All language subtitles for [SubtitleTools.com] Огнивo.2024.WEB-DL.720p.ExKinoRay.(1.46.28).24 fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,097 --> 00:00:51,101 [грохот грома] 2 00:00:51,661 --> 00:00:55,556 [шум волн] 3 00:01:01,558 --> 00:01:05,461 [крики матросов] 4 00:01:18,000 --> 00:01:20,398 [крики матросов] 5 00:01:20,698 --> 00:01:23,596 Соскучился по дому, Берендей? 6 00:01:23,676 --> 00:01:27,391 - Долго искал тебя, волшебник. - [шум волн] 7 00:01:27,471 --> 00:01:31,073 Прозреет дочь твоя, будет видеть. 8 00:01:32,102 --> 00:01:34,792 Книга заклинаний свершит чудо! 9 00:01:34,968 --> 00:01:37,388 ОГНИВО 10 00:01:48,776 --> 00:01:50,993 [Фома] Дашенька, слушай каждый звук. 11 00:01:51,073 --> 00:01:53,743 [кудахтание куриц] 12 00:01:58,789 --> 00:02:00,458 [мычание коровы] 13 00:02:03,304 --> 00:02:05,593 [стук палок] 14 00:02:12,501 --> 00:02:14,501 Кто испуган, тот побеждён. 15 00:02:14,815 --> 00:02:17,235 - Ещё! - [звон колокола] 16 00:02:18,138 --> 00:02:20,375 [звон колокола] 17 00:02:22,743 --> 00:02:26,431 [звон колокола] 18 00:02:35,542 --> 00:02:38,443 [звон колокола] 19 00:02:38,523 --> 00:02:39,611 Дядь! 20 00:02:40,751 --> 00:02:42,283 [Ваня] Хорош звонить! 21 00:02:48,288 --> 00:02:51,491 - [радостно кричит] Ванька! - Я приехал! 22 00:02:53,863 --> 00:02:56,113 И что это такая… 23 00:02:56,193 --> 00:03:01,031 Важная птица городская решил нас посетить? А? 24 00:03:01,839 --> 00:03:04,301 - [мычание коров] - [блеяние овец] 25 00:03:05,006 --> 00:03:06,206 [Ваня] Да… 26 00:03:07,401 --> 00:03:09,061 Дядя Семен, я же… 27 00:03:09,825 --> 00:03:11,833 Приказчиком устроился в лавку. 28 00:03:12,124 --> 00:03:14,601 - Ну да? - [Ваня] Да, а теперь вот… 29 00:03:14,688 --> 00:03:16,840 - Сам хочу в дело вложиться. - О! 30 00:03:16,920 --> 00:03:21,201 Мне б денег у тебя занять. Пять рублей. Но я отдам! 31 00:03:25,930 --> 00:03:28,838 А! Перерос Фому-то! 32 00:03:29,445 --> 00:03:31,486 Видел бы тебя Фома… 33 00:03:32,860 --> 00:03:35,248 [Ваня] Дядь, да чего ты меня всё братом тыкаешь? 34 00:03:35,703 --> 00:03:39,245 Ну так вот, если разобраться, он — человек подневольный. 35 00:03:39,326 --> 00:03:42,239 Вон — солдат! А я? А? 36 00:03:42,829 --> 00:03:46,713 Я — вольная птица! Я, может, ещё и в купцы выйду! 37 00:03:46,793 --> 00:03:49,084 - [скрип качелей] - Ваня, Ваня. 38 00:03:52,280 --> 00:03:55,363 Сказывали мне люди, чем ты в городе промышляешь… 39 00:03:57,531 --> 00:03:59,587 Турнули тебя с лавки. 40 00:03:59,667 --> 00:04:02,688 [Семён] В карты играешь, монетки бросаешь, 41 00:04:02,768 --> 00:04:05,198 народ на рынке дуришь… 42 00:04:05,901 --> 00:04:07,550 Стыдно, Ваня. 43 00:04:07,631 --> 00:04:09,521 [Семён] Брата своего Фому позоришь, 44 00:04:09,601 --> 00:04:12,118 а он у самого царя на службе. 45 00:04:12,198 --> 00:04:14,576 [звон колокола] 46 00:04:14,656 --> 00:04:17,659 [Балалай] Зря мы с тобой, Лиходей, в солдаты не записались. 47 00:04:17,739 --> 00:04:19,915 Видишь, как Фома… выслужился? 48 00:04:19,995 --> 00:04:22,115 Воспитателем маленькой царевны. 49 00:04:22,195 --> 00:04:26,243 [Лиходей] Ничего, будет и на нашей улице праздник. 50 00:04:30,661 --> 00:04:32,778 Ой, поссоримся мы с тобой, Фома. 51 00:04:32,858 --> 00:04:34,555 [Настасья] Ты чему царевну учишь? 52 00:04:34,635 --> 00:04:36,468 Кто испуган, тот побеждён! 53 00:04:36,548 --> 00:04:40,031 - Драки не для девочек. - [Даша] Это я его попросила. 54 00:04:40,698 --> 00:04:42,175 Голубь записку принес. 55 00:04:42,256 --> 00:04:44,599 Ночью возвращается наш царь Берендей, 56 00:04:44,679 --> 00:04:48,043 и везёт он к нам волшебника с книгой заклинаний. 57 00:04:48,123 --> 00:04:50,173 [радостно] И теперь я смогу тебя увидеть? 58 00:04:50,254 --> 00:04:52,125 И папу? И Фому тоже? 59 00:04:53,111 --> 00:04:55,611 Я так давно мечтала об этом! 60 00:04:56,853 --> 00:04:58,373 Подожди здесь. 61 00:05:01,573 --> 00:05:03,573 Предчувствие у меня нехорошее, Фома. 62 00:05:04,573 --> 00:05:07,534 Шторм будет. Как бы на скалы не налетели. 63 00:05:09,734 --> 00:05:10,909 [Настасья] Пойдём? 64 00:05:13,255 --> 00:05:17,667 Ступайте, братцы, на берег, сигнальные костры зажигайте. 65 00:05:20,241 --> 00:05:23,366 Но смотрите, чтобы всю ночь горели. 66 00:05:24,261 --> 00:05:26,004 [грохот грома] 67 00:05:26,085 --> 00:05:27,795 [Лиходей злобно кряхтит] 68 00:05:28,474 --> 00:05:32,042 И носила я их, когда была такой же, как ты. 69 00:05:32,386 --> 00:05:34,066 [Настасья] Дай ручку. 70 00:05:36,866 --> 00:05:39,450 - Наденешь их завтра? - [Даша] Ага! 71 00:05:40,401 --> 00:05:43,625 - [Даша] Они красивые? - [Настасья] Очень! 72 00:05:43,881 --> 00:05:45,314 Спасибо, мамочка! 73 00:05:45,401 --> 00:05:47,458 А можно я прямо сейчас их надену? 74 00:05:48,010 --> 00:05:49,917 Ну кто же спит в сережках? 75 00:05:51,216 --> 00:05:52,833 [грохот грома] 76 00:05:59,169 --> 00:06:01,274 Ложные огни разожжем? 77 00:06:01,731 --> 00:06:04,147 Укажем Берендею путь на тот свет? 78 00:06:05,772 --> 00:06:06,667 Боязно. 79 00:06:07,976 --> 00:06:10,542 Будешь всю жизнь унижаться да кланяться? 80 00:06:11,341 --> 00:06:16,183 Везет Берендей шелка заморские, злато-серебро. 81 00:06:16,263 --> 00:06:19,656 Торговать начнем, людишек наймем. 82 00:06:20,124 --> 00:06:22,430 Заживем не хуже царя! 83 00:06:22,511 --> 00:06:25,207 Ну что, Балалай, со мной ты? 84 00:06:26,194 --> 00:06:27,401 С тобой. 85 00:06:28,250 --> 00:06:29,250 [Фома] Стойте! 86 00:06:31,998 --> 00:06:33,190 [Лиходей] Стоять! 87 00:06:34,167 --> 00:06:35,990 [Фома] Вы куда хворост тащите? 88 00:06:36,536 --> 00:06:38,792 Забыли, где корабельные костры зажигать? 89 00:06:39,573 --> 00:06:41,208 Ой, а что это… 90 00:06:41,917 --> 00:06:43,208 В той стороне? 91 00:06:43,406 --> 00:06:45,676 [Балалай] А что ж это мы? Ошиблись, что ли? 92 00:06:45,756 --> 00:06:47,625 Царя погубить задумали? 93 00:06:47,908 --> 00:06:49,082 [звук удара] 94 00:07:00,883 --> 00:07:03,878 Вижу огни справа по борту! 95 00:07:03,958 --> 00:07:05,459 [крики матросов] 96 00:07:05,539 --> 00:07:08,576 Молодец, Фома, не подвел! 97 00:07:08,656 --> 00:07:12,792 - [крики матросов] - [шум волн] 98 00:07:16,245 --> 00:07:18,000 [грохот грома] 99 00:07:18,588 --> 00:07:20,636 [Лиходей] Хорошо разыгралось! 100 00:07:22,573 --> 00:07:25,603 Ловись, рыбка, большая и маленькая! 101 00:07:26,319 --> 00:07:29,368 [матрос] Скалы! Правее бери! 102 00:07:31,059 --> 00:07:34,876 [шум волн] 103 00:07:36,625 --> 00:07:38,329 [грохот грома] 104 00:07:39,323 --> 00:07:41,523 [грозная музыка] 105 00:07:42,076 --> 00:07:45,870 [крики матросов] 106 00:07:47,781 --> 00:07:51,417 [крики матросов] 107 00:07:57,614 --> 00:08:01,073 [грозная музыка] 108 00:08:05,656 --> 00:08:08,705 [шум моря] 109 00:08:10,486 --> 00:08:12,458 [крик чаек] 110 00:08:22,258 --> 00:08:25,463 Ну и где шелк заморский? 111 00:08:25,543 --> 00:08:29,743 Золото? Серебро? Где всё это? А? Лиходей! 112 00:08:32,734 --> 00:08:34,894 [Лиходей] Что-то другое он вез… 113 00:08:41,723 --> 00:08:43,398 [стон] 114 00:08:48,709 --> 00:08:50,715 [стоны] 115 00:08:52,625 --> 00:08:53,985 [кашель] 116 00:08:56,661 --> 00:09:00,118 Книгу отдай царице… 117 00:09:00,198 --> 00:09:01,375 [кашель] 118 00:09:02,429 --> 00:09:08,605 Беда случится, если она попадет не в те… 119 00:09:08,686 --> 00:09:10,725 [кашляет] 120 00:09:11,441 --> 00:09:13,031 Руки… 121 00:09:19,129 --> 00:09:22,421 С чего ты взял, старик, что эти руки — не те? 122 00:09:25,601 --> 00:09:27,849 За книгу ты много не выручишь. 123 00:09:27,930 --> 00:09:30,667 Оборотное зелье. 124 00:09:30,748 --> 00:09:32,021 Чего это? 125 00:09:36,224 --> 00:09:38,473 [Балалай] Огниво, что ли? Тьфу! 126 00:09:40,143 --> 00:09:42,776 Ха! Шапка-невидимка! 127 00:09:43,248 --> 00:09:45,493 А книга-то непростая! 128 00:09:48,531 --> 00:09:49,776 Ох ты! 129 00:09:50,398 --> 00:09:52,252 Заклинание вихря. 130 00:09:53,739 --> 00:09:57,306 [Лиходей] Злись-злись, разозлись. Выше неба разлетись. 131 00:09:57,386 --> 00:10:00,701 Вихрь натрепал, вихрь подзывал. 132 00:10:11,468 --> 00:10:13,823 [грохот] 133 00:10:17,469 --> 00:10:19,000 Во дела! 134 00:10:20,019 --> 00:10:23,352 Бежать надо! Скоро царя искать пойдут. 135 00:10:24,310 --> 00:10:28,333 Эх, думал, заработаю денег, лавку себе куплю. 136 00:10:33,395 --> 00:10:35,553 Да тут не на лавку. 137 00:10:38,298 --> 00:10:40,323 На целое царство хватит. 138 00:10:42,993 --> 00:10:45,583 [Лиходей] Такое заклинание понапрасну извёл. 139 00:10:45,884 --> 00:10:47,884 Умнее будь, Лиходей. 140 00:10:53,906 --> 00:10:56,081 - [Настасья] Где Берендей? - [Балалай] А? 141 00:10:58,865 --> 00:11:01,491 Заклинание подчинения. 142 00:11:01,571 --> 00:11:05,176 Моей воле подчинись, от былого отрекись… 143 00:11:05,256 --> 00:11:08,188 - [Настасья] Ах вы, предатели! - От печалей отвратись… 144 00:11:08,268 --> 00:11:10,128 И ко мне поворотись! 145 00:11:32,732 --> 00:11:36,173 Здравствуй, душа моя. 146 00:11:42,870 --> 00:11:44,625 Здравствуй, царь-батюшка! 147 00:11:44,751 --> 00:11:47,805 - Какой еще царь-батюшка? - [перешептывание] 148 00:11:49,676 --> 00:11:52,750 Что встала так рано? Сон дурной увидела? 149 00:11:52,830 --> 00:11:56,031 Заскучала без тебя, Лиходеюшка. 150 00:11:56,799 --> 00:11:59,716 Проснулась, а тебя нет. 151 00:12:04,948 --> 00:12:06,989 Как приятно слышать. 152 00:12:07,387 --> 00:12:09,343 Ну, теперь-то мне хорошо. 153 00:12:10,258 --> 00:12:12,158 С тобою рядышком. 154 00:12:12,841 --> 00:12:17,167 Не пора ли, душа моя, объявить свою волю народу? 155 00:12:17,477 --> 00:12:19,461 [Лиходей] Волнуются люди. 156 00:12:21,535 --> 00:12:23,736 Подлый предатель Фома… 157 00:12:24,092 --> 00:12:29,125 Направил царский корабль на скалы, чтобы погубить… 158 00:12:29,844 --> 00:12:31,673 Государя нашего… 159 00:12:32,786 --> 00:12:34,167 Берендея. 160 00:12:35,223 --> 00:12:38,389 Ограбить вздумал! Лавку себе купить! 161 00:12:39,018 --> 00:12:42,268 Но был пойман и тотчас же казнён. 162 00:12:43,958 --> 00:12:45,647 Как же теперь без царя мы? 163 00:12:45,728 --> 00:12:46,808 Вот он… 164 00:12:47,763 --> 00:12:49,992 новый… царь! 165 00:12:51,785 --> 00:12:53,726 [офицер] Как, новый царь? 166 00:12:54,917 --> 00:12:56,278 [Лиходей злобно кряхтит] 167 00:13:03,353 --> 00:13:04,980 Расходимся. 168 00:13:05,963 --> 00:13:07,894 Расходимся, друзья. 169 00:13:07,975 --> 00:13:09,493 Надо жить дальше. 170 00:13:20,281 --> 00:13:22,023 И ты ступай, душа моя. 171 00:13:22,873 --> 00:13:24,080 Я догоню. 172 00:13:33,250 --> 00:13:35,201 [тяжело дышит] 173 00:13:35,281 --> 00:13:37,228 [Балалай] Что с Фомой-то делать будем? 174 00:13:37,308 --> 00:13:40,383 [Лиходей] Сейчас, найдём ему заклинание. 175 00:13:45,531 --> 00:13:48,167 [тяжело дышит] 176 00:13:50,394 --> 00:13:54,799 [Лиходей] Вот! Ворон, ввысь возродись… 177 00:13:54,879 --> 00:13:57,042 Пером обернись. 178 00:13:57,469 --> 00:14:00,409 Чёрная грань, вороном стань. 179 00:14:05,625 --> 00:14:07,428 [карканье] 180 00:14:17,038 --> 00:14:18,417 Семён Семёныч! 181 00:14:19,353 --> 00:14:23,624 К тебе тут чин из царского дворца. 182 00:14:24,523 --> 00:14:27,500 С Фомой случилось что? 183 00:14:30,976 --> 00:14:32,680 [чин] Царский указ. 184 00:14:32,761 --> 00:14:34,203 Солдат Фома совершил 185 00:14:34,283 --> 00:14:37,576 тяжкое преступление перед государством и людьми. 