Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,680
(Eric Fenby)
I've always loved making up music.
2
00:00:03,800 --> 00:00:07,088
Silent films gave me an opportunity
to develop this gift
3
00:00:07,200 --> 00:00:09,282
and also earn a living.
4
00:00:09,400 --> 00:00:12,324
I was brought up in Scarborough,
on the east coast of Yorkshire.
5
00:00:12,440 --> 00:00:16,764
There are no musical conservatoires there
and I was largely self-taught.
6
00:00:16,880 --> 00:00:18,962
My love of the moors helped me in this.
7
00:00:19,080 --> 00:00:22,641
Up there, I could test my ear
on the natural sounds around me
8
00:00:22,760 --> 00:00:25,923
and jot down the notes in a little book.
9
00:00:26,040 --> 00:00:28,042
(Bleating)
10
00:00:33,360 --> 00:00:35,203
(Mooing)
11
00:00:35,320 --> 00:00:39,325
I could make out the overtones of the
waves, ebbing and flowing on the shore.
12
00:00:45,800 --> 00:00:48,531
I was fascinated
by the sounds of the seagulls,
13
00:00:48,640 --> 00:00:52,645
the rising thirds of their calls
differing, as they glided past.
14
00:00:58,240 --> 00:01:00,641
It was because of this wonderful inner ear
15
00:01:00,760 --> 00:01:03,331
that I was about to give up
my life at Scarborough
16
00:01:03,440 --> 00:01:05,249
and leave home.
17
00:01:05,360 --> 00:01:08,569
Tomorrow, I would be leaving for France.
18
00:01:08,680 --> 00:01:11,251
I was about to embark
on a great adventure,
19
00:01:11,360 --> 00:01:14,125
which was to change my entire life...
20
00:01:22,240 --> 00:01:25,084
This was the first time
I'd been out of England.
21
00:01:25,200 --> 00:01:28,568
I was now looking at the French
countryside, on my way to Bourron,
22
00:01:28,680 --> 00:01:31,684
a tiny village station,
about an hour's run beyond Paris.
23
00:01:56,840 --> 00:02:00,049
Mrs Delius, I presume?
24
00:02:00,160 --> 00:02:02,162
Mr Fenby.
25
00:02:02,280 --> 00:02:04,282
This is a pleasure.
26
00:02:05,160 --> 00:02:10,041
I am delighted that you have
come out hereto help my husband.
27
00:02:10,160 --> 00:02:14,131
We both appreciate your kindness
very much.
28
00:02:14,240 --> 00:02:17,244
If only you can work together in...
29
00:02:17,360 --> 00:02:18,805
in some way.
30
00:02:19,560 --> 00:02:22,370
It will be so good for him.
31
00:02:22,480 --> 00:02:25,882
Better than all the medicines in the world.
32
00:02:27,240 --> 00:02:31,689
It is the dream of my life that
he will be able to compose again.
33
00:02:32,920 --> 00:02:35,924
André, Ie bagage de monsieur.
34
00:02:44,960 --> 00:02:46,962
How is Mr Delius?
35
00:02:49,280 --> 00:02:51,248
Delius is fairly well.
36
00:02:51,360 --> 00:02:53,886
He's still resting.
37
00:02:54,000 --> 00:02:56,844
He will be brought down
for the evening meal.
38
00:02:56,960 --> 00:02:59,964
You will meet him then.
39
00:03:02,640 --> 00:03:04,642
You do play the piano?
40
00:03:05,440 --> 00:03:07,442
Oh, yes.
41
00:03:11,800 --> 00:03:16,283
Here we are.
We've lived here for over 30 years.
42
00:03:21,200 --> 00:03:23,851
This is the music room...
43
00:03:23,960 --> 00:03:28,204
where Delius has written
all his finest music.
44
00:03:50,840 --> 00:03:53,844
- (Fenby) Delius?
- Yes.
45
00:03:54,680 --> 00:03:57,889
That was taken a long time ago.
46
00:03:58,000 --> 00:04:01,402
Your bedroom is through here.
47
00:04:01,520 --> 00:04:04,091
I hope that you will be comfortable.
48
00:04:04,200 --> 00:04:06,567
I will tell Delius that you have arrived,
49
00:04:06,680 --> 00:04:09,684
and I'll call you when he's ready.
50
00:04:27,480 --> 00:04:30,404
(Fenby) The atmosphere of the place
was somehow sinister
51
00:04:30,520 --> 00:04:32,602
and I felt ill at ease.
52
00:04:32,720 --> 00:04:34,484
What was I doing here?
53
00:04:34,600 --> 00:04:36,204
Why had I come?
54
00:04:36,320 --> 00:04:38,209
(Choral music)
55
00:04:38,320 --> 00:04:40,721
Music had nearly led me into the church.
56
00:04:40,840 --> 00:04:44,481
It had certainly converted me
to the Roman Catholic faith.
57
00:04:44,600 --> 00:04:47,126
It had also led me here.
58
00:04:47,240 --> 00:04:49,368
I was playing chess one night,
with my father,
59
00:04:49,480 --> 00:04:52,404
when Mother turned on the wireless
for the news.
60
00:04:52,520 --> 00:04:54,363
There was music.
61
00:04:54,480 --> 00:04:56,767
But what music.
62
00:04:56,880 --> 00:04:58,928
I listened, spellbound,
63
00:04:59,040 --> 00:05:01,964
and later heard the announcer say
it was by Frederick Delius.
64
00:05:28,960 --> 00:05:31,566
Later, I read articles
on Delius and his music
65
00:05:31,680 --> 00:05:34,286
and learnt that
he was now blind and paralysed,
66
00:05:34,400 --> 00:05:36,846
and unable to work anymore.
67
00:05:36,960 --> 00:05:39,042
Apparently, there were several works
which he'd begun
68
00:05:39,160 --> 00:05:41,527
and been unable to complete.
69
00:05:41,640 --> 00:05:46,567
He could bear with his misfortune
if only he could finish these scores.
70
00:05:46,680 --> 00:05:48,728
I remember how I walked for miles
on the cliffs,
71
00:05:48,840 --> 00:05:51,446
reflecting on the helplessness of the man.
72
00:05:51,560 --> 00:05:54,564
What delicacy of feeling was in his music.
73
00:05:54,680 --> 00:05:57,809
What must such a sensitive nature
be suffering?
74
00:05:57,920 --> 00:06:00,321
Can anything be done?
75
00:06:00,440 --> 00:06:02,807
Of course I'd be willing to.
76
00:06:02,920 --> 00:06:04,649
But how dare I presume such a thing?
77
00:06:04,760 --> 00:06:07,445
It was preposterous.
I dismissed the idea.
78
00:06:07,560 --> 00:06:12,009
During the next few weeks, the conceit
that I could help became an obsession.
79
00:06:12,120 --> 00:06:13,610
It was always there
80
00:06:13,720 --> 00:06:16,405
and in the end,
I couldn't sleep for it.
81
00:06:16,520 --> 00:06:18,921
Finally, it conquered me and,
getting up in the middle of the night,
82
00:06:19,040 --> 00:06:22,840
I wrote to Delius, offering my help
for three or four years.
83
00:06:22,960 --> 00:06:25,964
I'd do anything to be the means
of his finishing that music.
84
00:06:27,320 --> 00:06:29,288
How was it going to be done?
85
00:06:29,400 --> 00:06:32,051
Well, God alone knew the answer to that.
86
00:06:32,160 --> 00:06:35,323
I told no one
and waited anxiously for his reply.
87
00:06:35,440 --> 00:06:38,683
It came, in the handwriting of his wife.
88
00:06:38,800 --> 00:06:40,325
"Dear Mr Fenby,
89
00:06:40,440 --> 00:06:43,410
"I'm greatly touched
by your kind and sympathetic letter
90
00:06:43,520 --> 00:06:45,727
"and should love to accept your offer.
91
00:06:45,840 --> 00:06:49,731
"Come here, by all means,
as soon as you can and see if you like it.
92
00:06:49,840 --> 00:06:51,763
"This is a lovely spot.
93
00:06:51,880 --> 00:06:55,441
"Just a quiet little village,
and our house is in a big garden,
94
00:06:55,560 --> 00:06:57,369
"close to the river.
95
00:06:57,480 --> 00:07:00,643
"But of course, we live very much alone
and you will, no doubt..."
96
00:07:00,760 --> 00:07:03,491
Delius is waiting downstairs for you.
97
00:07:04,440 --> 00:07:06,442
Thank you.
98
00:07:14,160 --> 00:07:16,322
Here is Mr Fenby.
99
00:07:16,440 --> 00:07:19,011
Come in, come in, Fenby.
100
00:07:26,720 --> 00:07:29,724
I'm very glad to meet you.
101
00:07:34,400 --> 00:07:35,561
Well, sir...
102
00:07:35,680 --> 00:07:37,489
this is a great honour.
103
00:07:37,600 --> 00:07:39,568
I'm very proud and privileged to come here
104
00:07:39,680 --> 00:07:42,604
and it's very good of you to receive me
so kindly.
105
00:07:42,720 --> 00:07:44,484
Did you have a pleasant journey?
106
00:07:44,600 --> 00:07:46,329
Very pleasant, thank you, sir.
107
00:07:46,440 --> 00:07:48,920
Now, Fenby, make yourself at home.
108
00:07:49,040 --> 00:07:52,681
Use everything in your part of the house
as if it were your own.
109
00:07:52,800 --> 00:07:55,087
My music, my music room.
110
00:07:55,200 --> 00:07:56,770
Oh, but tell me about yourself.
111
00:07:56,880 --> 00:08:00,248
Tell me a little about
your musical activities in Scarborough.
112
00:08:01,160 --> 00:08:04,642
Well, lately, sir, I've earned my living as
relief organist at the Futurist Cinema.
113
00:08:04,760 --> 00:08:06,649
Improvising to the films.
114
00:08:06,760 --> 00:08:08,285
Mostly Laurel and Hardys.
115
00:08:08,400 --> 00:08:10,004
Laurel and Hardys?
116
00:08:10,120 --> 00:08:12,327
Yes, sir. They're comics.
117
00:08:12,440 --> 00:08:14,886
- (Door opens)
- (Man speaks German)
118
00:08:15,000 --> 00:08:15,762
(Chuckles)
119
00:08:19,840 --> 00:08:21,842
(Speaks German)
120
00:08:23,040 --> 00:08:25,202
(Replies in German)
121
00:08:25,320 --> 00:08:28,164
I knew Scarborough,
when I was a boy.
