All language subtitles for dfg25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,100 --> 00:00:16,020 Timing and Subtitles brought to you by Peony Whispers Team @Viki.com 2 00:01:30,631 --> 00:01:35,936 [Flourished Peony] 3 00:01:35,936 --> 00:01:38,824 [Episode 25] 4 00:01:47,339 --> 00:01:51,899 I've been very busy. I'm too tired to prepare something to eat. 5 00:01:51,899 --> 00:01:54,480 I hope you won't mind. 6 00:01:59,079 --> 00:02:02,919 How did you know I came, not Zhu Fu? 7 00:02:02,919 --> 00:02:08,519 Zhu Fu doesn't have the fragrance of incense. 8 00:02:16,880 --> 00:02:19,320 You're very busy. 9 00:02:22,159 --> 00:02:25,539 Yet you have time to deal with people from the black market. 10 00:02:25,539 --> 00:02:28,020 How bold you are. 11 00:02:30,659 --> 00:02:34,560 Mr. Jiang, on the day we left the barracks, 12 00:02:34,560 --> 00:02:36,680 you said you already considered me a friend. 13 00:02:36,680 --> 00:02:40,499 If so, feel free to speak frankly. 14 00:02:41,679 --> 00:02:44,400 I know that since you arrived in Chang'an, 15 00:02:44,400 --> 00:02:47,100 you have been dwelling on revenge for your mother and Yulu, 16 00:02:47,100 --> 00:02:50,060 seeking an opportunity to punish Liu Shen. 17 00:02:50,880 --> 00:02:54,020 But if you're against the powerful as a merchant, 18 00:02:54,020 --> 00:02:56,919 it'll be very dangerous. 19 00:02:56,919 --> 00:02:59,240 If Liu Shen discovers that you are investigating him, 20 00:02:59,240 --> 00:03:02,560 he might secretly have men abduct you and throw you into the river. 21 00:03:02,560 --> 00:03:04,959 Even I might not be able to find you. 22 00:03:07,540 --> 00:03:09,140 How did you know? 23 00:03:09,140 --> 00:03:13,559 Chuanyu saw the man you hired to follow Liu Shen in the black market. 24 00:03:14,819 --> 00:03:19,279 I want to expose Liu Shen indeed for my mother and Yulu. 25 00:03:19,279 --> 00:03:21,980 But it's not just for my vengeance. 26 00:03:21,980 --> 00:03:25,760 Liu Shen harms the people for money. 27 00:03:25,760 --> 00:03:30,340 Though I'm as weak as an ant, I'm not dead meat. 28 00:03:30,340 --> 00:03:32,899 Countless ants can give it a try. 29 00:03:32,899 --> 00:03:35,720 But you are alone. 30 00:03:35,720 --> 00:03:38,060 I'm not advising you to stand by and do nothing. 31 00:03:38,060 --> 00:03:40,840 I hope that you will play it safe. 32 00:03:42,279 --> 00:03:44,700 I know you're worried. 33 00:03:44,700 --> 00:03:46,620 I understand your concerns. 34 00:03:46,620 --> 00:03:49,960 Rest assured, I will be cautious. 35 00:03:49,960 --> 00:03:53,880 I will make my move at the right time. 36 00:04:11,839 --> 00:04:16,759 All the grain shops in the West Market are in cahoots with Liu Shen, 37 00:04:16,759 --> 00:04:20,099 mixing in old millet that should have been destroyed. 38 00:04:20,099 --> 00:04:22,879 This is not something that he can do alone. 39 00:04:22,879 --> 00:04:25,759 Behind Liu Shen lies a tangled web. 40 00:04:25,759 --> 00:04:30,899 If he collapses, the people behind him will fall too. 41 00:04:31,620 --> 00:04:36,360 What you are facing is never just one corrupt official. 42 00:04:37,640 --> 00:04:40,180 You are also investigating the millet case? 43 00:04:42,600 --> 00:04:48,339 You don't just want to take down Liu Shen, but also to strike hard at the power brokers behind him, right? 44 00:04:50,000 --> 00:04:55,239 If this is as dangerous as you say it is, I can no longer stand by. 45 00:04:56,480 --> 00:05:01,839 Since we both want the evil men to be brought to justice, how about we work together? 46 00:05:02,679 --> 00:05:05,600 You're overconfident. 47 00:05:05,600 --> 00:05:08,359 Can you interfere in political affairs? 48 00:05:08,359 --> 00:05:11,139 No, I can't interfere. 49 00:05:11,139 --> 00:05:13,580 But when it comes to punishing Liu Shen, 50 00:05:13,580 --> 00:05:18,040 we need concerted efforts to ensure a sure victory. 51 00:05:19,299 --> 00:05:24,320 In this nation, the common people outnumber officials, right? 52 00:05:25,140 --> 00:05:28,980 You stir things up in the official circles and show your mettle. 53 00:05:28,980 --> 00:05:33,680 But as a commoner, I can also do something. 54 00:05:34,679 --> 00:05:39,319 There is strength in numbers. 55 00:05:40,279 --> 00:05:46,280 So, you mean, the grievances of the common people are a sharper knife? 56 00:05:46,280 --> 00:05:49,939 It's not something a few high officials can defeat. 57 00:05:49,939 --> 00:05:53,920 Since they deceive their superiors and oppress the people, 58 00:05:54,539 --> 00:05:59,339 they shouldn't blame us for faking. 59 00:06:21,779 --> 00:06:24,430 [Jiang Mansion] 60 00:06:24,430 --> 00:06:31,970   61 00:06:45,759 --> 00:06:47,636 Mr. Ren. 62 00:06:50,012 --> 00:06:51,560 Is it tasty? 63 00:06:51,560 --> 00:06:53,564 Sure. 64 00:07:05,040 --> 00:07:10,360 I truly didn't know before that Lady He was on your side. 65 00:07:10,360 --> 00:07:14,579 I mistakenly believed the words of the troublemakers. So I gave her severe penalties. 66 00:07:14,579 --> 00:07:17,860 Please forgive me, Mr. Jiang. 67 00:07:17,860 --> 00:07:22,060 It's alright. After all, you didn't know. Don't worry. 68 00:07:22,060 --> 00:07:27,480 If I bear a grudge, I won't invite you to watch the flower. 69 00:07:27,480 --> 00:07:33,920 Your tolerance makes me feel even more ashamed. 70 00:07:35,659 --> 00:07:37,879 I rarely see the beauty. 71 00:07:37,879 --> 00:07:41,059 Thanks to you, I have the honor of seeing it. 72 00:07:41,059 --> 00:07:43,099 It is a great honor. 73 00:07:43,099 --> 00:07:45,819 Here's to you. 74 00:07:45,819 --> 00:07:51,460 The best part of this flower is that it blooms at night only for a fleeting moment. 75 00:07:51,460 --> 00:07:56,820 It's a beautiful sight. It'll be dull if I don't watch it with others. 76 00:08:05,639 --> 00:08:07,679 Excuse me for a moment. 77 00:08:07,679 --> 00:08:11,840 Everyone, make yourself at home. Enjoy yourselves. 78 00:08:28,239 --> 00:08:34,560 Although they ate moldy rice, it started a bit too quickly. 79 00:08:34,560 --> 00:08:37,439 They've been eating delicate food. 80 00:08:37,439 --> 00:08:40,140 Their stomachs can't withstand this. 81 00:08:54,620 --> 00:08:55,900 Mr. Ren, are you okay? 82 00:08:55,900 --> 00:09:00,639 I've been waiting for the flower to blossom. That's why I'm holding this banquet. 83 00:09:00,639 --> 00:09:03,679 Yet now, I've missed the blooming scenery. 