112
Se ha vuelto más bonita.
474
00:48:52,700 --> 00:48:54,260
Son los lentes de contacto.
475
00:48:56,780 --> 00:48:58,098
Ella floreció.
476
00:48:58,720 --> 00:49:00,600
Y tú debías estar pensando
que esto es excelente.
477
00:49:00,800 --> 00:49:02,952
No ves que ella
no se abrió ahora?
478
00:49:02,977 --> 00:49:04,153
Siempre fue bonita.
479
00:49:04,860 --> 00:49:06,827
Sabe muy bien de lo
que estoy hablando.
480
00:49:08,420 --> 00:49:10,569
Quieres decir que nuestra hija esta...
ujum
481
00:49:10,786 --> 00:49:13,040
saliendo con un loco.
mjm
482
00:49:14,280 --> 00:49:16,200
¿No estás consumiendo
a nuestra hija, no es así?
483
00:49:16,680 --> 00:49:17,680
Sí.
484
00:49:18,060 --> 00:49:19,240
Sí qué?
485
00:49:19,541 --> 00:49:20,695
jmj que?
486
00:49:21,907 --> 00:49:25,175
Pero el señor dijo que iba a conseguir
las estatuillas en dos semanas.
487
00:49:25,200 --> 00:49:28,200
No, yo dije que hice
una propuesta para él.
488
00:49:28,391 --> 00:49:29,400
Fue eso lo que dije.
489
00:49:30,335 --> 00:49:31,915
Hola Alice.
490
00:49:32,306 --> 00:49:33,778
Qué sorpresa.
491
00:49:37,540 --> 00:49:40,735
Esa es la Sra.
Palmeira, una cliente mía.
492
00:49:41,212 --> 00:49:42,212
Eso es la Alice.
493
00:49:45,200 --> 00:49:46,880
¿Y no volviste a llamarlo?
494
00:49:48,400 --> 00:49:50,760
Terminará vendiéndolo
a otra persona.
495
00:49:50,846 --> 00:49:52,746
Le hice una propuesta.
496
00:49:52,771 --> 00:49:55,551
Si quiere vender, me buscará.
497
00:49:55,733 --> 00:49:56,733
Puedes estar seguro.
498
00:49:58,900 --> 00:50:00,000
Ven aquí, Alicia.
499
00:50:06,860 --> 00:50:08,840
Bueno, ¿esta chica
es pariente tuya?
500
00:50:09,020 --> 00:50:10,960
Sí, mi sobrina.
501
00:50:11,280 --> 00:50:12,700
¿Pasas tus vacaciones aquí?
502
00:50:13,240 --> 00:50:14,760
No, mi madre murió.
503
00:50:15,100 --> 00:50:16,480
Han pasado unos tres meses.
504
00:50:18,306 --> 00:50:22,500
Sí... fue tan triste,
Doña Palmeira.
505
00:50:23,460 --> 00:50:24,460
¿De qué murio?
506
00:50:24,760 --> 00:50:26,080
Fue cáncer.
507
00:50:27,252 --> 00:50:28,592
Quedó así, oh.
508
00:50:28,617 --> 00:50:29,617
Como esto.
509
00:50:31,860 --> 00:50:33,200
Mira, Paulo Mauricio.
510
00:50:33,201 --> 00:50:34,220
Señor, por favor.
511
00:50:34,640 --> 00:50:36,580
No olvidarás mis figuras.
512
00:50:36,605 --> 00:50:37,960
Tienes un compromiso conmigo.
513
00:50:38,074 --> 00:50:38,647
por favor
514
00:50:39,253 --> 00:50:40,680
Hablaste dos semanas.
515
00:50:41,280 --> 00:50:42,280
Dos semanas.
516
00:50:43,400 --> 00:50:46,540
No te preocupes, te
lo haré saber. ¿vio?
517
00:50:48,820 --> 00:50:50,880
Hasta luego, doña Palmeira.
