All language subtitles for mandy.s01e06.480p.webrip.x264.SDH.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,620 --> 00:00:02,716 ♪ Oh, Mandy 2 00:00:02,740 --> 00:00:07,956 ♪ Well, you came and you gave without taking 3 00:00:07,980 --> 00:00:09,756 ♪ But I sent you away 4 00:00:09,780 --> 00:00:12,356 ♪ Oh, Mandy 5 00:00:12,380 --> 00:00:17,276 ♪ Well, you kissed me and stopped me from shaking 6 00:00:17,300 --> 00:00:19,436 ♪ And I need you today 7 00:00:19,460 --> 00:00:21,716 ♪ Oh, Mandy. ♪ 8 00:00:21,740 --> 00:00:23,796 And that's why they should be shot. 9 00:00:23,820 --> 00:00:26,716 Controversial stuff from Ben in Bow, there. Thank you, Ben. 10 00:00:26,740 --> 00:00:30,396 Right, now, I think we've got a first-time caller on line one. 11 00:00:30,420 --> 00:00:33,340 Who's there? Caller, you're live on the radio. 12 00:00:34,580 --> 00:00:36,180 Lain? Yes. 13 00:00:38,620 --> 00:00:41,916 Hello? Lain? Yes, I can hear you. Can you hear me? 14 00:00:41,940 --> 00:00:45,036 Yes. Is that lain? It is lain. Who's that? 15 00:00:45,060 --> 00:00:47,356 Can I just say, I thought you were great in the jungle. 16 00:00:47,380 --> 00:00:48,956 Thank you very much. That's very kind. 17 00:00:48,980 --> 00:00:52,036 What's your name, please, caller? It's Mandy. Mandy Carter. 18 00:00:52,060 --> 00:00:55,116 Hey, Mandy, nice to talk to you. Whereabouts are you calling from? 19 00:00:55,140 --> 00:00:57,396 Er, I'm in a coffin, being buried. 20 00:00:57,420 --> 00:00:59,356 Right, OK. You're in a coffin, being buried. 21 00:00:59,380 --> 00:01:02,556 I've got to say, these wind-up calls really need to improve a little bit. 22 00:01:02,580 --> 00:01:05,396 No, lain, I wouldn't mind you up. You sure you're in a coffin? 23 00:01:05,420 --> 00:01:07,076 Yeah. Listen. KNOCKING 24 00:01:07,100 --> 00:01:09,676 Can you hear that? It sounds like you're in a coffin. 25 00:01:09,700 --> 00:01:12,316 What on Earth are you doing there? Do you need help? What can I...? 26 00:01:12,340 --> 00:01:16,156 Oh, no, ta, lain. Getting out would more trouble than it's worth. 27 00:01:16,180 --> 00:01:18,316 Why don't you tell me what's happened? 28 00:01:18,340 --> 00:01:20,636 Well, it all started two days ago 29 00:01:20,660 --> 00:01:23,910 when an old friend wanted to discuss a job with me in the Red Cow. 30 00:01:32,020 --> 00:01:33,956 Mandy. 31 00:01:33,980 --> 00:01:35,020 Donna. 32 00:01:36,020 --> 00:01:40,180 I've got a job, big one, and I'm a player short. 33 00:01:41,620 --> 00:01:45,036 I've told you, I'm retired. The last one was too close. 34 00:01:45,060 --> 00:01:47,356 I'm putting together the finest line-up 35 00:01:47,380 --> 00:01:49,156 since the Great Railway Robbery. 36 00:01:49,180 --> 00:01:52,636 Railway...? They got caught! It's all reliable people. 37 00:01:52,660 --> 00:01:55,036 Lucy Spatchcock, the NutriBullet. 38 00:01:55,060 --> 00:01:57,476 If there's a way into a bank vault, she'll crack it. 39 00:01:57,500 --> 00:02:00,036 Tina Sinkhole. Driver. Trustworthy. 