84 00:09:04,859 --> 00:09:06,860 Bring the kitchen staff to me. 85 00:09:06,860 --> 00:09:10,540 Make sure to find out what went wrong. 86 00:09:10,540 --> 00:09:12,272 Yes. 87 00:09:20,340 --> 00:09:22,699 My lord, I've found out. 88 00:09:22,699 --> 00:09:25,900 The soup at the banquet was made with inferior millet. 89 00:09:25,900 --> 00:09:28,080 That's why it made everyone feel unwell. 90 00:09:28,080 --> 00:09:31,040 This matter is probably not simple. 91 00:09:32,120 --> 00:09:35,079 Could it be that someone is attempting to poison me? 92 00:09:35,799 --> 00:09:40,580 Tell me. Who instructed you to do this? 93 00:09:40,580 --> 00:09:45,859 My mother is ill. I need money for her treatment. 94 00:09:45,859 --> 00:09:48,079 To save money, I didn't buy millet in the East Market, 95 00:09:48,079 --> 00:09:50,079 but in the West Market. 96 00:09:50,079 --> 00:09:52,779 I didn't know that the millet from the West Market was inferior. 97 00:09:52,779 --> 00:09:58,360 My lord, considering my filial piety, please spare me. Spare me. 98 00:09:59,240 --> 00:10:01,179 Whether someone has tried to poison me, 99 00:10:01,179 --> 00:10:04,359 or if the grain shops in the West Market are behind it, 100 00:10:05,320 --> 00:10:08,600 Mr. Ren, you investigate this matter 101 00:10:08,600 --> 00:10:13,400 for me and our colleagues here. 102 00:10:13,400 --> 00:10:14,620 That's right. 103 00:10:14,620 --> 00:10:15,699 You must find out. 104 00:10:15,699 --> 00:10:17,332 Yes. 105 00:10:18,299 --> 00:10:19,579 - Again. - Alright. 106 00:10:19,579 --> 00:10:21,300 Again. 107 00:10:21,300 --> 00:10:22,880 [Grain] 108 00:10:24,100 --> 00:10:27,080 Everyone, look at this millet. 109 00:10:27,080 --> 00:10:32,020 The grain shop is selling inferior goods, moldy millet. 110 00:10:32,679 --> 00:10:35,159 Look at my face. 111 00:10:38,080 --> 00:10:40,679 My face has been disfigured 112 00:10:40,679 --> 00:10:44,080 by the incense powder made from this kind of millet. 113 00:10:45,759 --> 00:10:48,120 As the owner of Huamanzhu, 114 00:10:48,120 --> 00:10:51,320 even if I suffer the loss of money and reputation, 115 00:10:51,320 --> 00:10:53,639 I absolutely can't sell bad incense powder 116 00:10:53,639 --> 00:10:54,759 to the people. 117 00:10:54,759 --> 00:10:55,879 - Right. - Exactly. 118 00:10:55,879 --> 00:10:57,320 Please rest assured, 119 00:10:57,320 --> 00:11:00,159 I've already sent people to withdraw the shoddy goods. 120 00:11:00,159 --> 00:11:03,200 However, the main culprit is still at large. 121 00:11:03,200 --> 00:11:05,039 But I must let everyone know 122 00:11:05,039 --> 00:11:06,919 the true nature of this unscrupulous shop. 123 00:11:07,799 --> 00:11:10,559 I bought millet from it. 124 00:11:10,559 --> 00:11:11,679 When cooking, 125 00:11:11,679 --> 00:11:13,639 I have seen black spots on the millet. 126 00:11:14,159 --> 00:11:17,039 I thought it was just dirty and washing it would be fine. 127 00:11:17,039 --> 00:11:19,279 Could it be that I bought moldy grains? 128 00:11:20,440 --> 00:11:23,159 Exactly, the moldy millet is tiny. 129 00:11:23,159 --> 00:11:25,559 Without close examination, it's not noticeable. 130 00:11:25,559 --> 00:11:29,000 That's why everyone has been kept in the dark. 131 00:11:29,000 --> 00:11:33,039 Consuming moldy millet harms our health. 132 00:11:33,039 --> 00:11:34,639 Yes, indeed. 133 00:11:34,639 --> 00:11:38,039 Medical books state that the stomach is the foundation of the viscera. 134 00:11:38,039 --> 00:11:40,600 Eating bad grains for a day or two won't show much effect. 135 00:11:40,600 --> 00:11:41,960 But if consumed for a long time, 136 00:11:41,960 --> 00:11:45,000 I'm afraid it will spoil our health. 137 00:11:45,000 --> 00:11:46,480 It brings endless troubles. 138 00:11:48,440 --> 00:11:51,480 No wonder I've been suffering from stomach pains. 139 00:11:51,480 --> 00:11:53,200 Turns out it was caused by bad grains. 140 00:11:53,200 --> 00:11:55,080 What an unscrupulous merchant. 141 00:11:55,080 --> 00:11:56,960 Let's go in and demand an explanation. 142 00:11:57,799 --> 00:12:00,000 No, you mustn't do that. 143 00:12:00,000 --> 00:12:01,440 Everyone, please calm down. 144 00:12:01,440 --> 00:12:03,000 We're just ordinary folks. 145 00:12:03,000 --> 00:12:04,759 If we argue with them, 146 00:12:04,759 --> 00:12:07,159 they will get something on us. 147 00:12:09,639 --> 00:12:11,840 The owner of this grain shop has committed a crime. 148 00:12:11,840 --> 00:12:13,720 He should be arrested by the authorities. 149 00:12:13,720 --> 00:12:15,559 All we need to do is report him to the officials. 150 00:12:15,559 --> 00:12:18,399 I believe the Jingzhao Prefecture will do justice. 151 00:12:18,960 --> 00:12:22,080 Can't we make him do refunds today? 152 00:12:22,720 --> 00:12:26,120 If I keep waiting, my illness will get worse. 153 00:12:26,120 --> 00:12:28,720 - Yeah. - Yes. 154 00:12:28,720 --> 00:12:30,879 Although Huamanzhu is also a victim, 155 00:12:31,519 --> 00:12:33,480 I still feel guilty 156 00:12:33,480 --> 00:12:35,000 about selling inferior goods. 157 00:12:35,799 --> 00:12:38,679 Therefore, I've hired a physician to see patients. 158 00:12:39,480 --> 00:12:42,080 Those who have bought incense powder in my shop 159 00:12:42,080 --> 00:12:46,000 will get stomach medicine for free. 160 00:12:46,600 --> 00:12:48,799 What about those who haven't bought it? 161 00:12:49,519 --> 00:12:51,519 What should we do? 162 00:12:51,519 --> 00:12:55,080 Even so, you can see the physician for free. 163 00:12:55,080 --> 00:12:57,679 Huamanzhu would like to do good deeds. 164 00:12:57,679 --> 00:13:00,159 I'll sell the medicine at cost price 165 00:13:00,159 --> 00:13:03,159 to those who have stomach problems. 166 00:13:04,000 --> 00:13:05,480 You're so nice. 167 00:13:05,480 --> 00:13:06,960 Thank you. 168 00:13:06,960 --> 00:13:08,559 You're welcome. 169 00:13:08,559 --> 00:13:09,879 It's what I ought to do. 170 00:13:10,519 --> 00:13:12,840 Please get your medicine over there. Next, please. 171 00:13:16,399 --> 00:13:17,559 You have a stomach ache? 172 00:13:17,559 --> 00:13:19,200 - Here's your medicine. - Thank you. 173 00:13:19,200 --> 00:13:20,519 The moldy millet harmed my health. 174 00:13:22,279 --> 00:13:24,799 After hearing your words, they filed complaints in droves. 175 00:13:24,799 --> 00:13:26,200 But the Jingzhao Prefecture doesn't take up the case. 176 00:13:26,799 --> 00:13:28,720 Now the people are being blocked outside the government office's gate. 177 00:13:31,520 --> 00:13:32,639 Good. 178 00:13:33,639 --> 00:13:34,639 What do you mean? 179 00:13:35,159 --> 00:13:36,879 I knew officials would cover for each other. 