122
00:08:28,280 --> 00:08:29,930
We used to live at Bradford.
123
00:08:30,040 --> 00:08:32,042
Do you know it? A filthy place.
124
00:08:32,160 --> 00:08:35,926
Full of factories.
My father owned one.
125
00:08:36,040 --> 00:08:39,522
Wool. I got away from it
as often as I possibly could.
126
00:08:39,640 --> 00:08:41,642
- (Dishes crash)
- (Delius yelps)
127
00:08:42,960 --> 00:08:47,010
In the holidays, we used to take a house
on the coast, at Filey.
128
00:08:47,120 --> 00:08:49,885
I nearly got drowned on the brig once.
129
00:08:50,000 --> 00:08:53,049
But I used to go over to Scarborough
for the cricket festivals,
130
00:08:53,160 --> 00:08:57,245
and sit on the popular bank with a bottle
of ginger pop and my sandwiches,
131
00:08:57,360 --> 00:08:58,691
watching the play.
132
00:08:58,800 --> 00:09:02,247
Do they still have that German band
on the spa?
133
00:09:02,360 --> 00:09:04,442
I know they've got
a fine symphony orchestra.
134
00:09:04,560 --> 00:09:06,483
We actually have English music
there now.
135
00:09:08,560 --> 00:09:12,201
"English music"?
Did you say "English music"?
136
00:09:12,320 --> 00:09:15,483
What's that?
I've never heard of any.
137
00:09:15,600 --> 00:09:17,125
(Speaks German)
138
00:09:17,560 --> 00:09:20,564
- (Scraping of cutlery)
- (Mrs Delius) I hope you like spinach.
139
00:09:20,680 --> 00:09:22,648
We grow all our own vegetables here,
140
00:09:22,760 --> 00:09:25,366
but I look after the flowers,
they are my great joy.
141
00:09:25,480 --> 00:09:27,130
(Speaks German)
142
00:09:27,240 --> 00:09:28,844
- Edgar Wallace?
- Ja, la, fa-
143
00:09:29,800 --> 00:09:31,165
(Delius speaks German)
144
00:09:50,320 --> 00:09:53,324
Bruder, carry me away.
145
00:10:04,880 --> 00:10:08,168
Don't worry about that. He often gets pain
at this time of the day.
146
00:10:08,280 --> 00:10:11,284
Now, I must go to him. Excuse me.
147
00:10:34,240 --> 00:10:37,483
(Fenby) My mind was now full of anxieties.
148
00:10:37,600 --> 00:10:39,364
Would I settle?
149
00:10:39,480 --> 00:10:41,005
Had I, generally, to accustom myself
150
00:10:41,120 --> 00:10:44,249
to the conditions
of this strange household?
151
00:10:44,360 --> 00:10:46,647
The complete isolation of the place
152
00:10:46,760 --> 00:10:49,843
and seeing no one of my own age
for months at a time?
153
00:10:51,640 --> 00:10:53,642
(Blinds are drawn open)
154
00:10:54,720 --> 00:10:57,007
Monsieur Fenby.
155
00:10:57,120 --> 00:11:00,124
Monsieur Fenby, I'eau chaude.
156
00:11:13,640 --> 00:11:15,642
(Birdsong)
157
00:11:17,320 --> 00:11:19,322
Oh, good morning.
158
00:11:22,560 --> 00:11:25,040
How is Delius today?
159
00:11:25,160 --> 00:11:28,528
He had a rather uneasy night. I...
160
00:11:28,640 --> 00:11:32,008
had to call the man at three
to lift him into a...
161
00:11:32,120 --> 00:11:34,122
different position.
162
00:11:35,240 --> 00:11:38,369
He's with him now, reading aloud.
163
00:11:38,480 --> 00:11:40,403
We take it in turns.
164
00:11:40,520 --> 00:11:44,491
I always come into the garden
at eight-thirty.
165
00:11:44,600 --> 00:11:48,047
After I've read him the letters,
I will always call you
166
00:11:48,160 --> 00:11:52,165
and I will be able to tell you
what is going to happen during the day.
167
00:11:53,880 --> 00:11:57,680
I always like to go and see
my little birch tree.
168
00:11:57,800 --> 00:12:00,804
I planted it from a seed.
169
00:12:00,920 --> 00:12:03,366
I always think that trees grow best
170
00:12:03,480 --> 00:12:05,642
if you go talk to them
and look at them.
171
00:12:05,760 --> 00:12:09,242
- Oh, yes. I, I...
- Delius will be brought down at...
172
00:12:09,360 --> 00:12:12,489
half past ten.
173
00:12:12,600 --> 00:12:15,444
You read to him and then,
at half past twelve,
174
00:12:15,560 --> 00:12:17,085
we will have lunch.
175
00:12:17,200 --> 00:12:18,611
- Punctually.
- Of course, yes.
176
00:12:18,720 --> 00:12:21,803
Then, whilst I write my thunder letters
to the publishers,
177
00:12:21,920 --> 00:12:24,241
he will sleep till teatime.
178
00:12:24,360 --> 00:12:26,169
That's four o'clock. Now...
179
00:12:26,280 --> 00:12:31,081
after that would be about the time
that he might most need you for work.
180
00:12:31,200 --> 00:12:32,486
I see, yes.
181
00:12:32,600 --> 00:12:35,843
Then, at seven o'clock,
we have the evening meal.
182
00:12:35,960 --> 00:12:38,930
And then, perhaps, we might take Delius,
in his little carriage,
183
00:12:39,040 --> 00:12:42,044
up the Marlotte road,
as far as the church.
184
00:12:42,160 --> 00:12:43,924
Does Delius attend church?
185
00:12:44,040 --> 00:12:46,407
NO. DO you?
186
00:12:46,520 --> 00:12:49,524
Yes. I've been all my life.
187
00:12:51,520 --> 00:12:54,888
I think it would be wisest
to keep that from Delius.
188
00:12:55,000 --> 00:12:57,446
(Three bangs of a gong)
189
00:12:57,560 --> 00:12:59,210
That's for you.
190
00:12:59,320 --> 00:13:01,288
One for me, two for the man,
three for you.
191
00:13:01,400 --> 00:13:03,004
Oh!
192
00:13:07,040 --> 00:13:09,441
- Here I am, sir.
- Ah.
193
00:13:09,560 --> 00:13:13,087
Now, Fenby, just read the headlines
of the Conf/nenfa/ Daily Mail.
194
00:13:13,200 --> 00:13:16,204
I'll tell you if there's anything
I want to hear.
195
00:13:19,600 --> 00:13:22,001
"The prime minister is planning a visit to
the United States..."
196
00:13:22,120 --> 00:13:23,724
No!
197
00:13:26,640 --> 00:13:29,883
"Miners meet today.
Trying to find a way to call off strikes."
198
00:13:30,000 --> 00:13:33,447
No, no, no, no!
Are my feet touching?
199
00:13:33,560 --> 00:13:35,403
- No, sir.
- Are my legs straight?
200
00:13:35,520 --> 00:13:38,524
- Yes, sir.
- Well, then, go on, go on!
201
00:13:40,120 --> 00:13:42,600
"The House of Commons is debating a bill
to decide..."
202
00:13:42,720 --> 00:13:46,281
No, no, no, no! I hate conjectures.
203
00:13:46,400 --> 00:13:49,085
Er...turn on the wireless.
204
00:13:49,200 --> 00:13:52,363
There's usually a concert from Radio Paris
at this hour.
205
00:13:53,760 --> 00:13:55,762
(Music plays)
206
00:13:58,480 --> 00:14:00,050
Beethoven's Fifth.
207
00:14:00,160 --> 00:14:03,289
Yes. Beethoven.
208
00:14:03,400 --> 00:14:05,971
Now listen. Listen, my boy...
209
00:14:06,080 --> 00:14:10,369
Scales, arpeggios.
Fillings, my boy. Fillings.
210
00:14:10,480 --> 00:14:12,847
Don't bother your young head
about symphonies.
211
00:14:12,960 --> 00:14:15,691
Beethoven, Bruckner, Mahler,
and that lot,
212
00:14:15,800 --> 00:14:18,644
with their long, drivelling note-spinning.
213
00:14:18,760 --> 00:14:20,762
It's a complete waste of time.
214
00:14:21,440 --> 00:14:26,082
A few bars of sincerely-felt,
original music's worth whole pages
215
00:14:26,200 --> 00:14:27,281
of that kind of drivel.
216
00:14:27,400 --> 00:14:29,004
Throw it away!
217
00:14:29,120 --> 00:14:32,886
Or out into the fields
and listen to the music of nature
218
00:14:33,000 --> 00:14:34,968
and forget the immortals.
219
00:14:35,080 --> 00:14:37,208
I finished with them years ago.
220
00:14:37,320 --> 00:14:40,688
Now, Fenby, on my desk,
in the music room,
221
00:14:40,800 --> 00:14:43,371
you'll find the orchestral score
of an unfinished work.
222
00:14:43,480 --> 00:14:46,848
A poem of life and love.
(Groans)
223
00:14:46,960 --> 00:14:49,201
- Sir.
- (Moans)
224
00:14:49,320 --> 00:14:52,961
This rug is too heavy!
Take it away.
225
00:14:53,080 --> 00:14:57,927
(Groans) I want you to look at the score
and tell me what you think of it.
226
00:14:58,040 --> 00:15:01,044
Only straighten my legs.
227
00:15:01,760 --> 00:15:03,762
(Groans)
228
00:15:05,720 --> 00:15:07,051
(Groans)
229
00:15:07,160 --> 00:15:09,606
Oh, well, well, well...
230
00:15:09,720 --> 00:15:11,722
Get the Bruder.
231
00:15:21,640 --> 00:15:24,644
(Bruder reads in German)
232
00:15:30,440 --> 00:15:33,762
Delius would like you to read to him
for a little.
233
00:15:33,880 --> 00:15:35,882
Certainly.
234
00:15:39,120 --> 00:15:44,081
- (Knocks)
- (Delius) Don't knock, boy. Come in.
235
00:15:44,200 --> 00:15:48,330
Don't ever knock, boy.
That's all, Bruder.
236
00:15:48,440 --> 00:15:53,651
You'll find a Mark Twain over there.
Begin at chapter thirteen.
237
00:15:53,760 --> 00:15:55,808
"The dinner hour drew near,
238
00:15:55,920 --> 00:15:58,969
"yet, strangely enough, the thought
brought but slight discomfort to Tom,
239
00:15:59,080 --> 00:16:00,366
"and hardly any terror,
240
00:16:00,480 --> 00:16:04,849
"for the morning's experiences had
wonderfully built up his confidence..."