40 00:02:00,060 --> 00:02:01,636 And she's got a Volvo. 41 00:02:01,660 --> 00:02:05,116 Wendy Typhoid. The fixer. There ain't nothing she don't know. 42 00:02:05,140 --> 00:02:07,516 Isn't she the one who went on Who Wants To Be A Millionaire 43 00:02:07,540 --> 00:02:09,356 and got stuck at £300? 44 00:02:09,380 --> 00:02:11,020 She comes highly recommended. 45 00:02:12,500 --> 00:02:14,076 What do you want me for? 46 00:02:14,100 --> 00:02:15,596 Surveillance. 47 00:02:15,620 --> 00:02:18,316 Someone to be our eyes and our ears. 48 00:02:18,340 --> 00:02:19,796 I told you, I'm retired. 49 00:02:19,820 --> 00:02:21,916 "I told you, I'm retired." 50 00:02:21,940 --> 00:02:23,876 Especially after what happened on the last job. 51 00:02:23,900 --> 00:02:26,220 ALARM RINGS Hello? You still there? 52 00:02:27,220 --> 00:02:30,276 Donna? Donna! 53 00:02:30,300 --> 00:02:32,716 You shouldn't have put weight on, Mandy. I couldn't help it. 54 00:02:32,740 --> 00:02:35,116 There was Japanese Kit Kats in some of those deposit boxes. 55 00:02:35,140 --> 00:02:36,716 THUMP! I need this! 56 00:02:36,740 --> 00:02:38,796 I've been planning this for too long. 57 00:02:38,820 --> 00:02:41,916 This thing has got to run like a Swiss clock. 58 00:02:41,940 --> 00:02:44,460 Now, are you going to do the job? Yes or no? 59 00:02:46,140 --> 00:02:47,396 No. Yes! 60 00:02:47,420 --> 00:02:49,636 Fuck off, wanker, you're doing it. 61 00:02:49,660 --> 00:02:51,196 Is that from a film? 62 00:02:51,220 --> 00:02:52,860 Sexy Beast. Oh, yeah. 63 00:02:55,580 --> 00:02:57,700 Have I done something to upset you, Mandy? 64 00:02:59,140 --> 00:03:03,676 What? Have I done something to upset you? 65 00:03:03,700 --> 00:03:06,100 No, no, course not, Donna. 66 00:03:07,860 --> 00:03:09,300 You're doing the job. 67 00:03:10,740 --> 00:03:11,790 That's the end of it. 68 00:03:13,020 --> 00:03:14,996 Now get me a taxi! 69 00:03:15,020 --> 00:03:17,916 She wanted you to do a robbery? That's right, lain. 70 00:03:17,940 --> 00:03:20,196 And you said no? Actually, I said yeah, 71 00:03:20,220 --> 00:03:24,236 but I wasn't really part of the robbery, I was only lookout. 72 00:03:24,260 --> 00:03:26,076 I had to break into an undertaker's 73 00:03:26,100 --> 00:03:29,020 so I could monitor the guards in the bank next door. 74 00:03:41,820 --> 00:03:43,900 SHE KNOCKS ON WALL 75 00:03:57,380 --> 00:03:59,556 Who do you think runs this country? 76 00:03:59,580 --> 00:04:02,396 Government. No. 77 00:04:02,420 --> 00:04:06,156 Well, yes, but also the lizard people. Lizard? 78 00:04:06,180 --> 00:04:09,356 No, not lizards. Like, lizard people. 79 00:04:09,380 --> 00:04:13,076 I mean, these are like hybrids of lizards and people. 80 00:04:13,100 --> 00:04:15,716 Like, we know what lizards are. Lizards are just lizards. 81 00:04:15,740 --> 00:04:19,596 These are like lizard people, people that have... 82 00:04:19,620 --> 00:04:21,476 lizard-y traits. 