All language subtitles for dfg26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,835 --> 00:01:36,064 [Flourished Peony] 2 00:01:36,064 --> 00:01:38,656 [Episode 26] 3 00:01:46,159 --> 00:01:48,319 You cooked so much. I can't finish it all. 4 00:01:48,319 --> 00:01:49,560 If you want to thank me, 5 00:01:49,560 --> 00:01:51,640 I prefer money. 6 00:01:51,640 --> 00:01:53,760 You forgot your manners again. 7 00:01:54,519 --> 00:01:56,359 Fu and Chuanyu are waiting to eat this. 8 00:02:06,879 --> 00:02:08,080 Aren't you tired? 9 00:02:08,080 --> 00:02:09,184 No, I'm not. 10 00:02:10,759 --> 00:02:11,840 Can we stop? 11 00:02:11,840 --> 00:02:12,928 No way! 12 00:02:20,439 --> 00:02:23,520 Great, I can drink again. 13 00:02:26,960 --> 00:02:28,680 Here's to our perfect cooperation. 14 00:02:31,199 --> 00:02:32,288 Here. 15 00:02:48,039 --> 00:02:49,088 What are you thinking about? 16 00:02:53,800 --> 00:02:56,919 The wish I made when I came to Chang'an 17 00:02:57,960 --> 00:02:59,280 is about to come true. 18 00:03:00,800 --> 00:03:01,824 What wish? 19 00:03:03,280 --> 00:03:06,199 You'll naturally know when it comes true. 20 00:03:09,000 --> 00:03:11,800 You've finished the millet case successfully? 21 00:03:11,800 --> 00:03:13,080 Did you get what you wished for? 22 00:03:13,719 --> 00:03:17,280 Of course, I must get what I want. 23 00:03:24,416 --> 00:03:25,479 Wenqing. 24 00:03:25,479 --> 00:03:27,000 Mudan. 25 00:03:27,000 --> 00:03:28,479 We are eating. 26 00:03:28,479 --> 00:03:29,479 Come on in and join us. 27 00:03:29,479 --> 00:03:30,520 No, thanks. 28 00:03:31,080 --> 00:03:33,000 I've been busy with my work. 29 00:03:33,000 --> 00:03:34,439 I heard about your mishap yesterday. 30 00:03:35,039 --> 00:03:36,128 I arrived late. 31 00:03:36,128 --> 00:03:38,840 It's alright. I'm fine. 32 00:03:40,319 --> 00:03:42,960 How can it be good for you to be with him? 33 00:03:44,080 --> 00:03:47,439 Mudan, you and I are related. 34 00:03:47,439 --> 00:03:49,159 I don't mind that you were an official servant. 35 00:03:49,159 --> 00:03:51,120 I don't care that you were in the barracks. 36 00:03:51,120 --> 00:03:53,120 Nor will I mind that you're Mr. Jiang's servant. 37 00:03:53,639 --> 00:03:55,520 I know you were forced into all of this. 38 00:03:56,360 --> 00:03:58,960 So, what are you trying to say? 39 00:04:03,840 --> 00:04:05,039 I'm willing to take you as a concubine 40 00:04:05,639 --> 00:04:06,800 to save you from all of this. 41 00:04:10,560 --> 00:04:12,560 Li Xing. 42 00:04:12,560 --> 00:04:13,719 Before, I only thought 43 00:04:13,719 --> 00:04:15,479 you were just a bookworm. 44 00:04:15,479 --> 00:04:17,639 I didn't expect you to 45 00:04:17,639 --> 00:04:18,839 be so self-confident. 46 00:04:19,519 --> 00:04:20,576 You stay out of this. 47 00:04:21,360 --> 00:04:25,360 Mudan, I don't have romantic feelings for you, 48 00:04:25,360 --> 00:04:26,600 but I never look down on you. 49 00:04:29,240 --> 00:04:30,279 I mean, 50 00:04:30,279 --> 00:04:31,360 once you marry me, 51 00:04:31,360 --> 00:04:32,839 I won't let you suffer again. 52 00:04:33,519 --> 00:04:36,560 The civilians and the pariahs don't intermarry. 53 00:04:37,480 --> 00:04:38,519 You can't marry her. 54 00:04:39,968 --> 00:04:41,056 I can buy you first. 55 00:04:41,056 --> 00:04:42,080 Rest assured, 56 00:04:42,080 --> 00:04:44,560 I won't treat you like a servant. 57 00:04:44,560 --> 00:04:46,199 Anyway, let me help you 58 00:04:46,199 --> 00:04:47,399 go through the difficult times. 59 00:04:48,040 --> 00:04:49,079 You will always be my cousin. 60 00:04:49,079 --> 00:04:51,520 Wenqing, are you drunk? 61 00:04:51,520 --> 00:04:52,639 - Mudan. - I-- 62 00:04:52,639 --> 00:04:54,112 - Mudan. - I never drink-- 63 00:04:54,112 --> 00:04:55,319 Liu Chang? 64 00:04:55,319 --> 00:04:56,920 - I've finally seen you. - I don't want to see you. 65 00:04:56,920 --> 00:04:57,959 Get out of here. 66 00:04:57,959 --> 00:04:59,319 Mudan, 67 00:04:59,319 --> 00:05:01,000 don't you want Shuai either? 68 00:05:02,432 --> 00:05:03,480 - Mudan. - You leave. 69 00:05:03,480 --> 00:05:06,439 Mudan, when you were in the barracks, I wrote to you. 70 00:05:06,439 --> 00:05:07,959 Why would you rather be a servant 71 00:05:07,959 --> 00:05:10,519 than let me help you get rid of your servant status and marry me? 72 00:05:10,519 --> 00:05:12,600 That is because you are unfaithful. 73 00:05:13,759 --> 00:05:16,600 Mudan, he is about to marry the County Princess, 74 00:05:16,600 --> 00:05:17,839 a noble woman. 75 00:05:17,839 --> 00:05:20,160 And you, as a lowly servant, can't even be a concubine. 76 00:05:20,160 --> 00:05:22,399 If his wife intends to kill you, how will you protect yourself? 77 00:05:22,399 --> 00:05:25,160 No, to save my father's life, 78 00:05:25,160 --> 00:05:26,839 I have no choice but to marry the County Princess. 79 00:05:27,360 --> 00:05:28,959 Mudan, do not get me wrong. 80 00:05:29,560 --> 00:05:30,639 Show some respect. 81 00:05:31,959 --> 00:05:33,199 Don't listen to him. 82 00:05:33,199 --> 00:05:35,720 Mudan, I've already rented a house. 83 00:05:35,720 --> 00:05:38,319 As long as you're with me, I'll protect you. 84 00:05:38,319 --> 00:05:39,680 I won't let anyone hurt you. 85 00:05:39,680 --> 00:05:41,600 You won't have to be a servant anymore. 86 00:05:41,600 --> 00:05:43,079 Your father was corrupt. 87 00:05:43,079 --> 00:05:44,879 And you've sold out your marriage 88 00:05:44,879 --> 00:05:46,319 and sided with bad officials for your career. 89 00:05:47,079 --> 00:05:49,600 Though Mudan is a merchant, she has her pride. 90 00:05:49,600 --> 00:05:51,720 She never likes someone unfaithful like you. 91 00:05:51,720 --> 00:05:53,279 You don't like her. 92 00:05:53,279 --> 00:05:55,000 Why do you compete with me then? 93 00:05:55,000 --> 00:05:56,680 I am her cousin. 