Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,000 --> 00:00:42,960
A THORN IN THE HEART
2
00:02:47,821 --> 00:02:48,969
Slow down!
3
00:02:49,269 --> 00:02:52,342
- And you answer!
- Slow down! - Answer!
4
00:02:52,669 --> 00:02:55,529
- I've decided, I'm saying no!
- Then it's over.
5
00:02:55,789 --> 00:02:57,702
It's over!
6
00:03:31,995 --> 00:03:35,305
Wasn't the accident enough?
Why are you speeding like crazy?
7
00:03:36,601 --> 00:03:38,978
When I speed, I suffer less.
8
00:03:40,429 --> 00:03:42,545
Do you understand, Caterina?
9
00:03:43,749 --> 00:03:46,343
- One day you'll kill yourself.
- Better off.
10
00:03:46,962 --> 00:03:49,275
If you don't want me,
what do I do with myself?
11
00:04:24,790 --> 00:04:28,103
- I'll open.
- Ah, 4 and...
12
00:04:38,976 --> 00:04:40,409
Three.
13
00:04:42,230 --> 00:04:43,916
One.
14
00:04:46,256 --> 00:04:49,196
- One card.
- Two.
15
00:05:51,644 --> 00:05:53,444
30,000.
16
00:05:53,911 --> 00:05:55,531
No.
17
00:05:55,944 --> 00:05:58,007
So, 30 plus 30.
18
00:06:02,431 --> 00:06:03,817
Pot.
19
00:06:04,071 --> 00:06:05,757
Count up how much there is.
20
00:06:06,163 --> 00:06:08,454
About... About 100.
21
00:06:10,384 --> 00:06:11,760
I'll double it.
22
00:06:20,551 --> 00:06:23,782
Think about it. If the ash falls,
the pot is mine.
23
00:06:59,624 --> 00:07:01,677
Well? Now what?
24
00:07:02,197 --> 00:07:03,597
I'm out.
25
00:07:06,644 --> 00:07:08,741
Missed color, shit!
26
00:07:09,491 --> 00:07:12,975
We can't stop now.
Come on, who shuffles the cards?
27
00:07:13,192 --> 00:07:15,875
- It's your turn.
- We'll do it again, come on.
28
00:07:21,659 --> 00:07:23,221
Good evening.
29
00:08:33,518 --> 00:08:35,714
Guido, what are you doing?
30
00:08:50,746 --> 00:08:52,499
I open. 300,000.
31
00:08:53,513 --> 00:08:56,586
- All right.
- No.
32
00:08:57,746 --> 00:09:00,809
Let's make it 500.
33
00:09:01,433 --> 00:09:03,025
- Yes. - No.
- Cards.
34
00:09:14,033 --> 00:09:17,106
You're early
tonight, it's only 2:00 AM.
35
00:09:18,846 --> 00:09:21,280
Over there it's a different
music, not like down here.
36
00:09:21,473 --> 00:09:24,704
If you want to sit down, it's a
minimum of one million to begin with.
37
00:09:27,393 --> 00:09:30,076
Tonight the cards
loved me, I made such a bluff...
38
00:09:30,313 --> 00:09:32,202
That's where I belonged.
39
00:09:32,873 --> 00:09:35,419
I would have covered you with gold.
You'd like that, huh?
40
00:09:36,833 --> 00:09:39,622
- Are you listening to me or not?
- Yes, I hear you.
41
00:09:40,233 --> 00:09:42,369
- I hear you.
- What's wrong?
42
00:09:44,353 --> 00:09:46,469
Nothing.
43
00:09:52,193 --> 00:09:55,629
At poker you would be unbeatable,
with that face that says nothing.
44
00:09:55,873 --> 00:09:58,289
I never understand which
cards you're holding.
45
00:10:11,987 --> 00:10:14,987
Your shit Frankenstein is still here.
What does that asshole want?!
46
00:10:15,914 --> 00:10:17,710
Me.
47
00:10:25,720 --> 00:10:27,477
And what now, you sleep?
48
00:10:27,714 --> 00:10:31,396
What is this? We're here
to be together and you sleep.
49
00:10:36,360 --> 00:10:38,497
Sleep, sleep.
50
00:10:46,540 --> 00:10:49,610
Alright, he wants you.
And you, what do you want?
51
00:10:50,054 --> 00:10:54,843
I'm talking to you! I know you're awake.
Can you tell me what's in your head?
52
00:10:55,274 --> 00:11:00,143
And she doesn't speak... "It'll pass."
But I still come to see you anyway.
53
00:11:17,127 --> 00:11:20,357
I didn't understand why
I was denied that night.
54
00:11:20,981 --> 00:11:26,263
The other times we made love
and she had been tender, passionate,
55
00:11:27,100 --> 00:11:30,298
even if she kept up that
somewhat mysterious air.
56
00:11:31,795 --> 00:11:36,870
That's what ultimately attracted me most
about her, since the day I met her.
57
00:11:43,195 --> 00:11:45,254
Novara, round trip.
58
00:11:51,975 --> 00:11:54,221
And why are you going
to Novara?
59
00:11:54,447 --> 00:11:56,841
Work, my darling, work.
60
00:11:57,161 --> 00:11:59,808
- Get out of here...
- Why shouldn't I try?
61
00:12:00,155 --> 00:12:03,308
- Try what?
- To see how it feels like.
62
00:12:11,281 --> 00:12:13,474
Keep in mind, she won't buckle.
63
00:12:15,361 --> 00:12:18,878
- Why, do you know her?
- I'm just saying.
64
00:12:25,548 --> 00:12:27,361
Alright.
65
00:12:38,915 --> 00:12:41,295
Is it interesting?
66
00:12:55,375 --> 00:12:57,855
Does it bother you if I smoke?
67
00:13:05,275 --> 00:13:08,525
- What are you doing, studying?
- No, I would like to read.
68
00:13:10,655 --> 00:13:12,364
What is it called?
69
00:13:14,076 --> 00:13:16,135
"The Woman of Mystery".
70
00:13:16,916 --> 00:13:19,396
It must be interesting.
71
00:13:20,268 --> 00:13:22,338
You're not from Orta,
I've never seen you.
72
00:13:22,529 --> 00:13:24,838
I'm not from Orta and
you've never seen me.
73
00:13:25,796 --> 00:13:29,518
- You don't want to talk? - No.
- All right, I'll be quiet.
74
00:13:33,069 --> 00:13:35,705
I'm going to Novara
to apply for a job.
75
00:13:35,954 --> 00:13:37,847
Do you want to know which job?
76
00:13:38,902 --> 00:13:40,995
Car salesman.
77
00:13:41,356 --> 00:13:43,112
Do you like cars?
78
00:13:45,123 --> 00:13:47,099
Ah, so you are the mystery woman.
79
00:13:47,396 --> 00:13:50,019
You don't say a word,
you don't look at me in the face.