241
00:16:04,960 --> 00:16:08,965
There's a crease in my pillow.
It's hurting my back.
242
00:16:11,760 --> 00:16:13,364
(Means)
243
00:16:15,840 --> 00:16:17,205
(Moans more intensely)
244
00:16:17,320 --> 00:16:20,369
- (Door opens)
- Thank you, Mr Fenby. I'll manage.
245
00:16:20,480 --> 00:16:23,927
All right, ducky. All right, ducky.
246
00:16:24,040 --> 00:16:26,691
There we are. That's it.
247
00:16:26,800 --> 00:16:29,804
That's it.
248
00:16:31,640 --> 00:16:33,642
(Whispers) That's it.
249
00:16:37,840 --> 00:16:40,081
"The dinner hour drew near,
250
00:16:40,200 --> 00:16:43,568
"yet, strangely enough, the thought
brought but slight discomfort to Tom..."
251
00:16:43,680 --> 00:16:47,446
"...After one in the afternoon, Tom,
resignedly undenuent the ordeal
252
00:16:47,560 --> 00:16:49,767
"of being dressed for dinner.
253
00:16:49,880 --> 00:16:53,043
"He found himself as finely clothed
as before, but everything different,
254
00:16:53,160 --> 00:16:56,289
"everything changed,
from his ruff to his stockings."
255
00:16:56,400 --> 00:17:00,883
"...Well, that had had its time.
256
00:17:01,000 --> 00:17:06,450
"My suffering and my fellows' suffering,
what matter about them?
257
00:17:06,560 --> 00:17:09,564
"Do I, then, strive after happiness?
258
00:17:09,680 --> 00:17:12,809
"I strive after my work.
259
00:17:12,920 --> 00:17:16,083
"Well. The lion hath come.
260
00:17:16,200 --> 00:17:18,567
"My children are nigh.
261
00:17:18,680 --> 00:17:22,890
"Zarathustra hath grown ripe,
mine hour hath come.
262
00:17:23,000 --> 00:17:24,764
"This is my morning.
263
00:17:24,880 --> 00:17:26,848
"My day beginneth.
264
00:17:26,960 --> 00:17:30,965
"Arise now. Arise, thou great noontide.
265
00:17:32,320 --> 00:17:35,403
"Thus spake Zarathustra
266
00:17:35,520 --> 00:17:38,490
"and left his cave, glowing and strong,
267
00:17:38,600 --> 00:17:43,606
"like a morning sun
coming out of gloomy mountains."
268
00:17:45,760 --> 00:17:47,762
(Reads in German)
269
00:17:52,720 --> 00:17:55,690
(Fenby) Weeks went by
in a changeless routine.
270
00:17:55,800 --> 00:17:58,531
Delius was too ill to think about music.
271
00:17:58,640 --> 00:18:01,644
The reading continued, day and night,
all round the clock.
272
00:18:03,120 --> 00:18:06,283
There was a little church down the road
and I did manage to step in there,
273
00:18:06,400 --> 00:18:08,323
from time to time.
274
00:18:08,440 --> 00:18:10,442
It was a relief to hear a bit of music again.
275
00:18:11,640 --> 00:18:16,567
Apart from this, my only recreation
was walks in the garden, with Jelka.
276
00:18:16,680 --> 00:18:20,287
Nobody called on us...
and we called on no one.
277
00:18:20,400 --> 00:18:22,402
Not even our neighbours.
278
00:18:24,160 --> 00:18:27,164
(Three bangs of a gong)
279
00:18:32,880 --> 00:18:35,690
Here I am, sir.
It's good to see you up.
280
00:18:35,800 --> 00:18:38,326
I have a little tune in my mind
I want you to take down.
281
00:18:38,440 --> 00:18:41,410
You'll find paper and pen on the table.
282
00:18:45,600 --> 00:18:47,682
Ready, Delius.
283
00:18:47,800 --> 00:18:50,804
J“ Ter, ter-ter... (Continues)
284
00:18:55,880 --> 00:18:56,881
Hold it.
285
00:18:57,600 --> 00:19:00,604
J“ Ter, ter-ter-ter... (Continues)
286
00:19:04,040 --> 00:19:05,769
Hold it.
287
00:19:05,880 --> 00:19:08,884
J“ Ter, ter-ter-ter... (Continues)
288
00:19:10,880 --> 00:19:12,530
Hold it.
289
00:19:12,640 --> 00:19:14,642
J“ Ter, ter-ter... (Continues)
290
00:19:19,000 --> 00:19:21,401
Have you got that?
Now, sing it.
291
00:19:21,520 --> 00:19:24,410
Delius... What key is it in?
292
00:19:24,520 --> 00:19:26,010
A minor.
293
00:19:27,600 --> 00:19:29,602
Well...l can't...
294
00:19:29,720 --> 00:19:33,008
We'll try again.
295
00:19:33,120 --> 00:19:36,124
J“ Ter, ter-ter... (Continues)
296
00:19:39,360 --> 00:19:42,648
it would help if you called out the notes.
Then I could...
297
00:19:42,760 --> 00:19:45,047
Oh, very well.
298
00:19:45,160 --> 00:19:48,881
PA,B,C,B,C
299
00:19:49,000 --> 00:19:51,401
PD,C,D
300
00:19:51,520 --> 00:19:53,682
♪ A, C... ♪
301
00:19:53,800 --> 00:19:56,007
Have you got that?
302
00:19:56,120 --> 00:19:58,043
I'm afraid not, sir.
303
00:19:58,160 --> 00:20:00,242
Well, try again.
304
00:20:00,360 --> 00:20:02,806
J“ Ter, ter-ter... (Continues)
305
00:20:11,680 --> 00:20:14,809
- Fred!
- Jelka, Jelka! That boy is no good.
306
00:20:14,920 --> 00:20:18,925
He's too slow. He cannot even take down
a simple melody.
307
00:20:42,000 --> 00:20:44,002
(Train engine chugs)
308
00:21:07,800 --> 00:21:10,644
You missed lunch.
309
00:21:10,760 --> 00:21:12,649
I was a bit upset.
310
00:21:12,760 --> 00:21:14,683
I'm sure he understands.
311
00:21:14,800 --> 00:21:18,009
He was wondering what you thought of
The Poem of L/fie and Love.
312
00:21:20,480 --> 00:21:23,802
I can't possibly tell him
what I think of it.
313
00:21:23,920 --> 00:21:25,126
It's so poor.
314
00:21:25,240 --> 00:21:28,005
You must tell him exactly what you feel.
315
00:21:28,120 --> 00:21:31,329
You are the only musician likely to be here
for some considerable time,
316
00:21:31,440 --> 00:21:35,047
and though I have no technical knowledge
to know whether you are right or wrong,
317
00:21:35,160 --> 00:21:36,969
I do believe in you.
318
00:21:37,080 --> 00:21:40,482
You must forget your youth
and stand up to him!
319
00:21:40,600 --> 00:21:43,604
Now, I will always stand by you.
320
00:21:54,680 --> 00:21:57,081
No. No rug.
321
00:21:57,200 --> 00:22:01,205
(Delius) I want you to tell me
exactly what you think of it.
322
00:22:01,320 --> 00:22:02,526
Now, PW-
323
00:22:05,280 --> 00:22:08,284
It starts off with clarinets and bassoons.
324
00:22:15,080 --> 00:22:16,605
Frankly, I don't like that second chord.
325
00:22:16,720 --> 00:22:18,961
I don't like the way
that fifth is doubled there.
326
00:22:19,080 --> 00:22:22,721
Well, well, well.
Well, go on, then.
327
00:22:23,440 --> 00:22:25,602
- Yes?
- I'll play that again for you.
328
00:22:25,720 --> 00:22:27,370
Well, go on! Straight on!
329
00:22:37,000 --> 00:22:39,002
I don't care for the way it's repeated.
330
00:22:39,120 --> 00:22:41,168
The music seems to sag there.
331
00:22:41,280 --> 00:22:42,611
Sag?
332
00:22:42,720 --> 00:22:44,722
I like this bit here. English horn.
333
00:22:44,840 --> 00:22:46,842
J“ Dee-dah-dah... (Continues)
334
00:22:50,280 --> 00:22:52,089
Pizzicato.
335
00:22:52,200 --> 00:22:54,202
Mm...bassoon.
336
00:22:55,120 --> 00:22:57,202
Mm...n0w the horns.
337
00:22:57,320 --> 00:22:58,924
(Hums)
338
00:23:05,880 --> 00:23:07,006
Timpani.
339
00:23:07,120 --> 00:23:10,124
And the woodwind takes it up here.
(Hums)
340
00:23:13,280 --> 00:23:16,284
Ah, yes. I remember.
341
00:23:20,600 --> 00:23:22,602
J“ Dum, dee, dee, dah, dah... (Continues)
342
00:23:23,880 --> 00:23:27,566
I feel this is very weak here.
343
00:23:27,680 --> 00:23:30,365
It's lacking in taste.
344
00:23:30,480 --> 00:23:31,686
Seems to me...
I have to say...
345
00:23:31,800 --> 00:23:34,531
I was looking at your Evenlyr
this morning, and this sort of thing
346
00:23:34,640 --> 00:23:36,529
was done so much better there.
347
00:23:36,640 --> 00:23:38,847
Well, well, well...
348
00:23:38,960 --> 00:23:41,167
I...d0n't know, boy.
349
00:23:41,280 --> 00:23:43,521
Play that bit again.
350
00:23:48,280 --> 00:23:49,884
(Hums)
351
00:23:50,800 --> 00:23:53,963
It's weak, this.
352
00:23:54,080 --> 00:23:57,482
I can't get any enthusiasm
from music of this kind.
353
00:23:57,600 --> 00:24:01,810
Weak? Weak? What do you mean?
That's enough.
354
00:24:01,920 --> 00:24:03,206
- (Stops playing)
- Thank you.
355
00:24:03,320 --> 00:24:06,164
Bruder! Bruder, carry me away!
356
00:24:10,040 --> 00:24:12,008
(Knocking on door)
357
00:24:12,120 --> 00:24:13,929
Come in.
358
00:24:14,040 --> 00:24:16,441
Monsieur,
Monsieur Delius vous demande en bas.
359
00:24:16,560 --> 00:24:18,562
Monsieur Delius.
360
00:24:32,120 --> 00:24:35,010
- Here I am, sir.
