All language subtitles for Una spina nel cuore (Alberto Lattuada, 1986).english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,000 --> 00:00:42,960 A THORN IN THE HEART 2 00:02:47,821 --> 00:02:48,969 Slow down! 3 00:02:49,269 --> 00:02:52,342 - And you answer! - Slow down! - Answer! 4 00:02:52,669 --> 00:02:55,529 - I've decided, I'm saying no! - Then it's over. 5 00:02:55,789 --> 00:02:57,702 It's over! 6 00:03:31,995 --> 00:03:35,305 Wasn't the accident enough? Why are you speeding like crazy? 7 00:03:36,601 --> 00:03:38,978 When I speed, I suffer less. 8 00:03:40,429 --> 00:03:42,545 Do you understand, Caterina? 9 00:03:43,749 --> 00:03:46,343 - One day you'll kill yourself. - Better off. 10 00:03:46,962 --> 00:03:49,275 If you don't want me, what do I do with myself? 11 00:04:24,790 --> 00:04:28,103 - I'll open. - Ah, 4 and... 12 00:04:38,976 --> 00:04:40,409 Three. 13 00:04:42,230 --> 00:04:43,916 One. 14 00:04:46,256 --> 00:04:49,196 - One card. - Two. 15 00:05:51,644 --> 00:05:53,444 30,000. 16 00:05:53,911 --> 00:05:55,531 No. 17 00:05:55,944 --> 00:05:58,007 So, 30 plus 30. 18 00:06:02,431 --> 00:06:03,817 Pot. 19 00:06:04,071 --> 00:06:05,757 Count up how much there is. 20 00:06:06,163 --> 00:06:08,454 About... About 100. 21 00:06:10,384 --> 00:06:11,760 I'll double it. 22 00:06:20,551 --> 00:06:23,782 Think about it. If the ash falls, the pot is mine. 23 00:06:59,624 --> 00:07:01,677 Well? Now what? 24 00:07:02,197 --> 00:07:03,597 I'm out. 25 00:07:06,644 --> 00:07:08,741 Missed color, shit! 26 00:07:09,491 --> 00:07:12,975 We can't stop now. Come on, who shuffles the cards? 27 00:07:13,192 --> 00:07:15,875 - It's your turn. - We'll do it again, come on. 28 00:07:21,659 --> 00:07:23,221 Good evening. 29 00:08:33,518 --> 00:08:35,714 Guido, what are you doing? 30 00:08:50,746 --> 00:08:52,499 I open. 300,000. 31 00:08:53,513 --> 00:08:56,586 - All right. - No. 32 00:08:57,746 --> 00:09:00,809 Let's make it 500. 33 00:09:01,433 --> 00:09:03,025 - Yes. - No. - Cards. 34 00:09:14,033 --> 00:09:17,106 You're early tonight, it's only 2:00 AM. 35 00:09:18,846 --> 00:09:21,280 Over there it's a different music, not like down here. 36 00:09:21,473 --> 00:09:24,704 If you want to sit down, it's a minimum of one million to begin with. 37 00:09:27,393 --> 00:09:30,076 Tonight the cards loved me, I made such a bluff... 38 00:09:30,313 --> 00:09:32,202 That's where I belonged. 39 00:09:32,873 --> 00:09:35,419 I would have covered you with gold. You'd like that, huh? 40 00:09:36,833 --> 00:09:39,622 - Are you listening to me or not? - Yes, I hear you. 41 00:09:40,233 --> 00:09:42,369 - I hear you. - What's wrong? 42 00:09:44,353 --> 00:09:46,469 Nothing. 43 00:09:52,193 --> 00:09:55,629 At poker you would be unbeatable, with that face that says nothing. 44 00:09:55,873 --> 00:09:58,289 I never understand which cards you're holding. 45 00:10:11,987 --> 00:10:14,987 Your shit Frankenstein is still here. What does that asshole want?! 46 00:10:15,914 --> 00:10:17,710 Me. 47 00:10:25,720 --> 00:10:27,477 And what now, you sleep? 48 00:10:27,714 --> 00:10:31,396 What is this? We're here to be together and you sleep. 49 00:10:36,360 --> 00:10:38,497 Sleep, sleep. 50 00:10:46,540 --> 00:10:49,610 Alright, he wants you. And you, what do you want? 51 00:10:50,054 --> 00:10:54,843 I'm talking to you! I know you're awake. Can you tell me what's in your head? 52 00:10:55,274 --> 00:11:00,143 And she doesn't speak... "It'll pass." But I still come to see you anyway. 53 00:11:17,127 --> 00:11:20,357 I didn't understand why I was denied that night. 54 00:11:20,981 --> 00:11:26,263 The other times we made love and she had been tender, passionate, 55 00:11:27,100 --> 00:11:30,298 even if she kept up that somewhat mysterious air. 56 00:11:31,795 --> 00:11:36,870 That's what ultimately attracted me most about her, since the day I met her. 57 00:11:43,195 --> 00:11:45,254 Novara, round trip. 58 00:11:51,975 --> 00:11:54,221 And why are you going to Novara? 59 00:11:54,447 --> 00:11:56,841 Work, my darling, work. 60 00:11:57,161 --> 00:11:59,808 - Get out of here... - Why shouldn't I try? 61 00:12:00,155 --> 00:12:03,308 - Try what? - To see how it feels like. 62 00:12:11,281 --> 00:12:13,474 Keep in mind, she won't buckle. 63 00:12:15,361 --> 00:12:18,878 - Why, do you know her? - I'm just saying. 64 00:12:25,548 --> 00:12:27,361 Alright. 65 00:12:38,915 --> 00:12:41,295 Is it interesting? 66 00:12:55,375 --> 00:12:57,855 Does it bother you if I smoke? 67 00:13:05,275 --> 00:13:08,525 - What are you doing, studying? - No, I would like to read. 68 00:13:10,655 --> 00:13:12,364 What is it called? 69 00:13:14,076 --> 00:13:16,135 "The Woman of Mystery". 70 00:13:16,916 --> 00:13:19,396 It must be interesting. 71 00:13:20,268 --> 00:13:22,338 You're not from Orta, I've never seen you. 72 00:13:22,529 --> 00:13:24,838 I'm not from Orta and you've never seen me. 73 00:13:25,796 --> 00:13:29,518 - You don't want to talk? - No. - All right, I'll be quiet. 74 00:13:33,069 --> 00:13:35,705 I'm going to Novara to apply for a job. 75 00:13:35,954 --> 00:13:37,847 Do you want to know which job? 76 00:13:38,902 --> 00:13:40,995 Car salesman. 77 00:13:41,356 --> 00:13:43,112 Do you like cars? 78 00:13:45,123 --> 00:13:47,099 Ah, so you are the mystery woman. 