All language subtitles for regular.show.s08e13.480p.hdtv.x264.rmteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,460 --> 00:00:16,430 Okay, last lap of the race! 2 00:00:16,430 --> 00:00:17,970 Right turn coming up on the radar. 3 00:00:17,970 --> 00:00:19,830 Doin' it! 4 00:00:19,840 --> 00:00:21,440 Boost me! 5 00:00:23,940 --> 00:00:26,440 Whoa! Whoa! What do you think you're doing? 6 00:00:26,440 --> 00:00:27,740 Uhhhhh... Uhhhhh... 7 00:00:27,740 --> 00:00:29,780 How many times do I have to explain 8 00:00:29,780 --> 00:00:32,380 what "Authorized Personnel Only" means? 9 00:00:32,380 --> 00:00:34,820 Are you authorized personnel, boys? 10 00:00:34,820 --> 00:00:36,020 Are you? 11 00:00:36,020 --> 00:00:37,290 - No, sir. Sorry, sir. - No, sir. Sorry, sir. 12 00:00:37,290 --> 00:00:38,790 Now, get down and give me 50! 13 00:00:38,790 --> 00:00:40,190 - Yes, sir. Sorry, sir. - Yes, sir. Sorry, sir. 14 00:00:40,190 --> 00:00:43,590 Is what I would have said if you hadn't have gotten 15 00:00:43,590 --> 00:00:46,730 the highest score in "Space Racer Deluxe" I've ever seen. 16 00:00:46,730 --> 00:00:48,430 You mean that video game? 17 00:00:48,430 --> 00:00:50,670 That isn't a video game, boys. 18 00:00:50,670 --> 00:00:54,370 It's a racing simulator for the Station Racing League! 19 00:00:54,370 --> 00:00:56,370 The Interstation 5000, 20 00:00:56,370 --> 00:00:59,840 an annual competition between all the stations in the area. 21 00:00:59,840 --> 00:01:02,940 For five years, the Space Bushes held the Interstation trophy, 22 00:01:02,950 --> 00:01:06,280 but this could be the year I finally beat Tanner 23 00:01:06,280 --> 00:01:07,650 and win that milk can! 24 00:01:07,650 --> 00:01:11,650 Ohhh, when I feel that milk pour over my body, 25 00:01:11,660 --> 00:01:15,560 it'll be like I'm born again as a champion! 26 00:01:15,560 --> 00:01:18,730 I need you boys to race for me. 27 00:01:18,730 --> 00:01:19,890 - Okay. - Okay. 28 00:01:19,900 --> 00:01:21,260 Why are we here? 29 00:01:21,260 --> 00:01:22,660 Uh, you're the pit crew. 30 00:01:22,670 --> 00:01:24,830 How are we gonna be the pit crew? 31 00:01:24,840 --> 00:01:27,170 This is crazy. Are we gonna get trained? 32 00:01:27,170 --> 00:01:30,040 You think I haven't thought of that? 33 00:01:31,340 --> 00:01:33,070 Meet Hans and Lars. 34 00:01:33,080 --> 00:01:34,440 They're our best racers, 35 00:01:34,440 --> 00:01:36,040 or at least they were 36 00:01:36,050 --> 00:01:38,710 until you guys beat their high score in the racing simulator. 37 00:01:38,720 --> 00:01:41,150 What? These nobodies beat our score? 38 00:01:41,150 --> 00:01:42,520 That's impossible! 39 00:01:42,520 --> 00:01:43,820 Well, it was an accident. 40 00:01:43,820 --> 00:01:45,590 Yeah, we didn't know it was gonna be that easy. 41 00:01:45,590 --> 00:01:47,260 Easy?! 42 00:01:47,260 --> 00:01:48,490 Did you say "easy"? 43 00:01:48,490 --> 00:01:50,730 Aw, now, don't get all sour, Larsy. 44 00:01:50,730 --> 00:01:52,560 Everyone loses their edge at some point. 