- Ah...
361
00:24:36,400 --> 00:24:40,086
Delius would like you to hear
some of his music.
362
00:24:40,720 --> 00:24:42,722
Thank you.
363
00:24:52,160 --> 00:24:54,162
(Orchestral music plays)
364
00:24:56,480 --> 00:24:58,209
Oh, really, Jelka.
365
00:24:58,320 --> 00:25:00,084
After all these years,
you don't know the difference
366
00:25:00,200 --> 00:25:02,362
between the first side and the second.
367
00:25:02,480 --> 00:25:05,450
I was so anxious to get the needle right.
368
00:25:05,560 --> 00:25:08,564
(Mutters) It's so easily done.
Stupid lettering.
369
00:25:12,880 --> 00:25:14,370
(Gramophone record crackles)
370
00:25:16,680 --> 00:25:18,682
(Orchestral music plays)
371
00:26:54,400 --> 00:26:55,447
Thank you, Delius.
372
00:26:55,560 --> 00:26:57,688
Get the Bruder.
373
00:26:59,560 --> 00:27:03,770
Tomorrow, if I'm feeling well enough,
I'll get the man to carry me upstairs.
374
00:27:03,880 --> 00:27:05,086
To the music room.
375
00:27:05,200 --> 00:27:07,646
And see if something can't be done
about that poem.
376
00:27:07,760 --> 00:27:09,762
- Yes, Delius.
- And don't let the stove go out.
377
00:27:09,880 --> 00:27:11,882
It was chilly in there today.
378
00:27:21,520 --> 00:27:25,081
Fred would enjoy a dandelion salad.
379
00:27:25,200 --> 00:27:26,725
Would you like a walk?
380
00:27:26,840 --> 00:27:28,842
I've got a little fork for you.
381
00:27:28,960 --> 00:27:31,964
- I'd like that.
- (Chuckles)
382
00:27:36,760 --> 00:27:40,003
(Jelka) Today, we have a letter
from Universal Editions.
383
00:27:40,120 --> 00:27:43,283
Delius's publishers. They want to do
a new edition of Hassan.
384
00:27:43,400 --> 00:27:45,528
I've asked them to send the proofs.
385
00:27:45,640 --> 00:27:47,244
Perhaps you could correct them.
386
00:27:47,360 --> 00:27:50,204
- Send them back for us.
- I'd be delighted.
387
00:27:50,320 --> 00:27:52,721
Wasn't Hassan
one of the last things Delius wrote
388
00:27:52,840 --> 00:27:54,569
before he lost his sight?
389
00:27:54,680 --> 00:27:57,286
Yes, he was...gradually...
390
00:27:57,400 --> 00:28:00,483
losing the power of his hands but...
391
00:28:00,600 --> 00:28:04,002
he was still able to see
to supervise these things.
392
00:28:04,840 --> 00:28:06,649
Percy Grainger...
393
00:28:06,760 --> 00:28:09,604
helped him with the orchestration
and some of the dance numbers.
394
00:28:09,720 --> 00:28:12,405
Up in our cottage in Norway.
395
00:28:12,520 --> 00:28:15,330
That was about the time
I was carting him all over Europe,
396
00:28:15,440 --> 00:28:18,171
spending a small fortune trying to cure him.
397
00:28:18,800 --> 00:28:22,566
There are times when
I would love Fred to hear his music again.
398
00:28:22,680 --> 00:28:24,887
In the concert hall.
399
00:28:25,000 --> 00:28:26,923
The last time...
400
00:28:27,040 --> 00:28:28,280
Wiesbaden...
401
00:28:28,400 --> 00:28:30,289
Gone there for a cure.
402
00:28:30,400 --> 00:28:32,448
Isn't there anything that can be done?
403
00:28:32,560 --> 00:28:35,291
Well, we're trying homeopathic remedies,
404
00:28:35,400 --> 00:28:38,131
but these days, Fred doesn't care
if his music is played or not.
405
00:28:38,240 --> 00:28:39,924
But I've been writing to Beecham.
406
00:28:40,040 --> 00:28:41,087
Asking him,
407
00:28:41,200 --> 00:28:42,929
why cam he record Paris?
408
00:28:43,040 --> 00:28:46,044
And when is he going to do
The Songs of Sunset again?
409
00:28:46,160 --> 00:28:48,288
I went through the Rad/o Times
410
00:28:48,400 --> 00:28:52,405
and there is not a single piece of Delius
this week.
411
00:28:53,800 --> 00:28:55,131
I said I've been through the Rad/o Times.
412
00:28:55,240 --> 00:28:58,244
There's not a single piece
of Delius this week.
413
00:29:00,280 --> 00:29:03,284
Fred and I used to pick primroses here.
414
00:29:05,400 --> 00:29:06,526
Now then, Fenby.
415
00:29:06,640 --> 00:29:08,688
Let's have that little tune that you liked.
416
00:29:08,800 --> 00:29:10,564
The bit you picked out before.
417
00:29:10,680 --> 00:29:14,810
It's immediately after that, it seems to me,
that the real trouble lies.
418
00:29:14,920 --> 00:29:17,924
Now, begin where it starts, on the strings.
419
00:29:19,080 --> 00:29:21,686
(Delius hums)
420
00:29:21,800 --> 00:29:23,802
Mm...that's right.
(Continues to hum)
421
00:29:25,360 --> 00:29:26,771
Then the clarinets come in.
422
00:29:26,880 --> 00:29:30,202
Now...flute and clarinet, in octaves.
423
00:29:30,320 --> 00:29:32,129
Two horns...
424
00:29:32,240 --> 00:29:35,926
- ...and bass clarinet.
- Yes, yes, yes, yes. I remember.
425
00:29:36,040 --> 00:29:38,168
Now, it's there.
426
00:29:38,280 --> 00:29:41,250
I'm not happy about it,
from here onwards.
427
00:29:41,360 --> 00:29:42,930
Now, we'd better have...
428
00:29:43,040 --> 00:29:46,931
J“ Ta...ta...ta... (Continues)
429
00:29:47,040 --> 00:29:50,761
Well, then...start them...on a quarter note.
430
00:29:50,880 --> 00:29:54,771
- The quarter note! Quarter note, I said!
- That is a quarter note.
431
00:29:54,880 --> 00:29:57,281
Oh...try again. Yes?
432
00:29:57,400 --> 00:29:59,880
D sharp, E...
♪ Ta...ta...ta... ♪
433
00:30:00,000 --> 00:30:02,480
But those aren't quarter notes.
Quarter notes are, surely, semiquavers.
434
00:30:02,600 --> 00:30:03,886
You sang a crochet and a minim.
435
00:30:04,000 --> 00:30:06,082
Quarter notes!
A quarter note is a crotchet!
436
00:30:06,200 --> 00:30:07,361
Well...
437
00:30:07,480 --> 00:30:09,881
Oh, I see.
That's the German nomenclature.
438
00:30:10,000 --> 00:30:11,365
I was brought up the English way.
439
00:30:11,480 --> 00:30:14,131
No, no, no, no! Not that way.
Now, D sharp to E,
440
00:30:14,240 --> 00:30:15,890
first violins.
441
00:30:16,000 --> 00:30:18,731
- (Fenby begins to play)
- Now, write that bit down.
442
00:30:20,320 --> 00:30:22,766
- Ready, ready? Got it, got it?
- Yes, sir.
443
00:30:22,880 --> 00:30:26,362
J“ Ta, ta, ta, ta, ta... (Continues)
444
00:30:26,480 --> 00:30:28,289
(Fenby plays piano)
445
00:30:28,400 --> 00:30:29,447
(Delius) No, no, no, no, no!
446
00:30:29,560 --> 00:30:35,806
- (Delius) ♪ Ta, ta, ta... ♪
- (Fenby) ♪ Da, da... ♪
447
00:30:35,920 --> 00:30:37,445
(Delius) Play it again!
448
00:30:37,560 --> 00:30:39,608
(In unison) J“ Da, da...da, da, da... J“
449
00:30:39,720 --> 00:30:41,961
(Delius) There! That's it!
450
00:30:42,080 --> 00:30:43,605
What have you got in your bass?
451
00:30:55,080 --> 00:31:00,086
It was along this road, Fenby,
that I contemplated all my finest works.
452
00:31:24,720 --> 00:31:28,281
Now, then, Fenby... Where were
we from yesterday? Cellos and basses...
453
00:31:28,400 --> 00:31:30,402
Yes, I think it should be an A,
cellos and basses.
454
00:31:30,520 --> 00:31:32,727
Very good. Now, inner parts.
455
00:31:32,840 --> 00:31:35,650
Get your violins a C sharp.
456
00:31:35,760 --> 00:31:37,888
Yes, yes, yes, yes. Play it!
457
00:31:38,000 --> 00:31:40,765
Yes. And, yes, the violas.
What have you got in the violas?
458
00:31:40,880 --> 00:31:43,486
- Well, I've nothing there.
- Well, better get a B flat there.
459
00:31:44,800 --> 00:31:48,122
Yes, yes, and play it like that.
Yes, yes, a little excitement.
460
00:31:48,240 --> 00:31:49,651
Now, try and play it all.
461
00:31:52,760 --> 00:31:55,764
Yes. Now take your C sharp to E,
second violins.
462
00:31:56,400 --> 00:31:59,768
Yes, that's it.
Against F sharp and A.
463
00:31:59,880 --> 00:32:01,882
Next bar, first violins.
464
00:32:02,800 --> 00:32:04,131
Er...put a G there.
465
00:32:04,240 --> 00:32:07,687
- Where does the G go?
- Divide your cellos. G in the first half.
466
00:32:07,800 --> 00:32:10,690
Yes. A low A in the second.
Yes, yes.
467
00:32:10,800 --> 00:32:13,371
Add a bassoon there.
Now, write that down.
468
00:32:13,480 --> 00:32:15,323
Shouldn't the bass move a little there,
Delius?
469
00:32:15,440 --> 00:32:16,771
No, no, no, no, no, no, no...
470
00:32:16,880 --> 00:32:20,885
Put a pizzicato on the first beat, er...
No, better on the third beat.
471
00:32:24,640 --> 00:32:28,247
Yes. Now, move your inner parts down
a semitone.
472
00:32:28,920 --> 00:32:31,685
Bring the oboe in. Top A.
473
00:32:31,800 --> 00:32:34,804
J“ Ter-ter-ter-ter! J“
Triplet on the first beat.
474
00:32:35,720 --> 00:32:37,722
Yes, now play it all.