180 00:13:37,559 --> 00:13:41,399 What I want is the flames of the fury of the common people. 181 00:13:42,399 --> 00:13:43,960 At the right time, 182 00:13:43,960 --> 00:13:45,480 the flames will get huge. 183 00:13:47,440 --> 00:13:49,720 This time, I must 184 00:13:49,720 --> 00:13:51,279 get guilty officials burned 185 00:13:52,399 --> 00:13:53,600 until they collapse. 186 00:13:54,600 --> 00:13:56,679 Great. 187 00:13:59,159 --> 00:14:00,256 Again. 188 00:14:08,320 --> 00:14:11,519 Attention, ladies and gentlemen. 189 00:14:12,120 --> 00:14:15,000 I am He Weifang, the owner of Huamanzhu. 190 00:14:15,000 --> 00:14:18,240 There is a matter concerning everyone's life and health. 191 00:14:18,240 --> 00:14:20,519 Please listen to me. 192 00:14:21,559 --> 00:14:23,639 I believe you've heard 193 00:14:23,639 --> 00:14:27,120 that a grain shop in the West Market is selling moldy millet extensively. 194 00:14:27,120 --> 00:14:29,600 I thought it was only one shop's mistake. 195 00:14:29,600 --> 00:14:31,759 To continue my incense powder business, 196 00:14:31,759 --> 00:14:35,080 I turned to other grain shops for purchases. 197 00:14:35,080 --> 00:14:38,679 To my shock, in the entire West Market, 198 00:14:38,679 --> 00:14:42,080 all grain shops are selling moldy millet. 199 00:14:42,080 --> 00:14:43,639 Everyone, please take a look! 200 00:14:43,639 --> 00:14:44,840 This is all moldy millet. 201 00:14:46,639 --> 00:14:48,960 It's a huge thing. 202 00:14:48,960 --> 00:14:51,639 Yet the Jingzhao Prefecture actually refused to handle it. 203 00:14:52,519 --> 00:14:53,559 The officials eat 204 00:14:53,559 --> 00:14:55,000 good grains from the East Market. 205 00:14:55,000 --> 00:14:57,039 They disregard the lives of us commoners. 206 00:14:58,759 --> 00:15:02,120 Everyone, though each of us alone is weak, 207 00:15:02,120 --> 00:15:03,840 there is strength in numbers. 208 00:15:03,840 --> 00:15:05,440 As long as every household 209 00:15:05,440 --> 00:15:09,120 gathers evidence and appeals to the officials, 210 00:15:09,120 --> 00:15:11,759 we will surely make the officials investigate the matter 211 00:15:11,759 --> 00:15:13,879 and return a safe West Market to us. 212 00:15:14,759 --> 00:15:17,120 If everyone wants to stay healthy, 213 00:15:17,120 --> 00:15:19,200 we must fight for ourselves. 214 00:15:19,200 --> 00:15:21,600 Today we are eating moldy millet. 215 00:15:21,600 --> 00:15:25,120 Who knows what bad food we will eat? 216 00:15:25,120 --> 00:15:28,000 This matter is not so simple. 217 00:15:28,000 --> 00:15:30,120 I'm afraid before justice is served, 218 00:15:30,120 --> 00:15:32,240 we'll put our lives at risk. 219 00:15:32,240 --> 00:15:34,240 How can you be so cowardly? 220 00:15:34,240 --> 00:15:35,799 Lady He 221 00:15:35,799 --> 00:15:37,399 is more courageous than you. 222 00:15:37,399 --> 00:15:40,360 This is a matter that concerns our own health. 223 00:15:40,360 --> 00:15:41,720 If everyone were like you, 224 00:15:41,720 --> 00:15:43,000 waiting for others to take the lead, 225 00:15:43,000 --> 00:15:44,159 this matter would come to nothing. 226 00:15:44,159 --> 00:15:45,840 That would be fatal. 227 00:15:45,840 --> 00:15:47,840 Bring our millet here. 228 00:15:47,840 --> 00:15:49,360 We must be united in this matter. 229 00:15:49,360 --> 00:15:50,960 Every one of us should join her. 230 00:15:51,840 --> 00:15:54,480 Lady He, I will go with you. 231 00:15:54,480 --> 00:15:57,159 We must make the officials give us all an explanation. 232 00:15:57,159 --> 00:15:58,200 Excuse me, please make way. 233 00:15:58,200 --> 00:15:59,279 Thank you, madam. 234 00:15:59,279 --> 00:16:00,352 Lady He. 235 00:16:00,960 --> 00:16:04,000 The flower guild will join you. 236 00:16:04,600 --> 00:16:05,799 Thank you, Mr. Lv. 237 00:16:06,639 --> 00:16:10,080 Look, if you no longer want to live in fear, 238 00:16:10,639 --> 00:16:12,159 then join me. 239 00:16:12,159 --> 00:16:14,600 Go to the government office to seek justice for ourselves. 240 00:16:15,679 --> 00:16:17,679 Demand justice! 241 00:16:18,399 --> 00:16:21,440 Demand justice! 242 00:16:24,399 --> 00:16:27,240 Demand justice! 243 00:16:27,240 --> 00:16:30,320 Demand justice! 244 00:16:30,320 --> 00:16:33,279 Demand justice! 245 00:16:33,279 --> 00:16:35,399 Demand justice! 246 00:16:35,399 --> 00:16:38,440 Demand justice! 247 00:16:38,440 --> 00:16:40,440 The moldy millet sold in the West Market is right on the cart. 248 00:16:40,440 --> 00:16:42,279 We're going to the government office to file a case. 249 00:16:42,279 --> 00:16:45,279 Demand justice! 250 00:16:45,879 --> 00:16:49,200 Demand justice! 251 00:16:49,200 --> 00:16:52,000 Everyone, let's get united as one. 252 00:16:52,000 --> 00:16:54,440 Gather all the moldy millet together. 253 00:16:55,039 --> 00:16:56,840 We're going to the government office to file a case. 254 00:16:56,840 --> 00:16:59,360 Demand justice! 255 00:16:59,360 --> 00:17:00,919 Moldy millet. 256 00:17:00,919 --> 00:17:03,000 Who else has moldy millet? 257 00:17:03,000 --> 00:17:04,759 Demand justice! 258 00:17:14,400 --> 00:17:16,079 Mind your own business. 259 00:17:16,880 --> 00:17:18,599 What are you doing here? 260 00:17:18,599 --> 00:17:19,720 Who's leading this? 261 00:17:21,200 --> 00:17:23,079 I gathered everyone here. 262 00:17:23,680 --> 00:17:25,400 But I'm not making trouble. 263 00:17:25,400 --> 00:17:26,640 If we don't do this, 264 00:17:26,640 --> 00:17:29,279 will you do justice for the common people? 265 00:17:29,880 --> 00:17:31,799 After all, the people who wanted to file a case 266 00:17:31,799 --> 00:17:34,400 were turned away by the Jingzhao Prefecture. 267 00:17:34,400 --> 00:17:35,552 Really? 268 00:17:37,759 --> 00:17:40,359 You are growing more and more negligent. 269 00:17:40,359 --> 00:17:42,880 This matter concerns the people's livelihood. How dare you not report it. 270 00:17:43,480 --> 00:17:45,359 I thought it was not a serious matter. 271 00:17:45,359 --> 00:17:46,720 Please forgive me. 272 00:17:46,720 --> 00:17:48,240 I'll get back to you later. 273 00:17:51,880 --> 00:17:55,640 Lady He, you and I are acquainted. 274 00:17:55,640 --> 00:17:59,559 I didn't know before that you were Mr. Jiang's friend. 275 00:17:59,559 --> 00:18:01,559 It's a misunderstanding today. 