All language subtitles for The_Hangman_1959_1080p_BrRip_RARBG-Farsipersian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,572 --> 00:00:42,875
2
00:00:47,813 --> 00:00:49,649
3
00:01:34,260 --> 00:01:36,396
4
00:01:44,904 --> 00:01:46,371
5
00:02:15,267 --> 00:02:16,701
توی جهنم می بینمت... جلاد
6
00:02:16,702 --> 00:02:18,870
آروم باش..بریم
7
00:02:18,871 --> 00:02:20,505
سلام مارشال
مک
8
00:02:20,506 --> 00:02:22,474
فکر نمیکردم زیمرمن را
زنده دستگیرش بکنی
9
00:02:22,475 --> 00:02:24,042
مگه خودت هم همینو نمیخواستی؟
10
00:02:24,043 --> 00:02:25,844
چرا...کسی را که معاون دیویس را کشته میخوام
11
00:02:25,845 --> 00:02:27,846
بخاطر اون کارش
بکشمش بالای دار
12
00:02:27,847 --> 00:02:29,648
خودم دارش میزنم
خواستی تو دارش بزن
13
00:02:29,649 --> 00:02:31,550
من کاری به طناب ندارم
فقط دستگیرشون می کنم
14
00:02:31,551 --> 00:02:33,017
می ترسیدم تیراندازی کنه دردسر درست کنه
15
00:02:33,018 --> 00:02:36,455
تلاشش را کرد ولی بیشتر لاف میزد
یکی دیگه مونده
16
00:02:36,456 --> 00:02:37,922
باترفیلد ؟
بله
17
00:02:37,923 --> 00:02:41,059
سر راهم میرم فورت کنتون
یادت باشه مک
18
00:02:41,060 --> 00:02:42,694
از باترفیلد اطلاعات زیادی نداریم
19
00:02:42,695 --> 00:02:44,228
درست حسابی شناسائی بکن
20
00:02:44,229 --> 00:02:46,665
ترجیح میدم پیداش نکنی بجای اینکه
یکی دیگه را اشتباهی برام بیاری
21
00:02:46,666 --> 00:02:49,167
خودم حواسم هست کلم
توی این 20سال خوب یادم دادی
22
00:02:49,168 --> 00:02:51,169
موفق باشی
23
00:02:53,606 --> 00:02:57,610
24
00:03:05,751 --> 00:03:08,921
25
00:03:12,324 --> 00:03:14,527
26
00:03:18,564 --> 00:03:20,099
متشکرم
27
00:03:23,168 --> 00:03:24,637
بیا تو
28
00:03:27,206 --> 00:03:28,707
سرهنگ هاموند؟
خودمم
29
00:03:28,708 --> 00:03:31,175
بووارد مکنزی
معاون مارشال ایالات متحده
30
00:03:31,176 --> 00:03:33,111
حال شما چطوره آقای بووارد؟
چیکار می تونم برات بکنم؟
31
00:03:33,112 --> 00:03:34,713
من دنبال جان باترفیلد هستم
32
00:03:34,714 --> 00:03:37,181
سربازی که دو سال پیش
از فورت کنتون مرخص شد
33
00:03:37,182 --> 00:03:39,117
اداره شما قبلا یه نفر را فرستاده بود
34
00:03:39,118 --> 00:03:41,352
اون هم دنبال باتر فیلد بود
درسته...ویرجیل دیویس
35
00:03:41,353 --> 00:03:42,587
هنوز هم دنبالشه؟
36
00:03:42,588 --> 00:03:43,922
نخیر موقع دستگیری
37
00:03:43,923 --> 00:03:45,590
یکی از افراد گروهش
بنام زیمر من کشته شد
38
00:03:45,591 --> 00:03:46,958
خیلی متاسف شدم
ازش خوشم می اومد
39
00:03:46,959 --> 00:03:48,560
ولی شما اطلاعات زیدی بهش نداده بودید
40
00:03:48,561 --> 00:03:50,094
این وظیفه ما نیست که وضعیت سربازانی را که
41
00:03:50,095 --> 00:03:51,563
ترخیص میشن پیگیری کنیم
42
00:03:51,564 --> 00:03:53,698
کلنل هاموند
دو نفر از این چهر نفر
43
00:03:53,699 --> 00:03:55,434
دار زده شده اند
الان فقط زیمرمن دستمونه
44
00:03:55,435 --> 00:03:56,835
تنها شاهد موجود
45
00:03:56,836 --> 00:03:58,637
در مقابل آخرین فردی که دنبالشم
باترفیلد
46
00:03:58,638 --> 00:04:00,772
می تونی بگی چه شکلی یه؟
47
00:04:00,773 --> 00:04:02,907
هیکل متوسط
قد حدود شش فوت
48
00:04:02,908 --> 00:04:05,610
موهای روشن
وقتی از اینجا رفت 27سالش بود
49
00:04:05,611 --> 00:04:07,612
نشانه ای..زخمی؟
هیچی
50
00:04:07,613 --> 00:04:09,047
قبل از سربازی چکاره بوده؟
51
00:04:09,048 --> 00:04:11,082
ستاره تیمش بوده
بخاطر همون هم سربازی خوبی بود
52
00:04:11,083 --> 00:04:12,484
مطیع و فرمانبردار
53
00:04:12,485 --> 00:04:13,952
مهربون با اسب ها
و ملایم با مردم
54
00:04:13,953 --> 00:04:15,954
در حقیقت
هیشکی این اطراف باور نمیکرد
55
00:04:15,955 --> 00:04:17,922
که اون هم جزو همین افراد باشه
56
00:04:17,923 --> 00:04:19,891
متاسفم که نتونستم بیشتر از معاون قبلی
57
00:04:19,892 --> 00:04:21,893
کمک تون بکنم
چرا ...کمکم کردید
58
00:04:21,894 --> 00:04:24,162
میخوام یکی از افرادت
برای شناسائی اون با من بیاد
59
00:04:24,163 --> 00:04:26,030
می دونی کجاست؟
60
00:04:26,031 --> 00:04:29,200
اطمینان دارم دو روز پیش نورت کریک بوده
61