475
00:32:39,440 --> 00:32:41,204
No, no, no!
476
00:32:41,320 --> 00:32:44,722
- You forgot the pizzicato in the basses.
- Yes, yes, yes.
477
00:32:50,200 --> 00:32:51,690
- That's it, Eric!
- Good.
478
00:32:51,800 --> 00:32:53,848
Good!
479
00:32:53,960 --> 00:32:55,962
(Music obscures speech)
480
00:33:25,040 --> 00:33:28,044
(Jelka) Wonderful, Fred.
481
00:33:29,480 --> 00:33:31,403
You can only persevere.
482
00:33:31,520 --> 00:33:35,844
I am pleased with what we did today, Eric.
We must celebrate.
483
00:33:35,960 --> 00:33:38,964
- Pauline, champagne.
- Oui, monsieur.
484
00:33:55,840 --> 00:33:57,842
All right, Delius?
485
00:34:01,320 --> 00:34:05,086
Thank you, Eric. Sit down.
486
00:34:05,200 --> 00:34:07,362
What have you got there, Jelka?
487
00:34:07,480 --> 00:34:12,042
- Brigg Fair, Fred.
- No, no, no. Not that one. Not tonight.
488
00:34:12,160 --> 00:34:17,007
Play that record of the Revelers.
0/0' Man River.
489
00:34:18,160 --> 00:34:19,764
(Jelka) Ah.
490
00:34:25,320 --> 00:34:27,163
♪ Old Man River
491
00:34:27,280 --> 00:34:29,328
♪ That Old Man River
492
00:34:29,440 --> 00:34:31,329
J“ He must know something
493
00:34:31,440 --> 00:34:33,442
J“ But don't say nothing
494
00:34:33,560 --> 00:34:35,608
J“ He just keep rolling
495
00:34:35,720 --> 00:34:39,122
J” He keep on rolling along
496
00:34:39,240 --> 00:34:42,164
♪ Rolling along
497
00:34:42,280 --> 00:34:43,964
J“ He don't plant taters
498
00:34:44,080 --> 00:34:45,969
J“ He don't plant cotton
499
00:34:46,080 --> 00:34:48,048
J“ And them that plants 'em
500
00:34:48,160 --> 00:34:50,162
J“ ls soon forgotten
501
00:34:50,280 --> 00:34:52,567
J” But Old Man River
502
00:34:52,680 --> 00:34:55,763
J“ He just keeps rolling along
503
00:34:55,880 --> 00:34:58,963
♪ Rolling along...
504
00:34:59,080 --> 00:35:02,323
(Delius) Now, that is how the Negroes
used to sing, in Florida.
505
00:35:02,440 --> 00:35:04,841
Oh, I loved Florida.
506
00:35:04,960 --> 00:35:07,930
I was demoralised
when I left Bradford.
507
00:35:08,040 --> 00:35:10,202
It was in 1884.
508
00:35:10,320 --> 00:35:14,325
(Chuckles) And I was just about your age
when I sailed for America.
509
00:35:14,440 --> 00:35:18,047
I wouldn't join my father in the wool
business and he wouldn't let me
510
00:35:18,160 --> 00:35:19,764
be a musician.
511
00:35:19,880 --> 00:35:23,043
So, I was packed off to grow oranges.
512
00:35:23,160 --> 00:35:24,730
(Delius moans)
513
00:35:25,680 --> 00:35:27,091
All right, ducky...
514
00:35:27,200 --> 00:35:30,329
It was Thomas Ward who saved me.
515
00:35:30,440 --> 00:35:33,887
He was an organist I met,
in Jacksonville.
516
00:35:34,000 --> 00:35:37,561
And he taught me everything
I wanted to know about harmony
517
00:35:37,680 --> 00:35:39,284
and counterpoint.
518
00:35:39,400 --> 00:35:43,200
I didn't realise his sterling worth,
as a teacher,
519
00:35:43,320 --> 00:35:47,325
until I went to Leipzig Conservatoire.
520
00:35:47,440 --> 00:35:50,808
He came over to my orange plantation,
at Solano Grove,
521
00:35:50,920 --> 00:35:54,527
and gave me lessons, and that was how
I came to write Appalachia.
522
00:35:54,640 --> 00:35:58,964
Er...put it on, Jelka.
523
00:35:59,080 --> 00:36:01,162
It wasn't all work.
524
00:36:01,280 --> 00:36:04,648
At nights, we used to go out
with the Negro servants,
525
00:36:04,760 --> 00:36:07,286
to shoot alligators in the creeks.
526
00:36:07,400 --> 00:36:10,609
Oh, I got on very well with the Negroes.
527
00:36:10,720 --> 00:36:14,850
I loved to hear them improvising
their songs with the...
528
00:36:14,960 --> 00:36:18,123
real instinct for harmony.
529
00:36:18,240 --> 00:36:22,768
I used to spend many an evening
on my verandah, smoking a cigar...
530
00:36:22,880 --> 00:36:28,410
listening to their songs, across the woods,
from the next plantation.
531
00:36:28,520 --> 00:36:31,649
And it was hearing them sing,
532
00:36:31,760 --> 00:36:34,969
in these romantic surroundings,
533
00:36:35,080 --> 00:36:39,369
I first felt the urge to express myself...
534
00:36:39,480 --> 00:36:40,845
in music.
535
00:36:40,960 --> 00:36:44,203
J“ ...rej0ice
536
00:36:44,320 --> 00:36:47,927
J“ And echoes swell
537
00:36:48,040 --> 00:36:54,400
J“ Across the mighty stream J“
538
00:36:58,800 --> 00:37:01,804
Well, get the Bruder.
539
00:37:02,600 --> 00:37:04,841
We won't wait for the Bruder to come
back, Fred.
540
00:37:04,960 --> 00:37:07,725
- Eric and I will carry you up.
- Oh, no. You'd only drop me.
541
00:37:07,840 --> 00:37:10,127
No, Fred. We'll manage.
542
00:37:10,240 --> 00:37:11,651
All right.
543
00:37:11,760 --> 00:37:16,004
Now, then. If you're ready,
we'll lift you.
544
00:37:16,120 --> 00:37:17,963
Put your arms around our shoulders,
Delius.
545
00:37:18,080 --> 00:37:19,684
(Jelka) That's it.
546
00:37:19,800 --> 00:37:21,802
Up we go.
547
00:37:22,480 --> 00:37:25,086
And make sure
that the bedroom door is open.
548
00:37:25,200 --> 00:37:29,683
Last night it was closed. And to open it,
he used my head as a battering ram.
549
00:37:29,800 --> 00:37:31,404
(Chuckles)
550
00:37:33,440 --> 00:37:35,329
(Delius) Where's the sun?
551
00:37:35,440 --> 00:37:37,761
There's a bit of cloud in the way.
552
00:37:37,880 --> 00:37:41,202
But you said it was coming!
I don't feel it yet!
553
00:37:41,320 --> 00:37:42,970
There'll be a break in the clouds soon.
554
00:37:43,080 --> 00:37:45,526
When?
555
00:37:45,640 --> 00:37:47,608
In about a minute.
556
00:37:48,400 --> 00:37:53,281
You can understand the ancient Persians
worshipping the sun.
557
00:37:53,400 --> 00:37:56,370
How still it is today.
558
00:37:56,480 --> 00:37:58,562
Nature is wonderful.
559
00:37:58,680 --> 00:38:02,446
It was through sitting and gazing
at nature, out in Florida,
560
00:38:02,560 --> 00:38:07,361
that I gradually learnt the way in which
I should eventually find myself.
561
00:38:07,480 --> 00:38:10,370
But it wasn't until years after
we'd settled down here
562
00:38:10,480 --> 00:38:12,482
that I really found myself.
563
00:38:12,600 --> 00:38:14,807
Nobody could help me.
564
00:38:14,920 --> 00:38:18,129
Contemplation, like composition,
cannot be taught.
565
00:38:20,840 --> 00:38:22,763
- What on Earth's that?
- Good morning, Fred.
566
00:38:22,880 --> 00:38:26,009
- How are you today?
- Percy!
567
00:38:27,040 --> 00:38:29,008
(Fenby) He's throwing a tennis ball.
568
00:38:29,120 --> 00:38:30,121
Over the roof!
569
00:38:30,240 --> 00:38:34,848
And trying to catch it on the other side. Go
and stop him before he breaks his neck!
570
00:38:42,800 --> 00:38:44,211
(Roars)
571
00:38:46,520 --> 00:38:49,603
- Who is it, Delius?
- That is Percy Grainger, Eric.
572
00:38:49,720 --> 00:38:51,688
Sometimes, he composes...
573
00:38:51,800 --> 00:38:53,802
No, no, n0...!
574
00:38:57,680 --> 00:39:01,685
That's Percy Grainger.
Sometimes, he composes.
575
00:39:02,400 --> 00:39:04,846
- How's your wife, Percy?
- She's gone off to Paris, to paint.
576
00:39:04,960 --> 00:39:08,203
To paint? Well, if I know anything about it,
she'll paint, all right.
577
00:39:08,320 --> 00:39:10,368
I didn't live in Paris for nothing.
578
00:39:10,480 --> 00:39:11,970
And all my friends were painters.
579
00:39:12,080 --> 00:39:14,765
Have you brought your arrangement oi
Song of the High Hills'?
580
00:39:14,880 --> 00:39:18,248
- Yes, I've brought it, Fred.
- Well, you can play it to me tonight.
581
00:39:18,360 --> 00:39:20,408
- If we ever get back...
- (Percy chuckles)
582
00:41:42,240 --> 00:41:44,242
(Delius) Oh, thank you, Percy.
583
00:41:44,360 --> 00:41:46,203
Thank you, Eric.
584
00:41:46,320 --> 00:41:47,651
That was grand.
585
00:41:47,760 --> 00:41:50,843
It took me right back to Norway,
and the mountains.
586
00:41:50,960 --> 00:41:54,806
Oh, and that seven hours,
lugging up the mountain track.
587
00:41:55,400 --> 00:41:57,721
(Jelka) Just before his sight failed,
588
00:41:57,840 --> 00:42:01,970
Fred insisted upon
being carried up a mountain.
589
00:42:02,080 --> 00:42:06,005
To see the sunset,
on the hills in the distance.
590
00:42:06,120 --> 00:42:07,690
We knocked up a chair
on a couple of poles
591
00:42:07,800 --> 00:42:09,848
and carried Fred up between us.