276 00:18:01,559 --> 00:18:03,559 Since you are the complainant, 277 00:18:03,559 --> 00:18:07,599 come with me to the government office. 278 00:18:07,599 --> 00:18:09,440 This matter is unrelated to Mr. Jiang. 279 00:18:09,440 --> 00:18:11,119 You needn't bring him into this. 280 00:18:11,119 --> 00:18:14,240 Now, all the grain shops in the West Market make a mistake. 281 00:18:14,240 --> 00:18:16,799 Countless people have fallen ill from eating bad millet. 282 00:18:16,799 --> 00:18:20,039 Like everyone else, I am also a victim. 283 00:18:20,039 --> 00:18:21,519 This case is no trivial matter. 284 00:18:21,519 --> 00:18:23,240 It should be jointly judged by the three ministries. 285 00:18:23,240 --> 00:18:24,960 There's no need for the Jingzhao Prefecture to handle it. 286 00:18:24,960 --> 00:18:26,000 How dare you! 287 00:18:27,240 --> 00:18:29,000 It's just a small matter of moldy millet. 288 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 Why make such a fuss over it? 289 00:18:31,000 --> 00:18:34,000 Officials have so many things to deal with every day. 290 00:18:34,000 --> 00:18:36,279 If every single case is reported to the three ministries, 291 00:18:36,279 --> 00:18:38,400 it will mess up the proceedings. 292 00:18:39,119 --> 00:18:40,680 Get out of here! 293 00:18:40,680 --> 00:18:41,920 If you continue, 294 00:18:42,480 --> 00:18:45,640 I'll punish you. 295 00:18:46,880 --> 00:18:47,920 It's so unfair. 296 00:18:47,920 --> 00:18:49,120 He's actually threatening us. 297 00:18:49,120 --> 00:18:50,160 Yeah. 298 00:18:50,160 --> 00:18:51,904 - It's not our fault. - Get the millet. 299 00:18:51,904 --> 00:18:52,920 Get the millet. 300 00:18:52,920 --> 00:18:54,160 Yes. 301 00:18:54,160 --> 00:18:55,168 Stop! 302 00:18:56,000 --> 00:18:57,720 This millet is our evidence. 303 00:18:57,720 --> 00:18:59,960 If they take it away, 304 00:18:59,960 --> 00:19:03,279 I'm afraid the millet case will be obscured without explanation. 305 00:19:04,039 --> 00:19:06,640 What a bold commoner. 306 00:19:06,640 --> 00:19:08,319 How dare you obstruct official business. 307 00:19:08,839 --> 00:19:10,400 Quick, get the millet. 308 00:19:10,400 --> 00:19:11,599 Go! 309 00:19:11,599 --> 00:19:12,799 Stop it. 310 00:19:12,799 --> 00:19:14,279 - Stop it. - Don't move. 311 00:19:15,079 --> 00:19:16,279 Stop it. 312 00:19:16,279 --> 00:19:17,792 Give it back to us. 313 00:19:17,792 --> 00:19:18,799 Stop it. 314 00:19:18,799 --> 00:19:20,000 Don't hurt us. 315 00:19:20,000 --> 00:19:21,400 Let go. 316 00:19:21,400 --> 00:19:22,640 Put it down. 317 00:19:30,359 --> 00:19:31,480 Stop it! 318 00:19:31,480 --> 00:19:32,519 Stop it! 319 00:19:32,519 --> 00:19:34,279 - Stop it. - Back off. 320 00:19:34,279 --> 00:19:36,119 Attention. 321 00:19:38,599 --> 00:19:40,960 Please hear me out. 322 00:19:40,960 --> 00:19:43,279 What do we toil every day for? 323 00:19:43,799 --> 00:19:46,640 To provide a better life for our families. 324 00:19:46,640 --> 00:19:47,759 Yes, exactly. 325 00:19:47,759 --> 00:19:52,119 The taxes we pay increase every year. 326 00:19:52,119 --> 00:19:53,920 But what do we get in return? 327 00:19:53,920 --> 00:19:57,400 Moldy millet and weakened bodies. 328 00:19:57,400 --> 00:19:58,480 That's true. 329 00:19:58,480 --> 00:20:00,039 What we're holding in our hands 330 00:20:00,039 --> 00:20:02,599 is the millet we bought with our own money. 331 00:20:02,599 --> 00:20:06,039 We're on the streets where the common people can pass. 332 00:20:06,039 --> 00:20:08,440 We didn't smash the shops that sell moldy millet. 333 00:20:08,440 --> 00:20:11,119 Nor did we beat up the merchants who sell moldy millet. 334 00:20:11,119 --> 00:20:13,640 We didn't break laws. 335 00:20:13,640 --> 00:20:17,519 All we do is to seek justice for ourselves. 336 00:20:17,519 --> 00:20:19,200 On what grounds do you arrest people? 337 00:20:19,200 --> 00:20:21,160 Why destroy our evidence? 338 00:20:21,160 --> 00:20:22,319 Lady He is right. 339 00:20:23,079 --> 00:20:24,559 Even officials cannot arrest people without cause. 340 00:20:24,559 --> 00:20:26,119 You can't arrest people without reason. 341 00:20:26,720 --> 00:20:27,880 You can't arrest people without reason. 342 00:20:28,799 --> 00:20:30,119 Stop it. Be quiet. 343 00:20:31,799 --> 00:20:33,319 Food is a must for the people. 344 00:20:33,319 --> 00:20:35,440 And the people are the foundation of a nation. 345 00:20:35,440 --> 00:20:37,599 The millet case is huge. 346 00:20:37,599 --> 00:20:39,400 It should be judged by His Majesty. 347 00:20:39,400 --> 00:20:41,160 Let His Majesty judge. 348 00:20:41,160 --> 00:20:42,440 Let His Majesty judge. 349 00:20:42,440 --> 00:20:43,960 Let His Majesty judge. 350 00:20:43,960 --> 00:20:46,880 Let His Majesty judge. 351 00:20:46,880 --> 00:20:48,119 Let His Majesty judge. 352 00:20:48,119 --> 00:20:49,480 Let His Majesty judge. 353 00:20:49,480 --> 00:20:55,776 ♫ Do not fail the varied fragrance ♫ 354 00:21:03,880 --> 00:21:07,799 The flowers in your mansion are blooming well. 355 00:21:07,799 --> 00:21:09,279 They're not inferior to those in the palace. 356 00:21:10,599 --> 00:21:12,599 Hundreds of flowers bloom for Your Majesty. 357 00:21:12,599 --> 00:21:14,039 If they can make Your Majesty happy, 358 00:21:14,039 --> 00:21:16,599 it's a great honor for those flowers and me. 359 00:21:19,960 --> 00:21:21,599 On my way here, 360 00:21:21,599 --> 00:21:23,880 I heard of something. 361 00:21:23,880 --> 00:21:27,559 The grain shops in the West Market are selling moldy millet, 362 00:21:27,559 --> 00:21:29,799 causing public resentment. 363 00:21:29,799 --> 00:21:31,039 [Bloom into Fullness] What happened? 364 00:21:33,680 --> 00:21:38,200 Your Majesty, that's utterly groundless. 365 00:21:38,200 --> 00:21:41,279 I have not heard of it. 366 00:21:41,279 --> 00:21:44,359 So, it's misinformation? 367 00:21:44,359 --> 00:21:47,712 Many officials had diarrhea at Mr. Jiang's banquet. 368 00:21:47,712 --> 00:21:50,240 Didn't you hear about it? 369 00:21:50,240 --> 00:21:53,559 Diarrhea? What happened? 370 00:21:54,240 --> 00:21:57,440 Your Majesty, my subordinate attended Mr. Jiang's banquet. 371 00:21:57,440 --> 00:21:59,720 After eating the millet soup, he had diarrhea. 372 00:21:59,720 --> 00:22:02,160 The next day, he asked for leave. 373 00:22:02,160 --> 00:22:05,200 I heard Mr. Jiang's servant bought bad millet from the West Market. 