94 00:05:56,680 --> 00:05:57,959 She is now trapped in a difficult situation. 95 00:05:57,959 --> 00:05:59,399 How can I stand by and do nothing? 96 00:05:59,399 --> 00:06:01,240 My family has a good reputation. 97 00:06:01,240 --> 00:06:03,079 I will marry a virtuous wife. 98 00:06:03,079 --> 00:06:05,519 So, Mudan should be with me. That's the best for her. 99 00:06:05,519 --> 00:06:08,519 Wenqing, Liu Chang is out of his mind. 100 00:06:08,519 --> 00:06:10,600 Why are you as crazy as him? 101 00:06:10,600 --> 00:06:12,680 Have you even asked me what I think? 102 00:06:12,680 --> 00:06:13,759 - Jiang Xiaohua. - Well-- 103 00:06:14,439 --> 00:06:15,839 Haven't you understood yet? 104 00:06:15,839 --> 00:06:17,040 With your current status, 105 00:06:17,040 --> 00:06:18,519 there's no need for your opinion. 106 00:06:19,040 --> 00:06:22,120 In fact, the person they should be asking is me. 107 00:06:23,519 --> 00:06:25,279 I have the indenture for buying He Weifang. 108 00:06:25,279 --> 00:06:27,480 The highest bidder gets it. Make your offer. 109 00:06:27,480 --> 00:06:28,879 Get out of here. 110 00:06:29,439 --> 00:06:30,639 It's already a mess. 111 00:06:30,639 --> 00:06:32,000 Can you stay out of this? 112 00:06:32,000 --> 00:06:33,879 Come on. I'm helping. 113 00:06:33,879 --> 00:06:35,800 I am telling them what to do. 114 00:06:35,800 --> 00:06:39,199 Why does Mr. Jiang always make fun of Mudan? 115 00:06:40,879 --> 00:06:44,399 Lady He is getting Mr. Jiang into trouble. 116 00:06:44,399 --> 00:06:46,120 Nonsense. You watch yourself. 117 00:06:46,120 --> 00:06:47,519 Yes, she's making trouble. 118 00:06:47,519 --> 00:06:50,279 Without me, how will you explain it all? 119 00:06:50,279 --> 00:06:52,480 The two of you, don't flatter yourself. 120 00:06:52,480 --> 00:06:55,120 I'm doing very well. I don't need anyone to help me. 121 00:06:55,120 --> 00:06:56,120 Get out of here. 122 00:06:56,120 --> 00:06:57,376 Sober up. 123 00:06:57,376 --> 00:06:58,399 Listen, Mudan. 124 00:06:58,399 --> 00:06:59,480 - Mudan. - Mudan. 125 00:06:59,480 --> 00:07:00,576 I understand. 126 00:07:00,576 --> 00:07:02,480 Are you afraid of Jiang Changyang's power? 127 00:07:02,480 --> 00:07:03,560 So, you dare not speak? 128 00:07:03,560 --> 00:07:05,319 No worries. Although I'm not rich, 129 00:07:05,319 --> 00:07:07,319 I'll raise enough money to redeem you. 130 00:07:07,319 --> 00:07:09,480 Mudan, whether I am drunk or not, 131 00:07:09,480 --> 00:07:11,000 what I said is all sincere. 132 00:07:11,000 --> 00:07:12,600 Jiang Changyang is dissolute and unruly. 133 00:07:12,600 --> 00:07:13,920 Li Xing is dull. 134 00:07:13,920 --> 00:07:15,720 You and I are the same kind of people. 135 00:07:15,720 --> 00:07:16,800 - Mudan. - Leave! 136 00:07:16,800 --> 00:07:17,824 - Get lost! - Mudan. 137 00:07:17,824 --> 00:07:18,912 - Get lost! - Mudan. 138 00:07:18,912 --> 00:07:20,720 - Get lost. - Calm down, Mudan. 139 00:07:20,720 --> 00:07:21,720 - Get out of here! - I… 140 00:07:22,399 --> 00:07:23,904 - Get lost! - Mudan. 141 00:07:23,904 --> 00:07:24,959 Mudan. 142 00:07:24,959 --> 00:07:26,080 - Mudan. - Listen to me. 143 00:07:26,080 --> 00:07:27,168 I'll surely treat you well. 144 00:07:27,168 --> 00:07:28,600 - Mudan. - Mudan. 145 00:07:28,600 --> 00:07:30,600 Mudan, please hear me out. 146 00:07:31,648 --> 00:07:32,672 Mudan. 147 00:07:32,672 --> 00:07:33,792 Mudan. 148 00:07:35,136 --> 00:07:36,240 Mudan. 149 00:07:36,240 --> 00:07:37,399 Why have you closed the door? 150 00:07:37,399 --> 00:07:38,519 Mudan. 151 00:07:38,519 --> 00:07:40,319 Open the door, Mudan. 152 00:07:40,319 --> 00:07:42,800 Mudan. 153 00:07:42,800 --> 00:07:44,480 Mudan, listen to me. 154 00:07:55,040 --> 00:07:57,319 Mudan. I like Mudan. 155 00:07:57,879 --> 00:07:59,600 Shuai is the cutest. 156 00:07:59,600 --> 00:08:01,079 I can't believe this. 157 00:08:01,879 --> 00:08:03,319 This is so absurd. 158 00:08:04,279 --> 00:08:07,279 I think it's quite interesting. 159 00:08:10,040 --> 00:08:11,040 In this case, 160 00:08:11,040 --> 00:08:13,720 [The one who marries first is a dog, Suizhi] I'll win the bet soon. 161 00:08:13,720 --> 00:08:14,959 You wish. 162 00:08:14,959 --> 00:08:16,040 I've come to realize 163 00:08:16,600 --> 00:08:18,879 the people around me, including you, 164 00:08:18,879 --> 00:08:20,160 are all crazy. 165 00:08:21,639 --> 00:08:25,120 The best thing to do is make money. 166 00:08:25,120 --> 00:08:26,160 Am I right, Shuai? 167 00:08:35,080 --> 00:08:37,080 After coming to Chang'an, 168 00:08:37,080 --> 00:08:39,120 I always felt that I had earned a lot. 169 00:08:40,080 --> 00:08:42,720 But when I want to buy a place, 170 00:08:42,720 --> 00:08:44,919 I realize I haven't earned enough money. 171 00:08:44,919 --> 00:08:46,840 Our business is too small. 172 00:08:47,360 --> 00:08:49,039 It's not that we earn too little money. 173 00:08:49,039 --> 00:08:50,679 It's that the land prices in Chang'an are too high. 174 00:08:54,440 --> 00:08:55,679 Fu. 175 00:08:55,679 --> 00:08:57,600 Has your mother agreed 176 00:08:57,600 --> 00:08:59,039 with my idea? 177 00:08:59,039 --> 00:09:00,200 Sure, she has. 178 00:09:01,320 --> 00:09:03,679 Great, before we head to the pawnshop tomorrow, 179 00:09:03,679 --> 00:09:05,440 I will draft the contract. 180 00:09:05,440 --> 00:09:07,399 I take the risk of the mortgage loan myself. 181 00:09:07,399 --> 00:09:08,512 I won't let you-- 182 00:09:08,512 --> 00:09:09,799 What are you talking about? 183 00:09:10,879 --> 00:09:12,320 We're afraid of losing money. 184 00:09:13,159 --> 00:09:15,440 I'm just worried that you're too tired. 