592
00:42:09,960 --> 00:42:13,965
I was at one end and we had
this great Norwegian 0x at the other.
593
00:42:14,080 --> 00:42:17,562
And remember how the big Norse 0x
sprained his wrist
594
00:42:17,680 --> 00:42:20,684
and Jelka had to give him a hand?
(Chuckles)
595
00:42:55,760 --> 00:43:00,891
And those enormous clouds that piled
themselves up near the top.
596
00:43:01,000 --> 00:43:04,129
It seemed hopeless.
597
00:43:43,480 --> 00:43:45,289
And then, suddenly...
598
00:43:45,400 --> 00:43:47,402
They all drifted away.
599
00:43:48,680 --> 00:43:51,843
And there was the most glorious sunset.
600
00:44:08,080 --> 00:44:12,051
And going back, I slid down the
mountainside, on my backside!
601
00:44:30,840 --> 00:44:33,844
Come on, Fenby. We've only just started.
602
00:44:52,040 --> 00:44:54,850
I think it's marvellous,
what you're doing for Fred.
603
00:44:55,920 --> 00:44:58,764
I tried to help him, once, in Norway.
With the Hassan music.
604
00:44:58,880 --> 00:45:01,804
He could still see then.
But it was hopeless.
605
00:45:02,400 --> 00:45:04,880
He hates repetition.
(Yelps)
606
00:45:05,000 --> 00:45:08,163
And he can't explain himself,
as you've, no doubt, found out.
607
00:45:08,280 --> 00:45:09,486
I'll tell you one thing:
608
00:45:09,600 --> 00:45:11,523
if you ever get away from here,
609
00:45:11,640 --> 00:45:15,247
you'll never want to hear another note
of Delius, as long as you live.
610
00:45:16,440 --> 00:45:18,124
So long, Fenby.
611
00:45:18,240 --> 00:45:20,925
By the time you get back,
I'll be gone.
612
00:45:21,040 --> 00:45:24,522
(Percy whistles Country Gardens)
613
00:45:32,720 --> 00:45:33,767
Good morning.
614
00:45:34,840 --> 00:45:36,683
You're from next door.
615
00:45:36,800 --> 00:45:39,610
I'm from Small Hythe. In Kent.
616
00:45:40,760 --> 00:45:43,604
I'm from Yorkshire. Eric Fenby.
617
00:45:43,720 --> 00:45:46,451
Do you like Jelka's house?
618
00:45:46,560 --> 00:45:49,040
I should think you're her type.
619
00:45:49,160 --> 00:45:50,844
Has she ever painted you?
620
00:45:50,960 --> 00:45:52,803
Mrs Delius, you mean?
621
00:45:52,920 --> 00:45:54,445
She doesn't paint.
622
00:45:54,560 --> 00:45:56,562
She's far too busy with Delius.
623
00:45:56,680 --> 00:45:59,524
There used to be
another painter here, too.
624
00:45:59,640 --> 00:46:01,483
A woman.
625
00:46:01,600 --> 00:46:04,285
A friend of hers.
626
00:46:04,400 --> 00:46:06,448
They shared it.
627
00:46:07,320 --> 00:46:09,766
- Do you go to church?
- Yes...
628
00:46:09,880 --> 00:46:11,405
Do you know the curé?
629
00:46:11,520 --> 00:46:13,124
I've seen him, at mass.
630
00:46:13,240 --> 00:46:14,651
He used to live in our house.
631
00:46:14,760 --> 00:46:15,727
Oh...
632
00:46:15,840 --> 00:46:18,366
Did you know that he was a peeping Tom?
633
00:46:20,360 --> 00:46:22,840
Jelka used to paint in the garden,
in the summer.
634
00:46:22,960 --> 00:46:25,088
She's...f0nd of flowers.
635
00:46:25,200 --> 00:46:27,089
And nudes.
636
00:46:27,200 --> 00:46:29,601
There was a time
when there was a house full of them.
637
00:46:30,160 --> 00:46:32,162
From Paris.
638
00:46:33,560 --> 00:46:34,846
Models.
639
00:46:35,280 --> 00:46:39,046
(Woman) Just imagine.
Delius and all those women...
640
00:46:39,160 --> 00:46:42,562
And Jelka and her girlfriend,
both crazy about him.
641
00:46:43,240 --> 00:46:45,242
Well, she got him, in the end.
642
00:46:47,520 --> 00:46:49,602
And then it was too late.
643
00:46:49,720 --> 00:46:51,370
(Three bangs of a gong)
644
00:46:51,480 --> 00:46:54,086
Three. That's for me.
645
00:47:00,000 --> 00:47:01,809
You wanted me, Delius?
646
00:47:01,920 --> 00:47:05,845
Where have you been? I wanted to dictate
a progression for orchestra
647
00:47:05,960 --> 00:47:07,086
and now I've forgotten it.
648
00:47:07,200 --> 00:47:09,726
I'm sorry, Delius.
I was talking to the girl next door.
649
00:47:09,840 --> 00:47:12,650
What are your intentions
towards this girl?
650
00:47:12,760 --> 00:47:17,402
Marriage? Oh, she'll bring a fine dowry
with her, and a beautiful house.
651
00:47:17,520 --> 00:47:19,761
Not to be sneered at, I admit.
652
00:47:19,880 --> 00:47:22,531
But Delius...l hardly know the girl.
653
00:47:22,640 --> 00:47:24,369
Well, you must never marry.
An artist should never marry.
654
00:47:24,480 --> 00:47:26,369
He should be as free as the winds.
655
00:47:26,480 --> 00:47:28,926
Oh, amuse yourself
with as many women as you like,
656
00:47:29,040 --> 00:47:31,725
but for the sake of your art,
never marry one, it's fatal.
657
00:47:31,840 --> 00:47:32,966
And listen...
658
00:47:33,080 --> 00:47:37,529
If ever you have to marry, marry a girl
who's more in love with your art than you.
659
00:47:37,640 --> 00:47:41,167
It's only from your art that you will find
lasting happiness in life,
660
00:47:41,280 --> 00:47:43,601
not from love. Love is a madness.
661
00:47:43,720 --> 00:47:46,200
(Delius) You're a fool if you ever marry.
662
00:47:46,320 --> 00:47:47,606
Thank you for your advice.
663
00:47:47,720 --> 00:47:50,644
And it's the same
with this church nonsense.
664
00:47:50,760 --> 00:47:52,285
Fred, it's time for your rest.
665
00:47:52,400 --> 00:47:55,609
I hear you've been going
to the local church.
666
00:47:55,720 --> 00:47:57,722
I'll go and fetch the Bruder.
667
00:47:57,840 --> 00:48:01,606
Well, if you must go to church,
go to the next village.
668
00:48:01,720 --> 00:48:03,051
May I go now, sir?
669
00:48:19,080 --> 00:48:20,923
(Fenby) Ooh, I regret
being the cause of that outburst.
670
00:48:21,040 --> 00:48:22,724
It was really most embarrassing.
671
00:48:22,840 --> 00:48:25,320
Oh, I'm used to that.
672
00:48:25,440 --> 00:48:28,444
Eric, there are times when I wonder
if I can go on.
673
00:48:29,480 --> 00:48:32,962
I've never stood in his way. I've always
given him the right conditions for work.
674
00:48:33,080 --> 00:48:36,243
But he's so hard, so stern.
675
00:48:36,360 --> 00:48:38,362
It must be his illness.
676
00:48:40,440 --> 00:48:42,044
No...
677
00:48:43,760 --> 00:48:45,410
No...
678
00:48:45,520 --> 00:48:49,081
You should've known him
when he was well.
679
00:48:49,200 --> 00:48:52,363
He'd come downstairs,
from the music room,
680
00:48:52,480 --> 00:48:53,970
on Fridays.
681
00:48:54,080 --> 00:48:56,890
During our early years here.
682
00:48:57,000 --> 00:48:58,411
And...
683
00:48:58,520 --> 00:49:00,443
he'd go off to Paris.
684
00:49:00,560 --> 00:49:03,564
Sometimes he'd stay away for days.
685
00:49:05,120 --> 00:49:10,650
I just had to stand by while
he enjoyed himself with other women.
686
00:49:10,760 --> 00:49:12,410
There were...
687
00:49:12,520 --> 00:49:15,524
terrible scenes with...
688
00:49:15,640 --> 00:49:17,642
Abortions, everything.
689
00:49:19,920 --> 00:49:22,685
But I knew that...
690
00:49:22,800 --> 00:49:24,802
he'd always come back to me.
691
00:49:29,000 --> 00:49:31,002
And he did.
692
00:49:32,920 --> 00:49:36,720
I can't reconcile such hardness...
693
00:49:36,840 --> 00:49:39,525
with such lovely music.
694
00:50:06,200 --> 00:50:07,804
(Creaking)
695
00:50:11,480 --> 00:50:13,084
(Murmuring)
696
00:50:29,480 --> 00:50:32,768
Will you hear my confession, Father?
697
00:50:33,400 --> 00:50:35,607
Eric, I've been thinking.
698
00:50:35,720 --> 00:50:38,724
The sooner you throw away
those great Christian blinkers,
699
00:50:38,840 --> 00:50:41,127
and get rid of all this religious humbug,
the better.
700
00:50:41,240 --> 00:50:43,288
It has paralysed music all along.
701
00:50:43,400 --> 00:50:46,882
Now, tell me, what Catholic ever wrote
a piece of music worth hearing?
702
00:50:47,000 --> 00:50:48,286
But, Delius...
703
00:50:48,400 --> 00:50:50,721
What about the romantic thing
that sprung from the very heart
704
00:50:50,840 --> 00:50:53,366
of the Catholic church, plainsong?
705
00:50:54,200 --> 00:50:56,965
Dull, my boy. Dull.
706
00:50:57,400 --> 00:51:00,961
Well, how about Haydn's oratorio,
The Creation?
707
00:51:01,080 --> 00:51:03,924
And that wonderful passage that begins,
708
00:51:04,040 --> 00:51:06,566
"God created great..."
709
00:51:06,680 --> 00:51:11,129
God? I don't know him.
And don't talk to me about oratorios.
710
00:51:11,240 --> 00:51:14,642
Elgar wasted most of his life
writing long-winded oratorios.
711
00:51:14,760 --> 00:51:18,207
He told me himself it was the penalty
of his English environment.
712
00:51:18,320 --> 00:51:19,890
But he wasn't as bad as Parry.
713
00:51:20,000 --> 00:51:23,209
He would've set the whole Bible to music,
if he'd lived long enough.