374 00:22:05,200 --> 00:22:07,279 The health of many officials got hurt. 375 00:22:08,960 --> 00:22:12,400 The Jingzhao Prefecture clarified it the next day. 376 00:22:12,400 --> 00:22:15,400 A grain shop accidentally sold old millet. 377 00:22:15,400 --> 00:22:18,000 Upon discovery, they immediately withdrew the moldy millet. 378 00:22:18,000 --> 00:22:19,880 The related merchant has been punished. 379 00:22:20,440 --> 00:22:22,960 Exactly, I've instructed the market official 380 00:22:23,480 --> 00:22:24,880 to thoroughly investigate this case. 381 00:22:24,880 --> 00:22:26,640 This must not happen again. 382 00:22:27,319 --> 00:22:28,599 Your Majesty, as you know, 383 00:22:28,599 --> 00:22:31,559 I often go to the West Market to watch the Huxuan dance. 384 00:22:31,559 --> 00:22:33,519 The shops there are well-organized. 385 00:22:33,519 --> 00:22:35,559 Furthermore, there are countless exotic items. 386 00:22:36,279 --> 00:22:38,640 The common people have much to enjoy there. 387 00:22:38,640 --> 00:22:39,680 It's very peaceful. 388 00:22:44,480 --> 00:22:45,504 Your Majesty. 389 00:22:48,680 --> 00:22:50,559 You need to know more of this case 390 00:22:50,559 --> 00:22:52,559 to find out the truth. 391 00:22:52,559 --> 00:22:55,799 The commoners in the West Market are shocked and enraged by the moldy millet incident. 392 00:22:55,799 --> 00:22:58,319 Unafraid of official suppression, they demand justice. 393 00:22:58,319 --> 00:23:01,200 So, you heard the voices of accusation. 394 00:23:01,200 --> 00:23:02,920 If this case is not investigated, 395 00:23:02,920 --> 00:23:04,799 the boiling public resentment may one day 396 00:23:04,799 --> 00:23:07,559 lead to a fierce fight. 397 00:23:10,559 --> 00:23:13,519 Your Majesty, the bad millet has damaged not only the livelihood of the people 398 00:23:13,519 --> 00:23:15,519 but also the health of numerous officials. 399 00:23:15,519 --> 00:23:17,319 I implore Your Majesty to investigate. 400 00:23:19,279 --> 00:23:21,519 Water can carry a boat; it can also capsize it. 401 00:23:21,519 --> 00:23:23,200 I can't let the people down. 402 00:23:23,920 --> 00:23:26,480 Besides, if you officials lose their health, 403 00:23:26,480 --> 00:23:28,240 you won't work for me well. 404 00:23:29,240 --> 00:23:32,759 It's a livelihood case that should be handled by the three ministries. 405 00:23:34,319 --> 00:23:36,240 The Censor acts as the chief judge. 406 00:23:36,240 --> 00:23:40,559 You must find out the truth for me, the common people, 407 00:23:40,559 --> 00:23:41,680 and the officials. 408 00:23:42,279 --> 00:23:44,839 Your Majesty is wise. As you command. 409 00:23:49,000 --> 00:23:53,279 Your Majesty, the Censorate doesn't know about the East Market and West Market well. 410 00:23:53,880 --> 00:23:56,559 Well, Liu Shen has been working hard. 411 00:23:56,559 --> 00:23:59,440 The market officials who oversee both markets are his subordinates. 412 00:23:59,440 --> 00:24:01,960 Master Liu should investigate this case, 413 00:24:01,960 --> 00:24:04,000 with the Censor helping him. 414 00:24:04,000 --> 00:24:06,319 Only then can Your Majesty be less worried. 415 00:24:09,759 --> 00:24:12,440 Okay, I'll take your advice. 416 00:24:13,039 --> 00:24:16,240 Investigate this case to calm the people's anger. 417 00:24:17,200 --> 00:24:18,200 Yes. 418 00:24:24,440 --> 00:24:26,839 Master Liu, this case is huge. 419 00:24:26,839 --> 00:24:29,480 Please come with me to inspect the West Market. 420 00:24:30,480 --> 00:24:32,720 Master Liu has important things to do. 421 00:24:32,720 --> 00:24:35,359 You visit the West Market tomorrow morning. 422 00:24:35,359 --> 00:24:37,039 Mr. Jiang, this case is urgent. 423 00:24:37,039 --> 00:24:39,000 Can you put your thing aside? 424 00:24:39,000 --> 00:24:40,519 What if it concerns His Majesty? 425 00:24:42,839 --> 00:24:44,640 His Majesty has grown tired of watching flowers. 426 00:24:44,640 --> 00:24:46,480 Upon hearing of the prosperity of the West Market, 427 00:24:46,480 --> 00:24:49,079 he's commanded me to find some dancers to perform in the palace. 428 00:24:49,079 --> 00:24:50,880 He also asked me to find some exotic trinkets. 429 00:24:51,519 --> 00:24:53,200 Master Liu must go with me. 430 00:24:53,839 --> 00:24:57,359 If His Majesty can't see the Huxuan dance tonight, he will be displeased. 431 00:24:57,359 --> 00:24:59,200 You and I can't afford it. 432 00:25:01,759 --> 00:25:02,880 Let's go, Master Liu. 433 00:25:11,160 --> 00:25:14,319 I heard that He Weifang was the one who stirred up things in the West Market. 434 00:25:14,319 --> 00:25:16,640 She has tarnished my reputation. 435 00:25:16,640 --> 00:25:17,824 After faking death to escape, 436 00:25:17,824 --> 00:25:21,119 she gained favor from you and became your servant. 437 00:25:21,119 --> 00:25:23,519 It's clear that she is quite scheming. 438 00:25:23,519 --> 00:25:26,240 Mr. Jiang, do not be used by her again. 439 00:25:27,480 --> 00:25:30,160 In front of me, she's only to be used. 440 00:25:31,240 --> 00:25:33,880 She is nothing but a lowly merchant. 441 00:25:33,880 --> 00:25:35,920 Yet she could stir up things 442 00:25:35,920 --> 00:25:38,119 and even get the news to His Majesty's ears. 443 00:25:38,119 --> 00:25:40,559 Mr. Jiang, you must be cautious. 444 00:25:41,559 --> 00:25:43,119 She loves money. 445 00:25:43,119 --> 00:25:45,640 If she loses money, she will fight. 446 00:25:46,400 --> 00:25:48,480 Moreover, she is a woman. 447 00:25:48,480 --> 00:25:50,720 She's been disfigured by moldy millet. How could she not be angry? 448 00:25:51,759 --> 00:25:53,559 Making a scene on the street is no big deal. 449 00:25:53,559 --> 00:25:56,519 Anyway, she makes money for me. 450 00:25:56,519 --> 00:25:58,319 Nothing else matters. 451 00:25:59,000 --> 00:26:00,960 You're very tolerant. 452 00:26:00,960 --> 00:26:02,160 She stirred up things, 453 00:26:02,160 --> 00:26:05,400 which could make me lose my position. 454 00:26:06,839 --> 00:26:09,240 Haven't I bought you more time? 455 00:26:09,240 --> 00:26:10,960 That's enough for you to handle this case. 456 00:26:12,279 --> 00:26:14,359 I am grateful for your help. 457 00:26:14,359 --> 00:26:17,200 I hope you can properly control Lady He 458 00:26:17,200 --> 00:26:19,640 and let her behave and not cause any more trouble. 459 00:26:20,440 --> 00:26:23,519 I help you for the sake of His Highness. 460 00:26:24,319 --> 00:26:26,359 How dare you make decisions for me. 461 00:26:27,000 --> 00:26:28,799 Because of your incompetence, 462 00:26:28,799 --> 00:26:30,880 the moldy millet matter has become known to everyone. 