Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,275 --> 00:00:46,655
SWANN IN LOVE
2
00:02:21,958 --> 00:02:23,793
The air is warm and fresh,
3
00:02:24,418 --> 00:02:26,504
full of shadows and dreams.
4
00:02:35,555 --> 00:02:38,766
My love for Odettegoes beyond physical desire.
5
00:02:43,020 --> 00:02:45,481
It is so caught upin my actions
6
00:02:45,606 --> 00:02:47,567
my thoughts, my sleep,
7
00:02:48,317 --> 00:02:49,945
my life,
8
00:02:50,654 --> 00:02:52,739
that without it I'd cease to exist.
9
00:03:01,290 --> 00:03:04,084
May I straighten the orchids
on your bodice?
10
00:03:10,549 --> 00:03:12,217
Like that.
11
00:03:12,885 --> 00:03:15,262
Tucking them in myself.
12
00:03:28,818 --> 00:03:30,445
What if I smelled them?
13
00:03:33,698 --> 00:03:35,158
I don't know the scent.
14
00:03:45,878 --> 00:03:47,755
Every morning, when I awake,
15
00:03:47,880 --> 00:03:50,966
I feel a now familiar pain.
16
00:03:52,676 --> 00:03:54,595
I sacrifice my work,
17
00:03:54,678 --> 00:03:57,264
my pleasures, my friends,
18
00:03:58,098 --> 00:04:00,309
my whole life,
19
00:04:00,392 --> 00:04:02,853
to waiting dailyfor a rendezvous with Odette.
20
00:04:37,389 --> 00:04:39,183
My love is an illness
21
00:04:40,226 --> 00:04:42,103
that has reached the stage
22
00:04:42,186 --> 00:04:45,189
where it cannot be removedwithout destroying me.
23
00:04:52,488 --> 00:04:54,240
As surgeons say,
24
00:04:55,199 --> 00:04:57,076
it's inoperable.
25
00:05:34,031 --> 00:05:35,658
That evening at the theater,
26
00:05:35,742 --> 00:05:38,203
when Baron de Charlusintroduced me to Odette,
27
00:05:38,912 --> 00:05:40,955
I thought she had a certain beauty,
28
00:05:41,623 --> 00:05:44,000
but a kind ofbeautyto which I was indifferent.
29
00:05:44,709 --> 00:05:47,670
In a way, it even repulsed me.
30
00:06:02,311 --> 00:06:04,647
Remind me to stop at my banker's.
31
00:06:04,772 --> 00:06:06,398
Very well, sir.
32
00:06:21,413 --> 00:06:24,834
- What time is it?
- Nearly 3:00, sir.
33
00:06:38,765 --> 00:06:40,350
A good day to you, sir.
34
00:06:40,433 --> 00:06:42,102
Thank you, Francois.
35
00:07:04,375 --> 00:07:08,004
- Are you still seeing her?
- I haven't for ages.
36
00:07:10,465 --> 00:07:13,384
- Does she write to you?
- Sometimes.
37
00:07:19,849 --> 00:07:23,269
Marquise de Gallardon
and General de Froberville.
38
00:07:24,605 --> 00:07:26,523
Why don't you go see her at home?
39
00:07:26,690 --> 00:07:28,275
It would disturb her.
40
00:07:28,400 --> 00:07:30,402
And I'm becoming
less attached to her.
41
00:07:30,486 --> 00:07:32,654
- You don't say.
- It's true.
42
00:07:32,738 --> 00:07:34,239
I'm making progress.
43
00:07:34,323 --> 00:07:38,076
Baron de Charlus.
Monsieur Charles Swann.
44
00:07:40,454 --> 00:07:43,874
I hardly enjoy being in her bed now.
45
00:07:44,917 --> 00:07:48,003
It's strange.
Sometimes I even find her ugly.
46
00:07:49,171 --> 00:07:51,048
But last night she was ravishing.
47
00:07:54,469 --> 00:07:57,055
I thought girls didn't wear fruit.
48
00:08:09,234 --> 00:08:10,902
Did you get my letter?
49
00:08:11,820 --> 00:08:13,279
Will you come?
50
00:08:17,408 --> 00:08:20,538
Kindly wait for the concerto to end.
51
00:08:28,045 --> 00:08:29,713
That nose.
52
00:08:34,009 --> 00:08:35,678
You saw Odette last night?
53
00:08:35,761 --> 00:08:38,889
Of course. We dined at Prunier.
54
00:08:39,014 --> 00:08:41,600
- Then we went to the Black Cat.
- The Black Cat?
55
00:08:42,476 --> 00:08:44,186
That must have been her idea.
56
00:08:44,311 --> 00:08:46,898
No, it was mine.
57
00:08:47,065 --> 00:08:49,317
Really? How strange.
58
00:08:50,527 --> 00:08:52,821
Well, that's not such a bad idea.
59
00:08:53,822 --> 00:08:56,324
I'm sure she knew
a lot of people there.
60
00:08:57,325 --> 00:08:58,952
Good day.
61
00:08:59,077 --> 00:09:01,872
No, she spoke to no one.
62
00:09:02,747 --> 00:09:04,332
How extraordinary.
63
00:09:04,916 --> 00:09:08,211
So the two of you
just sat there alone?
64
00:09:08,295 --> 00:09:10,213
We did.
65
00:09:10,297 --> 00:09:11,882
- Good day.
- Ladies.
66
00:09:13,926 --> 00:09:15,553
You're very kind, Meme.
67
00:09:15,678 --> 00:09:18,097
Thank you for taking
such good care of Odette.
68
00:09:21,976 --> 00:09:23,478
Meme...
69
00:09:24,020 --> 00:09:26,522
could you call on her
and mention
70
00:09:26,689 --> 00:09:30,443
that I'll be in Bagatelle Park
after 5:00 this afternoon?
71
00:09:32,320 --> 00:09:35,698
- Where are you going?
- To deliver your message.
72
00:09:35,782 --> 00:09:38,951
But don't tell her it was my idea.
73
00:09:39,827 --> 00:09:43,123
If she wants
to come with you, let her.
74
00:09:44,833 --> 00:09:47,169
- Tell me, Meme.
- Yes?
75
00:09:49,338 --> 00:09:51,381
Have you slept with Odette?
76
00:09:54,593 --> 00:09:56,595
Not that I know of.
77
00:10:27,377 --> 00:10:30,171
There's your friend Monsieur Swann.
78
00:10:30,296 --> 00:10:33,049
Dear Charles.
I didn't know he was here.
79
00:10:33,174 --> 00:10:34,634
He doesn't look well.
80
00:10:34,759 --> 00:10:37,263
Sorry, but we've been invited
81
00:10:37,346 --> 00:10:39,014
by those people --
82
00:10:39,098 --> 00:10:40,724
What's their name?
83
00:10:40,850 --> 00:10:43,435
- Named after a bridge.
- A bridge?
84
00:10:43,519 --> 00:10:47,731
- Yes, the Ienas. That's it.
- But that's the name of a victory.
85
00:10:47,815 --> 00:10:50,609
Napoleonic titles.
86
00:10:50,693 --> 00:10:55,281
- Those people fought like heroes.
- Absolutely.
87
00:11:00,327 --> 00:11:01,954
Charles.
88
00:11:02,663 --> 00:11:04,249
Good day, Bazin.
89
00:11:04,374 --> 00:11:06,334
You're looking well.
90
00:11:06,418 --> 00:11:08,837
Oriane will be glad to see you.
91
00:11:09,504 --> 00:11:11,882
Come, I need your advice.
92
00:11:12,549 --> 00:11:14,342
I want to show you a painting.
93
00:11:15,260 --> 00:11:17,888
Some people say Monsieur Swann
94
00:11:17,971 --> 00:11:19,973
is the sort one can't receive at home.
95
00:11:20,056 --> 00:11:22,476
- Is that true?
- You should know.
96
00:11:22,601 --> 00:11:25,312
You've invited him 50 times,
and he's never come.
97
00:11:33,029 --> 00:11:34,822
My dear Charles.
98
00:11:35,573 --> 00:11:37,825
I had begun to suspect
you were avoiding me.
99
00:11:37,909 --> 00:11:39,577
Good day, Oriane.
100
00:11:42,413 --> 00:11:45,625
My boredom ends
only when I'm with you.
101
00:11:46,501 --> 00:11:48,961
Why not spend a few days
with us at Guermantes?
102
00:11:49,045 --> 00:11:51,005
My mother-in-law would be delighted.
103
00:11:52,381 --> 00:11:54,926
Sorry, but I can't leave Paris just now.
104
00:11:55,968 --> 00:11:58,137
- Monsieur Swann.
- Good day, madame.
105
00:11:58,221 --> 00:12:01,225
- Will you stay a while today?
- Of course.
106
00:12:01,308 --> 00:12:03,101
You left in such a rush last time.
107
00:12:03,227 --> 00:12:07,314
If you were 20 years older and
had a weak bladder, I'd understand.
108
00:12:08,524 --> 00:12:10,108
Have you seen my brother?
109
00:12:10,275 --> 00:12:12,903
We arrived together,
but he left right away.
110
00:12:12,986 --> 00:12:14,488
Why?
111
00:12:14,571 --> 00:12:16,240
To run an errand.
112
00:12:16,323 --> 00:12:19,785
I hear your cousin Gilbert is dying.
113
00:12:19,868 --> 00:12:23,413
He wouldn't die now
and spoil our day.
114
00:12:23,497 --> 00:12:26,000
Your Grace,Jules is back.
115
00:12:26,084 --> 00:12:27,377
And?
116
00:12:27,460 --> 00:12:29,754
He says your cousin is very weak.
117
00:12:29,879 --> 00:12:31,840
He may die at any moment.
118
00:12:31,965 --> 00:12:34,634
That means he's alive.
Where there's life, there's hope.
119
00:12:34,759 --> 00:12:38,388
I know Gilbert.
In a week he'll be fitter than I.
120
00:12:47,105 --> 00:12:49,732
Marquise de Balleroy.
121
00:12:49,899 --> 00:12:51,776
Madame d'Arpajon.
122
00:12:51,901 --> 00:12:54,488
Princess Sherbatov.
123
00:12:54,613 --> 00:12:56,490
Monsieur de Norpois.
124
00:13:13,466 --> 00:13:16,135
I'm so noisy.
I'll be thrown out.
125
00:13:19,555 --> 00:13:21,183
No, I'm fine anywhere.
126
00:13:21,308 --> 00:13:23,727
This footstool is just what I need.