714
00:51:23,320 --> 00:51:27,450
(Chuckles) To be a success in England,
you've got to be a second Mendelssohn.
715
00:51:27,560 --> 00:51:30,040
He gave the public what they wanted.
716
00:51:30,160 --> 00:51:33,164
O, Rest In The Lord.
717
00:51:33,280 --> 00:51:38,161
My requiem has been played
in England only once.
718
00:51:38,280 --> 00:51:45,050
J” Eternal...renewal
719
00:51:45,160 --> 00:51:50,200
♪ Infinity on Earth
720
00:51:50,320 --> 00:51:54,291
J“ Will return again
721
00:51:54,400 --> 00:51:58,371
♪ Infinity on Earth
722
00:51:58,480 --> 00:52:02,530
J“ Will return again
723
00:52:02,640 --> 00:52:08,409
J“ Will return again J“
724
00:52:09,960 --> 00:52:12,008
Only once.
725
00:52:12,120 --> 00:52:14,851
(Chuckles) And then what a fiasco.
726
00:52:14,960 --> 00:52:19,284
The press was outraged. They said it was
a pagan cry against Christianity.
727
00:52:19,400 --> 00:52:23,121
(Chuckles) Christianity. I'm inclined
to think the whole thing a myth.
728
00:52:23,240 --> 00:52:27,689
Human beings are incredible.
They'll believe anything to escape reality.
729
00:52:27,800 --> 00:52:28,961
But one thing is certain,
730
00:52:29,080 --> 00:52:33,210
English music will never be any good
till they get rid of Jesus.
731
00:52:34,280 --> 00:52:35,884
(Signs)
732
00:52:52,240 --> 00:52:54,242
(Delius groans)
733
00:52:55,800 --> 00:52:57,802
Oh, my legs-H
734
00:53:01,240 --> 00:53:03,720
Have you brought your notebook, Eric?
735
00:53:03,840 --> 00:53:05,729
Yes, Delius.
736
00:53:05,840 --> 00:53:07,683
Get it.
737
00:53:07,800 --> 00:53:09,609
(Delius) Are you ready?
738
00:53:09,720 --> 00:53:11,722
In a moment.
739
00:53:12,280 --> 00:53:14,760
- Ready, then? Come on!
- Yes, Delius.
740
00:53:14,880 --> 00:53:18,202
I want you to write down
a new opening to our poem.
741
00:53:18,320 --> 00:53:19,970
And I don't like that title.
742
00:53:20,080 --> 00:53:23,050
Call it...
Song of Summer.
743
00:53:23,160 --> 00:53:26,562
I want you to imagine we're sitting
on the cliffs, in the heather,
744
00:53:26,680 --> 00:53:28,523
looking out over the sea.
745
00:53:28,640 --> 00:53:31,211
The sustained chord and the high string
746
00:53:31,320 --> 00:53:36,326
suggest the clear sky and
the stillness and calmness of the scene.
747
00:53:36,440 --> 00:53:38,329
Now, then. Seven-four in the bar.
748
00:53:38,440 --> 00:53:42,490
Four plus three. Divided strings,
chord of D major.
749
00:53:42,600 --> 00:53:44,648
A, D, F sharp.
750
00:53:44,760 --> 00:53:49,004
The lowest note, the A,
strings and violas.
751
00:53:53,560 --> 00:53:56,245
Now, Eric, you remember that figure
that comes in with the violins
752
00:53:56,360 --> 00:53:57,930
when the music becomes
more animated...
753
00:53:58,040 --> 00:54:00,520
- (Hums)
- Yes, Delius.
754
00:54:00,640 --> 00:54:06,921
Well, I'm introducing it hereto suggest
the gentle rise and fall of the waves.
755
00:54:17,120 --> 00:54:20,806
- Now, I want a semiquaver run-up...
- Right.
756
00:54:20,920 --> 00:54:22,649
...in tones.
757
00:54:22,760 --> 00:54:25,570
In the solo flute.
758
00:54:25,680 --> 00:54:27,330
And from top D to A.
759
00:54:27,440 --> 00:54:29,647
Now, three beats on the A,
760
00:54:29,760 --> 00:54:31,285
and, then, come down again.
761
00:54:31,400 --> 00:54:33,880
J“ Tee-uh, tee-uh J“
762
00:54:34,000 --> 00:54:35,490
And hold it for the rest of the bar.
763
00:54:35,600 --> 00:54:37,568
Now, the "tee-uh" figure is the same value
764
00:54:37,680 --> 00:54:39,967
as that which comes later,
in the solo oboe passage.
765
00:54:40,080 --> 00:54:42,048
Is the "tee-uh" in the flute G natural,
Delius?
766
00:54:42,160 --> 00:54:45,323
- Yes, yes, yes, yes, yes...
- Right, right...
767
00:54:45,440 --> 00:54:49,286
The flute figure suggests
a seagull flying by.
768
00:55:06,280 --> 00:55:08,203
(Fenby)
This was our greatest achievement.
769
00:55:08,320 --> 00:55:10,766
Whenever Delius was well enough,
we worked.
770
00:55:10,880 --> 00:55:12,962
We finished a violin sonata,
771
00:55:13,080 --> 00:55:14,286
two vocal works,
772
00:55:14,400 --> 00:55:16,562
and several pieces for orchestra.
773
00:55:16,680 --> 00:55:20,048
After four years,
it seemed as if my task was completed.
774
00:55:20,160 --> 00:55:22,208
Now, Eric...
775
00:55:22,320 --> 00:55:24,084
this is our biggest task.
776
00:55:24,200 --> 00:55:28,000
Everything we've done, hitherto,
is just a preparation for this.
777
00:55:28,120 --> 00:55:32,967
There are just some sketches I made
on billheads, in Norway, years ago.
778
00:55:33,080 --> 00:55:36,562
Now, Jelka has written out
the words of the five movements.
779
00:55:36,680 --> 00:55:39,331
You've got the words of the first poem.
780
00:55:39,440 --> 00:55:43,365
- Yes.
- Well, then, get your score paper.
781
00:55:43,480 --> 00:55:46,529
We shall want the biggest kind.
782
00:55:46,640 --> 00:55:48,130
Yes, ready?
783
00:55:49,960 --> 00:55:52,804
Thirty-two staves...
784
00:55:52,920 --> 00:55:55,287
two flutes, two oboes,
785
00:55:55,400 --> 00:55:56,731
English horn,
786
00:55:56,840 --> 00:55:59,241
two B-flat clarinets.
787
00:55:59,360 --> 00:56:01,010
Bass clarinet.
788
00:56:01,120 --> 00:56:02,451
Three bassoons.
789
00:56:02,560 --> 00:56:04,130
Double bassoon.
790
00:56:04,240 --> 00:56:06,288
Four horns in F.
791
00:56:06,400 --> 00:56:08,482
Three trumpets in C.
792
00:56:08,600 --> 00:56:11,490
Three tenor trombones and tuba.
793
00:56:11,600 --> 00:56:13,887
Timpani, harps.
794
00:56:14,000 --> 00:56:17,447
First and second sopranos,
first and second altos.
795
00:56:17,560 --> 00:56:19,608
First and second tenors,
796
00:56:19,720 --> 00:56:22,291
first and second basses.
797
00:56:22,400 --> 00:56:24,368
Four parts each.
798
00:56:24,480 --> 00:56:27,768
And the strings.
799
00:56:27,880 --> 00:56:29,769
Now, Eric...
800
00:56:29,880 --> 00:56:32,406
read the words of the first poem.
801
00:56:41,280 --> 00:56:44,648
"How sweet the silent, backward tracings.
802
00:56:44,760 --> 00:56:47,047
"The wandering, as in dreams.
803
00:56:47,160 --> 00:56:50,767
"The meditations of old times, resumed.
804
00:56:50,880 --> 00:56:54,885
"Their loves, joys, persons, voyages...
805
00:56:56,480 --> 00:56:57,891
"...apple orchards,
806
00:56:58,000 --> 00:57:01,447
"the trees all covered with blossoms.
807
00:57:01,560 --> 00:57:07,203
"Wheat fields, carpeted far and near,
in vital emerald green.
808
00:57:07,320 --> 00:57:11,928
"The eternal, exhaustless freshness
of each early morning.
809
00:57:12,040 --> 00:57:18,241
"The yellow, golden, transparent haze
of the warm afternoon sun.
810
00:57:18,360 --> 00:57:20,601
"The aspiring lilac bushes.
811
00:57:20,720 --> 00:57:23,724
With profuse purple and white flowers.
812
00:57:24,960 --> 00:57:26,928
Now, Eric.
813
00:57:27,040 --> 00:57:29,042
Are you ready?
814
00:57:33,600 --> 00:57:36,524
- Yes, Delius.
- Four in a bar.
815
00:57:36,640 --> 00:57:39,644
Cellos, chord of D.
816
00:57:40,240 --> 00:57:42,004
No. An octave lower.
817
00:58:32,320 --> 00:58:34,322
Now, on the third beat...
818
00:58:36,440 --> 00:58:38,966
(Stutters) The third beat, voices.
819
00:58:39,080 --> 00:58:41,003
On the third beat...
820
00:58:41,120 --> 00:58:42,884
One, two...
821
00:58:43,000 --> 00:58:45,731
J“ How sweet... J“
822
00:58:45,840 --> 00:58:48,081
Second sopranos, top D.
823
00:58:48,200 --> 00:58:52,171
J“ How sweet, how sweet... J“
824
00:58:52,280 --> 00:58:54,169
Yes, that...that...that's it.
825
00:58:55,160 --> 00:58:57,162
(Delius speaks German)
826
00:58:59,120 --> 00:59:01,043
Eric, my dear boy.
827
00:59:01,160 --> 00:59:03,162
I drink to your health.
828
00:59:10,120 --> 00:59:12,122
(Speaks German)
829
00:59:16,920 --> 00:59:20,163
I want to give you a memento
that you will always keep,
830
00:59:20,280 --> 00:59:23,284
in memory of these years here with me.
831
00:59:36,560 --> 00:59:40,724
Take...take this and wear it for me.
832
00:59:40,840 --> 00:59:44,447
You have given me a new lease of life.
833
00:59:45,720 --> 00:59:47,324
(Ticking)
834
00:59:56,160 --> 00:59:57,889
Thank you, sir.
835
00:59:58,640 --> 01:00:01,530
(Fenby) At the end of five years,
our work was finished.