00:04:29,201 --> 00:04:30,702
خیلی میخوام کمکت بکنم
62
00:04:30,703 --> 00:04:32,704
اما نمی تونم فردی را برای
یک ماموریت غیر نظامی
63
00:04:32,705 --> 00:04:34,939
بدون مجوز از ژنرال آجودان بفرستم
64
00:04:34,940 --> 00:04:37,241
اخذ مجوز چقدر طول میکشه؟
دو سه هفته
65
00:04:37,242 --> 00:04:39,944
دیره..باید قبل از اینکه
زیمرمن تنها شاهد مون
66
00:04:39,945 --> 00:04:41,513
اعدام بشه ..بگیرمش
67
00:04:41,514 --> 00:04:43,848
قربان
68
00:04:43,849 --> 00:04:46,350
متاسفم که نمیتونم مقررات را نادیده بگیرم
69
00:04:46,351 --> 00:04:49,287
بر فرض هم اگر اجازه داشتم
هیشکی داوطلب نمی شد
70
00:04:49,288 --> 00:04:50,689
چون همه باترفیلد را دوست دارند
71
00:04:50,690 --> 00:04:52,323
هر کسی قیمتی داره
72
00:04:52,324 --> 00:04:55,126
ولز فارگو 500دلار براش پاداش در نظر گرفته
73
00:04:55,127 --> 00:04:57,862
افرادی را می شناسم که برای کمتر از آن
همه جور اطلاعات بهت میدن
74
00:04:57,863 --> 00:05:01,066
منو ببخش بووارد
من تابع مقرراتم
75
00:05:02,167 --> 00:05:04,704
افراد...خبر دار
76
00:05:08,941 --> 00:05:11,476
نمی تونستم گوش هامو بگیرم
تا حرفهاتونو نشنوم
77
00:05:11,477 --> 00:05:12,811
مخصوصا اون 500دلار
78
00:05:12,812 --> 00:05:14,546
که بلند تر از بقیه صدا داشت
79
00:05:14,547 --> 00:05:16,715
بهش علاقمندی؟
در حد صحبت کردن
80
00:05:16,716 --> 00:05:18,750
اما شنیدی که کلنل چی گفت
خلاف مقرراته
81
00:05:18,751 --> 00:05:20,151
پس چرا وقت مون را تلف کنیم؟
82
00:05:20,152 --> 00:05:22,353
یه نفر را می شناسم که فقط اون می تونه
83
00:05:22,354 --> 00:05:23,788
بدون مجوز کمکت کنه
84
00:05:23,789 --> 00:05:26,257
از افراد منه؟
اون زنه
85
00:05:26,258 --> 00:05:28,593
یه زن؟
سلا جنیسون
86
00:05:28,594 --> 00:05:30,028
باترفیلد را می شناسه؟
87
00:05:30,029 --> 00:05:32,497
می شناسه؟
از یه مایلی میتونه اونو تشخیص بده
88
00:05:32,498 --> 00:05:34,398
اون با شوهر زنه دوست بود
89
00:05:34,399 --> 00:05:35,934
یه ماه بعد از ازدواج شون بود که
90
00:05:35,935 --> 00:05:38,603
جنیسون در درگیری با سرخپوست ها کشته شد
91
00:05:38,604 --> 00:05:41,105
بعدش چطوری زندگی میکرد؟
92
00:05:41,106 --> 00:05:42,974
نه پولی و نه جا و مکانی
93
00:05:42,975 --> 00:05:44,576
اگه بتونی این 500دلار را بهش بدی
94
00:05:44,577 --> 00:05:45,944
می تونی زندگی شو نجات بدی
95
00:05:45,945 --> 00:05:48,680
من مامور ام
خیریه که ندارم
96
00:05:48,681 --> 00:05:50,715
چیزی بین اون و باتر فیلد بوده؟
97
00:05:50,716 --> 00:05:52,984
ممکنه عاشقش شده بوده
اما سربازیش تموم شد و رفت
98
00:05:52,985 --> 00:05:54,786
و با یه دختر دیگه ازدواج کرد
99
00:05:54,787 --> 00:05:57,822
کجا می تونم پیداش کن؟
توی پست لباس شوئی
100
00:05:57,823 --> 00:05:59,924
اون پائین
بعد از اصطبل
101
00:05:59,925 --> 00:06:01,593
راست دماغ تو بگیر برو
102
00:06:01,594 --> 00:06:03,161
بو بکش پیداش می کنی
103
00:06:03,162 --> 00:06:05,630
برو کنار ببینم
برو کنار
104
00:06:05,631 --> 00:06:07,265
خفه شو
105
00:06:07,266 --> 00:06:10,401
چه خبره اینجا؟
تمومش کنید
106
00:06:19,579 --> 00:06:21,580
ببخشید کجا می تونم خانم جنیسون را پیدا کنم؟
107
00:06:21,581 --> 00:06:23,815
من خانم جنیسون هستم
108
00:06:23,816 --> 00:06:25,416
میخوام باهاتون صحبت کنم
109
00:06:25,417 --> 00:06:26,918
گوشم با شماست
110
00:06:26,919 --> 00:06:29,520
میشه یه جای خلوت بریم
تا راحت حرف بزنیم؟
111
00:06:29,521 --> 00:06:30,922
در چه موردی؟
112
00:06:30,923 --> 00:06:33,457
یه موضوه شخصی یه
الان دارم از پیش کلنل میآم
113
00:06:33,458 --> 00:06:35,827
اون تو را فرستاده؟
یه جورائی
114
00:06:35,828 --> 00:06:39,131
مردی بنام باترقیلد می شناسی؟
115
00:06:41,500 --> 00:06:44,069
جانی؟
بله
116
00:06:46,405 --> 00:06:48,007
دنبالم بیا
117
00:07:07,827 --> 00:07:09,961
چند وقته اینجا زندگی میکنی؟
118
00:07:09,962 --> 00:07:11,930
چی میخواهی ؟
جریان باترفیلد چیه؟
119
00:07:11,931 --> 00:07:13,598
من حکم بازداشت اونو دارم
120
00:07:13,599 --> 00:07:14,999
در رابطه با قضیه ولز فارگو
121
00:07:15,000 --> 00:07:16,601
دستبرد دلیجان دو سال پیش