127
00:13:23,852 --> 00:13:26,021
It'll make me sit up straight.
128
00:13:56,803 --> 00:13:59,096
Look at Madame de Cambremer.
129
00:14:00,223 --> 00:14:01,682
Indeed.
130
00:14:07,605 --> 00:14:09,732
She has music in her bones.
131
00:14:12,777 --> 00:14:16,657
Our jokes are in charming taste,
my dear Charles.
132
00:14:21,036 --> 00:14:23,288
Pity I never see you anymore.
133
00:14:24,998 --> 00:14:27,209
Life is a dreadful business.
134
00:14:28,585 --> 00:14:30,045
Dreadful.
135
00:14:31,088 --> 00:14:33,215
Some days you'd like to die.
136
00:14:34,633 --> 00:14:37,553
But death may be just as boring,
137
00:14:37,636 --> 00:14:39,638
since we don't know what it is.
138
00:14:44,185 --> 00:14:45,979
What I like about you
139
00:14:46,813 --> 00:14:48,773
is that you're not cheerful.
140
00:14:49,983 --> 00:14:52,068
Let's spend an evening together.
141
00:14:59,993 --> 00:15:01,953
Listen, Charles.
142
00:15:02,078 --> 00:15:05,039
Why not come with us later
to the Princess of Parma's?
143
00:15:05,123 --> 00:15:07,250
I'm afraid I'm busy.
144
00:15:07,375 --> 00:15:09,127
Then I'll be off.
145
00:15:09,210 --> 00:15:10,838
I'll go with you.
146
00:15:12,298 --> 00:15:14,341
Prince and Princess Pfaffenheim.
147
00:15:17,261 --> 00:15:19,388
The Duchess of Chatellerault.
148
00:16:32,965 --> 00:16:35,926
It's ridiculous, an intelligent man
suffering over a woman like that.
149
00:16:36,051 --> 00:16:39,221
She's not even interesting.
An idiot, I hear.
150
00:16:39,388 --> 00:16:42,099
It's funny to see a Jew
the guest of a family
151
00:16:42,224 --> 00:16:44,893
that's produced three popes
and I don't know how many cardinals.
152
00:16:46,687 --> 00:16:49,148
I know he's a convert,
and so were his parents.
153
00:16:49,231 --> 00:16:52,526
But they say converts never change.
154
00:17:56,593 --> 00:17:59,554
You're right.
These concerts are a bore.
155
00:18:01,765 --> 00:18:03,391
A shot of hooch?
156
00:18:09,731 --> 00:18:12,651
A real Titian. What flesh!
157
00:18:16,738 --> 00:18:18,615
Charles, you know me.
158
00:18:19,991 --> 00:18:22,995
I'm a modern man. I'm not bigoted.
159
00:18:23,871 --> 00:18:26,624
I'd be seen with a black man,
if he were a friend.
160
00:18:28,209 --> 00:18:30,795
To me you're French, that's all.
161
00:18:33,506 --> 00:18:36,342
But how can you, a gourmet,
162
00:18:38,010 --> 00:18:40,388
a positive thinker,
an informed collector,
163
00:18:41,055 --> 00:18:45,518
a lover of old books
who sends us the best port wine --
164
00:18:46,686 --> 00:18:51,275
how can you jeopardize
your social position?
165
00:18:54,403 --> 00:18:56,029
Because you know that
166
00:18:56,989 --> 00:19:00,868
if you married her,
we couldn't receive her.
167
00:19:01,577 --> 00:19:03,579
Yes, I know.
168
00:19:17,009 --> 00:19:19,137
- Delighted.
- Good-bye.
169
00:19:19,262 --> 00:19:22,182
- Dear cousin.
- Monsieur Swann's carriage.
170
00:19:22,265 --> 00:19:26,144
A pity that creature deprives us
of your most amusing friend.
171
00:19:27,353 --> 00:19:30,231
To a dog in love,
a bitch's ass smells sweet.
172
00:19:30,940 --> 00:19:32,734
Monsieur Swann's carriage is here.
173
00:19:40,492 --> 00:19:43,495
- To Bagatelle Park, Remi.
- Very well, sir.
174
00:20:13,485 --> 00:20:15,111
Is this table to your liking?
175
00:20:18,615 --> 00:20:20,200
No. This way, please.
176
00:20:21,535 --> 00:20:24,162
- But there are free tables --
- Those tables are reserved.
177
00:20:24,996 --> 00:20:28,792
- For whom?
- I said they're reserved.
178
00:20:28,917 --> 00:20:30,502
Aime.
179
00:20:41,806 --> 00:20:45,768
I know that at first sight I may not
seem amusing to a young man,
180
00:20:46,394 --> 00:20:48,563
but I'm a mine of experience,
181
00:20:49,105 --> 00:20:52,525
a private and invaluable catalogue
of undisclosed information,
182
00:20:52,650 --> 00:20:54,694
a guide to the past
and the future.
183
00:20:57,321 --> 00:20:58,781
For example:
184
00:20:59,740 --> 00:21:03,077
Do you know why the head waiter
wouldn't seat you on this side?
185
00:21:04,453 --> 00:21:06,873
- He took you for a Jew.
- I am one.
186
00:21:08,458 --> 00:21:10,878
I have nothing against Jews, mind you.
187
00:21:11,670 --> 00:21:14,131
I mean in the arts.
Politics isn't my field.
188
00:21:14,214 --> 00:21:16,258
But you know whyJews amaze me?
189
00:21:16,341 --> 00:21:19,178
They love to live on streets
with Catholic names
190
00:21:19,303 --> 00:21:21,597
like Saint Honore, Saint Abbess.
191
00:21:23,348 --> 00:21:25,350
Where do you live?
192
00:21:26,768 --> 00:21:29,730
- On the Rue des Blancs-Manteaux.
- ""Street of the White Robes.'' You see?
193
00:21:29,813 --> 00:21:33,484
How perverse! A street
named after the humble friars.
194
00:21:33,567 --> 00:21:35,320
An order founded by the sainted --
195
00:21:36,070 --> 00:21:37,071
by...
196
00:21:38,448 --> 00:21:40,074
King Louis IX.
197
00:21:43,328 --> 00:21:45,622
Charles, my love.
198
00:21:52,170 --> 00:21:54,547
I went by your house,
but you were out.
199
00:21:54,631 --> 00:21:57,592
Monsieur de Forcheville,
Charles Swann.
200
00:22:00,011 --> 00:22:01,679
A hot chocolate?
201
00:22:02,348 --> 00:22:04,266
That's up to this gentleman.
202
00:22:04,350 --> 00:22:07,311
He doesn't like anyone around
when he wants to be with me.
203
00:22:08,020 --> 00:22:09,605
I understand.
204
00:22:09,730 --> 00:22:12,358
You offered to walk with me.
205
00:22:12,441 --> 00:22:15,736
Now you'll have to ask his permission.
206
00:22:18,489 --> 00:22:20,616
Excuse me. I'll be off.
207
00:22:20,699 --> 00:22:22,993
You're very kind.
208
00:22:33,213 --> 00:22:34,840
See you soon.
209
00:22:38,260 --> 00:22:40,762
Your damn coachman again.
210
00:22:40,887 --> 00:22:42,722
Remi is devoted to me.
211
00:22:43,682 --> 00:22:46,810
He annoys me.
He looks at me so insolently.
212
00:22:48,186 --> 00:22:51,148
Then I won't use him when I see you.
213
00:22:52,065 --> 00:22:54,109
Shall we go to your place?
214
00:22:54,609 --> 00:22:56,528
First I want a chocolate.
215
00:22:59,657 --> 00:23:01,951
- Hello, Madame de Crecy.
- Hello, Aime.
216
00:23:02,076 --> 00:23:04,287
- This way.
- Who's this Forcheville?
217
00:23:04,996 --> 00:23:07,582
- How's your wife?
- Very well, thank you.
218
00:23:08,457 --> 00:23:11,210
He's a viscount.
Don't you know the family?
219
00:23:11,919 --> 00:23:13,880
Baron de Charlus is waiting.
220
00:23:14,005 --> 00:23:15,882
- And your children?
- Very well.
221
00:23:16,674 --> 00:23:18,301
Where were you?
222
00:23:20,011 --> 00:23:22,180
At my piano lesson.
223
00:23:23,306 --> 00:23:27,144
- I hear the Prince of Wales was here.
- So it's rumored.
224
00:23:28,437 --> 00:23:30,230
- I'll leave.
- No, stay.
225
00:23:32,649 --> 00:23:34,234
Good day, Baron.
226
00:23:35,444 --> 00:23:37,070
Please have a seat.
227
00:23:39,281 --> 00:23:41,241
What may I serve you?
228
00:23:41,325 --> 00:23:42,659
I'm starving.
229
00:23:42,743 --> 00:23:45,204
Some cake or toast then?
230
00:23:46,330 --> 00:23:48,165
Cake and hot chocolate.
231
00:23:50,125 --> 00:23:53,129
I stopped by your place.
That woman was there.
232
00:24:03,097 --> 00:24:05,850
That monocle
makes you look aristocratic.
233
00:24:05,934 --> 00:24:07,560
All you need is a title.
234
00:24:09,896 --> 00:24:12,524
Viscount, for example.
235
00:24:18,363 --> 00:24:22,159
You look like Bellini's portrait
of Muhammad II. Ever been told that?
236
00:24:24,078 --> 00:24:25,579
You agree, Charles?
237
00:24:25,663 --> 00:24:29,208
Muhammad II fell madly in love
with one of his wives,
238
00:24:29,333 --> 00:24:31,252
so he stabbed her to death.
239
00:24:32,795 --> 00:24:36,215
- Why?
- To regain his free will.
240
00:24:47,185 --> 00:24:50,147
How's your essay on Vermeer going?
Can I see it?
241
00:24:50,272 --> 00:24:54,401
I haven't written much.
I was with the Guermantes.
242
00:24:54,484 --> 00:24:57,320
You're wasting your time.
I'd love to get you to work.
243
00:24:58,029 --> 00:24:59,865
If only you'd let me.
244
00:25:01,032 --> 00:25:02,701
See you tonight?
245
00:25:03,493 --> 00:25:06,163
The Verdurins
have invited me to a party.
246
00:25:06,288 --> 00:25:07,747
I'll go too.
247
00:25:07,831 --> 00:25:11,084
Charles, don't get involved
with that trash.
248
00:25:12,794 --> 00:25:14,839
You're wrong, Meme.