518
00:50:52,840 --> 00:50:53,980
Cáncer, ¿verdad, Alice?
519
00:50:54,540 --> 00:50:57,120
Fuiste tú quien empezó
a llamarme sobrino.
520
00:50:59,060 --> 00:51:00,140
Fue una broma.
521
00:51:00,400 --> 00:51:01,560
No queda así, no, amor.
522
00:51:01,561 --> 00:51:03,620
¿Por qué te ves así?
523
00:51:04,200 --> 00:51:06,020
La familia de Mauro está ahí.
524
00:51:08,200 --> 00:51:10,040
¿Nos quedaremos mucho tiempo?
525
00:51:11,260 --> 00:51:12,580
Creo que es solo hoy.
526
00:51:13,920 --> 00:51:16,240
Entonces ¿por qué eres así?
527
00:51:19,540 --> 00:51:21,020
Ella es un poco vieja.
528
00:51:22,780 --> 00:51:23,860
¿Su esposa?
529
00:51:25,380 --> 00:51:26,380
Y.
530
00:51:26,940 --> 00:51:28,200
¿La has visto?
531
00:51:28,720 --> 00:51:29,720
Un poco lejos.
532
00:51:34,570 --> 00:51:39,710
Entonces, por eso, comamos un
sándwich que yo inventé, ¿vale?
533
00:51:41,490 --> 00:51:47,010
Incluye pavo, salsa rosada,
pepinillos picados, lechuga.
534
00:51:47,433 --> 00:51:48,790
Pensé que ella era linda.
535
00:51:49,310 --> 00:51:51,950
Nunca necesitó esforzarse
para complacer a las mujeres.
536
00:51:52,103 --> 00:51:52,479
No.
537
00:51:52,792 --> 00:51:53,890
Lo mismo, papá.
538
00:51:55,190 --> 00:51:56,390
¿Puedo darte un beso?
539
00:51:56,950 --> 00:51:57,950
Puedo.
540
00:52:03,290 --> 00:52:05,630
Y ahora papá, ¿qué
vamos a hacer?
541
00:52:05,631 --> 00:52:07,270
¿Miramos los desagradables?
542
00:52:07,295 --> 00:52:08,295
¿Vamos?
543
00:52:11,580 --> 00:52:12,800
Qué cuerpo, ¿eh?
544
00:52:12,980 --> 00:52:14,760
Sí, de momento hay
un pequeño brote.
545
00:52:15,860 --> 00:52:17,720
¿Sabes qué es lo que
más me gusta de Suzana?
546
00:52:18,160 --> 00:52:21,580
El culito y ese ojito que
no deja de menearse.
547
00:52:23,200 --> 00:52:24,600
Conocí a una chica, papá.
548
00:52:25,020 --> 00:52:26,760
Seis pies, mi altura.
549
00:52:27,324 --> 00:52:28,660
Ojos verdes.
550
00:52:29,320 --> 00:52:31,060
Me reuniré con ella
la próxima semana.
551
00:52:31,740 --> 00:52:32,800
¿Y Susana?
552
00:52:33,180 --> 00:52:35,080
Ah, Susana está ahí.
553
00:52:35,081 --> 00:52:37,000
Pero ella no mide
seis pies de altura.
554
00:52:37,540 --> 00:52:38,760
Ni siquiera ojos verdes.
555
00:52:39,763 --> 00:52:42,660
Cada mujer tiene algo que
las demás no tienen, ¿verdad?
556
00:52:43,800 --> 00:52:45,040
Ese es el problema.
557
00:52:49,140 --> 00:52:52,780
Estoy dando un discurso para que
ningún periodista pueda criticar, ¿eh?
558
00:52:56,030 --> 00:52:57,110
La tía...
559
00:53:01,530 --> 00:53:03,070
¿Un poco más de Coca-Cola?