83 00:04:21,500 --> 00:04:24,156 I've not really... I've not really read too much about it. 84 00:04:24,180 --> 00:04:25,620 It's mainly my own thinking. 85 00:04:27,580 --> 00:04:28,996 This is Broadsword. 86 00:04:29,020 --> 00:04:31,276 This is Broadsword. Come in, Donna Ball. 87 00:04:31,300 --> 00:04:33,996 Don't use my real name over the air, Broadsword. 88 00:04:34,020 --> 00:04:36,596 Shit, sorry, Donna. Are you in position? 89 00:04:36,620 --> 00:04:38,516 Yeah. I'll give you a shout if they move. 90 00:04:38,540 --> 00:04:40,380 Good girl. Danny Boy out. 91 00:04:41,500 --> 00:04:43,996 Then there's the Queen, of course. She's another one. 92 00:04:44,020 --> 00:04:45,396 Lizard? Yeah. 93 00:04:45,420 --> 00:04:48,436 A lizard, and like a really high up lizard as well. 94 00:04:48,460 --> 00:04:50,716 You know, she had Diana killed. 95 00:04:50,740 --> 00:04:52,657 Sway 96 00:04:52,681 --> 00:04:54,620 by Dean Martin 97 00:05:03,620 --> 00:05:07,516 ♪ When marimba rhythms start to play 98 00:05:07,540 --> 00:05:11,876 ♪ Dance with me Make me sway 99 00:05:11,900 --> 00:05:15,516 ♪ Like a lazy ocean Hugs the shore 100 00:05:15,540 --> 00:05:19,716 ♪ Hold me close Sway me more 101 00:05:19,740 --> 00:05:23,316 ♪ Like a flower bending in the breeze 102 00:05:23,340 --> 00:05:27,836 ♪ Bend with me Sway with ease 103 00:05:27,860 --> 00:05:31,276 ♪ When we dance You have a way with me 104 00:05:31,300 --> 00:05:35,876 ♪ Stay with me Sway with me 105 00:05:35,900 --> 00:05:39,916 ♪ Other dancers may be on the floor 106 00:05:39,940 --> 00:05:43,716 ♪ Dear, but my eyes will see only you 107 00:05:43,740 --> 00:05:47,716 ♪ Only you have a magic technique 108 00:05:47,740 --> 00:05:52,076 ♪ When we sway I go weak 109 00:05:52,100 --> 00:05:55,316 ♪ I can hear the sound of violins 110 00:05:55,340 --> 00:06:00,036 ♪ Long before it begins 111 00:06:00,060 --> 00:06:03,396 ♪ Make me thrill as only you know how 112 00:06:03,420 --> 00:06:08,276 ♪ Sway me smooth Sway me now... ♪ 113 00:06:08,300 --> 00:06:10,316 They're trying to keep it from people like you, 114 00:06:10,340 --> 00:06:12,700 the little people, the sheeple. 115 00:06:18,300 --> 00:06:21,400 Well, I suppose we'd better have another once around the vault. 116 00:06:26,860 --> 00:06:29,356 SHE SNORES 117 00:06:29,380 --> 00:06:32,636 DONNA, OVER RADIO: Broadsword? Broadsword, there's movement. 118 00:06:32,660 --> 00:06:33,956 What is going on? 119 00:06:33,980 --> 00:06:36,036 GUARD, MUFFLED: Hang about. What's going on here? 120 00:06:36,060 --> 00:06:39,196 Broadsword, what is going on? 121 00:06:39,220 --> 00:06:41,876 - Broadsword. Broadsword! Mandy! - ALARM BLARES 122 00:06:41,900 --> 00:06:44,276 We've been had! Run, run! 123 00:06:44,300 --> 00:06:46,996 For fuck's sake! Mandy! 124 00:06:47,020 --> 00:06:49,076 You fell asleep in the coffin? 125 00:06:49,100 --> 00:06:52,276 Yeah. Well, I'd had about two pints of Advocaat, of course I did. 126 00:06:52,300 --> 00:06:54,396 Right. So when did you wake up? 127 00:06:54,420 --> 00:06:57,660 Er, well, I woke up this morning. 