80
00:13:53,695 --> 00:13:57,574
โช My mystery is closed in me โช
81
00:14:31,517 --> 00:14:33,643
Sorry, but don't think
I'm the kind that--
82
00:14:33,850 --> 00:14:37,115
- And what kind are you?
- The kind that has lost his mind.
83
00:14:37,357 --> 00:14:39,188
It's clear that you don't have one.
84
00:14:39,416 --> 00:14:41,539
Of course not, I lost it for you.
85
00:14:41,797 --> 00:14:44,593
- Really?
- Really, don't you believe me?
86
00:14:47,697 --> 00:14:50,703
- Do you want to see me again?
- Of course I do.
87
00:14:51,197 --> 00:14:54,210
Next Sunday, here
at the station, at 3 PM.
88
00:15:10,643 --> 00:15:13,929
What are you thinking about?
Wake up, come on, it's your turn!
89
00:15:19,917 --> 00:15:21,509
What the fuck are you doing?!
90
00:15:21,683 --> 00:15:23,757
I told you billiards
isn't my strong point.
91
00:15:23,917 --> 00:15:25,430
You ruined my cloth!
92
00:15:26,077 --> 00:15:27,646
Look at this!
93
00:15:43,176 --> 00:15:45,589
Sberzi, the meat.
94
00:15:49,124 --> 00:15:50,730
Wait for me here.
95
00:15:55,670 --> 00:15:57,107
They want you.
96
00:16:05,711 --> 00:16:10,018
- Here. What's up with that guy?
- I don't know anything.
97
00:16:41,078 --> 00:16:43,278
The mystery woman.
98
00:16:43,838 --> 00:16:46,018
Why didn't you come
to the appointment?
99
00:16:46,318 --> 00:16:47,671
I wanted to finish the book.
100
00:16:47,954 --> 00:16:50,867
I thought you gave me
the appointment to get rid of me.
101
00:16:51,078 --> 00:16:52,827
And yet, here I am.
102
00:16:59,598 --> 00:17:01,841
Why didn't you show up that day?
103
00:17:02,051 --> 00:17:04,307
I wanted to make you wait.
104
00:17:04,811 --> 00:17:07,200
Now, it's more beautiful this way.
105
00:17:07,478 --> 00:17:09,800
Don't you think it's more beautiful?
106
00:17:14,798 --> 00:17:17,102
I'm happy you're here.
107
00:17:38,599 --> 00:17:41,392
- Did you apply for that job?
- What job?
108
00:17:41,679 --> 00:17:45,688
- The car salesman job.
- Ah! No.
109
00:17:46,279 --> 00:17:49,241
My father took it the wrong way,
he says I'm a slacker.
110
00:17:49,478 --> 00:17:51,939
I really put an effort
on not putting any effort.
111
00:17:53,238 --> 00:17:57,592
Luckily, the job was already
taken by someone in their circle.
112
00:18:55,280 --> 00:18:57,053
- Where are you taking me?
- You'll see.
113
00:18:57,280 --> 00:18:58,953
Why, come! Come, miss!
114
00:18:59,119 --> 00:19:01,005
It's sad to say but
I lost the car by gambling.
115
00:19:01,160 --> 00:19:04,311
I didn't need it anyway,
they had already taken my license away.
116
00:19:07,480 --> 00:19:10,880
Come closer, please, the latest
model of the Orient Express!
117
00:19:11,213 --> 00:19:15,193
300 KM per hour, international
cuisine and a telephone on board.
118
00:19:15,513 --> 00:19:17,883
I hope you find it to your liking.
119
00:19:23,540 --> 00:19:25,036
Here, look.
120
00:19:25,413 --> 00:19:29,449
Today I removed the dust and
cleaned everything, do you like it?
121
00:19:30,533 --> 00:19:33,509
- Sure, sure...
- Make yourself at home.
122
00:19:39,380 --> 00:19:42,723
- So, is it good?
- Yes, yes...
123
00:20:14,094 --> 00:20:16,847
- No, Guido, no.
- No, what?
124
00:20:18,360 --> 00:20:21,179
- Not here.
- Why?
125
00:20:24,946 --> 00:20:27,382
Don't tell me you're still a virgin.
126
00:20:28,814 --> 00:20:31,091
I don't want to do it in this place.
127
00:20:31,921 --> 00:20:34,324
I don't know why, maybe...
128
00:20:35,547 --> 00:20:38,114
I just, don't...
129
00:20:38,714 --> 00:20:43,049
Maybe because... Because today
you came to make preparations.
130
00:20:44,680 --> 00:20:46,753
I'm such an asshole...
131
00:20:48,020 --> 00:20:49,572
Let's go.
132
00:21:15,587 --> 00:21:17,664
What's wrong?
133
00:21:38,128 --> 00:21:40,722
- Who was that?
- Doctor Trigona.
134
00:21:41,001 --> 00:21:43,434
Yes, I know, what was
he doing here?
135
00:21:44,042 --> 00:21:46,338
He takes care of my aunt,
she's paralytic.
136
00:21:59,193 --> 00:22:03,507
I said I'd sleep at my friend
Teresita's house. Sometimes I do.
137
00:22:03,761 --> 00:22:06,673
I don't have any problems.
My mother has the night shift,
138
00:22:06,882 --> 00:22:11,418
- and my father is in the hospital.
- Is he a doctor? - No, hospitalized.
139
00:22:13,668 --> 00:22:15,431
He broke a leg.
140
00:22:16,482 --> 00:22:19,625
As a child, when I was sad,
I came here to hide.
141
00:22:19,882 --> 00:22:21,724
It's always been my refuge.
142
00:22:22,602 --> 00:22:24,877
I ate the chestnuts that
fell on the ground.
143
00:22:25,162 --> 00:22:27,455
I felt safe, protected.
144
00:22:28,075 --> 00:22:30,055
No one comes here anymore.
145
00:22:30,481 --> 00:22:32,735
All of the cabins are abandoned.
146
00:22:35,808 --> 00:22:37,275
Here, open.
147
00:22:37,582 --> 00:22:40,808
- Who gave you the key?
- An old man that I know.
148
00:24:45,210 --> 00:24:47,570
It's better if we put out the fire.
149
00:24:53,797 --> 00:24:56,789
- Who could it be?
- They must be poachers.
150
00:24:57,104 --> 00:24:58,981
Let's make ourselves
known so they go away.
151
00:24:59,124 --> 00:25:00,796
No, are you crazy? Stop!
152
00:25:04,624 --> 00:25:07,357
- Stop! - Let me out,
we have nothing to hide.
153
00:25:07,617 --> 00:25:09,783
- Don't do it, I beg you!
- But why?
154
00:25:10,484 --> 00:25:12,709
- I just don't want to!
- Will you explain yourself?
155
00:25:12,909 --> 00:25:15,662
Let's break down the
door and see who's inside.
156
00:25:16,004 --> 00:25:18,240
Come on, let's move!
157
00:25:22,562 --> 00:25:25,803
- Who was it? - I don't know.
- Did you recognize any voices? - No!
158
00:25:59,998 --> 00:26:01,838
Poachers...