560
00:53:04,265 --> 00:53:06,370
Lo siento, estaba distraído.
561
00:53:11,350 --> 00:53:12,850
Adoro a tu hijo.
562
00:53:19,250 --> 00:53:20,530
Bueno entonces...
563
00:53:21,550 --> 00:53:22,550
Tin-tin.
564
00:53:23,650 --> 00:53:24,650
Tin-tin.
565
00:53:34,660 --> 00:53:36,160
Asegúrate de llamar, ¿vale?
566
00:53:36,185 --> 00:53:37,185
Por supuesto.
567
00:53:38,280 --> 00:53:39,300
Cuídate.
568
00:53:39,866 --> 00:53:40,813
besos
569
00:53:43,179 --> 00:53:44,179
570
00:53:50,360 --> 00:53:51,360
Cuidado, ¿eh?
571
00:53:53,440 --> 00:53:54,980
Realmente disfruté conocerte.
572
00:53:54,981 --> 00:53:55,981
Yo también.
573
00:53:56,320 --> 00:53:57,960
Nos volveremos a ver, ¿verdad?
574
00:54:05,120 --> 00:54:06,240
Hasta luego, papá.
575
00:54:06,540 --> 00:54:07,540
Adiós, muchacho.
576
00:55:16,320 --> 00:55:17,320
ua
577
00:55:52,439 --> 00:55:53,373
bang
578
00:56:15,877 --> 00:56:19,411
¿Que necesitas estar
escribiendo todo el tiempo?
579
00:56:23,820 --> 00:56:25,400
Hablé con mi madre por teléfono.
580
00:56:26,060 --> 00:56:28,540
Y ella me preguntó
cuándo volveré a clase.
581
00:56:29,136 --> 00:56:31,040
Empieza la semana que viene, ¿verdad?
582
00:56:33,653 --> 00:56:35,900
Mi madre y Max se separaron.
lo sabías.
583
00:56:38,736 --> 00:56:42,560
Max revisó su bolso y
encontró la tarjeta de un hombre.
584
00:56:43,412 --> 00:56:45,060
Ella dice que es su cliente.
585
00:56:46,195 --> 00:56:48,620
Luego hizo un escándalo y salió de la casa.
586
00:56:48,711 --> 00:56:50,260
¿Crees que volverán?
587
00:56:51,145 --> 00:56:53,960
Si no regresa, mamá acaba
encontrando otro novio.
588
00:56:54,228 --> 00:56:56,820
Luego termina sabiendo que
le está rompiendo la cara al tipo.
589
00:56:56,821 --> 00:56:58,380
Siempre es así.
590
00:57:01,180 --> 00:57:02,180
Y.
591
00:57:02,352 --> 00:57:05,780
Provocando una crisis cada vez
que el matrimonio está en peligro...
592
00:57:05,781 --> 00:57:08,640
Es una buena manera
de permanecer casado.
593
00:57:14,400 --> 00:57:16,460
¿Y eso es lo que estás haciendo?
594
00:57:19,160 --> 00:57:23,040
Me estás preguntando si te estoy usando
para resolver una crisis matrimonial.
595
00:57:24,616 --> 00:57:26,256
Ah, Alice, qué charla.
596
00:57:43,620 --> 00:57:45,170
Vamos, Mauro.
597
00:57:45,195 --> 00:57:46,195
Demos un paseo.
598
00:57:52,259 --> 00:57:53,846
Tengo que trabajar, Alicia.
599
00:57:53,925 --> 00:57:56,060
Siempre dices lo mismo.
600
00:57:56,420 --> 00:57:57,976
Tengo que trabajar,
tengo que trabajar.
601
00:57:58,000 --> 00:57:58,620
Ah, sube.
602
00:57:58,645 --> 00:57:59,560
Deja de ser aburrido.
603
00:57:59,585 --> 00:58:00,840
Está bien.