128 00:07:06,540 --> 00:07:08,676 God, she's barely recognisable. 129 00:07:08,700 --> 00:07:11,556 Yeah, well, the illness really took its toll. 130 00:07:11,580 --> 00:07:14,196 What's she wearing a tool belt for? 131 00:07:14,220 --> 00:07:16,260 Oh, God, she looks terrible. 132 00:07:19,900 --> 00:07:21,420 Oh, God. 133 00:07:27,620 --> 00:07:29,796 RATTLING 134 00:07:29,820 --> 00:07:31,357 Crime Of The Century 135 00:07:31,381 --> 00:07:32,940 by Supertramp 136 00:07:34,500 --> 00:07:36,220 PHONE BEEPS 137 00:07:50,180 --> 00:07:51,417 One, two, three, hup! 138 00:07:51,441 --> 00:07:52,700 CREAKING 139 00:08:01,860 --> 00:08:03,260 THUD 140 00:08:04,460 --> 00:08:05,676 PHONE BEEPS 141 00:08:05,700 --> 00:08:08,676 Hey, Siri, I'm trapped in a coffin. What do I do? 142 00:08:08,700 --> 00:08:10,537 PHONE BEEPS 143 00:08:10,561 --> 00:08:12,396 I found this on the web. 144 00:08:12,420 --> 00:08:15,956 Hi, guys! Thanks to all of you so much if you've left a comment, 145 00:08:15,980 --> 00:08:18,276 you've liked or subscribed to my channel. 146 00:08:18,300 --> 00:08:20,596 Today we're going to be talking about what to do 147 00:08:20,620 --> 00:08:22,556 if you're trapped in a coffin. 148 00:08:22,580 --> 00:08:24,156 Help! 149 00:08:24,180 --> 00:08:26,916 I'm trapped in a coffin! 150 00:08:26,940 --> 00:08:30,716 Now, first of all, it's really important you don't panic. 151 00:08:30,740 --> 00:08:33,676 Don't panic! Rr-aa! Ps-hw! 152 00:08:33,700 --> 00:08:37,236 You've got about enough oxygen to last about 90 minutes. 153 00:08:37,260 --> 00:08:39,356 TICKING, HE SCREAMS 154 00:08:39,380 --> 00:08:42,316 But if you panic, you're going to use it up too quickly. 155 00:08:42,340 --> 00:08:44,316 CHURCH BELLS RESONATE 156 00:08:44,340 --> 00:08:47,636 To slow down your breathing, try meditation. 157 00:08:47,660 --> 00:08:49,596 Oo-mm! 158 00:08:49,620 --> 00:08:53,876 Or imagine you're somewhere peaceful, like a tropical beach. 159 00:08:56,260 --> 00:08:59,836 Or basically just anywhere else that isn't a coffin. 160 00:09:15,940 --> 00:09:18,396 Stupid little shit. 161 00:09:20,541 --> 00:09:22,636 It's only a cucumber! 162 00:09:27,300 --> 00:09:29,356 Hello, Mandy Carter speaking. 163 00:09:29,380 --> 00:09:31,676 Hi, Mandy. It's Dani from Fitness First. 164 00:09:31,700 --> 00:09:34,756 Is now a good time to talk? Er, yeah. Why not? 165 00:09:34,780 --> 00:09:36,476 Great! Well, just to let you know, 166 00:09:36,500 --> 00:09:39,036 our special offer of signing up without paying the joining fee 167 00:09:39,060 --> 00:09:43,116 is still on. So just so you don't miss out, can we sign you up today? 168 00:09:43,140 --> 00:09:45,516 Oh, no. You're all right. Thanks. 169 00:09:45,540 --> 00:09:48,156 Right, what is it that's making you have reservations? 170 00:09:48,180 --> 00:09:50,036 Oh, no. It's a really good offer and that. 171 00:09:50,060 --> 00:09:52,580 It's just that I'm stuck in a coffin at the moment. 172 00:09:54,540 --> 00:09:56,796 Hello? Oh, sorry. 