122
00:07:16,602 --> 00:07:18,302
میخوام با من بیائی
و اون به من نشون بدی
123
00:07:18,303 --> 00:07:20,204
اونوقت 500دلار گیرت میآد
124
00:07:20,205 --> 00:07:21,439
تو کی هستی؟
125
00:07:21,440 --> 00:07:24,342
معاون مارشال ایالات متحده
126
00:07:24,343 --> 00:07:25,977
جانی باتر فیلد هیچ نقشی
127
00:07:25,978 --> 00:07:28,512
توی این دزدی نداشت
از کجا اینقدر مطمئنی؟
128
00:07:28,513 --> 00:07:29,748
برای اینکه خوب می شناسمش
129
00:07:29,749 --> 00:07:31,249
بله شنیدم
130
00:07:31,250 --> 00:07:33,051
اون با یه دختر دیگری ازدواج کرده
خانم جنیسون..درسته؟
131
00:07:33,052 --> 00:07:35,386
نمیدونم چرا برای شما مهمه
132
00:07:35,387 --> 00:07:36,721
برای شما مهم نیست
133
00:07:36,722 --> 00:07:39,123
اون تو را اینجا با اینهمه
بدبختی گذاشته رفته
134
00:07:39,124 --> 00:07:40,258
من زن ها را می شناسم
135
00:07:40,259 --> 00:07:42,827
می دونم در اعماق قلب تون
چه احساسی دارید
136
00:07:42,828 --> 00:07:44,829
چند سال داری؟
137
00:07:44,830 --> 00:07:46,264
24
138
00:07:46,265 --> 00:07:47,666
بیشتر به سی ساله ها میخوری
139
00:07:47,667 --> 00:07:49,200
متشکرم
140
00:07:49,201 --> 00:07:51,202
یه مقدار بیشتر شستشو بکنی
میشی شبیه 40ساله ها
141
00:07:51,203 --> 00:07:53,271
مگر اینکه بخواهی از اینجا بری
142
00:07:53,272 --> 00:07:55,439
نگو که تا بحال بهش فکر نکردی
143
00:07:55,440 --> 00:07:58,877
هرجا بری بهتر از این خراب شده خواهد بود
144
00:07:58,878 --> 00:08:01,713
من اون 500دلار نقد را
بهت پیشنهاد می کنم
145
00:08:01,714 --> 00:08:03,114
خواسته باشی .بصورت طلا هم میدیم
146
00:08:03,115 --> 00:08:06,618
تنها کاری که باید بکنی
شناسائی مجرمه
147
00:08:08,320 --> 00:08:10,154
برو برای این کار کثیف ات
یکی دیگه را پیدا کن
148
00:08:10,155 --> 00:08:12,691
کثاف کاری مال یاغی هاست
ما پاکسازی می کنیم
149
00:08:12,692 --> 00:08:13,958
باترفیلد هم جزو اون دزدی بده
150
00:08:13,959 --> 00:08:15,760
که به قیمت جان چند تا بیگناه تمام شد
151
00:08:15,761 --> 00:08:17,161
باورم نمیشه
152
00:08:17,162 --> 00:08:20,198
این کار را بگذار به عهده هیئت منصفه
قانون خودش تصمیم می گیره
153
00:08:20,199 --> 00:08:22,267
500دلار پول کمی نیست
154
00:08:24,536 --> 00:08:26,337
فکر میکنی همه فروشی هستند؟
155
00:08:26,338 --> 00:08:30,208
چرا که نه..من احساساتی فکر نمیکنم
توی زندگیم همه چی دیدم
156
00:08:30,209 --> 00:08:32,711
این بلیط دلیجانه به نورت کریک
157
00:08:32,712 --> 00:08:34,345
بهتره با هم مسافرت نکنیم
158
00:08:34,346 --> 00:08:36,614
من با دلیجان قبلی میرم
شما با دلیجانی که اینجا نوشته شده میآئی
159
00:08:36,615 --> 00:08:37,982
دو روز راهه
160
00:08:37,983 --> 00:08:39,718
وقتی رسیدی اونجا برو هتل
161
00:08:39,719 --> 00:08:42,721
برات یه اتاق خواهم گرفت
بنام خودت
162
00:08:42,722 --> 00:08:43,988
من نمیرم
163
00:08:43,989 --> 00:08:45,824
چرا میآئی...می شنساسمت
164
00:08:45,825 --> 00:08:47,591
خودم را هم می شناسم
همه مون مثل همیم
165
00:08:47,592 --> 00:08:50,762
ما کاری را میکنیم که باید بکنیم
چون میخواهیم زندگی بکنیم
166
00:08:50,763 --> 00:08:52,330
یه زندگی شایسته
167
00:08:52,331 --> 00:08:54,332
قبل از اینکه رد کنی
درست فکر کن
168
00:08:54,333 --> 00:08:57,769
به پول جایزه
بلیط را می زارم اینجا
169
00:08:57,770 --> 00:08:59,804
منتظرت خواهم بود خانم جنیسون
170
00:09:18,623 --> 00:09:22,728
171
00:09:29,368 --> 00:09:31,103
172
00:09:35,374 --> 00:09:37,075
اولی
173
00:09:37,076 --> 00:09:38,542
ممنونم
174
00:09:38,543 --> 00:09:40,611
آقای بووارد
175
00:09:40,612 --> 00:09:42,413
نمیخواهی کمکم کنی؟
176
00:09:42,414 --> 00:09:44,682
خیلی خسته شدم
177
00:09:44,683 --> 00:09:47,251
خیلی متشکرم
ممکنه ساک منو تا اونجا بیاری؟
178
00:09:47,252 --> 00:09:50,454
الان میگم پیشخدمت بیاد کمکت کنه..مادام
179
00:09:50,455 --> 00:09:52,724
اقای بووارد
180
00:09:53,926 --> 00:09:55,293
حالتون چطوره؟
181
00:09:55,294 --> 00:09:57,061
دو تا اتاق گرفتم
بله قربان
182
00:09:57,062 --> 00:09:58,496
با اون خانمه که بیرونه هستید
183