463 00:26:31,680 --> 00:26:34,119 Even I suffered from the bad millet. 464 00:26:34,119 --> 00:26:35,759 I ran to the toilet seven times in one night. 465 00:26:35,759 --> 00:26:37,240 Now I'm feeling weak. 466 00:26:37,240 --> 00:26:39,039 How shall you compensate me? 467 00:26:40,079 --> 00:26:42,759 I'm sorry. Please don't be mad. 468 00:26:43,359 --> 00:26:45,160 Once I get through this matter, 469 00:26:45,160 --> 00:26:47,359 I will offer a generous gift to you. 470 00:26:49,480 --> 00:26:52,440 I'll endure it on behalf of His Highness. 471 00:26:53,079 --> 00:26:55,240 I hope you will quickly fix it. 472 00:26:55,240 --> 00:26:58,279 Do not disappoint His Highness again because of your incompetence. 473 00:26:58,279 --> 00:26:59,296 Yes. 474 00:27:05,599 --> 00:27:06,680 Hurry up. 475 00:27:13,359 --> 00:27:15,079 Master, the market official has readied the granary. 476 00:27:15,079 --> 00:27:16,640 Good millet will be delivered later. 477 00:27:16,640 --> 00:27:18,079 Alright, as soon as possible. 478 00:27:18,079 --> 00:27:19,136 Okay. 479 00:27:20,519 --> 00:27:21,600 There's more. 480 00:27:23,440 --> 00:27:24,640 Hurry up. 481 00:27:26,839 --> 00:27:28,920 Even if His Majesty learns about the boiling public resentment 482 00:27:28,920 --> 00:27:30,799 and orders an investigation of the matter, 483 00:27:30,799 --> 00:27:33,519 Liu Shen just needs to replace the moldy millet with the good one. 484 00:27:33,519 --> 00:27:34,759 Then he will get away with it. 485 00:27:35,680 --> 00:27:37,759 I need him to replace the moldy millet with the good one. 486 00:27:38,480 --> 00:27:41,200 The call of action in the West Market is just to draw him out. 487 00:27:41,880 --> 00:27:44,680 The real purpose is to make Liu Shen mess up. 488 00:27:44,680 --> 00:27:46,200 Before the investigation from above, 489 00:27:46,200 --> 00:27:47,839 he will transfer away the evidence of guilt. 490 00:27:48,680 --> 00:27:51,480 Sure, so you need 491 00:27:51,480 --> 00:27:54,480 to give Liu Shen this opportunity. 492 00:27:55,559 --> 00:27:57,599 No problem. 493 00:27:58,359 --> 00:28:00,640 Chuanyu will go with you 494 00:28:00,640 --> 00:28:03,279 to catch him red-handed and protect you. 495 00:28:06,799 --> 00:28:08,279 Make way! 496 00:28:08,279 --> 00:28:09,408 Make way! 497 00:28:10,279 --> 00:28:12,128 Move! Don't block the way! 498 00:28:12,128 --> 00:28:13,200 Should we start? 499 00:28:13,200 --> 00:28:14,720 Make way! 500 00:28:14,720 --> 00:28:17,359 Wait a moment until the passers-by walk away. 501 00:28:17,359 --> 00:28:18,440 Be careful not to hurt the innocent. 502 00:28:19,279 --> 00:28:20,559 Quick! 503 00:28:21,839 --> 00:28:23,440 Make way! 504 00:28:23,440 --> 00:28:24,480 Move! 505 00:28:34,400 --> 00:28:35,519 Master. 506 00:28:35,519 --> 00:28:37,720 Master, are you alright? 507 00:28:37,720 --> 00:28:38,759 Millet. 508 00:28:41,680 --> 00:28:43,200 Moldy millet, this is moldy millet. 509 00:28:43,200 --> 00:28:44,720 Look, moldy millet. 510 00:28:44,720 --> 00:28:45,839 It's really moldy millet. 511 00:28:46,944 --> 00:28:48,640 Be quick. 512 00:28:51,319 --> 00:28:52,440 Look, moldy millet. 513 00:28:55,599 --> 00:28:57,680 Stop it. 514 00:28:59,232 --> 00:29:00,240 Master. 515 00:29:00,240 --> 00:29:01,720 Stop it! 516 00:29:01,720 --> 00:29:03,240 Stop it! 517 00:29:03,240 --> 00:29:04,519 Take Master away. 518 00:29:04,519 --> 00:29:05,680 Keep Master safe. 519 00:29:06,599 --> 00:29:08,160 Stop it! 520 00:29:08,160 --> 00:29:09,359 Take Master away. 521 00:29:11,039 --> 00:29:12,096 Stop it! 522 00:29:13,519 --> 00:29:14,559 Stop it! 523 00:29:14,559 --> 00:29:15,599 Stop it! 524 00:29:35,559 --> 00:29:37,680 Help! 525 00:29:50,759 --> 00:29:52,559 Forget the tribute medicine. 526 00:29:53,160 --> 00:29:55,000 We must not let Lady He discover 527 00:29:55,000 --> 00:29:57,039 what we gave back then was fake. 528 00:30:07,880 --> 00:30:09,039 Help! 529 00:30:09,039 --> 00:30:10,440 Master. 530 00:30:10,440 --> 00:30:11,680 - Move. - Move. 531 00:30:11,680 --> 00:30:12,736 Quick. 532 00:30:12,736 --> 00:30:14,480 Master, give me your hand. 533 00:30:14,480 --> 00:30:15,880 Master, give me your hand. 534 00:30:22,079 --> 00:30:23,680 Master, are you alright? 535 00:30:23,680 --> 00:30:25,920 Make way! 536 00:30:25,920 --> 00:30:26,976 Stand back! 537 00:30:26,976 --> 00:30:28,064 Stand back! 538 00:30:32,920 --> 00:30:34,112 Liu Shen. 539 00:30:36,079 --> 00:30:37,319 Do you admit your guilt? 540 00:30:39,840 --> 00:30:40,880 Take him away! 541 00:30:40,880 --> 00:30:41,984 Yes. 542 00:30:44,920 --> 00:30:47,119 Mother, Yulu, 543 00:30:48,119 --> 00:30:49,279 have you seen it? 544 00:30:50,559 --> 00:30:52,279 Take them away together! 545 00:30:52,279 --> 00:30:53,312 Yes. 546 00:30:56,339 --> 00:30:59,072 [Liu Mansion] 547 00:31:15,720 --> 00:31:17,680 Liu Shen is a spineless worm. 548 00:31:17,680 --> 00:31:19,799 Once imprisoned, he utterly collapsed. 549 00:31:19,799 --> 00:31:21,920 The Chen family bore the brunt. 550 00:31:21,920 --> 00:31:23,559 Since Prince Ning stood by, 551 00:31:24,200 --> 00:31:26,799 to save his own life, he had no choice but to report others 552 00:31:26,799 --> 00:31:30,200 The officials of the Ministry of Personnel and the Vice Minister of Revenue, 553 00:31:30,200 --> 00:31:32,440 are guilty of corruption, bribery, land grabbing, and deals of official positions. 554 00:31:32,440 --> 00:31:33,640 Their crimes have been made public. 555 00:31:35,359 --> 00:31:36,759 Prince Ning kept himself safe. 556 00:31:37,400 --> 00:31:40,799 The influential families close to him 557 00:31:40,799 --> 00:31:42,000 will complain about it. 558 00:31:43,920 --> 00:31:46,839 Now, there are many vacant positions. 559 00:31:47,359 --> 00:31:48,960 I guess Prince Ning can't help 560 00:31:48,960 --> 00:31:50,799 meddling in official appointments. 561 00:31:51,559 --> 00:31:54,640 Many of his people have been implicated in this case. 562 00:31:55,279 --> 00:31:57,079 He just recommended some men. 563 00:31:57,079 --> 00:31:59,920 Yet, his recommendation was rejected by the upright senior officials. 564 00:32:00,839 --> 00:32:03,880 Prince Ning didn't want to provoke trouble and had to give up. 565 00:32:03,880 --> 00:32:06,279 Our people have taken the key positions. 