All language subtitles for 1-1-Winter Is Coming
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,418 --> 00:01:59,420
آرامه حیوان
2
00:03:12,162 --> 00:03:14,331
د څشی انتظاری لری؟
هغوی وحشی دی
3
00:03:14,365 --> 00:03:16,700
اگه يکيشون از اونيکي قبيله يه غاز بدزده
4
00:03:16,734 --> 00:03:19,737
مخکی لدی وکولی شی پوه شی
یو بل یی ټوټه ټوټه کړل
5
00:03:19,771 --> 00:03:21,939
ماهیڅ هعو ونه لدلی وحشی خلک
چی دا راکم کار به وکولی شی
6
00:03:21,974 --> 00:03:24,275
په ټول عمر
ددی په راکم شیان می نوو لیدلی
7
00:03:25,310 --> 00:03:27,179
څومر نیږدی شوې؟
8
00:03:27,213 --> 00:03:30,148
په کومه اندازه چی باید وای -
بابد لاړشو کبیلی ته -
9
00:03:32,685 --> 00:03:34,319
مړو خلکو وډار کړې؟
10
00:03:34,353 --> 00:03:36,788
ماته یی امر کړی وو چی وحشیانو مخه ونیسم
11
00:03:36,822 --> 00:03:39,657
مخه می ونیواله
نور راته ضرار نه راسوی
12
00:03:39,691 --> 00:03:42,360
فکر نکوی چی له ما پوښتنه کوی
څنګه مړه شوه؟
13
00:03:44,296 --> 00:03:46,297
لاړ شی په اسونو ته وخیژی
14
00:03:51,269 --> 00:03:53,170
هرچاچی هعه بله په زان راوړي
کولی شي زما سر هم راوړي
15
00:03:53,205 --> 00:03:55,172
ماشومان یی هم وژلي وو
16
00:03:55,207 --> 00:03:58,276
نو ښه دا چی مونږ ماشومان نه یو
17
00:03:59,778 --> 00:04:02,380
غوړاې چی وتښتی دجنوب په تراف
ښا نو، وتښته
18
00:04:02,415 --> 00:04:05,317
ډیر په اسانی دی سر له تنی جدا کوي
19
00:04:05,351 --> 00:04:07,720
البته که ما اول نه ونوالې
20
00:04:09,990 --> 00:04:12,258
زا په آس باندی دی کینه
21
00:04:12,292 --> 00:04:14,260
ببا یی نه وایم
22
00:04:45,825 --> 00:04:48,360
که څه هم هعه خلک مړه شوي
لدی زایه یی کډه کړي
23
00:04:48,395 --> 00:04:50,929
همدالته وو
24
00:04:54,201 --> 00:04:56,569
زا ووګوره چیری لاړه
25
00:05:42,050 --> 00:05:44,218
هعه څه شی دي؟
26
00:05:44,253 --> 00:05:46,721
...دغه
27
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
28
00:08:45,000 --> 00:08:49,600
"ګیم دتاج او تخت"
اول فصل
اوله برخه : ژمی راروان دی
29
00:08:50,600 --> 00:08:55,600
ايډیټ :اوترجمه
Mr_Azat_2024
30
00:09:31,800 --> 00:09:35,900
" وینترفِل "
31
00:09:49,161 --> 00:09:52,230
ادمه ورکړه پلار په لاره کی ګوري
32
00:09:54,267 --> 00:09:56,168
مور دی هم همداسی
33
00:10:02,176 --> 00:10:05,546
همشه په راکم دی کار ښه دی افرین
34
00:10:05,580 --> 00:10:07,415
مننه
35
00:10:07,449 --> 00:10:11,418
له دغی دقیق کاری څخه دی چی
وکړه ډیر خوند یی راکه
36
00:10:11,453 --> 00:10:13,387
ښکلی کار دی ووکه
37
00:10:13,422 --> 00:10:15,455
38
00:10:36,479 --> 00:10:39,282
تاسو کی کوم یو په 10کلنی کی
غشی ویشتنه زده وه؟
39
00:10:40,251 --> 00:10:41,818
"تمرین ته دوام ورکړه "ووله
40
00:10:43,888 --> 00:10:45,922
دوام ورکړه
41
00:10:45,957 --> 00:10:48,825
"ډیر فکر مکوه "ووله
42
00:10:50,294 --> 00:10:52,361
کوم لاس باندی چی غشی کش کړی خوشي کا
43
00:11:04,173 --> 00:11:06,974
زرکوه "ویی وله" ، "ویی وله" ، زرکوه
44
00:11:08,477 --> 00:11:10,545
"لُرد "استارک
45
00:11:11,580 --> 00:11:13,581
زما ملکې
46
00:11:14,750 --> 00:11:16,784
یو ساتونکی همدا ووس
تپی له څنګه راغلی
47
00:11:16,819 --> 00:11:19,820
يو له اشخاصو څخه
اچی"شپی ساتونکی" تېښته کوله ونیوه
48
00:11:23,124 --> 00:11:25,493
ساتونکو ته وویا چی.
اسونه یی راولي
49
00:11:25,527 --> 00:11:27,561
بايد دا کار وکړې؟
50
00:11:27,595 --> 00:11:29,929
"هعه قسم خوالړی "کَت
51
00:11:29,964 --> 00:11:31,931
قانون قانون دی زما ملکی
52
00:11:33,100 --> 00:11:34,934
واه "برَن" ته وویه هعه هم رازي
53
00:11:36,736 --> 00:11:38,403
"ند"
54
00:11:38,438 --> 00:11:40,772
فریګده چی ١٠ کلن ماشوم دا راکم شیان وویني
55
00:11:40,806 --> 00:11:42,573
هعه همداسی ماشوم نه پاتی کیږي
56
00:11:44,476 --> 00:11:46,810
او ژمی په لاری دی
57
00:12:05,199 --> 00:12:08,801
ماشومه هعه زای ته لاړشه
اوپاتی نوریی راوړه
58
00:12:13,374 --> 00:12:15,241
"وايتواکر"
59
00:12:15,275 --> 00:12:18,010
ما"وايتواکر" ولیدل
60
00:12:18,045 --> 00:12:19,979
"وايتواکر"
61
00:12:20,013 --> 00:12:23,081
وايتواکر"...ما هعه ولیدل"
62
00:12:31,924 --> 00:12:33,759
پوهیږم چی قسم نی مات کړه
63
00:12:35,028 --> 00:12:36,862
او پوهیږم چی یو فراري یم
64
00:12:36,896 --> 00:12:40,599
باید ګرزیدلی وی هعه دیوالو ته
...اخطار می ورکوه خو
65
00:12:40,633 --> 00:12:42,801
څه.می چی ولیدل باور لرم
66
00:12:42,836 --> 00:12:44,836
ما "وايتواکر" ولیدل
67
00:12:46,639 --> 00:12:48,574
خلک باید پوه شی
68
00:12:50,710 --> 00:12:52,578
که کولی شی دا خبری زما کورنی ته ورسوه
69
00:12:52,612 --> 00:12:55,014
ورته وویه چی زه ډارن نیم
70
00:12:55,048 --> 00:12:57,183
ورته وویه چی خواشینی یم
71
00:13:14,000 --> 00:13:15,768
خدای، دی ما وبښی
72
00:13:19,672 --> 00:13:22,474
"به نوم دی "رابرت"دی پارتیون له "خاندان څخه"
73
00:13:22,508 --> 00:13:24,409
اول رابرت -
هعه ووګورهی -
74
00:13:24,443 --> 00:13:27,312
مشر "آندالیان"او اول انسانان -
که دا کار وکړې پلار می پوهیږي -
75
00:13:27,347 --> 00:13:30,882
امر دی ٧ موسومونو
76
00:13:30,917 --> 00:13:33,652
"زه "ادارد" له کورنی څخه "[اسظ. تارک]
77
00:13:33,687 --> 00:13:36,556
قومندان دی "وينترفِل"اودې شمال والي
78
00:13:36,590 --> 00:13:39,125
تاپه مرګ محکوم کووم
79
00:13:53,574 --> 00:13:56,041
کار دی ښه وو
80
00:14:23,236 --> 00:14:25,170
درک دی کړم چی ولی می دا کار وکړه؟