159
00:26:02,245 --> 00:26:04,805
And who are these
poachers that shoot at cabins?
160
00:26:05,325 --> 00:26:07,071
I told you,
I don't know anything.
161
00:26:51,805 --> 00:26:54,051
Come in.
162
00:26:54,970 --> 00:26:56,881
- Sorry, I didn't mean to--
- Who are you?
163
00:26:57,177 --> 00:26:59,800
- I'm looking for Caterina.
- She's not here. - And where is she?
164
00:26:59,978 --> 00:27:03,074
I don't know, she didn't even
sleep here last night.
165
00:27:05,072 --> 00:27:07,548
OK, I understand.
166
00:27:07,845 --> 00:27:10,625
No, please, don't bother.
Thank you.
167
00:27:32,606 --> 00:27:35,219
- Good morning.
- Good morning.
168
00:27:38,886 --> 00:27:41,369
- Excuse me, are you Teresita?
- Yes, why?
169
00:27:41,646 --> 00:27:43,779
Is Caterina here?
170
00:27:48,752 --> 00:27:51,558
Caterina, someone's looking for you!
171
00:28:01,932 --> 00:28:03,388
What are you doing here?
172
00:28:03,646 --> 00:28:04,571
And what do you want?
173
00:28:04,671 --> 00:28:07,032
I'm not stupid,
you're waiting for two more guys.
174
00:28:07,306 --> 00:28:09,791
The first time, I organized
the date and you didn't put out.
175
00:28:09,957 --> 00:28:11,984
The second time,
we got shot at.
176
00:28:12,111 --> 00:28:14,237
Enough, I'll decide now,
let's ask for a room here,
177
00:28:14,353 --> 00:28:16,309
- to your friend Teresita!
- You're crazy!
178
00:28:16,532 --> 00:28:19,272
This isn't your house,
now make like a tree and leave!
179
00:28:19,479 --> 00:28:21,928
Agreed, but on one condition:
180
00:28:22,846 --> 00:28:25,068
We spend the night together.
181
00:28:25,819 --> 00:28:28,755
At 10 PM, at the hotel.
182
00:28:30,726 --> 00:28:33,109
Fine, whatever you want.
183
00:29:00,734 --> 00:29:02,500
The door!
184
00:29:21,567 --> 00:29:23,690
Come, I'll show you the way.
185
00:29:23,913 --> 00:29:25,623
Don't you have any luggage?
186
00:29:26,633 --> 00:29:30,115
We have prepared a
room for you that is a gem.
187
00:29:30,453 --> 00:29:33,033
You'll see that you'll like it.
Would you like a mineral water?
188
00:29:33,233 --> 00:29:36,209
Mineral water, quick!
Cretin...
189
00:29:36,647 --> 00:29:38,239
Come, I'll lead the way.
190
00:29:41,287 --> 00:29:42,606
Please, come.
191
00:29:44,256 --> 00:29:46,944
You got all wet, I see.
It's cold outside, huh?
192
00:29:47,426 --> 00:29:49,127
Come, come.
193
00:29:54,120 --> 00:29:56,433
- 30,000. - No.
194
00:29:56,998 --> 00:29:58,394
See that?
195
00:29:59,407 --> 00:30:00,787
3 women.
196
00:30:01,153 --> 00:30:04,623
I hope they're enough. If that
wasn't enough, there's also a fourth.
197
00:30:06,647 --> 00:30:09,400
Queen of Spades, Queen of Clubs,
Queen of Diamonds,
198
00:30:09,953 --> 00:30:12,700
- and a whore of hearts.
- Meaning what?
199
00:30:13,081 --> 00:30:16,280
- No, I mean... a nice poker of women.
- Ah!
200
00:30:20,514 --> 00:30:24,393
Cozy, isn't it? All is included.
A small bathroom, with hot and cold water
201
00:30:24,688 --> 00:30:27,600
and behind the screen
the bidet which is always handy.
202
00:30:28,481 --> 00:30:32,030
Ah, the bed.
Yes. Soft...
203
00:30:32,928 --> 00:30:37,285
This is the bell.
If you need anything, call me and...
204
00:30:37,621 --> 00:30:38,849
you'll see how I run over!
205
00:30:43,861 --> 00:30:46,534
- Do you need anything else?
- Yes, the key.
206
00:30:47,168 --> 00:30:48,396
Ah, yes, yes.
207
00:30:49,021 --> 00:30:51,615
What a beast, I was
about to take it away.
208
00:30:52,627 --> 00:30:54,800
Well... good evening.
209
00:31:11,768 --> 00:31:15,204
- Did you give her the mineral water?
- I do my job.
210
00:31:16,808 --> 00:31:20,039
- Well, I'm leaving.
- But that's not correct, you're winning.
211
00:31:20,488 --> 00:31:24,117
- I'll play in his place, come on.
- Okay, okay. Is that fine with you?
212
00:31:24,248 --> 00:31:26,398
- But yes, yes.
- Here I am, guys.
213
00:31:26,968 --> 00:31:30,748
- Bringing up another mineral water?
- I would have stopped in his place too,
214
00:31:30,848 --> 00:31:34,761
- did you not see that fine thing?
- How well this hotel is frequented!
215
00:31:35,167 --> 00:31:37,204
Certainly! Why?
216
00:31:55,688 --> 00:31:59,268
- Well, what are you doing there?
- I am waiting for you.
217
00:31:59,849 --> 00:32:01,168
Don't you want to undress?
218
00:32:01,948 --> 00:32:03,859
- Yes, later.
- Ah...
219
00:32:18,875 --> 00:32:21,262
- Don't you think it's cozy here?
- Yes,
220
00:32:21,529 --> 00:32:23,963
the one who accompanied
me said the same thing.
221
00:32:25,329 --> 00:32:27,479
Who? Sberzi?
222
00:32:33,475 --> 00:32:35,958
- Was he kind?
- Yes, very kind.
223
00:32:59,329 --> 00:33:01,152
I'm in bed.
224
00:37:20,985 --> 00:37:23,181
I tortured myself all night,
225
00:37:23,626 --> 00:37:25,362
I never understood you,
226
00:37:25,613 --> 00:37:28,189
and perhaps I will
never understand you, Caterina.
227
00:37:29,173 --> 00:37:31,726
Where did I go wrong?
When I made you come here?
228
00:37:32,059 --> 00:37:33,662
Fine, I admit it,
229
00:37:33,839 --> 00:37:37,229
but after the first evening you
always came back spontaneously.
230
00:37:43,112 --> 00:37:46,129
But what is it that you want?
Why don't you say a word?
231
00:37:46,526 --> 00:37:48,756
A dead cat, that's
what you really are.
232
00:37:48,993 --> 00:37:51,461
I would like to know what
you think, what you hide.
233
00:37:54,433 --> 00:37:57,022
That one again,
it's not possible!
234
00:38:35,505 --> 00:38:37,485
I have to talk to you.
235
00:38:43,059 --> 00:38:45,005
You know what it's about.