566 00:32:06,279 --> 00:32:08,079 After things are over, 567 00:32:08,079 --> 00:32:10,079 even if Prince Ning tries to appoint his own people again, 568 00:32:10,079 --> 00:32:12,279 it's all within our control. 569 00:32:15,079 --> 00:32:17,680 A grain of millet is tiny, 570 00:32:18,680 --> 00:32:19,759 but it affects the will of the people. 571 00:32:21,240 --> 00:32:23,240 Prince Ning's financial source has been cut off. 572 00:32:23,240 --> 00:32:25,400 And bad officials have been eradicated. 573 00:32:26,079 --> 00:32:27,599 The Military Governor is sly, 574 00:32:27,599 --> 00:32:29,400 swaying with the wind. 575 00:32:29,400 --> 00:32:30,960 It's even harder for Prince Ning 576 00:32:30,960 --> 00:32:34,039 to get his support if he can't give him money. 577 00:32:35,519 --> 00:32:37,359 Now, the governor of Eastern Capital is… 578 00:32:38,359 --> 00:32:41,119 Your favorite student, Cheng Lang. 579 00:32:41,119 --> 00:32:43,400 He will return the land to the people. 580 00:32:43,400 --> 00:32:44,640 Don't worry. 581 00:32:48,319 --> 00:32:50,680 It's been years since we met in Chang'an. 582 00:32:51,559 --> 00:32:55,720 I hope to have tea with him again. 583 00:32:59,680 --> 00:33:01,799 No matter how entrenched Prince Ning's power is, 584 00:33:02,319 --> 00:33:04,480 it will be uprooted entirely one day. 585 00:33:06,400 --> 00:33:07,519 Don't be sad, sir. 586 00:33:09,319 --> 00:33:11,279 I feel sorry for Cheng Lang. 587 00:33:16,759 --> 00:33:18,880 You care about Cheng Lang. 588 00:33:18,880 --> 00:33:20,440 Cheng Lang cares about Your Majesty. 589 00:33:21,599 --> 00:33:24,000 But no one cares about me. 590 00:33:24,640 --> 00:33:26,480 Mr. Third cares about you. 591 00:33:26,480 --> 00:33:27,880 And Mudan. 592 00:33:27,880 --> 00:33:30,039 She's just a florist. 593 00:33:30,559 --> 00:33:33,279 Yet, she aided you in such a dangerous affair. 594 00:33:34,480 --> 00:33:36,279 She did it all not for me 595 00:33:36,799 --> 00:33:37,880 but for herself 596 00:33:38,480 --> 00:33:41,160 and the merchants and commoners. 597 00:33:42,451 --> 00:33:44,032 Mudan knows 598 00:33:44,032 --> 00:33:47,319 there is strength in numbers. 599 00:33:49,559 --> 00:33:52,839 What a pity. If she were a man, 600 00:33:52,839 --> 00:33:55,480 she would certainly achieve great things. 601 00:33:56,680 --> 00:33:57,960 So what if she is a woman? 602 00:33:58,839 --> 00:34:01,759 She has done what she wanted to do. 603 00:34:06,803 --> 00:34:07,519 [Liu Mansion] 604 00:34:07,519 --> 00:34:09,679 Liu Shen is in big trouble this time. 605 00:34:09,679 --> 00:34:10,688 Sure. 606 00:34:14,119 --> 00:34:16,039 The County Princess likes you very much. 607 00:34:16,639 --> 00:34:19,519 As long as you get engaged with her again, 608 00:34:19,519 --> 00:34:22,320 she promises to save your father. 609 00:34:25,199 --> 00:34:28,239 Son, don't hesitate anymore. 610 00:34:28,760 --> 00:34:30,280 Your father is in prison now. 611 00:34:30,280 --> 00:34:32,480 We don't know if he's alright. 612 00:34:33,719 --> 00:34:35,440 You've been asking for help, 613 00:34:35,440 --> 00:34:37,320 but is there anyone willing to help you? 614 00:34:38,559 --> 00:34:42,639 Now, only the County Princess can save our family. 615 00:34:48,599 --> 00:34:50,239 Will you actually watch your father 616 00:34:50,239 --> 00:34:52,880 be exiled and die alone far from home? 617 00:34:53,719 --> 00:34:57,599 Zishu, I'm begging you. 618 00:34:57,599 --> 00:34:59,639 Please save your father. 619 00:35:02,039 --> 00:35:03,480 Zishu. 620 00:35:11,280 --> 00:35:13,000 Zishu. 621 00:35:33,800 --> 00:35:36,480 Youzhen, let's get married. 622 00:35:41,679 --> 00:35:42,752 Okay. 623 00:35:45,480 --> 00:35:48,840 He canceled the engagement. 624 00:35:48,840 --> 00:35:50,400 It's too late to regret it. 625 00:35:50,400 --> 00:35:52,280 My reputation has been ruined. 626 00:35:52,280 --> 00:35:53,880 I can't marry into a noble family. 627 00:35:54,519 --> 00:35:55,880 Father, please allow me to marry him. 628 00:35:55,880 --> 00:35:57,639 Who dares to find fault with my daughter? 629 00:35:58,480 --> 00:36:00,119 Any man you like-- 630 00:36:00,119 --> 00:36:02,280 I'd rather die if I can't marry Liu Chang. 631 00:36:03,920 --> 00:36:05,024 Back off! 632 00:36:07,039 --> 00:36:08,920 The Chen family has already lost power. 633 00:36:09,440 --> 00:36:11,800 You did not rescue them. 634 00:36:11,800 --> 00:36:14,159 Others will feel disappointed. 635 00:36:14,159 --> 00:36:16,840 The Chen family has committed too many crimes. 636 00:36:17,440 --> 00:36:18,760 If I step in to save them, 637 00:36:18,760 --> 00:36:20,079 in any case, 638 00:36:20,079 --> 00:36:22,079 I will get myself into trouble. 639 00:36:22,079 --> 00:36:23,760 You should not interfere. 640 00:36:23,760 --> 00:36:26,159 I'll explain to the noble families. 641 00:36:28,400 --> 00:36:31,840 Actions are more persuasive than any words. 642 00:36:31,840 --> 00:36:33,679 The only crime of Liu Shen is embezzlement. 643 00:36:33,679 --> 00:36:34,840 It is not difficult to save him. 644 00:36:35,960 --> 00:36:39,679 Other families will understand if you do so. 645 00:36:39,679 --> 00:36:42,880 As long as they're loyal and useful, they won't be abandoned. 646 00:36:44,280 --> 00:36:46,039 In this way, you'll reassure them 647 00:36:47,320 --> 00:36:48,719 and get their support. 648 00:36:54,039 --> 00:36:58,280 Did Liu Chang teach you to say that? 649 00:36:58,880 --> 00:36:59,904 Yes. 650 00:37:03,840 --> 00:37:06,639 It seems he's not as useless as I thought. 651 00:37:11,760 --> 00:37:15,280 Alright, put down the knife. 652 00:37:18,400 --> 00:37:19,880 Put it down. 653 00:37:21,039 --> 00:37:22,360 You can marry him. 654 00:37:24,280 --> 00:37:25,320 Thank you, father. 655 00:37:32,440 --> 00:37:33,472 Get up. 656 00:37:36,480 --> 00:37:38,960 Youzhen, remember, 657 00:37:39,719 --> 00:37:42,079 anyone can become your pawn 658 00:37:43,039 --> 00:37:44,760 even if they are not loyal to you. 659 00:37:46,800 --> 00:37:50,528 The Chen family is too greedy. 660 00:37:50,528 --> 00:37:53,719 They even deceived me for personal gain. 661 00:37:55,320 --> 00:37:58,880 But I still need to use them. 662 00:37:59,519 --> 00:38:02,760 So I didn't deal with them. 663 00:38:03,840 --> 00:38:05,800 You've long wanted to discard them. 664 00:38:09,599 --> 00:38:12,519 You need to learn how to tolerate and use people. 