604
00:58:20,179 --> 00:58:22,029
Alicia , cuidado
605
00:58:30,604 --> 00:58:32,987
ya estamos llegando Mauro
606
00:58:34,270 --> 00:58:36,937
para esta cosa porfavor
607
00:58:59,270 --> 00:59:00,645
Disculpe.
608
00:59:33,087 --> 00:59:35,070
Te traje algo de comer.
609
01:00:35,700 --> 01:00:37,040
¿Todavía duele?
610
01:00:37,740 --> 01:00:38,740
Un poco.
611
01:00:42,860 --> 01:00:43,960
¿Qué tienes?
612
01:00:43,985 --> 01:00:44,700
¿Qué tienes?
613
01:00:44,824 --> 01:00:46,020
Tiene una cara.
614
01:00:46,045 --> 01:00:47,200
Es mío.
615
01:00:54,790 --> 01:00:56,350
No te gusta el
pan frito, ¿verdad?
616
01:00:58,610 --> 01:01:01,230
Es uno de los recuerdos
más antiguos que tengo...
617
01:01:01,231 --> 01:01:03,250
de mi madre dándome
sopa con pan frito.
618
01:01:04,116 --> 01:01:05,410
¿Tu madre?
619
01:01:07,210 --> 01:01:08,910
Está bien, está bien.
620
01:01:09,350 --> 01:01:12,690
No voy a decir nada más...
hasta que estés de mal humor.
621
01:01:19,260 --> 01:01:21,200
Te gusta estropear la comida ¿y?
622
01:01:21,300 --> 01:01:23,080
Te gusta estropear la comida ¿y?
623
01:01:23,240 --> 01:01:24,720
Sabía que ibas a decir eso.
624
01:01:24,749 --> 01:01:25,540
Ah, ¿lo sabías?
625
01:01:25,582 --> 01:01:26,900
Lo sabías.
626
01:01:29,080 --> 01:01:30,080
¿Y tú?
627
01:01:30,780 --> 01:01:32,880
¿Puedes decirme qué te pasa?
628
01:01:33,458 --> 01:01:35,820
Llevo días aguantando
tu mal humor.
629
01:01:36,880 --> 01:01:39,000
Eres demasiado joven
para estar de mal humor.
630
01:01:39,025 --> 01:01:41,040
Y ya tienes edad suficiente
para eso, ¿verdad?
631
01:01:41,065 --> 01:01:41,640
tengo
632
01:01:42,040 --> 01:01:44,560
¿Y a qué edad tienes
derecho a estar de mal humor?
633
01:01:47,499 --> 01:01:48,480
Mira aquí, Alicia.
634
01:01:48,599 --> 01:01:49,900
Detengamos esta charla.
635
01:01:49,925 --> 01:01:51,500
Incluso parece
una pelea de novios.
636
01:01:52,180 --> 01:01:53,720
No tengo edad
suficiente para eso.
637
01:01:55,020 --> 01:01:56,260
Realmente no es así.
638
01:02:03,430 --> 01:02:04,430
Todo está bien.
639
01:02:04,610 --> 01:02:05,910
La ira ha pasado.
640
01:02:06,241 --> 01:02:09,050
Ahora hablemos como dos adultos.
641
01:02:09,341 --> 01:02:12,770
Tu enojo se ha ido,
pero el mío no, no.
642
01:02:12,795 --> 01:02:14,610
Y no hablemos
como dos adultos...
643
01:02:14,657 --> 01:02:16,690
porque no soy mayor de edad.
644
01:02:16,715 --> 01:02:17,870
Vamos, Alicia.
645
01:02:18,390 --> 01:02:20,150
Vamos, Mauro.
646
01:02:20,151 --> 01:02:22,270
¿Y quieres saber
por qué estoy harto?
647
01:02:22,295 --> 01:02:24,150
Porque estás
aburrido últimamente.