236
00:38:45,573 --> 00:38:47,305
Yes, I know.
237
00:38:49,334 --> 00:38:51,780
Caterina will no longer come here to you.
238
00:38:53,094 --> 00:38:56,870
She got engaged.
With me.
239
00:39:00,534 --> 00:39:03,651
Last night she gave me something.
It's for you.
240
00:39:39,974 --> 00:39:42,477
"If I had spoken, if I
had had the courage,"
241
00:39:42,693 --> 00:39:45,574
"I would've told you what
you now know. Forget me."
242
00:39:45,774 --> 00:39:49,090
- "I've already forgotten you."
- Caterina...
243
00:39:52,974 --> 00:39:56,762
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8...
244
00:39:56,934 --> 00:39:58,925
1, 2, 3, 4...
245
00:40:16,255 --> 00:40:21,534
Up with your back,
2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, OK...
246
00:40:22,135 --> 00:40:25,995
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8...
247
00:40:26,095 --> 00:40:28,245
1, 2, 3, 4...
248
00:40:30,895 --> 00:40:34,854
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8...
249
00:40:37,781 --> 00:40:39,990
That's enough.
Now all together.
250
00:40:43,894 --> 00:40:45,131
Good.
251
00:40:47,095 --> 00:40:50,135
Excuse me for coming here, but I
would like to speak with you for a moment.
252
00:40:50,335 --> 00:40:52,728
So formal.
Do you think I'm that old?
253
00:40:53,108 --> 00:40:55,861
No, on the contrary, I was being
formal out of politeness.
254
00:40:56,047 --> 00:40:59,094
So, let's be on first terms.
Let's go talk over there.
255
00:41:02,455 --> 00:41:05,377
- She doesn't let a single one get away.
- Yes, I saw.
256
00:41:05,740 --> 00:41:07,688
- Doesn't miss an opportunity, huh?
- No.
257
00:41:16,295 --> 00:41:18,618
Don't tell me you've
fallen head over heels for Caterina.
258
00:41:18,808 --> 00:41:20,311
She's a small town girl.
259
00:41:20,535 --> 00:41:23,171
A poor orphan who lives
with her diabetic grandmother
260
00:41:23,415 --> 00:41:26,897
and a paralytic aunt.
Nice little portrait of squalor, eh?
261
00:41:27,161 --> 00:41:30,597
I tried, I did everything
to rough her up a bit.
262
00:41:30,895 --> 00:41:33,887
Wasted effort. Could you pass me
the bathrobe, please?
263
00:41:34,695 --> 00:41:35,923
Ah, yes, yes.
264
00:41:38,807 --> 00:41:40,351
Thank you.
265
00:42:09,736 --> 00:42:11,578
In my opinion, she's making
a fool out of you.
266
00:42:11,778 --> 00:42:15,338
I'd bet that behind that Tibiletti zombie,
there is yet another man.
267
00:42:15,763 --> 00:42:17,435
Another one?! Who?!
268
00:42:17,736 --> 00:42:20,636
- I think she returned to him.
- Him who?! - Dionisotti.
269
00:42:20,836 --> 00:42:23,542
- Dionisotti... Dionisotti?!
- Yes, him.
270
00:42:23,776 --> 00:42:25,849
That son of a bitch Dionisotti.
271
00:42:26,096 --> 00:42:28,905
- Do you know him?
- No, well, by name, by reputation,
272
00:42:29,096 --> 00:42:31,498
but I hang out with a
different set of people.
273
00:42:39,696 --> 00:42:43,729
In fact, I would swear that she continued
to see him even while she was with you.
274
00:42:44,056 --> 00:42:47,188
She goes to him, she travels...
You know, on the private jet.
275
00:42:47,416 --> 00:42:50,408
If you want a quickie and you're
in New York, it's no problem.
276
00:42:50,835 --> 00:42:54,692
Money is impressive, especially
for a little girl like Caterina.
277
00:42:55,016 --> 00:42:57,698
But you knew, didn't you,
about her history with Dionisotti?
278
00:42:58,615 --> 00:43:02,271
Yes, she spoke vaguely
about it, but I...
279
00:43:03,096 --> 00:43:04,893
And did she tell you
how it started?
280
00:43:07,409 --> 00:43:08,646
No.
281
00:43:09,057 --> 00:43:11,236
I'll tell you. Come.
282
00:43:11,617 --> 00:43:13,903
The first time,
it was a rainy night.
283
00:43:14,097 --> 00:43:16,713
He saw her
and stopped the car.
284
00:43:51,850 --> 00:43:54,977
- Is that how it started?
- More or less.
285
00:43:55,690 --> 00:43:58,329
- And they did it there? In the car?
- No!
286
00:44:09,409 --> 00:44:11,755
Caterina, after hesitating,
moved towards him,
287
00:44:11,923 --> 00:44:13,720
but he left her in the
middle of the road.
288
00:44:13,897 --> 00:44:16,047
He is an arrogant,
self-confident man,
289
00:44:16,257 --> 00:44:18,168
used to taking everything
right away.
290
00:44:23,183 --> 00:44:25,903
And you? What are you like?
291
00:44:26,377 --> 00:44:28,837
Well, I don't fool around either.
292
00:44:29,697 --> 00:44:32,257
But... how do you
know these details?
293
00:44:32,457 --> 00:44:34,527
Caterina always
told me everything.
294
00:44:34,697 --> 00:44:39,011
She told me the story of Dionisotti
many times, with all the nuances.
295
00:44:39,218 --> 00:44:42,327
It was as if she enjoyed
tormenting herself.
296
00:44:42,671 --> 00:44:45,771
Right... a torment...
297
00:44:49,664 --> 00:44:52,132
The second time, he charmed
her whilst hunting.
298
00:44:52,344 --> 00:44:56,223
He knew he had her in his grasp and
confronted her by acting as her master.
299
00:44:59,051 --> 00:45:00,701
Here! Get it!
300
00:45:22,471 --> 00:45:24,013
Come here.
301
00:45:25,871 --> 00:45:29,010
That's someone who knows a lot.
302
00:45:29,418 --> 00:45:32,171
There are few
who can resist him.
303
00:45:32,749 --> 00:45:34,833
Let alone Caterina.
304
00:45:35,591 --> 00:45:41,014
With that bold air, he had
bewitched her. Almost hypnotized.
305
00:45:42,971 --> 00:45:45,047
Are you cold?
306
00:45:45,470 --> 00:45:47,374
Come here.
307
00:46:21,779 --> 00:46:23,268
Pretty.
308
00:46:23,525 --> 00:46:27,342
My patron saint,
Caterina Labourรฉ.
309
00:46:48,772 --> 00:46:51,175
I can imagine the rest...
They entered the cabin and fucked.
310
00:46:51,375 --> 00:46:53,861
- You're in such a rush.
- So what?
311
00:47:00,939 --> 00:47:04,375
Nothing happened that
time, it was his tactic.
312
00:47:04,899 --> 00:47:10,008
Then he had to return to Rome for that
trial and was never seen again for a while.