185 00:09:15,440 --> 00:09:18,519 You're borrowing so much money to buy such a big place. 186 00:09:18,519 --> 00:09:20,360 What if something goes wrong and we can't repay the money, 187 00:09:21,240 --> 00:09:23,000 losing Huamanzhu? 188 00:09:23,000 --> 00:09:24,080 Aren't you afraid? 189 00:09:26,039 --> 00:09:27,679 Of course, I am. 190 00:09:28,320 --> 00:09:31,279 But to expand the business, how can we not take any risks? 191 00:09:32,519 --> 00:09:34,120 The pawnshop lends us money 192 00:09:34,120 --> 00:09:36,039 because our business is good. 193 00:09:36,600 --> 00:09:38,240 Your mother agreed decisively 194 00:09:38,240 --> 00:09:39,960 because she was already sure 195 00:09:39,960 --> 00:09:42,000 Huamanzhu was meant to grow big. 196 00:09:43,320 --> 00:09:45,679 If we acquire Fragrance Garden, 197 00:09:45,679 --> 00:09:48,399 we will have more space to try new varieties. 198 00:09:48,399 --> 00:09:51,440 And we can rent it out to host banquets. 199 00:09:51,440 --> 00:09:54,279 We will make a lot of money. 200 00:09:55,520 --> 00:09:56,600 How much? 201 00:09:56,600 --> 00:09:57,696 Very much. 202 00:09:58,519 --> 00:10:01,480 Okay, as soon as we borrow the money, we'll go straight to Fragrance Garden. 203 00:10:02,771 --> 00:10:05,376 [Fragrance Garden] 204 00:10:08,352 --> 00:10:09,472 Mr. Lv. 205 00:10:09,472 --> 00:10:10,600 Lady He. 206 00:10:12,639 --> 00:10:14,000 You have a good eye. 207 00:10:14,559 --> 00:10:17,000 It's a pity that you are late. 208 00:10:17,000 --> 00:10:20,360 I've already bought this place. 209 00:10:25,120 --> 00:10:29,799 Mr. Lv, the flower guild has properties all over Chang'an. 210 00:10:29,799 --> 00:10:32,759 I suppose you don't have to have this place. 211 00:10:32,759 --> 00:10:35,039 Could you transfer it to me? 212 00:10:35,039 --> 00:10:36,720 Even if I agree, 213 00:10:36,720 --> 00:10:38,200 I'm afraid 214 00:10:38,799 --> 00:10:41,799 you can't afford a pavilion in Fragrance Garden. 215 00:10:42,639 --> 00:10:44,879 Don't underestimate us. 216 00:10:44,879 --> 00:10:46,960 What's inside here is bullion. 217 00:10:46,960 --> 00:10:47,968 Fu. 218 00:10:49,519 --> 00:10:53,759 That's all you have, isn't it? 219 00:10:53,759 --> 00:10:54,960 It's borrowed from the pawnshop? 220 00:10:58,600 --> 00:11:00,879 Since you're the master of this garden, 221 00:11:00,879 --> 00:11:03,639 I want to do this deal with you. 222 00:11:03,639 --> 00:11:06,320 Can we have a word 223 00:11:06,320 --> 00:11:07,840 in Fuguilou? 224 00:11:09,519 --> 00:11:10,879 You haven't been in Chang'an for long. 225 00:11:11,480 --> 00:11:14,200 It's not easy for you to borrow so much money. 226 00:11:14,960 --> 00:11:18,080 However, you're not rich enough. 227 00:11:18,080 --> 00:11:21,480 Most of the merchants can't afford a private garden. 228 00:11:21,480 --> 00:11:26,000 I advise you to buy a smaller garden in remote places. 229 00:11:27,559 --> 00:11:30,960 Frankly speaking, this garden means a lot to me. 230 00:11:30,960 --> 00:11:32,039 I just want to buy it. 231 00:11:32,559 --> 00:11:35,399 What should I do to make you sell it to me? 232 00:11:37,519 --> 00:11:39,399 In the cultivation of famous flowers, 233 00:11:39,399 --> 00:11:41,679 you've indeed outperformed the flower guild. 234 00:11:41,679 --> 00:11:44,279 However, the flower guild has a large business. 235 00:11:44,840 --> 00:11:46,320 You should understand 236 00:11:46,320 --> 00:11:49,960 that no matter how talented you are, not everything will go your way. 237 00:11:50,600 --> 00:11:51,679 I can't sell this garden 238 00:11:53,360 --> 00:11:55,720 to you. Excuse me. 239 00:12:01,879 --> 00:12:04,039 How about we ask Chun for help? 240 00:12:05,720 --> 00:12:10,039 No, we can't force anyone to make a deal with us. 241 00:12:10,039 --> 00:12:11,080 We can't put Chun on the spot. 242 00:12:13,279 --> 00:12:14,304 Don't worry. 243 00:12:15,639 --> 00:12:17,120 Anyway, we've waited for so long already. 244 00:12:17,799 --> 00:12:19,720 I can wait a little longer. 245 00:12:21,240 --> 00:12:23,679 Should we return this money to the pawnshop? 246 00:12:25,679 --> 00:12:27,600 Even if we don't buy Fragrance Garden, 247 00:12:27,600 --> 00:12:29,320 we still have to open branch stores. 248 00:12:29,840 --> 00:12:31,600 Since we've borrowed the money, 249 00:12:31,600 --> 00:12:34,039 we must find a way to earn interest on money. 250 00:12:34,879 --> 00:12:36,679 Let's first deposit the gold 251 00:12:36,679 --> 00:12:38,000 and watch shops in the East Market. 252 00:12:39,759 --> 00:12:40,896 Let's go. 253 00:12:41,696 --> 00:12:48,576 [Fragrance Garden] 254 00:12:58,600 --> 00:13:01,039 New alcohol on the market today. 255 00:13:01,039 --> 00:13:02,480 Welcome to have a try. 256 00:13:03,923 --> 00:13:06,519 [Huamanzhu] 257 00:13:06,519 --> 00:13:08,519 Today, Huamanzhu is opening in the East Market. 258 00:13:08,519 --> 00:13:10,080 Everyone, please come in. 259 00:13:10,080 --> 00:13:14,368 [Opening] 260 00:13:42,759 --> 00:13:44,600 Where did you get the money for this? 261 00:13:51,480 --> 00:13:53,039 Did He Weifang give you money 262 00:13:53,039 --> 00:13:54,759 behind my back? 263 00:13:56,639 --> 00:13:57,696 Speak. 264 00:14:00,720 --> 00:14:02,799 Speak! 265 00:14:05,879 --> 00:14:07,159 You like embroidery? 266 00:14:08,799 --> 00:14:10,159 Look. 267 00:14:10,159 --> 00:14:12,159 It's broken. 268 00:14:13,840 --> 00:14:16,360 It's broken. 269 00:14:29,840 --> 00:14:30,944 You bitch. 270 00:14:53,200 --> 00:14:54,304 Wang Qing. 271 00:15:54,208 --> 00:15:55,232 I want five of them. 272 00:15:55,232 --> 00:15:57,200 Alright, please pay here. 273 00:15:57,200 --> 00:15:59,440 I'll deliver it to your house later. 274 00:15:59,440 --> 00:16:01,519 - Thanks. - It's been loaded for you. 275 00:16:01,519 --> 00:16:02,656 Thank you. 276 00:16:03,759 --> 00:16:05,240 Mudan. 