79 00:13:47,396 --> 00:13:50,019 You don't say a word, you don't look at me in the face. 80 00:13:53,695 --> 00:13:57,574 โ™ช My mystery is closed in me โ™ช 81 00:14:31,517 --> 00:14:33,643 Sorry, but don't think I'm the kind that-- 82 00:14:33,850 --> 00:14:37,115 - And what kind are you? - The kind that has lost his mind. 83 00:14:37,357 --> 00:14:39,188 It's clear that you don't have one. 84 00:14:39,416 --> 00:14:41,539 Of course not, I lost it for you. 85 00:14:41,797 --> 00:14:44,593 - Really? - Really, don't you believe me? 86 00:14:47,697 --> 00:14:50,703 - Do you want to see me again? - Of course I do. 87 00:14:51,197 --> 00:14:54,210 Next Sunday, here at the station, at 3 PM. 88 00:15:10,643 --> 00:15:13,929 What are you thinking about? Wake up, come on, it's your turn! 89 00:15:19,917 --> 00:15:21,509 What the fuck are you doing?! 90 00:15:21,683 --> 00:15:23,757 I told you billiards isn't my strong point. 91 00:15:23,917 --> 00:15:25,430 You ruined my cloth! 92 00:15:26,077 --> 00:15:27,646 Look at this! 93 00:15:43,176 --> 00:15:45,589 Sberzi, the meat. 94 00:15:49,124 --> 00:15:50,730 Wait for me here. 95 00:15:55,670 --> 00:15:57,107 They want you. 96 00:16:05,711 --> 00:16:10,018 - Here. What's up with that guy? - I don't know anything. 97 00:16:41,078 --> 00:16:43,278 The mystery woman. 98 00:16:43,838 --> 00:16:46,018 Why didn't you come to the appointment? 99 00:16:46,318 --> 00:16:47,671 I wanted to finish the book. 100 00:16:47,954 --> 00:16:50,867 I thought you gave me the appointment to get rid of me. 101 00:16:51,078 --> 00:16:52,827 And yet, here I am. 102 00:16:59,598 --> 00:17:01,841 Why didn't you show up that day? 103 00:17:02,051 --> 00:17:04,307 I wanted to make you wait. 104 00:17:04,811 --> 00:17:07,200 Now, it's more beautiful this way. 105 00:17:07,478 --> 00:17:09,800 Don't you think it's more beautiful? 106 00:17:14,798 --> 00:17:17,102 I'm happy you're here. 107 00:17:38,599 --> 00:17:41,392 - Did you apply for that job? - What job? 108 00:17:41,679 --> 00:17:45,688 - The car salesman job. - Ah! No. 109 00:17:46,279 --> 00:17:49,241 My father took it the wrong way, he says I'm a slacker. 110 00:17:49,478 --> 00:17:51,939 I really put an effort on not putting any effort. 111 00:17:53,238 --> 00:17:57,592 Luckily, the job was already taken by someone in their circle. 112 00:18:55,280 --> 00:18:57,053 - Where are you taking me? - You'll see. 113 00:18:57,280 --> 00:18:58,953 Why, come! Come, miss! 114 00:18:59,119 --> 00:19:01,005 It's sad to say but I lost the car by gambling. 115 00:19:01,160 --> 00:19:04,311 I didn't need it anyway, they had already taken my license away. 116 00:19:07,480 --> 00:19:10,880 Come closer, please, the latest model of the Orient Express! 117 00:19:11,213 --> 00:19:15,193 300 KM per hour, international cuisine and a telephone on board. 118 00:19:15,513 --> 00:19:17,883 I hope you find it to your liking. 119 00:19:23,540 --> 00:19:25,036 Here, look. 120 00:19:25,413 --> 00:19:29,449 Today I removed the dust and cleaned everything, do you like it? 121 00:19:30,533 --> 00:19:33,509 - Sure, sure... - Make yourself at home. 122 00:19:39,380 --> 00:19:42,723 - So, is it good? - Yes, yes... 123 00:20:14,094 --> 00:20:16,847 - No, Guido, no. - No, what? 124 00:20:18,360 --> 00:20:21,179 - Not here. - Why? 125 00:20:24,946 --> 00:20:27,382 Don't tell me you're still a virgin. 126 00:20:28,814 --> 00:20:31,091 I don't want to do it in this place. 127 00:20:31,921 --> 00:20:34,324 I don't know why, maybe... 128 00:20:35,547 --> 00:20:38,114 I just, don't... 129 00:20:38,714 --> 00:20:43,049 Maybe because... Because today you came to make preparations. 130 00:20:44,680 --> 00:20:46,753 I'm such an asshole... 131 00:20:48,020 --> 00:20:49,572 Let's go. 132 00:21:15,587 --> 00:21:17,664 What's wrong? 133 00:21:38,128 --> 00:21:40,722 - Who was that? - Doctor Trigona. 134 00:21:41,001 --> 00:21:43,434 Yes, I know, what was he doing here? 135 00:21:44,042 --> 00:21:46,338 He takes care of my aunt, she's paralytic. 136 00:21:59,193 --> 00:22:03,507 I said I'd sleep at my friend Teresita's house. Sometimes I do. 137 00:22:03,761 --> 00:22:06,673 I don't have any problems. My mother has the night shift, 138 00:22:06,882 --> 00:22:11,418 - and my father is in the hospital. - Is he a doctor? - No, hospitalized. 139 00:22:13,668 --> 00:22:15,431 He broke a leg. 140 00:22:16,482 --> 00:22:19,625 As a child, when I was sad, I came here to hide. 141 00:22:19,882 --> 00:22:21,724 It's always been my refuge. 142 00:22:22,602 --> 00:22:24,877 I ate the chestnuts that fell on the ground. 143 00:22:25,162 --> 00:22:27,455 I felt safe, protected. 144 00:22:28,075 --> 00:22:30,055 No one comes here anymore. 145 00:22:30,481 --> 00:22:32,735 All of the cabins are abandoned. 146 00:22:35,808 --> 00:22:37,275 Here, open. 147 00:22:37,582 --> 00:22:40,808 - Who gave you the key? - An old man that I know. 148 00:24:45,210 --> 00:24:47,570 It's better if we put out the fire. 149 00:24:53,797 --> 00:24:56,789 - Who could it be? - They must be poachers. 150 00:24:57,104 --> 00:24:58,981 Let's make ourselves known so they go away. 151 00:24:59,124 --> 00:25:00,796 No, are you crazy? Stop! 152 00:25:04,624 --> 00:25:07,357 - Stop! - Let me out, we have nothing to hide. 153 00:25:07,617 --> 00:25:09,783 - Don't do it, I beg you! - But why? 154 00:25:10,484 --> 00:25:12,709 - I just don't want to! - Will you explain yourself? 155 00:25:12,909 --> 00:25:15,662 Let's break down the door and see who's inside. 156 00:25:16,004 --> 00:25:18,240 Come on, let's move! 157 00:25:22,562 --> 00:25:25,803 - Who was it? - I don't know. - Did you recognize any voices? - No! 158 00:25:59,998 --> 00:26:01,838 Poachers... 159 00:26:02,245 --> 00:26:04,805 And who are these poachers that shoot at cabins? 160 00:26:05,325 --> 00:26:07,071 I told you, I don't know anything. 