313
00:47:10,315 --> 00:47:14,335
Caterina went to the villa every
weekend to see if he had returned.
314
00:47:14,584 --> 00:47:16,901
But nothing,
he disappeared for months.
315
00:47:17,459 --> 00:47:20,261
Until one day he suddenly
showed up and told her:
316
00:47:20,619 --> 00:47:22,769
"Come to the villa
tonight, at dawn."
317
00:47:23,019 --> 00:47:25,931
โI am alone,
the door will be open.โ
318
00:47:26,379 --> 00:47:29,733
- Is that what he said?
- Same exact words.
319
00:48:22,532 --> 00:48:24,598
Caterina?
320
00:48:26,980 --> 00:48:28,474
Come, I'm here.
321
00:48:36,366 --> 00:48:38,020
Come forward.
322
00:48:49,220 --> 00:48:51,853
Well done, Caterina.
323
00:48:53,500 --> 00:48:57,016
I want to see you in the
firelight, like a soul from hell.
324
00:48:58,941 --> 00:49:00,910
Undress.
325
00:49:06,574 --> 00:49:08,808
Don't think about anything.
326
00:49:50,621 --> 00:49:52,860
Keep going.
327
00:50:20,514 --> 00:50:22,754
What are you thinking?
328
00:50:23,302 --> 00:50:26,215
I want to throw myself into the fire!
329
00:50:26,942 --> 00:50:28,631
Then, dive in.
330
00:50:28,887 --> 00:50:32,278
Come on, if you
have the courage, dive in!
331
00:51:05,424 --> 00:51:06,584
What are you doing?
332
00:51:07,022 --> 00:51:09,211
Nothing.
I need air.
333
00:51:09,822 --> 00:51:11,702
What about me?
334
00:51:13,841 --> 00:51:15,931
- Sleep.
- Oh!
335
00:51:20,422 --> 00:51:21,457
Pull!
336
00:51:50,802 --> 00:51:52,715
And who are you?
337
00:51:53,343 --> 00:51:58,599
- It's the second time you've shot at me.
- This is private property, now fuck off!
338
00:52:05,310 --> 00:52:07,365
This isn't evidence,
339
00:52:07,914 --> 00:52:12,039
but I'd bet that it was you who
shot at the cabin while we were inside.
340
00:52:17,009 --> 00:52:19,921
Were they interested
in that transaction after all?
341
00:52:20,182 --> 00:52:24,939
Really? Good, then proceed with the
payments you're familiar with.
342
00:52:25,583 --> 00:52:29,412
Yes, the same bank...
Yes? Go on.
343
00:52:31,655 --> 00:52:34,248
With Tibiletti, eh?
344
00:52:35,536 --> 00:52:39,382
What a good girl--
Yes, I hear you, yes.
345
00:52:39,996 --> 00:52:42,839
No, I wanted to suggest if
you could immediately instruct
346
00:52:43,067 --> 00:52:47,639
your agent to purchase of Merrill's
for the opening in Frankfurt, yes.
347
00:52:47,896 --> 00:52:50,856
Regardless, consider yourself
invited to the cocktail party, alright?
348
00:52:51,056 --> 00:52:52,585
Goodbye.
349
00:52:53,903 --> 00:52:55,932
With Tibiletti, eh?
350
00:52:56,162 --> 00:52:59,639
Well, it's what she deserved.
351
00:53:00,403 --> 00:53:04,812
And to think that I had gotten to
the point of asking her to marry me.
352
00:53:05,663 --> 00:53:09,980
Yes, sir. Roberto Dionisotti
marrying a small town girl.
353
00:53:10,275 --> 00:53:12,791
- Can you imagine?
- And then?
354
00:53:13,023 --> 00:53:15,857
She vanished. From one day
to the next, just like that.
355
00:53:16,143 --> 00:53:17,586
Just like that?
356
00:53:17,686 --> 00:53:22,313
With me, she was good,
gentle, always available.
357
00:53:23,083 --> 00:53:27,126
Then, as soon as I asked her
to marry me, she slipped away.
358
00:53:27,810 --> 00:53:30,160
To this day,
I still don't understand why.
359
00:53:30,563 --> 00:53:33,176
- How do you explain it?
- You're asking me?
360
00:53:33,470 --> 00:53:36,275
If you don't know,
being the first one, then who knows?
361
00:53:36,375 --> 00:53:37,375
Me?!
362
00:53:37,824 --> 00:53:42,773
No, I wasn't the first and
I don't even know who it was.
363
00:53:43,344 --> 00:53:46,653
Maybe you should ask
that hag of a friend she has,
364
00:53:46,984 --> 00:53:49,760
- the one who holds court.
- Teresita?
365
00:53:50,123 --> 00:53:54,283
No, no, Adelaide Biotti...
She's the one that manages Caterina.
366
00:53:54,757 --> 00:53:58,306
That bitch of a midwife,
abortion procurer, that pimp...
367
00:53:58,524 --> 00:54:03,077
She's got her under control, doing
as she pleases, the whore!
368
00:54:03,177 --> 00:54:05,812
"MIDWIFE
ADELAIDE BIOTTI"
369
00:54:14,404 --> 00:54:18,026
- Who are you? What do you want?
- I need a word with you. Can I come in?
370
00:54:18,276 --> 00:54:21,552
- Not now, I'm busy.
- Please, it won't take long.
371
00:54:21,883 --> 00:54:25,626
Go away, otherwise I'll call
the police right away.
372
00:55:21,291 --> 00:55:24,051
Problems?
373
00:55:28,158 --> 00:55:31,857
Excuse me, doctor, do you
know Adelaide Biotti, the midwife?
374
00:55:32,197 --> 00:55:36,014
I know everyone around
here, be it man or beast.
375
00:55:38,771 --> 00:55:42,361
She closed the door on my face
without even knowing why I was there.
376
00:55:45,484 --> 00:55:47,914
You got into some kind
of trouble, didn't you?
377
00:55:51,084 --> 00:55:53,174
Things that happen.
378
00:55:55,944 --> 00:55:57,787
Did you get Caterina pregnant?
379
00:55:57,984 --> 00:55:59,656
No, it's over with her.
380
00:55:59,890 --> 00:56:02,199
It's someone else,
from a good family.
381
00:56:02,425 --> 00:56:06,171
If the parents find out, they'll kill her.
She can't go to the hospital.
382
00:56:06,468 --> 00:56:08,402
It has to be discreet...
383
00:56:08,632 --> 00:56:11,779
And I've been told
that Adelaide is very discreet.
384
00:56:12,579 --> 00:56:15,835
Very discreet.
And very expensive.
385
00:56:17,546 --> 00:56:20,299
But with the fortune
you've made with poker...
386
00:56:21,799 --> 00:56:25,394
Don't worry, I know how to
play my cards well. Even in life.
387
00:56:25,786 --> 00:56:30,146
All right. I'll speak to Biotti.
We'll see what we can do.