249
00:25:14,922 --> 00:25:16,382
The Verdurins are charming
250
00:25:16,507 --> 00:25:18,467
and very cultivated.
251
00:25:18,593 --> 00:25:20,178
Come on, Charles.
252
00:25:20,303 --> 00:25:23,097
When it comes to art,
they're like fish out of water.
253
00:25:23,764 --> 00:25:28,603
They're very rich,
but unbearably stupid.
254
00:25:28,686 --> 00:25:30,688
Come now, Meme.
255
00:25:30,813 --> 00:25:32,440
They know what counts in life.
256
00:25:32,523 --> 00:25:34,984
They're more intelligent
than our friends.
257
00:25:36,527 --> 00:25:40,156
Madame Verdurin
does overdo it at times,
258
00:25:40,907 --> 00:25:43,744
but she has a genuine love of painting.
259
00:25:44,411 --> 00:25:46,246
Music, too.
260
00:25:46,330 --> 00:25:48,373
She helps a lot of artists.
261
00:25:48,916 --> 00:25:51,960
She discovered Vinteuil
262
00:25:52,044 --> 00:25:54,213
and Elstir, and many others.
263
00:25:54,880 --> 00:25:57,049
I plan to see more of her.
264
00:26:05,432 --> 00:26:08,936
I'm so glad I met you.
You must never leave me now.
265
00:26:09,062 --> 00:26:11,314
You're just the man for me.
266
00:26:11,439 --> 00:26:14,108
I love what you said
about the Verdurins.
267
00:26:21,741 --> 00:26:23,326
People are staring.
268
00:26:23,409 --> 00:26:25,995
What does that matter to me?
What can they do?
269
00:26:28,665 --> 00:26:30,083
Look.
270
00:26:30,208 --> 00:26:31,835
There's Remi.
271
00:26:37,550 --> 00:26:39,426
You're always so reserved.
272
00:26:40,636 --> 00:26:42,263
I can't make you out.
273
00:26:48,978 --> 00:26:50,604
What a shame.
274
00:26:51,689 --> 00:26:55,025
The orchids don't need
tucking in today.
275
00:26:55,943 --> 00:26:58,571
I can't play my little games.
276
00:27:35,401 --> 00:27:37,320
Promise you'll send him away?
277
00:28:01,178 --> 00:28:04,890
- What are you doing here?
- I've been waiting two hours. We must talk.
278
00:28:09,061 --> 00:28:10,562
Hello.
279
00:28:10,729 --> 00:28:13,232
Go in. I'll only be a minute.
280
00:28:14,107 --> 00:28:15,734
I'll have tea brought in.
281
00:28:20,781 --> 00:28:22,908
Then we'll play ""orchids.''
282
00:28:28,081 --> 00:28:29,207
Odette.
283
00:28:30,083 --> 00:28:32,335
I have a very interesting
proposition for you.
284
00:28:33,127 --> 00:28:36,631
A society lady who goes
to brothels saw you around --
285
00:28:36,798 --> 00:28:38,550
Not now. Shut up.
286
00:28:38,675 --> 00:28:41,803
Name your price.She'll pay anything.
287
00:28:41,886 --> 00:28:44,305
- I'll handle it for you.
- Not now.
288
00:28:44,430 --> 00:28:46,808
Don't come here again.You can write me.
289
00:29:14,795 --> 00:29:17,214
She waited two hours for me.
290
00:29:18,632 --> 00:29:20,634
She said I could name my price.
291
00:29:23,513 --> 00:29:25,599
She had an ambassador who said,
292
00:29:26,600 --> 00:29:29,186
""I'll kill myself if I can't have her.''
293
00:29:30,854 --> 00:29:33,064
You should have heard me.
294
00:29:33,940 --> 00:29:36,193
I said, ""No.''
295
00:29:36,276 --> 00:29:37,736
After all,
296
00:29:37,819 --> 00:29:39,905
I'm free to do what I want.
297
00:29:40,614 --> 00:29:43,366
If I needed money,
it would be different.
298
00:29:45,076 --> 00:29:47,746
Did you ever go to brothels?
299
00:29:47,871 --> 00:29:50,249
Me? That's all I need.
300
00:29:50,958 --> 00:29:54,128
As you saw,
it's not for lack of offers.
301
00:29:56,714 --> 00:29:59,008
I'll tell the concierge
not to let her in.
302
00:30:00,885 --> 00:30:03,679
I wish you'd been hidden
in a corner somewhere.
303
00:30:04,764 --> 00:30:06,974
I think you would have
been proud of me.
304
00:30:09,769 --> 00:30:14,524
She has some good in her,
after all, your little Odette.
305
00:30:14,607 --> 00:30:18,946
If she asked you, she must've
thought you might accept.
306
00:30:23,450 --> 00:30:25,661
I can't tell you anything.
307
00:30:36,588 --> 00:30:38,382
Lemon or cream?
308
00:30:38,465 --> 00:30:39,800
Cream.
309
00:30:45,306 --> 00:30:46,975
Just a drop.
310
00:30:47,809 --> 00:30:50,311
See? I know what you like.
311
00:31:01,197 --> 00:31:04,075
Odette, my darling,
312
00:31:05,034 --> 00:31:07,996
I know I'm being awful,
but I must ask you a few things.
313
00:31:09,289 --> 00:31:13,043
Remember what I suspected
about you and Madame Verdurin?
314
00:31:17,673 --> 00:31:19,383
Was it true
315
00:31:19,925 --> 00:31:22,011
with her or anyone else?
316
00:31:23,679 --> 00:31:26,140
Who put such an idea in your head?
317
00:31:27,892 --> 00:31:29,518
I don't understand.
318
00:31:32,730 --> 00:31:34,398
What do you mean?
319
00:31:41,031 --> 00:31:44,868
Have you ever done things
with women?
320
00:31:46,995 --> 00:31:48,622
With women? No.
321
00:31:53,376 --> 00:31:54,878
Are you sure?
322
00:31:55,921 --> 00:31:57,339
You know I haven't.
323
00:31:57,464 --> 00:31:59,090
Don't say it that way.
324
00:31:59,216 --> 00:32:01,343
Say, ""I've never done
such things with any woman.''
325
00:32:01,468 --> 00:32:03,762
At my age, I need to know the truth.
326
00:32:03,845 --> 00:32:06,766
I've never done such things
with any woman.
327
00:32:07,808 --> 00:32:10,520
Will you swear
on your medallion of the Virgin Mary?
328
00:32:11,646 --> 00:32:13,272
Stop this nonsense.
329
00:32:14,482 --> 00:32:16,108
What's wrong with you today?
330
00:32:17,151 --> 00:32:19,362
You want to make me hate you.
331
00:32:22,740 --> 00:32:24,909
I wouldn't hold it against you.
332
00:32:25,660 --> 00:32:27,286
Not in the least.
333
00:32:34,503 --> 00:32:36,380
I always know more than I say.
334
00:32:41,552 --> 00:32:43,345
If I'm angry with you,
335
00:32:44,054 --> 00:32:47,099
it's not because of what you do --
I love you, hence I forgive you --
336
00:32:50,143 --> 00:32:52,980
but because of your ridiculous lying!
337
00:32:53,856 --> 00:32:55,482
Why deny things I know?
338
00:32:58,318 --> 00:33:00,153
You can end it in a second,
339
00:33:00,905 --> 00:33:02,574
be free of it forever.
340
00:33:02,699 --> 00:33:06,161
Swear on your medallion
that you've never done it.
341
00:33:06,953 --> 00:33:08,538
I don't know.
342
00:33:09,539 --> 00:33:12,417
Maybe a long time ago,
without realizing what I was doing.
343
00:33:12,500 --> 00:33:14,335
Maybe two or three times.
344
00:33:30,144 --> 00:33:32,146
That's it.
345
00:33:37,776 --> 00:33:39,737
Tell me,
346
00:33:39,862 --> 00:33:41,697
was it with anyone I know?
347
00:33:45,826 --> 00:33:47,453
Of course not.
348
00:33:48,621 --> 00:33:50,247
I swear.
349
00:33:51,624 --> 00:33:54,460
Besides, I think I exaggerated.
350
00:33:57,506 --> 00:33:59,716
I never went that far.
351
00:34:01,635 --> 00:34:03,053
No matter.
352
00:34:04,346 --> 00:34:08,308
But it's a shame
you can't at least give me the name.
353
00:34:12,812 --> 00:34:15,649
If I had an idea of the person,
354
00:34:15,732 --> 00:34:18,193
I could forget about her
355
00:34:19,694 --> 00:34:21,655
and not pester you.
356
00:34:25,952 --> 00:34:27,578
What's terrible
357
00:34:28,704 --> 00:34:31,541
is what one can't imagine.
358
00:34:37,255 --> 00:34:38,214
But...
359
00:34:40,341 --> 00:34:42,552
you've been so sweet to me.
360
00:34:45,137 --> 00:34:46,722
I don't want to tire you.
361
00:34:47,473 --> 00:34:50,184
I thank you with all my heart.
362
00:34:51,478 --> 00:34:53,063
That's it.
363
00:34:59,528 --> 00:35:02,155
But tell me, how long ago?
364
00:35:03,490 --> 00:35:05,784
Can't you see you're killing me?
365
00:35:08,162 --> 00:35:10,247
It's all ancient history.
366
00:35:10,956 --> 00:35:13,167
I've never thought about it since.
367
00:35:14,668 --> 00:35:18,256
Are you trying to put those ideas
back in my head?
368
00:35:19,382 --> 00:35:21,467
A lot of good it would do.
369
00:35:23,511 --> 00:35:26,347
Was it since I've known you?
370
00:35:35,398 --> 00:35:37,025
Did it happen here?
371
00:35:38,735 --> 00:35:40,612
At least tell me
what night it was,
372
00:35:40,737 --> 00:35:43,364
so I can remember
what I was doing that evening.
373
00:35:43,448 --> 00:35:46,577
And don't say you don't know
who it was, because that's impossible.
374
00:35:46,660 --> 00:35:48,621
I don't know.
375
00:36:02,218 --> 00:36:04,512
I think it was in the park,
376
00:36:05,429 --> 00:36:07,723
the evening you met us on the island.
377
00:36:08,724 --> 00:36:10,017
Remember?
378
00:36:12,645 --> 00:36:15,815
There was a woman at the next table.
379
00:36:17,150 --> 00:36:19,611
I hadn't seen her in ages.
