All language subtitles for 1-1-Winter Is Coming

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,418 --> 00:01:59,420 آرامه حیوان 2 00:03:12,162 --> 00:03:14,331 د څشی انتظاری لری؟ هغوی وحشی دی 3 00:03:14,365 --> 00:03:16,700 اگه يکي‌شون از اون‌يکي قبيله يه غاز بدزده 4 00:03:16,734 --> 00:03:19,737 مخکی لدی وکولی شی پوه شی یو بل یی ټوټه ټوټه کړل 5 00:03:19,771 --> 00:03:21,939 ماهیڅ هعو ونه لدلی وحشی خلک چی دا راکم کار به وکولی شی 6 00:03:21,974 --> 00:03:24,275 په ټول عمر ددی په راکم شیان می نوو لیدلی 7 00:03:25,310 --> 00:03:27,179 څومر نیږدی شوې؟ 8 00:03:27,213 --> 00:03:30,148 په کومه اندازه چی باید وای - بابد لاړشو کبیلی ته - 9 00:03:32,685 --> 00:03:34,319 مړو خلکو وډار کړې؟ 10 00:03:34,353 --> 00:03:36,788 ماته یی امر کړی وو چی وحشیانو مخه ونیسم 11 00:03:36,822 --> 00:03:39,657 مخه می ونیواله نور راته ضرار نه راسوی 12 00:03:39,691 --> 00:03:42,360 فکر نکوی چی له ما پوښتنه کوی څنګه مړه شوه؟ 13 00:03:44,296 --> 00:03:46,297 لاړ شی په اسونو ته وخیژی 14 00:03:51,269 --> 00:03:53,170 هرچاچی هعه بله په زان راوړي کولی شي زما سر هم راوړي 15 00:03:53,205 --> 00:03:55,172 ماشومان یی هم وژلي وو 16 00:03:55,207 --> 00:03:58,276 نو ښه دا چی مونږ ماشومان نه یو 17 00:03:59,778 --> 00:04:02,380 غوړاې چی وتښتی دجنوب په تراف ښا نو، وتښته 18 00:04:02,415 --> 00:04:05,317 ډیر په اسانی دی سر له تنی جدا کوي 19 00:04:05,351 --> 00:04:07,720 البته که ما اول نه ونوالې 20 00:04:09,990 --> 00:04:12,258 زا په آس باندی دی کینه 21 00:04:12,292 --> 00:04:14,260 ببا یی نه وایم 22 00:04:45,825 --> 00:04:48,360 که څه هم هعه خلک مړه شوي لدی زایه یی کډه کړي 23 00:04:48,395 --> 00:04:50,929 همدالته وو 24 00:04:54,201 --> 00:04:56,569 زا ووګوره چیری لاړه 25 00:05:42,050 --> 00:05:44,218 هعه څه شی دي؟ 26 00:05:44,253 --> 00:05:46,721 ...دغه 27 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 28 00:08:45,000 --> 00:08:49,600 "ګیم دتاج او تخت" اول فصل اوله برخه : ژمی راروان دی 29 00:08:50,600 --> 00:08:55,600 ايډیټ :اوترجمه Mr_Azat_2024 30 00:09:31,800 --> 00:09:35,900 " وینترفِل " 31 00:09:49,161 --> 00:09:52,230 ادمه ورکړه پلار په لاره کی ګوري 32 00:09:54,267 --> 00:09:56,168 مور دی هم همداسی 33 00:10:02,176 --> 00:10:05,546 همشه په راکم دی کار ښه دی افرین 34 00:10:05,580 --> 00:10:07,415 مننه 35 00:10:07,449 --> 00:10:11,418 له دغی دقیق کاری څخه دی چی وکړه ډیر خوند یی راکه 36 00:10:11,453 --> 00:10:13,387 ښکلی کار دی ووکه 37 00:10:13,422 --> 00:10:15,455 38 00:10:36,479 --> 00:10:39,282 تاسو کی کوم یو په 10کلنی کی غشی ویشتنه زده وه؟ 39 00:10:40,251 --> 00:10:41,818 "تمرین ته دوام ورکړه "ووله 40 00:10:43,888 --> 00:10:45,922 دوام ورکړه 41 00:10:45,957 --> 00:10:48,825 "ډیر فکر مکوه "ووله 42 00:10:50,294 --> 00:10:52,361 کوم لاس باندی چی غشی کش کړی خوشي کا 43 00:11:04,173 --> 00:11:06,974 زرکوه "ویی وله" ، "ویی وله" ، زرکوه 44 00:11:08,477 --> 00:11:10,545 "لُرد "استارک 45 00:11:11,580 --> 00:11:13,581 زما ملکې 46 00:11:14,750 --> 00:11:16,784 یو ساتونکی همدا ووس تپی له څنګه راغلی 47 00:11:16,819 --> 00:11:19,820 يو له اشخاصو څخه اچی"شپی ساتونکی" تېښته کوله ونیوه 48 00:11:23,124 --> 00:11:25,493 ساتونکو ته وویا چی. اسونه یی راولي 49 00:11:25,527 --> 00:11:27,561 بايد دا کار وکړې؟ 50 00:11:27,595 --> 00:11:29,929 "هعه قسم خوالړی "کَت 51 00:11:29,964 --> 00:11:31,931 قانون قانون دی زما ملکی 52 00:11:33,100 --> 00:11:34,934 واه "برَن" ته وویه هعه هم رازي 53 00:11:36,736 --> 00:11:38,403 "ند" 54 00:11:38,438 --> 00:11:40,772 فریګده چی ١٠ کلن ماشوم دا راکم شیان وویني 55 00:11:40,806 --> 00:11:42,573 هعه همداسی ماشوم نه پاتی کیږي 56 00:11:44,476 --> 00:11:46,810 او ژمی په لاری دی 57 00:12:05,199 --> 00:12:08,801 ماشومه هعه زای ته لاړشه اوپاتی نوریی راوړه 58 00:12:13,374 --> 00:12:15,241 "وايت‌واکر" 59 00:12:15,275 --> 00:12:18,010 ما"وايت‌واکر" ولیدل 60 00:12:18,045 --> 00:12:19,979 "وايت‌واکر" 61 00:12:20,013 --> 00:12:23,081 وايت‌واکر"...ما هعه ولیدل" 62 00:12:31,924 --> 00:12:33,759 پوهیږم چی قسم نی مات کړه 63 00:12:35,028 --> 00:12:36,862 او پوهیږم چی یو فراري یم 64 00:12:36,896 --> 00:12:40,599 باید ګرزیدلی وی هعه دیوالو ته ...اخطار می ورکوه خو 65 00:12:40,633 --> 00:12:42,801 څه.