388
00:56:32,072 --> 00:56:33,642
Thank you, doctor.
389
00:56:55,340 --> 00:56:56,873
Come in, quick.
390
00:56:57,533 --> 00:57:00,047
- Did anyone see you come in?
- No, nobody.
391
00:57:02,632 --> 00:57:06,175
- And the girl?
- Everything is ready, I see.
392
00:57:06,479 --> 00:57:07,958
Yes, but, the girl?
393
00:57:08,752 --> 00:57:10,344
There is no girl.
394
00:57:10,506 --> 00:57:14,815
- I'm here for Caterina.
- She's not here! Go away. Immediately!
395
00:57:15,265 --> 00:57:17,512
Don't be in such a hurry.
396
00:57:22,119 --> 00:57:24,095
Business is good, huh?
397
00:57:26,226 --> 00:57:28,428
What do you want from me?
398
00:57:30,878 --> 00:57:32,550
I want to see Caterina again.
399
00:57:35,339 --> 00:57:38,700
Fine, ff you care so much...
400
00:57:40,027 --> 00:57:43,420
But I think it's all useless now.
401
00:57:45,573 --> 00:57:49,852
When I was in England I emptied
a Lord's pockets, a Peer of England.
402
00:57:50,027 --> 00:57:52,336
Yes, when you were
a pizza maker in London.
403
00:57:52,787 --> 00:57:55,665
Dear Sberzi, these guys have
only seen a lake in their lives.
404
00:57:55,907 --> 00:57:58,647
- No, that's you.
- Maybe on a postcard,
405
00:57:58,747 --> 00:58:00,787
because you've never even
looked out the window!
406
00:58:00,987 --> 00:58:03,979
- Look who's talking!
- You all have calluses on your ass.
407
00:58:08,627 --> 00:58:11,619
- Yes, hello?
- That person is willing to meet you.
408
00:58:11,867 --> 00:58:15,006
- Tomorrow?
- Tomorrow at 4 PM. - At 4.
409
00:58:15,467 --> 00:58:17,086
All right.
410
00:58:29,653 --> 00:58:31,413
He's over there, waiting for you.
411
00:58:31,660 --> 00:58:34,827
But be careful, men are
never to be trusted.
412
00:58:35,067 --> 00:58:37,406
Especially the ones
who seem like good guys.
413
00:58:37,667 --> 00:58:39,225
I'll leave you alone, go.
414
00:58:54,067 --> 00:58:55,587
Sit down.
415
00:59:09,988 --> 00:59:13,448
- Is that the engagement ring?
- Yes.
416
00:59:17,154 --> 00:59:19,057
From Tibiletti...
417
00:59:21,508 --> 00:59:23,610
But why Tibiletti?
418
00:59:24,414 --> 00:59:28,364
Because he loves me, like
no one has ever loved me.
419
00:59:30,906 --> 00:59:32,682
And Dionisotti?
420
00:59:32,988 --> 00:59:35,533
He meant nothing to me.
421
00:59:36,628 --> 00:59:39,223
There was a period when
he became a habit to me.
422
00:59:39,323 --> 00:59:40,323
A habit?
423
00:59:40,588 --> 00:59:42,101
Yes.
424
00:59:42,588 --> 00:59:45,137
I lived in anguish,
in a nightmare,
425
00:59:45,868 --> 00:59:50,419
a life of squalor, and to free
myself from it I went with him.
426
00:59:53,640 --> 00:59:55,657
When I met you...
427
00:59:56,927 --> 01:00:00,704
It was like coming
out of a tomb, a prison.
428
01:00:02,068 --> 01:00:05,504
I really thought that you were
not like him, like the others.
429
01:00:05,747 --> 01:00:07,547
What others?!
430
01:00:07,828 --> 01:00:10,501
Orlando, for example,
the station ticket collector.
431
01:00:10,680 --> 01:00:12,144
And then?
432
01:00:12,348 --> 01:00:13,667
And then someone else.
433
01:00:13,988 --> 01:00:16,470
- That I've met?
- Sure, yes.
434
01:00:16,894 --> 01:00:19,917
- Like the owner of the hotel.
- Sberzi? That's not possible!
435
01:00:20,126 --> 01:00:22,959
- Don't tell me you didn't know.
- I'll never believe it.
436
01:00:23,108 --> 01:00:24,587
When did you go with Sberzi?
437
01:00:24,727 --> 01:00:28,243
In the morning, after you
made me spend the night.
438
01:00:28,809 --> 01:00:31,371
He came up with mineral water.
439
01:00:31,989 --> 01:00:34,738
You tell me these things to
convince me to let you go.
440
01:00:35,229 --> 01:00:38,909
- And with whom? With Tibiletti?
- Or with someone you hide from me.
441
01:00:39,229 --> 01:00:41,809
Do you see that you're
starting to believe me?
442
01:00:42,869 --> 01:00:45,945
Fine, I'll admit it.
And when did it happen with Tibiletti?
443
01:00:46,375 --> 01:00:52,295
Nothing with him. Neither before nor now.
He's not like the rest of you.
444
01:00:52,595 --> 01:00:54,865
And the dinners at Teresita's?
445
01:00:55,229 --> 01:00:56,729
Some of her friends were invited.
446
01:00:56,948 --> 01:01:00,832
- Yes, of course, to have a barbecue...
- Well, more or less.
447
01:01:13,962 --> 01:01:16,691
I can't let you go like this.
448
01:01:17,029 --> 01:01:19,142
But you would like to let me go.
449
01:01:20,215 --> 01:01:22,458
- I'd like to...
- Go upstairs.
450
01:01:22,922 --> 01:01:24,604
Yes.
451
01:01:42,829 --> 01:01:45,429
So, didn't you
always want just this?
452
01:01:46,142 --> 01:01:48,755
Maybe, but now it's different.
453
01:01:49,029 --> 01:01:51,575
Listen, do you want
to do something beautiful?
454
01:01:51,949 --> 01:01:53,178
Leave me alone.
455
01:01:57,350 --> 01:02:00,496
Before you go, I want
to tell you something.
456
01:02:03,090 --> 01:02:06,069
It's like there's another
person inside you.
457
01:02:06,169 --> 01:02:07,283
It's possible.
458
01:02:18,190 --> 01:02:22,943
However, what you did doesn't matter
to me. I have nothing to forgive.
459
01:02:25,670 --> 01:02:28,628
You became who you
are because you suffered.
460
01:02:29,443 --> 01:02:34,198
I have never suffered, everything
has always been indifferent to me.
461
01:02:38,350 --> 01:02:40,370
Yes, of course.
462
01:02:43,590 --> 01:02:47,063
Indifferent because he didn't
touch you, he didn't dirty you.
463
01:02:52,350 --> 01:02:56,546
You passed through fire without getting
burned, through water without getting wet.
464
01:02:57,150 --> 01:03:01,372
You remained intact.
I know, I understand it now.
465
01:03:04,950 --> 01:03:07,136
Because I'm in love with you.
466
01:03:07,790 --> 01:03:09,283
Too late.