81
00:14:25,204 --> 00:14:27,172
جان" هعه یو فراری وو"
82
00:14:27,206 --> 00:14:29,874
خو پوی شوی چی وال می خپله واژه؟
83
00:14:29,909 --> 00:14:31,676
زما عادت زما زما پرمختګ "؟"
84
00:14:33,278 --> 00:14:35,246
څوک چی کلیمي وایی
85
00:14:35,280 --> 00:14:37,014
باید توره ښکته ګړي
86
00:14:38,083 --> 00:14:40,418
دا سیی دا چی هعه
وايتواکر" یی لیدالي؟"
87
00:14:42,220 --> 00:14:45,290
وايتواکران" کال ګیږي"
چی هعوی مړه دي
88
00:14:45,324 --> 00:14:48,127
ښا هعه دروغ وایل؟
89
00:14:52,066 --> 00:14:54,868
يو لیونی سړی چی څه وینی باورکوي
90
00:15:20,628 --> 00:15:22,796
دچا کار وو؟
91
00:15:24,565 --> 00:15:27,234
دکوهستان زمري؟
92
00:15:28,536 --> 00:15:30,538
په دغه زنګلونو کی
دی کوهستان زمریان ندي پاتی
93
00:16:16,522 --> 00:16:18,523
یو غیری عادي موجود دی
94
00:16:19,425 --> 00:16:22,160
یو "دايِر-وُلف" ـه
95
00:16:30,003 --> 00:16:32,737
یو ډیر قوي زوړ حیوان
96
00:16:34,173 --> 00:16:36,941
داير-ولفیان" په جنوب کی دیوال نشته"
97
00:16:36,975 --> 00:16:39,109
5دانی هم بچیان لري
98
00:16:39,144 --> 00:16:41,812
غواړې چی ویی ساتی؟
99
00:16:46,017 --> 00:16:48,518
هعوی نور چیری زي؟
100
00:16:48,553 --> 00:16:50,354
مور یی مړه شوي دا
101
00:16:50,388 --> 00:16:52,023
دوی په دی زای پوری اړه نلري
102
00:16:52,057 --> 00:16:53,991
ښه دی وی وژنو
103
00:16:54,025 --> 00:16:55,893
پرته له موره ژوند نشي کوالی
104
00:16:55,927 --> 00:16:58,095
سمه دا ماته یی راکه -
نه -
105
00:16:58,130 --> 00:16:59,863
خنجر دی راوخله
106
00:16:59,897 --> 00:17:02,032
زه می دپلار امر منم، نه دی تا
107
00:17:02,067 --> 00:17:04,868
هیله کووم پلاره -
"خواشینی یم"برَن -
108
00:17:04,903 --> 00:17:06,771
لرد "استارک"؟
109
00:17:06,805 --> 00:17:09,273
پنځه د لیوه بچیان دي
110
00:17:10,742 --> 00:17:12,609
د "اسټارک" دی پنځه زامون لپاره
111
00:17:12,644 --> 00:17:15,446
شمالي لیوه ستاسو دخندان نښه دا
112
00:17:16,814 --> 00:17:19,016
باید هعه وساتو
113
00:17:23,955 --> 00:17:26,390
خپله یی وساتی
114
00:17:26,424 --> 00:17:28,392
خپله ډوډی ورکړی
115
00:17:28,426 --> 00:17:31,462
که مړه شوه خپله یی خښ کړی
116
00:17:39,670 --> 00:17:41,805
ته څنګه؟
117
00:17:42,707 --> 00:17:44,308
زه "استارک" نيم
118
00:17:44,342 --> 00:17:46,543
زا
119
00:17:55,620 --> 00:17:58,022
څشی؟
120
00:18:01,826 --> 00:18:05,796
لنډکی خوراکی
"هعه زما نه ستا مال دی "اسنو
121
00:18:15,500 --> 00:18:19,800
مقرّ قومندان دی، پایتخت دی اووم موسم "
122
00:19:05,654 --> 00:19:09,090
دی ورور په صفت
:دندی ته اختار کوم
123
00:19:10,359 --> 00:19:12,393
ډیره بېړه دی دا
124
00:19:12,428 --> 00:19:15,763
خپله دره ښکاره کوي -
اوته هم هرواخت دهیڅ شي لپاره اندښمن نیی -
125
00:19:17,466 --> 00:19:21,036
کله چی (7)کلن ووم
په "کسترلي راک" کی ووم
126
00:19:21,070 --> 00:19:23,405
له ،سل متری ټوپ وهلی اوبو ته
127
00:19:23,439 --> 00:19:25,507
او هیڅ نیی ډار شوی
128
00:19:25,542 --> 00:19:28,243
هیڅ دلیل دډارولو لپاره نوو
ګومه موقعی دی چی تا پلار ته وویل
129
00:19:28,277 --> 00:19:30,144
زه دی ((لنیسټر))له کورنی څخه یم
130
00:19:30,178 --> 00:19:32,646
لنيستران"بد چلند نکوي"
131
00:19:34,316 --> 00:19:36,583
که "جان آرين" که کوم کس ته ویلي وي؟
132
00:19:36,618 --> 00:19:38,918
امکان لري کوم کس ته یی ویلي وي؟
133
00:19:38,953 --> 00:19:42,088
زوی می -
که پاچا ته یی ویلي ویلي وای زمونږ سرونه -
134
00:19:42,123 --> 00:19:44,323
به په دروازه باندی میخ شوي وی
135
00:19:45,859 --> 00:19:48,862
هر څه چی "جان آرين" پوهیږي
يا نه پوهیږي ورسره مړه دي
136
00:19:48,896 --> 00:19:52,699
او "رابرت" یو بل
یو بل معاون مقرر کوي، چی دهعه کارونه
137
00:19:52,733 --> 00:19:55,635
په ښه واخت ادره کړي
138
00:19:55,670 --> 00:19:58,638
یا که بله لار هم شته ؟
139
00:19:58,673 --> 00:20:01,074
او ژوند ادامه پیدا کوي
140
00:20:01,108 --> 00:20:03,677
اوتا معاون اعظم باید وی
141
00:20:03,711 --> 00:20:06,546
بیغیر دی معاون دی افتخار هم کوالی شم
142
00:20:06,581 --> 00:20:08,715
ورځی یی غټی دی
143
00:20:08,749 --> 00:20:11,017
او عمر یی کم دای
144
00:20:49,324 --> 00:20:50,991
په دی ټولو کلونو کی
145
00:20:51,026 --> 00:20:52,693
کله چی راځی دالته، ووس هم ووس
146
00:20:52,727 --> 00:20:54,962
دعریبګی احساس کووم
147
00:20:54,997 --> 00:20:57,532
ته اصلي ٥ زامن دی له شمال څخه لرې
148
00:20:57,566 --> 00:21:00,801
غريب نیی
149
00:21:00,836 --> 00:21:03,771
نه پو هیږم پخواني خلک دا کبلوی که یی نه کبلوي
150
00:21:04,873 --> 00:21:07,775
اين خدايان از آنِ تو، با قوانين تو هستن
151
00:21:12,916 --> 00:21:15,851
ډیر خواشینی یم زما مینی
152
00:21:17,254 --> 00:21:20,790
وویا څه شوي دي -
يه کارغه خت راوړی -
153
00:21:22,660 --> 00:21:24,361
جان آرين" مو شوي"
(د پادشاه معاون)
154
00:21:24,395 --> 00:21:27,064
يوه تبر یی په سر وهلی
155
00:21:29,835 --> 00:21:32,136
پو هیږم چی دپلار په راکم دی وو
156
00:21:34,939 --> 00:21:38,208
خور دی؟ اوزی یی؟ -
دواړه زما همزولي دی -
157
00:21:38,242 --> 00:21:40,410
خدای مهرباني وکړه
158
00:21:50,154 --> 00:21:53,056
قاضی کارغه نور خبرونه هم راوړي
159
00:21:54,292 --> 00:21:56,393
پادشاه د "ورنتفرت"په ترف راځي
160
00:21:56,428 --> 00:21:58,128
دی ملکی سره
161
00:21:58,163 --> 00:22:00,297
او دی ټولو خلکو سره یی
162
00:22:00,332 --> 00:22:03,601
...
