Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,835 --> 00:01:36,064
[Flourished Peony]
2
00:01:36,064 --> 00:01:38,656
[Episode 26]
3
00:01:46,159 --> 00:01:48,319
You cooked so much. I can't finish it all.
4
00:01:48,319 --> 00:01:49,560
If you want to thank me,
5
00:01:49,560 --> 00:01:51,640
I prefer money.
6
00:01:51,640 --> 00:01:53,760
You forgot your manners again.
7
00:01:54,519 --> 00:01:56,359
Fu and Chuanyu are waiting to eat this.
8
00:02:06,879 --> 00:02:08,080
Aren't you tired?
9
00:02:08,080 --> 00:02:09,184
No, I'm not.
10
00:02:10,759 --> 00:02:11,840
Can we stop?
11
00:02:11,840 --> 00:02:12,928
No way!
12
00:02:20,439 --> 00:02:23,520
Great, I can drink again.
13
00:02:26,960 --> 00:02:28,680
Here's to our perfect cooperation.
14
00:02:31,199 --> 00:02:32,288
Here.
15
00:02:48,039 --> 00:02:49,088
What are you thinking about?
16
00:02:53,800 --> 00:02:56,919
The wish I made when I came to Chang'an
17
00:02:57,960 --> 00:02:59,280
is about to come true.
18
00:03:00,800 --> 00:03:01,824
What wish?
19
00:03:03,280 --> 00:03:06,199
You'll naturally know when it comes true.
20
00:03:09,000 --> 00:03:11,800
You've finished the millet case successfully?
21
00:03:11,800 --> 00:03:13,080
Did you get what you wished for?
22
00:03:13,719 --> 00:03:17,280
Of course, I must get what I want.
23
00:03:24,416 --> 00:03:25,479
Wenqing.
24
00:03:25,479 --> 00:03:27,000
Mudan.
25
00:03:27,000 --> 00:03:28,479
We are eating.
26
00:03:28,479 --> 00:03:29,479
Come on in and join us.
27
00:03:29,479 --> 00:03:30,520
No, thanks.
28
00:03:31,080 --> 00:03:33,000
I've been busy with my work.
29
00:03:33,000 --> 00:03:34,439
I heard about your mishap yesterday.
30
00:03:35,039 --> 00:03:36,128
I arrived late.
31
00:03:36,128 --> 00:03:38,840
It's alright. I'm fine.
32
00:03:40,319 --> 00:03:42,960
How can it be good for you to be with him?
33
00:03:44,080 --> 00:03:47,439
Mudan, you and I are related.
34
00:03:47,439 --> 00:03:49,159
I don't mind that you were an official servant.
35
00:03:49,159 --> 00:03:51,120
I don't care that you were in the barracks.
36
00:03:51,120 --> 00:03:53,120
Nor will I mind
that you're Mr. Jiang's servant.
37
00:03:53,639 --> 00:03:55,520
I know you were forced into all of this.
38
00:03:56,360 --> 00:03:58,960
So, what are you trying to say?
39
00:04:03,840 --> 00:04:05,039
I'm willing to take you as a concubine
40
00:04:05,639 --> 00:04:06,800
to save you from all of this.
41
00:04:10,560 --> 00:04:12,560
Li Xing.
42
00:04:12,560 --> 00:04:13,719
Before, I only thought
43
00:04:13,719 --> 00:04:15,479
you were just a bookworm.
44
00:04:15,479 --> 00:04:17,639
I didn't expect you to
45
00:04:17,639 --> 00:04:18,839
be so self-confident.
46
00:04:19,519 --> 00:04:20,576
You stay out of this.
47
00:04:21,360 --> 00:04:25,360
Mudan, I don't have romantic feelings for you,
48
00:04:25,360 --> 00:04:26,600
but I never look down on you.
49
00:04:29,240 --> 00:04:30,279
I mean,
50
00:04:30,279 --> 00:04:31,360
once you marry me,
51
00:04:31,360 --> 00:04:32,839
I won't let you suffer again.
52
00:04:33,519 --> 00:04:36,560
The civilians and the pariahs don't intermarry.
53
00:04:37,480 --> 00:04:38,519
You can't marry her.
54
00:04:39,968 --> 00:04:41,056
I can buy you first.
55
00:04:41,056 --> 00:04:42,080
Rest assured,
56
00:04:42,080 --> 00:04:44,560
I won't treat you like a servant.
57
00:04:44,560 --> 00:04:46,199
Anyway, let me help you
58
00:04:46,199 --> 00:04:47,399
go through the difficult times.
59
00:04:48,040 --> 00:04:49,079
You will always be my cousin.
60
00:04:49,079 --> 00:04:51,520
Wenqing, are you drunk?
61
00:04:51,520 --> 00:04:52,639
- Mudan.
- I--
62
00:04:52,639 --> 00:04:54,112
- Mudan.
- I never drink--
63
00:04:54,112 --> 00:04:55,319
Liu Chang?
64
00:04:55,319 --> 00:04:56,920
- I've finally seen you.
- I don't want to see you.
65
00:04:56,920 --> 00:04:57,959
Get out of here.
66
00:04:57,959 --> 00:04:59,319
Mudan,
67
00:04:59,319 --> 00:05:01,000
don't you want Shuai either?
68
00:05:02,432 --> 00:05:03,480
- Mudan.
- You leave.
69
00:05:03,480 --> 00:05:06,439
Mudan, when you were
in the barracks, I wrote to you.
70
00:05:06,439 --> 00:05:07,959
Why would you rather be a servant
71
00:05:07,959 --> 00:05:10,519
than let me help you
get rid of your servant status and marry me?
72
00:05:10,519 --> 00:05:12,600
That is because you are unfaithful.
73
00:05:13,759 --> 00:05:16,600
Mudan, he is about
to marry the County Princess,
74
00:05:16,600 --> 00:05:17,839
a noble woman.
75
00:05:17,839 --> 00:05:20,160
And you, as a lowly servant,
can't even be a concubine.
76
00:05:20,160 --> 00:05:22,399
If his wife intends to kill you,
how will you protect yourself?
77
00:05:22,399 --> 00:05:25,160
No, to save my father's life,
78
00:05:25,160 --> 00:05:26,839
I have no choice
but to marry the County Princess.
79
00:05:27,360 --> 00:05:28,959
Mudan, do not get me wrong.
80
00:05:29,560 --> 00:05:30,639
Show some respect.
81
00:05:31,959 --> 00:05:33,199
Don't listen to him.
82
00:05:33,199 --> 00:05:35,720
Mudan, I've already rented a house.
83
00:05:35,720 --> 00:05:38,319
As long as you're with me, I'll protect you.
84
00:05:38,319 --> 00:05:39,680
I won't let anyone hurt you.
85
00:05:39,680 --> 00:05:41,600
You won't have to be a servant anymore.
86
00:05:41,600 --> 00:05:43,079
Your father was corrupt.
87
00:05:43,079 --> 00:05:44,879
And you've sold out your marriage
88
00:05:44,879 --> 00:05:46,319
and sided with bad officials for your career.
89
00:05:47,079 --> 00:05:49,600
Though Mudan is a merchant, she has her pride.
90
00:05:49,600 --> 00:05:51,720
She never likes someone unfaithful like you.
91
00:05:51,720 --> 00:05:53,279
You don't like her.