161 00:26:51,805 --> 00:26:54,051 Come in. 162 00:26:54,970 --> 00:26:56,881 - Sorry, I didn't mean to-- - Who are you? 163 00:26:57,177 --> 00:26:59,800 - I'm looking for Caterina. - She's not here. - And where is she? 164 00:26:59,978 --> 00:27:03,074 I don't know, she didn't even sleep here last night. 165 00:27:05,072 --> 00:27:07,548 OK, I understand. 166 00:27:07,845 --> 00:27:10,625 No, please, don't bother. Thank you. 167 00:27:32,606 --> 00:27:35,219 - Good morning. - Good morning. 168 00:27:38,886 --> 00:27:41,369 - Excuse me, are you Teresita? - Yes, why? 169 00:27:41,646 --> 00:27:43,779 Is Caterina here? 170 00:27:48,752 --> 00:27:51,558 Caterina, someone's looking for you! 171 00:28:01,932 --> 00:28:03,388 What are you doing here? 172 00:28:03,646 --> 00:28:04,571 And what do you want? 173 00:28:04,671 --> 00:28:07,032 I'm not stupid, you're waiting for two more guys. 174 00:28:07,306 --> 00:28:09,791 The first time, I organized the date and you didn't put out. 175 00:28:09,957 --> 00:28:11,984 The second time, we got shot at. 176 00:28:12,111 --> 00:28:14,237 Enough, I'll decide now, let's ask for a room here, 177 00:28:14,353 --> 00:28:16,309 - to your friend Teresita! - You're crazy! 178 00:28:16,532 --> 00:28:19,272 This isn't your house, now make like a tree and leave! 179 00:28:19,479 --> 00:28:21,928 Agreed, but on one condition: 180 00:28:22,846 --> 00:28:25,068 We spend the night together. 181 00:28:25,819 --> 00:28:28,755 At 10 PM, at the hotel. 182 00:28:30,726 --> 00:28:33,109 Fine, whatever you want. 183 00:29:00,734 --> 00:29:02,500 The door! 184 00:29:21,567 --> 00:29:23,690 Come, I'll show you the way. 185 00:29:23,913 --> 00:29:25,623 Don't you have any luggage? 186 00:29:26,633 --> 00:29:30,115 We have prepared a room for you that is a gem. 187 00:29:30,453 --> 00:29:33,033 You'll see that you'll like it. Would you like a mineral water? 188 00:29:33,233 --> 00:29:36,209 Mineral water, quick! Cretin... 189 00:29:36,647 --> 00:29:38,239 Come, I'll lead the way. 190 00:29:41,287 --> 00:29:42,606 Please, come. 191 00:29:44,256 --> 00:29:46,944 You got all wet, I see. It's cold outside, huh? 192 00:29:47,426 --> 00:29:49,127 Come, come. 193 00:29:54,120 --> 00:29:56,433 - 30,000. - No. 194 00:29:56,998 --> 00:29:58,394 See that? 195 00:29:59,407 --> 00:30:00,787 3 women. 196 00:30:01,153 --> 00:30:04,623 I hope they're enough. If that wasn't enough, there's also a fourth. 197 00:30:06,647 --> 00:30:09,400 Queen of Spades, Queen of Clubs, Queen of Diamonds, 198 00:30:09,953 --> 00:30:12,700 - and a whore of hearts. - Meaning what? 199 00:30:13,081 --> 00:30:16,280 - No, I mean... a nice poker of women. - Ah! 200 00:30:20,514 --> 00:30:24,393 Cozy, isn't it? All is included. A small bathroom, with hot and cold water 201 00:30:24,688 --> 00:30:27,600 and behind the screen the bidet which is always handy. 202 00:30:28,481 --> 00:30:32,030 Ah, the bed. Yes. Soft... 203 00:30:32,928 --> 00:30:37,285 This is the bell. If you need anything, call me and... 204 00:30:37,621 --> 00:30:38,849 you'll see how I run over! 205 00:30:43,861 --> 00:30:46,534 - Do you need anything else? - Yes, the key. 206 00:30:47,168 --> 00:30:48,396 Ah, yes, yes. 207 00:30:49,021 --> 00:30:51,615 What a beast, I was about to take it away. 208 00:30:52,627 --> 00:30:54,800 Well... good evening. 209 00:31:11,768 --> 00:31:15,204 - Did you give her the mineral water? - I do my job. 210 00:31:16,808 --> 00:31:20,039 - Well, I'm leaving. - But that's not correct, you're winning. 211 00:31:20,488 --> 00:31:24,117 - I'll play in his place, come on. - Okay, okay. Is that fine with you? 212 00:31:24,248 --> 00:31:26,398 - But yes, yes. - Here I am, guys. 213 00:31:26,968 --> 00:31:30,748 - Bringing up another mineral water? - I would have stopped in his place too, 214 00:31:30,848 --> 00:31:34,761 - did you not see that fine thing? - How well this hotel is frequented! 215 00:31:35,167 --> 00:31:37,204 Certainly! Why? 216 00:31:55,688 --> 00:31:59,268 - Well, what are you doing there? - I am waiting for you. 217 00:31:59,849 --> 00:32:01,168 Don't you want to undress? 218 00:32:01,948 --> 00:32:03,859 - Yes, later. - Ah... 219 00:32:18,875 --> 00:32:21,262 - Don't you think it's cozy here? - Yes, 220 00:32:21,529 --> 00:32:23,963 the one who accompanied me said the same thing. 221 00:32:25,329 --> 00:32:27,479 Who? Sberzi? 222 00:32:33,475 --> 00:32:35,958 - Was he kind? - Yes, very kind. 223 00:32:59,329 --> 00:33:01,152 I'm in bed. 224 00:37:20,985 --> 00:37:23,181 I tortured myself all night, 225 00:37:23,626 --> 00:37:25,362 I never understood you, 226 00:37:25,613 --> 00:37:28,189 and perhaps I will never understand you, Caterina. 227 00:37:29,173 --> 00:37:31,726 Where did I go wrong? When I made you come here? 228 00:37:32,059 --> 00:37:33,662 Fine, I admit it, 229 00:37:33,839 --> 00:37:37,229 but after the first evening you always came back spontaneously. 230 00:37:43,112 --> 00:37:46,129 But what is it that you want? Why don't you say a word? 231 00:37:46,526 --> 00:37:48,756 A dead cat, that's what you really are. 232 00:37:48,993 --> 00:37:51,461 I would like to know what you think, what you hide. 233 00:37:54,433 --> 00:37:57,022 That one again, it's not possible! 234 00:38:35,505 --> 00:38:37,485 I have to talk to you. 235 00:38:43,059 --> 00:38:45,005 You know what it's about. 236 00:38:45,573 --> 00:38:47,305 Yes, I know. 237 00:38:49,334 --> 00:38:51,780 Caterina will no longer come here to you. 238 00:38:53,094 --> 00:38:56,870 She got engaged. With me. 239 00:39:00,534 --> 00:39:03,651 Last night she gave me something. It's for you. 240 00:39:39,974 --> 00:39:42,477 "If I had spoken, if I had had the courage," 241 00:39:42,693 --> 00:39:45,574 "I would've told you what you now know. Forget me." 242 00:39:45,774 --> 00:39:49,090 - "I've already forgotten you." - Caterina... 