00:09:58,497 --> 00:10:00,331
نخیر
184
00:10:00,332 --> 00:10:02,834
یه خانمی بنام جنیسون که فردا میرسه
185
00:10:02,835 --> 00:10:05,169
من بنام ایشون رزرو کردم
اسم من بووارده
186
00:10:05,170 --> 00:10:07,839
انتهای همین سالن
بهترین اتاق های ما
187
00:10:07,840 --> 00:10:09,607
پس اینو نگهدار برای خانم جنیسون
188
00:10:09,608 --> 00:10:11,811
هزینه هر دو اتاق با منه
189
00:10:12,711 --> 00:10:14,247
آقای بووارد...کجائی
190
00:10:14,279 --> 00:10:16,580
اون خانم یه پیشخدمت میخواد برای چمدون هاش
191
00:10:16,581 --> 00:10:18,482
الان میآم اتاق تون را بهتون نشون میدم
192
00:10:18,483 --> 00:10:20,419
بسپارید به خودم
193
00:10:21,821 --> 00:10:23,287
من کمکتون میکنم مادام
194
00:10:47,346 --> 00:10:48,780
195
00:10:52,717 --> 00:10:54,920
مواظب پله ها باشید
196
00:10:56,822 --> 00:10:58,556
خب آقای بووارد
197
00:10:58,557 --> 00:10:59,858
مثل اینکه همسایه هستیم
198
00:10:59,859 --> 00:11:03,228
واقعا؟...خوبه
199
00:11:08,100 --> 00:11:10,869
فکر کنم اتاق خیلی خوبی
گیرتون اومده مادام
200
00:11:10,870 --> 00:11:13,973
مادام؟
201
00:11:15,507 --> 00:11:16,875
صبح بخیر
202
00:11:16,876 --> 00:11:18,576
دلیجان کی از راه میرسه؟
203
00:11:18,577 --> 00:11:19,844
یه دوساعت دیگه
204
00:11:19,845 --> 00:11:21,313
ممنونم
205
00:11:27,519 --> 00:11:30,054
206
00:11:30,055 --> 00:11:32,223
207
00:11:32,224 --> 00:11:34,358
208
00:11:34,359 --> 00:11:36,194
209
00:11:36,195 --> 00:11:38,897
210
00:11:38,898 --> 00:11:41,065
211
00:11:41,066 --> 00:11:43,467
212
00:11:43,468 --> 00:11:45,870
213
00:11:45,871 --> 00:11:48,072
214
00:11:48,073 --> 00:11:50,208
215
00:11:50,209 --> 00:11:52,511
216
00:12:01,553 --> 00:12:02,786
کلانتر شمائید؟
217
00:12:02,787 --> 00:12:05,156
خودمم...اسمم هم وستونه
218
00:12:05,157 --> 00:12:06,857
تا هفته پیش معاون بودم
219
00:12:06,858 --> 00:12:08,692
کلانتر احمق ازدواج کرد
و منو گذاشت سر کار
220
00:12:08,693 --> 00:12:11,862
می گفت زنش از دیدن ستاره
اعصابش بهم میریزه
221
00:12:11,863 --> 00:12:13,231
دارم کارهای مدارک خودم را انجام میدم
222
00:12:13,232 --> 00:12:15,566
این کارت هویت منه
مارشال ایالات متحده؟
223
00:12:15,567 --> 00:12:18,869
معاون کامینگز هستم
اسم من هم بوارده
224
00:12:18,870 --> 00:12:20,371
مکنزی بووارد؟
درسته
225
00:12:20,372 --> 00:12:22,173
خیلی خوشحالم که می بینمت آقای بووارد
226
00:12:22,174 --> 00:12:24,308
وصف شما را خیلی شنیده ام
چه عجب از این طرف ها؟
227
00:12:24,309 --> 00:12:26,677
میخوام زندان شما را قرض بگیرم
زندانی تون کجاست؟
228
00:12:26,678 --> 00:12:29,047
هنوز دستگیرش نکردم
خودم هم ببینم نمیشناسمش هنوز
229
00:12:29,048 --> 00:12:31,582
فقط می دونم که توی این شهره
230
00:12:31,583 --> 00:12:32,816
دنبال کی هستی؟
231
00:12:32,817 --> 00:12:35,119
مردی بناه جان باترفیلد
232
00:12:35,120 --> 00:12:37,455
باترفیلد؟
کسی به این نام اینجاها نیست
233
00:12:37,456 --> 00:12:40,158
از اون اسم استفاده نمیکنه
234
00:12:40,159 --> 00:12:42,593
جرمش چیه؟
سرقت مسلحانه..قتل
235
00:12:42,594 --> 00:12:44,262
جریان دزدی ولز فارگو
236
00:12:44,263 --> 00:12:45,763
میدونی چه شکلی هست؟
237
00:12:45,764 --> 00:12:49,167
تنها چیزی که می دونم
موهای روشن...قد بلند و زیر سی سال
238
00:12:49,168 --> 00:12:50,801
قبلا در فورت کنتون سرباز بوده
239
00:12:50,802 --> 00:12:54,138
خیلی ها این مشخصات را دارند
چطوری میخواهی پیداش کنی؟
240
00:12:54,139 --> 00:12:55,573
یکی از دوستان قدیمی اش داره میآد اینجا
241
00:12:55,574 --> 00:12:57,141
با دلیجان بعدی از فورت کنتون
242
00:12:57,142 --> 00:12:58,842
خبرچین؟
خب
243
00:12:58,843 --> 00:13:00,311
یه همچین چیزهائی
244
00:13:00,312 --> 00:13:02,046
هیشکی نمیدونه من کی هستم
و برای چی اومدم اینجا
245
00:13:02,047 --> 00:13:04,582
از طرف من مطمئن باش
246
00:13:04,583 --> 00:13:06,217
شما حتی منو گول زدی
وقتی اومدی داخل
247
00:13:06,218 --> 00:13:09,420
فکر کردم شما یه وکیل هستید یا
یه مزرعه دار
248
00:13:09,421 --> 00:13:11,222
حدس خوبی زدید
اولش حقوق خوندم
249