92
00:05:53,279 --> 00:05:55,000
Why do you compete with me then?
93
00:05:55,000 --> 00:05:56,680
I am her cousin.
94
00:05:56,680 --> 00:05:57,959
She is now trapped in a difficult situation.
95
00:05:57,959 --> 00:05:59,399
How can I stand by and do nothing?
96
00:05:59,399 --> 00:06:01,240
My family has a good reputation.
97
00:06:01,240 --> 00:06:03,079
I will marry a virtuous wife.
98
00:06:03,079 --> 00:06:05,519
So, Mudan should be with me.
That's the best for her.
99
00:06:05,519 --> 00:06:08,519
Wenqing, Liu Chang is out of his mind.
100
00:06:08,519 --> 00:06:10,600
Why are you as crazy as him?
101
00:06:10,600 --> 00:06:12,680
Have you even asked me what I think?
102
00:06:12,680 --> 00:06:13,759
- Jiang Xiaohua.
- Well--
103
00:06:14,439 --> 00:06:15,839
Haven't you understood yet?
104
00:06:15,839 --> 00:06:17,040
With your current status,
105
00:06:17,040 --> 00:06:18,519
there's no need for your opinion.
106
00:06:19,040 --> 00:06:22,120
In fact, the person
they should be asking is me.
107
00:06:23,519 --> 00:06:25,279
I have the indenture for buying He Weifang.
108
00:06:25,279 --> 00:06:27,480
The highest bidder gets it. Make your offer.
109
00:06:27,480 --> 00:06:28,879
Get out of here.
110
00:06:29,439 --> 00:06:30,639
It's already a mess.
111
00:06:30,639 --> 00:06:32,000
Can you stay out of this?
112
00:06:32,000 --> 00:06:33,879
Come on. I'm helping.
113
00:06:33,879 --> 00:06:35,800
I am telling them what to do.
114
00:06:35,800 --> 00:06:39,199
Why does Mr. Jiang always make fun of Mudan?
115
00:06:40,879 --> 00:06:44,399
Lady He is getting Mr. Jiang into trouble.
116
00:06:44,399 --> 00:06:46,120
Nonsense. You watch yourself.
117
00:06:46,120 --> 00:06:47,519
Yes, she's making trouble.
118
00:06:47,519 --> 00:06:50,279
Without me, how will you explain it all?
119
00:06:50,279 --> 00:06:52,480
The two of you, don't flatter yourself.
120
00:06:52,480 --> 00:06:55,120
I'm doing very well.
I don't need anyone to help me.
121
00:06:55,120 --> 00:06:56,120
Get out of here.
122
00:06:56,120 --> 00:06:57,376
Sober up.
123
00:06:57,376 --> 00:06:58,399
Listen, Mudan.
124
00:06:58,399 --> 00:06:59,480
- Mudan.
- Mudan.
125
00:06:59,480 --> 00:07:00,576
I understand.
126
00:07:00,576 --> 00:07:02,480
Are you afraid of Jiang Changyang's power?
127
00:07:02,480 --> 00:07:03,560
So, you dare not speak?
128
00:07:03,560 --> 00:07:05,319
No worries. Although I'm not rich,
129
00:07:05,319 --> 00:07:07,319
I'll raise enough money to redeem you.
130
00:07:07,319 --> 00:07:09,480
Mudan, whether I am drunk or not,
131
00:07:09,480 --> 00:07:11,000
what I said is all sincere.
132
00:07:11,000 --> 00:07:12,600
Jiang Changyang is dissolute and unruly.
133
00:07:12,600 --> 00:07:13,920
Li Xing is dull.
134
00:07:13,920 --> 00:07:15,720
You and I are the same kind of people.
135
00:07:15,720 --> 00:07:16,800
- Mudan.
- Leave!
136
00:07:16,800 --> 00:07:17,824
- Get lost!
- Mudan.
137
00:07:17,824 --> 00:07:18,912
- Get lost!
- Mudan.
138
00:07:18,912 --> 00:07:20,720
- Get lost.
- Calm down, Mudan.
139
00:07:20,720 --> 00:07:21,720
- Get out of here!
- I…
140
00:07:22,399 --> 00:07:23,904
- Get lost!
- Mudan.
141
00:07:23,904 --> 00:07:24,959
Mudan.
142
00:07:24,959 --> 00:07:26,080
- Mudan.
- Listen to me.
143
00:07:26,080 --> 00:07:27,168
I'll surely treat you well.
144
00:07:27,168 --> 00:07:28,600
- Mudan.
- Mudan.
145
00:07:28,600 --> 00:07:30,600
Mudan, please hear me out.
146
00:07:31,648 --> 00:07:32,672
Mudan.
147
00:07:32,672 --> 00:07:33,792
Mudan.
148
00:07:35,136 --> 00:07:36,240
Mudan.
149
00:07:36,240 --> 00:07:37,399
Why have you closed the door?
150
00:07:37,399 --> 00:07:38,519
Mudan.
151
00:07:38,519 --> 00:07:40,319
Open the door, Mudan.
152
00:07:40,319 --> 00:07:42,800
Mudan.
153
00:07:42,800 --> 00:07:44,480
Mudan, listen to me.
154
00:07:55,040 --> 00:07:57,319
Mudan. I like Mudan.
155
00:07:57,879 --> 00:07:59,600
Shuai is the cutest.
156
00:07:59,600 --> 00:08:01,079
I can't believe this.
157
00:08:01,879 --> 00:08:03,319
This is so absurd.
158
00:08:04,279 --> 00:08:07,279
I think it's quite interesting.
159
00:08:10,040 --> 00:08:11,040
In this case,
160
00:08:11,040 --> 00:08:13,720
[The one who marries first is a dog, Suizhi]
I'll win the bet soon.
161
00:08:13,720 --> 00:08:14,959
You wish.
162
00:08:14,959 --> 00:08:16,040
I've come to realize
163
00:08:16,600 --> 00:08:18,879
the people around me, including you,
164
00:08:18,879 --> 00:08:20,160
are all crazy.
165
00:08:21,639 --> 00:08:25,120
The best thing to do is make money.
166
00:08:25,120 --> 00:08:26,160
Am I right, Shuai?
167
00:08:35,080 --> 00:08:37,080
After coming to Chang'an,
168
00:08:37,080 --> 00:08:39,120
I always felt that I had earned a lot.
169
00:08:40,080 --> 00:08:42,720
But when I want to buy a place,
170
00:08:42,720 --> 00:08:44,919
I realize I haven't earned enough money.
171
00:08:44,919 --> 00:08:46,840
Our business is too small.
172
00:08:47,360 --> 00:08:49,039
It's not that we earn too little money.
173
00:08:49,039 --> 00:08:50,679
It's that the land prices
in Chang'an are too high.
174
00:08:54,440 --> 00:08:55,679
Fu.
175
00:08:55,679 --> 00:08:57,600
Has your mother agreed
176
00:08:57,600 --> 00:08:59,039
with my idea?
177
00:08:59,039 --> 00:09:00,200
Sure, she has.
178
00:09:01,320 --> 00:09:03,679
Great, before we head to the pawnshop tomorrow,
179
00:09:03,679 --> 00:09:05,440
I will draft the contract.
180
00:09:05,440 --> 00:09:07,399
I take the risk of the mortgage loan myself.