380
00:36:20,820 --> 00:36:22,405
She said to me,
381
00:36:22,531 --> 00:36:24,658
""Come behind the rock
382
00:36:25,992 --> 00:36:29,579
and look at the moonlight
in the water.''
383
00:36:31,456 --> 00:36:34,084
First I yawned,
384
00:36:34,835 --> 00:36:38,630
then I answered,
""I'm tired. I'm fine where I am.''
385
00:36:39,714 --> 00:36:41,509
She kept at me.
386
00:36:41,634 --> 00:36:44,887
""You should. You've never seen
moonlight like this.''
387
00:36:45,596 --> 00:36:47,390
I said, ""That's a good one.''
388
00:36:49,767 --> 00:36:52,061
I knew what she was after.
389
00:37:01,153 --> 00:37:02,989
You're a scoundrel.
390
00:37:03,865 --> 00:37:06,200
You enjoy torturing me, don't you?
391
00:37:07,493 --> 00:37:09,621
You make me tell lies,
392
00:37:09,788 --> 00:37:11,248
which I do
393
00:37:11,331 --> 00:37:13,292
only so you'll leave me alone.
394
00:37:16,670 --> 00:37:19,089
I never realized it was so recent.
395
00:37:24,845 --> 00:37:26,471
Forgive me.
396
00:37:28,599 --> 00:37:30,475
I know I'm hurting you.
397
00:37:32,686 --> 00:37:35,565
It's all over and forgotten.
398
00:38:02,468 --> 00:38:03,594
So...
399
00:38:03,677 --> 00:38:05,346
shall we play ""orchids''?
400
00:38:05,429 --> 00:38:08,557
Not now.
I have to get dressed.
401
00:38:08,682 --> 00:38:10,309
Are you going out?
402
00:38:10,392 --> 00:38:12,436
- Where?
- The opera.
403
00:38:12,561 --> 00:38:14,605
I told you I was seeing the Verdurins.
404
00:38:15,814 --> 00:38:18,400
- You just said a dinner party.
- A supper.
405
00:38:18,567 --> 00:38:20,819
And first we're going to the opera.
406
00:38:25,449 --> 00:38:28,410
- To hear what?
- A Night with Cleopatra.
407
00:38:28,494 --> 00:38:30,121
By Victor Masse.
408
00:38:31,206 --> 00:38:33,542
You can't listen
to that despicable music.
409
00:38:34,709 --> 00:38:36,586
Do you think I have no taste?
410
00:38:38,046 --> 00:38:39,714
You do...
411
00:38:39,840 --> 00:38:41,424
your own.
412
00:38:49,683 --> 00:38:51,309
That's cold.
413
00:39:03,197 --> 00:39:05,575
Suppose I asked you not to go?
414
00:39:06,242 --> 00:39:07,910
Why would you?
415
00:39:08,911 --> 00:39:11,789
Not because of A Night with Cleopatra.
416
00:39:11,873 --> 00:39:13,499
That's not why.
417
00:39:15,585 --> 00:39:18,546
I'm asking you
not to go out this evening
418
00:39:20,548 --> 00:39:24,677
to see if you love me enough
to forego a pleasure.
419
00:39:25,596 --> 00:39:27,181
I must know who you are.
420
00:39:28,056 --> 00:39:32,186
How can I love you if you're like
water flowing any which way,
421
00:39:32,311 --> 00:39:34,730
a fish with no memory, no will?
422
00:39:35,439 --> 00:39:38,567
Your sermons will make me
miss the overture.
423
00:39:43,739 --> 00:39:46,200
I'm only asking this for your sake.
424
00:39:52,248 --> 00:39:54,417
In a way, I'd rather
you didn't stay with me.
425
00:39:54,542 --> 00:39:56,294
I've got a lot to do tonight.
426
00:39:56,377 --> 00:39:58,922
Then do it. I won't stop you.
427
00:39:59,756 --> 00:40:02,258
You're far less intelligent
than I thought.
428
00:40:02,383 --> 00:40:04,177
Excuse me, sir.
429
00:40:36,210 --> 00:40:39,255
I've changed my mind.
I'll come with you.
430
00:40:39,964 --> 00:40:43,926
It'll do me some good
to see how low people can sink.
431
00:40:45,886 --> 00:40:47,764
You're not in evening clothes.
432
00:40:49,391 --> 00:40:51,726
You only want to flaunt our affair.
433
00:40:53,687 --> 00:40:55,397
You treat me like a whore.
434
00:40:56,356 --> 00:40:57,816
Give me my cloak.
435
00:40:58,859 --> 00:41:00,694
Earlier, in Bagatelle Park,
436
00:41:01,695 --> 00:41:03,572
all you did was talk to Charlus.
437
00:41:04,573 --> 00:41:06,533
You paid just as little
attention to me
438
00:41:06,658 --> 00:41:09,119
as he did to his young
portrait of Muhammad.
439
00:41:17,044 --> 00:41:19,046
Some people do think
440
00:41:19,797 --> 00:41:22,633
I behave rather foolishly.
441
00:41:24,468 --> 00:41:26,721
I let you stay till the last minute,
442
00:41:26,804 --> 00:41:28,931
and this is how you thank me.
443
00:41:29,015 --> 00:41:31,225
I'll know better next time.
444
00:41:36,606 --> 00:41:39,692
Can't I kiss you after the dinner?
445
00:41:41,944 --> 00:41:43,363
It'll be very late.
446
00:41:43,947 --> 00:41:45,574
For a second,
before going home,
447
00:41:45,699 --> 00:41:47,326
to help me sleep.
448
00:41:56,126 --> 00:41:57,085
You'll return?
449
00:41:57,794 --> 00:41:59,421
Will it be soon?
450
00:42:12,727 --> 00:42:14,395
To the opera.
451
00:42:27,075 --> 00:42:28,868
Do you know this address?
452
00:42:32,997 --> 00:42:35,124
I think we've been there before, sir.
453
00:42:35,208 --> 00:42:36,834
Well, let's go again.
454
00:42:49,223 --> 00:42:50,891
Open the door.
455
00:42:55,104 --> 00:42:59,525
These gentlemen want Miss Naomi.
Tell her to wait in the Persian Room.
456
00:43:00,484 --> 00:43:03,070
Hurry it up.
Number 15 is taking too long.
457
00:43:05,991 --> 00:43:08,076
- This way, sir.
- Good evening.
458
00:43:08,201 --> 00:43:09,703
Tell me,
459
00:43:09,786 --> 00:43:14,082
a pretty woman,
blonde, with sad eyes,
460
00:43:14,165 --> 00:43:16,585
tall, around 30 years old.
461
00:43:17,294 --> 00:43:20,213
- Has she ever been here?
- I don't know her.
462
00:43:20,297 --> 00:43:22,966
Her name is Odette de Crecy.
463
00:43:23,133 --> 00:43:24,885
Why would she have come here?
464
00:43:25,010 --> 00:43:27,971
I don't know.
To meet someone.
465
00:43:28,096 --> 00:43:29,598
No, I can't place her.
466
00:43:30,265 --> 00:43:33,895
You understand that
we don't give out such information.
467
00:43:34,770 --> 00:43:36,397
Of course.
468
00:43:41,319 --> 00:43:43,821
The lady lived in Nice.
469
00:43:44,530 --> 00:43:47,992
They say her mother sold her at 14
to a rich Englishman.
470
00:43:48,117 --> 00:43:49,744
Such things happen.
471
00:43:50,745 --> 00:43:51,787
Mimi.
472
00:43:51,954 --> 00:43:54,540
I've been told of someone named
473
00:43:54,665 --> 00:43:55,917
Chloe.
474
00:43:56,042 --> 00:43:58,127
""If you want to know more
about Odette de Crecy,
475
00:43:58,211 --> 00:43:59,880
go to 6 Rue Budreau
and ask for Chloe.''
476
00:43:59,963 --> 00:44:04,593
She's not very bright,
but she's sweet. You'll see.
477
00:44:05,969 --> 00:44:07,596
She's from Nice, too.
478
00:44:07,679 --> 00:44:09,348
What a coincidence.
479
00:44:14,520 --> 00:44:18,273
It seems that everyone in Nice
knows of Odette de Crecy.
480
00:44:19,691 --> 00:44:21,151
Who is she?
481
00:44:22,986 --> 00:44:24,947
You heard no talk of her in Nice?
482
00:44:32,580 --> 00:44:34,290
Must be a false name.
483
00:44:38,753 --> 00:44:40,421
I knew an Odette.
484
00:44:46,219 --> 00:44:47,887
Who liked women?
485
00:44:47,971 --> 00:44:50,807
Well, you know,
that's not so unusual.
486
00:44:52,350 --> 00:44:56,480
There was one who always came
with a very fashionable lady.
487
00:44:57,189 --> 00:44:59,817
They'd spend hours in their cubicle.
488
00:45:00,526 --> 00:45:03,404
When they came out, the lady
would give me a 10-franc tip.
489
00:45:03,529 --> 00:45:06,532
You can shower with a friend
in all innocence.
490
00:45:06,615 --> 00:45:10,911
If they had just been knitting,
they wouldn't have given me 10 francs.
491
00:45:10,995 --> 00:45:13,956
You should have seen the girl quiver.
492
00:45:14,874 --> 00:45:17,293
She'd tell the other,
""This is ecstasy.''
493
00:45:18,669 --> 00:45:21,631
She'd get so excited
she couldn't keep from biting her.
494
00:45:24,175 --> 00:45:27,095
- Was her name Odette?
- I think so.
495
00:45:28,597 --> 00:45:30,807
Which of the two was Odette?
496
00:45:30,891 --> 00:45:33,727
I'm sorry, sir,
but I can't remember.
497
00:45:34,644 --> 00:45:38,106
I only wanted to say that
all society women are perverse.
498
00:45:38,190 --> 00:45:39,858
It's shocking.
499
00:45:43,111 --> 00:45:44,404
Wasn't I all right, sir?
500
00:46:51,808 --> 00:46:54,018
- Good evening, sir.
- Good evening, Francois.
501
00:48:39,836 --> 00:48:41,463
A gentleman like you
502
00:48:42,381 --> 00:48:44,383
living in a place like this.
503
00:48:44,466 --> 00:48:46,051
You surprise me.
504
00:48:53,350 --> 00:48:55,394
She looks like you, don't you think?
505
00:48:57,813 --> 00:49:01,568
The high cheekbones,
the shape of the neck,
506
00:49:02,277 --> 00:49:03,736
the heavy eyelids.