277 00:16:05,240 --> 00:16:07,240 Chun's beauty cream is selling well. 278 00:16:07,799 --> 00:16:09,039 We're making a fortune. 279 00:16:12,240 --> 00:16:13,344 What's wrong? 280 00:16:15,000 --> 00:16:17,679 Nothing. I remember 281 00:16:18,279 --> 00:16:21,120 when our first store opened, 282 00:16:21,120 --> 00:16:23,559 Shengyi used all her savings 283 00:16:24,320 --> 00:16:26,240 to redeem this jade pendant 284 00:16:26,759 --> 00:16:28,120 as a gift for me. 285 00:16:29,360 --> 00:16:30,679 If she is here, 286 00:16:31,320 --> 00:16:33,799 she should be the one managing this store. 287 00:16:34,440 --> 00:16:36,279 I'm wondering how she is doing now. 288 00:16:37,720 --> 00:16:38,960 Alright, stop thinking about it. 289 00:16:39,936 --> 00:16:40,992 Alright. 290 00:16:40,992 --> 00:16:42,559 I'm just feeling sentimental. No worries. 291 00:16:42,559 --> 00:16:45,639 Lady He, a lady asked me to hand this to you. 292 00:16:45,639 --> 00:16:47,000 She congratulates you on the opening. 293 00:16:47,840 --> 00:16:48,960 Thank you. 294 00:16:52,120 --> 00:16:53,200 You take a look. 295 00:16:58,080 --> 00:17:00,519 One day, I'll embroider more for you. 296 00:17:00,519 --> 00:17:02,360 No matter how sweaty you get, 297 00:17:02,360 --> 00:17:04,359 you'll always have a clean handkerchief to use. 298 00:17:04,359 --> 00:17:05,472 It's from Shengyi. 299 00:17:09,907 --> 00:17:12,512 [Huamanzhu] 300 00:17:14,079 --> 00:17:17,519 I hope not to be a woman in the next life 301 00:17:20,799 --> 00:17:25,039 but to be a peony that blooms against the wind. 302 00:17:35,827 --> 00:17:41,632 [Huamanzhu] 303 00:17:43,559 --> 00:17:44,559 There is a letter. 304 00:17:48,000 --> 00:17:51,039 Mudan, no one else can help me. 305 00:17:52,359 --> 00:17:54,160 I have to ask you for help. 306 00:17:55,200 --> 00:17:56,920 Please inform my family of my situation. 307 00:17:57,559 --> 00:17:59,200 If my brother Liulang comes to you, 308 00:18:00,000 --> 00:18:01,440 please treat him kindly. 309 00:18:02,720 --> 00:18:04,880 Not good, something's happened to Shengyi. 310 00:18:04,880 --> 00:18:05,952 Quick, Fu. 311 00:18:06,480 --> 00:18:09,480 In this life, I have two wishes. 312 00:18:10,279 --> 00:18:12,720 First, may everything go smoothly for you. 313 00:18:13,880 --> 00:18:16,799 Second, may Liulang be healthy. 314 00:18:18,039 --> 00:18:20,880 Take care. 315 00:18:23,160 --> 00:18:24,319 You husband killer. 316 00:18:24,839 --> 00:18:28,319 Now that you've turned yourself in, why not kneel and confess your guilt? 317 00:18:31,519 --> 00:18:34,960 The deceased, Wang Qing, got what he deserved. 318 00:18:36,839 --> 00:18:40,920 Although I killed him, I did justice. 319 00:18:41,759 --> 00:18:44,032 Nonsense, you are insane. 320 00:18:44,032 --> 00:18:45,200 Someone! 321 00:18:45,200 --> 00:18:46,304 - Yes. - Yes. 322 00:18:50,480 --> 00:18:53,720 Are you committing crimes again? 323 00:18:53,720 --> 00:18:56,839 How dare you. This is bodacious and intolerable. 324 00:18:59,799 --> 00:19:01,279 This is intolerable? 325 00:19:04,723 --> 00:19:07,072 [Rightness] 326 00:19:08,160 --> 00:19:09,519 A lowly person 327 00:19:11,720 --> 00:19:16,079 has to be trampled and crushed by the ways of the world. 328 00:19:17,720 --> 00:19:20,359 That should be intolerable. 329 00:19:44,799 --> 00:19:46,640 I've been suffering 330 00:19:48,880 --> 00:19:50,920 at the mercy of others. 331 00:19:54,799 --> 00:19:55,968 In the end, 332 00:19:57,480 --> 00:20:01,039 I have to be killed by this unjust world. 333 00:20:11,880 --> 00:20:13,880 I couldn't choose how to live. 334 00:20:15,880 --> 00:20:18,759 But I can choose how to die. 335 00:20:20,832 --> 00:20:21,920 She killed herself. 336 00:20:21,920 --> 00:20:23,200 Make way! 337 00:20:24,599 --> 00:20:25,792 Shengyi! 338 00:20:26,480 --> 00:20:29,440 - Shengyi! - Shengyi! 339 00:20:29,440 --> 00:20:30,519 Shengyi! 340 00:20:31,279 --> 00:20:32,640 Shengyi! 341 00:20:33,400 --> 00:20:35,000 - Shengyi! - Shengyi! 342 00:20:36,759 --> 00:20:39,920 Shengyi! 343 00:20:43,839 --> 00:20:46,839 Shengyi! 344 00:20:47,519 --> 00:20:48,880 Shengyi! 345 00:20:48,880 --> 00:20:52,640 ♫ A man should protect his family ♫ 346 00:20:53,319 --> 00:20:56,680 Wuniang, with me, you may still live a hard life. 347 00:20:57,359 --> 00:20:58,400 But I promise you. 348 00:20:59,240 --> 00:21:01,240 No one will dare to bully or insult you again. 349 00:21:02,119 --> 00:21:04,519 Are you willing to live with me? 350 00:21:04,519 --> 00:21:09,312 ♫ Looking into the distance in the wind ♫ 351 00:21:09,312 --> 00:21:14,752 ♫ As a daughter ♫ 352 00:21:14,752 --> 00:21:19,104 ♫ My family didn't love me ♫ 353 00:21:20,224 --> 00:21:24,928 ♫ After growing up, I ran away ♫ 354 00:21:25,632 --> 00:21:29,888 ♫ Yet I felt ashamed to meet anyone ♫ 355 00:21:30,784 --> 00:21:35,552 ♫ Tears filled my eyes ♫ 356 00:21:36,224 --> 00:21:40,544 ♫ Covering my face ♫ 357 00:21:44,880 --> 00:21:46,640 You are no longer Qin Wuniang. 358 00:21:47,160 --> 00:21:48,359 You are Qin Shengyi. 359 00:21:49,440 --> 00:21:54,432 ♫ I used to have a good man ♫ 360 00:21:54,432 --> 00:21:59,648 ♫ We were lovers ♫ 361 00:21:59,648 --> 00:22:04,992 ♫ But now, we're strangers ♫ 362 00:22:06,079 --> 00:22:07,680 Shengyi! 363 00:22:07,680 --> 00:22:09,359 - Shengyi! - Shengyi! 364 00:22:09,920 --> 00:22:11,559 - Shengyi! - Shengyi! 365 00:22:14,119 --> 00:22:15,279 Shengyi! 366 00:22:16,039 --> 00:22:17,440 Shengyi! 367 00:22:17,440 --> 00:22:21,472 ♫ It's been a while ♫ 368 00:22:21,472 --> 00:22:26,720 ♫ Since we met ♫ 369 00:22:30,319 --> 00:22:31,319 Shengyi. 370 00:22:34,160 --> 00:22:38,200 Next spring, Huaixiuxiang will blossom again. 