243 00:39:52,974 --> 00:39:56,762 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8... 244 00:39:56,934 --> 00:39:58,925 1, 2, 3, 4... 245 00:40:16,255 --> 00:40:21,534 Up with your back, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, OK... 246 00:40:22,135 --> 00:40:25,995 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8... 247 00:40:26,095 --> 00:40:28,245 1, 2, 3, 4... 248 00:40:30,895 --> 00:40:34,854 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8... 249 00:40:37,781 --> 00:40:39,990 That's enough. Now all together. 250 00:40:43,894 --> 00:40:45,131 Good. 251 00:40:47,095 --> 00:40:50,135 Excuse me for coming here, but I would like to speak with you for a moment. 252 00:40:50,335 --> 00:40:52,728 So formal. Do you think I'm that old? 253 00:40:53,108 --> 00:40:55,861 No, on the contrary, I was being formal out of politeness. 254 00:40:56,047 --> 00:40:59,094 So, let's be on first terms. Let's go talk over there. 255 00:41:02,455 --> 00:41:05,377 - She doesn't let a single one get away. - Yes, I saw. 256 00:41:05,740 --> 00:41:07,688 - Doesn't miss an opportunity, huh? - No. 257 00:41:16,295 --> 00:41:18,618 Don't tell me you've fallen head over heels for Caterina. 258 00:41:18,808 --> 00:41:20,311 She's a small town girl. 259 00:41:20,535 --> 00:41:23,171 A poor orphan who lives with her diabetic grandmother 260 00:41:23,415 --> 00:41:26,897 and a paralytic aunt. Nice little portrait of squalor, eh? 261 00:41:27,161 --> 00:41:30,597 I tried, I did everything to rough her up a bit. 262 00:41:30,895 --> 00:41:33,887 Wasted effort. Could you pass me the bathrobe, please? 263 00:41:34,695 --> 00:41:35,923 Ah, yes, yes. 264 00:41:38,807 --> 00:41:40,351 Thank you. 265 00:42:09,736 --> 00:42:11,578 In my opinion, she's making a fool out of you. 266 00:42:11,778 --> 00:42:15,338 I'd bet that behind that Tibiletti zombie, there is yet another man. 267 00:42:15,763 --> 00:42:17,435 Another one?! Who?! 268 00:42:17,736 --> 00:42:20,636 - I think she returned to him. - Him who?! - Dionisotti. 269 00:42:20,836 --> 00:42:23,542 - Dionisotti... Dionisotti?! - Yes, him. 270 00:42:23,776 --> 00:42:25,849 That son of a bitch Dionisotti. 271 00:42:26,096 --> 00:42:28,905 - Do you know him? - No, well, by name, by reputation, 272 00:42:29,096 --> 00:42:31,498 but I hang out with a different set of people. 273 00:42:39,696 --> 00:42:43,729 In fact, I would swear that she continued to see him even while she was with you. 274 00:42:44,056 --> 00:42:47,188 She goes to him, she travels... You know, on the private jet. 275 00:42:47,416 --> 00:42:50,408 If you want a quickie and you're in New York, it's no problem. 276 00:42:50,835 --> 00:42:54,692 Money is impressive, especially for a little girl like Caterina. 277 00:42:55,016 --> 00:42:57,698 But you knew, didn't you, about her history with Dionisotti? 278 00:42:58,615 --> 00:43:02,271 Yes, she spoke vaguely about it, but I... 279 00:43:03,096 --> 00:43:04,893 And did she tell you how it started? 280 00:43:07,409 --> 00:43:08,646 No. 281 00:43:09,057 --> 00:43:11,236 I'll tell you. Come. 282 00:43:11,617 --> 00:43:13,903 The first time, it was a rainy night. 283 00:43:14,097 --> 00:43:16,713 He saw her and stopped the car. 284 00:43:51,850 --> 00:43:54,977 - Is that how it started? - More or less. 285 00:43:55,690 --> 00:43:58,329 - And they did it there? In the car? - No! 286 00:44:09,409 --> 00:44:11,755 Caterina, after hesitating, moved towards him, 287 00:44:11,923 --> 00:44:13,720 but he left her in the middle of the road. 288 00:44:13,897 --> 00:44:16,047 He is an arrogant, self-confident man, 289 00:44:16,257 --> 00:44:18,168 used to taking everything right away. 290 00:44:23,183 --> 00:44:25,903 And you? What are you like? 291 00:44:26,377 --> 00:44:28,837 Well, I don't fool around either. 292 00:44:29,697 --> 00:44:32,257 But... how do you know these details? 293 00:44:32,457 --> 00:44:34,527 Caterina always told me everything. 294 00:44:34,697 --> 00:44:39,011 She told me the story of Dionisotti many times, with all the nuances. 295 00:44:39,218 --> 00:44:42,327 It was as if she enjoyed tormenting herself. 296 00:44:42,671 --> 00:44:45,771 Right... a torment... 297 00:44:49,664 --> 00:44:52,132 The second time, he charmed her whilst hunting. 298 00:44:52,344 --> 00:44:56,223 He knew he had her in his grasp and confronted her by acting as her master. 299 00:44:59,051 --> 00:45:00,701 Here! Get it! 300 00:45:22,471 --> 00:45:24,013 Come here. 301 00:45:25,871 --> 00:45:29,010 That's someone who knows a lot. 302 00:45:29,418 --> 00:45:32,171 There are few who can resist him. 303 00:45:32,749 --> 00:45:34,833 Let alone Caterina. 304 00:45:35,591 --> 00:45:41,014 With that bold air, he had bewitched her. Almost hypnotized. 305 00:45:42,971 --> 00:45:45,047 Are you cold? 306 00:45:45,470 --> 00:45:47,374 Come here. 307 00:46:21,779 --> 00:46:23,268 Pretty. 308 00:46:23,525 --> 00:46:27,342 My patron saint, Caterina Labourรฉ. 309 00:46:48,772 --> 00:46:51,175 I can imagine the rest... They entered the cabin and fucked. 310 00:46:51,375 --> 00:46:53,861 - You're in such a rush. - So what? 311 00:47:00,939 --> 00:47:04,375 Nothing happened that time, it was his tactic. 312 00:47:04,899 --> 00:47:10,008 Then he had to return to Rome for that trial and was never seen again for a while. 