که دا ټول لاره لري نه د شمال په ترف
راځي
163
00:22:04,971 --> 00:22:07,172
فقد دی یو شي په لټه کی دي
164
00:22:07,206 --> 00:22:10,242
ند" هر کله کوالی شی "
165
00:22:18,952 --> 00:22:22,689
زیاتی شمع دی
اد لرد اوتاق "تيريون" اړتیا لرو
166
00:22:22,723 --> 00:22:24,657
ماته یی وویل چی ټوله ښبه ورسره متالعه وکړم
167
00:22:24,692 --> 00:22:26,593
!ماته یی وویل چی ټوله شپه ورسره
شراب وڅګم
168
00:22:26,627 --> 00:22:29,930
څنګه کوالی شي چی ویی څکي؟
...سړي دی
169
00:22:29,964 --> 00:22:31,731
دهعه په اختیار کی؟
170
00:22:31,766 --> 00:22:34,435
راموړه ٨(ale) دی ځمکی له تل څخه
171
00:22:34,469 --> 00:22:39,707
شاید وکولی شو پوه شو -
په هر حال کی شمع ته اړتیا دا -
172
00:22:43,813 --> 00:22:46,882
والی دی مور دمور زان ښکاره کوي
چی دخپل پاچا لپاره زان ښایسته کړو؟
173
00:22:46,916 --> 00:22:49,751
شرط وهم د ملکې لپاره دا
اوریدلي می دي چی ډیره ښکلي دا او
ښه رویه لري
174
00:22:49,786 --> 00:22:51,887
اوریدلي می دی شاهزاده یو ښه سړی دا
175
00:22:51,921 --> 00:22:53,955
په هعوی باندی دجنوبو ښځو فکر کوه
چی هعه اشرافی ښه کاره کوي
176
00:22:53,990 --> 00:22:55,557
کوتلی شی ویی وهي په سر باندی
177
00:22:57,325 --> 00:22:59,460
زرکوه "تامي" ښه یی اصلاح کړه
178
00:22:59,494 --> 00:23:01,963
هیڅ واخت دجنی سره نده معرفي شوي چی
چی دخپلو ویښتانو څخه ورته ګران وي
179
00:23:38,868 --> 00:23:41,736
زما خدای، څومره زر غټیګي
180
00:23:44,106 --> 00:23:45,573
"برندون"
181
00:23:45,607 --> 00:23:48,943
ما پاد شاه ولیده
سل ګونه کسان ورسره دي
182
00:23:48,977 --> 00:23:52,180
څو ځلی می ویلي چی دیوال ته ماخیژه؟
183
00:23:52,214 --> 00:23:55,082
خو هعه ووس راځی زمونږ په لاره
184
00:24:01,923 --> 00:24:04,491
کول راکه چی
185
00:24:04,526 --> 00:24:06,293
بیا دیوال ته نه خیژې
186
00:24:10,698 --> 00:24:12,299
قول درکووم
187
00:24:14,569 --> 00:24:17,539
پوهیږې څه دي؟ -
څه؟ -
188
00:24:17,573 --> 00:24:19,874
هر کله ووغواړی مخلکی له دروغو
خپلو پښو ته ګورې
189
00:24:22,545 --> 00:24:25,914
زا پلار دیې پیدا که
وویه چی پادشاه نیږدی دی
190
00:25:10,027 --> 00:25:13,730
آريا" چیری دای؟"
سانسا"، خور دی چیری ده؟"
191
00:25:23,842 --> 00:25:25,476
هي ، هي ، هي ، هي
192
00:25:25,510 --> 00:25:27,811
دا څه دی په سر باندی دی؟
193
00:25:30,614 --> 00:25:32,750
زرکوه
194
00:25:34,052 --> 00:25:35,853
زا څنګه ته یی
195
00:26:57,867 --> 00:26:59,868
شاهنشاه
196
00:27:03,874 --> 00:27:05,975
چاغ شوی یی
197
00:27:18,054 --> 00:27:20,689
"کَت" -
شاهنشاه -
198
00:27:23,893 --> 00:27:26,961
9کاله...والې ما ونه لیدې؟
په کوم غاری کی وې؟
199
00:27:26,995 --> 00:27:28,896
له شمال څخه می ساتنه کواله شاهنشاه
200
00:27:28,931 --> 00:27:31,700
وينترفِل" هم ستاسو دی"
201
00:27:34,737 --> 00:27:37,173
نو ایمپ چیرې دی؟ -
کوالی. شې خفه شې؟ -
202
00:27:37,207 --> 00:27:39,909
څوک هلته لرو؟
203
00:27:39,943 --> 00:27:41,711
ته بايد "راب" وی
204
00:27:44,382 --> 00:27:48,018
زما خدایه، ښکلي انجلي یی
205
00:27:48,053 --> 00:27:50,020
نوم دی څه دی؟
206
00:27:50,054 --> 00:27:52,622
"آريا"
207
00:27:52,657 --> 00:27:55,693
مټ دی راښکاره که ویی وینم
208
00:27:57,462 --> 00:27:58,963
ته یوه ښه سرتېري کیږې
209
00:28:01,567 --> 00:28:04,369
هعه "جِيمي لنيستر" دی دوقلوي ملکه ورور
210
00:28:04,403 --> 00:28:06,605
هیله کووم ما خفه کیږه؟
211
00:28:16,048 --> 00:28:18,249
زما ملکې
212
00:28:18,284 --> 00:28:19,918
زما ملکې
213
00:28:19,953 --> 00:28:22,154
(ما هدیری ته بوزه (هدیره
214
00:28:22,188 --> 00:28:24,423
یوه میاشت توی راهيم زما میني
215
00:28:24,457 --> 00:28:26,158
ډادمن یی چی مړي به انتظار ووباسي
216
00:28:26,193 --> 00:28:28,160
"ند"
217
00:28:37,336 --> 00:28:41,137
ايمپ" چیرې دی؟"
(لقب دورور کوتوله "جِيمي لنيستر"او ملکه)
(په معنا دی کوتړله "شیطان)
218
00:28:42,507 --> 00:28:44,541
ورور می چیری دی؟
219
00:28:44,575 --> 00:28:46,776
زا هعه بیعقل پیدا کړه
220
00:28:48,880 --> 00:28:51,314
"جان آرين" به باره کی راته وویه
221
00:28:51,348 --> 00:28:53,983
یوه دقیقه ښه وا خو ورورسته
222
00:28:55,219 --> 00:28:57,954
،هرڅه وه
اه لری یی منځه یوړو
223
00:28:59,156 --> 00:29:01,091
ډیره مینه می ورسره وه
224
00:29:01,125 --> 00:29:02,459
دواړه مینه ورسره ورسره وا
225
00:29:02,493 --> 00:29:05,729
لازم وو چی تاته ډیره تربیا درکړي خو زه څه؟
226
00:29:05,763 --> 00:29:06,997
کله چی سپاړس کان ووم زه دی په یاد ووم؟
227
00:29:07,031 --> 00:29:11,635
خالي می غوښتل جمجمه یی. وباسم
او له جنی سره ووم
228
00:29:11,669 --> 00:29:14,571
هعه راته وویل چی دا کار څه شی دا -
هو -
229
00:29:14,605 --> 00:29:17,941
هعه راکم راته ووګوره