می چی ولیدل باور لرم 66 00:12:42,836 --> 00:12:44,836 ما "وايت‌واکر" ولیدل 67 00:12:46,639 --> 00:12:48,574 خلک باید پوه شی 68 00:12:50,710 --> 00:12:52,578 که کولی شی دا خبری زما کورنی ته ورسوه 69 00:12:52,612 --> 00:12:55,014 ورته وویه چی زه ډارن نیم 70 00:12:55,048 --> 00:12:57,183 ورته وویه چی خواشینی یم 71 00:13:14,000 --> 00:13:15,768 خدای، دی ما وبښی 72 00:13:19,672 --> 00:13:22,474 "به نوم دی "رابرت"دی پارتیون له "خاندان څخه" 73 00:13:22,508 --> 00:13:24,409 اول رابرت - هعه ووګورهی - 74 00:13:24,443 --> 00:13:27,312 مشر "آندالیان"او اول انسانان - که دا کار وکړې پلار می پوهیږي - 75 00:13:27,347 --> 00:13:30,882 امر دی ٧ موسومونو 76 00:13:30,917 --> 00:13:33,652 "زه "ادارد" له کورنی څخه "[اسظ. تارک] 77 00:13:33,687 --> 00:13:36,556 قومندان دی "وينترفِل"اودې شمال والي 78 00:13:36,590 --> 00:13:39,125 تاپه مرګ محکوم کووم 79 00:13:53,574 --> 00:13:56,041 کار دی ښه وو 80 00:14:23,236 --> 00:14:25,170 درک دی کړم چی ولی می دا کار وکړه؟ 81 00:14:25,204 --> 00:14:27,172 جان" هعه یو فراری وو" 82 00:14:27,206 --> 00:14:29,874 خو پوی شوی چی وال می خپله واژه؟ 83 00:14:29,909 --> 00:14:31,676 زما عادت زما زما پرمختګ "؟" 84 00:14:33,278 --> 00:14:35,246 څوک چی کلیمي وایی 85 00:14:35,280 --> 00:14:37,014 باید توره ښکته ګړي 86 00:14:38,083 --> 00:14:40,418 دا سیی دا چی هعه وايت‌واکر" یی لیدالي؟" 87 00:14:42,220 --> 00:14:45,290 وايت‌واکران" کال ګیږي" چی هعوی مړه دي 88 00:14:45,324 --> 00:14:48,127 ښا هعه دروغ وایل؟ 89 00:14:52,066 --> 00:14:54,868 يو لیونی سړی چی څه وینی باورکوي 90 00:15:20,628 --> 00:15:22,796 دچا کار وو؟ 91 00:15:24,565 --> 00:15:27,234 دکوهستان زمري؟ 92 00:15:28,536 --> 00:15:30,538 په دغه زنګلونو کی دی کوهستان زمریان ندي پاتی 93 00:16:16,522 --> 00:16:18,523 یو غیری عادي موجود دی 94 00:16:19,425 --> 00:16:22,160 یو "دايِر-وُلف" ـه 95 00:16:30,003 --> 00:16:32,737 یو ډیر قوي زوړ حیوان 96 00:16:34,173 --> 00:16:36,941 داير-ولفیان" په جنوب کی دیوال نشته" 97 00:16:36,975 --> 00:16:39,109 5دانی هم بچیان لري 98 00:16:39,144 --> 00:16:41,812 غواړې چی ویی ساتی؟ 99 00:16:46,017 --> 00:16:48,518 هعوی نور چیری زي؟ 100 00:16:48,553 --> 00:16:50,354 مور یی مړه شوي دا 101 00:16:50,388 --> 00:16:52,023 دوی په دی زای پوری اړه نلري 102 00:16:52,057 --> 00:16:53,991 ښه دی وی وژنو 103 00:16:54,025 --> 00:16:55,893 پرته له موره ژوند نشي کوالی 104 00:16:55,927 --> 00:16:58,095 سمه دا ماته یی راکه - نه - 105 00:16:58,130 --> 00:16:59,863 خنجر دی راوخله 106 00:16:59,897 --> 00:17:02,032 زه می دپلار امر منم، نه دی تا 107 00:17:02,067 --> 00:17:04,868 هیله کووم پلاره - "خواشینی یم"برَن - 108 00:17:04,903 --> 00:17:06,771 لرد "استارک"؟ 109 00:17:06,805 --> 00:17:09,273 پنځه د لیوه بچیان دي 110 00:17:10,742 --> 00:17:12,609 د "اسټارک" دی پنځه زامون لپاره 111 00:17:12,644 --> 00:17:15,446 شمالي لیوه ستاسو دخندان نښه دا 112 00:17:16,814 --> 00:17:19,016 باید هعه وساتو 113 00:17:23,955 --> 00:17:26,390 خپله یی وساتی 114 00:17:26,424 --> 00:17:28,392 خپله ډوډی ورکړی 115 00:17:28,426 --> 00:17:31,462 که مړه شوه خپله یی خښ کړی 116 00:17:39,670 --> 00:17:41,805 ته څنګه؟ 117 00:17:42,707 --> 00:17:44,308 زه "استارک" نيم 118 00:17:44,342 --> 00:17:46,543 زا 119 00:17:55,620 --> 00:17:58,022 څشی؟ 120 00:18:01,826 --> 00:18:05,796 لنډکی خوراکی "هعه زما نه ستا مال دی "اسنو 121 00:18:15,500 --> 00:18:19,800 مقرّ قومندان دی، پایتخت دی اووم موسم " 122 00:19:05,654 --> 00:19:09,090 دی ورور په صفت :دندی ته اختار کوم 123 00:19:10,359 --> 00:19:12,393 ډیره بېړه دی دا 124 00:19:12,428 --> 00:19:15,763 خپله دره ښکاره کوي - اوته هم هرواخت دهیڅ شي لپاره اندښمن نیی - 125 00:19:17,466 --> 00:19:21,036 کله چی (7)کلن ووم په "کسترلي راک" کی ووم 126 00:19:21,070 --> 00:19:23,405 له ،سل متری ټوپ وهلی اوبو ته 127 00:19:23,439 --> 00:19:25,507 او هیڅ نیی ډار شوی 128 00:19:25,542 --> 00:19:28,243 هیڅ دلیل دډارولو لپاره نوو ګومه موقعی دی چی تا پلار ته وویل 129 00:19:28,277 --> 00:19:30,144 زه دی ((لنیسټر))له کورنی څخه یم 130 00:19:30,178 --> 00:19:32,646 لنيستران"بد چلند نکوي" 131 00:19:34,316 --> 00:19:36,583 که "جان آرين" که کوم کس ته ویلي وي؟ 132 00:19:36,618 --> 00:19:38,918 امکان لري کوم کس ته یی ویلي وي؟ 133 00:19:38,953 --> 00:19:42,088 زوی می - که پاچا ته یی ویلي ویلي وای زمونږ سرونه - 134 00:19:42,123 --> 00:19:44,323 به په دروازه باندی میخ شوي وی 135 00:19:45,859 --> 00:19:48,862 هر څه چی "جان آرين" پوهیږي يا نه پوهیږي ورسره مړه دي 136 00:19:48,896 --> 00:19:52,699 او "رابرت" یو بل یو بل معاون مقرر کوي، چی دهعه کارونه 137 00:19:52,733 --> 00:19:55,635 په ښه واخت ادره کړي 138 00:19:55,670 --> 00:19:58,638 یا که بله لار هم شته ؟ 