507
00:49:05,905 --> 00:49:08,533
- The sad eyes.
- Who is she?
508
00:49:10,243 --> 00:49:13,788
Zephora,Jethro's daughter.
It's by Botticelli.
509
00:49:14,497 --> 00:49:17,125
He did it as a fresco
in the 15th century
510
00:49:17,208 --> 00:49:19,544
on a wall of the Sistine Chapel.
511
00:49:21,796 --> 00:49:24,632
I'm not a museum piece.
512
00:49:28,511 --> 00:49:30,180
This is where you sleep?
513
00:49:30,848 --> 00:49:32,808
It's an 18th-century bed.
514
00:49:33,976 --> 00:49:37,146
I have a friend who has
only period furniture.
515
00:49:37,229 --> 00:49:38,898
Which period?
516
00:49:39,815 --> 00:49:42,610
Medieval. It's all made of wood.
517
00:50:46,842 --> 00:50:48,928
You're so reserved.
518
00:50:50,471 --> 00:50:52,224
I wish I knew what you liked,
519
00:50:55,978 --> 00:50:59,106
what goes on behind that busy brow.
520
00:51:20,044 --> 00:51:21,546
Forgive me.
521
00:51:22,130 --> 00:51:23,715
I'm disturbing you.
522
00:51:23,882 --> 00:51:25,925
Thank you for seeing me.
523
00:51:27,093 --> 00:51:29,554
Not at all. Stay.
524
00:51:31,514 --> 00:51:33,683
Promise you'll return.
525
00:51:44,068 --> 00:51:48,073
I suppose you're very busy, too.
526
00:51:49,033 --> 00:51:52,703
I never have anything to do.
527
00:51:52,828 --> 00:51:54,538
I'm always free.
528
00:52:05,007 --> 00:52:06,967
I always will be for you.
529
00:52:07,051 --> 00:52:09,178
Send for me anytime,
day or night.
530
00:52:10,221 --> 00:52:12,264
I'll gladly come running.
531
00:52:22,609 --> 00:52:25,612
Will you call me often?
532
00:52:27,489 --> 00:52:29,074
Forgive me,
533
00:52:30,450 --> 00:52:32,619
but new friendships frighten me.
534
00:52:34,829 --> 00:52:36,831
You fear affection?
535
00:52:37,499 --> 00:52:39,125
How odd.
536
00:52:40,168 --> 00:52:41,754
That's all I look for.
537
00:52:43,047 --> 00:52:45,466
I'd give my soul to find it.
538
00:52:48,970 --> 00:52:51,681
I knocked, sir.
Didn't you hear me?
539
00:52:52,431 --> 00:52:55,476
Will you be dining at home?
Shall I set the table?
540
00:52:56,394 --> 00:52:58,062
No, I'm going out.
541
00:52:58,145 --> 00:53:00,147
Get my dinner clothes ready,
542
00:53:00,231 --> 00:53:01,858
and tell Remi.
543
00:53:01,983 --> 00:53:03,943
He's just stabled the horses.
544
00:53:04,026 --> 00:53:06,028
He's to harness them, quickly.
545
00:53:07,572 --> 00:53:10,576
We must be at the opera
before it ends.
546
00:53:12,035 --> 00:53:14,454
Your scarf, sir.
547
00:53:14,538 --> 00:53:16,123
Throw it down.
548
00:53:39,522 --> 00:53:41,149
Hurry, Remi.
549
00:54:03,756 --> 00:54:05,216
Do you know Madame Verdurin?
550
00:54:05,299 --> 00:54:07,384
There was a group
in her box tonight.
551
00:54:07,509 --> 00:54:09,678
- Have they left?
- Everyone's gone.
552
00:54:09,762 --> 00:54:12,765
Go and ask at the subscriber's door.
553
00:54:58,437 --> 00:55:01,107
- All we can do is go home, sir.
- Certainly not.
554
00:55:02,024 --> 00:55:03,609
We have to find her.
555
00:55:04,443 --> 00:55:06,445
I forgot to say something
to Madame de Crecy.
556
00:55:07,321 --> 00:55:10,491
She'll be annoyed and hurt
if I don't talk to her tonight.
557
00:55:10,616 --> 00:55:12,243
It's very important.
558
00:55:12,326 --> 00:55:15,955
Sorry, sir,
but how can she be annoyed
559
00:55:16,038 --> 00:55:19,041
if she's the one
who went off without you?
560
00:55:20,585 --> 00:55:24,881
She's dining with the Verdurins
in some restaurant nearby.
561
00:55:24,964 --> 00:55:26,800
We'll find her.
562
00:55:26,884 --> 00:55:28,802
But which one, sir?
563
00:55:28,886 --> 00:55:32,472
Go find out.
Ask at Prevost's, at the Maison Doree.
564
00:55:35,517 --> 00:55:37,519
Hold the horses for me.
565
00:55:38,270 --> 00:55:39,855
Hurry up!
566
00:55:56,080 --> 00:55:59,209
Where are you rushing off to
567
00:56:00,877 --> 00:56:08,343
Death comes soon enough
568
00:56:14,182 --> 00:56:16,434
Where are you rushing off to
569
00:56:16,517 --> 00:56:23,901
Death comes soon enough
570
00:56:26,362 --> 00:56:33,160
How many, heeding only hatred
571
00:56:34,411 --> 00:56:37,414
- Go off to faraway places
- Good evening.
572
00:56:37,498 --> 00:56:40,167
- Do you know my friend?
- Would you like to join us?
573
00:56:40,251 --> 00:56:42,586
Good evening. No, thank you.
574
00:56:58,728 --> 00:57:00,397
I see you have a carriage, sir.
575
00:57:01,147 --> 00:57:03,567
Would be so kind
as to give me a ride?
576
00:57:04,317 --> 00:57:06,611
I didn't find the lady, sir.
577
00:57:09,197 --> 00:57:11,867
Remind me to order
some firewood tomorrow.
578
00:57:12,576 --> 00:57:14,870
I think we're running out of it.
579
00:57:41,814 --> 00:57:43,442
Stop here.
580
00:57:59,583 --> 00:58:01,418
Are the Verdurins here?
581
00:58:01,501 --> 00:58:05,797
They rented the banquet rooms
for tonight. Are you a guest?
582
00:58:05,881 --> 00:58:10,345
Remi, get something to eat.
This may take quite a while.
583
00:58:22,857 --> 00:58:25,360
And here's the piano.
584
00:58:25,443 --> 00:58:28,780
Not so loud.
The president's next door.
585
00:58:29,781 --> 00:58:32,909
But this is a democracy.
He of all people should know that.
586
00:58:38,916 --> 00:58:40,376
Good evening.
587
00:58:40,459 --> 00:58:44,004
- A white dress -- how original.
- As in original sin.
588
00:58:44,129 --> 00:58:48,175
- Who is this president next door?
- The president of the republic.
589
00:58:49,718 --> 00:58:51,637
What a privilege to be with you.
590
00:58:51,720 --> 00:58:53,681
Hello, Charles.
591
00:58:54,723 --> 00:58:58,310
Even when you're unexpected,
you're always welcome.
592
00:59:00,020 --> 00:59:02,940
Good evening.
I was just passing by and --
593
00:59:03,023 --> 00:59:06,570
Do you know Monsieur de Forcheville?
Odette brought him.
594
00:59:06,653 --> 00:59:08,029
Yes.
595
00:59:08,113 --> 00:59:10,448
It's always a pleasure to see you.
596
00:59:10,532 --> 00:59:13,910
- Who could say no to you, angel?
- No, but you're the one who --
597
00:59:14,077 --> 00:59:17,038
Hush. I didn't ask your opinion.
I say you're an angel.
598
00:59:17,789 --> 00:59:19,207
Good evening.
599
00:59:19,374 --> 00:59:22,419
A Night with Cleopatra
is over most people's heads.
600
00:59:22,544 --> 00:59:24,838
It makes you want
to see the pyramids.
601
00:59:24,963 --> 00:59:26,965
Why don't we sail up the Nile?
602
00:59:27,090 --> 00:59:29,885
- Let's organize that.
- Good idea.
603
00:59:29,968 --> 00:59:32,430
- Where are you going, Doctor?
- To visit a patient.
604
00:59:32,513 --> 00:59:33,723
No, don't go.
605
00:59:33,806 --> 00:59:36,642
He'll surely be better off
if you don't disturb him.
606
00:59:36,726 --> 00:59:39,437
Stay here and you'll find him
cured tomorrow.
607
00:59:39,562 --> 00:59:42,648
Look at Odette.
I didn't seat her next to a bore.
608
00:59:42,773 --> 00:59:45,776
My dear, would you like to sail
down the Nile in a felucca?
609
00:59:45,860 --> 00:59:48,529
I'm like you.
I enjoy matchmaking.
610
00:59:48,613 --> 00:59:51,616
I've arranged quite a few,
even between women.
611
00:59:54,827 --> 00:59:56,829
He's hilarious.
612
00:59:57,496 --> 01:00:00,751
It would be nice if Biche told us
about the art show he saw today.
613
01:00:00,876 --> 01:00:02,836
Yes, let us in on it.
614
01:00:03,754 --> 01:00:08,383
I stuck my nose in one painting
to see how it was done.
615
01:00:09,468 --> 01:00:11,511
It was impossible to say
616
01:00:11,637 --> 01:00:15,224
if it was done with glue,
with bronze,
617
01:00:15,349 --> 01:00:18,602
with paint, with rubies,
with sunlight,
618
01:00:18,769 --> 01:00:21,521
or with pee-pee or with caca.
619
01:00:23,523 --> 01:00:26,193
It's all there, and it smells good.
620
01:00:26,276 --> 01:00:28,905
It takes your breath away,
it tickles you,
621
01:00:28,988 --> 01:00:30,490
and it's shit!
622
01:00:33,076 --> 01:00:34,911
Really, I swear!
623
01:00:35,620 --> 01:00:38,373
This is called epic exaggeration.
624
01:00:41,251 --> 01:00:43,253
I tell you it's shit!
625
01:00:44,796 --> 01:00:47,257
- That's marvelous.
- The fact is
626
01:00:47,382 --> 01:00:49,384
that the Egyptians were extraordinary.
627
01:00:49,467 --> 01:00:55,099
While we Europeans
were still living in caves,
628
01:00:55,224 --> 01:00:57,142
they'd already invented
the Immaculate Conception.
629
01:01:06,235 --> 01:01:07,903
What's wrong with her?