313 00:47:10,315 --> 00:47:14,335 Caterina went to the villa every weekend to see if he had returned. 314 00:47:14,584 --> 00:47:16,901 But nothing, he disappeared for months. 315 00:47:17,459 --> 00:47:20,261 Until one day he suddenly showed up and told her: 316 00:47:20,619 --> 00:47:22,769 "Come to the villa tonight, at dawn." 317 00:47:23,019 --> 00:47:25,931 โ€œI am alone, the door will be open.โ€ 318 00:47:26,379 --> 00:47:29,733 - Is that what he said? - Same exact words. 319 00:48:22,532 --> 00:48:24,598 Caterina? 320 00:48:26,980 --> 00:48:28,474 Come, I'm here. 321 00:48:36,366 --> 00:48:38,020 Come forward. 322 00:48:49,220 --> 00:48:51,853 Well done, Caterina. 323 00:48:53,500 --> 00:48:57,016 I want to see you in the firelight, like a soul from hell. 324 00:48:58,941 --> 00:49:00,910 Undress. 325 00:49:06,574 --> 00:49:08,808 Don't think about anything. 326 00:49:50,621 --> 00:49:52,860 Keep going. 327 00:50:20,514 --> 00:50:22,754 What are you thinking? 328 00:50:23,302 --> 00:50:26,215 I want to throw myself into the fire! 329 00:50:26,942 --> 00:50:28,631 Then, dive in. 330 00:50:28,887 --> 00:50:32,278 Come on, if you have the courage, dive in! 331 00:51:05,424 --> 00:51:06,584 What are you doing? 332 00:51:07,022 --> 00:51:09,211 Nothing. I need air. 333 00:51:09,822 --> 00:51:11,702 What about me? 334 00:51:13,841 --> 00:51:15,931 - Sleep. - Oh! 335 00:51:20,422 --> 00:51:21,457 Pull! 336 00:51:50,802 --> 00:51:52,715 And who are you? 337 00:51:53,343 --> 00:51:58,599 - It's the second time you've shot at me. - This is private property, now fuck off! 338 00:52:05,310 --> 00:52:07,365 This isn't evidence, 339 00:52:07,914 --> 00:52:12,039 but I'd bet that it was you who shot at the cabin while we were inside. 340 00:52:17,009 --> 00:52:19,921 Were they interested in that transaction after all? 341 00:52:20,182 --> 00:52:24,939 Really? Good, then proceed with the payments you're familiar with. 342 00:52:25,583 --> 00:52:29,412 Yes, the same bank... Yes? Go on. 343 00:52:31,655 --> 00:52:34,248 With Tibiletti, eh? 344 00:52:35,536 --> 00:52:39,382 What a good girl-- Yes, I hear you, yes. 345 00:52:39,996 --> 00:52:42,839 No, I wanted to suggest if you could immediately instruct 346 00:52:43,067 --> 00:52:47,639 your agent to purchase of Merrill's for the opening in Frankfurt, yes. 347 00:52:47,896 --> 00:52:50,856 Regardless, consider yourself invited to the cocktail party, alright? 348 00:52:51,056 --> 00:52:52,585 Goodbye. 349 00:52:53,903 --> 00:52:55,932 With Tibiletti, eh? 350 00:52:56,162 --> 00:52:59,639 Well, it's what she deserved. 351 00:53:00,403 --> 00:53:04,812 And to think that I had gotten to the point of asking her to marry me. 352 00:53:05,663 --> 00:53:09,980 Yes, sir. Roberto Dionisotti marrying a small town girl. 353 00:53:10,275 --> 00:53:12,791 - Can you imagine? - And then? 354 00:53:13,023 --> 00:53:15,857 She vanished. From one day to the next, just like that. 355 00:53:16,143 --> 00:53:17,586 Just like that? 356 00:53:17,686 --> 00:53:22,313 With me, she was good, gentle, always available. 357 00:53:23,083 --> 00:53:27,126 Then, as soon as I asked her to marry me, she slipped away. 358 00:53:27,810 --> 00:53:30,160 To this day, I still don't understand why. 359 00:53:30,563 --> 00:53:33,176 - How do you explain it? - You're asking me? 360 00:53:33,470 --> 00:53:36,275 If you don't know, being the first one, then who knows? 361 00:53:36,375 --> 00:53:37,375 Me?! 362 00:53:37,824 --> 00:53:42,773 No, I wasn't the first and I don't even know who it was. 363 00:53:43,344 --> 00:53:46,653 Maybe you should ask that hag of a friend she has, 364 00:53:46,984 --> 00:53:49,760 - the one who holds court. - Teresita? 365 00:53:50,123 --> 00:53:54,283 No, no, Adelaide Biotti... She's the one that manages Caterina. 366 00:53:54,757 --> 00:53:58,306 That bitch of a midwife, abortion procurer, that pimp... 367 00:53:58,524 --> 00:54:03,077 She's got her under control, doing as she pleases, the whore! 368 00:54:03,177 --> 00:54:05,812 "MIDWIFE ADELAIDE BIOTTI" 369 00:54:14,404 --> 00:54:18,026 - Who are you? What do you want? - I need a word with you. Can I come in? 370 00:54:18,276 --> 00:54:21,552 - Not now, I'm busy. - Please, it won't take long. 371 00:54:21,883 --> 00:54:25,626 Go away, otherwise I'll call the police right away. 372 00:55:21,291 --> 00:55:24,051 Problems? 373 00:55:28,158 --> 00:55:31,857 Excuse me, doctor, do you know Adelaide Biotti, the midwife? 374 00:55:32,197 --> 00:55:36,014 I know everyone around here, be it man or beast. 375 00:55:38,771 --> 00:55:42,361 She closed the door on my face without even knowing why I was there. 376 00:55:45,484 --> 00:55:47,914 You got into some kind of trouble, didn't you? 377 00:55:51,084 --> 00:55:53,174 Things that happen. 378 00:55:55,944 --> 00:55:57,787 Did you get Caterina pregnant? 379 00:55:57,984 --> 00:55:59,656 No, it's over with her. 380 00:55:59,890 --> 00:56:02,199 It's someone else, from a good family. 381 00:56:02,425 --> 00:56:06,171 If the parents find out, they'll kill her. She can't go to the hospital. 382 00:56:06,468 --> 00:56:08,402 It has to be discreet... 383 00:56:08,632 --> 00:56:11,779 And I've been told that Adelaide is very discreet. 384 00:56:12,579 --> 00:56:15,835 Very discreet. And very expensive. 385 00:56:17,546 --> 00:56:20,299 But with the fortune you've made with poker... 386 00:56:21,799 --> 00:56:25,394 Don't worry, I know how to play my cards well. Even in life. 387 00:56:25,786 --> 00:56:30,146 All right. I'll speak to Biotti. We'll see what we can do. 388 00:56:32,072 --> 00:56:33,642 Thank you, doctor. 