139 00:19:58,673 --> 00:20:01,074 او ژوند ادامه پیدا کوي 140 00:20:01,108 --> 00:20:03,677 اوتا معاون اعظم باید وی 141 00:20:03,711 --> 00:20:06,546 بیغیر دی معاون دی افتخار هم کوالی شم 142 00:20:06,581 --> 00:20:08,715 ورځی یی غټی دی 143 00:20:08,749 --> 00:20:11,017 او عمر یی کم دای 144 00:20:49,324 --> 00:20:50,991 په دی ټولو کلونو کی 145 00:20:51,026 --> 00:20:52,693 کله چی راځی دالته، ووس هم ووس 146 00:20:52,727 --> 00:20:54,962 دعریبګی احساس کووم 147 00:20:54,997 --> 00:20:57,532 ته اصلي ٥ زامن دی له شمال څخه لرې 148 00:20:57,566 --> 00:21:00,801 غريب نیی 149 00:21:00,836 --> 00:21:03,771 نه پو هیږم پخواني خلک دا کبلوی که یی نه کبلوي 150 00:21:04,873 --> 00:21:07,775 اين خدايان از آنِ تو، با قوانين تو هستن 151 00:21:12,916 --> 00:21:15,851 ډیر خواشینی یم زما مینی 152 00:21:17,254 --> 00:21:20,790 وویا څه شوي دي - يه کارغه خت راوړی - 153 00:21:22,660 --> 00:21:24,361 جان آرين" مو شوي" (د پادشاه معاون) 154 00:21:24,395 --> 00:21:27,064 يوه تبر یی په سر وهلی 155 00:21:29,835 --> 00:21:32,136 پو هیږم چی دپلار په راکم دی وو 156 00:21:34,939 --> 00:21:38,208 خور دی؟ اوزی یی؟ - دواړه زما همزولي دی - 157 00:21:38,242 --> 00:21:40,410 خدای مهرباني وکړه 158 00:21:50,154 --> 00:21:53,056 قاضی کارغه نور خبرونه هم راوړي 159 00:21:54,292 --> 00:21:56,393 پادشاه د "ورنتفرت"په ترف راځي 160 00:21:56,428 --> 00:21:58,128 دی ملکی سره 161 00:21:58,163 --> 00:22:00,297 او دی ټولو خلکو سره یی 162 00:22:00,332 --> 00:22:03,601 ... که دا ټول لاره لري نه د شمال په ترف راځي 163 00:22:04,971 --> 00:22:07,172 فقد دی یو شي په لټه کی دي 164 00:22:07,206 --> 00:22:10,242 ند" هر کله کوالی شی " 165 00:22:18,952 --> 00:22:22,689 زیاتی شمع دی اد لرد اوتاق "تيريون" اړتیا لرو 166 00:22:22,723 --> 00:22:24,657 ماته یی وویل چی ټوله ښبه ورسره متالعه وکړم 167 00:22:24,692 --> 00:22:26,593 !ماته یی وویل چی ټوله شپه ورسره شراب وڅګم 168 00:22:26,627 --> 00:22:29,930 څنګه کوالی شي چی ویی څکي؟ ...سړي دی 169 00:22:29,964 --> 00:22:31,731 دهعه په اختیار کی؟ 170 00:22:31,766 --> 00:22:34,435 راموړه ٨(ale) دی ځمکی له تل څخه 171 00:22:34,469 --> 00:22:39,707 شاید وکولی شو پوه شو - په هر حال کی شمع ته اړتیا دا - 172 00:22:43,813 --> 00:22:46,882 والی دی مور دمور زان ښکاره کوي چی دخپل پاچا لپاره زان ښایسته کړو؟ 173 00:22:46,916 --> 00:22:49,751 شرط وهم د ملکې لپاره دا اوریدلي می دي چی ډیره ښکلي دا او ښه رویه لري 174 00:22:49,786 --> 00:22:51,887 اوریدلي می دی شاهزاده یو ښه سړی دا 175 00:22:51,921 --> 00:22:53,955 په هعوی باندی دجنوبو ښځو فکر کوه چی هعه اشرافی ښه کاره کوي 176 00:22:53,990 --> 00:22:55,557 کوتلی شی ویی وهي په سر باندی 177 00:22:57,325 --> 00:22:59,460 زرکوه "تامي" ښه یی اصلاح کړه 178 00:22:59,494 --> 00:23:01,963 هیڅ واخت دجنی سره نده معرفي شوي چی چی دخپلو ویښتانو څخه ورته ګران وي 179 00:23:38,868 --> 00:23:41,736 زما خدای، څومره زر غټیګي 180 00:23:44,106 --> 00:23:45,573 "برندون" 181 00:23:45,607 --> 00:23:48,943 ما پاد شاه ولیده سل ګونه کسان ورسره دي 182 00:23:48,977 --> 00:23:52,180 څو ځلی می ویلي چی دیوال ته ماخیژه؟ 183 00:23:52,214 --> 00:23:55,082 خو هعه ووس راځی زمونږ په لاره 184 00:24:01,923 --> 00:24:04,491 کول راکه چی 185 00:24:04,526 --> 00:24:06,293 بیا دیوال ته نه خیژې 186 00:24:10,698 --> 00:24:12,299 قول درکووم 187 00:24:14,569 --> 00:24:17,539 پوهیږې څه دي؟ - څه؟ - 188 00:24:17,573 --> 00:24:19,874 هر کله ووغواړی مخلکی له دروغو خپلو پښو ته ګورې 189 00:24:22,545 --> 00:24:25,914 زا پلار دیې پیدا که وویه چی پادشاه نیږدی دی 190 00:25:10,027 --> 00:25:13,730 آريا" چیری دای؟" سانسا"، خور دی چیری ده؟" 191 00:25:23,842 --> 00:25:25,476 هي ، هي ، هي ، هي 192 00:25:25,510 --> 00:25:27,811 دا څه دی په سر باندی دی؟ 193 00:25:30,614 --> 00:25:32,750 زرکوه 194 00:25:34,052 --> 00:25:35,853 زا څنګه ته یی 195 00:26:57,867 --> 00:26:59,868 شاهنشاه 196 00:27:03,874 --> 00:27:05,975 چاغ شوی یی 197 00:27:18,054 --> 00:27:20,689 "کَت" - شاهنشاه - 198 00:27:23,893 --> 00:27:26,961 9کاله...والې ما ونه لیدې؟ په کوم غاری کی وې؟ 199 00:27:26,995 --> 00:27:28,896 له شمال څخه می ساتنه کواله شاهنشاه 200 00:27:28,931 --> 00:27:31,700 وينترفِل" هم ستاسو دی" 201 00:27:34,737 --> 00:27:37,173 نو ایمپ چیرې دی؟ - کوالی. شې خفه شې؟ - 202 00:27:37,207 --> 00:27:39,909 څوک هلته لرو؟ 203 00:27:39,943 --> 00:27:41,711 ته بايد "راب" وی 204 00:27:44,382 --> 00:27:48,018 زما خدایه، ښکلي انجلي یی 205 00:27:48,053 --> 00:27:50,020 نوم دی څه دی؟ 206 00:27:50,054 --> 00:27:52,622 "آريا" 207 00:27:52,657 --> 00:27:55,693 مټ دی راښکاره که ویی وینم 208 00:27:57,462 --> 00:27:58,963 ته یوه ښه سرتېري کیږې 209 00:28:01,567 --> 00:28:04,369 هعه "جِيمي لنيستر" دی دوقلوي ملکه ورور 210 00:28:04,403 --> 00:28:06,605 هیله کووم ما خفه کیږه؟ 211 00:28:16,048 --> 00:28:18,249 زما ملکې 212 00:28:18,284 --> 00:28:19,918 زما ملکې 213 00:28:19,953 --> 00:28:22,154 (ما هدیری ته بوزه (هدیره 214 00:28:22,188 --> 00:28:24,423 یوه میاشت توی راهيم زما میني 215 00:28:24,457 --> 00:28:26,158 ډادمن یی چی مړي به انتظار ووباسي 216 00:28:26,193 --> 00:28:28,160 "ند" 217 00:28:37,336 --> 00:28:41,137 ايمپ" چیرې دی؟" (لقب دورور کوتوله "جِيمي لنيستر"او ملکه) (په معنا دی کوتړله "شیطان) 218 00:28:42,507 --> 00:28:44,541 ورور می چیری دی؟ 