45 00:01:52,560 --> 00:01:54,330 Edge?! We have edge. 46 00:01:54,330 --> 00:01:55,900 Yeah, look at the edges. 47 00:01:57,170 --> 00:01:58,670 We were born to race. 48 00:01:58,670 --> 00:02:00,770 And that's why you're gonna teach Mordecai, Rigby, 49 00:02:00,770 --> 00:02:02,340 and their crew everything you know. 50 00:02:02,340 --> 00:02:05,110 No. No, no, no, no, no. Nein, nein. Nein. 51 00:02:05,110 --> 00:02:06,440 We do not "teach." 52 00:02:06,440 --> 00:02:07,740 Well, you certainly haven't 53 00:02:07,740 --> 00:02:09,640 brought home the milk can for me in years, 54 00:02:09,650 --> 00:02:12,080 so I think it's time to try something new. 55 00:02:12,080 --> 00:02:13,410 Rawls, wait! 56 00:02:13,420 --> 00:02:15,150 Just get 'em ready for the big race. 57 00:02:15,150 --> 00:02:16,620 Hooah! 58 00:02:16,620 --> 00:02:17,790 So, what's first? 59 00:02:17,790 --> 00:02:19,990 What's first is us. 60 00:02:19,990 --> 00:02:21,560 We are always first. 61 00:02:21,560 --> 00:02:23,090 Get it through your little head. 62 00:02:23,090 --> 00:02:26,490 We have better things to do than babysit you babies. 63 00:02:26,500 --> 00:02:28,760 Yeah, my cappuccino's now cold, 64 00:02:28,770 --> 00:02:31,070 and it's going to take me a while to make a new one. 65 00:02:31,070 --> 00:02:32,270 Sorry. 66 00:02:32,270 --> 00:02:34,340 Okay. 67 00:02:34,340 --> 00:02:37,010 I've always hated hot-shot racers. 68 00:02:37,010 --> 00:02:38,440 Well, what are we gonna do? 69 00:02:38,440 --> 00:02:40,010 I mean, video simulators are one thing, 70 00:02:40,010 --> 00:02:42,280 but I have no idea what to do with this big hunk of metal. 71 00:02:42,280 --> 00:02:44,150 Well, I can teach ya. 72 00:02:44,150 --> 00:02:45,610 Toothpick Sally?! 73 00:02:45,620 --> 00:02:47,950 Were you under there the whole time? 74 00:02:47,950 --> 00:02:50,750 Yeah, I grew up around these tracks. 75 00:02:50,750 --> 00:02:53,490 And first of all, they're not big hunks of metal. 76 00:02:53,490 --> 00:02:56,460 They're BHM racers. That's lesson one. 77 00:02:56,460 --> 00:02:59,890 Now, if you do what I say, I can get you up to speed. 78 00:02:59,900 --> 00:03:02,760 Yeah, but aren't Hans and Lars, like, the best racers ever? 79 00:03:02,770 --> 00:03:05,730 Yeah, well, who do you think taught them? 80 00:03:07,500 --> 00:03:08,800 Was it you? 81 00:03:08,810 --> 00:03:09,740 Yes! 82 00:03:09,740 --> 00:03:11,370 Let's just get started. 83 00:03:50,580 --> 00:03:52,950 - Yeah! Whoo! - Awesome! 84 00:03:53,520 --> 00:03:54,920 They're ready. 85 00:03:54,920 --> 00:03:58,590 Welcome to the Interstation 5000, 86 00:03:58,590 --> 00:04:01,020 sponsored by Anderson Farms Dairy. 87 00:04:02,860 --> 00:04:05,090 That's your best team, huh, Rawls? 88 00:04:05,100 --> 00:04:07,960 We're getting that can back to the Space Tree, Tanner! 89 00:04:07,960 --> 00:04:11,700 That milk is gonna be all over my body. 90 00:04:12,470 --> 00:04:15,640 Huh. Looks like the Space Bush is a no-show. 91 00:04:15,640 --> 00:04:17,570 Howdy, losers. 