648
01:02:25,066 --> 01:02:28,670
Bueno, si estoy siendo
molesto... entonces hablemos.
649
01:02:29,116 --> 01:02:31,783
No es fácil dos personas
con tanta diferencia.
650
01:02:31,808 --> 01:02:34,283
Ah, ahí vienes hablando
como un maestro.
651
01:02:35,350 --> 01:02:37,130
Esa es mi forma
de hablar, Alice.
652
01:02:37,290 --> 01:02:38,950
Bueno, llené mi bolso.
653
01:02:39,190 --> 01:02:41,110
Ve allí conmigo y trabaja.
654
01:02:41,490 --> 01:02:43,290
Oh, Alice, por el amor
de Dios, intenta entender.
655
01:02:43,930 --> 01:02:45,210
Estoy aquí para trabajar.
656
01:02:45,590 --> 01:02:46,670
Vine aquí para trabajar.
657
01:02:46,850 --> 01:02:48,250
Alquilé esta casa
aquí por este motivo.
658
01:02:48,251 --> 01:02:49,251
Bueno, lo llené.
659
01:02:49,410 --> 01:02:50,410
Es aburrido.
660
01:02:50,590 --> 01:02:53,230
Quiero ver a mis amigos,
quiero coger olas, quiero bailar.
661
01:02:53,910 --> 01:02:55,530
Porque estás siendo
injusto conmigo.
662
01:02:56,250 --> 01:02:57,770
Nadie te retiene aquí No.
663
01:02:57,930 --> 01:02:59,350
Nadie me arresta, ¿entiendes?
664
01:02:59,510 --> 01:02:59,870
Nadie.
665
01:03:00,210 --> 01:03:01,450
¿Y quieres saber algo?
666
01:03:01,670 --> 01:03:04,110
Mientras me esperabas allí en la
gasolinera... ¿sabes lo que estaba haciendo?
667
01:03:04,570 --> 01:03:06,810
Me acosté en la
cama del médico...
668
01:03:06,811 --> 01:03:09,710
mientras lo hacía con
Tivininha, Se lo di, ¿entiendes?
669
01:03:09,790 --> 01:03:10,790
Y fue genial.
670
01:03:10,930 --> 01:03:13,930
Y tú estabas ahí como un tonto
en la sala de espera, ¿bueno?
671
01:03:14,170 --> 01:03:15,750
y yo ligando
672
01:03:15,751 --> 01:03:19,870
Porque el doctor era un chico
grande, como a mí me gusta, ¿vale?
673
01:03:36,480 --> 01:03:38,200
Todo era mentira.
674
01:03:40,716 --> 01:03:43,261
Todas mentiras.
675
01:03:51,979 --> 01:03:53,545
todo bien
676
01:05:36,259 --> 01:05:38,826
...
677
01:05:39,780 --> 01:05:42,280
Siempre es confuso.
678
01:05:42,300 --> 01:05:44,400
¿Has tenido muchos novios?
679
01:05:45,075 --> 01:05:46,300
Muchos.
680
01:05:47,140 --> 01:05:50,240
Eso es todo Mauro,
sólo tengo 14 años.
681
01:05:52,892 --> 01:05:55,320
Ah, Mauro, te amo, ¿lo sabías?
682
01:05:56,920 --> 01:05:58,540
Ya sabes, ahora cuéntame más.
683
01:05:59,160 --> 01:06:00,580
¿Qué quieres que diga?
684
01:06:02,240 --> 01:06:03,240
Dilo todo.
685
01:06:04,180 --> 01:06:05,180
Él habla...
686
01:06:05,205 --> 01:06:07,200
Cuéntame todo
lo que no sé, listo.
687
01:06:07,467 --> 01:06:09,080
Llevo días hablando de mí.
688
01:06:09,783 --> 01:06:12,020
Creo que nunca le he
contado tanto a nadie sobre mí.
689
01:06:14,317 --> 01:06:16,620
Ay Mauro, te amo.