00:13:11,223 --> 00:13:14,192
حتی موهامو زدم ..شنل پوشیدم
چرا گذاشتی کنار؟
250
00:13:14,193 --> 00:13:17,261
خیلی وقت پیش
تصادفی مجبور شدم نشان بزنم به سینه ام
251
00:13:17,262 --> 00:13:18,997
تا اینکه فهمیدم به درد این کار نمیخورم
252
00:13:18,998 --> 00:13:21,132
همیشه موش هائی هستند که به تله نمی افتند
253
00:13:21,133 --> 00:13:22,500
توی نسل بشر هم هستند
254
00:13:22,501 --> 00:13:25,003
به جائی میرسی که نمیتونی
به کسی اعتماد کنی
255
00:13:25,004 --> 00:13:26,504
کلانتری... آخرین شغل من بود
256
00:13:26,505 --> 00:13:28,306
وقتی گذاشتمش کنار
فهمیدم که
257
00:13:28,307 --> 00:13:30,374
اگه نتونم چیزی را که دلم میخواد پیدا کنم
زندگیمو از دست دادم
258
00:13:30,375 --> 00:13:32,576
نتونستی بزاری کنار؟
چرا؟
259
00:13:32,577 --> 00:13:34,612
خب..اون فقط یه ستاره نیست
مه به سینه ات میزنی
260
00:13:34,613 --> 00:13:36,147
اون شهرت شماست
261
00:13:36,148 --> 00:13:39,083
در کل منطقه بعنوان مرد قانون شناخته میشی
262
00:13:39,084 --> 00:13:40,784
هرجا میری بخاطر اون
امتیازهائی بهت میدن
263
00:13:40,785 --> 00:13:42,253
و تو نمیتونی ردشون بکنی
264
00:13:42,254 --> 00:13:44,188
بخاطر اسم و رسمی که داری
265
00:13:44,189 --> 00:13:45,923
آخرش هم باید میرقتی کالیفرنیا
266
00:13:45,924 --> 00:13:47,925
تنها جائی یه که باید برم
267
00:13:47,926 --> 00:13:49,360
تو " اس جی ای هاگس " را می شناسی؟
268
00:13:49,361 --> 00:13:51,162
سام؟...بله...اینجا بانک راه انداخته
269
00:13:51,163 --> 00:13:52,663
اینا را ببر پیشش
270
00:13:52,664 --> 00:13:54,498
باید بدونه کی اونا را براش فرستاده
271
00:13:54,499 --> 00:13:56,434
از من اسمی نبر
بگو از طرف مارشال کامینگزه
272
00:13:56,435 --> 00:13:57,968
برات فرستاده تا بهشون بدی
273
00:13:57,969 --> 00:13:59,370
چشم اقای بووارد
274
00:13:59,371 --> 00:14:01,139
بهتره برم یه گشتی بزنم
275
00:14:01,140 --> 00:14:04,309
چیز دیدنی وجود نداره
شهر ساکت و آرومی یه
276
00:14:18,623 --> 00:14:21,159
ارابه ران و سورچی اینجاها خیلی زیاده؟
277
00:14:21,160 --> 00:14:23,227
بزرگترین تشکیلات حمل و نقل منطقه را داریم
278
00:14:23,228 --> 00:14:24,695
از سرتاسر منطقه همه نوع جنس
279
00:14:24,696 --> 00:14:25,929
اونا را می شناسی؟
280
00:14:25,930 --> 00:14:27,965
آره..آدم های خوبی اند
281
00:14:27,966 --> 00:14:29,767
هرب لوتوس بهترین ها را استخدام می کنه
282
00:14:29,768 --> 00:14:33,104
کسی را به سن شما و
موهای روشن می شناسه؟
283
00:14:33,105 --> 00:14:36,307
اکثر آدم های اینجا
موهای روشن دارن آقای بووارد
284
00:14:36,308 --> 00:14:38,609
این یکی از اون اوناست
بیگ مورف
285
00:14:38,610 --> 00:14:39,843
286
00:14:39,844 --> 00:14:42,046
287
00:14:42,047 --> 00:14:44,548
ریش اون مشکی به نظر میرسه..درسته؟
288
00:14:44,549 --> 00:14:46,484
رنگ اصلی شو هیشکی ندیده؟
289
00:14:46,485 --> 00:14:50,289
چون از اول تولد تا بحال حموم نرفته
290
00:14:51,490 --> 00:14:53,291
توی هتل منتظرتون می مونم
291
00:14:53,292 --> 00:14:55,627
کارهات تموم شد بیا
یه چیزی با هم بخوریم
292
00:15:06,205 --> 00:15:07,571
خیلی تند غذا می خوری
293
00:15:07,572 --> 00:15:09,807
منظورم اینه آروم بخور و لذت ببر
294
00:15:09,808 --> 00:15:11,442
خودت هم اینجا غذا می خوری؟
295
00:15:11,443 --> 00:15:12,976
غذا باید خوب باشه
296
00:15:12,977 --> 00:15:14,412
من حواسم به شما هست آقای بووارد
297
00:15:14,413 --> 00:15:16,013
ببینم چه غذایی را انتخاب می کنی
298
00:15:16,014 --> 00:15:17,215
چه نوع گوشتی را دوست دارید؟
299
00:15:17,216 --> 00:15:18,649
استیک گاو
300
00:15:18,650 --> 00:15:20,619
بهترینش را براتون میآرم
301
00:15:21,653 --> 00:15:24,422
خب
بالاخره تونستم که
302
00:15:24,423 --> 00:15:25,956
کار سپرده انجام شد
303
00:15:25,957 --> 00:15:27,158
فروشگاه ها را چک کردی؟
304
00:15:27,159 --> 00:15:28,426
خیلی وقت منو گرفت
305
00:15:28,427 --> 00:15:30,294
چیز زیادی یادشون نمیآد
306
00:15:30,295 --> 00:15:31,729
این پول ها ربطی به قضیه ولز فارگو داره ؟
307
00:15:31,730 --> 00:15:32,963
بله
308
00:15:32,964 --> 00:15:34,565
البته زیاد مهم نیست...مگه نه؟