371 00:22:39,839 --> 00:22:43,039 Then, I will come to see you again. 372 00:22:46,291 --> 00:22:48,119 [Qin Shengyi] 373 00:22:48,119 --> 00:22:51,839 You must often come into my dreams 374 00:22:53,279 --> 00:22:56,039 to talk with me, okay? 375 00:23:05,843 --> 00:23:10,799 ♫ I've been suffering as a woman ♫ 376 00:23:10,799 --> 00:23:11,839 Shengyi. 377 00:23:14,039 --> 00:23:15,039 Well, 378 00:23:17,359 --> 00:23:19,559 may you be happy and live well 379 00:23:22,519 --> 00:23:23,599 in your next life. 380 00:23:23,599 --> 00:23:26,368 ♫ Since we met ♫ 381 00:23:27,392 --> 00:23:37,312 ♫ Since we met ♫ 382 00:24:08,519 --> 00:24:10,920 If Li Xing sees books being burned in my mansion, 383 00:24:11,880 --> 00:24:14,160 he will write poems to curse me for disgracing the literati. 384 00:24:15,319 --> 00:24:17,920 Shengyi's story has been written in books. 385 00:24:19,319 --> 00:24:21,680 Outsiders have vilified her as a cruel woman, 386 00:24:22,720 --> 00:24:25,400 wishing to see her executed severely. 387 00:24:27,079 --> 00:24:29,000 How could I watch those who are ignorant of the truth 388 00:24:29,799 --> 00:24:31,960 slander and misunderstand her? 389 00:24:34,319 --> 00:24:38,160 So you bought the books and burned them. 390 00:24:50,960 --> 00:24:52,319 If Shengyi knows it, 391 00:24:53,799 --> 00:24:57,640 she must be gratified for what you did for her. 392 00:25:02,559 --> 00:25:04,119 The last time I met her, 393 00:25:07,519 --> 00:25:08,599 she just stood there. 394 00:25:10,519 --> 00:25:13,640 She talked to me a lot. 395 00:25:16,839 --> 00:25:18,480 Then, I realized 396 00:25:19,480 --> 00:25:21,960 that I was lucky to survive. 397 00:25:24,200 --> 00:25:26,359 Not everyone has the opportunity to choose. 398 00:25:27,440 --> 00:25:29,119 Many people silently disappeared 399 00:25:30,279 --> 00:25:32,039 like Shengyi. 400 00:25:33,319 --> 00:25:34,880 Yet no one cares about them 401 00:25:36,864 --> 00:25:38,119 and laments for them. 402 00:25:41,759 --> 00:25:45,559 The women in this world are like this cup. 403 00:25:46,680 --> 00:25:50,039 Whether it's filled with sweet water or bitter one, 404 00:25:50,880 --> 00:25:52,160 it has to take it all. 405 00:25:53,680 --> 00:25:55,759 And the people holding the cup don't even need to ask. 406 00:25:56,680 --> 00:25:59,400 They can just spill the water 407 00:26:01,039 --> 00:26:03,000 and throw away this fragile cup. 408 00:26:11,559 --> 00:26:15,599 Are you referring to the men? 409 00:26:18,480 --> 00:26:22,799 No, I'm talking about this unfair world to the women. 410 00:26:31,000 --> 00:26:35,200 So you want to write stories for this? 411 00:26:37,160 --> 00:26:40,720 Yes, I want to write a story about Shengyi 412 00:26:40,720 --> 00:26:42,279 from a woman's perspective 413 00:26:42,960 --> 00:26:44,680 to let the people know about the sins of Wang Qing 414 00:26:45,279 --> 00:26:46,319 and the difficulty of being a woman. 415 00:26:47,799 --> 00:26:48,896 What about the ending? 416 00:26:49,839 --> 00:26:50,880 Have you thought it through? 417 00:26:54,319 --> 00:26:55,400 Qin Wuniang is dead. 418 00:26:57,680 --> 00:27:00,240 But Qin Shengyi will get a divorce and gain independence 419 00:27:00,759 --> 00:27:01,960 and live happily in the story. 420 00:27:04,039 --> 00:27:05,559 I hope such an ending 421 00:27:06,480 --> 00:27:09,319 will give courage to the women who are suffering 422 00:27:11,079 --> 00:27:12,720 and encourage them to cherish themselves 423 00:27:13,920 --> 00:27:15,319 and value their own lives. 424 00:27:22,680 --> 00:27:26,200 And I will manage Huamanzhu well. 425 00:27:27,640 --> 00:27:29,359 I want everyone to know 426 00:27:29,359 --> 00:27:32,599 that we women can also achieve great things. 427 00:27:39,920 --> 00:27:42,039 The woman I admired most was my aunt. 428 00:27:44,160 --> 00:27:46,119 I thought she was the most carefree. 429 00:27:48,519 --> 00:27:49,600 I start to admire you now. 430 00:27:51,039 --> 00:27:52,599 You can stand by. 431 00:27:54,359 --> 00:27:57,680 Yet you're brave and merciful to others. 432 00:28:00,799 --> 00:28:02,440 I am not as great as you say. 433 00:28:03,440 --> 00:28:05,920 All women share the same fate. 434 00:28:07,160 --> 00:28:11,319 Only by supporting each other can we survive on our own. 435 00:28:20,435 --> 00:28:24,416 [Huamanzhu] 436 00:28:28,160 --> 00:28:29,160 Here it is. 437 00:28:29,160 --> 00:28:30,208 Thank you. 438 00:28:30,208 --> 00:28:31,279 Welcome to come again. 439 00:28:31,279 --> 00:28:32,352 Take care. 440 00:28:36,359 --> 00:28:38,599 Recently, not a rich man has come to order flowers. 441 00:28:38,599 --> 00:28:41,088 Previously, two orders were canceled. 442 00:28:41,728 --> 00:28:42,880 Have a look. 443 00:28:46,680 --> 00:28:49,359 The rent in the East Market is more expensive than that in the West Market. 444 00:28:49,920 --> 00:28:52,160 What should we do? 445 00:28:54,200 --> 00:28:56,319 Fu, you watch the store. 446 00:28:56,319 --> 00:28:58,400 I'll go ask these customers 447 00:28:58,400 --> 00:28:59,519 why they no longer buy our flowers. 448 00:29:07,720 --> 00:29:08,800 Rose. 449 00:29:10,960 --> 00:29:12,599 Mr. Jiang, Mr. Tang. 450 00:29:13,640 --> 00:29:16,720 Are you here to buy something for a banquet? 451 00:29:17,880 --> 00:29:19,799 For his favorite dancer's birthday. 452 00:29:19,799 --> 00:29:21,640 Help him choose some rare flowers. 453 00:29:21,640 --> 00:29:23,200 Deliver them to Huanyun Tower in three days. 454 00:29:23,759 --> 00:29:28,359 Alright, what color does the dancer like? 455 00:29:28,359 --> 00:29:29,920 Are there any aversions to fragrances? 456 00:29:30,519 --> 00:29:32,400 The brighter the color, the better; the stronger the scent, the better. 