389 00:56:55,340 --> 00:56:56,873 Come in, quick. 390 00:56:57,533 --> 00:57:00,047 - Did anyone see you come in? - No, nobody. 391 00:57:02,632 --> 00:57:06,175 - And the girl? - Everything is ready, I see. 392 00:57:06,479 --> 00:57:07,958 Yes, but, the girl? 393 00:57:08,752 --> 00:57:10,344 There is no girl. 394 00:57:10,506 --> 00:57:14,815 - I'm here for Caterina. - She's not here! Go away. Immediately! 395 00:57:15,265 --> 00:57:17,512 Don't be in such a hurry. 396 00:57:22,119 --> 00:57:24,095 Business is good, huh? 397 00:57:26,226 --> 00:57:28,428 What do you want from me? 398 00:57:30,878 --> 00:57:32,550 I want to see Caterina again. 399 00:57:35,339 --> 00:57:38,700 Fine, ff you care so much... 400 00:57:40,027 --> 00:57:43,420 But I think it's all useless now. 401 00:57:45,573 --> 00:57:49,852 When I was in England I emptied a Lord's pockets, a Peer of England. 402 00:57:50,027 --> 00:57:52,336 Yes, when you were a pizza maker in London. 403 00:57:52,787 --> 00:57:55,665 Dear Sberzi, these guys have only seen a lake in their lives. 404 00:57:55,907 --> 00:57:58,647 - No, that's you. - Maybe on a postcard, 405 00:57:58,747 --> 00:58:00,787 because you've never even looked out the window! 406 00:58:00,987 --> 00:58:03,979 - Look who's talking! - You all have calluses on your ass. 407 00:58:08,627 --> 00:58:11,619 - Yes, hello? - That person is willing to meet you. 408 00:58:11,867 --> 00:58:15,006 - Tomorrow? - Tomorrow at 4 PM. - At 4. 409 00:58:15,467 --> 00:58:17,086 All right. 410 00:58:29,653 --> 00:58:31,413 He's over there, waiting for you. 411 00:58:31,660 --> 00:58:34,827 But be careful, men are never to be trusted. 412 00:58:35,067 --> 00:58:37,406 Especially the ones who seem like good guys. 413 00:58:37,667 --> 00:58:39,225 I'll leave you alone, go. 414 00:58:54,067 --> 00:58:55,587 Sit down. 415 00:59:09,988 --> 00:59:13,448 - Is that the engagement ring? - Yes. 416 00:59:17,154 --> 00:59:19,057 From Tibiletti... 417 00:59:21,508 --> 00:59:23,610 But why Tibiletti? 418 00:59:24,414 --> 00:59:28,364 Because he loves me, like no one has ever loved me. 419 00:59:30,906 --> 00:59:32,682 And Dionisotti? 420 00:59:32,988 --> 00:59:35,533 He meant nothing to me. 421 00:59:36,628 --> 00:59:39,223 There was a period when he became a habit to me. 422 00:59:39,323 --> 00:59:40,323 A habit? 423 00:59:40,588 --> 00:59:42,101 Yes. 424 00:59:42,588 --> 00:59:45,137 I lived in anguish, in a nightmare, 425 00:59:45,868 --> 00:59:50,419 a life of squalor, and to free myself from it I went with him. 426 00:59:53,640 --> 00:59:55,657 When I met you... 427 00:59:56,927 --> 01:00:00,704 It was like coming out of a tomb, a prison. 428 01:00:02,068 --> 01:00:05,504 I really thought that you were not like him, like the others. 429 01:00:05,747 --> 01:00:07,547 What others?! 430 01:00:07,828 --> 01:00:10,501 Orlando, for example, the station ticket collector. 431 01:00:10,680 --> 01:00:12,144 And then? 432 01:00:12,348 --> 01:00:13,667 And then someone else. 433 01:00:13,988 --> 01:00:16,470 - That I've met? - Sure, yes. 434 01:00:16,894 --> 01:00:19,917 - Like the owner of the hotel. - Sberzi? That's not possible! 435 01:00:20,126 --> 01:00:22,959 - Don't tell me you didn't know. - I'll never believe it. 436 01:00:23,108 --> 01:00:24,587 When did you go with Sberzi? 437 01:00:24,727 --> 01:00:28,243 In the morning, after you made me spend the night. 438 01:00:28,809 --> 01:00:31,371 He came up with mineral water. 439 01:00:31,989 --> 01:00:34,738 You tell me these things to convince me to let you go. 440 01:00:35,229 --> 01:00:38,909 - And with whom? With Tibiletti? - Or with someone you hide from me. 441 01:00:39,229 --> 01:00:41,809 Do you see that you're starting to believe me? 442 01:00:42,869 --> 01:00:45,945 Fine, I'll admit it. And when did it happen with Tibiletti? 443 01:00:46,375 --> 01:00:52,295 Nothing with him. Neither before nor now. He's not like the rest of you. 444 01:00:52,595 --> 01:00:54,865 And the dinners at Teresita's? 445 01:00:55,229 --> 01:00:56,729 Some of her friends were invited. 446 01:00:56,948 --> 01:01:00,832 - Yes, of course, to have a barbecue... - Well, more or less. 447 01:01:13,962 --> 01:01:16,691 I can't let you go like this. 448 01:01:17,029 --> 01:01:19,142 But you would like to let me go. 449 01:01:20,215 --> 01:01:22,458 - I'd like to... - Go upstairs. 450 01:01:22,922 --> 01:01:24,604 Yes. 451 01:01:42,829 --> 01:01:45,429 So, didn't you always want just this? 452 01:01:46,142 --> 01:01:48,755 Maybe, but now it's different. 453 01:01:49,029 --> 01:01:51,575 Listen, do you want to do something beautiful? 454 01:01:51,949 --> 01:01:53,178 Leave me alone. 455 01:01:57,350 --> 01:02:00,496 Before you go, I want to tell you something. 456 01:02:03,090 --> 01:02:06,069 It's like there's another person inside you. 457 01:02:06,169 --> 01:02:07,283 It's possible. 458 01:02:18,190 --> 01:02:22,943 However, what you did doesn't matter to me. I have nothing to forgive. 459 01:02:25,670 --> 01:02:28,628 You became who you are because you suffered. 460 01:02:29,443 --> 01:02:34,198 I have never suffered, everything has always been indifferent to me. 461 01:02:38,350 --> 01:02:40,370 Yes, of course. 462 01:02:43,590 --> 01:02:47,063 Indifferent because he didn't touch you, he didn't dirty you. 463 01:02:52,350 --> 01:02:56,546 You passed through fire without getting burned, through water without getting wet. 464 01:02:57,150 --> 01:03:01,372 You remained intact. I know, I understand it now. 465 01:03:04,950 --> 01:03:07,136 Because I'm in love with you. 466 01:03:07,790 --> 01:03:09,283 Too late. 467 01:03:09,643 --> 01:03:11,476 You see? I'm engaged. 