92 00:04:18,340 --> 00:04:20,680 What the heck? You guys work for the Space Tree. 93 00:04:20,680 --> 00:04:25,250 Not anymore. We're racing for Herr Tanner now. 94 00:04:25,250 --> 00:04:26,980 Tanner! You lousy... 95 00:04:26,980 --> 00:04:30,180 May the best team win. 96 00:04:30,190 --> 00:04:33,150 It's the moment you've been waiting for, folks. 97 00:04:33,160 --> 00:04:35,390 Racer roll call! 98 00:04:35,390 --> 00:04:36,590 Space Tree, check! 99 00:04:36,590 --> 00:04:37,830 Space Rock, check! 100 00:04:37,830 --> 00:04:39,390 Space Flower, check! 101 00:04:39,400 --> 00:04:40,830 Space Mushroom, hai! 102 00:04:40,830 --> 00:04:42,360 Space Bush, check. 103 00:04:42,370 --> 00:04:44,670 Space Log, check! 104 00:04:47,240 --> 00:04:48,770 Anti one straight four. 105 00:04:48,770 --> 00:04:50,240 Anti one straight four, check. 106 00:04:51,370 --> 00:04:53,640 Initiate track rail gun! 107 00:05:20,240 --> 00:05:21,740 Aah! Aah! 108 00:05:24,170 --> 00:05:25,570 Whoa. Whoa. 109 00:05:25,580 --> 00:05:27,210 Turn's coming up! 110 00:05:28,240 --> 00:05:30,910 - Open right! - Open right, check! 111 00:05:30,910 --> 00:05:33,150 Looks like Hans and Lars of Space Bush 112 00:05:33,150 --> 00:05:34,580 have taken the immediate lead 113 00:05:34,580 --> 00:05:36,450 while racers from Log and Mushroom 114 00:05:36,450 --> 00:05:38,020 try to close the gap. 115 00:05:39,620 --> 00:05:41,990 Aah! Aah! 116 00:05:41,990 --> 00:05:45,360 Hey, Jolene, we got some tree boys over here. 117 00:05:45,360 --> 00:05:47,930 Looks like they could use an arborist. 118 00:05:52,370 --> 00:05:55,140 We're losing ground! 119 00:05:55,140 --> 00:05:57,410 Huh? 120 00:06:08,550 --> 00:06:10,220 Rigby, what's over this hill? 121 00:06:10,220 --> 00:06:12,420 I don't know. It's just a bunch of blobs! 122 00:06:12,420 --> 00:06:14,620 - Battening shield. - Battening shield check! 123 00:06:14,620 --> 00:06:16,490 - Takeshi! Tate! - Tate! 124 00:06:18,030 --> 00:06:19,330 Dude, do we have a shield? 125 00:06:19,330 --> 00:06:22,300 I don't know! I don't see a button for it! 126 00:06:25,240 --> 00:06:26,900 What's one little hole, right? 127 00:06:30,040 --> 00:06:31,970 Asteroid field! Asteroid field! 128 00:06:33,980 --> 00:06:35,740 I just wanted to win that milk can! 129 00:06:38,480 --> 00:06:39,550 Fix the hole! Fix the hole! 130 00:06:39,550 --> 00:06:40,950 With what?! 131 00:06:40,950 --> 00:06:42,680 I don't know! Just fix it! 132 00:06:50,960 --> 00:06:52,160 Keep it still! 133 00:07:06,510 --> 00:07:07,540 I got it! 134 00:07:08,780 --> 00:07:09,780 What'd you do?! 135 00:07:09,780 --> 00:07:10,910 I didn't do anything! 136 00:07:14,080 --> 00:07:16,680 Pit crew, to your stations! 137 00:07:16,690 --> 00:07:18,590 Mordecai and Rigby, stand by. 138 00:07:31,900 --> 00:07:33,130 Entering atmosphere. 139 00:07:39,710 --> 00:07:41,240 Where's that pit ship? 140 00:07:41,240 --> 00:07:42,280 Right here! 141 00:07:48,590 --> 00:07:49,720 Ow! 142 00:07:49,720 --> 00:07:51,390 Huh? 143 00:07:51,390 --> 00:07:53,250 It's Hans and Lars's ratchet bot! 144 00:07:53,260 --> 00:07:55,960 They've been sabotaging you this whole time! 145 00:07:56,930 --> 00:07:59,060 We're getting too close to the surface! 