دهعه ګناه نده چی ما غوږ ونه نیوه
230
00:29:21,880 --> 00:29:24,214
"اړتیا درته لرم "ند
231
00:29:24,249 --> 00:29:28,152
...اونجا توي مقرّ فرمانروايي
نه دالته دهیچا لپاره ګټه نیی
232
00:29:29,688 --> 00:29:32,556
"لرد "ادارد استارک
233
00:29:32,591 --> 00:29:35,192
تا دی معاون په سفت ټاکم
234
00:29:39,631 --> 00:29:41,699
زه یی لیاقت نلر ددی دندې
235
00:29:41,733 --> 00:29:45,470
مهراباني به دی وی
غواړم داسی کار وکړې چی وروسته
236
00:29:45,504 --> 00:29:49,040
،دی عیش او نوس لپاره زم
ته زما کارونه ایداره کړې
237
00:29:49,074 --> 00:29:51,175
لعنتي "ند". جګ شه
238
00:29:52,444 --> 00:29:54,613
تاراسره کومک وکه چی دی"فولادي تخت" څښتن شم
239
00:29:54,647 --> 00:29:56,748
ووس راسره کومک وکه چی ویی ګورم
240
00:29:57,783 --> 00:29:59,784
مونږ باید د یو بل امر ومنو
241
00:29:59,818 --> 00:30:03,887
که خور دی ژوندی وای
سم دلاسه می کوټه بندوله
242
00:30:03,922 --> 00:30:06,290
ښا ، ووس هم نده ناوخته شوي
243
00:30:07,692 --> 00:30:09,627
زه یو زوی لرم
ته یوه لور لرې
244
00:30:11,363 --> 00:30:13,197
خاندان مو سره پیوند کووو
245
00:30:37,191 --> 00:30:41,161
کوم شیان چی په باره کی یی
شمالي جنکیانې وایی چی حقیقت لري
246
00:30:49,437 --> 00:30:51,638
دپادشاه خبرې دی په "وينترفِل" کی اوریدلي؟
247
00:30:51,672 --> 00:30:53,607
یوه څه می په باره کی واوریده
248
00:30:53,641 --> 00:30:55,908
ملکه او دوقولو
249
00:30:55,943 --> 00:30:59,078
وایی هعه ښه ترین ا
سړی په دی ٧ موسمنو کی دی
250
00:30:59,112 --> 00:31:01,246
و اونيکي برادر چي؟
251
00:31:01,280 --> 00:31:04,316
ملکه دوتا برادر داره؟ -
يکيشون زيبا چهره -
252
00:31:04,350 --> 00:31:07,352
و يکي هم باهوش
253
00:31:09,221 --> 00:31:12,257
"شنيدم بهش ميگن "ايمپ
254
00:31:12,292 --> 00:31:14,359
منم شنيدم از اين اسم مستعار بدش مياد
255
00:31:14,393 --> 00:31:17,629
واقعاً؟ مطمئنم از چيزي که
بهش لقب دادن بيشتره
256
00:31:17,664 --> 00:31:20,432
،شنيدم يه آدم مستِ شهوترانه
257
00:31:20,467 --> 00:31:22,902
که هميشه مشکلات اخلاقي داره
258
00:31:22,936 --> 00:31:24,837
دختر باهوشي هستي
259
00:31:26,306 --> 00:31:28,474
"انتظار اومدنت رو داشتيم "لرد تيريون
260
00:31:29,776 --> 00:31:31,677
واقعاً؟
261
00:31:31,711 --> 00:31:33,579
هنوز هيچي نشده؟
262
00:31:35,649 --> 00:31:38,451
خدايان بهمن يه نعمت دادن
263
00:31:43,256 --> 00:31:45,858
بلند نشيد -
سرورم -
264
00:31:45,892 --> 00:31:48,227
بايد بهت توضيح بدم معنيِ درِ بسته
265
00:31:48,261 --> 00:31:51,998
تو يه فاحشهخونه چيه برادر؟ -
خيلي چيزها بايد بهم ياد بدي. شکي نيست -
266
00:31:52,032 --> 00:31:55,668
ولي خواهرمون ميخواد ببيندت
267
00:31:55,702 --> 00:31:57,804
چيزهاي عجيبي ميخواد
خواهرمون رو ميگم
268
00:31:57,838 --> 00:31:59,972
يه عادت خونوادگيه
269
00:32:00,007 --> 00:32:02,875
استارک"ها غروب آفتاب"
برامون مهموني ترتيب دادن
270
00:32:02,910 --> 00:32:05,111
منو با اين آدما تنها نذار
271
00:32:05,146 --> 00:32:07,514
متأسفم ولي من
يهذره زود مهموني رو شروع کردم
272
00:32:07,548 --> 00:32:10,917
و اينم اولين کار منه
273
00:32:10,951 --> 00:32:13,153
فکرميکردم اينو بگي
274
00:32:13,187 --> 00:32:15,588
ولي چون زمانمون کمه
275
00:32:15,622 --> 00:32:17,523
بيايد تو دخترها
276
00:32:22,595 --> 00:32:24,897
غروب آفتاب ميبينمت
277
00:32:24,931 --> 00:32:27,499
!درو ببند
278
00:32:39,647 --> 00:32:42,649
لازم بود تو يه همچينجايي دفنش کني؟
279
00:32:44,386 --> 00:32:46,687
بايد يه جايي روی تپهها باشه
280
00:32:46,722 --> 00:32:49,324
با خورشيد و ابر بالاي سرش
281
00:32:49,358 --> 00:32:51,326
اون خواهر من بود
282
00:32:51,360 --> 00:32:54,128
به اينجا تعلق داره
283
00:32:54,163 --> 00:32:56,698
اون بهمن تعلق داشت
284
00:33:02,071 --> 00:33:05,340
در رؤياهام هرشب اون مرد رو ميکشم
285
00:33:06,875 --> 00:33:09,343
ديگه تموم شده شاهنشاه
286
00:33:09,378 --> 00:33:12,013
تارگاريان"ها مردن"
287
00:33:14,016 --> 00:33:16,317
همهشون نمردن
288
00:33:18,300 --> 00:33:22,500
" پِنتوس ، آنسوی دریای باریک "
289
00:33:27,095 --> 00:33:29,196
"دِنِريس"
290
00:33:32,267 --> 00:33:34,134
"دِنِريس"
291
00:33:34,169 --> 00:33:36,203
اينم از عروس آيندهمون
292
00:33:37,105 --> 00:33:40,240
"ببين. يه هديه از طرف "ايلريو
293
00:33:41,309 --> 00:33:43,076
بهش دست بزن
294
00:33:43,111 --> 00:33:45,312
زودباش. جنسش رو ببين
295
00:33:53,286 --> 00:33:56,089
ميزبانِ خوبي نيست؟
296
00:33:58,259 --> 00:34:00,294
الان یک ساله که مهمونشيم
297
00:34:00,328 --> 00:34:02,296
و هيچوقت ازمون چيزي نخواسته
298
00:34:02,330 --> 00:34:04,065
ايلريو" احمق نيست"
299
00:34:04,099 --> 00:34:06,434