457 00:29:32,960 --> 00:29:35,039 Understood, please take a look. 458 00:29:35,559 --> 00:29:37,480 Mr. Tang was right. 459 00:29:37,480 --> 00:29:40,160 Indeed, hardly anyone visits this shop. 460 00:29:43,759 --> 00:29:45,839 Mr. Tang, have you heard something? 461 00:29:47,920 --> 00:29:51,319 Did Liu Chang see you a few days ago? 462 00:29:54,359 --> 00:29:55,559 Well… 463 00:29:55,559 --> 00:29:57,480 The County Princess held a floral banquet a few days ago. 464 00:29:57,480 --> 00:29:59,279 She invited all the noble ladies in the city 465 00:29:59,279 --> 00:30:02,039 and hinted to them deliberately 466 00:30:02,039 --> 00:30:04,319 that whoever bought flowers from Huamanzhu 467 00:30:04,319 --> 00:30:07,000 would be barred from her house. 468 00:30:09,480 --> 00:30:11,160 That's so absurd. 469 00:30:11,160 --> 00:30:12,680 Liu Chang got drunk that day. 470 00:30:13,519 --> 00:30:14,839 What does it have to do with me? 471 00:30:15,960 --> 00:30:17,359 The County Princess is besotted. 472 00:30:17,359 --> 00:30:19,119 She can't get his man's heart. 473 00:30:19,119 --> 00:30:20,799 So she takes it out on you. 474 00:30:20,799 --> 00:30:23,079 Suizhi, I came only because of you. 475 00:30:23,759 --> 00:30:26,200 I know. Pick your flowers. 476 00:30:28,480 --> 00:30:30,200 Fu, take care of him. 477 00:30:32,960 --> 00:30:36,160 The earnings from today's order are mine. 478 00:30:39,799 --> 00:30:41,039 This is blossoming well. 479 00:30:41,696 --> 00:30:42,944 I take five of them. 480 00:30:42,944 --> 00:30:44,039 Okay. 481 00:30:44,039 --> 00:30:45,759 And five of the purple ones over there. 482 00:30:45,759 --> 00:30:47,200 Okay. 483 00:30:47,200 --> 00:30:50,480 The County Princess has given this new shop a hard time. 484 00:30:50,480 --> 00:30:51,599 Do you have any plans for this? 485 00:30:53,119 --> 00:30:55,519 She can stop the ladies from buying my flowers. 486 00:30:55,519 --> 00:30:56,704 However, 487 00:30:56,704 --> 00:31:00,039 she can't stop them from going to some places that need flowers, 488 00:31:00,039 --> 00:31:02,599 not to mention those places frequented by all sorts of people. 489 00:31:03,599 --> 00:31:05,839 Next to the East Market is Pingkang House. 490 00:31:05,839 --> 00:31:07,079 Besides Pingkang House, 491 00:31:07,079 --> 00:31:09,680 there are many taverns and dance houses. 492 00:31:09,680 --> 00:31:11,519 Mr. Jiang, you know it better than I do, right? 493 00:31:13,000 --> 00:31:14,279 A crisis means an opportunity. 494 00:31:14,920 --> 00:31:16,960 It seems my worry was unnecessary. 495 00:31:17,880 --> 00:31:20,079 You are my business partner. 496 00:31:20,799 --> 00:31:23,720 I know, besides the Huanyun Tower, 497 00:31:23,720 --> 00:31:26,359 you also bought a tavern from the nomadic people. 498 00:31:27,480 --> 00:31:30,240 Anyway, fresh flowers are needed for decorations. 499 00:31:30,240 --> 00:31:32,480 How about you order them Huamanzhu? 500 00:31:33,480 --> 00:31:37,359 I can give you a ten percent discount. 501 00:31:39,240 --> 00:31:41,960 It's not my style to refuse a discount. 502 00:31:41,960 --> 00:31:44,759 However, I want a 20 percent discount. 503 00:31:47,599 --> 00:31:49,960 You never let me down. 504 00:31:49,960 --> 00:31:52,200 You're as mean as ever. 505 00:31:52,200 --> 00:31:54,960 I haven't asked you for more monthly dividends. 506 00:31:54,960 --> 00:31:56,440 I'm already being reasonable. 507 00:31:57,160 --> 00:31:59,359 Okay, a 20 percent discount. 508 00:31:59,359 --> 00:32:00,480 It's a deal. 509 00:32:13,880 --> 00:32:15,440 As you say, 510 00:32:15,440 --> 00:32:17,319 I'll deliver flowers at the beginning of each month. 511 00:32:17,319 --> 00:32:19,799 If more flowers are required during a festival, 512 00:32:19,799 --> 00:32:21,079 I will prepare them in advance. 513 00:32:22,079 --> 00:32:24,559 If you have any demands, feel free to tell me. 514 00:32:25,079 --> 00:32:28,640 I heard the flowers at Madame Tang's banquet were highly praised. 515 00:32:28,640 --> 00:32:31,400 Huanyun Tower wants some new flowers. 516 00:32:31,400 --> 00:32:33,039 Do you have any good ideas? 517 00:32:33,039 --> 00:32:34,160 Don't touch it. 518 00:32:38,359 --> 00:32:39,392 Hand! 519 00:32:40,079 --> 00:32:43,079 The guests here like new stuff. 520 00:32:43,079 --> 00:32:45,640 Could you take me to see the dancers? 521 00:32:46,319 --> 00:32:49,039 Each lead dancer has her own signature flower, 522 00:32:49,039 --> 00:32:51,599 and the flowers change during the performance. 523 00:32:51,599 --> 00:32:54,240 Different flowers every night. What do you say? 524 00:32:55,599 --> 00:32:58,000 Good idea. It's worth a try. 525 00:32:59,000 --> 00:33:00,032 Please. 526 00:33:02,200 --> 00:33:03,720 Stop slandering me. 527 00:33:03,720 --> 00:33:05,480 Everyone ate those pastries yesterday. 528 00:33:05,480 --> 00:33:07,400 How come you're the only one who got sores? 529 00:33:08,000 --> 00:33:09,120 Yunniang. 530 00:33:17,000 --> 00:33:18,559 No one is harming you. 531 00:33:18,559 --> 00:33:20,279 Did you not properly remove your makeup 532 00:33:20,279 --> 00:33:21,480 before going to sleep? 533 00:33:24,519 --> 00:33:26,920 I was drunk and forgot. 534 00:33:29,000 --> 00:33:31,039 You have to put on makeup every day. 535 00:33:31,039 --> 00:33:33,039 If you don't take it off before you go to bed, 536 00:33:33,599 --> 00:33:35,079 and the next day 537 00:33:35,079 --> 00:33:36,440 you put on new makeup, 538 00:33:36,960 --> 00:33:38,519 gradually, 539 00:33:38,519 --> 00:33:40,599 your skin will become bad. 540 00:33:41,400 --> 00:33:44,079 Ladies, this powder is coarsely ground 541 00:33:44,079 --> 00:33:45,440 and contains heavy amounts of lead. 542 00:33:45,440 --> 00:33:46,640 If you use it daily, 543 00:33:46,640 --> 00:33:48,839 your skin will get worse. 