665 00:38:13,880 --> 00:38:15,800 As long as the benefits are big enough, 666 00:38:15,800 --> 00:38:19,119 there will always be people who can be of use to you. 667 00:38:21,159 --> 00:38:22,960 Go back and tell Liu Zishu. 668 00:38:23,559 --> 00:38:27,440 To be my son-in-law, loyalty is the most important thing. 669 00:38:28,840 --> 00:38:32,159 I can tolerate him for canceling the engagement once. 670 00:38:32,760 --> 00:38:34,679 But I will never tolerate it again. 671 00:38:35,760 --> 00:38:37,039 Great! 672 00:38:37,760 --> 00:38:38,944 Great! 673 00:38:50,679 --> 00:38:51,840 You have no conscience. 674 00:38:51,840 --> 00:38:53,239 - He deserves it. - Look. 675 00:38:53,800 --> 00:38:55,159 Look at him. 676 00:38:55,159 --> 00:38:56,360 Great. 677 00:38:57,280 --> 00:38:58,400 Hit hard. 678 00:39:00,352 --> 00:39:06,816 ♫ They say I'm overestimating myself ♫ 679 00:39:08,320 --> 00:39:11,079 Now the West Market is orderly. The goods are nice and cheap. 680 00:39:11,079 --> 00:39:12,320 You have got your revenge. 681 00:39:13,119 --> 00:39:15,440 Mudan, aren't you happy? 682 00:39:17,639 --> 00:39:19,000 The common people pay taxes according to the law. 683 00:39:19,559 --> 00:39:22,440 The government should return a fair West Market to us. 684 00:39:22,440 --> 00:39:23,679 That's their job. 685 00:39:25,119 --> 00:39:26,519 Without Jiang Changyang's message, 686 00:39:27,079 --> 00:39:29,199 I'm afraid we would be as happy as everyone else 687 00:39:29,199 --> 00:39:31,480 about the punishment for Liu Shen. 688 00:39:32,000 --> 00:39:35,920 In fact, Liu Chang has re-engaged with Prince Ning's daughter. 689 00:39:35,920 --> 00:39:37,639 Just one word from Prince Ning 690 00:39:37,639 --> 00:39:39,400 can spare Liu Shen. 691 00:39:40,280 --> 00:39:41,480 And Liu Shen was hit in public 692 00:39:42,000 --> 00:39:43,880 just to silence the gossip. 693 00:39:45,239 --> 00:39:47,239 As long as Liu Chang is Prince Ning's son-in-law, 694 00:39:48,119 --> 00:39:50,480 no matter what crime his father commits, 695 00:39:50,480 --> 00:39:52,559 his father will be treated with leniency. 696 00:39:53,360 --> 00:39:56,800 What the authorities truly restrict and punish 697 00:39:57,400 --> 00:39:59,239 are just merchants and commoners. 698 00:40:03,000 --> 00:40:05,320 Liu Shen cares most about his reputation and official career. 699 00:40:05,320 --> 00:40:07,079 He will never be an official again. 700 00:40:07,079 --> 00:40:09,519 It will make him suffer more. 701 00:40:09,519 --> 00:40:11,599 Your mother and Yulu will be happy 702 00:40:11,599 --> 00:40:12,719 about Liu Shen being beaten. 703 00:40:14,920 --> 00:40:17,320 And Liu Chang canceled his engagement before. 704 00:40:17,320 --> 00:40:19,239 But now, to save his father, he has to marry the County Princess. 705 00:40:19,239 --> 00:40:20,760 The County Princess has a bad temper. 706 00:40:20,760 --> 00:40:23,039 She will fight with Liu Chang's mother. 707 00:40:23,039 --> 00:40:24,639 If so, she… 708 00:40:26,679 --> 00:40:30,119 Fu, thank you. 709 00:40:34,960 --> 00:40:36,000 You're right. 710 00:40:36,880 --> 00:40:39,519 We should look on the bright side of things. 711 00:40:40,280 --> 00:40:41,800 Liu Chang is inherently conceited. 712 00:40:41,800 --> 00:40:43,360 If he marries the County Princess, 713 00:40:43,360 --> 00:40:45,079 his family will be restless. 714 00:40:46,039 --> 00:40:48,079 And Liu Shen's career is completely destroyed. 715 00:40:48,639 --> 00:40:51,159 It's inevitable that Liu Chang and his father will become estranged. 716 00:40:51,159 --> 00:40:53,840 I believe 717 00:40:53,840 --> 00:40:56,039 the evil will pay for what they do. 718 00:40:58,320 --> 00:41:00,719 Alright, let me treat you to a meal. 719 00:41:01,376 --> 00:41:02,400 Alright. 720 00:41:02,400 --> 00:41:03,400 - Let's go. - Let's go. 721 00:41:04,384 --> 00:41:10,880 ♫ Looking back, I've traveled a thousand miles ♫ 722 00:41:10,880 --> 00:41:13,239 I knew you would definitely want to come here. 723 00:41:15,480 --> 00:41:18,079 Be careful not to break it. 724 00:41:21,480 --> 00:41:22,800 You two, mind your step. 725 00:41:22,800 --> 00:41:24,800 Previously, you asked the house broker to keep you updated 726 00:41:24,800 --> 00:41:27,599 about the sale of Fragrance Garden. 727 00:41:27,599 --> 00:41:28,704 Look. 728 00:41:31,239 --> 00:41:32,360 Fragrance Garden is for sale? 729 00:41:33,280 --> 00:41:34,639 Why didn't you tell me earlier? 730 00:41:34,639 --> 00:41:36,280 I heard of it yesterday. 731 00:41:36,280 --> 00:41:37,480 I wanted to surprise you. 732 00:41:37,480 --> 00:41:39,039 Another good news now. 733 00:41:40,039 --> 00:41:41,440 Are you happy? 734 00:41:41,440 --> 00:41:42,719 Sure, I am. 735 00:41:42,719 --> 00:41:45,360 It's the best surprise for me. 736 00:41:45,360 --> 00:41:46,800 Let's go and ask 737 00:41:46,800 --> 00:41:47,960 how much that house is for sale. 738 00:41:47,960 --> 00:41:48,960 Let's go. 739 00:42:06,579 --> 00:42:12,853 ♫ In endless Chang'an, the zither's melody distant ♫ 740 00:42:14,707 --> 00:42:21,391 ♫ Plum and willow trees bask in the sunshine, as splendor returns with the year ♫ 741 00:42:22,067 --> 00:42:29,265 ♫ Copper palace battlements, songs and dances, glass goblets ♫ 742 00:42:30,259 --> 00:42:38,611 ♫ Idle clouds and duckweed, a thousand flowers burst forth ♫ 743 00:42:38,611 --> 00:42:46,154 ♫ Time passes gracefully, affairs settle like fading smoke ♫ 744 00:42:46,808 --> 00:42:54,995 ♫ Let the years go by, carried by the wind to early desires ♫ 745 00:42:54,995 --> 00:43:02,806 ♫ If the heart is like water, the bloom is ever-present ♫ 746 00:43:03,411 --> 00:43:10,703 ♫ Still cherish the moon of my hometown, to meet for long ♫ 747 00:43:31,379 --> 00:43:38,262 ♫ The distant night sky strewn with stars, reflecting the lovely moon ♫ 748 00:43:39,563 --> 00:43:46,257 ♫ The peony's magnificent beauty fills the Fragrance Garden ♫ 749 00:43:47,014 --> 00:43:54,316 ♫ With a heart as my lantern, I don't mind the distant mountain paths ♫ 750 00:43:55,000 --> 00:44:03,309 ♫ The flute's sound, a fleeting life's wishes fulfilled ♫ 751 00:44:03,309 --> 00:44:10,740 ♫ Time passes gracefully, affairs settle like fading smoke ♫ 752 00:44:11,571 --> 00:44:19,827 ♫ Let the years go by, carried by the wind to early desires ♫ 753 00:44:19,827 --> 00:44:27,251 ♫ If the heart is like water, the bloom is ever-present ♫ 754 00:44:28,255 --> 00:44:35,705 ♫ Still cherish the moon of my hometown, to meet for long ♫ 52445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.