630
01:01:08,028 --> 01:01:10,823
She's dislocated her jaw.
Quick, Doctor!
631
01:01:14,660 --> 01:01:17,079
Don't touch her.
632
01:01:17,162 --> 01:01:19,039
Keep calm.
633
01:01:19,206 --> 01:01:21,125
It's nothing.
It's happened before.
634
01:01:32,846 --> 01:01:35,265
There.
That's all there is to it.
635
01:01:35,974 --> 01:01:37,601
Don't talk for a while.
636
01:01:37,684 --> 01:01:39,769
Let's hear some music.
637
01:01:39,853 --> 01:01:44,816
My nephew will play
the little sonata for Monsieur Swann.
638
01:01:44,900 --> 01:01:48,570
Not my sonata. It makes me cry
and gives me a headache.
639
01:01:48,653 --> 01:01:50,698
I told you not to talk.
640
01:01:50,823 --> 01:01:52,742
But I'm doomed to a week in bed.
641
01:01:52,825 --> 01:01:55,286
-Just the andante.
- The andante?
642
01:01:55,369 --> 01:01:57,663
That's the part that breaks me up.
643
01:01:57,788 --> 01:02:00,499
Thanks a lot. Wonderful man,
my better half.
644
01:02:00,583 --> 01:02:05,046
You won't be ill.
And if you are, I'll cure you.
645
01:02:05,880 --> 01:02:07,340
You promise?
646
01:02:07,465 --> 01:02:09,050
Promis-cuity.
647
01:02:11,594 --> 01:02:13,429
Please, don't make me laugh again.
648
01:02:13,512 --> 01:02:15,139
Go easy on her, Doctor.
649
01:02:19,478 --> 01:02:21,104
Is everybody ready?
650
01:02:53,096 --> 01:02:55,723
You don't bother being discreet
around Forcheville.
651
01:02:57,892 --> 01:03:00,603
I'm sure he loved
A Night with Cleopatra.
652
01:03:01,729 --> 01:03:04,232
I didn't know he'd be here.
653
01:03:04,315 --> 01:03:07,443
Madame Verdurin invited him
at the last minute.
654
01:03:13,200 --> 01:03:14,618
Listen.
655
01:03:15,661 --> 01:03:18,581
It's the national anthem of our love.
656
01:03:29,383 --> 01:03:31,343
I'm so glad you came.
657
01:03:33,053 --> 01:03:35,347
You must take care of me.
658
01:03:52,073 --> 01:03:54,826
You've put substance in my life
659
01:03:57,329 --> 01:03:59,623
and grace in my heart.
660
01:04:02,626 --> 01:04:07,298
Thanks to you, the whole world
is bathed in a mysterious light.
661
01:04:10,301 --> 01:04:13,429
If you only knew
how dry my life was before you.
662
01:04:29,445 --> 01:04:31,113
Have you been to Egypt?
663
01:04:34,368 --> 01:04:36,536
Is it beautiful?
664
01:04:36,662 --> 01:04:38,205
Yes, very.
665
01:04:38,830 --> 01:04:41,208
Everyone says I should go.
666
01:04:42,918 --> 01:04:44,962
I'll come along if you like.
667
01:04:45,045 --> 01:04:47,005
We'll rent a boat.
668
01:04:47,089 --> 01:04:50,133
You'd rent a boat? You would?
669
01:04:50,801 --> 01:04:52,302
Of course.
670
01:04:54,179 --> 01:04:55,639
Remarkable.
671
01:05:01,186 --> 01:05:04,148
Odette, someone's whispering
sweet nothings to you.
672
01:05:04,232 --> 01:05:05,900
Yes, very sweet.
673
01:05:05,984 --> 01:05:08,945
We like your friend Forcheville.
He's straightforward and charming.
674
01:05:11,030 --> 01:05:14,617
That piano playing sounded
better than an orchestra.
675
01:05:14,742 --> 01:05:17,704
I'd love to repay
the Verdurins' kindness.
676
01:05:18,538 --> 01:05:20,832
You'd go to Egypt with them?
677
01:05:20,957 --> 01:05:22,584
They really want me to.
678
01:05:24,669 --> 01:05:26,337
You mean without me...
679
01:05:26,921 --> 01:05:29,091
and with Forcheville?
680
01:05:29,216 --> 01:05:31,176
What could make you
think such a thing?
681
01:05:33,345 --> 01:05:35,681
I'm so stupid.
682
01:05:35,764 --> 01:05:38,684
Spending my money
for other people's pleasure.
683
01:05:39,894 --> 01:05:43,522
But don't push me too far,
684
01:05:43,606 --> 01:05:45,858
or you'll end up with nothing.
685
01:05:48,193 --> 01:05:51,906
As for that little woman
with her roving eye...
686
01:05:52,031 --> 01:05:53,741
And what a body.
687
01:05:53,824 --> 01:05:57,329
I'd rather have her
in my bed than fleas.
688
01:05:57,454 --> 01:05:58,914
Friends, let's go home.
689
01:05:59,039 --> 01:06:00,624
It's after 2:00.
690
01:06:05,879 --> 01:06:10,467
Your husband's charming. So witty.
Doctors are so well-informed.
691
01:06:10,550 --> 01:06:12,219
You know him?
692
01:06:12,302 --> 01:06:15,513
He's always hobnobbing
with the Guermantes.
693
01:06:15,639 --> 01:06:17,515
They deserve him.
694
01:06:17,641 --> 01:06:21,228
They say the old dowager
is permanently drunk.
695
01:06:21,353 --> 01:06:23,438
Not in my home.
696
01:06:23,521 --> 01:06:25,566
But she's a duchess.
697
01:06:25,733 --> 01:06:27,944
Good night.
Sweet dreams.
698
01:06:28,945 --> 01:06:31,405
Your nephew has a brilliant future.
699
01:06:34,283 --> 01:06:36,160
- Good night, boss.
- Good night.
700
01:06:36,285 --> 01:06:38,412
My dear Odette,
thank you for tonight.
701
01:06:38,537 --> 01:06:40,122
Thank you for coming.
702
01:06:42,500 --> 01:06:45,628
- Thank you, Odette. Good night.
- Good night, Doctor.
703
01:06:47,964 --> 01:06:51,092
- Shall I take you home?
- Of course.
704
01:06:56,098 --> 01:06:57,724
What do you think of Forcheville?
705
01:06:59,017 --> 01:07:00,477
He's vile.
706
01:07:00,894 --> 01:07:04,856
Did you hear what he said to her
during the sonata?
707
01:07:05,232 --> 01:07:08,944
She's charming,
but hardly an angel.
708
01:07:09,069 --> 01:07:12,489
Don't slander her. True, she's no saint,
but don't slander her.
709
01:07:12,573 --> 01:07:15,701
But if she were more virtuous,
wouldn't she be less charming?
710
01:07:16,243 --> 01:07:18,453
Does asking a question answer it?
711
01:07:19,789 --> 01:07:21,457
Wait for me here.
712
01:07:24,752 --> 01:07:27,046
I'll give you a ride home in my wagon.
713
01:07:30,592 --> 01:07:32,969
So we'll see you tomorrow night?
714
01:07:33,094 --> 01:07:35,305
For a Moonlight Sonata
in pitch darkness.
715
01:07:35,430 --> 01:07:37,432
Good night.
716
01:07:38,600 --> 01:07:40,852
Good-bye, my friends.
717
01:07:42,020 --> 01:07:43,313
Good-bye, friends.
718
01:07:46,275 --> 01:07:47,735
Good night, Charles.
719
01:07:51,447 --> 01:07:54,491
- Forcheville, come with us.
- Gladly.
720
01:07:54,617 --> 01:07:56,493
- Good-bye.
- Good night.
721
01:07:57,953 --> 01:08:00,664
Don't take up so much room.
722
01:08:01,790 --> 01:08:05,336
""The woods are still dark,
yet the sky is already light...''
723
01:08:05,461 --> 01:08:08,047
To the station!
724
01:08:08,130 --> 01:08:09,590
Good-bye, friends!
725
01:08:15,805 --> 01:08:17,807
Odette, need a ride?
726
01:08:18,558 --> 01:08:21,144
There's room
next to Monsieur Forcheville.
727
01:08:28,193 --> 01:08:31,821
- I thought I was taking you home.
- I'm tired. I want to go to bed early.
728
01:08:33,865 --> 01:08:37,118
Go on home. We let you
have her to yourself so often.
729
01:08:37,202 --> 01:08:38,828
Get in, dear heart.
730
01:08:41,874 --> 01:08:44,001
I have something important to tell her.
731
01:08:44,126 --> 01:08:45,920
Then write to her.
732
01:08:48,798 --> 01:08:51,926
Did you see that?
I thought he'd eat me alive.
733
01:09:07,942 --> 01:09:10,404
Your ears must have
been ringing tonight.
734
01:09:11,655 --> 01:09:16,243
Odette never stops talking about you.
And only nice things.
735
01:09:20,789 --> 01:09:22,666
Emilie. Are you coming?
736
01:09:23,375 --> 01:09:24,960
Don't believe me?
737
01:09:25,711 --> 01:09:27,337
She adores you.
738
01:09:29,089 --> 01:09:30,841
She's a real friend to you.
739
01:09:31,717 --> 01:09:34,678
If you don't know that already,
you must be the only one.
740
01:09:34,803 --> 01:09:36,598
Good night.
741
01:09:36,723 --> 01:09:39,684
At last. I thought you were
going off with him.
742
01:09:44,439 --> 01:09:46,858
Are you all right, sir?
743
01:09:47,025 --> 01:09:48,484
Did something happen to you?
744
01:09:50,987 --> 01:09:52,614
No, Remi.
745
01:09:53,531 --> 01:09:55,158
I think I'll walk a bit.
746
01:09:56,117 --> 01:09:57,744
Follow me.
747
01:10:18,807 --> 01:10:20,434
She's so vulgar!
748
01:10:20,559 --> 01:10:22,144
Poor little thing!
749
01:10:24,897 --> 01:10:26,523
And so stupid!
750
01:10:27,233 --> 01:10:29,235
That other woman's a pimp!
751
01:10:29,318 --> 01:10:30,736
Verdurin!
752
01:10:32,572 --> 01:10:34,282
A procuress!
753
01:10:34,366 --> 01:10:39,246
That Verdurin woman's
the bottom of the barrel!
754
01:10:39,329 --> 01:10:41,998
Thinks she loves art. The fool!
755
01:10:42,123 --> 01:10:44,125
And all that vile humor!