ميدونه وقتي من به تخت بشينم
300
00:34:06,468 --> 00:34:08,503
دوستانم رو فراموش نميکنم
301
00:34:12,640 --> 00:34:15,308
هنوزم بيحالي
302
00:34:18,946 --> 00:34:21,347
بذار ببينم
303
00:34:23,984 --> 00:34:26,885
الان يه بدن زنانه داري
304
00:34:44,436 --> 00:34:47,405
ازت ميخوام امروز عالي باشي
305
00:34:48,807 --> 00:34:50,708
ميتوني اين کارو برام بکني؟
306
00:34:54,113 --> 00:34:56,815
تو که نميخواي اژدها رو بيدار کني، ميخواي؟
307
00:34:58,252 --> 00:34:59,852
نه
308
00:35:06,794 --> 00:35:09,863
وقتي اونا تاريخ فرمانروايي من رو بنويسن
خواهر عزيزم
309
00:35:09,897 --> 00:35:12,131
ميگن که از امروز شروع شده
310
00:35:35,054 --> 00:35:37,523
خيلي داغه بانوي من
311
00:35:58,210 --> 00:36:00,512
کجاست؟
312
00:36:00,546 --> 00:36:03,180
دوتراکي"ها آدماي خوشقولي نيستن"
313
00:36:20,600 --> 00:36:22,535
ميتونم مهمانانمون رو معرفي کنم؟
314
00:36:22,569 --> 00:36:26,273
"ويسِريس" از خاندان "تارگاريان"
315
00:36:26,307 --> 00:36:28,008
ویسریس" سوم"
316
00:36:28,043 --> 00:36:31,378
پادشاه راستينِ "آندال"ها و انسانهاي اوليه
317
00:36:31,412 --> 00:36:33,146
و خواهرش
318
00:36:33,181 --> 00:36:35,816
"دِنِريس" از خاندان "تارگاريان"
319
00:36:38,720 --> 00:36:41,188
ميبيني موهاش چقدر بلنده؟
320
00:36:41,223 --> 00:36:43,924
وقتي "دوتراکي"ها توی جنگ شکست ميخورن
321
00:36:43,958 --> 00:36:47,894
موهاشون رو ميزنن که تمام دنيا بتونن
شرمِ اونها رو ببينن
322
00:36:47,928 --> 00:36:51,897
کال دروگو" هيچوقت شکست نخورده"
323
00:36:53,099 --> 00:36:54,900
البته اون یه آدم وحشيه
324
00:36:54,934 --> 00:36:57,269
و از بهترين آدمکشهاي زندهس
325
00:36:58,538 --> 00:37:00,672
و تو ميشي ملکهي اون
326
00:37:00,706 --> 00:37:03,341
بيا جلو عزيزم
327
00:37:43,415 --> 00:37:45,083
کجا داره ميره؟
328
00:37:45,117 --> 00:37:47,652
مراسم تموم شد -
!ولي اون هيچي نگفت -
329
00:37:47,687 --> 00:37:50,121
ازش خوشش اومد؟ -
بهم اعتماد کنين سرورم -
330
00:37:50,156 --> 00:37:52,657
اگر خوشش نميومد ميفهميديم
331
00:37:55,661 --> 00:37:57,929
ديگه زياد طول نميکشه
332
00:37:57,963 --> 00:37:59,864
بهزودي از دريای باریک عبور ميکنين
333
00:37:59,898 --> 00:38:02,333
و پادشاهيِ پدرتون رو پس ميگيرين
334
00:38:02,367 --> 00:38:07,003
مردم درخفا براي سلامتيِ شما
شراب مينوشن
335
00:38:07,037 --> 00:38:09,372
پادشاه راستينشون رو ميخوان
336
00:38:12,977 --> 00:38:14,845
کِي ازدواج ميکنن؟
337
00:38:14,879 --> 00:38:18,416
بهزودي. "دوتراکي"ها هيچوقت
زياد منتظر نميمونن
338
00:38:18,450 --> 00:38:20,985
اين درسته که با اسبهاشون ميخوابن؟
339
00:38:21,020 --> 00:38:24,089
از "کال دروگو" نپرسيدم
340
00:38:24,124 --> 00:38:25,991
من رو احمق فرض کردي؟
341
00:38:26,025 --> 00:38:27,860
من شما رو پادشاه فرض ميکنم
342
00:38:27,894 --> 00:38:31,097
آدمهاي معمولي هوشياريِ پادشاهان رو ندارن
343
00:38:31,131 --> 00:38:33,499
من رو ببخشيد اگر توهين کردم
344
00:38:33,533 --> 00:38:35,902
ميدونم چطور آدمي
مثل "دروگو" رو بازي بدم
345
00:38:35,936 --> 00:38:38,838
من بهش يه ملکه ميدم
اونم بهم يه ارتش ميده
346
00:38:38,873 --> 00:38:41,742
من نميخوام ملکه اون باشم
347
00:38:46,115 --> 00:38:48,217
ميخوام برم خونه
348
00:38:49,118 --> 00:38:50,585
منم ميخوام
349
00:38:50,620 --> 00:38:53,755
ميخوام هردومون بريم خونه
350
00:38:53,790 --> 00:38:56,090
ولي اونو ازمون گرفتن
351
00:38:56,125 --> 00:38:57,892
پس بهم بگو خواهر عزيزم
352
00:38:57,927 --> 00:39:00,128
چطور بريم خونه؟
353
00:39:01,964 --> 00:39:03,531
نميدونم
354
00:39:03,566 --> 00:39:06,568
با يه ارتش ميريم خونه
355
00:39:08,204 --> 00:39:11,406
"با ارتش "کال دروگو
356
00:39:11,441 --> 00:39:14,443
من اجازه ميدم تمام قبيلهي اون با تو بخوابن
357
00:39:14,443 --> 00:39:17,714
تمام چهلهزار مردش
و همينطور اسبهاشون
358
00:39:17,714 --> 00:39:19,582
اگه شرط ـشون اين باشه
359
00:39:36,698 --> 00:39:39,133
فکرميکني "جفري" از من خوشش مياد؟
360
00:39:39,167 --> 00:39:41,702
اگه فکرکنه من بيريختم چي؟
361
00:39:41,737 --> 00:39:45,407
بنابراين احمقترين
شاهزادهايـه که وجود داره
362
00:39:47,743 --> 00:39:50,311
اون خيلي خوشقيافهست
363
00:39:50,346 --> 00:39:53,047
کِي ازدواج ميکنيم؟
بهزودي؟ يا بايد منتظر بمونيم؟
364
00:39:53,082 --> 00:39:56,184
ساکت باش. پدرت هنوز موافقت نکرده
365
00:39:56,218 --> 00:39:58,052
چرا بايد مخالفت کنه؟
366
00:39:58,087 --> 00:40:01,356
ميشه دومين شخص
قدرتمند در تمام فرمانروايي
367
00:40:01,390 --> 00:40:03,958
اون بايد خونهش رو ترک کنه
368
00:40:03,993 --> 00:40:06,928
بايد من رو ترک کنه
369
00:40:06,962 --> 00:40:09,965