690
01:06:17,340 --> 01:06:18,850
Estoy tan feliz.
691
01:07:32,360 --> 01:07:33,740
¿Qué estás mirando?
692
01:07:35,260 --> 01:07:36,260
a ti.
693
01:07:44,580 --> 01:07:49,160
Cuando te vayas... mirarás
estos floreros y te acordarás de mí.
694
01:07:51,160 --> 01:07:52,160
ea
695
01:08:17,418 --> 01:08:19,801
Mauro, pásate por aquí.
696
01:08:22,310 --> 01:08:23,310
¿Qué fue?
697
01:08:24,090 --> 01:08:25,990
No puedo hacer caca.
698
01:08:26,390 --> 01:08:27,810
Siéntate aquí a mi lado.
699
01:09:07,060 --> 01:09:08,460
Creo que lo lograré ahora.
700
01:10:26,160 --> 01:10:30,777
Mauro... ah
.....me gustas mucho.
701
01:11:27,822 --> 01:11:29,210
Mauro, estoy listo.
702
01:11:29,990 --> 01:11:30,990
Ya voy, amor.
703
01:12:10,089 --> 01:12:11,089
Alicia...
704
01:12:17,580 --> 01:12:19,700
¿Quieres que te
compre algo de comer?
705
01:13:42,345 --> 01:13:42,878
jah
706
01:14:03,390 --> 01:14:05,270
Amo este silencio.
707
01:14:08,340 --> 01:14:09,340
eh
708
01:14:10,600 --> 01:14:12,520
Al principio, a veces...
709
01:14:13,520 --> 01:14:16,060
Me desperté asustado
por el silencio.
710
01:14:24,700 --> 01:14:26,840
Eres un poco incómodo
conmigo. ¿hoy?
711
01:14:27,800 --> 01:14:28,800
Y.
712
01:14:29,520 --> 01:14:30,520
Soy.
713
01:14:38,990 --> 01:14:41,040
Perdemos la costumbre.
714
01:14:44,070 --> 01:14:45,696
Creo que sí.
715
01:14:48,730 --> 01:14:49,730
Ven aquí, ven.
716
01:14:50,690 --> 01:14:51,690
Recuéstate aquí.
717
01:15:09,036 --> 01:15:10,700
¿Alguna cosa seria?
718
01:15:12,980 --> 01:15:14,260
No, no.
719
01:15:15,080 --> 01:15:16,140
Déjame llorar, déjame.
720
01:15:28,550 --> 01:15:30,630
¿No crees que
estoy un poco fofo?
721
01:15:30,810 --> 01:15:32,227
Para mi estas en el punto.
722
01:15:32,430 --> 01:15:33,730
No, estoy un poco flojo.
723
01:15:34,450 --> 01:15:36,410
Mañana voy a empezar a
hacer gimnasia con Miriam.
724
01:15:36,727 --> 01:15:37,490
¿Miriam?
725
01:15:37,770 --> 01:15:39,560
Miriam, esposa de Lourenço.
726
01:15:39,610 --> 01:15:40,670
Ah, Miriam.
727
01:15:42,970 --> 01:15:44,590
¿Crees que esto
es cosa de señoras?
728
01:15:45,102 --> 01:15:45,770
Afuera.
729
01:15:45,970 --> 01:15:47,090
¿Qué es eso, Marta?
730
01:15:47,115 --> 01:15:48,950
Porque a veces me
siento tan señora...
731
01:15:51,536 --> 01:15:54,702
Quería quedarme, pero creo que
eso se interpondría en mi camino.
732
01:19:24,180 --> 01:19:27,180
¡Muerte mi vida!
733
01:19:28,800 --> 01:19:31,100
ah, Paulo¡
734
01:19:33,360 --> 01:19:36,284
Vivimos en la misma ciudad.
735
01:19:36,379 --> 01:19:37,659
Y no puedo vivir contigo.