468 01:03:11,923 --> 01:03:13,926 Come back to me. 469 01:03:15,230 --> 01:03:19,151 No, I found the love I was looking for. 470 01:03:21,031 --> 01:03:25,197 You think you love me because you thought I was yours. 471 01:03:25,871 --> 01:03:30,867 But if I stayed with you, you would return to what you are. 472 01:03:32,111 --> 01:03:36,651 A lazy person who just wants to feel like doing nothing. 473 01:03:39,697 --> 01:03:42,523 You will never be able to love. 474 01:03:52,831 --> 01:03:55,091 Does Adelaide smoke a pipe? 475 01:03:56,044 --> 01:03:57,797 Does Adelaide smoke a pipe?! 476 01:03:58,031 --> 01:04:01,068 It's from Doctor Trigona, he comes to Biotti almost every evening. 477 01:04:01,391 --> 01:04:03,611 They have been lovers for many years. 478 01:04:03,863 --> 01:04:05,843 Goodbye. 479 01:04:35,404 --> 01:04:37,510 I wasn't this ugly before. 480 01:04:38,017 --> 01:04:42,570 Before the accident, girls turned to look at me. All of them. 481 01:04:43,151 --> 01:04:44,274 Don't you believe me? 482 01:04:44,374 --> 01:04:46,024 - Yes, I believe you. - Wait. 483 01:04:53,632 --> 01:04:55,771 I turned to look at you too. 484 01:04:56,025 --> 01:04:58,751 - What, are you kidding me? - No. 485 01:04:59,365 --> 01:05:01,791 I would never tell a lie to you. 486 01:05:03,219 --> 01:05:05,818 I've spent my whole life in between lies. 487 01:05:06,211 --> 01:05:07,805 Everyone lied to me. 488 01:05:08,072 --> 01:05:10,222 They made fun of me, they humiliated me. 489 01:05:10,592 --> 01:05:12,892 They just wanted my body, do you understand? 490 01:05:13,192 --> 01:05:16,578 Of course, I was so weak, so naive. 491 01:05:17,792 --> 01:05:21,265 And they are so strong, so rich, so skilled! 492 01:05:21,365 --> 01:05:22,961 Shut up, Caterina! 493 01:05:23,578 --> 01:05:27,048 Calm down, it's all over now. 494 01:05:27,711 --> 01:05:31,165 - You know you can trust me. - Yes. 495 01:05:32,272 --> 01:05:34,245 That's why I love you. 496 01:05:34,872 --> 01:05:36,705 It's the same for me too. 497 01:05:37,072 --> 01:05:40,785 You were the first one who had the courage to look me in the face. 498 01:05:42,172 --> 01:05:43,685 With you, I am a man. 499 01:05:49,312 --> 01:05:52,941 Caterina and Tibiletti will have a wonderful son when they get married. 500 01:05:56,392 --> 01:06:01,512 Caterina, I never told you, but... thank you. 501 01:06:02,552 --> 01:06:04,905 I'm the one who has to say thank you. 502 01:06:09,338 --> 01:06:11,045 What is it now? 503 01:06:11,405 --> 01:06:14,346 It's just that I'm too happy. I am afraid. 504 01:06:14,833 --> 01:06:16,613 Fear of happiness? 505 01:06:16,913 --> 01:06:19,275 Yes, it's so strong, it seems impossible to me. 506 01:06:19,553 --> 01:06:21,382 Come on, don't overdo it. 507 01:06:22,513 --> 01:06:25,550 - What are you doing? - How light you are. - Put me back down! 508 01:06:25,833 --> 01:06:29,064 - No, I want to make you dance. - Come on, don't be crazy! 509 01:06:29,773 --> 01:06:32,765 Happiness makes your head spin. 510 01:06:34,233 --> 01:06:36,827 I would like to dance all my life, in your arms. 511 01:09:02,154 --> 01:09:04,215 Did you spend the night here? 512 01:09:04,521 --> 01:09:06,871 Guido! Wake up! 513 01:09:08,075 --> 01:09:10,794 - What is it? - The marshal wants to talk to you. 514 01:09:11,555 --> 01:09:14,069 - What does he want? - I don't know. Come, hurry! 515 01:09:22,094 --> 01:09:23,868 There he is. 516 01:09:25,481 --> 01:09:26,320 What is it? 517 01:09:26,420 --> 01:09:29,235 - Do you know where we can find Caterina Marini? - Why? 518 01:09:29,595 --> 01:09:33,554 - She's been missing for 3 days. - Well? - Any idea where she might be? 519 01:09:38,395 --> 01:09:40,964 As a child, when I was sad, I hid here. 520 01:09:41,235 --> 01:09:43,226 This has always been my refuge. 521 01:10:19,141 --> 01:10:21,068 Doctor Trigona! 522 01:10:22,521 --> 01:10:25,248 This is yours. Is this where she got it? 523 01:10:42,196 --> 01:10:45,722 It's my fault, I should never have told her the truth. 524 01:10:46,629 --> 01:10:48,939 But she saw it in my face. 525 01:10:49,796 --> 01:10:51,787 The truth? But, what truth? 526 01:10:56,036 --> 01:10:58,675 - Caterina is condemned. - Condemned? 527 01:10:59,636 --> 01:11:01,866 I had all the tests done here, 528 01:11:02,196 --> 01:11:05,871 then, out of scruple, I sent them to Professor Ziegler in Zurich, 529 01:11:06,436 --> 01:11:07,664 which he confirmed. 530 01:11:10,076 --> 01:11:12,465 His diagnosis is equivalent to a sentence. 531 01:11:17,189 --> 01:11:20,491 A few days ago Caterina came to me to find out. 532 01:11:22,316 --> 01:11:27,572 I tried to hide the truth from her, but she saw it in my face. 533 01:11:28,269 --> 01:11:30,375 I felt like crying. 534 01:11:30,768 --> 01:11:34,965 I've known her since she was a child, and she understood. 535 01:11:36,956 --> 01:11:39,595 Before leaving he must have stolen the poison. 536 01:11:41,116 --> 01:11:45,871 She disappeared, but then luckily she didn't have the courage to... 537 01:11:46,402 --> 01:11:50,517 - And she took refuge in Biotti's house. - But... 538 01:11:53,315 --> 01:11:55,718 Is there really no hope? 539 01:11:57,677 --> 01:12:03,938 Perhaps by admitting her to Ziegler's clinic, a therapy could be tried. 540 01:12:08,037 --> 01:12:09,873 But it would take a fortune. 541 01:12:10,656 --> 01:12:12,466 And who has it? 542 01:12:14,910 --> 01:12:17,173 Then, it's not even a certainty that-- 543 01:12:20,037 --> 01:12:22,386 Hello? No, later. 544 01:12:22,677 --> 01:12:24,076 I said later! 