173 00:09:56,820 --> 00:09:59,236 For a second I thought you said you were stuck in a coffin. 174 00:09:59,260 --> 00:10:02,396 No, I am. I'm having a really bad day, actually. 175 00:10:02,420 --> 00:10:05,396 OK. Well, should we try you later, after you've had a little think? 176 00:10:05,420 --> 00:10:08,076 Yeah, yeah. All right. All right. Bye. 177 00:10:18,380 --> 00:10:21,636 Oh, look, if it's Fitness First, it's definitely a no. 178 00:10:21,660 --> 00:10:23,476 Fitness fucking First?! 179 00:10:23,500 --> 00:10:26,356 I'm going to fucking kill you, you bellend. 180 00:10:26,380 --> 00:10:28,156 Oh, hiya, Donna. 181 00:10:28,180 --> 00:10:29,716 I'm going to bury you alive. 182 00:10:29,740 --> 00:10:30,916 Funny you should say that. 183 00:10:30,940 --> 00:10:34,556 I'm in the nick and I get to make one fucking phone call 184 00:10:34,580 --> 00:10:36,036 and I'm using it to tell you 185 00:10:36,060 --> 00:10:38,716 that I'm going to squash your fucking skull like a watermelon, 186 00:10:38,740 --> 00:10:40,116 you cunt! 187 00:10:40,140 --> 00:10:43,796 Oh, look, Donna, I'm really sorry about falling asleep on the job, 188 00:10:43,820 --> 00:10:46,116 but I'm stuck in a coffin at the moment. 189 00:10:46,140 --> 00:10:47,980 Don't give me excuses, you fuck. 190 00:10:49,220 --> 00:10:52,116 Um, I'm going into a tunnel. 191 00:10:53,860 --> 00:10:57,780 Ah... Be... Oh... I... 192 00:11:14,940 --> 00:11:18,276 Hiya, Lola. Oh, hi, Mandy. How are you, my darling? 193 00:11:18,300 --> 00:11:20,716 Eh, yeah. Not, not so bad. 194 00:11:20,740 --> 00:11:23,116 Listen, sorry to be a bother, 195 00:11:23,140 --> 00:11:27,036 but I don't think I'm going to make my appointment this afternoon. 196 00:11:27,060 --> 00:11:29,916 OK, my darling. Are you still on for next week? 197 00:11:29,940 --> 00:11:33,116 No, I don't think I'm going to make that one either. 198 00:11:33,140 --> 00:11:38,556 Look, I've got to go. OK. Bye. Bye, Lola. 199 00:11:38,580 --> 00:11:40,436 You've been a good friend to me. 200 00:11:40,460 --> 00:11:43,196 I'm still going to have to charge you the cancellation fee. 201 00:11:43,220 --> 00:11:46,196 All right. Fair enough. All the best. 202 00:11:54,140 --> 00:11:58,780 "I am the resurrection and the love," sayeth the Lord. 203 00:12:00,180 --> 00:12:05,036 "He that believeth in me, though he were dead, yet shall he live." 204 00:12:06,061 --> 00:12:07,061 And whosoever... 205 00:12:09,220 --> 00:12:11,156 - "And whosoever liveth..." 206 00:12:11,180 --> 00:12:13,740 "And believeth in me shall never die." 207 00:12:15,260 --> 00:12:18,436 The Lord gave and the Lord has taken away. 208 00:12:18,460 --> 00:12:20,036 Blessed be the name of the Lord. 209 00:12:37,620 --> 00:12:41,356 And that's how I got here and I thought, "I'll call lain Lee." 210 00:12:41,380 --> 00:12:43,836 I've never called a radio station before. 