186 00:14:37,656 --> 00:14:41,494 Ложные костры зажег, отца нашего Берендея сгубил 187 00:14:41,574 --> 00:14:44,001 и был казнен за свои злодеяния. 188 00:14:44,081 --> 00:14:48,906 Указом нового царя Лиходея, дом преступника опечатать, 189 00:14:49,838 --> 00:14:51,951 родственников выселить. 190 00:14:52,762 --> 00:14:54,118 Да ты что болтаешь-то? А? 191 00:14:54,198 --> 00:14:57,405 [кричит] Да не мог Фома! Не предатель брат! 192 00:14:57,485 --> 00:15:01,250 Дерзкий. Такой же, как его брат. Два сапога — пара. 193 00:15:01,331 --> 00:15:05,863 [звон колокола] 194 00:15:06,583 --> 00:15:10,128 [звучит клавесин] 195 00:15:17,745 --> 00:15:19,265 [открывается дверь] 196 00:15:35,516 --> 00:15:38,375 А как вы смотрите, Настасья Ивановна… 197 00:15:38,812 --> 00:15:44,479 Не назначить ли нам нашего верного товарища Балалая генералом? 198 00:15:48,064 --> 00:15:50,761 - Мудрое решение, мой государь. - [Балалай] А? 199 00:15:53,774 --> 00:15:56,623 [Даша] Пап? Папа, ты вернулся! 200 00:15:57,043 --> 00:15:58,943 Смотри, как я умею. 201 00:16:03,105 --> 00:16:04,306 [Даша] Меня Фома научил. 202 00:16:04,386 --> 00:16:07,022 А кто эта девочка, душа моя? 203 00:16:15,149 --> 00:16:17,667 Мам, а где папа? 204 00:16:18,406 --> 00:16:20,406 Разве ты её знаешь? 205 00:16:24,091 --> 00:16:25,578 [Настасья] Не знаю. 206 00:16:27,929 --> 00:16:31,296 Мама, что с тобой? 207 00:16:31,376 --> 00:16:33,667 И что она делает в моём дворце? 208 00:16:33,756 --> 00:16:35,068 Мама! 209 00:16:35,615 --> 00:16:36,908 Это ты, Лиходей! 210 00:16:36,989 --> 00:16:39,125 Ты заколдовал мою маму! 211 00:16:39,348 --> 00:16:42,506 [Балалай] Тихо! Тихо, тихо! 212 00:16:43,875 --> 00:16:46,701 [Даша] Где мой папа?! Лиходей, где мой папа? 213 00:16:47,183 --> 00:16:49,417 Настасья Ивановна, ступайте к себе. 214 00:16:49,812 --> 00:16:52,625 [Даша] Балалай, отпусти меня! Фома! 215 00:16:53,074 --> 00:16:56,421 - Отпусти меня! Кому я сказала! - Не стой столбом! Прочь, я сказал! 216 00:16:56,502 --> 00:16:58,244 [Даша] Фома! Фома! 217 00:16:58,324 --> 00:17:01,542 Неужто ребёнка насмерть изведешь? А? Лиходей? 218 00:17:01,622 --> 00:17:04,674 - Нет. Вот, вот то что надо. - [Даша] Пусти меня! 219 00:17:04,754 --> 00:17:07,701 - Пусти, кому я сказала! Пусти! - Под ногами не мешайся… 220 00:17:07,781 --> 00:17:09,292 В огниве потеряйся. 221 00:17:17,898 --> 00:17:19,375 [Балалай] Ишь чего! 222 00:17:25,790 --> 00:17:27,667 Чудеса! 223 00:17:28,614 --> 00:17:30,710 Не понял. Во дела! 224 00:17:30,790 --> 00:17:31,625 [шелест крыльев] 225 00:17:31,705 --> 00:17:33,671 [Балалай] А как она в огниво-то залезла? 226 00:17:34,745 --> 00:17:35,892 Не пойму. 227 00:17:40,707 --> 00:17:44,583 [Балалай] Фома Дашу, что ли, забрал? 228 00:17:57,250 --> 00:17:58,230 [звук выстрела] 229 00:17:58,310 --> 00:17:59,510 [крик птицы] 230 00:18:00,208 --> 00:18:02,707 [каркание] 231 00:18:04,728 --> 00:18:06,083 [Балалай] О! 232 00:18:06,164 --> 00:18:09,958 - [минорная музыка] - [каркание] 233 00:18:32,020 --> 00:18:33,667 [блеяние козы] 234 00:18:33,873 --> 00:18:37,348 - [дыхание пса] - [блеяние козы] 235 00:18:42,767 --> 00:18:45,642 Ваня, Вань… 236 00:18:48,145 --> 00:18:49,500 [Семён] Отдашь долги. 237 00:18:51,042 --> 00:18:52,500 И возвращайся, Ваня. 238 00:18:53,858 --> 00:18:56,326 [плача] А то в тюрьму долговую загремишь. 239 00:19:00,613 --> 00:19:02,292 - Да. Да. - Спасибо, дядя Семён. 240 00:19:02,637 --> 00:19:04,470 - Я дела улажу и вернусь. - Да-да-да. 241 00:19:04,551 --> 00:19:07,662 - Три дня, дядя Семён! - Три дня, хорошо. 242 00:19:07,743 --> 00:19:08,709 Ладно. 243 00:19:10,169 --> 00:19:12,326 [Семён] Главное, чтоб не в тюрьму. 244 00:19:13,560 --> 00:19:14,781 Три дня! 245 00:19:15,619 --> 00:19:17,980 [звон колокола] 246 00:19:21,174 --> 00:19:23,715 [Ваня] Ну, всё, проиграл китель. 247 00:19:26,211 --> 00:19:27,239 Дай-ка померю. 248 00:19:30,911 --> 00:19:32,418 Чего, отыгрываться-то будешь? 249 00:19:32,498 --> 00:19:34,208 - На фуражку давай! - Давай. 250 00:19:36,778 --> 00:19:37,958 Орёл! 251 00:19:42,178 --> 00:19:44,885 - Всё, хватит с меня. - Да ты чего? 252 00:19:44,965 --> 00:19:46,573 Отыграешься! 253 00:19:46,654 --> 00:19:48,201 Я ж невезучий вон по жизни! 254 00:19:48,281 --> 00:19:50,903 Я всё проиграл в игры эти разные! 255 00:19:50,983 --> 00:19:54,250 Карету проиграл, коня проиграл, всё проиграл. 256 00:19:54,489 --> 00:19:55,792 Карета у тебя откуда? 257 00:19:56,673 --> 00:19:59,037 Так я же принц заграничный. У меня и слуги были. 258 00:19:59,118 --> 00:20:00,185 Сто слуг. 259 00:20:01,343 --> 00:20:05,093 - Прям слуги? - Даже у моих слуг свои слуги были. 260 00:20:08,156 --> 00:20:09,833 [солдат] Ладно, давай. 261 00:20:10,456 --> 00:20:11,958 [Ваня] Пам-парам-пам. 262 00:20:12,445 --> 00:20:13,333 Орёл. 263 00:20:15,110 --> 00:20:16,042 Ещё! 264 00:20:16,696 --> 00:20:20,667 Ну, ты хоть робу-то мою накинь. Замёрзнешь ведь. 265 00:20:22,400 --> 00:20:23,243 [солдат] Ещё! 266 00:20:23,323 --> 00:20:24,266 Орёл. 267 00:20:25,667 --> 00:20:26,823 [солдат] Ещё! 268 00:20:28,956 --> 00:20:32,094 Всё, не на что играть. Возвращай одёжу, принц. 269 00:20:32,174 --> 00:20:34,834 Прям как раз. Идет мне? 270 00:20:34,914 --> 00:20:38,118 - Стража! - Вот, правильно! Стража! 271 00:20:39,907 --> 00:20:41,717 Смотри! Бунтует арестант! 272 00:20:41,798 --> 00:20:45,023 - Держи его, братцы! - [солдат] Вы что? Своего не узнали? 273 00:20:45,103 --> 00:20:46,835 Говорит, принц заграничный. 274 00:20:46,915 --> 00:20:49,613 - [солдат] Сам ты принц! - Во-во! Совсем рехнулся. 275 00:20:49,693 --> 00:20:52,534 [Ваня] Крепче его вяжи! Чтоб не убежал. 276 00:20:53,404 --> 00:20:54,355 Я ж свой! 277 00:20:54,475 --> 00:20:56,862 Мужики! Так это ж Серёга. 278 00:20:58,341 --> 00:20:59,826 [мужчина] Кого это там ловят? 279 00:20:59,907 --> 00:21:02,702 Да арестант у них сбежал. Криворукие. 280 00:21:03,252 --> 00:21:04,554 [мальчик] Эй, отдай! 281 00:21:06,806 --> 00:21:07,792 Вот он! 282 00:21:08,097 --> 00:21:08,983 [Ваня] Мм? 283 00:21:09,381 --> 00:21:10,313 Мм? 284 00:21:12,934 --> 00:21:14,375 А ну, стой! 285 00:21:18,708 --> 00:21:20,666 [звук марша] 286 00:21:20,746 --> 00:21:23,708 [солдаты поют] Полк шагает непростой 287 00:21:24,641 --> 00:21:27,659 Полк, шагаем мы домой 288 00:21:27,739 --> 00:21:31,288 [солдаты поют] 289 00:21:35,711 --> 00:21:38,792 Мы поставили еду 290 00:21:40,031 --> 00:21:43,698 [солдаты поют] 291 00:21:44,114 --> 00:21:47,542 Солдатушки, бравы ребятушки 292 00:21:48,239 --> 00:21:52,198 [солдаты поют] 293 00:21:56,870 --> 00:22:00,615 [Балалай] Пришел то ворог лютый! Слетелось вороньё! 294 00:22:00,696 --> 00:22:04,750 Так не посрамим честь наших мундиров! За мамкины пироги! 295 00:22:04,830 --> 00:22:08,006 За царство Лиходеево, ура! 296 00:22:08,583 --> 00:22:12,542 [солдаты] Ура-а! Ура-а! Ура-а! 297 00:22:12,783 --> 00:22:14,044 К бою, братцы! 298 00:22:14,125 --> 00:22:16,503 За мной в колонну по четыре становись! 299 00:22:16,583 --> 00:22:19,542 По врагам нашим пли, братья! 300 00:22:20,583 --> 00:22:23,136 [грохот выстрелов] 301 00:22:32,668 --> 00:22:35,125 В атаку, братцы! Ура! 302 00:22:35,280 --> 00:22:38,292 [крики солдат] 303 00:22:41,155 --> 00:22:43,338 Мы че, на настоящую войну пришли? 304 00:22:44,993 --> 00:22:45,919 Не-не-не. 305 00:22:46,000 --> 00:22:48,111 [командир] Давай, хорошо! Поднажми, ребята! 306 00:22:48,191 --> 00:22:52,186 Катай-катай! Заряжай! Пушки без ядер — деньги на ветер! 307 00:22:52,266 --> 00:22:54,000 Поднажми, поднажми, ребята! 308 00:23:00,956 --> 00:23:03,334 [солдат] Ой-ой-ой! Эй! Вот она! 309 00:23:03,414 --> 00:23:06,195 Ай-ай-ай, сейчас взорвется! Ой! Ай! 310 00:23:07,964 --> 00:23:09,262 [командир] Заряжай! 311 00:23:11,638 --> 00:23:13,961 Готовьсь! 312 00:23:20,054 --> 00:23:22,575 - [грохот взрыва] - [командир] Уйди, дура! 313 00:23:23,845 --> 00:23:28,042 [командир] Давай, ребята, поднажми! Давай-давай! Катайся! 314 00:23:33,970 --> 00:23:38,462 О! Э… Ядра на ветер! Я догоню! 315 00:23:38,543 --> 00:23:40,417 - [солдат] Ура! - [Ваня] Извините! 316 00:23:41,609 --> 00:23:45,059 Пардон, извините. Не мешаю. 317 00:23:45,139 --> 00:23:47,114 [грохот взрывов] 318 00:23:51,555 --> 00:23:52,951 [грохот взрывов] 319 00:24:13,334 --> 00:24:15,540 - [грохот взрыва] - [Ваня кричит] 320 00:24:15,621 --> 00:24:18,423 [стонет] О-ой! 321 00:24:24,395 --> 00:24:25,908 А это чего такое? 322 00:24:26,312 --> 00:24:27,575 [кряхтит] 323 00:24:28,962 --> 00:24:31,200 Хоть бы рубль, лучше пять. 324 00:24:32,965 --> 00:24:34,867 [Ваня] Огниво, что ли? 325 00:24:37,036 --> 00:24:38,763 Тьфу! Ладно! 326 00:24:40,278 --> 00:24:42,058 [кряхтит] 327 00:24:48,792 --> 00:24:51,488 [писк мышей] 328 00:25:02,367 --> 00:25:04,078 Парни, чего встали-то? 329 00:25:04,823 --> 00:25:06,392 Давай, тащите меня наверх. 330 00:25:07,293 --> 00:25:09,125 Меня взрывом забросило. 331 00:25:09,417 --> 00:25:12,230 Поздравляю с победой, орлятоньки мои! 332 00:25:12,310 --> 00:25:15,073 [солдаты] Ура-а! 333 00:25:15,585 --> 00:25:17,542 - Но не все из нас орлы. - [смех] 334 00:25:17,623 --> 00:25:20,048 Есть промеж нас и птица-синица. 335 00:25:20,128 --> 00:25:25,388 Виновный в побеге с поля боя будет подвергнут высшей мере наказания! 336 00:25:25,468 --> 00:25:27,542 Твоё последнее слово, дезертир. 337 00:25:27,774 --> 00:25:29,583 Я не дезертир никакой. 338 00:25:29,788 --> 00:25:32,331 Ядра укатились, а я их собирал. 339 00:25:32,411 --> 00:25:33,833 Собрал? 340 00:25:34,570 --> 00:25:37,042 - В колодец он спрятался. - Расстрелять! 341 00:25:37,455 --> 00:25:38,458 [Ваня] Да… 342 00:25:39,177 --> 00:25:40,878 Ну что, давай медали вручать! 343 00:25:40,958 --> 00:25:42,885 Стоп! Предложение, предложение! 344 00:25:42,966 --> 00:25:45,708 Ядра надо делать квадратными. 345 00:25:45,838 --> 00:25:48,125 [смех солдат] 346 00:25:48,331 --> 00:25:50,083 Чтоб не катались. А? 347 00:25:50,985 --> 00:25:53,315 - [смех] - [солдат] А ну, пошли! 348 00:25:54,625 --> 00:25:57,083 Ну как же, правильно говорят… 349 00:25:57,164 --> 00:25:58,514 [офицер] А ну, пошли давай! 350 00:25:58,594 --> 00:25:59,543 Мужики! 351 00:26:01,159 --> 00:26:03,364 Я так-то принц заграничный. 352 00:26:04,900 --> 00:26:05,920 Может, договоримся? 353 00:26:06,000 --> 00:26:07,583 - А ну, иди давай! - Да! 354 00:26:07,663 --> 00:26:09,281 Это недальновидно. 355 00:26:09,894 --> 00:26:12,910 Я, может, вам карету хотел подарить. Теперь еще подумаю. 356 00:26:20,658 --> 00:26:21,525 А ну, стой! 357 00:26:21,606 --> 00:26:23,756 - А ну, стой! - Стоять! Стоять! 358 00:26:24,262 --> 00:26:25,884 [офицер] Куда? Парень! 359 00:26:25,965 --> 00:26:27,958 Мы же тебя казнить должны! 360 00:26:28,038 --> 00:26:29,518 Это успеется! 361 00:26:29,598 --> 00:26:31,701 [офицер] Вот ведь, а! Давай на землю! 362 00:26:34,449 --> 00:26:37,306 [Жан] Ты еще кто такой? Зачем ты сюда полез? 363 00:26:37,386 --> 00:26:39,180 [Ваня] Так ты ж сам веревку бросил! 364 00:26:39,260 --> 00:26:41,670 [Жан] Веревка? Это не веревка. 365 00:26:41,750 --> 00:26:44,739 Это прибор для измерения расстояния до земли. 