545 01:12:27,197 --> 01:12:29,028 If you want to go and see her... 546 01:12:29,477 --> 01:12:31,637 But be careful. 547 01:12:34,717 --> 01:12:36,230 Alright. 548 01:13:40,931 --> 01:13:43,398 What is it? Do you want to kill me? 549 01:13:44,198 --> 01:13:46,558 What did you do to her? 550 01:13:48,398 --> 01:13:50,150 Why doesn't she want to see me anymore? 551 01:13:50,385 --> 01:13:52,244 I'll kill you! 552 01:13:52,598 --> 01:13:54,953 What story did you make up to take her away from me? 553 01:13:55,198 --> 01:13:56,995 Speak! How did you convince her? 554 01:13:57,145 --> 01:13:59,858 I didn't do anything! I've never done anything! 555 01:14:00,918 --> 01:14:03,018 I've never been able to do anything at all. 556 01:14:03,231 --> 01:14:05,898 So what is it? Everything was ready... 557 01:14:06,230 --> 01:14:08,498 We were supposed to get married on the 19th. 558 01:14:08,598 --> 01:14:12,078 Then she tells me, "Enough, I don't want to see you anymore, forget that I exist." 559 01:14:12,278 --> 01:14:14,367 But what is this "forget I exist"?! 560 01:14:14,904 --> 01:14:16,617 I don't know. 561 01:14:17,965 --> 01:14:19,398 You two have a plan, huh? 562 01:14:20,191 --> 01:14:25,604 I used to swallow everything, but not anymore, that's it, she's mine now, 563 01:14:25,918 --> 01:14:29,911 and Tibiletti doesn't let himself be fooled like that, do you understand? 564 01:14:30,798 --> 01:14:34,378 I'll kill you both. If I catch you two together... 565 01:14:35,238 --> 01:14:36,796 I have nothing to do with it. 566 01:14:38,118 --> 01:14:42,367 Who is it then? Who is behind all of this? 567 01:14:44,984 --> 01:14:46,857 Nobody. 568 01:16:27,699 --> 01:16:31,763 Good morning, miss, I have to speak urgently with Professor Ziegler. 569 01:16:32,160 --> 01:16:34,116 - Do you have an appointment? - No, but... 570 01:16:34,373 --> 01:16:37,720 I'm sorry. You'll have to wait at least two months. 571 01:16:37,820 --> 01:16:38,969 Two months?! 572 01:16:39,280 --> 01:16:42,549 There's no time, it's a very serious case. Please. 573 01:16:45,239 --> 01:16:47,165 Come in. 574 01:16:52,746 --> 01:16:57,024 A young Italian came for a serious case, but without an appointment. 575 01:16:57,280 --> 01:16:58,953 Send him away. 576 01:16:59,986 --> 01:17:02,019 He gave me these. 577 01:17:04,299 --> 01:17:06,002 Let him in. 578 01:17:15,346 --> 01:17:17,055 Please. 579 01:17:20,960 --> 01:17:23,586 People say you can work miracles. 580 01:17:23,973 --> 01:17:28,946 Is your case that serious? That it requires a miracle? 581 01:17:29,399 --> 01:17:31,355 I think so. Doctor Trigona... 582 01:17:31,960 --> 01:17:35,340 - Trigona? - Yes, exactly, Trigona. 583 01:17:38,960 --> 01:17:41,500 He sent you some tests from one of his patients 584 01:17:41,800 --> 01:17:44,793 and since it is you who diagnosed Caterina's illness 585 01:17:44,921 --> 01:17:46,673 I'm now asking you to save her for me. 586 01:17:47,514 --> 01:17:52,144 Now I remember. Singular case, very rare at 60 years old. 587 01:17:52,841 --> 01:17:55,796 What do you mean 60 years?! Caterina is young, she's 20 years old. 588 01:17:56,748 --> 01:18:01,378 The blood I received from Trigona came from an affected person 589 01:18:01,841 --> 01:18:08,633 from agammaglobulinemia, aged 62, Anselma Guzzanti. 590 01:18:09,160 --> 01:18:14,857 As your proverb says: "Blood doesn't lie." 591 01:18:18,773 --> 01:18:21,750 - But there must be a mistake. - Impossible. 592 01:18:22,034 --> 01:18:24,201 I'm never wrong. 593 01:18:26,667 --> 01:18:29,310 But then... What a son of a bitch! 594 01:18:29,640 --> 01:18:31,364 Thank you, professor. 595 01:19:06,568 --> 01:19:08,487 My love... 596 01:19:09,302 --> 01:19:12,135 Come... Come... 597 01:19:14,442 --> 01:19:15,875 There. 598 01:19:17,108 --> 01:19:18,895 Good. 599 01:19:19,962 --> 01:19:21,802 Here you are. 600 01:19:22,842 --> 01:19:24,241 There. 601 01:19:43,915 --> 01:19:46,779 - What are you doing here?! - Let me in! What did you do to her? 602 01:19:47,095 --> 01:19:48,908 Out! Out! This is my house! 603 01:19:49,095 --> 01:19:52,804 You have no right! Wretched man! Go away! 604 01:19:54,882 --> 01:19:56,201 You ugly bastard! 605 01:19:56,442 --> 01:19:59,434 You made it all up to keep her under control, didn't you? 606 01:19:59,682 --> 01:20:03,102 What's in that syringe? What are you injecting her with? 607 01:20:12,995 --> 01:20:16,035 Sedatives. Only sedatives. 608 01:20:17,315 --> 01:20:22,731 I controlled her, so that she was mine alone. 609 01:20:24,082 --> 01:20:26,298 She's always been mine, 610 01:20:26,774 --> 01:20:29,070 even before she became a woman, 611 01:20:30,562 --> 01:20:33,548 before he started cheating on me with you guys. 612 01:20:36,409 --> 01:20:38,759 I've known her since she was a child. 613 01:20:40,129 --> 01:20:42,151 I love her. 614 01:20:42,682 --> 01:20:44,652 I've always loved her. 615 01:20:45,475 --> 01:20:47,552 I didn't want to lose her. 616 01:20:48,963 --> 01:20:51,238 And this was the only way to keep her. 617 01:20:53,083 --> 01:20:54,596 I was the first! 618 01:21:07,869 --> 01:21:09,302 Let's get out of here. 619 01:21:09,629 --> 01:21:12,427 You're not sick, you've never had anything. 620 01:21:28,370 --> 01:21:30,179 It's all over. 621 01:24:51,045 --> 01:24:52,998 Go and get it. 622 01:25:53,839 --> 01:25:56,155 They will never find her. 623 01:26:46,713 --> 01:26:48,908 Come on, Guido, it's your turn. 624 01:26:53,074 --> 01:26:55,483 I'll open. 10,000. 625 01:26:59,927 --> 01:27:01,162 I'm in. 626 01:27:04,380 --> 01:27:06,393 Me too. 48372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.