181
00:09:07,399 --> 00:09:08,512
I won't let you--
182
00:09:08,512 --> 00:09:09,799
What are you talking about?
183
00:09:10,879 --> 00:09:12,320
We're afraid of losing money.
184
00:09:13,159 --> 00:09:15,440
I'm just worried that you're too tired.
185
00:09:15,440 --> 00:09:18,519
You're borrowing so much money
to buy such a big place.
186
00:09:18,519 --> 00:09:20,360
What if something goes wrong
and we can't repay the money,
187
00:09:21,240 --> 00:09:23,000
losing Huamanzhu?
188
00:09:23,000 --> 00:09:24,080
Aren't you afraid?
189
00:09:26,039 --> 00:09:27,679
Of course, I am.
190
00:09:28,320 --> 00:09:31,279
But to expand the business,
how can we not take any risks?
191
00:09:32,519 --> 00:09:34,120
The pawnshop lends us money
192
00:09:34,120 --> 00:09:36,039
because our business is good.
193
00:09:36,600 --> 00:09:38,240
Your mother agreed decisively
194
00:09:38,240 --> 00:09:39,960
because she was already sure
195
00:09:39,960 --> 00:09:42,000
Huamanzhu was meant to grow big.
196
00:09:43,320 --> 00:09:45,679
If we acquire Fragrance Garden,
197
00:09:45,679 --> 00:09:48,399
we will have more space to try new varieties.
198
00:09:48,399 --> 00:09:51,440
And we can rent it out to host banquets.
199
00:09:51,440 --> 00:09:54,279
We will make a lot of money.
200
00:09:55,520 --> 00:09:56,600
How much?
201
00:09:56,600 --> 00:09:57,696
Very much.
202
00:09:58,519 --> 00:10:01,480
Okay, as soon as we borrow the money,
we'll go straight to Fragrance Garden.
203
00:10:02,771 --> 00:10:05,376
[Fragrance Garden]
204
00:10:08,352 --> 00:10:09,472
Mr. Lv.
205
00:10:09,472 --> 00:10:10,600
Lady He.
206
00:10:12,639 --> 00:10:14,000
You have a good eye.
207
00:10:14,559 --> 00:10:17,000
It's a pity that you are late.
208
00:10:17,000 --> 00:10:20,360
I've already bought this place.
209
00:10:25,120 --> 00:10:29,799
Mr. Lv, the flower guild has properties
all over Chang'an.
210
00:10:29,799 --> 00:10:32,759
I suppose you don't have to have this place.
211
00:10:32,759 --> 00:10:35,039
Could you transfer it to me?
212
00:10:35,039 --> 00:10:36,720
Even if I agree,
213
00:10:36,720 --> 00:10:38,200
I'm afraid
214
00:10:38,799 --> 00:10:41,799
you can't afford a pavilion
in Fragrance Garden.
215
00:10:42,639 --> 00:10:44,879
Don't underestimate us.
216
00:10:44,879 --> 00:10:46,960
What's inside here is bullion.
217
00:10:46,960 --> 00:10:47,968
Fu.
218
00:10:49,519 --> 00:10:53,759
That's all you have, isn't it?
219
00:10:53,759 --> 00:10:54,960
It's borrowed from the pawnshop?
220
00:10:58,600 --> 00:11:00,879
Since you're the master of this garden,
221
00:11:00,879 --> 00:11:03,639
I want to do this deal with you.
222
00:11:03,639 --> 00:11:06,320
Can we have a word
223
00:11:06,320 --> 00:11:07,840
in Fuguilou?
224
00:11:09,519 --> 00:11:10,879
You haven't been in Chang'an for long.
225
00:11:11,480 --> 00:11:14,200
It's not easy for you to borrow so much money.
226
00:11:14,960 --> 00:11:18,080
However, you're not rich enough.
227
00:11:18,080 --> 00:11:21,480
Most of the merchants
can't afford a private garden.
228
00:11:21,480 --> 00:11:26,000
I advise you to buy a smaller garden
in remote places.
229
00:11:27,559 --> 00:11:30,960
Frankly speaking,
this garden means a lot to me.
230
00:11:30,960 --> 00:11:32,039
I just want to buy it.
231
00:11:32,559 --> 00:11:35,399
What should I do to make you sell it to me?
232
00:11:37,519 --> 00:11:39,399
In the cultivation of famous flowers,
233
00:11:39,399 --> 00:11:41,679
you've indeed outperformed the flower guild.
234
00:11:41,679 --> 00:11:44,279
However, the flower guild has a large business.
235
00:11:44,840 --> 00:11:46,320
You should understand
236
00:11:46,320 --> 00:11:49,960
that no matter how talented you are,
not everything will go your way.
237
00:11:50,600 --> 00:11:51,679
I can't sell this garden
238
00:11:53,360 --> 00:11:55,720
to you. Excuse me.
239
00:12:01,879 --> 00:12:04,039
How about we ask Chun for help?
240
00:12:05,720 --> 00:12:10,039
No, we can't force anyone
to make a deal with us.
241
00:12:10,039 --> 00:12:11,080
We can't put Chun on the spot.
242
00:12:13,279 --> 00:12:14,304
Don't worry.
243
00:12:15,639 --> 00:12:17,120
Anyway, we've waited for so long already.
244
00:12:17,799 --> 00:12:19,720
I can wait a little longer.
245
00:12:21,240 --> 00:12:23,679
Should we return this money to the pawnshop?
246
00:12:25,679 --> 00:12:27,600
Even if we don't buy Fragrance Garden,
247
00:12:27,600 --> 00:12:29,320
we still have to open branch stores.
248
00:12:29,840 --> 00:12:31,600
Since we've borrowed the money,
249
00:12:31,600 --> 00:12:34,039
we must find a way to earn interest on money.
250
00:12:34,879 --> 00:12:36,679
Let's first deposit the gold
251
00:12:36,679 --> 00:12:38,000
and watch shops in the East Market.
252
00:12:39,759 --> 00:12:40,896
Let's go.
253
00:12:41,696 --> 00:12:48,576
[Fragrance Garden]
254
00:12:58,600 --> 00:13:01,039
New alcohol on the market today.
255
00:13:01,039 --> 00:13:02,480
Welcome to have a try.
256
00:13:03,923 --> 00:13:06,519
[Huamanzhu]
257
00:13:06,519 --> 00:13:08,519
Today, Huamanzhu is opening in the East Market.
258
00:13:08,519 --> 00:13:10,080
Everyone, please come in.
259
00:13:10,080 --> 00:13:14,368
[Opening]
260
00:13:42,759 --> 00:13:44,600
Where did you get the money for this?
261
00:13:51,480 --> 00:13:53,039
Did He Weifang give you money
262
00:13:53,039 --> 00:13:54,759
behind my back?
263
00:13:56,639 --> 00:13:57,696
Speak.
264
00:14:00,720 --> 00:14:02,799
Speak!
265
00:14:05,879 --> 00:14:07,159
You like embroidery?
266
00:14:08,799 --> 00:14:10,159
Look.
267
00:14:10,159 --> 00:14:12,159
It's broken.
268
00:14:13,840 --> 00:14:16,360
It's broken.
269
00:14:29,840 --> 00:14:30,944
You bitch.