366 00:26:48,135 --> 00:26:50,733 Не люблю, когда ко мне без спроса. 367 00:26:50,814 --> 00:26:52,245 Это неприлично. 368 00:26:52,326 --> 00:26:54,590 Вынужден представиться, Жан. 369 00:26:55,517 --> 00:26:58,559 - [Ваня] Иван. - А, так мы, выходит, тёзки. 370 00:26:59,110 --> 00:27:01,926 - Чего, тоже из тюрьмы сбежал? - [Жан] Да нет. 371 00:27:02,006 --> 00:27:03,840 Это Франсуаза моя. 372 00:27:04,793 --> 00:27:10,021 Я ей говорю: любимая, не могу жить без путешествий. 373 00:27:11,033 --> 00:27:12,315 Вот. 374 00:27:12,396 --> 00:27:13,666 Привязала? 375 00:27:13,746 --> 00:27:15,661 - Ага! - Зачем так? 376 00:27:15,741 --> 00:27:18,125 Любит. Не хотела отпускать. 377 00:27:18,364 --> 00:27:20,598 [Жан] Ладно, Иван, давай располагайся. 378 00:27:21,739 --> 00:27:24,159 Я пока отлечу подальше, там тебя высажу. 379 00:27:24,239 --> 00:27:26,417 - Главное, руками ничего не трогай. - Понял. 380 00:27:29,581 --> 00:27:31,833 [Ваня] Уф. Холодрыга какая. 381 00:27:31,914 --> 00:27:33,625 [шум пара] 382 00:27:39,903 --> 00:27:40,835 Ой! 383 00:27:41,164 --> 00:27:42,708 [Ваня] Она сама! Сама! 384 00:27:43,508 --> 00:27:46,680 Я же просил тебя, ничего не трогай! 385 00:27:46,760 --> 00:27:49,034 - [Ваня] Прости, прости. - [Жан] А-ай! 386 00:27:50,291 --> 00:27:51,526 [Жан] Падаем. 387 00:27:52,296 --> 00:27:53,792 Балласт за борт! 388 00:27:54,145 --> 00:27:56,292 [Ваня] Что? Ай. Ага. 389 00:28:05,313 --> 00:28:07,743 Уголь не надо бросать! 390 00:28:12,788 --> 00:28:15,527 Нет, всё. Падаем. 391 00:28:15,608 --> 00:28:18,708 Скоро разобьёмся. Шар двоих не выдержит. 392 00:28:19,104 --> 00:28:22,270 [Ваня] Эх, ну ладно, путешественник. За пять рублей спрыгну. 393 00:28:24,584 --> 00:28:26,316 [Жан] У меня только три. 394 00:28:28,298 --> 00:28:30,356 - Два должен будешь. - Хорошо. 395 00:28:30,934 --> 00:28:32,410 [Ваня] Ну… 396 00:28:33,643 --> 00:28:34,625 [Жан] Иван! 397 00:28:37,186 --> 00:28:38,375 Иван! 398 00:28:38,456 --> 00:28:41,458 История воздухоплавания тебя не забудет! 399 00:28:41,538 --> 00:28:44,626 Ты, главное, про два рубля не забудь! 400 00:28:44,707 --> 00:28:47,350 [Жан] Плохо слышно! Что? 401 00:28:48,059 --> 00:28:51,143 [Ваня] Я говорю… А-а! Я говорю… два ру… 402 00:28:51,223 --> 00:28:52,637 [звук удара] 403 00:28:54,520 --> 00:28:57,596 Иван! У нас всё получилось! 404 00:29:16,209 --> 00:29:19,216 Вот и огниво пригодилось. 405 00:29:20,318 --> 00:29:22,318 Ща мы тут и пообедаем. 406 00:29:27,893 --> 00:29:30,826 [Ваня] Э! Э! Чего началось-то? 407 00:29:35,001 --> 00:29:36,166 [Ваня] Ау! 408 00:29:37,375 --> 00:29:41,061 Кто ты? Слуга Лиходея? Он прислал? 409 00:29:41,141 --> 00:29:43,851 Да… тихо ты! Тихо, малая. 410 00:29:43,931 --> 00:29:45,500 Что ты с палкой бросаешься? 411 00:29:56,830 --> 00:29:58,917 Ты чего, не видишь, что ли, ничего? 412 00:30:05,100 --> 00:30:08,725 Если ты не враг, то подойди. Руку протяни. 413 00:30:19,328 --> 00:30:20,542 Ты солдат? 414 00:30:21,338 --> 00:30:22,958 Так точно. Солдат Иван. 415 00:30:23,551 --> 00:30:25,510 [принюхивается] 416 00:30:25,591 --> 00:30:26,948 Порохом от тебя пахнет. 417 00:30:28,119 --> 00:30:30,875 Я солдатам верю, вы защита наша. 418 00:30:30,989 --> 00:30:33,458 Ну так то ж… Давай подержу. 419 00:30:36,064 --> 00:30:37,144 Ты! 420 00:30:39,498 --> 00:30:41,458 Ты что там, за деревьями пряталась? 421 00:30:41,567 --> 00:30:43,542 В огниво меня Лиходей заточил. 422 00:30:43,645 --> 00:30:46,378 А-а. Как ты туда помещалась-то? 423 00:30:46,458 --> 00:30:48,625 [Даша] Оно не простое, волшебное. 424 00:30:49,149 --> 00:30:50,708 Оно желания выполняет. 425 00:30:51,366 --> 00:30:52,613 Желания? 426 00:30:53,466 --> 00:30:56,159 Эй, огниво, хочу пять рублей. 427 00:30:57,432 --> 00:30:58,750 Зря ты это сделал. 428 00:30:59,833 --> 00:31:03,011 Да ладно, деньги поровну поделим. Три рубля мне, два — тебе. 429 00:31:03,763 --> 00:31:06,364 Я парень нормальный, не жмот. 430 00:31:07,407 --> 00:31:10,667 Оно желания по-своему выполняет. Может даже так, что во вред. 431 00:31:11,056 --> 00:31:11,898 Понятно. 432 00:31:12,866 --> 00:31:14,295 Чего, деньги-то мои где? 433 00:31:14,375 --> 00:31:17,837 [возничий] Эй, парень! Пять рублей хочешь? 434 00:31:17,917 --> 00:31:19,781 [фыркание лошади] 435 00:31:20,726 --> 00:31:23,417 Ну хочу, давай. 436 00:31:23,497 --> 00:31:27,046 А вот расколи дрова, да в поленницу сложи. 437 00:31:27,126 --> 00:31:29,094 Вот тогда пять рублей твои. 438 00:31:29,762 --> 00:31:31,625 Ну как? По рукам? 439 00:31:34,429 --> 00:31:37,333 Не, мужик. Ступай с богом. 440 00:31:41,665 --> 00:31:43,108 [Даша] Понял теперь? 441 00:31:48,993 --> 00:31:49,970 [Ваня] Мм… 442 00:31:51,740 --> 00:31:53,931 Огниво твоё, может, штука и волшебная, 443 00:31:55,700 --> 00:31:56,625 но бесполезная. 444 00:31:57,510 --> 00:31:59,631 Мне во дворец надо, солдат. 445 00:32:01,518 --> 00:32:02,838 Кому не надо. 446 00:32:03,605 --> 00:32:05,438 Тебе-то там чего делать? 447 00:32:05,518 --> 00:32:08,253 - А если я царевна? - Ну, 448 00:32:09,205 --> 00:32:10,958 я и сам принц заграничный. 449 00:32:11,039 --> 00:32:13,539 Я правда царевна, Дарья Берендеевна. 450 00:32:16,121 --> 00:32:18,358 Типа та, пропащая? 451 00:32:18,439 --> 00:32:19,458 Сказки это всё. 452 00:32:21,039 --> 00:32:24,760 [Даша] Лиходей мою маму воли лишил, забыла меня. 453 00:32:25,588 --> 00:32:28,583 Передай это царице Настасье Ивановне. 454 00:32:32,516 --> 00:32:34,358 Может, вспомнит… 455 00:32:38,924 --> 00:32:40,551 Чего, золото, что ли? 456 00:32:43,148 --> 00:32:45,127 А камни — чистый изумруд? 457 00:32:45,207 --> 00:32:48,361 Так что? Снесёшь серьги маме моей? 458 00:32:50,728 --> 00:32:53,323 [Ваня] Да, конечно, снесу. 459 00:32:54,228 --> 00:32:55,915 О чём речь вообще? 460 00:33:02,054 --> 00:33:03,389 Слушай. 461 00:33:04,405 --> 00:33:07,508 А если ты царевна, 462 00:33:08,474 --> 00:33:12,548 то ты же знаешь, как у вас там во дворце все расположено? 463 00:33:13,720 --> 00:33:15,659 Мне бы это очень помогло. 464 00:33:16,382 --> 00:33:20,125 В смысле маме твоей серёжки снести. Угу. 465 00:33:20,664 --> 00:33:22,091 Конечно, знаю. 466 00:33:23,080 --> 00:33:25,497 А как же ты знаешь, если ты не видишь ничего? 467 00:33:26,251 --> 00:33:28,959 А я считалочки запомнила. На каждое слово — шаг. 468 00:33:29,982 --> 00:33:31,030 Это как? 469 00:33:33,607 --> 00:33:36,024 Аты-баты, шли солдаты. 470 00:33:37,070 --> 00:33:39,548 Вот здесь у нас, скажем, комната для посуды. 471 00:33:39,629 --> 00:33:41,696 Слева серебряная, справа золотая. 472 00:33:42,918 --> 00:33:45,420 Аты-баты, на базар. 473 00:33:45,501 --> 00:33:48,667 Здесь у нас тронный зал, а наверху моя комната. 474 00:33:55,468 --> 00:33:56,943 Дарья Берендеевна. 475 00:33:59,049 --> 00:34:03,758 А можно ещё разочек, но не торопясь? 476 00:34:16,583 --> 00:34:19,785 [гул голосов] 477 00:34:29,838 --> 00:34:33,718 Я во дворец, а ты меня тут подожди. 478 00:34:33,798 --> 00:34:36,161 Я мигом. Одна нога здесь, другая — там. 479 00:34:38,839 --> 00:34:40,500 [Даша] Вань! 480 00:34:40,935 --> 00:34:42,833 Ты береги себя. 481 00:34:45,288 --> 00:34:46,548 Любезный. 482 00:34:48,406 --> 00:34:51,284 Девочку покорми, я сейчас. 483 00:35:07,958 --> 00:35:11,958 [мелодия на клавесине] 484 00:35:22,846 --> 00:35:24,618 [смех] 485 00:35:26,413 --> 00:35:29,733 [Лиходей] О! А вот и мой храбрый генерал Балалай. 486 00:35:29,813 --> 00:35:32,750 Настасьюшка, дружочек, ступай к себе. 487 00:35:33,141 --> 00:35:34,569 Пойду, наверное. 488 00:35:44,750 --> 00:35:46,267 [закрывается дверь] 489 00:35:48,285 --> 00:35:50,461 Не могу больше, Лиходей. 490 00:35:50,542 --> 00:35:52,298 То есть как не можешь? 491 00:35:53,383 --> 00:35:56,579 Я ж тебе всё дал: и власть, и богатство. 492 00:35:56,660 --> 00:36:00,485 Слыхано ли, чтоб простой слуга генералом стал? 493 00:36:00,566 --> 00:36:02,000 А ты вот стал! 494 00:36:02,953 --> 00:36:05,029 Совесть замучила. 495 00:36:05,109 --> 00:36:09,583 Каждую ночь мне снится, как мы с тобой ложные огни на берегу зажигаем. 496 00:36:09,823 --> 00:36:12,066 [Балалай] Каждая ночь седых волос добавляет. 497 00:36:15,487 --> 00:36:17,250 Совестливый мой. 498 00:36:34,156 --> 00:36:37,198 [каркание ворона] 499 00:36:38,446 --> 00:36:39,881 Отпустило? 500 00:36:43,769 --> 00:36:46,577 Ух, вроде полегчало. 501 00:36:48,401 --> 00:36:50,004 А теперь скажи. 502 00:36:50,648 --> 00:36:53,858 Ты почто, собака, чуть сражение не проиграл?! 503 00:36:53,939 --> 00:36:58,295 Я? Как? Это мы… В атаку! 504 00:36:58,375 --> 00:37:02,583 Мы-мы! Опять пришлось заклинание из книжки тратить! 505 00:37:03,182 --> 00:37:05,508 [агрессивно] Всего ничего осталось! 506 00:37:08,398 --> 00:37:09,779 Ступай! 507 00:37:13,712 --> 00:37:16,572 [гул голосов] 508 00:37:18,213 --> 00:37:21,618 Дяденька, а можно я ещё здесь посижу? 509 00:37:27,739 --> 00:37:29,993 Посуду мыть умеешь? 510 00:37:30,368 --> 00:37:33,458 [Даша] Аты-баты, шли солдаты. 511 00:37:33,709 --> 00:37:36,917 [Ваня] Аты-баты, на базар. 512 00:37:37,068 --> 00:37:40,042 Аты-баты, что купили… 513 00:37:40,438 --> 00:37:43,458 Аты-баты, самовар. 514 00:37:43,538 --> 00:37:46,750 Аты-баты, сколько стоит? 515 00:37:47,052 --> 00:37:52,805 А-ты-ба-ты, три рубля. 516 00:37:56,474 --> 00:37:58,879 [гул солдат] 517 00:38:09,719 --> 00:38:11,573 [Даша] Аты-баты… 518 00:38:13,136 --> 00:38:14,375 Кто выходит? 519 00:38:14,571 --> 00:38:18,513 [Ваня] Аты-баты, это я. 520 00:38:22,953 --> 00:38:26,104 [офицер] Восточный караул, кру-гом. 521 00:38:28,566 --> 00:38:31,754 - [офицер] Восточный ход. Всё спокойно! - [Ваня злобно кряхтит] 522 00:38:31,834 --> 00:38:33,473 [офицер] Кругом! 523 00:38:34,651 --> 00:38:36,034 [Ваня] О! 524 00:38:46,266 --> 00:38:49,124 [офицер] Южный караул, кругом! 525 00:38:49,813 --> 00:38:50,996 [кряхтит] 526 00:38:53,791 --> 00:38:55,333 [грохот] 527 00:39:05,338 --> 00:39:07,283 [солдат кричит] 528 00:39:12,756 --> 00:39:14,125 [солдат] Стоять! 529 00:39:17,678 --> 00:39:19,083 [звук трубы] 530 00:39:19,178 --> 00:39:21,167 [солдат] Ухи! Ах! 531 00:39:22,780 --> 00:39:25,583 [офицер] Тревога в восточной башне! 532 00:39:26,068 --> 00:39:27,458 [офицер] Держи вора! 533 00:39:30,000 --> 00:39:31,958 [солдат] Вон он, там! 534 00:39:33,418 --> 00:39:35,379 [солдат] Это он! Он! 535 00:39:36,866 --> 00:39:39,045 Давай бегом, за ним! За ним, быстро! 536 00:39:39,125 --> 00:39:41,215 [офицер] Окружай супостата! 537 00:39:41,295 --> 00:39:45,768 - [солдат] Так вот же он без фуражки! - [офицер] Южный проход, за ним! 538 00:39:45,848 --> 00:39:48,281 [офицер] За мной, братцы. 539 00:39:48,361 --> 00:39:50,348 Бегом! 540 00:39:53,364 --> 00:39:54,804 [офицер] Где он? 541 00:39:54,884 --> 00:39:57,159 [Ваня напевает] 542 00:40:01,523 --> 00:40:04,458 [солдат] Так вот же, он без фуражки! 543 00:40:04,538 --> 00:40:06,325 Погнали, погнали! 544 00:40:06,406 --> 00:40:09,022 [Ваня] Ау-ау-ау! 545 00:40:09,541 --> 00:40:11,129 [Ваня напевает] 546 00:40:11,210 --> 00:40:12,597 [солдат] Так вот же он! 547 00:40:16,493 --> 00:40:18,534 [солдат] Бегом-бегом-бегом! Быстрее! 548 00:40:32,428 --> 00:40:33,986 [грохот] 549 00:40:36,429 --> 00:40:40,374 [Ваня кашляет] 550 00:40:43,399 --> 00:40:45,208 [кашляет] 551 00:40:45,903 --> 00:40:47,550 Ну, непорядок! 