219 00:28:44,575 --> 00:28:46,776 زا هعه بیعقل پیدا کړه 220 00:28:48,880 --> 00:28:51,314 "جان آرين" به باره کی راته وویه 221 00:28:51,348 --> 00:28:53,983 یوه دقیقه ښه وا خو ورورسته 222 00:28:55,219 --> 00:28:57,954 ،هرڅه وه اه لری یی منځه یوړو 223 00:28:59,156 --> 00:29:01,091 ډیره مینه می ورسره وه 224 00:29:01,125 --> 00:29:02,459 دواړه مینه ورسره ورسره وا 225 00:29:02,493 --> 00:29:05,729 لازم وو چی تاته ډیره تربیا درکړي خو زه څه؟ 226 00:29:05,763 --> 00:29:06,997 کله چی سپاړس کان ووم زه دی په یاد ووم؟ 227 00:29:07,031 --> 00:29:11,635 خالي می غوښتل جمجمه یی. وباسم او له جنی سره ووم 228 00:29:11,669 --> 00:29:14,571 هعه راته وویل چی دا کار څه شی دا - هو - 229 00:29:14,605 --> 00:29:17,941 هعه راکم راته ووګوره دهعه ګناه نده چی ما غوږ ونه نیوه 230 00:29:21,880 --> 00:29:24,214 "اړتیا درته لرم "ند 231 00:29:24,249 --> 00:29:28,152 ...اونجا توي مقرّ فرمانروايي نه دالته دهیچا لپاره ګټه نیی 232 00:29:29,688 --> 00:29:32,556 "لرد "ادارد استارک 233 00:29:32,591 --> 00:29:35,192 تا دی معاون په سفت ټاکم 234 00:29:39,631 --> 00:29:41,699 زه یی لیاقت نلر ددی دندې 235 00:29:41,733 --> 00:29:45,470 مهراباني به دی وی غواړم داسی کار وکړې چی وروسته 236 00:29:45,504 --> 00:29:49,040 ،دی عیش او نوس لپاره زم ته زما کارونه ایداره کړې 237 00:29:49,074 --> 00:29:51,175 لعنتي "ند". جګ شه 238 00:29:52,444 --> 00:29:54,613 تاراسره کومک وکه چی دی"فولادي تخت" څښتن شم 239 00:29:54,647 --> 00:29:56,748 ووس راسره کومک وکه چی ویی ګورم 240 00:29:57,783 --> 00:29:59,784 مونږ باید د یو بل امر ومنو 241 00:29:59,818 --> 00:30:03,887 که خور دی ژوندی وای سم دلاسه می کوټه بندوله 242 00:30:03,922 --> 00:30:06,290 ښا ، ووس هم نده ناوخته شوي 243 00:30:07,692 --> 00:30:09,627 زه یو زوی لرم ته یوه لور لرې 244 00:30:11,363 --> 00:30:13,197 خاندان مو سره پیوند کووو 245 00:30:37,191 --> 00:30:41,161 کوم شیان چی په باره کی یی شمالي جنکیانې وایی چی حقیقت لري 246 00:30:49,437 --> 00:30:51,638 دپادشاه خبرې دی په "وينترفِل" کی اوریدلي؟ 247 00:30:51,672 --> 00:30:53,607 یوه څه می په باره کی واوریده 248 00:30:53,641 --> 00:30:55,908 ملکه او دوقولو 249 00:30:55,943 --> 00:30:59,078 وایی هعه ښه ترین ا سړی په دی ٧ موسمنو کی دی 250 00:30:59,112 --> 00:31:01,246 و اون‌يکي برادر چي؟ 251 00:31:01,280 --> 00:31:04,316 ملکه دوتا برادر داره؟ - يکي‌شون زيبا چهره - 252 00:31:04,350 --> 00:31:07,352 و يکي هم باهوش 253 00:31:09,221 --> 00:31:12,257 "شنيدم بهش ميگن "ايمپ 254 00:31:12,292 --> 00:31:14,359 منم شنيدم از اين اسم مستعار بدش مياد 255 00:31:14,393 --> 00:31:17,629 واقعاً؟ مطمئنم از چيزي که بهش لقب دادن بيشتره 256 00:31:17,664 --> 00:31:20,432 ،شنيدم يه آدم مستِ شهوت‌رانه 257 00:31:20,467 --> 00:31:22,902 که هميشه مشکلات اخلاقي داره 258 00:31:22,936 --> 00:31:24,837 دختر باهوشي هستي 259 00:31:26,306 --> 00:31:28,474 "انتظار اومدنت رو داشتيم "لرد تيريون 260 00:31:29,776 --> 00:31:31,677 واقعاً؟ 261 00:31:31,711 --> 00:31:33,579 هنوز هيچي نشده؟ 262 00:31:35,649 --> 00:31:38,451 خدايان به‌من يه نعمت دادن 263 00:31:43,256 --> 00:31:45,858 بلند نشيد - سرورم - 264 00:31:45,892 --> 00:31:48,227 بايد بهت توضيح بدم معنيِ درِ بسته 265 00:31:48,261 --> 00:31:51,998 تو يه فاحشه‌خونه چيه برادر؟ - خيلي چيزها بايد بهم ياد بدي. شکي نيست - 266 00:31:52,032 --> 00:31:55,668 ولي خواهرمون مي‌خواد ببيندت 267 00:31:55,702 --> 00:31:57,804 چيزهاي عجيبي مي‌خواد خواهرمون رو ميگم 268 00:31:57,838 --> 00:31:59,972 يه عادت خونوادگيه 269 00:32:00,007 --> 00:32:02,875 استارک"ها غروب آفتاب" برامون مهموني ترتيب دادن 270 00:32:02,910 --> 00:32:05,111 منو با اين آدما تنها نذار 271 00:32:05,146 --> 00:32:07,514 متأسفم ولي من يه‌ذره زود مهموني رو شروع کردم 272 00:32:07,548 --> 00:32:10,917 و اينم اولين کار منه 273 00:32:10,951 --> 00:32:13,153 فکرميکردم اينو بگي 274 00:32:13,187 --> 00:32:15,588 ولي چون زمانمون کمه 275 00:32:15,622 --> 00:32:17,523 بيايد تو دخترها 276 00:32:22,595 --> 00:32:24,897 غروب آفتاب مي‌بينمت 277 00:32:24,931 --> 00:32:27,499 !درو ببند 278 00:32:39,647 --> 00:32:42,649 لازم بود تو يه همچين‌جايي دفنش کني؟ 279 00:32:44,386 --> 00:32:46,687 بايد يه جايي روی تپه‌ها باشه 280 00:32:46,722 --> 00:32:49,324 با خورشيد و ابر بالاي سرش 281 00:32:49,358 --> 00:32:51,326 اون خواهر من بود 282 00:32:51,360 --> 00:32:54,128 به اينجا تعلق داره 283 00:32:54,163 --> 00:32:56,698 اون به‌من تعلق داشت 284 00:33:02,071 --> 00:33:05,340 در رؤياهام هرشب اون مرد رو مي‌کشم 285 00:33:06,875 --> 00:33:09,343 ديگه تموم شده شاهنشاه 286 00:33:09,378 --> 00:33:12,013 تارگاريان"ها مردن" 287 00:33:14,016 --> 00:33:16,317 همه‌شون نمردن 288 00:33:18,300 --> 00:33:22,500 " پِنتوس ، آن‌سوی دریای باریک " 289 00:33:27,095 --> 00:33:29,196 "دِنِريس" 290 00:33:32,267 --> 00:33:34,134 "دِنِريس" 291 00:33:34,169 --> 00:33:36,203 اينم از عروس آينده‌مون 292 00:33:37,105 --> 00:33:40,240 "ببين. يه هديه از طرف "ايلريو 293 00:33:41,309 --> 00:33:43,076 بهش دست بزن 294 00:33:43,111 --> 00:33:45,312 زودباش. جنسش رو ببين 295 00:33:53,286 --> 00:33:56,089 ميزبانِ خوبي نيست؟ 