146 00:07:59,060 --> 00:08:00,930 We got to get out of here! 147 00:08:02,130 --> 00:08:03,500 Prepare for core dive. 148 00:08:03,500 --> 00:08:05,400 Core dive, check! 149 00:08:08,240 --> 00:08:12,240 Wow, those guys are really not living anymore. 150 00:08:16,380 --> 00:08:17,410 Oh. 151 00:08:17,410 --> 00:08:19,480 Other racers, coming up! 152 00:08:20,480 --> 00:08:21,650 Car insurance. 153 00:08:21,650 --> 00:08:23,920 Car insurance, check. 154 00:08:28,960 --> 00:08:30,420 - Aah! - Ugh! 155 00:08:30,430 --> 00:08:32,260 Well, folks, looks like they've gone 156 00:08:32,260 --> 00:08:35,230 so deep inside the planet's crust, we've lost the signal. 157 00:08:35,230 --> 00:08:38,400 Nothing to do now but see who comes out the other side 158 00:08:38,400 --> 00:08:39,400 for the win! 159 00:08:39,400 --> 00:08:41,370 Come on! Come on! 160 00:08:41,370 --> 00:08:43,670 Core coming up! 161 00:08:43,670 --> 00:08:45,070 We need more speed! 162 00:08:45,070 --> 00:08:47,040 I'm ejecting the body... I think. 163 00:08:50,310 --> 00:08:53,380 Dudes, why are you being such jerks? 164 00:08:53,380 --> 00:08:55,550 You think you just get to come into space, 165 00:08:55,550 --> 00:08:56,920 beat us at the simulator, 166 00:08:56,920 --> 00:08:59,550 then expect us to train you to replace us? 167 00:08:59,560 --> 00:09:01,690 This is about you and us! 168 00:09:01,690 --> 00:09:04,560 Aah! 169 00:09:06,230 --> 00:09:09,230 Hey, Rigby, how'd we beat their score in the simulator? 170 00:09:09,230 --> 00:09:10,870 Good question, Mordecai. 171 00:09:10,870 --> 00:09:13,270 Didn't we use a speed stick and win? 172 00:09:13,270 --> 00:09:15,970 I don't remember. Let's find out. 173 00:09:25,950 --> 00:09:27,450 We're getting close to the finish line! 174 00:09:27,450 --> 00:09:28,580 Uhh! 175 00:09:28,590 --> 00:09:30,890 More speed! 176 00:09:37,790 --> 00:09:40,560 Faster, Rigby! 177 00:09:40,560 --> 00:09:42,300 Uhhhh! 178 00:09:42,300 --> 00:09:45,500 Uhhh... okay! 179 00:09:48,240 --> 00:09:49,940 Ugh! 180 00:09:53,640 --> 00:09:55,940 Finish line is coming up. 181 00:10:00,220 --> 00:10:01,820 Gravity's pulling us back in! 182 00:10:01,820 --> 00:10:03,350 We won't get to the surface! 183 00:10:03,350 --> 00:10:04,850 Our car is lighter than theirs. 184 00:10:04,850 --> 00:10:06,090 We can make it. 185 00:10:10,690 --> 00:10:12,160 Go! Get out there! 186 00:10:12,160 --> 00:10:15,100 All right, getting out there, check! 187 00:10:18,840 --> 00:10:20,330 Hm-Hm-Hm! 188 00:10:26,310 --> 00:10:27,510 Ugh! 189 00:10:27,510 --> 00:10:28,510 Huh! 190 00:10:29,610 --> 00:10:30,510 Huh? Huh? 191 00:10:35,820 --> 00:10:38,750 - Whoa! - Yeah, whoo! 192 00:10:39,820 --> 00:10:41,720 Congratulations, boys! 193 00:10:41,720 --> 00:10:43,360 You did a great job out there. 194 00:10:43,360 --> 00:10:46,590 - Thank you, sir. - Now, let's par-tay! 195 00:10:55,440 --> 00:10:58,670 Yes, yes, all over my body. 196 00:10:58,680 --> 00:11:00,980 Oh, so smooth. 12420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.