552 00:40:47,631 --> 00:40:49,951 Трубы вообще чистить надо, да? 553 00:40:50,886 --> 00:40:54,500 Колено одно перекладывать. Кирпич вон весь сырой, ну? 554 00:40:54,870 --> 00:40:56,170 Трубочист? 555 00:40:57,554 --> 00:40:58,837 А кто же ещё? 556 00:40:58,918 --> 00:41:00,292 [Лиходей] А что это… 557 00:41:01,119 --> 00:41:05,298 форма на тебе солдатская, трубочист? 558 00:41:05,379 --> 00:41:08,344 [Ваня] Э, так я же военный трубочист, да. 559 00:41:08,424 --> 00:41:11,098 Ваш-то дворцовый заболел, чихает, насморк у него там. 560 00:41:11,179 --> 00:41:12,493 Вот меня прислали. 561 00:41:12,573 --> 00:41:14,801 - [гул солдат] - [Ваня] Так-то я пушки чищу. 562 00:41:14,881 --> 00:41:17,634 - [солдат] Догнать! - [Ваня] Хорошо-хорошо-хорошо! 563 00:41:19,600 --> 00:41:22,253 [Ваня] Признаюсь, царь-батюшка, 564 00:41:22,333 --> 00:41:25,364 Не трубочист я. Повариха у вас больно красивая. 565 00:41:25,445 --> 00:41:28,001 Вот к ней я и лез. Амур у меня. 566 00:41:28,484 --> 00:41:29,821 Амур, говоришь? 567 00:41:29,901 --> 00:41:31,768 [Ваня] Ну да, дело молодое. 568 00:41:31,848 --> 00:41:35,971 Прошу понять, простить и отпустить, Ваше Величество. 569 00:41:36,052 --> 00:41:37,170 Угу. 570 00:41:37,251 --> 00:41:40,292 А как звать повариху? 571 00:41:40,435 --> 00:41:41,375 Манька. 572 00:41:42,552 --> 00:41:46,941 Ай, сейчас-сейчас, от любви из головы вылетело. 573 00:41:47,022 --> 00:41:48,600 Эм. Хм-м… 574 00:41:50,542 --> 00:41:51,792 Наташа! 575 00:41:52,410 --> 00:41:55,368 - Хм… - Так, сейчас, не подсказывайте, сам. 576 00:41:57,065 --> 00:41:57,958 Валюша? 577 00:41:58,418 --> 00:42:00,323 - [фыркает] - [Ваня] Тоже нет, да? 578 00:42:00,939 --> 00:42:04,041 - Авдотья. - Ну конечно! 579 00:42:04,121 --> 00:42:06,265 - Как же это я? - [стук] 580 00:42:06,346 --> 00:42:08,458 Авдотьюшка, конечно же! 581 00:42:08,774 --> 00:42:10,210 [солдат] Когда ж она успела? 582 00:42:10,291 --> 00:42:11,624 [Лиходей] Авдоть! 583 00:42:11,705 --> 00:42:13,074 [солдат] Угу. 584 00:42:13,155 --> 00:42:15,243 [напряженная музыка] 585 00:42:17,944 --> 00:42:21,644 Этот говорит, любовь промеж вас. 586 00:42:22,704 --> 00:42:23,993 [Ваня кряхтит] Да-да, да! 587 00:42:27,042 --> 00:42:29,682 В темницу его! Амура этого! 588 00:42:29,762 --> 00:42:31,542 Завтра разберёмся! 589 00:42:32,019 --> 00:42:35,079 Авдотья, ну как же так? Авдотьюшка! 590 00:42:35,160 --> 00:42:37,167 После всего, что между нами было! 591 00:42:38,404 --> 00:42:39,886 [Ваня кряхтит] 592 00:42:43,473 --> 00:42:45,556 А чего бы не попробовать? 593 00:42:46,468 --> 00:42:47,531 Огниво, 594 00:42:49,242 --> 00:42:51,108 хочу из темницы выбраться. 595 00:43:00,048 --> 00:43:01,561 [Ваня] И? 596 00:43:05,765 --> 00:43:06,868 [Ваня] Тьфу! 597 00:43:25,273 --> 00:43:28,713 [спокойная музыка] 598 00:43:39,565 --> 00:43:41,003 Я понял. 599 00:43:43,026 --> 00:43:48,145 Тетенька, а скажите, пожалуйста, Лиходею, 600 00:43:48,226 --> 00:43:50,689 что промеж нас в самом деле любовь. 601 00:43:50,770 --> 00:43:53,792 Тогда он меня отпустит, а я вам… 602 00:43:53,973 --> 00:43:55,327 пять рублей. 603 00:44:01,331 --> 00:44:02,726 [грохот грома] 604 00:44:05,997 --> 00:44:08,333 [Авдотья] Ты меня, Иван, так не называй. 605 00:44:09,275 --> 00:44:11,367 Лучше называй меня Авдотьюшка, 606 00:44:11,448 --> 00:44:14,292 или еще лучше, лебёдушка белая. 607 00:44:15,438 --> 00:44:19,638 - Хорошо, лебёдушка. - Белая! 608 00:44:20,661 --> 00:44:22,583 Да. Так вы… 609 00:44:22,663 --> 00:44:24,124 Замуж меня зовёшь? 610 00:44:24,205 --> 00:44:28,004 Чего… Так-так-так! Так отчего же и не позвать-то? 611 00:44:28,085 --> 00:44:31,777 Вы — женщина видная. 612 00:44:32,958 --> 00:44:35,792 Познакомимся поближе, и тогда ух! 613 00:44:36,172 --> 00:44:37,630 А чего знакомиться? 614 00:44:38,228 --> 00:44:39,920 Я — Авдотьюшка. 615 00:44:40,001 --> 00:44:41,488 Ты — Иван. 616 00:44:41,569 --> 00:44:43,604 Значит, детишки у нас будут Ивановичи. 617 00:44:43,685 --> 00:44:44,542 [Ваня] Угу. 618 00:44:44,622 --> 00:44:46,496 Парамон! Ты где? 619 00:44:46,576 --> 00:44:48,991 [Парамон] Тут я! Авдотья Степановна. 620 00:44:49,071 --> 00:44:51,420 [Авдотья] Так, приступай, они согласны. 621 00:44:51,500 --> 00:44:54,539 Твори таинство брака и делай запись в книге бракосочетаний. 622 00:44:54,619 --> 00:44:58,561 - [Парамон] Подписать тут и тут. - [Ваня] Та-та-та-та, па-па-па! 623 00:44:58,641 --> 00:45:00,225 А это… 624 00:45:01,473 --> 00:45:03,976 А приданое за невестой какое? 625 00:45:04,401 --> 00:45:06,993 Пять рублей себе оставь — вот тебе и приданое. 626 00:45:07,073 --> 00:45:08,709 [смех] 627 00:45:12,141 --> 00:45:15,833 Ты чего? Моей светлой симпатией пренебрегаешь? 628 00:45:16,349 --> 00:45:18,391 [Ваня] Выходит, так, да. 629 00:45:19,041 --> 00:45:21,625 Парамон, пошли! Они с головой не дружат. 630 00:45:21,705 --> 00:45:24,200 Поэтому ее поутру и отрежут. 631 00:45:36,005 --> 00:45:38,245 [игра на клавесине] 632 00:45:38,325 --> 00:45:41,372 [Лиходей] Ну, вот и день прошёл. 633 00:45:43,116 --> 00:45:47,326 Пора бы и баинь… ки. 634 00:45:47,406 --> 00:45:49,823 [тревожная музыка] 635 00:45:53,712 --> 00:45:55,271 Откуда это у тебя? 636 00:46:02,504 --> 00:46:04,048 Помнишь что-то? 637 00:46:05,911 --> 00:46:09,369 Помню, что… верна тебе, Лиходей. 638 00:46:10,917 --> 00:46:13,042 А руки сами шьют. 639 00:46:14,096 --> 00:46:16,430 А что, и сама не знаю. 640 00:46:17,879 --> 00:46:19,473 Ну, ты… 641 00:46:20,083 --> 00:46:21,623 мастерица. 642 00:46:26,881 --> 00:46:28,168 Себе возьму. 643 00:46:29,889 --> 00:46:31,973 Нет-нет-нет. 644 00:46:35,145 --> 00:46:38,270 Такую красоту нельзя оставлять без присмотра. 645 00:46:39,042 --> 00:46:42,584 [грустная музыка] 646 00:46:50,403 --> 00:46:53,257 [грустная музыка] 647 00:47:04,917 --> 00:47:06,303 [карканье] 648 00:47:07,455 --> 00:47:08,742 [карканье] 649 00:47:10,863 --> 00:47:12,024 О! 650 00:47:12,814 --> 00:47:14,001 [смешок Вани] 651 00:47:14,082 --> 00:47:15,408 Нас уже двое. 652 00:47:17,609 --> 00:47:19,081 [ворон] Веселишься? 653 00:47:23,141 --> 00:47:27,368 [Ваня] Ничего себе. Говорящий? 654 00:47:27,448 --> 00:47:29,448 [ворон] Ты слушай и запоминай. 655 00:47:30,551 --> 00:47:33,701 В книжке у Лиходея заклинаний почти не осталось. 656 00:47:33,781 --> 00:47:36,083 Э… В какой книжке? 657 00:47:36,491 --> 00:47:40,266 [ворон] Если на свободу хочешь, Лиходею скажи: 658 00:47:40,346 --> 00:47:44,191 «Добуду для тебя волшебные чернила и перо самописное, 659 00:47:44,271 --> 00:47:46,989 чтобы книгу заклинаний заполнить снова». 660 00:47:48,143 --> 00:47:51,555 И лошадь у него попроси механическую. 661 00:47:51,635 --> 00:47:54,284 Она доставит тебя куда надо. 662 00:47:55,416 --> 00:47:56,744 А куда надо? 663 00:47:56,831 --> 00:47:59,805 Чернила готовят гмуры — подземный народ. 664 00:47:59,886 --> 00:48:00,820 [каркает] 665 00:48:02,045 --> 00:48:04,483 [ворон] Живут они на острове Буяне. 666 00:48:04,564 --> 00:48:05,879 [каркает] 667 00:48:05,959 --> 00:48:08,993 После гмуров отправляйся в небесный сад. 668 00:48:09,073 --> 00:48:12,475 Там живут птицы-девицы Гамаюн и Алконост. 669 00:48:12,555 --> 00:48:15,042 У них перо возьмёшь самописное. 670 00:48:15,561 --> 00:48:17,083 Ты кто вообще? 671 00:48:17,270 --> 00:48:19,833 [ворон] А теперь просыпайся, Иван! Идут за тобой! 672 00:48:29,547 --> 00:48:30,836 [хруст] 673 00:48:30,917 --> 00:48:34,143 [палач поёт] Мой папаша пил, как бочка 674 00:48:34,223 --> 00:48:37,200 И погиб он от вина 675 00:48:37,629 --> 00:48:40,306 Я одна осталась дочка 676 00:48:41,126 --> 00:48:42,951 И зовут меня… 677 00:48:43,031 --> 00:48:45,218 Ничего, если я напевать буду? 678 00:48:45,298 --> 00:48:48,743 Я во время работы всегда напеваю, чтобы отвлечься. 679 00:48:49,532 --> 00:48:51,274 [палач] Не люблю насилие. 680 00:48:51,355 --> 00:48:53,208 Дык я тоже не люблю. 681 00:48:53,288 --> 00:48:54,542 И ты напевай. 682 00:48:55,745 --> 00:48:56,813 [палач] Давит, что ли? 683 00:48:56,893 --> 00:48:59,370 - [Ваня] Угу. - [палач] А чего ж сразу не сказал? 684 00:49:00,134 --> 00:49:01,261 [вздох] 685 00:49:02,498 --> 00:49:05,000 Где-то я тебя видел. 686 00:49:07,067 --> 00:49:11,359 Такая кучка, лица-лица, ноги-ноги, кости-сухожилия. 687 00:49:12,667 --> 00:49:15,583 Я тебе два года назад пальцы не выламывал? 688 00:49:17,651 --> 00:49:18,774 [Ваня] Нет. 689 00:49:19,433 --> 00:49:21,292 А зубы, может, вырывал? 690 00:49:22,679 --> 00:49:24,458 Нет, я бы запомнил. 691 00:49:25,904 --> 00:49:27,958 Так-то ты целенький, ладненький. 692 00:49:28,160 --> 00:49:30,368 - [палач] Поработаем. - [открывается дверь] 693 00:49:32,548 --> 00:49:34,156 [Лиходей] Ну, что? 694 00:49:37,399 --> 00:49:38,564 Солдат, 695 00:49:39,615 --> 00:49:41,850 сам расскажешь, зачем пожаловал? 696 00:49:41,931 --> 00:49:44,739 Или задать тебе пару наводящих? 697 00:49:47,915 --> 00:49:49,915 [смешок Лиходея] 698 00:49:51,204 --> 00:49:55,412 А я знаю, книга у тебя есть особая. 699 00:49:55,493 --> 00:49:57,153 [напряженная музыка] 700 00:49:57,233 --> 00:49:58,708 С заклинаниями. 701 00:49:59,905 --> 00:50:02,207 [напряженная музыка] 702 00:50:02,288 --> 00:50:06,698 А ещё я знаю, как заклинания на пустые страницы вписать. 703 00:50:09,930 --> 00:50:12,837 [напряженная музыка] 704 00:50:15,768 --> 00:50:17,180 Развяжи его. 705 00:50:19,223 --> 00:50:20,611 Ну-ка… 706 00:50:21,930 --> 00:50:23,283 давай поболтаем. 707 00:50:23,792 --> 00:50:26,058 [смех] 708 00:50:26,558 --> 00:50:29,529 Да с книжкой этой волшебной вообще глупо получилось. 709 00:50:29,609 --> 00:50:32,378 Молодой был, экспериментировал. 710 00:50:32,458 --> 00:50:34,516 Половину заклинаний напрасно извёл. 711 00:50:34,596 --> 00:50:38,875 Вот, к примеру, шапку-невидимку сделал. Зачем? 712 00:50:39,166 --> 00:50:41,381 - Как зачем? - [передразнивает] Бу-бу. 713 00:50:41,462 --> 00:50:43,798 Найти не могу. Она ж невидимка! 714 00:50:43,879 --> 00:50:46,754 [смех] 715 00:50:46,834 --> 00:50:48,094 [Лиходей] Да. 716 00:50:49,020 --> 00:50:50,162 Так как там говоришь? 717 00:50:50,243 --> 00:50:53,185 Перо самописное и чернила волшебные? Достанешь? 718 00:50:54,066 --> 00:50:57,816 Так, Ваше Величество, просто так только птички чирикают. 719 00:50:59,324 --> 00:51:02,699 А, к примеру, вот с помощью этой книжки вашей, 720 00:51:04,176 --> 00:51:06,950 меня можно царём сделать? 721 00:51:07,712 --> 00:51:09,120 [Ваня] Мм? 722 00:51:09,200 --> 00:51:12,854 [смех] 723 00:51:12,935 --> 00:51:16,172 А ты, братец, наглый. А меня куда? 724 00:51:19,750 --> 00:51:21,041 Да ладно, ладно. 725 00:51:21,122 --> 00:51:23,423 Найдём тебе какое-нибудь царство, королевство, 726 00:51:23,503 --> 00:51:26,718 ну не самое, конечно. Короче, решим вопрос. 727 00:51:26,804 --> 00:51:30,245 Ты, главное, Иван… Поторопись. 728 00:51:30,326 --> 00:51:31,803 [ржут лошади] 729 00:51:31,883 --> 00:51:33,576 Так дай мне лошадь. 730 00:51:35,423 --> 00:51:36,500 Дам. 731 00:51:36,959 --> 00:51:39,168 - Механическую. - Дам. 732 00:51:39,462 --> 00:51:40,898 [Ваня] Хм-м. 733 00:51:41,938 --> 00:51:45,172 Только ты смотри, не обмани. 734 00:51:45,698 --> 00:51:48,284 У меня в книжке ещё всякие заклинания остались. 