270
00:14:53,200 --> 00:14:54,304
Wang Qing.
271
00:15:54,208 --> 00:15:55,232
I want five of them.
272
00:15:55,232 --> 00:15:57,200
Alright, please pay here.
273
00:15:57,200 --> 00:15:59,440
I'll deliver it to your house later.
274
00:15:59,440 --> 00:16:01,519
- Thanks.
- It's been loaded for you.
275
00:16:01,519 --> 00:16:02,656
Thank you.
276
00:16:03,759 --> 00:16:05,240
Mudan.
277
00:16:05,240 --> 00:16:07,240
Chun's beauty cream is selling well.
278
00:16:07,799 --> 00:16:09,039
We're making a fortune.
279
00:16:12,240 --> 00:16:13,344
What's wrong?
280
00:16:15,000 --> 00:16:17,679
Nothing. I remember
281
00:16:18,279 --> 00:16:21,120
when our first store opened,
282
00:16:21,120 --> 00:16:23,559
Shengyi used all her savings
283
00:16:24,320 --> 00:16:26,240
to redeem this jade pendant
284
00:16:26,759 --> 00:16:28,120
as a gift for me.
285
00:16:29,360 --> 00:16:30,679
If she is here,
286
00:16:31,320 --> 00:16:33,799
she should be the one managing this store.
287
00:16:34,440 --> 00:16:36,279
I'm wondering how she is doing now.
288
00:16:37,720 --> 00:16:38,960
Alright, stop thinking about it.
289
00:16:39,936 --> 00:16:40,992
Alright.
290
00:16:40,992 --> 00:16:42,559
I'm just feeling sentimental. No worries.
291
00:16:42,559 --> 00:16:45,639
Lady He, a lady asked me to hand this to you.
292
00:16:45,639 --> 00:16:47,000
She congratulates you on the opening.
293
00:16:47,840 --> 00:16:48,960
Thank you.
294
00:16:52,120 --> 00:16:53,200
You take a look.
295
00:16:58,080 --> 00:17:00,519
One day, I'll embroider more for you.
296
00:17:00,519 --> 00:17:02,360
No matter how sweaty you get,
297
00:17:02,360 --> 00:17:04,359
you'll always have a clean handkerchief to use.
298
00:17:04,359 --> 00:17:05,472
It's from Shengyi.
299
00:17:09,907 --> 00:17:12,512
[Huamanzhu]
300
00:17:14,079 --> 00:17:17,519
I hope not to be a woman in the next life
301
00:17:20,799 --> 00:17:25,039
but to be a peony that blooms against the wind.
302
00:17:35,827 --> 00:17:41,632
[Huamanzhu]
303
00:17:43,559 --> 00:17:44,559
There is a letter.
304
00:17:48,000 --> 00:17:51,039
Mudan, no one else can help me.
305
00:17:52,359 --> 00:17:54,160
I have to ask you for help.
306
00:17:55,200 --> 00:17:56,920
Please inform my family of my situation.
307
00:17:57,559 --> 00:17:59,200
If my brother Liulang comes to you,
308
00:18:00,000 --> 00:18:01,440
please treat him kindly.
309
00:18:02,720 --> 00:18:04,880
Not good, something's happened to Shengyi.
310
00:18:04,880 --> 00:18:05,952
Quick, Fu.
311
00:18:06,480 --> 00:18:09,480
In this life, I have two wishes.
312
00:18:10,279 --> 00:18:12,720
First, may everything go smoothly for you.
313
00:18:13,880 --> 00:18:16,799
Second, may Liulang be healthy.
314
00:18:18,039 --> 00:18:20,880
Take care.
315
00:18:23,160 --> 00:18:24,319
You husband killer.
316
00:18:24,839 --> 00:18:28,319
Now that you've turned yourself in,
why not kneel and confess your guilt?
317
00:18:31,519 --> 00:18:34,960
The deceased, Wang Qing, got what he deserved.
318
00:18:36,839 --> 00:18:40,920
Although I killed him, I did justice.
319
00:18:41,759 --> 00:18:44,032
Nonsense, you are insane.
320
00:18:44,032 --> 00:18:45,200
Someone!
321
00:18:45,200 --> 00:18:46,304
- Yes.
- Yes.
322
00:18:50,480 --> 00:18:53,720
Are you committing crimes again?
323
00:18:53,720 --> 00:18:56,839
How dare you.
This is bodacious and intolerable.
324
00:18:59,799 --> 00:19:01,279
This is intolerable?
325
00:19:04,723 --> 00:19:07,072
[Rightness]
326
00:19:08,160 --> 00:19:09,519
A lowly person
327
00:19:11,720 --> 00:19:16,079
has to be trampled and crushed
by the ways of the world.
328
00:19:17,720 --> 00:19:20,359
That should be intolerable.
329
00:19:44,799 --> 00:19:46,640
I've been suffering
330
00:19:48,880 --> 00:19:50,920
at the mercy of others.
331
00:19:54,799 --> 00:19:55,968
In the end,
332
00:19:57,480 --> 00:20:01,039
I have to be killed by this unjust world.
333
00:20:11,880 --> 00:20:13,880
I couldn't choose how to live.
334
00:20:15,880 --> 00:20:18,759
But I can choose how to die.
335
00:20:20,832 --> 00:20:21,920
She killed herself.
336
00:20:21,920 --> 00:20:23,200
Make way!
337
00:20:24,599 --> 00:20:25,792
Shengyi!
338
00:20:26,480 --> 00:20:29,440
- Shengyi!
- Shengyi!
339
00:20:29,440 --> 00:20:30,519
Shengyi!
340
00:20:31,279 --> 00:20:32,640
Shengyi!
341
00:20:33,400 --> 00:20:35,000
- Shengyi!
- Shengyi!
342
00:20:36,759 --> 00:20:39,920
Shengyi!
343
00:20:43,839 --> 00:20:46,839
Shengyi!
344
00:20:47,519 --> 00:20:48,880
Shengyi!
345
00:20:48,880 --> 00:20:52,640
♫ A man should protect his family ♫
346
00:20:53,319 --> 00:20:56,680
Wuniang, with me,
you may still live a hard life.
347
00:20:57,359 --> 00:20:58,400
But I promise you.
348
00:20:59,240 --> 00:21:01,240
No one will dare to bully or insult you again.
349
00:21:02,119 --> 00:21:04,519
Are you willing to live with me?
350
00:21:04,519 --> 00:21:09,312
♫ Looking into the distance in the wind ♫
351
00:21:09,312 --> 00:21:14,752
♫ As a daughter ♫
352
00:21:14,752 --> 00:21:19,104
♫ My family didn't love me ♫
353
00:21:20,224 --> 00:21:24,928
♫ After growing up, I ran away ♫
354
00:21:25,632 --> 00:21:29,888
♫ Yet I felt ashamed to meet anyone ♫
355
00:21:30,784 --> 00:21:35,552
♫ Tears filled my eyes ♫
356
00:21:36,224 --> 00:21:40,544
♫ Covering my face ♫
357
00:21:44,880 --> 00:21:46,640
You are no longer Qin Wuniang.
358
00:21:47,160 --> 00:21:48,359
You are Qin Shengyi.