309
00:15:34,566 --> 00:15:37,000
شما خودتون سربازی دارید که
اونو شناسائی خواهد کرد
310
00:15:37,001 --> 00:15:39,437
این سرباز شما چه جور آدمی هست؟
311
00:15:39,438 --> 00:15:41,772
جوون..خوش اندام
ظاهرش هم بد نیست
312
00:15:41,773 --> 00:15:43,474
گفتی از دوستان باترفیلد بوده؟
313
00:15:43,475 --> 00:15:44,508
بله
314
00:15:44,509 --> 00:15:46,244
اشتبه می کنی
خواهی دید
315
00:15:46,245 --> 00:15:47,978
منظورم اینه که نمیتونه دوستش باشه
316
00:15:47,979 --> 00:15:49,213
چرا این حرفو می زنی؟
317
00:15:49,214 --> 00:15:51,749
هیشکی راضی نمیشه دوستش را دار بزنند
318
00:15:51,750 --> 00:15:53,951
خودت اگه داشتی غرق می شدی
لحظات آخر چیکار می کردی؟
319
00:15:53,952 --> 00:15:55,786
اگه یه نفر طنابی انداخته باشه طرف شما
تا نجات پیدا کنی
320
00:15:55,787 --> 00:15:57,221
تنها کاری که باید بکنی
اینه که یکی را نشون بدهی
321
00:15:57,222 --> 00:15:58,656
تو بودی چیکار می کردی؟
322
00:15:58,657 --> 00:16:01,259
اگه طناب را شما مینداختید
من غرق میشدم
323
00:16:01,260 --> 00:16:03,861
تو اصلا قوه تخیل نداری
نیازی هم به طناب نداری
324
00:16:03,862 --> 00:16:06,096
تو تا به حال پاهات هم خیس نشده
325
00:16:06,097 --> 00:16:07,798
صحبت پوله
326
00:16:07,799 --> 00:16:10,968
تو کسی را سراغ داری وستون
که قیمتی نداشته باشه؟
327
00:16:10,969 --> 00:16:12,236
فکر میکنم ..بله
328
00:16:12,237 --> 00:16:14,738
حتما قیمت خوبی بهشون پیشنهاد نشده
329
00:16:14,739 --> 00:16:16,106
هر کسی قیمتی داره
330
00:16:16,107 --> 00:16:17,941
من و خودت را حساب نکن
331
00:16:17,942 --> 00:16:19,877
من تو را نمی شناسم...بووارد
332
00:16:19,878 --> 00:16:21,645
اما از خودم مطمئنم
333
00:16:21,646 --> 00:16:23,814
شانس آوردیم که تا بحال به اون جور
پول ها نیازی پیدا نکردیم
334
00:16:23,815 --> 00:16:25,516
اجازه هست آقای بووارد؟
335
00:16:25,517 --> 00:16:28,419
نه..نه..نه..خواهش می کنم
336
00:16:28,420 --> 00:16:30,621
خیلی ممنون
باید منو ببخشید
337
00:16:30,622 --> 00:16:32,791
باید مسئول دلیجان را ببینم
338
00:16:38,930 --> 00:16:41,300
ویسکی بوبون دارید؟
339
00:16:45,003 --> 00:16:46,404
340
00:16:46,405 --> 00:16:49,039
سلام کلانتر
341
00:16:49,040 --> 00:16:50,441
سلام باک
چطوری بن
342
00:16:50,442 --> 00:16:51,875
حال شما خانم ویلیامز؟
343
00:16:51,876 --> 00:16:53,177
خوبم باک
344
00:16:53,178 --> 00:16:54,678
فقط خسته ام
345
00:16:54,679 --> 00:16:56,180
ممنونم بیل
346
00:16:56,181 --> 00:16:57,615
347
00:16:57,616 --> 00:16:59,351
348
00:17:02,854 --> 00:17:05,256
خب..آقای بووارد
سرباز شما کجاست؟
349
00:17:05,257 --> 00:17:07,024
حتما دیر به دلیجان رسیده
همین
350
00:17:07,025 --> 00:17:10,494
شاید هم قابل خرید نبوده
351
00:17:10,495 --> 00:17:13,665
کاری داشتی توی دفتر هستم
352
00:17:22,874 --> 00:17:24,542
آقای بووارد
353
00:17:24,543 --> 00:17:26,610
اون خانم هاپکینز
354
00:17:26,611 --> 00:17:28,612
از اتاق خودش خوشش نیوده
برای همین
355
00:17:28,613 --> 00:17:30,281
اتاق بعداز اتاق شما را خواسته
356
00:17:30,282 --> 00:17:32,316
بهش بگو رزرو شده
اما اقای بووارد
357
00:17:32,317 --> 00:17:33,684
شما الان دو روزه اینجا هستید
358
00:17:33,685 --> 00:17:35,219
اگه دوست تون قرار نیست بیاد
359
00:17:35,220 --> 00:17:37,321
من هزینه شو پرداخت کردم
نگهش دارید
360
00:17:37,322 --> 00:17:38,522
بله قربان
361
00:17:38,523 --> 00:17:40,791
صبح بخیر
صبح بخیر
362
00:18:07,352 --> 00:18:10,421
بیا جانی
سلام آل
363
00:18:10,422 --> 00:18:13,056
برگشتی جانی..دوست من
364
00:18:13,057 --> 00:18:14,692
سلام جانی
365
00:18:14,693 --> 00:18:17,094
سریع کارها را رو انجام بده
366
00:18:17,095 --> 00:18:18,496
باید یه بار دیگه ببرم
367
00:18:20,064 --> 00:18:21,399
باشه
368
00:18:21,400 --> 00:18:23,567
بهتره اسب ها را هم آب بدی پدرو
369
00:18:23,568 --> 00:18:26,504
شرط می بندی خانم شما خوشگله؟
370
00:18:26,505 --> 00:18:29,508
خوشگله
371
00:18:37,682 --> 00:18:40,319
این دفعه باید کجا برم؟
میشه ببینم
372
00:18:42,454 --> 00:18:45,390
به محض اینکه بارگیری کردید خبرم کنید