735 00:51:48,364 --> 00:51:50,258 [хруст яблока] 736 00:51:50,339 --> 00:51:53,159 [напряженная музыка] 737 00:51:53,239 --> 00:51:54,831 Понимаешь, о чём я? 738 00:51:57,134 --> 00:51:58,346 Вполне. 739 00:51:58,792 --> 00:52:01,254 [звон колокола] 740 00:52:01,335 --> 00:52:03,895 [гул толпы] 741 00:52:03,976 --> 00:52:05,925 [смех] 742 00:52:12,872 --> 00:52:15,020 [Ваня напевает под нос] 743 00:52:16,513 --> 00:52:19,479 [гул толпы] 744 00:52:22,813 --> 00:52:24,849 [смех толпы] 745 00:52:24,929 --> 00:52:28,368 [Ваня] Граждане, граждане, проходим, проходим, не толпимся. 746 00:52:28,448 --> 00:52:30,324 [женщина] Чудеса, да и только! 747 00:52:35,949 --> 00:52:37,259 [Ваня] О! 748 00:52:40,913 --> 00:52:43,154 [щелчок механизма] 749 00:52:43,235 --> 00:52:44,788 [Ваня] А? 750 00:53:01,717 --> 00:53:02,854 Но. 751 00:53:06,573 --> 00:53:08,168 Н-но! 752 00:53:08,248 --> 00:53:10,167 [лошадь] Себя по голове побей. 753 00:53:10,256 --> 00:53:12,333 [визг толпы] 754 00:53:14,152 --> 00:53:15,331 Оп-па. 755 00:53:18,041 --> 00:53:19,667 А кличка-то у тебя есть? 756 00:53:20,671 --> 00:53:22,461 [лошадь] Имя, дурак, имя. 757 00:53:22,541 --> 00:53:25,161 Клички у неосознанных существ, таких, как ты. 758 00:53:25,241 --> 00:53:27,058 Куданадо — вот как меня зовут. 759 00:53:27,138 --> 00:53:30,724 Потому что везу не туда, куда ты, дурак, хочешь, а куда надо. 760 00:53:30,804 --> 00:53:32,739 - [лошадь] Шутка. - Дерзкая ты. 761 00:53:33,791 --> 00:53:35,569 Как пуля резкая. Куданадо. 762 00:53:35,649 --> 00:53:38,583 Давай, вези меня на остров Буян. 763 00:53:38,663 --> 00:53:41,323 [лошадь] Кнопку под правым ухом нажми. 764 00:53:42,621 --> 00:53:45,000 [щелчок механизма] 765 00:53:46,174 --> 00:53:49,250 - А, за деньги, да? - [лошадь] Ага. 766 00:53:55,323 --> 00:53:57,042 [Ваня ворчит] А-ай. 767 00:53:58,426 --> 00:54:01,458 [лошадь] Ну что, солдатик, полетим на все деньги! 768 00:54:02,121 --> 00:54:06,448 [скрежет механизма] 769 00:54:10,209 --> 00:54:12,458 [крики толпы] 770 00:54:13,960 --> 00:54:15,587 [Ваня] Эм… 771 00:54:16,695 --> 00:54:17,830 Это всё? 772 00:54:17,911 --> 00:54:19,918 [шипение] 773 00:54:21,805 --> 00:54:23,833 [лошадь] Какие-то вопросы? 774 00:54:24,355 --> 00:54:25,683 Нет-нет. 775 00:54:35,149 --> 00:54:36,917 [крики толпы] 776 00:54:42,926 --> 00:54:46,046 Не разговаривает с нами, ждёт принца своего. 777 00:54:46,126 --> 00:54:48,196 На белом коне, ха-ха-ха! 778 00:54:48,276 --> 00:54:51,118 Ой, возьмите меня, замарашечку, с собой. 779 00:54:51,199 --> 00:54:53,267 Я буду посуду мыть! 780 00:54:53,347 --> 00:54:54,825 [смех] 781 00:54:56,413 --> 00:54:59,351 [шипение] 782 00:55:02,136 --> 00:55:04,123 [мужчина] Ой, смотрите, честной народ! 783 00:55:04,204 --> 00:55:05,136 [Ваня храпит] 784 00:55:05,216 --> 00:55:07,544 [звон будильника] 785 00:55:08,753 --> 00:55:10,355 [лошадь] Приехали. 786 00:55:14,192 --> 00:55:16,148 В смысле, приехали? 787 00:55:18,766 --> 00:55:21,917 В смысле, приехали? Зачем сюда-то? 788 00:55:22,339 --> 00:55:23,708 Нельзя мне сюда! 789 00:55:26,922 --> 00:55:30,087 Давай, давай сразу на Буян! Но! 790 00:55:30,168 --> 00:55:33,198 [лошадь] Куданадо поэтому так и зовётся, что везёт куда надо. 791 00:55:34,000 --> 00:55:37,409 - [лошадь] Ребенка будешь забирать? - [Ваня] Где ты это взяла? Давай! 792 00:55:37,489 --> 00:55:40,909 [Даша] Ваня! Вань, это ты? 793 00:55:41,929 --> 00:55:43,493 Показал серёжки? 794 00:55:45,750 --> 00:55:46,855 [Даша] Вань! 795 00:55:46,935 --> 00:55:49,133 [мужчина] Эй, солдатик, не твоя ли сестрица? 796 00:55:49,213 --> 00:55:52,034 - [Ваня] Чш-ш! - [Даша] Вспомнила меня мама? 797 00:55:52,114 --> 00:55:55,614 [лирическая музыка] 798 00:56:03,640 --> 00:56:06,040 [женщина] Вот чудеса творятся, а! 799 00:56:11,614 --> 00:56:13,958 - Огнивушечка! - [Даша] Ваня? 800 00:56:14,578 --> 00:56:16,620 - Я здесь. - [Даша] Ваня! 801 00:56:22,250 --> 00:56:23,793 [Ваня] Ну что, пойдём? 802 00:56:30,167 --> 00:56:34,091 [цокание копыт] 803 00:56:35,450 --> 00:56:37,658 А Лиходей точно её расколдует? 804 00:56:39,066 --> 00:56:41,199 Точно. Точно, говорю. 805 00:56:44,813 --> 00:56:47,058 [Даша] А эти в трактире такие смешные, Вань. 806 00:56:47,745 --> 00:56:49,870 Думали, ты обманул меня и бросил. 807 00:56:51,604 --> 00:56:53,003 [Ваня] Мм. 808 00:56:53,083 --> 00:56:55,243 [лошадь] У меня он тоже подозрение вызывает. 809 00:56:55,323 --> 00:56:58,241 Может, и правда, форму слямзил и выдаёт себя за солдата. 810 00:56:58,321 --> 00:56:59,814 - [стук по металлу] - Лошадка! 811 00:56:59,894 --> 00:57:02,151 [лошадь] Что «лошадка»? Может, и убил кого. 812 00:57:02,231 --> 00:57:03,750 Так. В общем. 813 00:57:04,711 --> 00:57:06,520 [Ваня] Путь-то неблизкий, да? 814 00:57:06,600 --> 00:57:09,708 Э-э, а тут по пути как раз моя деревня будет, Гагарка. 815 00:57:10,104 --> 00:57:13,125 Остановимся, переночуем, я и дядьку заодно навещу. 816 00:57:14,841 --> 00:57:16,042 [щелчок механизма] 817 00:57:19,428 --> 00:57:21,595 - [звон монеты] - [Ваня] Понял. 818 00:57:24,654 --> 00:57:26,198 [лошадь] Маршрут перестроен. 819 00:57:33,402 --> 00:57:36,361 Ну, где-то здесь. Не видно ничего. 820 00:57:37,864 --> 00:57:39,654 [ухание сов] 821 00:57:39,734 --> 00:57:42,453 [лошадь] Там, Иван, кнопка у меня под правым ухом. 822 00:57:42,534 --> 00:57:43,728 Два раза нажми. 823 00:57:45,650 --> 00:57:46,625 [щелчок кнопки] 824 00:57:48,546 --> 00:57:49,708 [Ваня] О! 825 00:57:50,357 --> 00:57:52,009 А чего, так можно было? 826 00:57:52,089 --> 00:57:54,714 - [вой собак] - А! Так мы приехали. 827 00:57:57,125 --> 00:57:59,191 [Ваня кряхтит] 828 00:57:59,271 --> 00:58:00,618 [Ваня] Давай, Огнивушечка. 829 00:58:00,698 --> 00:58:03,879 - [Даша] А ничего, что мы так поздно? - [Ваня] Оп-па. 830 00:58:03,959 --> 00:58:07,148 [Ваня] Ничего, ничего. Ну, пойдём. 831 00:58:07,228 --> 00:58:11,281 Дядя Семён — добрейшей души человек. 832 00:58:12,602 --> 00:58:14,667 [кричит] Изыди, чудище! 833 00:58:15,903 --> 00:58:17,468 - [звук выстрела] - [крик Даши] 834 00:58:17,548 --> 00:58:18,857 [лошадь] Зря вы так, отец. 835 00:58:18,938 --> 00:58:21,913 Лошадь как лошадь. Просто магической породы. 836 00:58:21,993 --> 00:58:24,516 [кричит] А! Она ещё и говорит! 837 00:58:24,596 --> 00:58:26,797 [Ваня] Да хорош! Это я! 838 00:58:26,878 --> 00:58:28,376 Во, ребёнка запугал! 839 00:58:28,457 --> 00:58:30,117 Ваня! 840 00:58:30,198 --> 00:58:31,951 [кричит] Ванька! 841 00:58:32,031 --> 00:58:35,701 Да, это я. Вот, я вернулся. 842 00:58:36,760 --> 00:58:38,842 [журчание воды] 843 00:58:40,590 --> 00:58:42,351 [Ваня] Ну как ты тут, дядь? 844 00:58:44,122 --> 00:58:45,678 [Семён] Я-то? 845 00:58:47,402 --> 00:58:53,736 Да видишь… как дом заколотили… живу… по месту работы. 846 00:58:54,613 --> 00:58:56,119 [Ваня] Мм. 847 00:58:56,199 --> 00:58:57,446 [Семён] А ты-то как? 848 00:58:58,040 --> 00:58:59,201 [Ваня] Да я… 849 00:59:00,895 --> 00:59:02,747 я чего так задержался-то, дядь. Я… 850 00:59:02,828 --> 00:59:05,850 - Ну? - Я вон, по военной линии пошёл. 851 00:59:06,905 --> 00:59:08,413 Ты ж такой… 852 00:59:09,295 --> 00:59:11,125 разгильдяй был, 853 00:59:11,205 --> 00:59:14,008 А сейчас вон — любо-дорого посмотреть. 854 00:59:14,089 --> 00:59:15,159 [Ваня] Ну, да. 855 00:59:15,618 --> 00:59:19,125 Теперь вот пушки чищу, за ядрами бегаю. 856 00:59:19,869 --> 00:59:22,515 Артиллерия — бог войны. 857 00:59:22,595 --> 00:59:23,854 [Ваня] Да. 858 00:59:24,138 --> 00:59:27,796 А в каких сражениях довелось участвовать? 859 00:59:27,883 --> 00:59:30,042 [Ваня] А-а, так в этой… 860 00:59:32,116 --> 00:59:34,919 - Грюнвальдская битва. - [Семён] А-а-а! 861 00:59:35,585 --> 00:59:36,993 [Семён] О как. 862 00:59:37,583 --> 00:59:38,885 О как. 863 00:59:38,965 --> 00:59:41,472 А мы в ней вроде не участвовали? 864 00:59:43,160 --> 00:59:45,160 - [Ваня] А-а. - [Семён] В Грюнвальдской. 865 00:59:46,141 --> 00:59:48,368 - Значит, в другой. - В другой, в другой. 866 00:59:48,448 --> 00:59:50,252 [Ваня] Названия похожи. 867 00:59:50,333 --> 00:59:51,433 [Семён] Да-да-да. 868 00:59:51,830 --> 00:59:53,415 Это да… 869 00:59:53,495 --> 00:59:56,375 Да, дядь, чего ты? Стынет. 870 01:00:02,049 --> 01:00:02,944 [Ваня] Мм! 871 01:00:03,024 --> 01:00:05,458 [смеётся] В другой. 872 01:00:05,539 --> 01:00:06,841 [Ваня] В другой, в другой. 873 01:00:06,921 --> 01:00:09,871 Потом я с воздушного шара… Так, знаешь, сверху направлял… 874 01:00:09,951 --> 01:00:11,386 Куда стрелять… 875 01:00:12,470 --> 01:00:13,425 [Ваня] Дядь! 876 01:00:13,506 --> 01:00:15,238 Я чего заехал-то. 877 01:00:21,132 --> 01:00:23,423 Царь поручение дал. 878 01:00:24,328 --> 01:00:27,185 [Ваня] Путешествие опасное. Куда я её дену? 879 01:00:28,182 --> 01:00:30,313 Она вроде как этот… 880 01:00:31,767 --> 01:00:32,835 балласт. 881 01:00:34,656 --> 01:00:36,759 Хорошо, хорошо, ладно. 882 01:00:36,839 --> 01:00:39,281 Оставляй, присмотрю. 883 01:00:40,761 --> 01:00:43,719 А ты выполни царёво поручение. 884 01:00:45,989 --> 01:00:48,056 Фамилию не посрами. 885 01:00:48,774 --> 01:00:51,357 [крик петуха] 886 01:01:07,008 --> 01:01:09,482 [спокойная музыка] 887 01:01:18,185 --> 01:01:20,717 [нюхает] 888 01:01:20,797 --> 01:01:23,521 Наша. Наша, гагарская. 889 01:01:24,377 --> 01:01:26,345 Не то что кистенёвская. 890 01:01:29,400 --> 01:01:31,400 Да… Да куда-куда? 891 01:01:32,223 --> 01:01:35,488 [Семён] В дорогу, Ваня. Наша землица… 892 01:01:36,288 --> 01:01:39,479 из любой беды тебя выручит. 893 01:01:42,073 --> 01:01:43,535 Во, другое дело. 894 01:01:45,289 --> 01:01:46,951 В добрый путь, Иван. 895 01:01:48,973 --> 01:01:50,853 [Семён] Давай. Ага. 896 01:01:54,748 --> 01:01:57,573 Ну а за дитё не беспокойся. 897 01:01:58,969 --> 01:02:00,417 [Ваня] Всё. 898 01:02:09,478 --> 01:02:10,333 Да… 899 01:02:30,823 --> 01:02:32,398 [свист] 900 01:02:32,478 --> 01:02:34,323 [лошадь] Не свисти, свистун. 901 01:02:36,265 --> 01:02:37,467 [Ваня] Так… 902 01:02:38,403 --> 01:02:40,161 ты же… там. 903 01:02:40,989 --> 01:02:44,292 [Даша] Я не спала, всё слышала. В окошко вылезла. 904 01:02:44,886 --> 01:02:48,993 Так, Огнивушечка, послушай меня. 905 01:02:50,168 --> 01:02:51,988 Одному мне сподручнее. 906 01:02:53,074 --> 01:02:54,301 Там опасно. 907 01:02:54,698 --> 01:02:57,365 Я знаю, поэтому и должна быть рядом. 908 01:02:59,776 --> 01:03:02,083 [грозно] Так, Даша, нет — значит нет! 909 01:03:07,533 --> 01:03:10,773 [весёлая музыка] 910 01:03:18,843 --> 01:03:21,243 [весёлая музыка] 911 01:03:27,912 --> 01:03:30,325 [весёлая музыка] 912 01:03:36,292 --> 01:03:38,265 [весёлая музыка] 913 01:03:39,000 --> 01:03:40,226 [шум воды] 914 01:03:40,306 --> 01:03:41,828 [Даша] Ай! 915 01:03:42,756 --> 01:03:44,750 Ой-ой-ой-ой! Ой! 916 01:03:45,350 --> 01:03:46,976 [Ваня] А ты водоплавающая? 917 01:03:47,056 --> 01:03:48,958 [лошадь] Я вообще вездеходная, Ваня! 918 01:03:49,039 --> 01:03:52,583 [весёлая музыка] 919 01:03:53,493 --> 01:03:54,845 [ликование] 920 01:03:56,392 --> 01:03:59,083 Давай, лошадка! 921 01:04:00,828 --> 01:04:03,642 [весёлая музыка] 922 01:04:08,578 --> 01:04:11,338 [Даша смеётся] 923 01:04:14,663 --> 01:04:17,670 [весёлая музыка] 924 01:04:21,183 --> 01:04:24,292 [лошадь] Вот он, остров Буян. 925 01:04:25,142 --> 01:04:26,917 [Ваня] Спасибо, родная! 