467
01:03:09,643 --> 01:03:11,476
You see? I'm engaged.
468
01:03:11,923 --> 01:03:13,926
Come back to me.
469
01:03:15,230 --> 01:03:19,151
No, I found the love
I was looking for.
470
01:03:21,031 --> 01:03:25,197
You think you love me because
you thought I was yours.
471
01:03:25,871 --> 01:03:30,867
But if I stayed with you, you
would return to what you are.
472
01:03:32,111 --> 01:03:36,651
A lazy person who just
wants to feel like doing nothing.
473
01:03:39,697 --> 01:03:42,523
You will never be able to love.
474
01:03:52,831 --> 01:03:55,091
Does Adelaide smoke a pipe?
475
01:03:56,044 --> 01:03:57,797
Does Adelaide smoke a pipe?!
476
01:03:58,031 --> 01:04:01,068
It's from Doctor Trigona, he
comes to Biotti almost every evening.
477
01:04:01,391 --> 01:04:03,611
They have been lovers for many years.
478
01:04:03,863 --> 01:04:05,843
Goodbye.
479
01:04:35,404 --> 01:04:37,510
I wasn't this ugly before.
480
01:04:38,017 --> 01:04:42,570
Before the accident,
girls turned to look at me. All of them.
481
01:04:43,151 --> 01:04:44,274
Don't you believe me?
482
01:04:44,374 --> 01:04:46,024
- Yes, I believe you.
- Wait.
483
01:04:53,632 --> 01:04:55,771
I turned to look at you too.
484
01:04:56,025 --> 01:04:58,751
- What, are you kidding me?
- No.
485
01:04:59,365 --> 01:05:01,791
I would never tell a lie to you.
486
01:05:03,219 --> 01:05:05,818
I've spent my
whole life in between lies.
487
01:05:06,211 --> 01:05:07,805
Everyone lied to me.
488
01:05:08,072 --> 01:05:10,222
They made fun of me,
they humiliated me.
489
01:05:10,592 --> 01:05:12,892
They just wanted my
body, do you understand?
490
01:05:13,192 --> 01:05:16,578
Of course, I was
so weak, so naive.
491
01:05:17,792 --> 01:05:21,265
And they are so strong,
so rich, so skilled!
492
01:05:21,365 --> 01:05:22,961
Shut up, Caterina!
493
01:05:23,578 --> 01:05:27,048
Calm down,
it's all over now.
494
01:05:27,711 --> 01:05:31,165
- You know you can trust me.
- Yes.
495
01:05:32,272 --> 01:05:34,245
That's why I love you.
496
01:05:34,872 --> 01:05:36,705
It's the same for me too.
497
01:05:37,072 --> 01:05:40,785
You were the first one who had
the courage to look me in the face.
498
01:05:42,172 --> 01:05:43,685
With you, I am a man.
499
01:05:49,312 --> 01:05:52,941
Caterina and Tibiletti will have a
wonderful son when they get married.
500
01:05:56,392 --> 01:06:01,512
Caterina, I never told
you, but... thank you.
501
01:06:02,552 --> 01:06:04,905
I'm the one who
has to say thank you.
502
01:06:09,338 --> 01:06:11,045
What is it now?
503
01:06:11,405 --> 01:06:14,346
It's just that I'm too happy.
I am afraid.
504
01:06:14,833 --> 01:06:16,613
Fear of happiness?
505
01:06:16,913 --> 01:06:19,275
Yes, it's so strong,
it seems impossible to me.
506
01:06:19,553 --> 01:06:21,382
Come on, don't overdo it.
507
01:06:22,513 --> 01:06:25,550
- What are you doing?
- How light you are. - Put me back down!
508
01:06:25,833 --> 01:06:29,064
- No, I want to make you dance.
- Come on, don't be crazy!
509
01:06:29,773 --> 01:06:32,765
Happiness makes your head spin.
510
01:06:34,233 --> 01:06:36,827
I would like to dance
all my life, in your arms.
511
01:09:02,154 --> 01:09:04,215
Did you spend the night here?
512
01:09:04,521 --> 01:09:06,871
Guido! Wake up!
513
01:09:08,075 --> 01:09:10,794
- What is it?
- The marshal wants to talk to you.
514
01:09:11,555 --> 01:09:14,069
- What does he want?
- I don't know. Come, hurry!
515
01:09:22,094 --> 01:09:23,868
There he is.
516
01:09:25,481 --> 01:09:26,320
What is it?
517
01:09:26,420 --> 01:09:29,235
- Do you know where we can find Caterina Marini?
- Why?
518
01:09:29,595 --> 01:09:33,554
- She's been missing for 3 days. - Well?
- Any idea where she might be?
519
01:09:38,395 --> 01:09:40,964
As a child, when I was sad,
I hid here.
520
01:09:41,235 --> 01:09:43,226
This has always been my refuge.
521
01:10:19,141 --> 01:10:21,068
Doctor Trigona!
522
01:10:22,521 --> 01:10:25,248
This is yours.
Is this where she got it?
523
01:10:42,196 --> 01:10:45,722
It's my fault, I should
never have told her the truth.
524
01:10:46,629 --> 01:10:48,939
But she saw it in my face.
525
01:10:49,796 --> 01:10:51,787
The truth?
But, what truth?
526
01:10:56,036 --> 01:10:58,675
- Caterina is condemned.
- Condemned?
527
01:10:59,636 --> 01:11:01,866
I had all the tests done here,
528
01:11:02,196 --> 01:11:05,871
then, out of scruple, I sent them
to Professor Ziegler in Zurich,
529
01:11:06,436 --> 01:11:07,664
which he confirmed.
530
01:11:10,076 --> 01:11:12,465
His diagnosis is
equivalent to a sentence.
531
01:11:17,189 --> 01:11:20,491
A few days ago Caterina
came to me to find out.
532
01:11:22,316 --> 01:11:27,572
I tried to hide the truth from
her, but she saw it in my face.
533
01:11:28,269 --> 01:11:30,375
I felt like crying.
534
01:11:30,768 --> 01:11:34,965
I've known her since she was
a child, and she understood.
535
01:11:36,956 --> 01:11:39,595
Before leaving he must
have stolen the poison.
536
01:11:41,116 --> 01:11:45,871
She disappeared, but then luckily
she didn't have the courage to...
537
01:11:46,402 --> 01:11:50,517
- And she took refuge
in Biotti's house. - But...
538
01:11:53,315 --> 01:11:55,718
Is there really no hope?
539
01:11:57,677 --> 01:12:03,938
Perhaps by admitting her to
Ziegler's clinic, a therapy could be tried.
540
01:12:08,037 --> 01:12:09,873
But it would take a fortune.
541
01:12:10,656 --> 01:12:12,466
And who has it?
542
01:12:14,910 --> 01:12:17,173
Then, it's not even a
certainty that--
543
01:12:20,037 --> 01:12:22,386
Hello?
No, later.
544
01:12:22,677 --> 01:12:24,076
I said later!