544 00:33:50,519 --> 00:33:53,039 The dancers must put on makeup to perform. 545 00:33:53,039 --> 00:33:54,759 Good makeup powder is expensive. 546 00:33:54,759 --> 00:33:56,799 We can't afford to use it every day. 547 00:34:07,200 --> 00:34:08,440 Since we have orders from Pingkang House, 548 00:34:08,440 --> 00:34:10,440 dance houses, and taverns, 549 00:34:10,440 --> 00:34:12,880 our business in the East Market is getting better. 550 00:34:12,880 --> 00:34:15,599 But the revenue has dropped by 40 percent compared to before. 551 00:34:17,320 --> 00:34:19,760 There is nothing else we can do. 552 00:34:19,760 --> 00:34:22,000 Anyway, let's focus our efforts on this. 553 00:34:22,760 --> 00:34:25,360 We attract more customers 554 00:34:25,360 --> 00:34:27,679 so that our business in the West Market can also get better. 555 00:34:29,000 --> 00:34:30,679 To my surprise, you found a business opportunity 556 00:34:30,679 --> 00:34:31,719 in Huanyun Tower. 557 00:34:32,760 --> 00:34:35,960 There are many business opportunities to be found. 558 00:34:35,960 --> 00:34:39,760 For instance, we need bath beans for facial cleaning and bathing. 559 00:34:39,760 --> 00:34:41,800 After bathing, we need skin powder 560 00:34:41,800 --> 00:34:43,639 and hair balm. 561 00:34:43,639 --> 00:34:45,239 When we women go out to meet friends, 562 00:34:45,239 --> 00:34:47,559 we need to put on makeup and lip rouge. 563 00:34:47,559 --> 00:34:49,280 Look at these bath beans. 564 00:34:49,280 --> 00:34:51,199 They are sold in the West Market. 565 00:34:51,760 --> 00:34:54,400 But they are too expensive for the common folks. 566 00:34:55,159 --> 00:34:58,320 If we can develop cheaper bath beans, 567 00:34:58,320 --> 00:35:00,119 it will benefit more people. 568 00:35:01,400 --> 00:35:02,719 Perhaps we can improve the bath beans 569 00:35:02,719 --> 00:35:05,119 based on the old formula. 570 00:35:05,719 --> 00:35:08,039 Great, that would be wonderful. 571 00:35:09,039 --> 00:35:10,360 When my family had no money, 572 00:35:10,360 --> 00:35:12,519 my mother didn't use bath beans for bathing 573 00:35:12,519 --> 00:35:14,440 and left them to me. 574 00:35:14,440 --> 00:35:15,639 At that time, I thought 575 00:35:15,639 --> 00:35:17,920 if only the bath beans could be cheaper. 576 00:35:18,880 --> 00:35:21,000 I do business because I hope 577 00:35:21,000 --> 00:35:22,920 that whether poor or rich, 578 00:35:22,920 --> 00:35:24,480 everyone can enjoy the beauty. 579 00:35:25,159 --> 00:35:27,280 But Jiang Changyang was right. 580 00:35:27,800 --> 00:35:31,039 Most people are toiling for their livelihood. 581 00:35:31,039 --> 00:35:33,760 They have no time to watch the useless beauty of these flowers. 582 00:35:35,800 --> 00:35:37,800 Growing flowers requires patience. 583 00:35:37,800 --> 00:35:39,239 Take me for example. 584 00:35:39,239 --> 00:35:41,679 If I'm too tired from practicing medicine, 585 00:35:41,679 --> 00:35:43,960 I won't want to attend to the flowers. 586 00:35:44,840 --> 00:35:46,400 I once biasedly thought 587 00:35:46,400 --> 00:35:48,159 that beauty had only one form. 588 00:35:48,159 --> 00:35:51,760 Now, I think a clean appearance and a fresh scent 589 00:35:51,760 --> 00:35:53,199 reflect the common folk's love for beauty. 590 00:35:53,920 --> 00:35:55,039 The thousands of common folks 591 00:35:55,039 --> 00:35:57,280 are our biggest patrons. 592 00:35:57,280 --> 00:35:59,559 As long as we develop good makeup goods 593 00:35:59,559 --> 00:36:00,679 and establish a good reputation, 594 00:36:00,679 --> 00:36:02,559 making our goods available for everyone, 595 00:36:03,079 --> 00:36:06,320 the County Princess, or even the Princess, can't give us a hard time. 596 00:36:06,320 --> 00:36:08,599 Even if the nobles never come again, 597 00:36:08,599 --> 00:36:11,159 our business will not be closed. 598 00:36:11,159 --> 00:36:12,288 That's right. 599 00:36:28,320 --> 00:36:31,079 Zhu Fu doesn't have the fragrance of incense 600 00:36:31,079 --> 00:36:32,719 for the rich. 601 00:36:39,159 --> 00:36:41,079 Chuanyu, come closer. 602 00:36:43,199 --> 00:36:44,256 My lord. 603 00:36:45,159 --> 00:36:46,840 Is the fragrance on me too strong? 604 00:36:53,719 --> 00:36:54,848 Not at all. 605 00:36:56,360 --> 00:36:59,648 Perhaps I've grown accustomed to it after being with you for so long. 606 00:37:02,840 --> 00:37:04,559 My lord, smell me. 607 00:37:04,559 --> 00:37:06,239 Smell me. 608 00:37:06,239 --> 00:37:07,296 See if I smell good. 609 00:37:09,559 --> 00:37:10,656 You've bathed? 610 00:37:11,320 --> 00:37:13,599 Fu gave me three bath beans. 611 00:37:14,360 --> 00:37:15,679 She asked me to tell her which one I liked more 612 00:37:15,679 --> 00:37:16,760 after I've used them. 613 00:37:17,679 --> 00:37:20,239 She's using you as a tester, you fool. 614 00:37:21,239 --> 00:37:23,960 Anyway, my lady doesn't give you one. 615 00:37:24,840 --> 00:37:26,199 I've heard Fu say 616 00:37:26,199 --> 00:37:29,559 that Lady He has been dressing up these days. 617 00:37:30,280 --> 00:37:32,599 She puts on skin powder, 618 00:37:32,599 --> 00:37:34,080 hair balm, 619 00:37:34,080 --> 00:37:35,123 and lip rouge. 620 00:37:35,679 --> 00:37:36,800 You know, 621 00:37:37,440 --> 00:37:39,559 a woman dresses up for a man she likes. 622 00:37:40,679 --> 00:37:43,000 So, I guess 623 00:37:43,000 --> 00:37:44,639 Lady He has met a kind 624 00:37:44,639 --> 00:37:46,519 and considerate man in her store. 625 00:38:07,320 --> 00:38:09,360 Jiang Changyang, what's wrong with you? 626 00:38:09,360 --> 00:38:10,360 You scared me. 627 00:38:13,880 --> 00:38:15,440 [Who marries first is a dog. Suizhi.] I'm here to remind you. 628 00:38:15,440 --> 00:38:17,599 Prepare the money you're going to lose. 629 00:38:18,199 --> 00:38:19,320 I'm not getting married. 