926 01:04:27,016 --> 01:04:28,402 [лошадь] Обращайтесь! 927 01:04:33,365 --> 01:04:35,750 [музыка заканчивается] 928 01:04:39,958 --> 01:04:42,650 [напряженная музыка] 929 01:04:47,328 --> 01:04:48,917 Ну и где этих гмуров искать? 930 01:04:50,058 --> 01:04:53,641 [лошадь] Не суетись, привезла куда надо. Там они. 931 01:04:54,695 --> 01:04:55,758 [Ваня] Где? 932 01:04:56,543 --> 01:04:59,170 [напряженная музыка] 933 01:05:00,188 --> 01:05:01,488 [Ваня] Оп! 934 01:05:06,561 --> 01:05:07,725 [хруст палки] 935 01:05:13,531 --> 01:05:15,260 [напряженная музыка] 936 01:05:16,008 --> 01:05:18,075 Эге-ге-ге-гей! 937 01:05:18,156 --> 01:05:20,125 [эхо] 938 01:05:26,326 --> 01:05:28,500 Тихо-тихо-тихо. Стой-стой. 939 01:05:29,240 --> 01:05:30,548 [Ваня] О! 940 01:05:31,776 --> 01:05:33,071 Так… 941 01:05:35,922 --> 01:05:39,458 вы ждите меня здесь, я быстро. 942 01:05:39,768 --> 01:05:41,125 Я тоже иду. 943 01:05:41,334 --> 01:05:42,958 Да с тобой только дольше будет. 944 01:05:43,152 --> 01:05:46,010 - [Даша] Хм. - Ну не обижайся, Огнивушечка, правда. 945 01:05:46,091 --> 01:05:48,198 Давай я один схожу? А ты меня тут подожди. 946 01:05:48,964 --> 01:05:50,118 Да? 947 01:05:51,042 --> 01:05:52,333 [недовольно] Хм. 948 01:05:57,308 --> 01:06:00,155 [напряженная музыка] 949 01:06:06,077 --> 01:06:08,327 - [стук об дерево] - [Ваня] Ау-ау-ау! Ау! 950 01:06:11,456 --> 01:06:13,111 [Ваня] Ау-ау-ау! 951 01:06:25,735 --> 01:06:28,125 Это что? Это чё, рубины? 952 01:06:34,781 --> 01:06:36,021 [радостно] Аметист! 953 01:06:36,102 --> 01:06:40,129 [ликует] 954 01:06:56,350 --> 01:06:58,073 [Ваня] Ух ты ж! 955 01:06:59,208 --> 01:07:02,875 - [грохот] - [фоновая музыка] 956 01:07:05,196 --> 01:07:08,518 [гул города] 957 01:07:20,152 --> 01:07:24,428 [гмур] Да погодите вы с ониксами, ещё яшму не взвесили. 958 01:07:24,508 --> 01:07:27,909 Куда спешим? Обед по расписанию. 959 01:07:28,462 --> 01:07:30,956 Что за гмуры, прям не знаю. 960 01:07:31,914 --> 01:07:36,208 Яшма — 240, оникс — 4. 961 01:07:41,504 --> 01:07:43,375 [гмур] Сдавайся, переросток! 962 01:07:44,739 --> 01:07:47,823 [шаманская музыка] 963 01:07:48,149 --> 01:07:49,908 [смех] 964 01:07:55,248 --> 01:08:00,208 Гмуры! Дозорный отряд поймал чужака! 965 01:08:00,289 --> 01:08:02,208 [гул толпы] 966 01:08:02,424 --> 01:08:05,760 Слушайте приговор старейшины. 967 01:08:07,080 --> 01:08:08,489 Мм? 968 01:08:09,124 --> 01:08:11,458 [смех Вани] 969 01:08:13,792 --> 01:08:16,501 Чужак. Смерть чужаку. 970 01:08:17,083 --> 01:08:20,250 - [гмур] Смерть чужаку! - [толпа] Смерть! 971 01:08:21,793 --> 01:08:26,262 Э-э-эй! Стойте! А поговорить, ну? 972 01:08:26,343 --> 01:08:29,607 А что с тобой разговаривать? Чужак — он и есть чужак. 973 01:08:29,688 --> 01:08:32,500 - [гмур] Чужаков мы казним! - [Ваня] Эй-эй-эй! 974 01:08:32,580 --> 01:08:35,763 - Вы не понимаете, я свой! - [гул толпы] 975 01:08:35,843 --> 01:08:37,576 [гмур] Какой такой свой? 976 01:08:40,252 --> 01:08:42,625 - Свой? - [гул толпы] 977 01:08:43,707 --> 01:08:48,750 Да, я свой, я просто перерос немного. 978 01:08:50,071 --> 01:08:52,036 Это ужасная история, сейчас обрыдаетесь. 979 01:08:52,116 --> 01:08:53,792 Я вообще из соседних гмуров. 980 01:08:54,380 --> 01:08:57,225 Тоже был маленький, бегал по пещеркам. 981 01:08:57,306 --> 01:08:59,268 Ага, так-так-так. 982 01:08:59,908 --> 01:09:05,125 А потом на меня напала… эта… как её… 983 01:09:05,425 --> 01:09:07,753 - Землеройка? - [возгласы ужаса] 984 01:09:07,833 --> 01:09:10,879 - Вот! Вот! Точно! - [возгласы ужаса] 985 01:09:10,959 --> 01:09:14,831 Она самая. И утянула меня наверх. 986 01:09:14,911 --> 01:09:16,720 [старейшина] Ой-ой-ой-ой. 987 01:09:16,800 --> 01:09:19,373 - А там же наверху все растёт. - [старейшина] Ну да. 988 01:09:19,453 --> 01:09:21,417 Со страшной силой. Вот и… 989 01:09:22,571 --> 01:09:25,154 Мм, бедный мальчик… 990 01:09:26,551 --> 01:09:28,258 Все эти годы я… 991 01:09:29,280 --> 01:09:31,792 Я тосковал… по вам. 992 01:09:33,221 --> 01:09:35,558 По краям по нашим, по родным. 993 01:09:37,853 --> 01:09:41,773 Да, помотала меня жизнь, вернулся я… 994 01:09:42,864 --> 01:09:43,908 вот таким. 995 01:09:43,989 --> 01:09:45,358 [всхлипы] 996 01:09:45,438 --> 01:09:47,125 [Ваня] Но уж какой есть. 997 01:09:48,264 --> 01:09:51,073 Принимайте, братья. 998 01:09:54,435 --> 01:09:56,044 [всхлипы] 999 01:09:56,125 --> 01:09:58,458 Снова хочешь гмуром стать? 1000 01:10:00,545 --> 01:10:04,917 Да это мы быстро, подгоним тебя под наш размерчик, мм? 1001 01:10:04,998 --> 01:10:07,034 [смех толпы] 1002 01:10:10,500 --> 01:10:12,000 [смех] 1003 01:10:15,813 --> 01:10:16,920 [смех] 1004 01:10:17,000 --> 01:10:18,384 Сразу бы так-то, ну. 1005 01:10:18,464 --> 01:10:20,917 Давайте там, развязывайте. 1006 01:10:20,997 --> 01:10:23,684 - [кричит] - [старейшина] А что тебе отрезать-то? 1007 01:10:23,764 --> 01:10:27,906 - Ноги или голову? - Нет! Да вы что, сдурели, что ли? 1008 01:10:27,986 --> 01:10:29,141 Ноги! 1009 01:10:29,222 --> 01:10:30,959 [гул толпы] 1010 01:10:31,103 --> 01:10:34,002 [кричит] 1011 01:10:34,083 --> 01:10:35,458 [Даша] Стойте! 1012 01:10:37,893 --> 01:10:39,042 Не трогайте его! 1013 01:10:41,993 --> 01:10:43,067 Даша? 1014 01:10:45,233 --> 01:10:46,833 Я вам его не отдам. 1015 01:10:48,656 --> 01:10:51,323 [перешёптывания] 1016 01:10:54,757 --> 01:10:57,299 Хочешь сразиться за него? 1017 01:10:59,228 --> 01:11:00,986 - Да. - [напряжённая музыка] 1018 01:11:01,067 --> 01:11:02,726 Это мы уважаем. 1019 01:11:03,452 --> 01:11:04,592 Аметист. 1020 01:11:06,083 --> 01:11:08,866 Да вы что, сдурели, что ли? Она ребёнок! 1021 01:11:08,947 --> 01:11:10,474 Она не видит ничего. 1022 01:11:10,554 --> 01:11:12,951 Э! Она не видит ничего, говорю! 1023 01:11:14,464 --> 01:11:16,920 Ну тогда завяжите Аметисту глаза. 1024 01:11:17,000 --> 01:11:18,900 [старейшина] И будет всё по-честному. 1025 01:11:18,980 --> 01:11:21,548 Гмуры, да вы нормальные люди? Что вы творите? Даша! 1026 01:11:21,629 --> 01:11:24,168 [Ваня] Иди отсюда, быстро! Они сумасшедшие тут все. 1027 01:11:24,791 --> 01:11:28,908 [толпа] Аметист! Аметист! Аметист! 1028 01:11:33,435 --> 01:11:35,688 Хорошо, хорошо, отпилите мне ноги. 1029 01:11:35,768 --> 01:11:38,371 Пили мне ноги. Одну, одну ногу, давай. 1030 01:11:38,451 --> 01:11:39,667 [старейшина] Хм-м. 1031 01:11:43,875 --> 01:11:45,255 [крик Аметиста] 1032 01:11:48,408 --> 01:11:50,650 Ладно-ладно, давай две. Пили! 1033 01:11:50,730 --> 01:11:53,292 [кричит] Пили, кому сказал! Быстро! 1034 01:11:55,507 --> 01:11:57,750 [крик Аметиста] 1035 01:12:00,597 --> 01:12:02,542 [крик Аметиста] 1036 01:12:09,667 --> 01:12:11,473 [гул толпы] 1037 01:12:11,782 --> 01:12:13,167 [ворчит] 1038 01:12:19,708 --> 01:12:21,292 [крик Аметиста] 1039 01:12:24,125 --> 01:12:24,958 Ну? 1040 01:12:25,039 --> 01:12:28,083 [крик Аметиста] 1041 01:12:28,210 --> 01:12:29,208 Сыночек! 1042 01:12:29,908 --> 01:12:32,000 [Даша] Держи мою руку. 1043 01:12:36,156 --> 01:12:39,210 [гул толпы] 1044 01:12:39,291 --> 01:12:40,730 [старейшина] Хм… 1045 01:12:43,105 --> 01:12:45,167 Ну, ты прости нас, дочка. 1046 01:12:45,896 --> 01:12:49,062 [женщина-гмур] У нас старейшина как придумает что-нибудь, 1047 01:12:49,143 --> 01:12:50,516 так сами не рады. 1048 01:12:50,596 --> 01:12:52,076 [гмур] Правильно сделал! 1049 01:12:52,157 --> 01:12:54,146 [аплодисменты] 1050 01:12:54,952 --> 01:12:55,990 [Ваня] Даша! 1051 01:12:57,126 --> 01:12:58,784 - [Даша] Ваня! - Ты в порядке? 1052 01:12:58,864 --> 01:13:01,503 - [Ваня] Ты как? - Да-да, хорошо. Ты как? 1053 01:13:01,583 --> 01:13:04,448 - [Ваня] В порядке. - Небось за этим пришел? 1054 01:13:08,227 --> 01:13:09,542 Да бери-бери. 1055 01:13:12,253 --> 01:13:14,908 - [удивлённые возгласы] - [Ваня] Спасибо вам большое. 1056 01:13:14,989 --> 01:13:17,760 [старейшина] Сестрёнке своей спасибо скажи. 1057 01:13:17,840 --> 01:13:21,127 Она тебе жизнь спасла. Переросток. 1058 01:13:21,208 --> 01:13:24,408 - [старейшина] Куда путь-то держите? - В небесный сад. 1059 01:13:24,776 --> 01:13:26,386 Понимаю. 1060 01:13:28,861 --> 01:13:30,861 [старейшина] Холодно там в горах. 1061 01:13:31,394 --> 01:13:34,250 Присядь, дочка, шубку накину. 1062 01:13:35,174 --> 01:13:38,000 - [Даша] Спасибо. Спасибо. - [возгласы умиления] 1063 01:13:38,080 --> 01:13:39,586 - Держи. - Спасибо вам большое. 1064 01:13:39,667 --> 01:13:41,149 [Даша] Спасибо большое. 1065 01:13:42,928 --> 01:13:45,592 - [гмур] Ой! - [Ваня] Даша! 1066 01:13:45,673 --> 01:13:46,966 [Ваня] Эй, эй! 1067 01:13:47,046 --> 01:13:49,823 Воздух ей нужен. И свет. 1068 01:13:53,971 --> 01:13:57,150 Зачем ты связалась со мной, а? С дураком. 1069 01:14:00,199 --> 01:14:01,865 Ты кого спасать полезла? 1070 01:14:02,809 --> 01:14:05,351 Подлеца. Труса. 1071 01:14:06,468 --> 01:14:10,260 Я не солдат никакой. А всю жизнь вру. 1072 01:14:11,673 --> 01:14:15,461 Дядьку обманывал, серёжки твои прикарманил. 1073 01:14:15,541 --> 01:14:17,285 Дворец вон — обнёс. 1074 01:14:18,740 --> 01:14:22,559 [грустная музыка] 1075 01:14:26,613 --> 01:14:28,396 Я хотел быть как брат. 1076 01:14:31,085 --> 01:14:32,586 Но… 1077 01:14:38,130 --> 01:14:40,808 Знаешь вообще, кто брат-то мой? Фома. 1078 01:14:40,888 --> 01:14:42,671 Воспитатель твой. Вот так вот. 1079 01:14:44,324 --> 01:14:45,480 [Даша] Ой. 1080 01:14:46,305 --> 01:14:47,698 На меня что-то капнуло. 1081 01:14:50,974 --> 01:14:52,101 Это дождик! 1082 01:14:53,148 --> 01:14:54,700 Ты чё в драку-то полезла? 1083 01:14:56,021 --> 01:14:57,755 Я за тебя испугалась. 1084 01:15:03,448 --> 01:15:05,781 [сдавленный плач Вани] 1085 01:15:07,441 --> 01:15:09,441 Испугалась она… 1086 01:15:10,148 --> 01:15:11,593 Ты идти можешь? 1087 01:15:12,341 --> 01:15:13,688 Вот иди. 1088 01:15:13,769 --> 01:15:14,883 Давай. 1089 01:15:21,183 --> 01:15:22,086 [хруст веток] 1090 01:15:22,167 --> 01:15:23,708 Да стой, аккуратно! 1091 01:15:31,542 --> 01:15:35,001 [спокойная музыка] 1092 01:15:46,105 --> 01:15:48,938 Хочешь узнать, как это — незрячим быть? 1093 01:15:53,121 --> 01:15:56,288 [Даша] Попробуй изнутри увидеть. Не глазами. 1094 01:15:57,511 --> 01:15:59,701 Запахи слушай, звуки. 1095 01:16:01,496 --> 01:16:03,116 [Даша] И тогда ты узнаешь… 1096 01:16:05,769 --> 01:16:09,208 Как пахнет день. Как лес говорит. 1097 01:16:09,289 --> 01:16:12,208 [шум деревьев] 1098 01:16:12,891 --> 01:16:14,417 Вот что ты сейчас слышишь? 1099 01:16:18,722 --> 01:16:21,202 - [Ваня] Ну… - [пение птиц] 1100 01:16:21,282 --> 01:16:22,375 Птицы. 1101 01:16:23,167 --> 01:16:24,286 Птицы… 1102 01:16:25,185 --> 01:16:26,417 А сколько их? 1103 01:16:27,439 --> 01:16:29,993 - [крик сороки] - [Ваня] А… 1104 01:16:30,835 --> 01:16:33,167 Сорока… Одна. 1105 01:16:33,505 --> 01:16:36,713 - [стук дятла] - Один дятел стучит. 1106 01:16:37,226 --> 01:16:38,996 Две сойки поют. 1107 01:16:39,077 --> 01:16:41,625 Я тебе ещё не всё рассказала. 1108 01:16:47,532 --> 01:16:49,478 Послушай, Огнивушечка, я… 1109 01:16:51,796 --> 01:16:54,254 На самом деле тоже не всё тебе рассказал. 