تو هم بايد اين کارو بکني
370
00:40:09,999 --> 00:40:12,600
تو هم خونهت رو ترک کردي که بياي اينجا
371
00:40:12,635 --> 00:40:15,436
و منم يه روز ملکه ميشم
372
00:40:16,505 --> 00:40:18,073
خواهش ميکنم پدر رو راضي کن
373
00:40:18,107 --> 00:40:19,974
"سانسا" -
خواهش ميکنم. خواهش ميکنم -
374
00:40:20,008 --> 00:40:22,944
اين تنها چيزيه که ميخوام
375
00:40:59,715 --> 00:41:02,483
هنوز نمرده؟
376
00:41:06,255 --> 00:41:08,723
"عمو "بنجين
377
00:41:10,560 --> 00:41:13,028
بزرگتر شدي
378
00:41:13,063 --> 00:41:16,966
تمام روز توی راه بودم. نميخواستم با
لنيستر"ها تنهات بذارم"
379
00:41:17,000 --> 00:41:18,935
چرا توي مهموني نيستي؟
380
00:41:18,970 --> 00:41:22,005
بانو "استارک" فکرکردن که ممکنه
وجود يه حرومزاده
381
00:41:22,040 --> 00:41:24,241
بين خانوادههاي اشرافي توهين محسوب بشه
382
00:41:24,276 --> 00:41:26,978
ولي هميشه راهت به ديوار بازه
383
00:41:27,012 --> 00:41:29,213
هيچ حرومزادهاي
از اومدن به اونجا منع نميشه
384
00:41:29,248 --> 00:41:30,948
پس منو با خودتون ببرين
385
00:41:30,983 --> 00:41:33,851
"جان" -
اگر از پدر بخواي اجازه ميده -
386
00:41:33,885 --> 00:41:36,086
ميدونم اجازه ميده
387
00:41:38,556 --> 00:41:40,790
ديوار جايي نميره
388
00:41:40,825 --> 00:41:43,526
من آمادهم که سوگند شما رو ادا کنم
389
00:41:43,560 --> 00:41:46,262
تو نميفهمي اينطوري
چي رو تسلیم چي ميکني
390
00:41:46,296 --> 00:41:48,764
ما خانوادهاي نداريم
391
00:41:48,798 --> 00:41:52,135
هيچکدوم از ماها پدر فرزندی نميشيم -
من به اينا اهميتي نميدم -
392
00:41:53,337 --> 00:41:55,805
،اگر ميدونستي يعني چي
شايد اهميت ميدادي
393
00:41:59,110 --> 00:42:01,345
بهتره برم داخل و
394
00:42:01,379 --> 00:42:04,048
!پدرت رو ازدست مهموناش نجات بدم
395
00:42:07,019 --> 00:42:09,087
بعداً حرف ميزنيم
396
00:42:16,928 --> 00:42:19,729
عموت عضو "نگهبانانِ شب"ـه
397
00:42:22,700 --> 00:42:25,034
اونجا چيکار ميکردي؟
398
00:42:25,069 --> 00:42:28,237
براي يه شب با خانوادهت آماده ميشدم
399
00:42:32,709 --> 00:42:34,810
من هميشه ميخواستم دیوار رو ببينم
400
00:42:34,844 --> 00:42:36,579
شما "تيريون لنيستر" هستين
401
00:42:36,613 --> 00:42:38,214
برادر ملکه؟
402
00:42:38,248 --> 00:42:40,449
بهترين فضيلتي که دارم
403
00:42:40,484 --> 00:42:44,253
و تو حرومزادهي "ند استارک" هستي. درسته؟
404
00:42:47,657 --> 00:42:49,892
بهت توهين کردم؟ ببخشيد
405
00:42:51,861 --> 00:42:54,463
بههرحال حرومزادهای
406
00:42:55,698 --> 00:42:58,100
لرد "ادارد استارک" پدر منه
407
00:42:59,469 --> 00:43:01,970
ولي بانو "استارک" مادرت نيست
408
00:43:02,004 --> 00:43:04,272
اين يعني حرومزادهای
409
00:43:06,475 --> 00:43:09,277
بذار يه نصيحتي بهت بکنم حرومزاده
410
00:43:10,445 --> 00:43:12,246
هيچوقت چيزيکه هستي رو فراموش نکن
411
00:43:12,281 --> 00:43:14,215
چون بقيهي دنيا فراموش نميکنن
412
00:43:14,249 --> 00:43:16,818
اونو مثل يه "زره" تنت کن
413
00:43:16,853 --> 00:43:19,388
و هيچوقت وسيلهاي براي آزارت نميشه
414
00:43:21,024 --> 00:43:24,027
تو چي دربارهي حرومزادهبودن ميدوني؟
415
00:43:25,329 --> 00:43:28,732
تمام کوتولهها به چشم پدرشون
حرومزاده هستن
416
00:43:50,222 --> 00:43:54,592
تو توي مهموني
مثل يه خرسي که توی قفس باشه
417
00:43:56,428 --> 00:43:58,762
اون پسري که سرش رو زدم
418
00:43:58,797 --> 00:44:01,365
ميشناختيش؟ -
البته که ميشناختم -
419
00:44:01,399 --> 00:44:03,501
فقط يه پسربچه بود
420
00:44:03,535 --> 00:44:05,269
"ولی آدم سرسختي بود "ند
421
00:44:05,303 --> 00:44:07,071
يه تکاور واقعي
422
00:44:08,105 --> 00:44:10,575
حرفاي جنونآميزي ميزد
423
00:44:11,744 --> 00:44:13,979
"ميگفت که "وايتواکرها
دوستانش رو قتلعام کردن
424
00:44:14,013 --> 00:44:16,581
اون دونفري که باهاشون بوده هنوز پيدا نشدن
425
00:44:18,250 --> 00:44:21,419
کمينِ افرادِ وحشي بوده
426
00:44:21,453 --> 00:44:23,087
شايد
427
00:44:23,121 --> 00:44:26,657
گرگهاي شمالي در جنوب ديوار
428
00:44:26,692 --> 00:44:29,193
"حرفايي دربارهي "وايتواکرها
429
00:44:29,227 --> 00:44:31,829
و برادر من ممکنه
معاون اعظم بعدي بشه
430
00:44:31,863 --> 00:44:35,132
زمستان واقعا در راهه
431
00:44:36,635 --> 00:44:38,535
زمستان در راهه
432
00:44:40,071 --> 00:44:43,006
"عمو "بنجين -
"راب" -
433
00:44:43,040 --> 00:44:44,641
حالت چطوره؟ -
خوبم -
434
00:44:48,346 --> 00:44:50,580
اين اولينباره مياید شمال شهبانو؟
435
00:44:50,615 --> 00:44:53,751
بله. سرزمین دوست داشتنيایه
436
00:44:57,457 --> 00:45:00,859
مطمئنم بعداز مقرپادشاهی
ترسناکترين باشه
437
00:45:02,129 --> 00:45:06,499
يادم مياد وقتي اولينبار "ند" من رو
آورد اينجا چقدر ترسيده بودم