359
00:21:49,440 --> 00:21:54,432
♫ I used to have a good man ♫
360
00:21:54,432 --> 00:21:59,648
♫ We were lovers ♫
361
00:21:59,648 --> 00:22:04,992
♫ But now, we're strangers ♫
362
00:22:06,079 --> 00:22:07,680
Shengyi!
363
00:22:07,680 --> 00:22:09,359
- Shengyi!
- Shengyi!
364
00:22:09,920 --> 00:22:11,559
- Shengyi!
- Shengyi!
365
00:22:14,119 --> 00:22:15,279
Shengyi!
366
00:22:16,039 --> 00:22:17,440
Shengyi!
367
00:22:17,440 --> 00:22:21,472
♫ It's been a while ♫
368
00:22:21,472 --> 00:22:26,720
♫ Since we met ♫
369
00:22:30,319 --> 00:22:31,319
Shengyi.
370
00:22:34,160 --> 00:22:38,200
Next spring, Huaixiuxiang will blossom again.
371
00:22:39,839 --> 00:22:43,039
Then, I will come to see you again.
372
00:22:46,291 --> 00:22:48,119
[Qin Shengyi]
373
00:22:48,119 --> 00:22:51,839
You must often come into my dreams
374
00:22:53,279 --> 00:22:56,039
to talk with me, okay?
375
00:23:05,843 --> 00:23:10,799
♫ I've been suffering as a woman ♫
376
00:23:10,799 --> 00:23:11,839
Shengyi.
377
00:23:14,039 --> 00:23:15,039
Well,
378
00:23:17,359 --> 00:23:19,559
may you be happy and live well
379
00:23:22,519 --> 00:23:23,599
in your next life.
380
00:23:23,599 --> 00:23:26,368
♫ Since we met ♫
381
00:23:27,392 --> 00:23:37,312
♫ Since we met ♫
382
00:24:08,519 --> 00:24:10,920
If Li Xing sees books being burned
in my mansion,
383
00:24:11,880 --> 00:24:14,160
he will write poems to curse me
for disgracing the literati.
384
00:24:15,319 --> 00:24:17,920
Shengyi's story has been written in books.
385
00:24:19,319 --> 00:24:21,680
Outsiders have vilified her as a cruel woman,
386
00:24:22,720 --> 00:24:25,400
wishing to see her executed severely.
387
00:24:27,079 --> 00:24:29,000
How could I watch those
who are ignorant of the truth
388
00:24:29,799 --> 00:24:31,960
slander and misunderstand her?
389
00:24:34,319 --> 00:24:38,160
So you bought the books and burned them.
390
00:24:50,960 --> 00:24:52,319
If Shengyi knows it,
391
00:24:53,799 --> 00:24:57,640
she must be gratified for what you did for her.
392
00:25:02,559 --> 00:25:04,119
The last time I met her,
393
00:25:07,519 --> 00:25:08,599
she just stood there.
394
00:25:10,519 --> 00:25:13,640
She talked to me a lot.
395
00:25:16,839 --> 00:25:18,480
Then, I realized
396
00:25:19,480 --> 00:25:21,960
that I was lucky to survive.
397
00:25:24,200 --> 00:25:26,359
Not everyone has the opportunity to choose.
398
00:25:27,440 --> 00:25:29,119
Many people silently disappeared
399
00:25:30,279 --> 00:25:32,039
like Shengyi.
400
00:25:33,319 --> 00:25:34,880
Yet no one cares about them
401
00:25:36,864 --> 00:25:38,119
and laments for them.
402
00:25:41,759 --> 00:25:45,559
The women in this world are like this cup.
403
00:25:46,680 --> 00:25:50,039
Whether it's filled
with sweet water or bitter one,
404
00:25:50,880 --> 00:25:52,160
it has to take it all.
405
00:25:53,680 --> 00:25:55,759
And the people holding the cup
don't even need to ask.
406
00:25:56,680 --> 00:25:59,400
They can just spill the water
407
00:26:01,039 --> 00:26:03,000
and throw away this fragile cup.
408
00:26:11,559 --> 00:26:15,599
Are you referring to the men?
409
00:26:18,480 --> 00:26:22,799
No, I'm talking about this unfair world
to the women.
410
00:26:31,000 --> 00:26:35,200
So you want to write stories for this?
411
00:26:37,160 --> 00:26:40,720
Yes, I want to write a story about Shengyi
412
00:26:40,720 --> 00:26:42,279
from a woman's perspective
413
00:26:42,960 --> 00:26:44,680
to let the people know
about the sins of Wang Qing
414
00:26:45,279 --> 00:26:46,319
and the difficulty of being a woman.
415
00:26:47,799 --> 00:26:48,896
What about the ending?
416
00:26:49,839 --> 00:26:50,880
Have you thought it through?
417
00:26:54,319 --> 00:26:55,400
Qin Wuniang is dead.
418
00:26:57,680 --> 00:27:00,240
But Qin Shengyi will get a divorce
and gain independence
419
00:27:00,759 --> 00:27:01,960
and live happily in the story.
420
00:27:04,039 --> 00:27:05,559
I hope such an ending
421
00:27:06,480 --> 00:27:09,319
will give courage to the women
who are suffering
422
00:27:11,079 --> 00:27:12,720
and encourage them to cherish themselves
423
00:27:13,920 --> 00:27:15,319
and value their own lives.
424
00:27:22,680 --> 00:27:26,200
And I will manage Huamanzhu well.
425
00:27:27,640 --> 00:27:29,359
I want everyone to know
426
00:27:29,359 --> 00:27:32,599
that we women can also achieve great things.
427
00:27:39,920 --> 00:27:42,039
The woman I admired most was my aunt.
428
00:27:44,160 --> 00:27:46,119
I thought she was the most carefree.
429
00:27:48,519 --> 00:27:49,600
I start to admire you now.
430
00:27:51,039 --> 00:27:52,599
You can stand by.
431
00:27:54,359 --> 00:27:57,680
Yet you're brave and merciful to others.
432
00:28:00,799 --> 00:28:02,440
I am not as great as you say.
433
00:28:03,440 --> 00:28:05,920
All women share the same fate.
434
00:28:07,160 --> 00:28:11,319
Only by supporting each other
can we survive on our own.
435
00:28:20,435 --> 00:28:24,416
[Huamanzhu]
436
00:28:28,160 --> 00:28:29,160
Here it is.
437
00:28:29,160 --> 00:28:30,208
Thank you.
438
00:28:30,208 --> 00:28:31,279
Welcome to come again.
439
00:28:31,279 --> 00:28:32,352
Take care.
440
00:28:36,359 --> 00:28:38,599
Recently, not a rich man
has come to order flowers.
441
00:28:38,599 --> 00:28:41,088
Previously, two orders were canceled.
442
00:28:41,728 --> 00:28:42,880
Have a look.
443
00:28:46,680 --> 00:28:49,359
The rent in the East Market is more expensive
than that in the West Market.
444
00:28:49,920 --> 00:28:52,160
What should we do?
445
00:28:54,200 --> 00:28:56,319
Fu, you watch the store.
446
00:28:56,319 --> 00:28:58,400
I'll go ask these customers
447
00:28:58,400 --> 00:28:59,519
why they no longer buy our flowers.
448
00:29:07,720 --> 00:29:08,800
Rose.
449
00:29:10,960 --> 00:29:12,599
Mr. Jiang, Mr. Tang.