باشه بیل؟
373
00:18:49,160 --> 00:18:50,694
می تونم کمک تون بکنم اقا؟
374
00:18:50,695 --> 00:18:52,730
واقعا این اسب ها قابل تحسین هستند
375
00:18:52,731 --> 00:18:54,365
درسته
بهتر از اینها نداریم
376
00:18:54,366 --> 00:18:55,733
اینها بهترین هستند سینیور
377
00:18:55,734 --> 00:18:57,535
اون آقایی که صاحب اینها بود کی هست؟
378
00:18:57,536 --> 00:19:00,604
کی میخواد باشه...بهترین راننده دلیجان منطقه
379
00:19:00,605 --> 00:19:03,006
جانی بیشاپ
که اینطور
380
00:19:07,045 --> 00:19:09,413
381
00:19:09,414 --> 00:19:11,148
382
00:19:11,149 --> 00:19:12,716
دفتر باربری کجاست؟
383
00:19:12,717 --> 00:19:14,952
همینجاست
شخص خاصی را میخواهید ببینید
384
00:19:14,953 --> 00:19:18,155
اقای رئیس
آخرین آمار هم بررسی شد
385
00:19:18,156 --> 00:19:21,392
یه اقائی میخواد شما را ببینه
386
00:19:21,393 --> 00:19:22,826
اقای مایکلز؟
لوفتوس
387
00:19:22,827 --> 00:19:25,028
چیکار می تونم براتون بکنم؟
یه دقیقه وقت دارید؟
388
00:19:25,029 --> 00:19:26,364
بفرمائید بشینید
389
00:19:26,365 --> 00:19:27,998
دوستی از من خواست یه پیغامی به شما بدم
390
00:19:27,999 --> 00:19:30,401
در مورد فردی که برای شما کار میکنه
من اینطور فکر می کنم
391
00:19:30,402 --> 00:19:32,069
برای ما کار میکنه؟
اسمش چیه؟
392
00:19:32,070 --> 00:19:34,304
بزار ببینم
393
00:19:34,305 --> 00:19:36,574
مسخره است ..یادم رفته
البته زیاد مهم نیست
394
00:19:36,575 --> 00:19:38,308
یه نامه هم داده بود
395
00:19:38,309 --> 00:19:40,444
اون هم فراموش کردم بیارم
توی نامه برام شرح داده
396
00:19:40,445 --> 00:19:42,813
یه مرد جوون...قد بلند با موهای روشن
397
00:19:42,814 --> 00:19:44,382
بهترین سورچی
398
00:19:44,383 --> 00:19:46,450
با دوستان فراوان
جانی بیشاپ؟
399
00:19:46,451 --> 00:19:48,419
قبلا هم سرباز بوده
400
00:19:48,420 --> 00:19:51,355
ایناهش اینجاست...باترفیلد
جان باترفیلد
401
00:19:51,356 --> 00:19:54,525
هیچکسی با این اسم اینجا کار نکرده
402
00:19:54,526 --> 00:19:56,560
مطمئن هستید که چنین شخصی
بهار امسال براتون کار نمیکرده؟
403
00:19:56,561 --> 00:19:58,829
نه بهار امسال...نه بهار سال پیش
و نه هیچ بهاری
404
00:19:58,830 --> 00:20:00,498
من اونهائی را که برام کار میکنه
باید کاملا بشناسم
405
00:20:00,499 --> 00:20:02,800
ال...کسی را به این اسم باترفیلد یادته؟
406
00:20:02,801 --> 00:20:05,836
جان باترفیلد
نمیشناسم هرب
407
00:20:05,837 --> 00:20:07,805
خیلی ها میآن و میرن
نمیتونم یادم نگهدارم
408
00:20:07,806 --> 00:20:09,339
راست میگه...میآن و میرن
409
00:20:09,340 --> 00:20:10,808
بعضی هاشون هم زیاد خوب نیستند
410
00:20:10,809 --> 00:20:12,443
چند وقته بیشاپ برای شما کار میکنه؟
411
00:20:12,444 --> 00:20:14,412
دوسالی میشه..چطور؟
412
00:20:14,413 --> 00:20:16,514
خب... فکر کردم که
413
00:20:16,515 --> 00:20:18,416
نه...شاید اشتباهی پیش اومده باشه
414
00:20:18,417 --> 00:20:20,117
در هر حال زیاد مهم نیست
415
00:20:20,118 --> 00:20:22,053
خیلی لطف کردید
416
00:20:27,559 --> 00:20:29,593
کجا بودید؟
داشتید برای غرق شده ها طناب مینداختید؟
417
00:20:29,594 --> 00:20:31,261
الان برای یکی شون طناب اتداختم
418
00:20:31,262 --> 00:20:33,597
در باره راننده دلیجانی بنام جانی بیشاپ
چی میدونی؟
419
00:20:33,598 --> 00:20:35,599
جانی مشکلی نداره
دوستته؟
420
00:20:35,600 --> 00:20:37,234
هیچ دشمنی هم نداره
421
00:20:37,235 --> 00:20:39,603
توی کنتون هم می گفتند همه دوستش دارند
422
00:20:39,604 --> 00:20:41,839
مبادا یه وقت در باره جانی فکر بد بکنی
آدم درستی یه
423
00:20:41,840 --> 00:20:43,674
با یکی از زیباترین دخترهای شهر ازدواج کرده
424
00:20:43,675 --> 00:20:46,243
بعد از مدتها هم میخوان صاحب بچه بشن
425
00:20:46,244 --> 00:20:49,112
خیلی بد شد...حس میکردم
کسی را که دنبالشم پیدا کردم
426
00:20:49,113 --> 00:20:52,750
جانی؟
تو داری اشتباه می کنی بووارد
427
00:20:52,751 --> 00:20:55,118
بازداشتش کنی ..با تمام شهر باید دربیفتی
428
00:20:55,119 --> 00:20:57,187
نگران نباش وستون
نمیخوام کسی را
429
00:20:57,188 --> 00:20:58,556
اشتباهی بازداشت بکنم
430