545
01:12:27,197 --> 01:12:29,028
If you want to go and see her...
546
01:12:29,477 --> 01:12:31,637
But be careful.
547
01:12:34,717 --> 01:12:36,230
Alright.
548
01:13:40,931 --> 01:13:43,398
What is it?
Do you want to kill me?
549
01:13:44,198 --> 01:13:46,558
What did you do to her?
550
01:13:48,398 --> 01:13:50,150
Why doesn't she want
to see me anymore?
551
01:13:50,385 --> 01:13:52,244
I'll kill you!
552
01:13:52,598 --> 01:13:54,953
What story did you make up
to take her away from me?
553
01:13:55,198 --> 01:13:56,995
Speak! How did you convince her?
554
01:13:57,145 --> 01:13:59,858
I didn't do anything!
I've never done anything!
555
01:14:00,918 --> 01:14:03,018
I've never been able
to do anything at all.
556
01:14:03,231 --> 01:14:05,898
So what is it?
Everything was ready...
557
01:14:06,230 --> 01:14:08,498
We were supposed to get
married on the 19th.
558
01:14:08,598 --> 01:14:12,078
Then she tells me, "Enough, I don't want
to see you anymore, forget that I exist."
559
01:14:12,278 --> 01:14:14,367
But what is this "forget I exist"?!
560
01:14:14,904 --> 01:14:16,617
I don't know.
561
01:14:17,965 --> 01:14:19,398
You two have a plan, huh?
562
01:14:20,191 --> 01:14:25,604
I used to swallow everything,
but not anymore, that's it, she's mine now,
563
01:14:25,918 --> 01:14:29,911
and Tibiletti doesn't let himself be
fooled like that, do you understand?
564
01:14:30,798 --> 01:14:34,378
I'll kill you both.
If I catch you two together...
565
01:14:35,238 --> 01:14:36,796
I have nothing to do with it.
566
01:14:38,118 --> 01:14:42,367
Who is it then?
Who is behind all of this?
567
01:14:44,984 --> 01:14:46,857
Nobody.
568
01:16:27,699 --> 01:16:31,763
Good morning, miss, I have to
speak urgently with Professor Ziegler.
569
01:16:32,160 --> 01:16:34,116
- Do you have an appointment?
- No, but...
570
01:16:34,373 --> 01:16:37,720
I'm sorry.
You'll have to wait at least two months.
571
01:16:37,820 --> 01:16:38,969
Two months?!
572
01:16:39,280 --> 01:16:42,549
There's no time, it's a
very serious case. Please.
573
01:16:45,239 --> 01:16:47,165
Come in.
574
01:16:52,746 --> 01:16:57,024
A young Italian came for a serious
case, but without an appointment.
575
01:16:57,280 --> 01:16:58,953
Send him away.
576
01:16:59,986 --> 01:17:02,019
He gave me these.
577
01:17:04,299 --> 01:17:06,002
Let him in.
578
01:17:15,346 --> 01:17:17,055
Please.
579
01:17:20,960 --> 01:17:23,586
People say you
can work miracles.
580
01:17:23,973 --> 01:17:28,946
Is your case that serious?
That it requires a miracle?
581
01:17:29,399 --> 01:17:31,355
I think so.
Doctor Trigona...
582
01:17:31,960 --> 01:17:35,340
- Trigona?
- Yes, exactly, Trigona.
583
01:17:38,960 --> 01:17:41,500
He sent you some tests
from one of his patients
584
01:17:41,800 --> 01:17:44,793
and since it is you who
diagnosed Caterina's illness
585
01:17:44,921 --> 01:17:46,673
I'm now asking
you to save her for me.
586
01:17:47,514 --> 01:17:52,144
Now I remember. Singular
case, very rare at 60 years old.
587
01:17:52,841 --> 01:17:55,796
What do you mean 60 years?!
Caterina is young, she's 20 years old.
588
01:17:56,748 --> 01:18:01,378
The blood I received from Trigona
came from an affected person
589
01:18:01,841 --> 01:18:08,633
from agammaglobulinemia,
aged 62, Anselma Guzzanti.
590
01:18:09,160 --> 01:18:14,857
As your proverb says:
"Blood doesn't lie."
591
01:18:18,773 --> 01:18:21,750
- But there must be a mistake.
- Impossible.
592
01:18:22,034 --> 01:18:24,201
I'm never wrong.
593
01:18:26,667 --> 01:18:29,310
But then... What a son of a bitch!
594
01:18:29,640 --> 01:18:31,364
Thank you, professor.
595
01:19:06,568 --> 01:19:08,487
My love...
596
01:19:09,302 --> 01:19:12,135
Come... Come...
597
01:19:14,442 --> 01:19:15,875
There.
598
01:19:17,108 --> 01:19:18,895
Good.
599
01:19:19,962 --> 01:19:21,802
Here you are.
600
01:19:22,842 --> 01:19:24,241
There.
601
01:19:43,915 --> 01:19:46,779
- What are you doing here?!
- Let me in! What did you do to her?
602
01:19:47,095 --> 01:19:48,908
Out! Out!
This is my house!
603
01:19:49,095 --> 01:19:52,804
You have no right!
Wretched man! Go away!
604
01:19:54,882 --> 01:19:56,201
You ugly bastard!
605
01:19:56,442 --> 01:19:59,434
You made it all up to keep
her under control, didn't you?
606
01:19:59,682 --> 01:20:03,102
What's in that syringe?
What are you injecting her with?
607
01:20:12,995 --> 01:20:16,035
Sedatives.
Only sedatives.
608
01:20:17,315 --> 01:20:22,731
I controlled her,
so that she was mine alone.
609
01:20:24,082 --> 01:20:26,298
She's always been mine,
610
01:20:26,774 --> 01:20:29,070
even before she became a woman,
611
01:20:30,562 --> 01:20:33,548
before he started cheating
on me with you guys.
612
01:20:36,409 --> 01:20:38,759
I've known her since she was a child.
613
01:20:40,129 --> 01:20:42,151
I love her.
614
01:20:42,682 --> 01:20:44,652
I've always loved her.
615
01:20:45,475 --> 01:20:47,552
I didn't want to lose her.
616
01:20:48,963 --> 01:20:51,238
And this was the
only way to keep her.
617
01:20:53,083 --> 01:20:54,596
I was the first!
618
01:21:07,869 --> 01:21:09,302
Let's get out of here.
619
01:21:09,629 --> 01:21:12,427
You're not sick, you've
never had anything.
620
01:21:28,370 --> 01:21:30,179
It's all over.
621
01:24:51,045 --> 01:24:52,998
Go and get it.
622
01:25:53,839 --> 01:25:56,155
They will never find her.
623
01:26:46,713 --> 01:26:48,908
Come on, Guido, it's your turn.
624
01:26:53,074 --> 01:26:55,483
I'll open. 10,000.
625
01:26:59,927 --> 01:27:01,162
I'm in.
626
01:27:04,380 --> 01:27:06,393
Me too.
48372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.