438
00:45:08,635 --> 00:45:10,369
سلام پرندهی کوچولو
439
00:45:11,571 --> 00:45:13,739
تو خيلي خوشگلي
440
00:45:13,773 --> 00:45:15,874
چند سالته؟ -
سیزده سال شهبانو -
441
00:45:15,909 --> 00:45:18,643
قدت بلنده. هنوزم داري رشد ميکني؟
442
00:45:18,678 --> 00:45:20,578
فکرکنم شهبانو
443
00:45:20,613 --> 00:45:22,847
هنوز خونريزي نداشتي؟
444
00:45:27,719 --> 00:45:29,419
نه شهبانو
445
00:45:30,789 --> 00:45:32,957
لباست رو خودت دوختي؟
446
00:45:34,259 --> 00:45:37,595
چه بااستعداد
بايد يکيهم براي من بدوزي
447
00:45:39,365 --> 00:45:42,467
شنیدم قراره نوهی مشترک داشته باشیم
448
00:45:42,502 --> 00:45:44,737
منم همين رو شنیدم
449
00:45:44,771 --> 00:45:46,839
دخترتون در پايتخت وضع خوبي خواهد داشت
450
00:45:46,873 --> 00:45:50,577
چنين دختر زيبايي نبايد اينجا
از ديد همه مخفي بمونه
451
00:46:06,661 --> 00:46:09,964
ببخشيد -
شنیدم که بهزودي ممکنه همسايه بشيم -
452
00:46:09,998 --> 00:46:11,665
اميدوارم درست باشه -
بله -
453
00:46:11,700 --> 00:46:13,567
پادشاه بهمن با پيشنهادشون افتخار دادن
454
00:46:13,601 --> 00:46:17,122
مطمئنم براي جشن گرفتنِ سِمَت جديدت
يه مسابقه راه بندازيم اگر قبول کني
455
00:46:15,137 --> 00:46:17,104
456
00:46:17,139 --> 00:46:19,341
خيليخوبه که تو رو
در ميدان مبارزه ببينيم
457
00:46:19,375 --> 00:46:21,543
مسابقه يه مقدار قديمي شده
458
00:46:21,577 --> 00:46:24,313
من توي مسابقات نميجنگم -
نه؟ -
459
00:46:24,347 --> 00:46:25,848
براي اين کار يهذره پيرشدي؟
460
00:46:25,882 --> 00:46:29,519
من در مسابقات نميجنگم
461
00:46:29,553 --> 00:46:32,054
،چون وقتي بخوام با يه مرد واقعاً بجنگم
462
00:46:32,089 --> 00:46:34,323
نميخوام بدونه چيکار ميتونم بکنم
463
00:46:36,159 --> 00:46:37,959
خوب گفتي
464
00:46:38,994 --> 00:46:41,929
"آريا"
465
00:46:41,963 --> 00:46:44,565
خندهدار نبود
466
00:46:44,599 --> 00:46:47,334
هميشه اين کارو ميکنه
467
00:46:47,368 --> 00:46:49,236
اين لباس مورد علاقهم بود
468
00:46:49,270 --> 00:46:52,539
اون هميشه اين کارو ميکنه
و اصلاً هم خندهدار نيست
469
00:46:52,574 --> 00:46:54,508
وقت خوابه
470
00:47:05,455 --> 00:47:08,524
من يه مرد اهل شمالم
471
00:47:08,558 --> 00:47:10,960
و به اينجا پیش تو تعلق دارم
نه در جنوب
472
00:47:10,994 --> 00:47:13,496
نه توي يه لونه موش که بهش ميگن پايتخت
473
00:47:14,531 --> 00:47:17,265
نميذارم ببردت
474
00:47:18,734 --> 00:47:21,202
پادشاه هرچي رو بخواد بهدست مياره
475
00:47:21,236 --> 00:47:23,804
بهخاطر همين پادشاهه
476
00:47:25,273 --> 00:47:28,708
:منم بهش ميگم
گوش کن مرد چاق"
477
00:47:30,110 --> 00:47:32,612
تو شوهر منو جايي نميبري
478
00:47:32,646 --> 00:47:35,048
"اون الان متعلق به منه
479
00:47:38,753 --> 00:47:40,754
چطور انقدر چاق شده؟
480
00:47:40,788 --> 00:47:43,623
فقط وقتي دست از خوردن ميکشه
!که وقت نوشيدن شراب باشه
481
00:47:46,493 --> 00:47:49,262
استاد "لويين" اينجا هستن سرورم
482
00:47:50,765 --> 00:47:53,167
بفرستشون داخل
483
00:47:55,003 --> 00:47:57,171
عذر ميخوام سرورم، بانوي من
484
00:47:57,206 --> 00:48:00,041
،يه سوار در تاریکی شب
485
00:48:00,075 --> 00:48:03,177
از طرف خواهرتون
(همسر جان آرین)
486
00:48:09,852 --> 00:48:12,521
بمون -
اين از "ايري" فرستاده شده -
487
00:48:18,394 --> 00:48:20,762
توي "ايري" چيکار ميکنه؟
(ایری: زادگاه کتلین استارک)
488
00:48:20,796 --> 00:48:23,431
از وقتي ازدواج کرد برنگشته بود اونجا
489
00:48:31,941 --> 00:48:33,909
چه خبريه؟
490
00:48:35,245 --> 00:48:38,014
از پايتخت فرار کرده
491
00:48:40,150 --> 00:48:42,819
ميگه "جان آرين" بهقتل رسيده
492
00:48:42,854 --> 00:48:44,822
توسط "لنيستر"ها
493
00:48:44,856 --> 00:48:47,625
ميگه پادشاه درخطره
494
00:48:47,659 --> 00:48:49,928
"اون تازه بيوه شده "کَت
495
00:48:49,962 --> 00:48:51,963
نميدونه چی داره ميگه
496
00:48:51,997 --> 00:48:54,499
اگر اين نامه دست آدمهاي نادرستي ميفتاد
497
00:48:54,533 --> 00:48:56,701
تا الان سرِ "لايسا" رو از تنش جدا کرده بودن
498
00:48:56,735 --> 00:48:59,437
،فکرميکني اون زندگيش رو بهخطر ميندازه
499
00:48:59,471 --> 00:49:01,105
...زندگي پسرش رو
500
00:49:01,139 --> 00:49:04,609
اگر مطمئن نبود که
همسرش بهقتل رسيده؟
501
00:49:11,752 --> 00:49:13,652
،اگر اين خبر درست باشه
502
00:49:13,686 --> 00:49:16,689
و "لنيستر"ها به
،تاجوتخت خيانت کرده باشن
503
00:49:16,723 --> 00:49:20,025
چه کسي غيراز شما ميتونه
از پادشاه محافظت کنه؟
504
00:49:20,060 --> 00:49:22,261
اونا آخرين معاون پادشاه رو کشتن
505
00:49:22,295 --> 00:49:24,664
حالا ميخواي "ند" اين کارو قبول کنه؟
506
00:49:24,698 --> 00:49:26,532
پادشاه یکماه در راه بوده
507