450
00:29:13,640 --> 00:29:16,720
Are you here to buy something for a banquet?
451
00:29:17,880 --> 00:29:19,799
For his favorite dancer's birthday.
452
00:29:19,799 --> 00:29:21,640
Help him choose some rare flowers.
453
00:29:21,640 --> 00:29:23,200
Deliver them to Huanyun Tower in three days.
454
00:29:23,759 --> 00:29:28,359
Alright, what color does the dancer like?
455
00:29:28,359 --> 00:29:29,920
Are there any aversions to fragrances?
456
00:29:30,519 --> 00:29:32,400
The brighter the color, the better;
the stronger the scent, the better.
457
00:29:32,960 --> 00:29:35,039
Understood, please take a look.
458
00:29:35,559 --> 00:29:37,480
Mr. Tang was right.
459
00:29:37,480 --> 00:29:40,160
Indeed, hardly anyone visits this shop.
460
00:29:43,759 --> 00:29:45,839
Mr. Tang, have you heard something?
461
00:29:47,920 --> 00:29:51,319
Did Liu Chang see you a few days ago?
462
00:29:54,359 --> 00:29:55,559
Well…
463
00:29:55,559 --> 00:29:57,480
The County Princess held a floral banquet
a few days ago.
464
00:29:57,480 --> 00:29:59,279
She invited all the noble ladies in the city
465
00:29:59,279 --> 00:30:02,039
and hinted to them deliberately
466
00:30:02,039 --> 00:30:04,319
that whoever bought flowers from Huamanzhu
467
00:30:04,319 --> 00:30:07,000
would be barred from her house.
468
00:30:09,480 --> 00:30:11,160
That's so absurd.
469
00:30:11,160 --> 00:30:12,680
Liu Chang got drunk that day.
470
00:30:13,519 --> 00:30:14,839
What does it have to do with me?
471
00:30:15,960 --> 00:30:17,359
The County Princess is besotted.
472
00:30:17,359 --> 00:30:19,119
She can't get his man's heart.
473
00:30:19,119 --> 00:30:20,799
So she takes it out on you.
474
00:30:20,799 --> 00:30:23,079
Suizhi, I came only because of you.
475
00:30:23,759 --> 00:30:26,200
I know. Pick your flowers.
476
00:30:28,480 --> 00:30:30,200
Fu, take care of him.
477
00:30:32,960 --> 00:30:36,160
The earnings from today's order are mine.
478
00:30:39,799 --> 00:30:41,039
This is blossoming well.
479
00:30:41,696 --> 00:30:42,944
I take five of them.
480
00:30:42,944 --> 00:30:44,039
Okay.
481
00:30:44,039 --> 00:30:45,759
And five of the purple ones over there.
482
00:30:45,759 --> 00:30:47,200
Okay.
483
00:30:47,200 --> 00:30:50,480
The County Princess
has given this new shop a hard time.
484
00:30:50,480 --> 00:30:51,599
Do you have any plans for this?
485
00:30:53,119 --> 00:30:55,519
She can stop the ladies from buying my flowers.
486
00:30:55,519 --> 00:30:56,704
However,
487
00:30:56,704 --> 00:31:00,039
she can't stop them from going
to some places that need flowers,
488
00:31:00,039 --> 00:31:02,599
not to mention those places frequented
by all sorts of people.
489
00:31:03,599 --> 00:31:05,839
Next to the East Market is Pingkang House.
490
00:31:05,839 --> 00:31:07,079
Besides Pingkang House,
491
00:31:07,079 --> 00:31:09,680
there are many taverns and dance houses.
492
00:31:09,680 --> 00:31:11,519
Mr. Jiang, you know it better than I do, right?
493
00:31:13,000 --> 00:31:14,279
A crisis means an opportunity.
494
00:31:14,920 --> 00:31:16,960
It seems my worry was unnecessary.
495
00:31:17,880 --> 00:31:20,079
You are my business partner.
496
00:31:20,799 --> 00:31:23,720
I know, besides the Huanyun Tower,
497
00:31:23,720 --> 00:31:26,359
you also bought a tavern
from the nomadic people.
498
00:31:27,480 --> 00:31:30,240
Anyway, fresh flowers are needed
for decorations.
499
00:31:30,240 --> 00:31:32,480
How about you order them Huamanzhu?
500
00:31:33,480 --> 00:31:37,359
I can give you a ten percent discount.
501
00:31:39,240 --> 00:31:41,960
It's not my style to refuse a discount.
502
00:31:41,960 --> 00:31:44,759
However, I want a 20 percent discount.
503
00:31:47,599 --> 00:31:49,960
You never let me down.
504
00:31:49,960 --> 00:31:52,200
You're as mean as ever.
505
00:31:52,200 --> 00:31:54,960
I haven't asked you for more monthly dividends.
506
00:31:54,960 --> 00:31:56,440
I'm already being reasonable.
507
00:31:57,160 --> 00:31:59,359
Okay, a 20 percent discount.
508
00:31:59,359 --> 00:32:00,480
It's a deal.
509
00:32:13,880 --> 00:32:15,440
As you say,
510
00:32:15,440 --> 00:32:17,319
I'll deliver flowers
at the beginning of each month.
511
00:32:17,319 --> 00:32:19,799
If more flowers are required during a festival,
512
00:32:19,799 --> 00:32:21,079
I will prepare them in advance.
513
00:32:22,079 --> 00:32:24,559
If you have any demands, feel free to tell me.
514
00:32:25,079 --> 00:32:28,640
I heard the flowers at Madame Tang's banquet
were highly praised.
515
00:32:28,640 --> 00:32:31,400
Huanyun Tower wants some new flowers.
516
00:32:31,400 --> 00:32:33,039
Do you have any good ideas?
517
00:32:33,039 --> 00:32:34,160
Don't touch it.
518
00:32:38,359 --> 00:32:39,392
Hand!
519
00:32:40,079 --> 00:32:43,079
The guests here like new stuff.
520
00:32:43,079 --> 00:32:45,640
Could you take me to see the dancers?
521
00:32:46,319 --> 00:32:49,039
Each lead dancer has her own signature flower,
522
00:32:49,039 --> 00:32:51,599
and the flowers change during the performance.
523
00:32:51,599 --> 00:32:54,240
Different flowers every night. What do you say?
524
00:32:55,599 --> 00:32:58,000
Good idea. It's worth a try.
525
00:32:59,000 --> 00:33:00,032
Please.
526
00:33:02,200 --> 00:33:03,720
Stop slandering me.
527
00:33:03,720 --> 00:33:05,480
Everyone ate those pastries yesterday.
528
00:33:05,480 --> 00:33:07,400
How come you're the only one who got sores?
529
00:33:08,000 --> 00:33:09,120
Yunniang.
530
00:33:17,000 --> 00:33:18,559
No one is harming you.
531
00:33:18,559 --> 00:33:20,279
Did you not properly remove your makeup
532
00:33:20,279 --> 00:33:21,480
before going to sleep?
533
00:33:24,519 --> 00:33:26,920
I was drunk and forgot.
534
00:33:29,000 --> 00:33:31,039
You have to put on makeup every day.