211 00:12:43,860 --> 00:12:45,676 Ticked something off the bucket list. Hey, 212 00:12:45,700 --> 00:12:47,676 don't speak like that, Mandy. It's not too late. 213 00:12:47,700 --> 00:12:49,156 We can still send help. OK? 214 00:12:49,180 --> 00:12:50,636 No, you're all right, lain. 215 00:12:50,660 --> 00:12:53,316 Thing is, if I get out of the coffin, I'll only go to prison 216 00:12:53,340 --> 00:12:56,316 and Donna Ball said she'd burst my head like a fucking watermelon. 217 00:12:56,340 --> 00:12:58,916 Yeah. No-no bad language, please. Watch-watch your language. 218 00:12:58,940 --> 00:13:02,436 Oh, shit. Sorry, lain. No, I'd rather just go on my own terms. 219 00:13:02,460 --> 00:13:05,196 Oh, Mandy. That's so sad. It's for the best. 220 00:13:05,220 --> 00:13:08,476 Right. Well, I suppose if we can learn anything from this, 221 00:13:08,500 --> 00:13:10,836 it's that crime simply doesn't pay. 222 00:13:10,860 --> 00:13:13,076 - Well, this one certainly didn't. - 223 00:13:13,100 --> 00:13:15,356 Mandy. How can I help you in your final moments? 224 00:13:15,380 --> 00:13:16,876 What can I do for you? 225 00:13:16,900 --> 00:13:19,476 If you could just play something peaceful and uplifting, 226 00:13:19,500 --> 00:13:21,116 that'd be nice. OK. 227 00:13:21,140 --> 00:13:23,076 Well, it's not really a music radio station, 228 00:13:23,100 --> 00:13:25,796 but let me have a little look, see what we've got on the system. 229 00:13:25,820 --> 00:13:26,956 Thanks, lain. 230 00:13:26,980 --> 00:13:29,116 Ooh! We've got this. This is perfect. 231 00:13:29,140 --> 00:13:32,156 Mandy, this is for you, 232 00:13:32,180 --> 00:13:33,476 from me. 233 00:13:39,820 --> 00:13:43,036 Bye, lain. Goodbye, Mandy. See you. 234 00:13:43,060 --> 00:13:45,876 Go well, Mandy, go well. Ta-ra. 235 00:13:45,900 --> 00:13:48,356 I'm going to stay with you right until the very end. 236 00:13:48,380 --> 00:13:50,556 I'm slipping, lain. I know you're slipping. 237 00:13:50,580 --> 00:13:53,276 Are you still there? I'm still here. 238 00:13:53,300 --> 00:13:57,116 Is that still you, lain? Oh, it's still me. Yeah. 239 00:13:57,140 --> 00:13:59,780 Still you? I won't go, Mandy. I promise. 240 00:14:01,060 --> 00:14:04,180 I'm going now, lain. OK, go easy. 241 00:14:05,260 --> 00:14:07,196 Oh, I'm still here. OK. 242 00:14:07,220 --> 00:14:11,340 Gosh, this slip is, er... It's a very slow one, isn't it? 243 00:14:16,540 --> 00:14:19,740 And... Bye, lain. ..you're still there. 244 00:14:28,620 --> 00:14:30,796 And... 245 00:14:30,820 --> 00:14:33,116 I think Mandy's gone. 246 00:14:33,140 --> 00:14:35,316 OK, well, we're coming up to the... lain! 247 00:14:35,340 --> 00:14:37,500 There's a drill down here, I forgot! 248 00:14:38,780 --> 00:14:40,716 ♪ Oh, Mandy 249 00:14:40,740 --> 00:14:45,676 ♪ Well, you came and you gave without taking 250 00:14:45,700 --> 00:14:49,836 ♪ But I sent you away Oh, Mandy 251 00:14:49,860 --> 00:14:54,836 ♪ Well, you kissed me and stopped me from shaking 252 00:14:54,860 --> 00:14:59,380 ♪ And I need you today Oh, Mandy. ♪ 19433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.