1110 01:16:57,078 --> 01:16:58,396 Ты прости меня… 1111 01:16:58,476 --> 01:16:59,981 [лошадь] Бог простит, сын мой. 1112 01:17:00,061 --> 01:17:02,037 - [Даша] Лошадка! - [Ваня] Ах ты! 1113 01:17:03,565 --> 01:17:05,252 [лошадь] Не пойду я в горы. 1114 01:17:05,332 --> 01:17:08,041 Как не пойдёшь? А как мы-то без тебя? 1115 01:17:09,156 --> 01:17:10,333 Довольно удобно было. 1116 01:17:11,280 --> 01:17:13,029 [лошадь] Да высоты я боюсь. 1117 01:17:13,110 --> 01:17:15,667 Панические атаки у меня, будь они неладны. 1118 01:17:15,833 --> 01:17:17,998 Ничего не могу с собой поделать. 1119 01:17:18,817 --> 01:17:20,010 Я… 1120 01:17:20,732 --> 01:17:23,792 Прощай, лошадка, я буду очень по тебе скучать. 1121 01:17:24,089 --> 01:17:27,333 [Даша] Береги себя, смотри не перегревайся. 1122 01:17:32,279 --> 01:17:35,466 [Ваня] Такая вот лошадка, паническая-механическая. 1123 01:17:36,013 --> 01:17:38,013 [Даша] Да всё у нас получится, Вань. 1124 01:17:43,125 --> 01:17:46,766 [музыка на клавесине] 1125 01:17:51,788 --> 01:17:54,083 [каркание ворона] 1126 01:17:59,846 --> 01:18:02,198 Ты что не ешь ничего, душенька моя? 1127 01:18:05,980 --> 01:18:08,480 Не хочу, друг дорогой. 1128 01:18:11,966 --> 01:18:14,323 А мне кажется, очень хочешь. 1129 01:18:18,558 --> 01:18:20,045 И точно… 1130 01:18:21,657 --> 01:18:23,200 Очень хочу. 1131 01:18:24,041 --> 01:18:27,250 [грозная музыка] 1132 01:18:30,030 --> 01:18:34,947 [Ваня] А живут там птицы, Алконост и Гамаюн. 1133 01:18:35,910 --> 01:18:38,916 Птица печали и птица радости. Прыжок! 1134 01:18:39,430 --> 01:18:41,379 О, молодец. Ага. 1135 01:18:41,460 --> 01:18:42,792 [Даша] Красиво сказано. 1136 01:18:43,906 --> 01:18:45,211 [шум ветра] 1137 01:18:45,291 --> 01:18:47,708 [Ваня] Нет, не надо, прямо-прямо. 1138 01:18:51,989 --> 01:18:56,614 [печальная мелодия] 1139 01:19:02,573 --> 01:19:06,823 [завывания ветра] 1140 01:19:17,158 --> 01:19:21,991 [сбивчивое дыхание] 1141 01:19:23,068 --> 01:19:25,568 [Даша] Не дошли мы, Ванечка. 1142 01:19:26,511 --> 01:19:28,558 [Ваня] Даш, ну что ты такое говоришь? 1143 01:19:28,638 --> 01:19:30,709 Дай ручки. Дай. 1144 01:19:37,098 --> 01:19:38,364 Дойдём. 1145 01:19:40,281 --> 01:19:41,667 [Даша] Солдат Иван. 1146 01:19:42,049 --> 01:19:45,882 Нарекаю тебя братом своим названым. 1147 01:19:48,565 --> 01:19:50,146 [Ваня] Ай. 1148 01:19:50,226 --> 01:19:56,593 [Ваня] А я тебя, своей сестрицей названой, Огнивуш… 1149 01:20:02,448 --> 01:20:05,698 [свист ветра] 1150 01:20:22,365 --> 01:20:23,781 [Семён кричит] Ванька! 1151 01:20:24,209 --> 01:20:26,125 Ванька! 1152 01:20:30,323 --> 01:20:33,796 [Ваня] Эй, эй, девонька! 1153 01:20:33,876 --> 01:20:36,246 Эй, эй, эй! Вернись! 1154 01:20:36,326 --> 01:20:37,378 Эй! 1155 01:20:40,501 --> 01:20:42,383 [Даша] Дальше надо идти, Ваня. 1156 01:20:42,464 --> 01:20:43,640 [Ваня] Вот! 1157 01:20:45,030 --> 01:20:47,590 Да, надо. Надо. 1158 01:20:47,671 --> 01:20:50,649 [звон металла] 1159 01:20:51,533 --> 01:20:54,613 [звон металла] 1160 01:20:55,864 --> 01:20:59,086 [пение] 1161 01:21:00,698 --> 01:21:04,739 [звон металла] 1162 01:21:06,706 --> 01:21:08,409 [Ваня] Ого! 1163 01:21:08,490 --> 01:21:09,613 Вот так встреча. 1164 01:21:10,644 --> 01:21:11,788 [Даша] Это кто? 1165 01:21:11,868 --> 01:21:16,018 [Ваня] Это Жан! Вот кто отвезёт нас в небесный сад. 1166 01:21:16,443 --> 01:21:17,750 [Ваня кричит] Жан! 1167 01:21:17,860 --> 01:21:20,079 Ой! Что это? 1168 01:21:20,160 --> 01:21:22,113 Спасательная экспедиция? 1169 01:21:23,455 --> 01:21:25,614 Эй, Жан! 1170 01:21:29,616 --> 01:21:30,715 Иван? 1171 01:21:31,635 --> 01:21:33,042 [радостно кричит] Иван! 1172 01:21:34,348 --> 01:21:35,467 [Жан] Вот, пожалуйста. 1173 01:21:35,548 --> 01:21:39,083 Попробуйте сорбет со вкусом горного льда. 1174 01:21:40,078 --> 01:21:42,873 Жан, нам нужно слетать в одно место. 1175 01:21:42,955 --> 01:21:44,389 Вы нам поможете? 1176 01:21:44,956 --> 01:21:48,885 Да я бы с удовольствием, но, чтобы улететь отсюда, 1177 01:21:48,966 --> 01:21:50,388 нужно топливо. 1178 01:21:50,468 --> 01:21:53,118 [Жан] А корзину с углём кто-то выбросил. 1179 01:21:53,198 --> 01:21:56,656 По ошибке. И где я возьму горячий воздух? 1180 01:21:57,364 --> 01:21:58,940 [Ваня хнычет] 1181 01:21:59,268 --> 01:22:00,533 Но! 1182 01:22:01,833 --> 01:22:03,011 [Жан] Вот здесь. 1183 01:22:03,091 --> 01:22:07,031 В позднем мезозоевском слое есть залежи каменного угля. 1184 01:22:07,596 --> 01:22:11,167 И как только я до него докопаюсь, мы тут же улетим. 1185 01:22:13,120 --> 01:22:15,708 Так, а… А долго копать? 1186 01:22:16,096 --> 01:22:19,375 Может быть, год. Может, два. 1187 01:22:19,668 --> 01:22:20,726 [Жан] Но… 1188 01:22:23,542 --> 01:22:27,548 главное, верить. Главное — надежда. 1189 01:22:27,629 --> 01:22:30,875 - [Жан плачет] - [Ваня] Жан! Эй! Жан! 1190 01:22:31,216 --> 01:22:34,421 [Жан] И мой шар больше никогда не взлетит. 1191 01:22:34,502 --> 01:22:37,757 И вы замерзнете здесь вместе со мной. 1192 01:22:37,837 --> 01:22:38,956 [Жан плачет] 1193 01:22:39,036 --> 01:22:41,993 [Ваня] Жан, Жан, Жан, Жан! 1194 01:22:43,792 --> 01:22:46,075 Мне кажется, что я здесь уже всю жизнь. 1195 01:22:46,155 --> 01:22:49,985 И что я больше никогда не увижу свою Франсуазу. 1196 01:22:50,065 --> 01:22:52,943 - [Даша] Лошадка? - [лошадь] У-ух! 1197 01:22:53,023 --> 01:22:54,575 - Что? - Что?! 1198 01:22:54,655 --> 01:22:55,583 Лошадка! 1199 01:22:56,991 --> 01:22:59,198 [лошадь] До конца маршрута осталось… 1200 01:22:59,279 --> 01:23:01,435 Да никаких сил уже не осталось. 1201 01:23:01,516 --> 01:23:03,617 [триумфальная музыка] 1202 01:23:03,697 --> 01:23:05,164 Лошадка! 1203 01:23:06,080 --> 01:23:07,045 Лошадка?! 1204 01:23:07,125 --> 01:23:09,333 [лошадь] Радость какая, нашлись! 1205 01:23:12,059 --> 01:23:14,386 Больше я вас никуда не отпущу. 1206 01:23:14,466 --> 01:23:16,533 [Даша] Лошадка, ты нас нашла! 1207 01:23:16,613 --> 01:23:19,489 [лошадь] Я перегрелась, пока лезла на эту чёртову гору! 1208 01:23:21,142 --> 01:23:22,351 Эврика! 1209 01:23:23,292 --> 01:23:25,030 [Жан] Нам не нужен уголь! 1210 01:23:25,458 --> 01:23:29,792 [свист воздуха] 1211 01:23:34,660 --> 01:23:36,851 Давай, лошадка! 1212 01:23:36,931 --> 01:23:38,616 Скоро полетим! 1213 01:23:38,696 --> 01:23:39,750 [свист воздуха] 1214 01:23:43,958 --> 01:23:46,958 - [шум пара] - [скрип механизма] 1215 01:23:47,039 --> 01:23:50,222 [бодрая музыка] 1216 01:23:52,027 --> 01:23:54,528 Как вы себя теперь чувствуете, мадам? 1217 01:23:54,609 --> 01:23:56,050 [лошадь] Прекрасно! 1218 01:23:56,131 --> 01:23:59,128 С завязанными глазами я совсем не боюсь высоты. 1219 01:23:59,208 --> 01:24:03,323 А ещё при панических атаках очень помогает почёсывание спинки. 1220 01:24:05,830 --> 01:24:07,723 Ущипните меня, кто-нибудь! 1221 01:24:07,803 --> 01:24:09,849 Я… Я ничего не понимаю. 1222 01:24:09,929 --> 01:24:13,400 Я… материалист от мозга до костей. 1223 01:24:13,480 --> 01:24:15,360 Я разговариваю с лошадью! 1224 01:24:16,134 --> 01:24:18,551 - [лошадь] И чешу спинку. - Да, мадам! 1225 01:24:20,318 --> 01:24:24,333 [лошадь с наслаждением] О! О! 1226 01:24:33,020 --> 01:24:35,961 Ничего не понимаю. Здесь нет никакой земли! 1227 01:24:36,041 --> 01:24:37,459 Но она есть. 1228 01:24:39,886 --> 01:24:42,125 Поздравьте меня, я открыл новую землю! 1229 01:24:49,438 --> 01:24:50,820 [Ваня] Жан, ну ты идешь? 1230 01:24:50,900 --> 01:24:53,146 [Жан] Я не иду, Иван! Я должен чесать спинку. 1231 01:24:53,226 --> 01:24:54,792 [Ваня] Ладно, не расстраивайся. 1232 01:24:54,872 --> 01:24:57,156 [лошадь] Жан, чеши сюда, хватит болтать. 1233 01:24:57,727 --> 01:24:59,203 Иду, мадам. 1234 01:25:03,403 --> 01:25:06,875 - Так хорошо? - [лошадь] Конечно! О! 1235 01:25:07,573 --> 01:25:09,753 [шум ветра] 1236 01:25:09,833 --> 01:25:13,250 [Алконост] А слышала новости? Феникс вернулся к своей бывшей. 1237 01:25:14,536 --> 01:25:16,500 [Гамаюн] Что? Да ладно?! 1238 01:25:16,580 --> 01:25:18,401 Он же сгорел в лучах Жар-птицы! 1239 01:25:18,481 --> 01:25:20,708 Восстал из пепла, как ни в чём не бывало. 1240 01:25:22,353 --> 01:25:25,451 [Алконост] Кстати, они звали нас на вечеринку. Пойдём? 1241 01:25:25,531 --> 01:25:26,587 Девушки. 1242 01:25:26,667 --> 01:25:28,583 Но мне совершенно нечего надеть. 1243 01:25:28,664 --> 01:25:31,208 Ну, пороешься в моём гардеробе, как обычно. 1244 01:25:31,288 --> 01:25:33,891 Что? Я? Да… вот ещё! 1245 01:25:33,971 --> 01:25:37,920 Да ладно, мне не жалко. Я подберу тебе что-нибудь нарядное. 1246 01:25:38,000 --> 01:25:40,251 [Алконост] Если влезешь в мои платья, конечно. 1247 01:25:40,331 --> 01:25:42,308 Да они на мне висят, если хочешь знать! 1248 01:25:42,389 --> 01:25:45,151 Ха-ха! Попалась, птичка! 1249 01:25:45,780 --> 01:25:47,419 Так вот, кто ворует мои вещи. 1250 01:25:47,500 --> 01:25:50,958 Да ты им уже счет потеряла! Меняешь оперения по пять раз в день. 1251 01:25:51,038 --> 01:25:53,148 Да потому что я Алконост! 1252 01:25:53,229 --> 01:25:55,584 Птица радости, милочка моя! 1253 01:25:55,920 --> 01:25:58,050 - Меня все птицы обожают. - [Ваня] Девушки! 1254 01:25:58,130 --> 01:25:59,679 Я дико извиняюсь, но, э… 1255 01:25:59,760 --> 01:26:03,584 А Финист — Ясный Сокол в прошлом году подарил мне букет, съела? 1256 01:26:03,853 --> 01:26:05,583 Это я его попросила. 1257 01:26:06,626 --> 01:26:07,587 Правда? 1258 01:26:07,667 --> 01:26:10,667 Да, а ты что думала? Что сокол позарится на такую… 1259 01:26:10,823 --> 01:26:12,795 - Какую? - Невзрачную. 1260 01:26:12,875 --> 01:26:14,837 - Я взрачная! - Неуклюжую. 1261 01:26:14,917 --> 01:26:16,670 - Я уклюжая! - Нелепую. 1262 01:26:16,750 --> 01:26:17,670 Я лепая! 1263 01:26:17,750 --> 01:26:19,829 Девушки, перестаньте ссориться, вы же одинаковые! 1264 01:26:19,909 --> 01:26:23,042 - Что?! - [громкий крик] 1265 01:26:27,088 --> 01:26:29,125 Думаешь вообще, что говорить девушкам? 1266 01:26:31,250 --> 01:26:33,506 Я в том смысле, что… 1267 01:26:34,465 --> 01:26:36,792 вы одинаково неповторимы. 1268 01:26:37,370 --> 01:26:38,319 А-а. 1269 01:26:39,403 --> 01:26:41,326 Наорала на тебя, сестричка. 1270 01:26:41,406 --> 01:26:43,917 Ну и ты меня прости, это я виновата. 1271 01:26:45,856 --> 01:26:47,706 Нормально? Фух. 1272 01:26:47,786 --> 01:26:50,095 Я прошу прощения, девушки. 1273 01:26:50,175 --> 01:26:52,500 [Алконост] Ах, с чем пожаловали, гости дорогие? 1274 01:26:52,580 --> 01:26:55,215 Только давайте поскорее, у нас сегодня много дел. 1275 01:26:55,295 --> 01:26:57,700 Я посол земной страны 1276 01:26:57,780 --> 01:27:00,833 и пришёл к вам, скажем так, с потрясающем предложением. 1277 01:27:01,103 --> 01:27:03,395 Вань, не ври. Скажи им правду. 1278 01:27:09,256 --> 01:27:12,217 Короче, перо нам надо самописное. 1279 01:27:12,960 --> 01:27:13,958 Прям позарез. 1280 01:27:14,349 --> 01:27:17,292 Тому не нужно перо, у кого огниво в кармане. 1281 01:27:17,373 --> 01:27:18,297 Да. 1282 01:27:19,633 --> 01:27:22,583 Огниво? Да оно бестолковое. Оно не исполняет ничего. 1283 01:27:23,034 --> 01:27:25,003 Да это желание у тебя бестолковое. 1284 01:27:25,083 --> 01:27:27,176 Ну что это за желание, пять рублей? 1285 01:27:27,256 --> 01:27:28,705 [смех] 1286 01:27:28,785 --> 01:27:33,285 А если желание огромное, то исполняет будь здоров — дым столбом. 1287 01:27:33,365 --> 01:27:36,500 Так… У меня как раз таки такое желание. 