535
00:33:31,039 --> 00:33:33,039
If you don't take it off before you go to bed,
536
00:33:33,599 --> 00:33:35,079
and the next day
537
00:33:35,079 --> 00:33:36,440
you put on new makeup,
538
00:33:36,960 --> 00:33:38,519
gradually,
539
00:33:38,519 --> 00:33:40,599
your skin will become bad.
540
00:33:41,400 --> 00:33:44,079
Ladies, this powder is coarsely ground
541
00:33:44,079 --> 00:33:45,440
and contains heavy amounts of lead.
542
00:33:45,440 --> 00:33:46,640
If you use it daily,
543
00:33:46,640 --> 00:33:48,839
your skin will get worse.
544
00:33:50,519 --> 00:33:53,039
The dancers must put on makeup to perform.
545
00:33:53,039 --> 00:33:54,759
Good makeup powder is expensive.
546
00:33:54,759 --> 00:33:56,799
We can't afford to use it every day.
547
00:34:07,200 --> 00:34:08,440
Since we have orders from Pingkang House,
548
00:34:08,440 --> 00:34:10,440
dance houses, and taverns,
549
00:34:10,440 --> 00:34:12,880
our business
in the East Market is getting better.
550
00:34:12,880 --> 00:34:15,599
But the revenue has dropped
by 40 percent compared to before.
551
00:34:17,320 --> 00:34:19,760
There is nothing else we can do.
552
00:34:19,760 --> 00:34:22,000
Anyway, let's focus our efforts on this.
553
00:34:22,760 --> 00:34:25,360
We attract more customers
554
00:34:25,360 --> 00:34:27,679
so that our business
in the West Market can also get better.
555
00:34:29,000 --> 00:34:30,679
To my surprise,
you found a business opportunity
556
00:34:30,679 --> 00:34:31,719
in Huanyun Tower.
557
00:34:32,760 --> 00:34:35,960
There are many business opportunities
to be found.
558
00:34:35,960 --> 00:34:39,760
For instance, we need bath beans
for facial cleaning and bathing.
559
00:34:39,760 --> 00:34:41,800
After bathing, we need skin powder
560
00:34:41,800 --> 00:34:43,639
and hair balm.
561
00:34:43,639 --> 00:34:45,239
When we women go out to meet friends,
562
00:34:45,239 --> 00:34:47,559
we need to put on makeup and lip rouge.
563
00:34:47,559 --> 00:34:49,280
Look at these bath beans.
564
00:34:49,280 --> 00:34:51,199
They are sold in the West Market.
565
00:34:51,760 --> 00:34:54,400
But they are too expensive
for the common folks.
566
00:34:55,159 --> 00:34:58,320
If we can develop cheaper bath beans,
567
00:34:58,320 --> 00:35:00,119
it will benefit more people.
568
00:35:01,400 --> 00:35:02,719
Perhaps we can improve the bath beans
569
00:35:02,719 --> 00:35:05,119
based on the old formula.
570
00:35:05,719 --> 00:35:08,039
Great, that would be wonderful.
571
00:35:09,039 --> 00:35:10,360
When my family had no money,
572
00:35:10,360 --> 00:35:12,519
my mother didn't use bath beans for bathing
573
00:35:12,519 --> 00:35:14,440
and left them to me.
574
00:35:14,440 --> 00:35:15,639
At that time, I thought
575
00:35:15,639 --> 00:35:17,920
if only the bath beans could be cheaper.
576
00:35:18,880 --> 00:35:21,000
I do business because I hope
577
00:35:21,000 --> 00:35:22,920
that whether poor or rich,
578
00:35:22,920 --> 00:35:24,480
everyone can enjoy the beauty.
579
00:35:25,159 --> 00:35:27,280
But Jiang Changyang was right.
580
00:35:27,800 --> 00:35:31,039
Most people are toiling for their livelihood.
581
00:35:31,039 --> 00:35:33,760
They have no time
to watch the useless beauty of these flowers.
582
00:35:35,800 --> 00:35:37,800
Growing flowers requires patience.
583
00:35:37,800 --> 00:35:39,239
Take me for example.
584
00:35:39,239 --> 00:35:41,679
If I'm too tired from practicing medicine,
585
00:35:41,679 --> 00:35:43,960
I won't want to attend to the flowers.
586
00:35:44,840 --> 00:35:46,400
I once biasedly thought
587
00:35:46,400 --> 00:35:48,159
that beauty had only one form.
588
00:35:48,159 --> 00:35:51,760
Now, I think a clean appearance
and a fresh scent
589
00:35:51,760 --> 00:35:53,199
reflect the common folk's love for beauty.
590
00:35:53,920 --> 00:35:55,039
The thousands of common folks
591
00:35:55,039 --> 00:35:57,280
are our biggest patrons.
592
00:35:57,280 --> 00:35:59,559
As long as we develop good makeup goods
593
00:35:59,559 --> 00:36:00,679
and establish a good reputation,
594
00:36:00,679 --> 00:36:02,559
making our goods available for everyone,
595
00:36:03,079 --> 00:36:06,320
the County Princess, or even the Princess,
can't give us a hard time.
596
00:36:06,320 --> 00:36:08,599
Even if the nobles never come again,
597
00:36:08,599 --> 00:36:11,159
our business will not be closed.
598
00:36:11,159 --> 00:36:12,288
That's right.
599
00:36:28,320 --> 00:36:31,079
Zhu Fu doesn't have the fragrance of incense
600
00:36:31,079 --> 00:36:32,719
for the rich.
601
00:36:39,159 --> 00:36:41,079
Chuanyu, come closer.
602
00:36:43,199 --> 00:36:44,256
My lord.
603
00:36:45,159 --> 00:36:46,840
Is the fragrance on me too strong?
604
00:36:53,719 --> 00:36:54,848
Not at all.
605
00:36:56,360 --> 00:36:59,648
Perhaps I've grown accustomed to it
after being with you for so long.
606
00:37:02,840 --> 00:37:04,559
My lord, smell me.
607
00:37:04,559 --> 00:37:06,239
Smell me.
608
00:37:06,239 --> 00:37:07,296
See if I smell good.
609
00:37:09,559 --> 00:37:10,656
You've bathed?
610
00:37:11,320 --> 00:37:13,599
Fu gave me three bath beans.
611
00:37:14,360 --> 00:37:15,679
She asked me to tell her which one I liked more
612
00:37:15,679 --> 00:37:16,760
after I've used them.
613
00:37:17,679 --> 00:37:20,239
She's using you as a tester, you fool.
614
00:37:21,239 --> 00:37:23,960
Anyway, my lady doesn't give you one.
615
00:37:24,840 --> 00:37:26,199
I've heard Fu say
616
00:37:26,199 --> 00:37:29,559
that Lady He has been dressing up these days.
617
00:37:30,280 --> 00:37:32,599
She puts on skin powder,
618
00:37:32,599 --> 00:37:34,080
hair balm,
619
00:37:34,080 --> 00:37:35,123
and lip rouge.
620
00:37:35,679 --> 00:37:36,800
You know,
621
00:37:37,440 --> 00:37:39,559
a woman dresses up for a man she likes.
622
00:37:40,679 --> 00:37:43,000
So, I guess
623
00:37:43,000 --> 00:37:44,639
Lady He has met a kind
624
00:37:44,639 --> 00:37:46,519
and considerate man in her store.
625
00:38:07,320 --> 00:38:09,360
Jiang Changyang, what's wrong with you?