736
01:19:38,341 --> 01:19:39,440
¡Dios no lo quiera!
737
01:19:40,920 --> 01:19:43,500
Terminarías asustando
a todos mis gatos.
738
01:19:46,000 --> 01:19:47,660
Ah, ¿y ese pequeño tuyo?
739
01:19:48,380 --> 01:19:50,400
Ricardo , voló.
740
01:19:51,440 --> 01:19:54,040
Me dejó con el
corazón sangrando.
741
01:19:54,700 --> 01:19:58,060
Ahora estoy mejor,
pero estaba devastado.
742
01:20:01,220 --> 01:20:03,072
Fui a la casa.
743
01:20:04,520 --> 01:20:06,000
En casa de Mauro.
744
01:20:07,360 --> 01:20:11,080
Se fue poco después de ti,
Ya han pasado unos dos meses.
745
01:20:13,960 --> 01:20:15,100
¿Has estado con él?
746
01:20:16,060 --> 01:20:17,060
Era.
747
01:20:17,400 --> 01:20:19,300
Pensé que fue una gran charla.
748
01:20:20,100 --> 01:20:23,540
Dijo que volvería a visitarme.
749
01:20:26,120 --> 01:20:27,240
¿Eres del sol?
750
01:20:29,660 --> 01:20:31,800
Chica, estás en una
fase de crecimiento.
751
01:20:32,080 --> 01:20:33,200
Necesitas comer mejor.
752
01:20:33,460 --> 01:20:38,789
Estoy haciendo uno de esos
súper fanzineses que os encantan.
753
01:20:43,040 --> 01:20:44,920
Abre tu boquita...
754
01:20:51,480 --> 01:20:53,480
¿Quieres que te ayude en algo?
755
01:20:54,120 --> 01:20:56,820
quiero que sigas
mirándome, gatita.
756
01:20:59,680 --> 01:21:01,940
Te extrañé mucho, ¿lo sabías?
757
01:21:08,930 --> 01:21:10,680
¿Por qué estás tan triste?
758
01:21:12,680 --> 01:21:16,747
Sabías desde el principio que no
te quedarías con Mauro, ¿verdad?
759
01:21:17,885 --> 01:21:19,180
Lo sabía.
760
01:21:19,320 --> 01:21:23,260
¿Por qué un hombre como Mauro
se metería con un mocoso como yo?
761
01:21:23,501 --> 01:21:26,280
¿Alguna vez le dijiste lo
que estabas pensando?
762
01:21:26,560 --> 01:21:27,840
¿Que querías estar con él?
763
01:21:28,620 --> 01:21:29,620
No.
764
01:21:30,060 --> 01:21:33,120
Y también debe estar
pensando que un gatito como tú...
765
01:21:33,121 --> 01:21:35,420
Nunca necesitaría
estar con él, ¿no es así?
766
01:21:35,740 --> 01:21:37,600
Después de todo,
es sólo un chico.
767
01:21:39,360 --> 01:21:41,140
¿Y crees que podría funcionar?
768
01:21:41,960 --> 01:21:43,020
No sé.
769
01:21:43,540 --> 01:21:48,060
Simplemente pienso que cuando
dos personas se llevan bien juntas...
770
01:21:49,840 --> 01:21:52,534
se ven bien... juntos.
771
01:21:53,186 --> 01:21:57,526
Cariño, hay algunas botellas de vino blanco
en el frigorífico de la casa de huéspedes.
772
01:21:57,551 --> 01:22:00,180
Tráenos uno, para que nos
lo llevemos con todo esto.
773
01:22:54,547 --> 01:22:56,063
que se hizo en el cabello?
774
01:22:56,780 --> 01:22:57,630
nada
775
01:22:57,900 --> 01:22:59,500
Acabo de aprender.
776
01:23:08,489 --> 01:23:11,456
comunidad emule
52094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.