1288 01:27:36,618 --> 01:27:37,726 Ваня! 1289 01:27:38,203 --> 01:27:41,056 Такое огромное желание должно быть, 1290 01:27:41,136 --> 01:27:44,208 что и жизнь отдать не жаль. 1291 01:27:52,286 --> 01:27:53,546 В смысле… 1292 01:27:54,605 --> 01:27:55,750 мою жизнь? 1293 01:27:57,147 --> 01:27:58,542 Вань, не надо! 1294 01:27:59,823 --> 01:28:02,930 [напряженная музыка] 1295 01:28:03,539 --> 01:28:07,023 [голос] Жизнь… отдать… 1296 01:28:10,198 --> 01:28:12,843 Ну, нет! Я всё-таки 1297 01:28:12,924 --> 01:28:15,448 довольно молодой человек ещё. Как бы… 1298 01:28:16,277 --> 01:28:17,750 пожить хотелось бы. 1299 01:28:25,055 --> 01:28:29,167 Ой, ладно. Держи своё перо. 1300 01:28:29,864 --> 01:28:32,864 [щебетание птиц] 1301 01:28:38,071 --> 01:28:40,865 [каркание ворона] 1302 01:28:43,471 --> 01:28:47,262 Царь-батюшка, неопознанное небесное тело. 1303 01:28:50,000 --> 01:28:53,541 [играет клавесин] 1304 01:28:56,163 --> 01:28:58,605 [каркание] 1305 01:29:03,666 --> 01:29:05,050 [Лиходей] Хм. 1306 01:29:07,000 --> 01:29:10,708 [гул улицы] 1307 01:29:11,858 --> 01:29:13,858 [Ваня] Чш-ш, чш-ш. 1308 01:29:17,141 --> 01:29:19,173 [Ваня] Угу. Угу. 1309 01:29:28,366 --> 01:29:31,783 Стоп, стоп. Так. 1310 01:29:38,243 --> 01:29:39,475 Ну… 1311 01:29:40,588 --> 01:29:43,042 - лучше жди меня здесь. - Угу. 1312 01:29:44,083 --> 01:29:47,739 Жан с лошадкой к краю земли полетели. 1313 01:29:48,951 --> 01:29:51,778 Ты, если что, к дядьке моему отправляйся. 1314 01:29:51,858 --> 01:29:55,096 - [обеспокоенно] Ваня! - Да это я так. Всё хорошо будет. 1315 01:29:59,082 --> 01:30:03,124 [спокойная музыка] 1316 01:30:05,451 --> 01:30:06,975 [Ваня] Здравия желаю! 1317 01:30:10,656 --> 01:30:12,292 [Лиходей] Вернулся! 1318 01:30:13,481 --> 01:30:16,125 Дорогой ты мой человек! 1319 01:30:16,217 --> 01:30:19,444 А вот и перо самописное. 1320 01:30:19,944 --> 01:30:22,667 И чернильница. 1321 01:30:22,941 --> 01:30:24,625 [рычит] 1322 01:30:26,393 --> 01:30:29,476 [грозная музыка] 1323 01:30:32,473 --> 01:30:33,864 [рычит] Ну что? 1324 01:30:35,647 --> 01:30:37,417 Надумал желание? 1325 01:30:38,182 --> 01:30:40,182 Сними заклятие с царицы, Лиходей. 1326 01:30:41,129 --> 01:30:43,292 Верни ей память и к дочке отпусти. 1327 01:30:45,216 --> 01:30:48,424 Вань… ну зачем тебе это? 1328 01:30:49,019 --> 01:30:52,034 Давай… давай нормальное желание. 1329 01:30:52,114 --> 01:30:54,125 О себе подумай. 1330 01:30:55,293 --> 01:30:56,411 [Ваня] Вылью… 1331 01:30:56,983 --> 01:30:58,608 Если желание моё не исполнишь. 1332 01:30:58,688 --> 01:31:02,346 [смех] Вань! Вань, ты чего? 1333 01:31:02,426 --> 01:31:03,923 Мне не доверяешь? 1334 01:31:04,003 --> 01:31:06,837 Эх ты, наглец! 1335 01:31:06,917 --> 01:31:08,423 Прям как я… 1336 01:31:10,018 --> 01:31:11,232 Взять. 1337 01:31:12,759 --> 01:31:14,170 Тихо-тихо! Ты что? 1338 01:31:14,250 --> 01:31:17,614 - [Лиходей] Побереги чернила! - Выполняй уговор. 1339 01:31:18,572 --> 01:31:19,917 И этих отсюда. 1340 01:31:19,997 --> 01:31:21,447 Пошли вон! 1341 01:31:25,750 --> 01:31:28,288 Я был о тебе лучшего мнения, Вань. 1342 01:31:28,375 --> 01:31:30,489 [Лиходей] Дружили бы дворцами. 1343 01:31:31,121 --> 01:31:33,871 [Ваня] Но… снимай заклятье, Лиходей. 1344 01:31:36,218 --> 01:31:39,031 Ладно. Будь по-твоему. 1345 01:31:39,740 --> 01:31:41,878 А вот и Настасья Ивановна. 1346 01:31:41,958 --> 01:31:43,006 [Ваня] А? 1347 01:31:46,048 --> 01:31:49,202 [напряженная музыка] 1348 01:31:51,021 --> 01:31:51,945 Ты где? 1349 01:31:55,587 --> 01:31:56,933 [Ваня] А-а… 1350 01:31:59,867 --> 01:32:01,708 в прятки со мной играешь. 1351 01:32:08,511 --> 01:32:11,500 Стоп… Ты… Ты… 1352 01:32:11,581 --> 01:32:13,601 [напряженная музыка] 1353 01:32:15,241 --> 01:32:17,000 [стоны] 1354 01:32:18,513 --> 01:32:19,625 [Ваня] Ай! 1355 01:32:23,487 --> 01:32:27,446 [Лиходей] Сработало, заполняется книженька моя. 1356 01:32:33,304 --> 01:32:35,363 Обманул я тебя, Вань. 1357 01:32:35,444 --> 01:32:38,531 Насчёт шапки-невидимки, что, мол, найти не могу. 1358 01:32:39,337 --> 01:32:41,410 Я так часто делаю. 1359 01:32:43,903 --> 01:32:46,417 Слабоват ты ещё против меня. 1360 01:32:47,781 --> 01:32:50,370 [Лиходей] Нет, не расколдую я царицу. 1361 01:32:50,451 --> 01:32:53,198 И не вспомнит она больше свою доченьку. 1362 01:32:53,844 --> 01:32:55,625 А проводите Ивана. 1363 01:32:57,333 --> 01:32:59,118 [Ваня] Ах ты, сволочь. 1364 01:33:01,981 --> 01:33:03,167 [смеётся] 1365 01:33:07,552 --> 01:33:10,385 [напряженная музыка] 1366 01:33:13,368 --> 01:33:14,544 [Даша] Ваня! 1367 01:33:15,521 --> 01:33:16,701 [Ваня] Даша! 1368 01:33:18,194 --> 01:33:19,874 Что, получилось? 1369 01:33:20,813 --> 01:33:23,167 [Даша] Вспомнила меня мама? 1370 01:33:23,727 --> 01:33:25,727 Что молчишь, Ваня? 1371 01:33:27,488 --> 01:33:28,661 [Даша] Нет? 1372 01:33:30,518 --> 01:33:34,021 - [Ваня] Прости меня. - [всхлипы] 1373 01:33:38,933 --> 01:33:42,683 «Кто испуган, тот побеждён». 1374 01:33:49,756 --> 01:33:50,750 Даш. 1375 01:33:52,500 --> 01:33:54,030 Она вспомнит тебя. 1376 01:33:58,066 --> 01:33:59,666 Обязательно. 1377 01:34:03,096 --> 01:34:04,875 Ваня, ты куда? 1378 01:34:13,547 --> 01:34:14,820 Огниво… 1379 01:34:15,858 --> 01:34:17,550 сними заклятие с царицы. 1380 01:34:17,631 --> 01:34:19,751 [Ваня] Верни ей память и к дочке отпусти. 1381 01:34:21,101 --> 01:34:24,603 Если надо, забирай жизнь, но выручай. 1382 01:34:26,116 --> 01:34:29,090 [напряжённая музыка] 1383 01:34:37,901 --> 01:34:39,901 [Ваня кричит] 1384 01:34:43,931 --> 01:34:45,811 [удивлённые возгласы] 1385 01:34:46,218 --> 01:34:49,625 [Лиходей] Ты кто? Откуда ты взялся? 1386 01:34:50,363 --> 01:34:53,208 Так это ты Берендея погубил. 1387 01:34:53,819 --> 01:34:55,125 Чего? 1388 01:34:57,845 --> 01:34:59,496 [Ваня] Туши костёр, говорю. 1389 01:35:00,728 --> 01:35:02,375 [Лиходей] Ну-ну, пошёл! 1390 01:35:07,809 --> 01:35:08,910 Стой, стой! 1391 01:35:08,990 --> 01:35:09,983 Чего? 1392 01:35:11,210 --> 01:35:12,210 [Лиходей] Ох! 1393 01:35:14,545 --> 01:35:16,196 [Лиходей] Что это? 1394 01:35:16,276 --> 01:35:18,443 Наша, гагарская. Высшее качество. 1395 01:35:18,523 --> 01:35:21,667 [Лиходей] Балалай, ты где? Не вижу ничего! 1396 01:35:24,750 --> 01:35:27,500 [геройская музыка] 1397 01:35:29,561 --> 01:35:32,050 Погасли огни, государь! 1398 01:35:33,823 --> 01:35:36,786 [гром] 1399 01:35:39,958 --> 01:35:42,328 [геройская музыка] 1400 01:35:56,458 --> 01:35:59,611 [геройская музыка] 1401 01:36:00,875 --> 01:36:03,291 [гром] 1402 01:36:04,391 --> 01:36:07,709 Вижу, вижу огни! 1403 01:36:07,790 --> 01:36:11,343 Арчи, правь на огни! 1404 01:36:11,424 --> 01:36:14,230 Есть править на огни! 1405 01:36:14,311 --> 01:36:17,094 [шум волн] 1406 01:36:21,458 --> 01:36:23,878 [геройская музыка] 1407 01:36:39,021 --> 01:36:41,167 А дочка у тебя красавица. 1408 01:36:41,433 --> 01:36:43,550 [Берендей] Открывай книгу, волшебник! 1409 01:36:44,060 --> 01:36:45,962 Да свершится чудо прозрения! 1410 01:36:46,043 --> 01:36:51,250 [волшебник] Словом — гори. Делом — твори. Незрячий — узри. 1411 01:36:51,623 --> 01:36:54,880 [Даша радостно] Папа! Папочка! Я вижу тебя! 1412 01:36:54,961 --> 01:36:58,159 Я вижу тебя! Я всех вас вижу! 1413 01:36:59,718 --> 01:37:01,326 [Берендей] Деточка моя! 1414 01:37:02,440 --> 01:37:04,292 Получилось! 1415 01:37:06,200 --> 01:37:09,720 [спокойная музыка] 1416 01:37:15,823 --> 01:37:19,534 [крики солдат] 1417 01:37:19,614 --> 01:37:23,333 [марш] 1418 01:37:30,791 --> 01:37:34,880 [офицер] Давай-давай, хорошо! Поднажми, ребята! Катай, заряжай! 1419 01:37:34,961 --> 01:37:36,986 Пушка без ядер — деньги на ветер! 1420 01:37:37,066 --> 01:37:39,314 О, ты куда пропал? Я тебя потерял. 1421 01:37:39,394 --> 01:37:42,201 Давай поднажмём! Бежит неприятель! 1422 01:37:44,121 --> 01:37:45,491 [грохот взрыва] 1423 01:37:47,695 --> 01:37:50,792 - Есть поднажать. - [солдат] Ура, братцы! 1424 01:37:51,307 --> 01:37:53,766 Ура! 1425 01:37:57,489 --> 01:37:58,944 [ликование толпы] 1426 01:37:59,025 --> 01:38:02,084 Мы победили, братцы! 1427 01:38:02,868 --> 01:38:05,625 [солдат] Гляньте, какого мы шпиона поймали! 1428 01:38:06,060 --> 01:38:07,472 Ядра наши ворует. 1429 01:38:07,553 --> 01:38:10,448 Это неправда, господа! Я не шпион! 1430 01:38:11,361 --> 01:38:14,941 Я член-корреспондент французского географического общества. 1431 01:38:15,021 --> 01:38:17,471 Ну просто, вот… Вынужденная посадка. 1432 01:38:17,551 --> 01:38:19,698 Это свой! Не шпион он. 1433 01:38:21,433 --> 01:38:25,500 Ну что, два рубля мне так не вернул? Иностранец. 1434 01:38:25,870 --> 01:38:27,870 - [Ваня] Иди давай, с богом. - [Жан] Угу. 1435 01:38:33,099 --> 01:38:34,634 Привет Франсуазе. 1436 01:38:37,513 --> 01:38:39,917 - А мы знакомы? - [Ваня] Нет. 1437 01:38:47,346 --> 01:38:49,833 [Жан] Какие два рубля, при чём тут моя Франсуаза? 1438 01:38:49,913 --> 01:38:50,903 [Фома] Ваня! 1439 01:38:53,181 --> 01:38:55,083 - [Фома] Наконец-то. - [Ваня] Брат! 1440 01:38:55,812 --> 01:38:57,010 С боевым крещением. 1441 01:38:58,568 --> 01:39:01,750 Говорят, в первых рядах был. Горжусь! 1442 01:39:02,196 --> 01:39:04,833 - [солдат 1] Царь едет! Царь! - [солдат 2] Царь едет! 1443 01:39:04,914 --> 01:39:06,689 [гул солдат] 1444 01:39:06,769 --> 01:39:08,262 После поговорим. 1445 01:39:08,343 --> 01:39:11,125 - Прости брат, служба. - [Ваня] Фома, стой! 1446 01:39:11,205 --> 01:39:14,448 [лиричная музыка] 1447 01:39:17,099 --> 01:39:19,083 [Ваня] Отдай маленькой царевне. 1448 01:39:21,442 --> 01:39:22,861 Долго объяснять… 1449 01:39:23,383 --> 01:39:24,894 Из другой жизни. 1450 01:39:24,974 --> 01:39:26,395 Передай, прошу. 1451 01:39:35,972 --> 01:39:39,764 Солдаты, низкий вам поклон! 1452 01:39:41,398 --> 01:39:47,001 Ура! Ура! Ура! 1453 01:39:47,081 --> 01:39:48,843 Подарок тебе, царевна. 1454 01:39:57,375 --> 01:39:58,625 Какие красивые! 1455 01:40:02,504 --> 01:40:03,944 А от кого? 1456 01:40:04,031 --> 01:40:05,844 От брата моего, Ивана. 1457 01:40:08,138 --> 01:40:09,500 Вон он там. 1458 01:40:16,208 --> 01:40:19,482 [лиричная музыка] 1459 01:40:28,901 --> 01:40:30,333 Ваня! 1460 01:40:31,573 --> 01:40:35,614 [лиричная музыка] 1461 01:40:42,030 --> 01:40:45,650 [лиричная музыка] 1462 01:40:59,542 --> 01:41:02,118 [лиричная музыка] 1463 01:41:12,042 --> 01:41:14,502 [лиричная музыка] 1464 01:41:27,840 --> 01:41:30,542 - Братик, какой ты у меня красивый! - [смешок Вани] 1465 01:41:31,663 --> 01:41:33,167 Дескать, всё вспомнила? 1466 01:41:33,649 --> 01:41:35,846 - Угу. Угу. - [Ваня] Да? 1467 01:41:36,788 --> 01:41:38,430 А какая у тебя штука… 1468 01:41:42,167 --> 01:41:44,988 [лиричная музыка] 1469 01:41:47,750 --> 01:41:49,750 [ржание лошади] 1470 01:41:51,142 --> 01:41:52,475 Это он. 1471 01:41:54,523 --> 01:41:57,107 Человек, который зажёг огонь… 1472 01:41:57,855 --> 01:42:00,750 Ха, нашёлся. 1473 01:42:01,672 --> 01:42:05,112 [лиричная музыка] 1474 01:42:17,750 --> 01:42:22,236 - [смех Даши] - [Ваня] Да не так там было, с правой! 1475 01:42:22,316 --> 01:42:27,593 [Ваня и Даша] Аты-баты, шли солдаты. Аты-баты, на базар. 1476 01:42:27,673 --> 01:42:29,784 Аты-баты, что купили… 1477 01:42:29,864 --> 01:42:32,078 [смех Даши] Стой! 125790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.