296 00:33:58,259 --> 00:34:00,294 الان یک ساله که مهمونشيم 297 00:34:00,328 --> 00:34:02,296 و هيچ‌وقت ازمون چيزي نخواسته 298 00:34:02,330 --> 00:34:04,065 ايلريو" احمق نيست" 299 00:34:04,099 --> 00:34:06,434 ميدونه وقتي من به تخت بشينم 300 00:34:06,468 --> 00:34:08,503 دوستانم رو فراموش نمي‌کنم 301 00:34:12,640 --> 00:34:15,308 هنوزم بي‌حالي 302 00:34:18,946 --> 00:34:21,347 بذار ببينم 303 00:34:23,984 --> 00:34:26,885 الان يه بدن زنانه داري 304 00:34:44,436 --> 00:34:47,405 ازت مي‌خوام امروز عالي باشي 305 00:34:48,807 --> 00:34:50,708 مي‌توني اين کارو برام بکني؟ 306 00:34:54,113 --> 00:34:56,815 تو که نمي‌خواي اژدها رو بيدار کني، مي‌خواي؟ 307 00:34:58,252 --> 00:34:59,852 نه 308 00:35:06,794 --> 00:35:09,863 وقتي اونا تاريخ فرمانروايي من رو بنويسن خواهر عزيزم 309 00:35:09,897 --> 00:35:12,131 ميگن که از امروز شروع شده 310 00:35:35,054 --> 00:35:37,523 خيلي داغه بانوي من 311 00:35:58,210 --> 00:36:00,512 کجاست؟ 312 00:36:00,546 --> 00:36:03,180 دوتراکي"ها آدماي خوش‌قولي نيستن" 313 00:36:20,600 --> 00:36:22,535 مي‌تونم مهمانان‌مون رو معرفي کنم؟ 314 00:36:22,569 --> 00:36:26,273 "ويسِريس" از خاندان "تارگاريان" 315 00:36:26,307 --> 00:36:28,008 ویسریس" سوم" 316 00:36:28,043 --> 00:36:31,378 پادشاه راستينِ "آندال"ها و انسان‌هاي اوليه 317 00:36:31,412 --> 00:36:33,146 و خواهرش 318 00:36:33,181 --> 00:36:35,816 "دِنِريس" از خاندان "تارگاريان" 319 00:36:38,720 --> 00:36:41,188 مي‌بيني موهاش چقدر بلنده؟ 320 00:36:41,223 --> 00:36:43,924 وقتي "دوتراکي"ها توی جنگ شکست مي‌خورن 321 00:36:43,958 --> 00:36:47,894 موهاشون رو ميزنن که تمام دنيا بتونن شرمِ اونها رو ببينن 322 00:36:47,928 --> 00:36:51,897 کال دروگو" هيچ‌وقت شکست نخورده" 323 00:36:53,099 --> 00:36:54,900 البته اون یه آدم وحشيه 324 00:36:54,934 --> 00:36:57,269 و از بهترين آدمکش‌هاي زنده‌س 325 00:36:58,538 --> 00:37:00,672 و تو ميشي ملکه‌ي اون 326 00:37:00,706 --> 00:37:03,341 بيا جلو عزيزم 327 00:37:43,415 --> 00:37:45,083 کجا داره ميره؟ 328 00:37:45,117 --> 00:37:47,652 مراسم تموم شد - !ولي اون هيچي نگفت - 329 00:37:47,687 --> 00:37:50,121 ازش خوشش اومد؟ - بهم اعتماد کنين سرورم - 330 00:37:50,156 --> 00:37:52,657 اگر خوشش نميومد مي‌فهميديم 331 00:37:55,661 --> 00:37:57,929 ديگه زياد طول نمي‌کشه 332 00:37:57,963 --> 00:37:59,864 به‌زودي از دريای باریک عبور مي‌کنين 333 00:37:59,898 --> 00:38:02,333 و پادشاهيِ پدرتون رو پس مي‌گيرين 334 00:38:02,367 --> 00:38:07,003 مردم درخفا براي سلامتيِ شما شراب مي‌نوشن 335 00:38:07,037 --> 00:38:09,372 پادشاه راستين‌شون رو مي‌خوان 336 00:38:12,977 --> 00:38:14,845 کِي ازدواج مي‌کنن؟ 337 00:38:14,879 --> 00:38:18,416 به‌زودي. "دوتراکي"ها هيچ‌وقت زياد منتظر نمي‌مونن 338 00:38:18,450 --> 00:38:20,985 اين درسته که با اسب‌هاشون مي‌خوابن؟ 339 00:38:21,020 --> 00:38:24,089 از "کال دروگو" نپرسيدم 340 00:38:24,124 --> 00:38:25,991 من رو احمق فرض کردي؟ 341 00:38:26,025 --> 00:38:27,860 من شما رو پادشاه فرض مي‌کنم 342 00:38:27,894 --> 00:38:31,097 آدم‌هاي معمولي هوشياريِ پادشاهان رو ندارن 343 00:38:31,131 --> 00:38:33,499 من رو ببخشيد اگر توهين کردم 344 00:38:33,533 --> 00:38:35,902 ميدونم چطور آدمي مثل "دروگو" رو بازي بدم 345 00:38:35,936 --> 00:38:38,838 من بهش يه ملکه ميدم اونم بهم يه ارتش ميده 346 00:38:38,873 --> 00:38:41,742 من نمي‌خوام ملکه‌ اون باشم 347 00:38:46,115 --> 00:38:48,217 مي‌خوام برم خونه 348 00:38:49,118 --> 00:38:50,585 منم مي‌خوام 349 00:38:50,620 --> 00:38:53,755 مي‌خوام هردومون بريم خونه 350 00:38:53,790 --> 00:38:56,090 ولي اونو ازمون گرفتن 351 00:38:56,125 --> 00:38:57,892 پس بهم بگو خواهر عزيزم 352 00:38:57,927 --> 00:39:00,128 چطور بريم خونه؟ 353 00:39:01,964 --> 00:39:03,531 نميدونم 354 00:39:03,566 --> 00:39:06,568 با يه ارتش ميريم خونه 355 00:39:08,204 --> 00:39:11,406 "با ارتش "کال دروگو 356 00:39:11,441 --> 00:39:14,443 من اجازه ميدم تمام قبيله‌ي اون با تو بخوابن 357 00:39:14,443 --> 00:39:17,714 تمام چهل‌هزار مردش و همينطور اسب‌هاشون 358 00:39:17,714 --> 00:39:19,582 اگه شرط ـشون اين باشه 359 00:39:36,698 --> 00:39:39,133 فکرميکني "جفري" از من خوشش مياد؟ 360 00:39:39,167 --> 00:39:41,702 اگه فکرکنه من بي‌ريختم چي؟ 361 00:39:41,737 --> 00:39:45,407 بنابراين احمق‌ترين شاهزاده‌اي‌ـه که وجود داره 362 00:39:47,743 --> 00:39:50,311 اون خيلي خوش‌قيافه‌ست 363 00:39:50,346 --> 00:39:53,047 کِي ازدواج مي‌کنيم؟ به‌زودي؟ يا بايد منتظر بمونيم؟ 364 00:39:53,082 --> 00:39:56,184 ساکت باش. پدرت هنوز موافقت نکرده 365 00:39:56,218 --> 00:39:58,052 چرا بايد مخالفت کنه؟ 366 00:39:58,087 --> 00:40:01,356 ميشه دومين شخص قدرتمند در تمام فرمانروايي‌ 367 00:40:01,390 --> 00:40:03,958 اون بايد خونه‌ش رو ترک کنه 368 00:40:03,993 --> 00:40:06,928 بايد من رو ترک کنه 369 00:40:06,962 --> 00:40:09,965 تو هم بايد اين کارو بکني 370 00:40:09,999 --> 00:40:12,600 تو هم خونه‌ت رو ترک کردي که بياي اينجا 371 00:40:12,635 --> 00:40:15,436 و منم يه روز ملکه ميشم 372 00:40:16,505 --> 00:40:18,073 خواهش مي‌کنم پدر رو راضي کن 373 00:40:18,107 --> 00:40:19,974 "سانسا" - خواهش مي‌کنم. خواهش مي‌کنم - 374 00:40:20,008 --> 00:40:22,944 اين تنها چيزيه که مي‌خوام 375 00:40:59,715 --> 00:41:02,483 هنوز نمرده؟ 376 00:41:06,255 --> 00:41:08,723 "عمو "بنجين 377 00:41:10,560 --> 00:41:13,028 بزرگتر شدي 378 00:41:13,063 --> 00:41:16,966 تمام روز توی راه بودم. نمي‌خواستم با لنيستر"ها تنهات بذارم" 379 00:41:17,000 --> 00:41:18,935 چرا توي مهموني نيستي؟ 380 00:41:18,970 --> 00:41:22,005 بانو "استارک" فکرکردن که ممکنه وجود يه حرومزاده 381 00:41:22,040 --> 00:41:24,241 بين خانواده‌هاي اشرافي توهين محسوب بشه 382 00:41:24,276 --> 00:41:26,978 ولي هميشه راهت به ديوار بازه 383 00:41:27,012 --> 00:41:29,213 هيچ حرومزاده‌اي از اومدن به اونجا منع نميشه 384 00:41:29,248 --> 00:41:30,948 پس منو با خودتون ببرين 385 00:41:30,983 --> 00:41:33,851 "جان" - اگر از پدر بخواي اجازه ميده - 386 00:41:33,885 --> 00:41:36,086 ميدونم اجازه ميده 387 00:41:38,556 --> 00:41:40,790 ديوار جايي نميره 388 00:41:40,825 --> 00:41:43,526 من آماده‌م که سوگند شما رو ادا کنم 389 00:41:43,560 --> 00:41:46,262 تو نمي‌فهمي اين‌طوري چي رو تسلیم چي مي‌کني 390 00:41:46,296 --> 00:41:48,764 ما خانواده‌اي نداريم 391 00:41:48,798 --> 00:41:52,135 هيچ‌کدوم از ماها پدر فرزندی نميشيم - من به اينا اهميتي نميدم - 392 00:41:53,337 --> 00:41:55,805 ،اگر ميدونستي يعني چي شايد اهميت ميدادي 393 00:41:59,110 --> 00:42:01,345 بهتره برم داخل و 394 00:42:01,379 --> 00:42:04,048 !پدرت رو ازدست مهموناش نجات بدم 395 00:42:07,019 --> 00:42:09,087 بعداً حرف ميزنيم 396 00:42:16,928 --> 00:42:19,729 عموت عضو "نگهبانانِ شب"ـه 397 00:42:22,700 --> 00:42:25,034 اونجا چيکار مي‌کردي؟ 398 00:42:25,069 --> 00:42:28,237 براي يه شب با خانواده‌ت آماده مي‌شدم 399 00:42:32,709 --> 00:42:34,810 من هميشه مي‌خواستم دیوار رو ببينم 400 00:42:34,844 --> 00:42:36,579 شما "تيريون لنيستر" هستين 401 00:42:36,613 --> 00:42:38,214 برادر ملکه؟ 402 00:42:38,248 --> 00:42:40,449 بهترين فضيلتي که دارم 403 00:42:40,484 --> 00:42:44,253 و تو حرومزاده‌ي "ند استارک" هستي. درسته؟ 404 00:42:47,657 --> 00:42:49,892 بهت توهين کردم؟ ببخشيد 405 00:42:51,861 --> 00:42:54,463 به‌هرحال حرومزاده‌ای 406 00:42:55,698 --> 00:42:58,100 لرد "ادارد استارک" پدر منه 407 00:42:59,469 --> 00:43:01,970 ولي بانو "استارک" مادرت نيست 408 00:43:02,004 --> 00:43:04,272 اين يعني حرومزاده‌ای 409 00:43:06,475 --> 00:43:09,277 بذار يه نصيحتي بهت بکنم حرومزاده 410 00:43:10,445 --> 00:43:12,246 هيچ‌وقت چيزي‌که هستي رو فراموش نکن 411 00:43:12,281 --> 00:43:14,215 چون بقيه‌ي دنيا فراموش نمي‌کنن 412 00:43:14,249 --> 00:43:16,818 اونو مثل يه "زره" تنت کن 413 00:43:16,853 --> 00:43:19,388 و هيچ‌وقت وسيله‌اي براي آزارت نميشه 414 00:43:21,024 --> 00:43:24,027 تو چي درباره‌ي حرومزاده‌بودن ميدوني؟ 415 00:43:25,329 --> 00:43:28,732 تمام کوتوله‌ها به چشم پدرشون حرومزاده هستن 416 00:43:50,222 --> 00:43:54,592 تو توي مهموني مثل يه خرسي که توی قفس باشه 417 00:43:56,428 --> 00:43:58,762 اون پسري که سرش رو زدم 418 00:43:58,797 --> 00:44:01,365 مي‌شناختيش؟ - البته که مي‌شناختم - 419 00:44:01,399 --> 00:44:03,501 فقط يه پسربچه بود 420 00:44:03,535 --> 00:44:05,269 "ولی آدم سرسختي بود "ند 421 00:44:05,303 --> 00:44:07,071 يه تکاور واقعي 422 00:44:08,105 --> 00:44:10,575 حرفاي جنون‌آميزي ميزد 423 00:44:11,744 --> 00:44:13,979 "مي‌گفت که "وايت‌واکرها دوستانش رو قتل‌عام کردن 424 00:44:14,013 --> 00:44:16,581 اون دونفري که باهاشون بوده هنوز پيدا نشدن 425 00:44:18,250 --> 00:44:21,419 کمينِ افرادِ وحشي بوده 426 00:44:21,453 --> 00:44:23,087 شايد 427 00:44:23,121 --> 00:44:26,657 گرگ‌هاي شمالي در جنوب ديوار 428 00:44:26,692 --> 00:44:29,193 "حرفايي درباره‌ي "وايت‌واکرها 429 00:44:29,227 --> 00:44:31,829 و برادر من ممکنه معاون اعظم بعدي بشه 430 00:44:31,863 --> 00:44:35,132 زمستان واقعا در راهه 431 00:44:36,635 --> 00:44:38,535 زمستان در راهه 432 00:44:40,071 --> 00:44:43,006 "عمو "بنجين - "راب" - 433 00:44:43,040 --> 00:44:44,641 حالت چطوره؟ - خوبم - 434 00:44:48,346 --> 00:44:50,580 اين اولين‌باره مياید شمال شهبانو؟ 435 00:44:50,615 --> 00:44:53,751 بله. سرزمین دوست داشتني‌ایه 436 00:44:57,457 --> 00:45:00,859 مطمئنم بعداز مقرپادشاهی ترسناک‌ترين باشه 437 00:45:02,129 --> 00:45:06,499 يادم مياد وقتي اولين‌بار "ند" من رو آورد اينجا چقدر ترسيده بودم 438 00:45:08,635 --> 00:45:10,369 سلام پرنده‌ی کوچولو 439 00:45:11,571 --> 00:45:13,739 تو خيلي خوشگلي 440 00:45:13,773 --> 00:45:15,874 چند سالته؟ - سیزده سال شهبانو - 441 00:45:15,909 --> 00:45:18,643 قدت بلنده. هنوزم داري رشد مي‌کني؟ 442 00:45:18,678 --> 00:45:20,578 فکرکنم شهبانو 443 00:45:20,613 --> 00:45:22,847 هنوز خونريزي نداشتي؟ 444 00:45:27,719 --> 00:45:29,419 نه شهبانو 445 00:45:30,789 --> 00:45:32,957 لباست رو خودت دوختي؟ 446 00:45:34,259 --> 00:45:37,595 چه بااستعداد بايد يکي‌هم براي من بدوزي 447 00:45:39,365 --> 00:45:42,467 شنیدم قراره نوه‌ی مشترک داشته باشیم 448 00:45:42,502 --> 00:45:44,737 منم همين رو شنیدم 449 00:45:44,771 --> 00:45:46,839 دخترتون در پايتخت وضع خوبي خواهد داشت 450 00:45:46,873 --> 00:45:50,577 چنين دختر زيبايي نبايد اينجا از ديد همه مخفي بمونه 451 00:46:06,661 --> 00:46:09,964 ببخشيد - شنیدم که به‌زودي ممکنه همسايه بشيم - 452 00:46:09,998 --> 00:46:11,665 اميدوارم درست باشه - بله - 453 00:46:11,700 --> 00:46:13,567 پادشاه به‌من با پيشنهادشون افتخار دادن 454 00:46:13,601 --> 00:46:17,122 مطمئنم براي جشن گرفتنِ سِمَت جديدت يه مسابقه راه بندازيم اگر قبول کني 455 00:46:15,137 --> 00:46:17,104 456 00:46:17,139 --> 00:46:19,341 خيلي‌خوبه که تو رو در ميدان مبارزه ببينيم 457 00:46:19,375 --> 00:46:21,543 مسابقه يه مقدار قديمي شده 458 00:46:21,577 --> 00:46:24,313 من توي مسابقات نمي‌جنگم - نه؟ - 459 00:46:24,347 --> 00:46:25,848 براي اين کار يه‌ذره پيرشدي؟ 460 00:46:25,882 --> 00:46:29,519 من در مسابقات نمي‌جنگم 461 00:46:29,553 --> 00:46:32,054 ،چون وقتي بخوام با يه مرد واقعاً بجنگم 462 00:46:32,089 --> 00:46:34,323 نمي‌خوام بدونه چيکار مي‌تونم بکنم 463 00:46:36,159 --> 00:46:37,959 خوب گفتي 464 00:46:38,994 --> 00:46:41,929 "آريا" 465 00:46:41,963 --> 00:46:44,565 خنده‌دار نبود 466 00:46:44,599 --> 00:46:47,334 هميشه اين کارو مي‌کنه 467 00:46:47,368 --> 00:46:49,236 اين لباس مورد علاقه‌م بود 468 00:46:49,270 --> 00:46:52,539 اون هميشه اين کارو مي‌کنه و اصلاً هم خنده‌دار نيست 469 00:46:52,574 --> 00:46:54,508 وقت خوابه 470 00:47:05,455 --> 00:47:08,524 من يه مرد اهل شمالم 471 00:47:08,558 --> 00:47:10,960 و به اينجا پیش تو تعلق دارم نه در جنوب 472 00:47:10,994 --> 00:47:13,496 نه توي يه لونه موش که بهش ميگن پايتخت 473 00:47:14,531 --> 00:47:17,265 نميذارم ببردت 474 00:47:18,734 --> 00:47:21,202 پادشاه هرچي رو بخواد به‌دست مياره 475 00:47:21,236 --> 00:47:23,804 به‌خاطر همين پادشاهه 476 00:47:25,273 --> 00:47:28,708 :منم بهش ميگم گوش کن مرد چاق" 477 00:47:30,110 --> 00:47:32,612 تو شوهر منو جايي نمي‌بري 478 00:47:32,646 --> 00:47:35,048 "اون الان متعلق به منه 479 00:47:38,753 --> 00:47:40,754 چطور انقدر چاق شده؟ 480 00:47:40,788 --> 00:47:43,623 فقط وقتي دست از خوردن مي‌کشه !که وقت نوشيدن شراب باشه 481 00:47:46,493 --> 00:47:49,262 استاد "لويين" اينجا هستن سرورم 482 00:47:50,765 --> 00:47:53,167 بفرستشون داخل 483 00:47:55,003 --> 00:47:57,171 عذر مي‌خوام سرورم، بانوي من 484 00:47:57,206 --> 00:48:00,041 ،يه سوار در تاریکی شب 485 00:48:00,075 --> 00:48:03,177 از طرف خواهرتون (همسر جان آرین) 486 00:48:09,852 --> 00:48:12,521 بمون - اين از "ايري" فرستاده شده - 487 00:48:18,394 --> 00:48:20,762 توي "ايري" چيکار مي‌کنه؟ (ایری: زادگاه کتلین استارک) 488 00:48:20,796 --> 00:48:23,431 از وقتي ازدواج کرد برنگشته بود اونجا 489 00:48:31,941 --> 00:48:33,909 چه خبريه؟ 490 00:48:35,245 --> 00:48:38,014 از پايتخت فرار کرده 491 00:48:40,150 --> 00:48:42,819 ميگه "جان آرين" به‌قتل رسيده 492 00:48:42,854 --> 00:48:44,822 توسط "لنيستر"ها 493 00:48:44,856 --> 00:48:47,625 ميگه پادشاه درخطره 494 00:48:47,659 --> 00:48:49,928 "اون تازه بيوه شده "کَت 495 00:48:49,962 --> 00:48:51,963 نميدونه چی داره ميگه 496 00:48:51,997 --> 00:48:54,499 اگر اين نامه دست آدمهاي نادرستي ميفتاد 497 00:48:54,533 --> 00:48:56,701 تا الان سرِ "لايسا" رو از تنش جدا کرده بودن 498 00:48:56,735 --> 00:48:59,437 ،فکرميکني اون زندگيش رو به‌خطر ميندازه 499 00:48:59,471 --> 00:49:01,105 ...زندگي پسرش رو 500 00:49:01,139 --> 00:49:04,609 اگر مطمئن نبود که همسرش به‌قتل رسيده؟ 501 00:49:11,752 --> 00:49:13,652 ،اگر اين خبر درست باشه 502 00:49:13,686 --> 00:49:16,689 و "لنيستر"ها به ،تاج‌وتخت خيانت کرده باشن 503 00:49:16,723 --> 00:49:20,025 چه کسي غيراز شما مي‌تونه از پادشاه محافظت کنه؟ 504 00:49:20,060 --> 00:49:22,261 اونا آخرين معاون پادشاه رو کشتن 505 00:49:22,295 --> 00:49:24,664 حالا مي‌خواي "ند" اين کارو قبول کنه؟ 