756
01:10:44,209 --> 01:10:46,253
I wanted to save Odette
from all that!
757
01:10:46,336 --> 01:10:50,173
They're the scum of the earth!
Dante's last circle!
758
01:10:51,925 --> 01:10:55,345
Why do I subject myself
to such humiliation?
759
01:10:56,721 --> 01:10:58,933
I used to think Odette was ugly!
760
01:10:59,850 --> 01:11:01,769
I had to go fall in love with her
761
01:11:01,852 --> 01:11:03,896
because she reminded me
of a Botticelli.
762
01:11:03,980 --> 01:11:06,649
Now I've decided to fall
out of love with her, and I can't.
763
01:11:07,567 --> 01:11:09,527
I can't.
764
01:11:14,365 --> 01:11:15,825
Tonight...
765
01:11:18,119 --> 01:11:20,246
Tonight, I finally understand
766
01:11:21,998 --> 01:11:23,666
that her love for me --
767
01:11:29,006 --> 01:11:30,674
which I rejected at first --
768
01:11:31,383 --> 01:11:35,345
that the feelings she had for me
769
01:11:36,680 --> 01:11:38,432
will never be revived.
770
01:11:41,059 --> 01:11:43,687
But without her I will cease to exist.
771
01:11:47,566 --> 01:11:49,610
It's an illness
772
01:11:50,652 --> 01:11:52,487
that could prove fatal.
773
01:11:53,656 --> 01:11:55,992
And yet I'm afraid of being cured.
774
01:11:58,912 --> 01:12:00,622
Sometimes I tell myself
775
01:12:01,539 --> 01:12:03,875
it would be best if Odette died
776
01:12:05,543 --> 01:12:09,047
painlessly, in an accident.
777
01:12:12,675 --> 01:12:14,594
It would be over.
778
01:12:23,979 --> 01:12:26,982
You said we were going
to look at the moon.
779
01:12:29,485 --> 01:12:32,613
The greatest of follies is to despise
feelings you don't share!
780
01:12:36,033 --> 01:12:37,910
I love darkness. You fear it.
781
01:12:38,953 --> 01:12:40,621
Good-bye.
782
01:12:40,746 --> 01:12:44,500
My affection for you
is dead and beyond resuscitation.
783
01:12:45,042 --> 01:12:46,835
I didn't mean to offend you.
784
01:12:46,919 --> 01:12:48,672
Who said I was offended?
785
01:12:48,797 --> 01:12:51,424
Don't you know
what an exceptional person I am?
786
01:12:58,723 --> 01:13:00,642
For the best of us,
787
01:13:01,434 --> 01:13:05,897
studying the arts, our collections,
our fine gardens are all but substitutes.
788
01:13:07,941 --> 01:13:12,237
Like Diogenes in his barrel,
we are seeking a man.
789
01:13:13,113 --> 01:13:15,323
We grow yews and begonias,
790
01:13:16,200 --> 01:13:19,996
but we'd rather
tend to a human shrub,
791
01:13:20,079 --> 01:13:21,998
if he were only worth it.
792
01:13:22,665 --> 01:13:26,002
Sadly, you're not worth it.
793
01:13:28,838 --> 01:13:30,506
Farewell, sir.
794
01:13:31,716 --> 01:13:33,884
We will never meet again.
795
01:13:36,512 --> 01:13:39,307
I'm not ashamed to admit I regret it.
796
01:13:45,063 --> 01:13:47,524
I feel like that Victor Hugo character.
797
01:13:47,608 --> 01:13:51,737
""I am alone, a widower,
and evening is upon me.''
798
01:15:00,140 --> 01:15:02,518
Those orchids really
need to be fastened
799
01:15:03,269 --> 01:15:04,728
or they'll fall out.
800
01:15:05,605 --> 01:15:08,900
Like that.
By tucking them in myself.
801
01:15:11,361 --> 01:15:13,655
Truly, I'm not being offensive?
802
01:15:17,867 --> 01:15:19,703
What if I smelled them?
803
01:15:26,251 --> 01:15:28,169
I don't know the scent.
804
01:15:59,744 --> 01:16:01,580
Why did you wait so long?
805
01:16:09,129 --> 01:16:12,758
For fear of suffering.
806
01:16:34,572 --> 01:16:35,907
Stop.
807
01:16:38,785 --> 01:16:39,869
Go on.
808
01:18:06,626 --> 01:18:08,461
You don't have to come out.
809
01:18:09,170 --> 01:18:12,006
I was passing by.
I saw the light.
810
01:18:12,131 --> 01:18:14,550
I thought you might be ill.
811
01:18:18,513 --> 01:18:19,973
Who is it?
812
01:18:26,688 --> 01:18:28,482
Please forgive me.
813
01:20:37,908 --> 01:20:42,037
I was almost asleep.
This late it could only be you.
814
01:20:42,120 --> 01:20:43,747
I thought you wouldn't come.
815
01:20:55,217 --> 01:20:58,553
You're so pale. Are you ill?
816
01:21:03,142 --> 01:21:05,061
I'm sorry I woke you up.
817
01:21:09,774 --> 01:21:11,567
- I'll leave.
- Don't.
818
01:21:13,152 --> 01:21:15,113
I forbid it.
819
01:21:28,001 --> 01:21:29,377
Come.
820
01:21:32,339 --> 01:21:34,174
Wait. I brought you something.
821
01:22:11,254 --> 01:22:13,214
Sit down.
822
01:22:43,579 --> 01:22:46,499
If you don't like it,
you can exchange it.
823
01:22:50,002 --> 01:22:51,504
But I do.
824
01:22:52,589 --> 01:22:54,508
I like it very much.
825
01:23:39,762 --> 01:23:42,390
I feel I've disturbed so many things.
826
01:23:50,024 --> 01:23:51,483
Poor darling.
827
01:23:52,735 --> 01:23:54,361
I shouldn't have come.
828
01:23:55,154 --> 01:23:56,989
Charles, you're mad.
829
01:23:58,574 --> 01:24:00,534
You never disturb me.
830
01:24:02,202 --> 01:24:04,163
What do you want me to do?
831
01:24:05,873 --> 01:24:08,125
Play our sonata?
832
01:25:06,769 --> 01:25:08,396
I play badly.
833
01:25:13,902 --> 01:25:15,862
You look so sad.
834
01:25:18,156 --> 01:25:19,908
Play some more.
835
01:25:40,555 --> 01:25:42,890
Should I play or be tender?
836
01:25:50,398 --> 01:25:52,025
""Orchids''?
837
01:26:37,322 --> 01:26:39,115
What are you thinking of?
838
01:26:40,367 --> 01:26:42,243
What's going on in that head?
839
01:26:42,953 --> 01:26:44,996
A fine thing.
840
01:26:45,121 --> 01:26:47,123
I'm becoming neurotic.
841
01:26:49,042 --> 01:26:50,794
I hear voices.
842
01:27:02,765 --> 01:27:04,892
Maybe it's because there are voices.
843
01:28:31,023 --> 01:28:32,650
I'm leaving.
844
01:28:35,194 --> 01:28:37,988
You're impossible!
It's hopeless!
845
01:29:08,436 --> 01:29:11,564
If only I could put some sense
into that head.
846
01:29:15,485 --> 01:29:19,115
You can, if you want to.
847
01:30:04,995 --> 01:30:08,415
Remember my friend Ernestine?
848
01:30:10,250 --> 01:30:11,878
Yes, you do.
849
01:30:12,920 --> 01:30:14,547
A tall brunette.
850
01:30:25,224 --> 01:30:28,937
You met her at the races.
851
01:30:29,062 --> 01:30:30,647
What about her?
852
01:30:31,648 --> 01:30:33,816
Her beau is going to marry her.
853
01:30:38,405 --> 01:30:40,699
And he's highly respectable.
854
01:30:42,826 --> 01:30:44,411
Isn't that nice?
855
01:30:53,295 --> 01:30:56,674
To do that for a woman
856
01:30:58,509 --> 01:31:01,303
who gave him
the best years of her life?
857
01:31:05,307 --> 01:31:08,645
I don't say it's wrong.
We each do as we please.
858
01:31:39,719 --> 01:31:42,221
You'll leave me someday.
859
01:31:45,725 --> 01:31:47,393
I know it.
860
01:31:54,400 --> 01:31:56,902
Men are capable of anything.
861
01:32:58,467 --> 01:33:00,511
Good morning, sir.
862
01:33:20,447 --> 01:33:22,074
A cup of coffee?
863
01:33:23,243 --> 01:33:24,661
No, thanks.
864
01:33:27,622 --> 01:33:29,374
You look relaxed.
865
01:33:30,709 --> 01:33:33,044
I can't say the same for you.
866
01:33:41,428 --> 01:33:44,055
It's time I got down to work.
867
01:33:46,850 --> 01:33:48,977
If it isn't already too late.
868
01:33:49,853 --> 01:33:51,731
Sir, the barber is here.
869
01:33:51,856 --> 01:33:53,649
Show him in.
870
01:34:03,909 --> 01:34:06,162
When I woke up this morning,
871
01:34:07,496 --> 01:34:10,333
I knew I was free of Odette.
872
01:34:13,002 --> 01:34:17,465
Now even her face
is fading from my mind.
873
01:34:18,717 --> 01:34:20,677
Her pale complexion,
874
01:34:22,220 --> 01:34:24,640
her high cheekbones.
875
01:34:30,562 --> 01:34:33,857
Maybe she loved me
more than I thought.
876
01:34:37,694 --> 01:34:39,947
She also cheated on you more.
877
01:34:44,868 --> 01:34:46,537
Good morning, sir.
878
01:34:59,008 --> 01:35:03,096
She's going to Egypt
with Forcheville and the Verdurins.
879
01:35:04,472 --> 01:35:06,391
Are you paying for her trip?
880
01:35:07,058 --> 01:35:08,142
Yes.
881
01:35:40,009 --> 01:35:42,804
To think that I wasted years of my life...
882
01:35:44,639 --> 01:35:46,600
that I wanted to die...
883
01:35:48,518 --> 01:35:50,562
that the love of my life...
884
01:35:52,814 --> 01:35:55,442
was a woman I didn't like...
885
01:35:56,735 --> 01:35:58,862
who wasn't my type.
886
01:36:03,783 --> 01:36:05,744
When are you going to marry her?
887
01:37:31,917 --> 01:37:33,711
What a pleasant surprise.
888
01:37:33,836 --> 01:37:36,255
My daughter's waiting.