626
00:38:09,360 --> 00:38:10,360
You scared me.
627
00:38:13,880 --> 00:38:15,440
[Who marries first is a dog. Suizhi.]
I'm here to remind you.
628
00:38:15,440 --> 00:38:17,599
Prepare the money you're going to lose.
629
00:38:18,199 --> 00:38:19,320
I'm not getting married.
630
00:38:19,320 --> 00:38:20,519
What makes you think I'll lose?
631
00:38:26,840 --> 00:38:29,559
Then why are you putting on makeup?
632
00:38:30,920 --> 00:38:33,239
Huamanzhu is about to launch makeup products.
633
00:38:33,239 --> 00:38:35,880
I'm trying them on my face.
634
00:38:35,880 --> 00:38:37,119
I need to try them one by one.
635
00:38:38,800 --> 00:38:40,519
Just forget the bet.
636
00:38:41,280 --> 00:38:43,760
If you scare me again,
637
00:38:43,760 --> 00:38:45,480
I'll close that back door
638
00:38:45,480 --> 00:38:46,880
to stop you from coming again.
639
00:38:54,719 --> 00:38:57,239
Take a look. Which color looks good?
640
00:38:57,239 --> 00:38:58,912
♫ If the heart is like frost ♫
641
00:38:58,912 --> 00:39:02,112
♫ Congealing so much of the past ♫
642
00:39:03,079 --> 00:39:04,224
They all look good.
643
00:39:06,320 --> 00:39:08,239
Never mind. I shouldn't have asked you.
644
00:39:09,152 --> 00:39:11,456
♫ If love is like frost ♫
645
00:39:11,456 --> 00:39:15,904
♫ Can this ten thousand miles
of roaming winds and waves ♫
646
00:39:15,904 --> 00:39:21,376
♫ Finally touch a sunny day ♫
647
00:39:24,800 --> 00:39:27,119
Ever since Cheng Lang took office
in Eastern Capital,
648
00:39:27,840 --> 00:39:31,039
the land occupation
of the noble has been curbed.
649
00:39:32,519 --> 00:39:35,000
The farmers in Luoyang
have reclaimed their land.
650
00:39:35,000 --> 00:39:36,000
They're farming hard
651
00:39:36,000 --> 00:39:37,039
for the autumn harvest.
652
00:39:40,000 --> 00:39:42,559
The case of the Chen family
involves many people.
653
00:39:43,119 --> 00:39:44,159
Still, we failed
654
00:39:44,159 --> 00:39:45,840
to find any solid evidence
of their collusion with Prince Ning.
655
00:39:46,599 --> 00:39:48,960
Your brother is cunning.
656
00:39:48,960 --> 00:39:50,559
He's extricated himself completely.
657
00:39:52,199 --> 00:39:54,880
But the peace of a nation
658
00:39:54,880 --> 00:39:58,119
relies on the officials, farmland,
money, and the army.
659
00:39:59,760 --> 00:40:02,960
Now, all the corrupt officials
who occupied the land have been removed.
660
00:40:02,960 --> 00:40:04,679
The nation is becoming increasingly rich.
661
00:40:04,679 --> 00:40:06,880
We have made substantial progress.
662
00:40:07,599 --> 00:40:11,840
Next, we just need to focus on the last step.
663
00:40:12,760 --> 00:40:15,639
Accusing Prince Ning is just around the corner.
664
00:40:19,639 --> 00:40:21,599
Since Prince Ning's daughter got engaged
to Liu Chang again,
665
00:40:22,320 --> 00:40:24,159
Prince Ning has started
to connect with the nobility.
666
00:40:24,800 --> 00:40:26,400
Now, he can no longer wait.
667
00:40:26,920 --> 00:40:28,840
He wants to interfere with the appointment
and removal of officials.
668
00:40:29,679 --> 00:40:31,079
If we push him too hard,
669
00:40:31,960 --> 00:40:33,239
I'm afraid he will be suspicious.
670
00:40:43,800 --> 00:40:45,400
Rather than stopping him,
671
00:40:46,000 --> 00:40:49,360
it's better to give him one position.
672
00:40:52,880 --> 00:40:55,760
Which position is on your mind?
673
00:40:58,519 --> 00:40:59,840
Deputy Transport Officer in charge of channels.
674
00:41:02,800 --> 00:41:05,199
After Mr. Hu was removed,
Lu Chu took his place.
675
00:41:05,920 --> 00:41:07,679
The Deputy Transport Officer has real power,
676
00:41:07,679 --> 00:41:10,440
but Lu Chu can stop him from making waves.
677
00:41:10,960 --> 00:41:13,960
Exactly, if he takes any action,
678
00:41:14,480 --> 00:41:17,079
we'll get the evidence of guilt directly.
679
00:41:24,159 --> 00:41:26,800
Lady Mudan works really well with you.
680
00:41:26,800 --> 00:41:28,440
Seems like you two are old friends.
681
00:41:28,440 --> 00:41:30,119
She has helped us so much.
682
00:41:30,119 --> 00:41:32,079
Have you thanked her for me?
683
00:41:32,079 --> 00:41:33,239
She works well with me?
684
00:41:34,159 --> 00:41:35,920
That's because it's all well-planned.
685
00:41:37,440 --> 00:41:39,079
Well,
686
00:41:39,079 --> 00:41:42,039
she prefers a bar of gold than thanks.
687
00:42:03,411 --> 00:42:09,685
♫ In endless Chang'an,
the zither's melody distant ♫
688
00:42:11,539 --> 00:42:18,223
♫ Plum and willow trees bask in the sunshine,
as splendor returns with the year ♫
689
00:42:18,899 --> 00:42:26,097
♫ Copper palace battlements,
songs and dances, glass goblets ♫
690
00:42:27,091 --> 00:42:35,443
♫ Idle clouds and duckweed,
a thousand flowers burst forth ♫
691
00:42:35,443 --> 00:42:42,986
♫ Time passes gracefully,
affairs settle like fading smoke ♫
692
00:42:43,640 --> 00:42:51,827
♫ Let the years go by,
carried by the wind to early desires ♫
693
00:42:51,827 --> 00:42:59,638
♫ If the heart is like water,
the bloom is ever-present ♫
694
00:43:00,243 --> 00:43:07,535
♫ Still cherish the moon of my hometown,
to meet for long ♫
695
00:43:28,211 --> 00:43:35,094
♫ The distant night sky strewn with stars,
reflecting the lovely moon ♫
696
00:43:36,395 --> 00:43:43,089
♫ The peony's magnificent beauty
fills the Fragrance Garden ♫
697
00:43:43,846 --> 00:43:51,148
♫ With a heart as my lantern,
I don't mind the distant mountain paths ♫
698
00:43:51,832 --> 00:44:00,141
♫ The flute's sound,
a fleeting life's wishes fulfilled ♫
699
00:44:00,141 --> 00:44:07,572
♫ Time passes gracefully,
affairs settle like fading smoke ♫
700
00:44:08,403 --> 00:44:16,659
♫ Let the years go by,
carried by the wind to early desires ♫
701
00:44:16,659 --> 00:44:24,083
♫ If the heart is like water,
the bloom is ever-present ♫
702
00:44:25,087 --> 00:44:32,537
♫ Still cherish the moon of my hometown,
to meet for long ♫
46877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.