630 00:38:19,320 --> 00:38:20,519 What makes you think I'll lose? 631 00:38:26,840 --> 00:38:29,559 Then why are you putting on makeup? 632 00:38:30,920 --> 00:38:33,239 Huamanzhu is about to launch makeup products. 633 00:38:33,239 --> 00:38:35,880 I'm trying them on my face. 634 00:38:35,880 --> 00:38:37,119 I need to try them one by one. 635 00:38:38,800 --> 00:38:40,519 Just forget the bet. 636 00:38:41,280 --> 00:38:43,760 If you scare me again, 637 00:38:43,760 --> 00:38:45,480 I'll close that back door 638 00:38:45,480 --> 00:38:46,880 to stop you from coming again. 639 00:38:54,719 --> 00:38:57,239 Take a look. Which color looks good? 640 00:38:57,239 --> 00:38:58,912 ♫ If the heart is like frost ♫ 641 00:38:58,912 --> 00:39:02,112 ♫ Congealing so much of the past ♫ 642 00:39:03,079 --> 00:39:04,224 They all look good. 643 00:39:06,320 --> 00:39:08,239 Never mind. I shouldn't have asked you. 644 00:39:09,152 --> 00:39:11,456 ♫ If love is like frost ♫ 645 00:39:11,456 --> 00:39:15,904 ♫ Can this ten thousand miles of roaming winds and waves ♫ 646 00:39:15,904 --> 00:39:21,376 ♫ Finally touch a sunny day ♫ 647 00:39:24,800 --> 00:39:27,119 Ever since Cheng Lang took office in Eastern Capital, 648 00:39:27,840 --> 00:39:31,039 the land occupation of the noble has been curbed. 649 00:39:32,519 --> 00:39:35,000 The farmers in Luoyang have reclaimed their land. 650 00:39:35,000 --> 00:39:36,000 They're farming hard 651 00:39:36,000 --> 00:39:37,039 for the autumn harvest. 652 00:39:40,000 --> 00:39:42,559 The case of the Chen family involves many people. 653 00:39:43,119 --> 00:39:44,159 Still, we failed 654 00:39:44,159 --> 00:39:45,840 to find any solid evidence of their collusion with Prince Ning. 655 00:39:46,599 --> 00:39:48,960 Your brother is cunning. 656 00:39:48,960 --> 00:39:50,559 He's extricated himself completely. 657 00:39:52,199 --> 00:39:54,880 But the peace of a nation 658 00:39:54,880 --> 00:39:58,119 relies on the officials, farmland, money, and the army. 659 00:39:59,760 --> 00:40:02,960 Now, all the corrupt officials who occupied the land have been removed. 660 00:40:02,960 --> 00:40:04,679 The nation is becoming increasingly rich. 661 00:40:04,679 --> 00:40:06,880 We have made substantial progress. 662 00:40:07,599 --> 00:40:11,840 Next, we just need to focus on the last step. 663 00:40:12,760 --> 00:40:15,639 Accusing Prince Ning is just around the corner. 664 00:40:19,639 --> 00:40:21,599 Since Prince Ning's daughter got engaged to Liu Chang again, 665 00:40:22,320 --> 00:40:24,159 Prince Ning has started to connect with the nobility. 666 00:40:24,800 --> 00:40:26,400 Now, he can no longer wait. 667 00:40:26,920 --> 00:40:28,840 He wants to interfere with the appointment and removal of officials. 668 00:40:29,679 --> 00:40:31,079 If we push him too hard, 669 00:40:31,960 --> 00:40:33,239 I'm afraid he will be suspicious. 670 00:40:43,800 --> 00:40:45,400 Rather than stopping him, 671 00:40:46,000 --> 00:40:49,360 it's better to give him one position. 672 00:40:52,880 --> 00:40:55,760 Which position is on your mind? 673 00:40:58,519 --> 00:40:59,840 Deputy Transport Officer in charge of channels. 674 00:41:02,800 --> 00:41:05,199 After Mr. Hu was removed, Lu Chu took his place. 675 00:41:05,920 --> 00:41:07,679 The Deputy Transport Officer has real power, 676 00:41:07,679 --> 00:41:10,440 but Lu Chu can stop him from making waves. 677 00:41:10,960 --> 00:41:13,960 Exactly, if he takes any action, 678 00:41:14,480 --> 00:41:17,079 we'll get the evidence of guilt directly. 679 00:41:24,159 --> 00:41:26,800 Lady Mudan works really well with you. 680 00:41:26,800 --> 00:41:28,440 Seems like you two are old friends. 681 00:41:28,440 --> 00:41:30,119 She has helped us so much. 682 00:41:30,119 --> 00:41:32,079 Have you thanked her for me? 683 00:41:32,079 --> 00:41:33,239 She works well with me? 684 00:41:34,159 --> 00:41:35,920 That's because it's all well-planned. 685 00:41:37,440 --> 00:41:39,079 Well, 686 00:41:39,079 --> 00:41:42,039 she prefers a bar of gold than thanks. 687 00:42:03,411 --> 00:42:09,685 ♫ In endless Chang'an, the zither's melody distant ♫ 688 00:42:11,539 --> 00:42:18,223 ♫ Plum and willow trees bask in the sunshine, as splendor returns with the year ♫ 689 00:42:18,899 --> 00:42:26,097 ♫ Copper palace battlements, songs and dances, glass goblets ♫ 690 00:42:27,091 --> 00:42:35,443 ♫ Idle clouds and duckweed, a thousand flowers burst forth ♫ 691 00:42:35,443 --> 00:42:42,986 ♫ Time passes gracefully, affairs settle like fading smoke ♫ 692 00:42:43,640 --> 00:42:51,827 ♫ Let the years go by, carried by the wind to early desires ♫ 693 00:42:51,827 --> 00:42:59,638 ♫ If the heart is like water, the bloom is ever-present ♫ 694 00:43:00,243 --> 00:43:07,535 ♫ Still cherish the moon of my hometown, to meet for long ♫ 695 00:43:28,211 --> 00:43:35,094 ♫ The distant night sky strewn with stars, reflecting the lovely moon ♫ 696 00:43:36,395 --> 00:43:43,089 ♫ The peony's magnificent beauty fills the Fragrance Garden ♫ 697 00:43:43,846 --> 00:43:51,148 ♫ With a heart as my lantern, I don't mind the distant mountain paths ♫ 698 00:43:51,832 --> 00:44:00,141 ♫ The flute's sound, a fleeting life's wishes fulfilled ♫ 699 00:44:00,141 --> 00:44:07,572 ♫ Time passes gracefully, affairs settle like fading smoke ♫ 700 00:44:08,403 --> 00:44:16,659 ♫ Let the years go by, carried by the wind to early desires ♫ 701 00:44:16,659 --> 00:44:24,083 ♫ If the heart is like water, the bloom is ever-present ♫ 702 00:44:25,087 --> 00:44:32,537 ♫ Still cherish the moon of my hometown, to meet for long ♫ 46877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.