506 00:49:24,698 --> 00:49:26,532 پادشاه یک‌ماه در راه بوده 507 00:49:26,567 --> 00:49:28,601 تا از لرد "استارک" تقاضاي کمک کنه 508 00:49:28,635 --> 00:49:31,270 ايشون تنها کسي هستن که بهشون اطمينان دارن 509 00:49:32,739 --> 00:49:35,876 شما براي پادشاه سوگند ياد کردين سرورم 510 00:49:35,910 --> 00:49:39,011 اون نصف عمرش رو ،صرف جنگيدن تو جنگ‌هاي "رابرت" کرده 511 00:49:39,046 --> 00:49:41,547 به پادشاه هيچ دِيني نداره 512 00:49:43,383 --> 00:49:46,485 ،پدر و برادرت يك‌بار به جنوب سفركردن 513 00:49:46,519 --> 00:49:49,387 اون هم بنا به درخواست پادشاه 514 00:49:51,190 --> 00:49:53,391 ...در زمانِ متفاوت 515 00:49:54,827 --> 00:49:56,894 ...پادشاه متفاوت 516 00:50:57,857 --> 00:50:59,658 کِي با "کال" ملاقات مي‌کنم؟ 517 00:50:59,693 --> 00:51:01,560 بايد برنامه‌ي حمله رو بريزيم 518 00:51:01,595 --> 00:51:04,062 اگر "کال دروگو" بهت قول تاج و تخت داده 519 00:51:04,096 --> 00:51:06,064 مطمئن باش به‌دستش مياري - کِي؟ - 520 00:51:06,098 --> 00:51:08,199 وقتي پيشگويي‌ها جنگ رو نيکو بدونن 521 00:51:08,233 --> 00:51:11,502 پيشگويی‌های "دوتراکی" برن به درک 522 00:51:11,537 --> 00:51:14,773 من 17 سال منتظر موندم که تاج و تختم رو پس بگيرم 523 00:52:14,635 --> 00:52:16,102 ،يه عروسیِ دوتراکی 524 00:52:16,137 --> 00:52:19,673 بدون حداقل سه مرگ کار بيهوده‌ايه 525 00:52:42,029 --> 00:52:45,064 يک هديه‌ی کوچک براي "کاليسی" جدید 526 00:52:46,300 --> 00:52:48,602 اشعار و تاریخ‌هایی از هفت اقليم 527 00:52:50,304 --> 00:52:51,704 ممنونم آقا 528 00:52:53,307 --> 00:52:56,042 شما از کشور من هستيد؟ 529 00:52:56,076 --> 00:52:58,244 "سِر "جوراه مورمونت" از جزيره‌ی "خرس 530 00:52:58,279 --> 00:53:01,013 من سال‌ها به پدر شما خدمت کردم 531 00:53:01,047 --> 00:53:04,149 اگر خدایان لطف کنند، اميدوارم هميشه براي پادشاه راستين خدمت کنم 532 00:53:27,275 --> 00:53:29,877 "تخم‌های اژدها "دِنِريس 533 00:53:29,912 --> 00:53:32,881 "از سرزمين "سایه" پشت سرزمين "آشای 534 00:53:32,915 --> 00:53:35,950 گذشت سال‌ها اون‌ها رو به سنگ تبديل کرده 535 00:53:35,984 --> 00:53:38,086 ولي هميشه زيبا خواهند بود 536 00:53:40,223 --> 00:53:42,525 ممنونم عالیجناب 537 00:54:50,327 --> 00:54:52,795 اون زيباست 538 00:54:56,867 --> 00:55:01,104 سِر"جوراه" ، نميدونم چطور به زبانِ دوتراکی" تشکر کنم" 539 00:55:01,139 --> 00:55:04,074 در زبان "دوتراکی" کلمه‌ای برای تشکر نيست 540 00:55:25,162 --> 00:55:27,163 خوشحالش کن 541 00:56:26,425 --> 00:56:28,626 نه 542 00:56:31,663 --> 00:56:33,831 تو زبان ما رو بلدی؟ 543 00:56:38,270 --> 00:56:40,304 نه 544 00:56:44,176 --> 00:56:46,744 نه" تنها کلمه‌ايه که ميدونی؟" 545 00:56:47,846 --> 00:56:49,580 نه 546 00:57:17,876 --> 00:57:20,110 شب سختی بود کوتوله؟ 547 00:57:20,144 --> 00:57:22,212 اگر بتونم از اين داستان بدون بدبختي 548 00:57:22,247 --> 00:57:24,648 نجات پيدا کنم هرجور تموم بشه معجزه‌ست 549 00:57:24,682 --> 00:57:27,050 من تو رو به‌عنوان یه شکارچی حساب نمیکنم 550 00:57:27,084 --> 00:57:30,186 !بهترين در تمام سرزمين‌ها نيزه‌ی من هيچ‌وقت گم نميشه 551 00:57:31,388 --> 00:57:33,957 اگه براش پول بدی، دیگه شکار محسوب نمیشه 552 00:57:42,099 --> 00:57:44,367 ،الان مثل سابق مي‌توني با نیزه خوب کارکني؟ 553 00:57:44,401 --> 00:57:46,936 نه ولي هنوزم بهتراز تو هستم 554 00:57:50,007 --> 00:57:51,874 ميدونم دارم تو چه شرايطي قرارت ميدم 555 00:57:51,909 --> 00:57:53,910 ممنونم که قبول کردی 556 00:57:55,345 --> 00:57:57,780 فقط چون بهت نياز دارم ازت تقاضا می‌کنم 557 00:57:58,982 --> 00:58:00,883 تو دوست وفاداری هستی 558 00:58:00,918 --> 00:58:04,220 مي‌شنوی چی ميگم؟ يه دوست وفادار 559 00:58:04,255 --> 00:58:06,055 آخرين‌کسی که برام مونده 560 00:58:07,691 --> 00:58:09,859 اميدوارم بتونم به‌خوبی بهتون خدمت کنم - مي‌کنی - 561 00:58:11,394 --> 00:58:14,330 و کاري مي‌کنم هميشه !انقدر عبوس نباشی 562 00:58:15,598 --> 00:58:18,034 زودباشيد پسرا. بريم چندتا گراز بکشيم 563 00:58:27,978 --> 00:58:30,146 زودباش. بيا 564 00:59:44,457 --> 00:59:46,991 صبر ووکه 565 00:59:47,026 --> 00:59:48,893 صبرکن 566 00:59:53,699 --> 00:59:55,968 عقلت رو از دست دادی؟ 567 00:59:56,002 --> 00:59:58,904 اون ما رو ديد - چيزی نيست. چيزی نيست - 568 00:59:58,938 --> 01:00:00,806 چيزی نيست - اون ما رو ديد - 569 01:00:00,840 --> 01:00:03,109 همون اول شنيدم چی گفتی 570 01:00:07,081 --> 01:00:09,516 واسه خودت کوهنوردی، نه؟ 571 01:00:10,652 --> 01:00:13,587 چند سالته پسرجون؟ - ده - 572 01:00:13,621 --> 01:00:15,321 ده 573 01:00:24,030 --> 01:00:25,532 ...چه کارهايی که برای عشق انجام ميدم 574 01:00:26,600 --> 01:00:31,600 :ویرایش زیرنویس از Mr_Editor_2020 575 01:00:28,600 --> 01:00:29,600 52094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.