836
01:00:01,640 --> 01:00:03,802
And, on the understanding
that Delius was to send for me,
837
01:00:03,920 --> 01:00:05,729
should he want to compose again,
838
01:00:05,840 --> 01:00:10,209
I left for England to supervise the
publication of all the dictated works.
839
01:00:10,320 --> 01:00:12,891
My sisters welcomed me home
with a party.
840
01:00:13,000 --> 01:00:15,002
(Jazz plays)
841
01:00:58,680 --> 01:01:01,604
After the party,
I suffered a nervous breakdown,
842
01:01:01,720 --> 01:01:04,803
and for a time,
lost the use of both my legs.
843
01:01:04,920 --> 01:01:09,482
Whilst I was recovering from this illness,
a telegram arrived from France.
844
01:01:09,600 --> 01:01:13,082
"Please come at once.
I'm operated on tomorrow.
845
01:01:13,200 --> 01:01:16,044
"Clinique Saint Joseph, F0ntainebleau."
846
01:01:16,160 --> 01:01:17,400
"Jelka"
847
01:01:20,400 --> 01:01:22,528
(Door clicks open)
848
01:01:22,640 --> 01:01:24,563
Here I am, Delius.
849
01:01:24,680 --> 01:01:28,605
Eric! Eric! Is it you, Eric?
850
01:01:28,720 --> 01:01:33,248
Oh, lad, it's...it's good to have you back.
851
01:01:33,360 --> 01:01:35,761
Come here. Come here...
852
01:01:35,880 --> 01:01:38,406
Where are you?
853
01:01:38,520 --> 01:01:40,761
Oh, what a catastrophe this is.
854
01:01:40,880 --> 01:01:44,680
Jelka so ill
and here I am, left alone.
855
01:01:44,800 --> 01:01:47,929
My man is so rough and uncouth.
856
01:01:48,040 --> 01:01:50,850
I want you to sleep there, in Jelka's bed,
beside me.
857
01:01:50,960 --> 01:01:53,770
Now, it'll be all right, Delius.
858
01:01:53,880 --> 01:01:56,884
Us Yorkshire tykes'll pull through.
859
01:02:01,240 --> 01:02:03,846
I saw Jelka at Fontainebleau.
860
01:02:03,960 --> 01:02:07,009
She's all right.
She'll be home in a few days.
861
01:02:07,120 --> 01:02:10,522
What would we have done
if she had died?
862
01:02:10,640 --> 01:02:15,646
Twist my pyjama sleeve round,
there's a crinkle under my arm.
863
01:02:19,520 --> 01:02:22,410
Will you read, lad?
864
01:02:22,520 --> 01:02:25,524
Let's read Huckleberry Finn again.
865
01:02:34,760 --> 01:02:36,205
"You don't know about me,
866
01:02:36,320 --> 01:02:39,847
"without you have read a book
by the name of Tom Sawyer.
867
01:02:39,960 --> 01:02:41,564
"But that ain't no matter."
868
01:02:42,680 --> 01:02:45,445
"Next night, we stuck a picture
which Tom drawed in blood,
869
01:02:45,560 --> 01:02:48,040
"of a skull and crossbones,
on the front door.
870
01:02:48,160 --> 01:02:51,528
"And the next night, another one
of a coffin, on the back door.
871
01:02:51,640 --> 01:02:55,247
- "I never see a family in such a sweat..."
- (Footsteps)
872
01:02:55,360 --> 01:02:58,364
Pauline's here, Delius.
873
01:03:06,120 --> 01:03:08,122
Merci...
874
01:03:09,040 --> 01:03:11,042
(Pauline) Q3 ya?
875
01:03:17,240 --> 01:03:19,242
Right, Delius...
876
01:03:22,040 --> 01:03:24,361
- Is it too hot?
- Mm...
877
01:03:25,600 --> 01:03:27,967
(Fenby) I read to Delius all day long
and most of the night.
878
01:03:28,080 --> 01:03:29,002
(Delius moans)
879
01:03:29,120 --> 01:03:31,327
(Fenby) His attacks occurred
with increasing regularity
880
01:03:31,440 --> 01:03:35,684
and none of his usual medicines
and tablets relieved his suffering.
881
01:03:35,800 --> 01:03:38,883
He slept hardly at all
and ate next to nothing.
882
01:03:39,000 --> 01:03:43,130
The doctor became a regular visitor,
but his calls did little good.
883
01:03:43,240 --> 01:03:46,050
He always went through the usual routine.
884
01:03:46,160 --> 01:03:49,687
Then, he started giving Delius
morphine injections.
885
01:03:49,800 --> 01:03:52,121
Although these relieved his pain
for a while,
886
01:03:52,240 --> 01:03:54,811
he continued to grow weaker.
887
01:03:54,920 --> 01:03:56,922
(Delius groans)
888
01:04:10,080 --> 01:04:12,003
Delius would have no one else in the room,
889
01:04:12,120 --> 01:04:15,329
so I was unable to visit Jelka
in the nursing home.
890
01:04:15,440 --> 01:04:18,250
I heard that the operation
- it was for cancer -
891
01:04:18,360 --> 01:04:22,046
had been successful
and that she would be home soon.
892
01:04:22,160 --> 01:04:26,051
After a fortnight,
I was on volume nine of Mark Twain.
893
01:04:26,160 --> 01:04:28,891
"Wherever the exiled Englishman
can find in his new home
894
01:04:29,000 --> 01:04:33,164
"resemblances to his old one,
he is touched to the marrow of his being.
895
01:04:33,280 --> 01:04:36,648
"A love that is in his heart
inspires his imagination
896
01:04:36,760 --> 01:04:39,604
"and these allied forces
transfigure those resemblances
897
01:04:39,720 --> 01:04:42,963
"into authentic duplicates
of the revered originals."
898
01:04:44,120 --> 01:04:46,122
Delius...
899
01:04:47,520 --> 01:04:49,602
Who do you think is here?
900
01:04:49,720 --> 01:04:51,722
Jelka?
901
01:05:04,080 --> 01:05:06,845
Pauline, you'd better send for the doctor.
902
01:05:06,960 --> 01:05:08,371
- Le docteur.
- Oui, monsieur.
903
01:05:08,480 --> 01:05:10,608
He's growing weaker.
904
01:05:10,720 --> 01:05:13,291
(Delius cries out)
905
01:05:14,360 --> 01:05:17,091
All right. All right, all right, all right.
All right.
906
01:05:17,200 --> 01:05:19,202
(Delius moans)
907
01:05:28,720 --> 01:05:32,520
All right, Jelka. I've sent for the doctor.
There's nothing else we can do.
908
01:05:32,640 --> 01:05:34,563
Pauline will be with you in a few moments.
909
01:05:34,680 --> 01:05:39,686
If...if you could just manage for tonight.
There's a nurse coming in the morning.
910
01:06:01,760 --> 01:06:05,651
Monsieur Fenby, since you appear to be
the only responsible person in the house,
911
01:06:05,760 --> 01:06:07,410
I must warn you...
912
01:06:07,520 --> 01:06:11,206
that Monsieur Delius cannot be expected
to live for more than a few days.
913
01:06:11,320 --> 01:06:13,322
You understand?
914
01:06:14,600 --> 01:06:17,365
Surely he'll pull round again.
He's had a bad turn like this before.
915
01:06:17,480 --> 01:06:19,403
I don't think so.
916
01:06:19,520 --> 01:06:22,364
Anyway, when he becomes too restless,
you will send for me.
917
01:06:22,480 --> 01:06:25,927
I'll give another injection of morphine.
There's nothing more I can do.
918
01:06:26,040 --> 01:06:28,042
You understand?
919
01:06:30,200 --> 01:06:32,168
Delius is full of life!
920
01:06:32,280 --> 01:06:34,442
I know there's hope for him!
921
01:06:35,840 --> 01:06:39,686
Monsieur Fenby,
there has been no hope for 30 years.
922
01:06:39,800 --> 01:06:43,441
Your friend is dying. Of syphilis.
923
01:06:57,680 --> 01:07:00,684
Monsieur Fenby.
Allez dormir, je vais rester avec Iui.
924
01:07:13,760 --> 01:07:18,049
Monsieur Fenby. Monsieur Fenby!
Réveillez-vous. Réveillez-vous!
925
01:07:18,160 --> 01:07:20,162
// va treks trés mat.
926
01:07:28,040 --> 01:07:29,724
(Fenby) Delius...
927
01:07:29,840 --> 01:07:32,844
Delius! This is Eric!
928
01:07:39,280 --> 01:07:43,285
- He's still flickering...
- La dou/eur est l3.
929
01:07:57,640 --> 01:08:00,849
His hand's growing cold.
930
01:08:00,960 --> 01:08:02,962
(Pauline) I/estmon'?
931
01:08:05,920 --> 01:08:08,924
(Doctofi Oui. II est mort.
932
01:08:22,720 --> 01:08:24,324
(Birdsong)
933
01:08:34,880 --> 01:08:38,043
(Announcer) 'The death occurred,
earlier today, at his home in France,
934
01:08:38,160 --> 01:08:41,482
'of Frederick Delius, the composer.
935
01:08:41,600 --> 01:08:44,490
'Born in Bradford, Yorkshire,
in 1863,
936
01:08:44,600 --> 01:08:47,080
'Delius spent most of his days abroad.
937
01:08:47,200 --> 01:08:50,204
'His chief inspiration,
throughout his life, was nature,
938
01:08:50,320 --> 01:08:54,325
'no matter whether the scene
was England, France, Florida or Nonuay.
939
01:08:55,200 --> 01:09:01,128
'But, like Wordsworth, he learnt to hear
in it the still sad music of humanity.
940
01:09:01,240 --> 01:09:04,289
'After 1918, Delius gradually became
more and more subject
941
01:09:04,400 --> 01:09:07,609
'to an illness which left him totally blind
and completely paralysed
942
01:09:07,720 --> 01:09:10,644
'for the last years of his life.
943
01:09:10,760 --> 01:09:14,207
'Despite these incredible handicaps,
he was still able to compose
944
01:09:14,320 --> 01:09:16,766
"to within a few months of his death.
945
01:09:16,880 --> 01:09:21,408
'In this, he was aided by his amanuensis,
Eric Fenby.
946
01:09:21,520 --> 01:09:24,000
'Here is a moment
from one of his last works,
947
01:09:24,120 --> 01:09:25,849
' A Song of Summer...'
948
01:09:25,960 --> 01:09:27,962
(Music plays)
949
01:09:46,880 --> 01:09:49,884
(Jelka sobs)
72163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.