I can't stay.
889
01:37:36,422 --> 01:37:38,007
Sit down.
890
01:37:39,133 --> 01:37:41,552
The missus will be ready in a moment.
891
01:37:41,719 --> 01:37:43,679
We're dining with the archduchess.
892
01:37:45,597 --> 01:37:51,437
I've brought Oriane some photographs
of the Knights of Rhodes.
893
01:37:53,522 --> 01:37:55,816
They're downstairs.
894
01:38:03,199 --> 01:38:06,161
How nice of you to drop in
on your old friend.
895
01:38:09,581 --> 01:38:11,750
Everything about you is perfect --
896
01:38:12,459 --> 01:38:18,048
what you wear, what you say,
what you read, what you do.
897
01:38:22,636 --> 01:38:24,596
- Do you like my dress?
- Of course.
898
01:38:24,679 --> 01:38:26,307
I'm delighted.
899
01:38:28,809 --> 01:38:30,936
Who will be at the archduchess's?
900
01:38:31,020 --> 01:38:33,981
The usual crowd.
It'll be deadly dull.
901
01:38:34,649 --> 01:38:37,652
There's a last-minute guest.
King Theodose's brother.
902
01:38:37,777 --> 01:38:39,612
My God, more royalty.
903
01:38:39,695 --> 01:38:42,657
Dining out is such a bore.
904
01:38:44,408 --> 01:38:47,161
Bazin and I are going
to Italy next spring.
905
01:38:47,870 --> 01:38:50,539
If you came,
it would make our trip.
906
01:38:50,623 --> 01:38:53,919
I hear you know of things
no one else ever gets to see.
907
01:38:55,087 --> 01:38:56,755
Here they are.
908
01:38:58,340 --> 01:39:00,342
Not tonight, Oriane.
909
01:39:00,467 --> 01:39:03,762
- Let me see them.
- Your carriage is ready, sir.
910
01:39:04,471 --> 01:39:07,391
Come on. Time to trot.
911
01:39:13,105 --> 01:39:15,941
Will you tell me
whether you're coming to Italy with us?
912
01:39:17,317 --> 01:39:19,695
I really don't think that's possible.
913
01:39:20,405 --> 01:39:23,950
How can you know that
10 months ahead of time?
914
01:39:25,952 --> 01:39:27,745
I'll tell you if you insist,
915
01:39:28,454 --> 01:39:32,417
but can't you see that I'm very ill?
916
01:39:33,876 --> 01:39:37,672
Yes. You don't look well at all.
917
01:39:38,506 --> 01:39:40,717
But 10 months
is time enough to get better.
918
01:39:40,800 --> 01:39:42,468
Madame, his grace is waiting for you.
919
01:39:45,388 --> 01:39:48,809
In a word,
what prevents you from coming?
920
01:39:50,394 --> 01:39:52,021
My dear friend,
921
01:39:53,355 --> 01:39:55,608
I'll be dead by then.
922
01:39:57,484 --> 01:40:00,446
The doctors give me
three or four months to live
923
01:40:00,529 --> 01:40:02,156
at the most.
924
01:40:04,199 --> 01:40:06,910
You're joking. What is this?
925
01:40:08,203 --> 01:40:10,247
It's hardly my idea of a joke.
926
01:40:18,089 --> 01:40:20,717
I've never told you of my illness.
927
01:40:20,842 --> 01:40:25,805
But since you asked,
I may die any day now.
928
01:40:28,141 --> 01:40:30,685
But I mustn't keep you.
You're dining out.
929
01:40:30,810 --> 01:40:34,522
Don't worry about the dinner.
It doesn't matter.
930
01:40:34,648 --> 01:40:38,360
Stop mooning over Swann.
Your horses are waiting.
931
01:40:39,069 --> 01:40:41,655
Excuse me, Charles.
We have a long way to go.
932
01:40:41,738 --> 01:40:43,532
Think nothing of it.
933
01:40:46,243 --> 01:40:48,454
I don't believe a word
of what you say.
934
01:40:49,497 --> 01:40:51,165
Let's discuss it.
935
01:40:51,916 --> 01:40:53,584
Come to lunch.
936
01:40:54,251 --> 01:40:56,504
Any day you like.
937
01:40:56,629 --> 01:40:58,089
Oriane, you're a disgrace.
938
01:40:58,214 --> 01:41:01,050
You've left your black shoes on
with a red dress.
939
01:41:01,175 --> 01:41:03,469
Hurry back up and put on red shoes.
940
01:41:03,552 --> 01:41:06,389
- I thought we were late.
- Not at all.
941
01:41:06,514 --> 01:41:08,516
Don't worry. They'll wait.
942
01:41:08,641 --> 01:41:10,644
You can't wear black shoes.
943
01:41:10,769 --> 01:41:13,397
Tell a maid to bring down
your red ones.
944
01:41:16,817 --> 01:41:19,361
What would women do
without a husband?
945
01:41:19,444 --> 01:41:21,405
I saved her from black shoes.
946
01:41:21,530 --> 01:41:24,908
I didn't think they looked bad.
947
01:41:24,992 --> 01:41:26,285
You may be right.
948
01:41:26,410 --> 01:41:29,037
But as soon as we'd gotten there,
she would have noticed
949
01:41:29,162 --> 01:41:30,914
and sent me home to get her shoes.
950
01:41:30,998 --> 01:41:34,960
Listen, please step aside,
or she'll start talking again.
951
01:41:35,085 --> 01:41:37,630
I must tell you, I'm starving.
952
01:41:37,714 --> 01:41:40,717
I had a rotten lunch,
despite a superb bearnaise sauce,
953
01:41:40,842 --> 01:41:44,304
and I can't wait
to sit down for dinner.
954
01:41:54,188 --> 01:41:56,482
Papa, aren't you going to
introduce me to your friends?
955
01:41:57,483 --> 01:41:59,485
It's not the right time.
956
01:41:59,611 --> 01:42:02,989
Pay no attention
to those damn doctors.
957
01:42:03,531 --> 01:42:06,535
You're as fit as a fiddle.
You'll bury us all.
958
01:42:07,620 --> 01:42:10,873
I'm so sad Charles is ill.
959
01:42:11,915 --> 01:42:15,669
But even so, that doesn't mean
I can entertain his wife and daughter.
960
01:42:15,794 --> 01:42:17,463
Next thing, my coachman will say,
961
01:42:17,546 --> 01:42:20,507
""My daughter is ill.
Take me to meet the Princess of Parma.''
962
01:42:53,083 --> 01:42:54,751
Let's go.
963
01:43:00,800 --> 01:43:02,760
We'll come back
964
01:43:02,885 --> 01:43:04,637
some other time.
965
01:43:27,619 --> 01:43:30,330
How can people admire
these automobiles?
966
01:43:30,455 --> 01:43:32,374
Vulgarity and madness have taken over.
967
01:43:32,457 --> 01:43:34,918
- It's in fashion.
- Does this suit me?
968
01:43:35,002 --> 01:43:36,712
Look at those hats.
969
01:43:37,879 --> 01:43:40,007
They look like birdcages.
970
01:43:42,175 --> 01:43:45,095
When I think of
the women we've known,
971
01:43:45,178 --> 01:43:47,264
my poor Charles.
972
01:43:57,150 --> 01:43:58,735
Good day, sir.
973
01:44:00,028 --> 01:44:01,654
Your daughter, isn't it?
974
01:44:03,406 --> 01:44:05,033
Yes, Meme.
975
01:44:08,119 --> 01:44:09,787
I forgot to ask.
976
01:44:11,164 --> 01:44:14,292
How's your struggle
with the grim reaper?
977
01:44:15,668 --> 01:44:19,631
The memory of love
helps me face death without fear.
978
01:44:21,466 --> 01:44:23,135
Death.
979
01:44:23,802 --> 01:44:26,013
The word death is a generalization.
980
01:44:26,138 --> 01:44:28,599
There are as many deaths
as there are people.
981
01:44:30,476 --> 01:44:33,562
Yours won't be like mine.
982
01:44:38,108 --> 01:44:39,902
Losing one's life, Charles...
983
01:44:41,403 --> 01:44:44,365
the only life we'll ever have.
984
01:44:47,201 --> 01:44:49,871
What have I done with mine?
985
01:45:02,842 --> 01:45:06,763
Life is like an artist's studio,
986
01:45:07,639 --> 01:45:09,599
full of half-finished sketches.
987
01:45:12,894 --> 01:45:15,397
We sacrifice everything to fantasies
988
01:45:16,816 --> 01:45:20,236
that vanish, one after another.
989
01:45:23,155 --> 01:45:26,659
We betray our ambitions,
990
01:45:27,410 --> 01:45:28,703
our dreams.
991
01:45:30,288 --> 01:45:31,706
Our friends?
992
01:45:36,252 --> 01:45:38,504
Friendship isn't much,
993
01:45:39,380 --> 01:45:42,842
but those who scorn it
can be the best of friends.
994
01:45:51,393 --> 01:45:53,270
I loved life.
995
01:45:54,021 --> 01:45:55,856
I loved the arts.
996
01:45:58,900 --> 01:46:04,364
Now I treasure
all those old feelings.
997
01:46:07,409 --> 01:46:09,369
They're like a collection.
998
01:46:11,414 --> 01:46:15,918
I open up my own heart
as if it were a display cabinet.
999
01:46:17,670 --> 01:46:20,506
One by one,
I look over all my loves...
1000
01:46:23,134 --> 01:46:25,428
loves that others never had.
1001
01:46:27,555 --> 01:46:29,182
I tell myself...
1002
01:46:30,892 --> 01:46:33,186
it'll be sad to leave
all of that behind.
1003
01:46:40,944 --> 01:46:43,322
Here's Madame Swann.
1004
01:47:15,271 --> 01:47:17,565
Do you know her?
It's Madame Swann.
1005
01:47:17,649 --> 01:47:19,734
Ever heard of Odette de Crecy?
1006
01:47:19,859 --> 01:47:23,530
Odette de Crecy?
Yes. Those sad eyes.
1007
01:47:25,198 --> 01:47:26,866
She's Madame Swann now.
1008
01:47:26,950 --> 01:47:28,994
She must be getting on in years.
1009
01:47:29,119 --> 01:47:31,079
I made love to her ages ago.
1010
01:47:31,162 --> 01:47:33,581
The day President Mac-Mahon resigned.
1011
01:47:33,708 --> 01:47:35,668
It was 500 francs a shot.
71929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.