00:49:26,567 --> 00:49:28,601
تا از لرد "استارک" تقاضاي کمک کنه
508
00:49:28,635 --> 00:49:31,270
ايشون تنها کسي هستن که بهشون اطمينان دارن
509
00:49:32,739 --> 00:49:35,876
شما براي پادشاه سوگند ياد کردين سرورم
510
00:49:35,910 --> 00:49:39,011
اون نصف عمرش رو
،صرف جنگيدن تو جنگهاي "رابرت" کرده
511
00:49:39,046 --> 00:49:41,547
به پادشاه هيچ دِيني نداره
512
00:49:43,383 --> 00:49:46,485
،پدر و برادرت يكبار به جنوب سفركردن
513
00:49:46,519 --> 00:49:49,387
اون هم بنا به درخواست پادشاه
514
00:49:51,190 --> 00:49:53,391
...در زمانِ متفاوت
515
00:49:54,827 --> 00:49:56,894
...پادشاه متفاوت
516
00:50:57,857 --> 00:50:59,658
کِي با "کال" ملاقات ميکنم؟
517
00:50:59,693 --> 00:51:01,560
بايد برنامهي حمله رو بريزيم
518
00:51:01,595 --> 00:51:04,062
اگر "کال دروگو" بهت قول تاج و تخت داده
519
00:51:04,096 --> 00:51:06,064
مطمئن باش بهدستش مياري -
کِي؟ -
520
00:51:06,098 --> 00:51:08,199
وقتي پيشگوييها جنگ رو نيکو بدونن
521
00:51:08,233 --> 00:51:11,502
پيشگويیهای "دوتراکی" برن به درک
522
00:51:11,537 --> 00:51:14,773
من 17 سال منتظر موندم
که تاج و تختم رو پس بگيرم
523
00:52:14,635 --> 00:52:16,102
،يه عروسیِ دوتراکی
524
00:52:16,137 --> 00:52:19,673
بدون حداقل سه مرگ کار بيهودهايه
525
00:52:42,029 --> 00:52:45,064
يک هديهی کوچک براي "کاليسی" جدید
526
00:52:46,300 --> 00:52:48,602
اشعار و تاریخهایی از هفت اقليم
527
00:52:50,304 --> 00:52:51,704
ممنونم آقا
528
00:52:53,307 --> 00:52:56,042
شما از کشور من هستيد؟
529
00:52:56,076 --> 00:52:58,244
"سِر "جوراه مورمونت" از جزيرهی "خرس
530
00:52:58,279 --> 00:53:01,013
من سالها به پدر شما خدمت کردم
531
00:53:01,047 --> 00:53:04,149
اگر خدایان لطف کنند، اميدوارم هميشه
براي پادشاه راستين خدمت کنم
532
00:53:27,275 --> 00:53:29,877
"تخمهای اژدها "دِنِريس
533
00:53:29,912 --> 00:53:32,881
"از سرزمين "سایه" پشت سرزمين "آشای
534
00:53:32,915 --> 00:53:35,950
گذشت سالها اونها رو به سنگ تبديل کرده
535
00:53:35,984 --> 00:53:38,086
ولي هميشه زيبا خواهند بود
536
00:53:40,223 --> 00:53:42,525
ممنونم عالیجناب
537
00:54:50,327 --> 00:54:52,795
اون زيباست
538
00:54:56,867 --> 00:55:01,104
سِر"جوراه" ، نميدونم چطور به زبانِ
دوتراکی" تشکر کنم"
539
00:55:01,139 --> 00:55:04,074
در زبان "دوتراکی" کلمهای
برای تشکر نيست
540
00:55:25,162 --> 00:55:27,163
خوشحالش کن
541
00:56:26,425 --> 00:56:28,626
نه
542
00:56:31,663 --> 00:56:33,831
تو زبان ما رو بلدی؟
543
00:56:38,270 --> 00:56:40,304
نه
544
00:56:44,176 --> 00:56:46,744
نه" تنها کلمهايه که ميدونی؟"
545
00:56:47,846 --> 00:56:49,580
نه
546
00:57:17,876 --> 00:57:20,110
شب سختی بود کوتوله؟
547
00:57:20,144 --> 00:57:22,212
اگر بتونم از اين داستان بدون بدبختي
548
00:57:22,247 --> 00:57:24,648
نجات پيدا کنم هرجور تموم بشه معجزهست
549
00:57:24,682 --> 00:57:27,050
من تو رو بهعنوان یه شکارچی حساب نمیکنم
550
00:57:27,084 --> 00:57:30,186
!بهترين در تمام سرزمينها
نيزهی من هيچوقت گم نميشه
551
00:57:31,388 --> 00:57:33,957
اگه براش پول بدی، دیگه شکار محسوب نمیشه
552
00:57:42,099 --> 00:57:44,367
،الان مثل سابق
ميتوني با نیزه خوب کارکني؟
553
00:57:44,401 --> 00:57:46,936
نه ولي هنوزم بهتراز تو هستم
554
00:57:50,007 --> 00:57:51,874
ميدونم دارم تو چه شرايطي قرارت ميدم
555
00:57:51,909 --> 00:57:53,910
ممنونم که قبول کردی
556
00:57:55,345 --> 00:57:57,780
فقط چون بهت نياز دارم ازت تقاضا میکنم
557
00:57:58,982 --> 00:58:00,883
تو دوست وفاداری هستی
558
00:58:00,918 --> 00:58:04,220
ميشنوی چی ميگم؟ يه دوست وفادار
559
00:58:04,255 --> 00:58:06,055
آخرينکسی که برام مونده
560
00:58:07,691 --> 00:58:09,859
اميدوارم بتونم بهخوبی بهتون خدمت کنم -
ميکنی -
561
00:58:11,394 --> 00:58:14,330
و کاري ميکنم هميشه
!انقدر عبوس نباشی
562
00:58:15,598 --> 00:58:18,034
زودباشيد پسرا. بريم چندتا گراز بکشيم
563
00:58:27,978 --> 00:58:30,146
زودباش. بيا
564
00:59:44,457 --> 00:59:46,991
صبر ووکه
565
00:59:47,026 --> 00:59:48,893
صبرکن
566
00:59:53,699 --> 00:59:55,968
عقلت رو از دست دادی؟
567
00:59:56,002 --> 00:59:58,904
اون ما رو ديد -
چيزی نيست. چيزی نيست -
568
00:59:58,938 --> 01:00:00,806
چيزی نيست -
اون ما رو ديد -
569
01:00:00,840 --> 01:00:03,109
همون اول شنيدم چی گفتی
570
01:00:07,081 --> 01:00:09,516
واسه خودت کوهنوردی، نه؟
571
01:00:10,652 --> 01:00:13,587
چند سالته پسرجون؟ -
ده -
572
01:00:13,621 --> 01:00:15,321
ده
573
01:00:24,030 --> 01:00:25,532
...چه کارهايی که برای عشق انجام ميدم
574
01:00:26,600 --> 01:00:31,600
:ویرایش زیرنویس از
Mr_Editor_2020
575
01:00:28,600 --> 01:00:29,600
52094