00:20:58,557 --> 00:21:00,858
اول باید مطمئن بشم
431
00:21:00,859 --> 00:21:02,160
وایستا
432
00:21:04,763 --> 00:21:07,831
هی..جو
433
00:21:07,832 --> 00:21:09,733
ببینم تو کار و زندگی نداری؟
434
00:21:09,734 --> 00:21:11,535
فعلا باید دنبال یکی از این
435
00:21:11,536 --> 00:21:12,970
باربرها باشم
436
00:21:12,971 --> 00:21:15,105
که داره برای کمپ سرخپوستها
ویسکی قاچاق میکنه
437
00:21:15,106 --> 00:21:18,909
فعلا گذاشتمش کنار
میخوام کمکت کنم اون سرباز را پیدا کنی
438
00:21:18,910 --> 00:21:21,311
میدونی ..می تونم یکی را
در یه مایلی تشخیص بدم
439
00:21:21,312 --> 00:21:23,814
که مثلا پاش برانتزی یه یا نه
یا پول تو جیبش هست یا نه
440
00:21:23,815 --> 00:21:25,248
شرط می بندی؟
نه
441
00:21:25,249 --> 00:21:27,685
اول باید این کار را تموم کنم
442
00:21:27,686 --> 00:21:29,520
ممکنه طرف توی این دلیجان باشه
443
00:21:29,521 --> 00:21:31,623
ممکنه باشه
444
00:21:36,828 --> 00:21:39,162
445
00:21:39,163 --> 00:21:41,098
چطوری جیم
446
00:21:41,099 --> 00:21:43,433
سلام کلانتر
447
00:21:43,434 --> 00:21:46,436
مادام
سلام باک
448
00:21:48,339 --> 00:21:51,108
خوشحالم که برگشتیم
449
00:21:51,109 --> 00:21:52,677
450
00:21:56,848 --> 00:21:59,517
انگاری دنبای کسی می گردی
که براش طناب بندازی
451
00:21:59,518 --> 00:22:01,351
هنوز هم میگی هر کسی قیمتی داره؟
452
00:22:01,352 --> 00:22:03,887
خب...در هر قانونی استثناهائی هم وجود داره
453
00:22:03,888 --> 00:22:07,025
حالا میخواهی چیکار کنی؟
نمی دونم
454
00:22:10,094 --> 00:22:12,329
فکر می کردم که هیچوقت تسلیم نمیشی
455
00:22:12,330 --> 00:22:13,797
تو را جلاد صدا می زنن؟
456
00:22:13,798 --> 00:22:16,534
قانون شکن ها میگن...نه دوستان
ازش خوشم نمیآد
457
00:22:16,535 --> 00:22:19,002
متاسفم
بهت میگم چرا احساس شکست می کنم
458
00:22:19,003 --> 00:22:20,671
یه هفته دیگه...تنها شاهد
459
00:22:20,672 --> 00:22:22,405
که میتونه مجرم بودن باترفیلد را ثابت کنه
460
00:22:22,406 --> 00:22:24,708
دار زده خواهد شد
461
00:22:24,709 --> 00:22:26,610
خیلی مسخره است...شرط می بندم..می بینمش
462
00:22:26,611 --> 00:22:28,011
اما نمیتونم ثابت کنم
463
00:22:28,012 --> 00:22:30,748
یعنی ممکنه جانی باشه
مهم نیست
464
00:22:30,749 --> 00:22:32,716
چیزی که اذیتم میکنه اینه که
ناراحت هم نیستی
465
00:22:32,717 --> 00:22:34,885
باید ناراحت باشم
466
00:22:34,886 --> 00:22:37,054
شما به نظر و حرف مردم اهمیت نمیدی
467
00:22:37,055 --> 00:22:38,789
اگه به حرف مردم گوش میکردم
468
00:22:38,790 --> 00:22:41,659
خیلی وقت پیش مرده بودم
469
00:22:41,660 --> 00:22:44,194
پس از اون تیپ آدم هائی هستی که
در کلامش نوعی شتابزدگی دیده میشه
470
00:22:44,195 --> 00:22:46,063
فکر میکنی عاقله..اما در واقع عاقل نیست
471
00:22:46,064 --> 00:22:48,398
یکشنبه ها کجا موعظه می کنی؟
472
00:22:48,399 --> 00:22:50,835
بریم نشونت بدم
473
00:22:55,073 --> 00:22:56,339
وستون شماس
474
00:22:56,340 --> 00:22:58,341
نژاد بشر با قلبهای طلائی
475
00:23:00,311 --> 00:23:01,579
چطورید آقایون
476
00:23:01,580 --> 00:23:03,548
دو تا آبجو
بشینیم
477
00:23:06,585 --> 00:23:07,818
آل
478
00:23:07,819 --> 00:23:09,553
چطوری کلانتر
سلام باک
479
00:23:09,554 --> 00:23:11,555
جانی
تو این سوراخی چیکار می کنی؟
480
00:23:11,556 --> 00:23:13,090
میخوام روی این دو تا بچه را کمک کنم
481
00:23:14,292 --> 00:23:16,894
فعلا که 30سنت بردمش
482
00:23:16,895 --> 00:23:19,329
ایشون اقای بووارد هستند
جانی بیشاپ
483
00:23:19,330 --> 00:23:21,031
حال شما
484
00:23:21,032 --> 00:23:22,299
آل کروز
485
00:23:22,300 --> 00:23:23,701
سلام
486
00:23:23,702 --> 00:23:25,335
پدرو آلونسو
487
00:23:25,336 --> 00:23:28,438
بهتره کیتی نفهمه که داری می بازی
488
00:23:28,439 --> 00:23:30,941
چقدر؟
489
00:23:30,942 --> 00:23:32,210
دو تا
490
00:23:34,184 --> 00:23:35,418
چقدر میخونی آل؟
491
00:23:35,419 --> 00:23:38,321
این همون آقائی یه که
در مورد شما سوال می کرد
492
00:23:38,322 --> 00:23:39,990
دو تا
493
00:23:44,494 --> 00:23:47,196
پاتو از کفش اون بکش بیرون
494
00:23:47,197 --> 00:23:50,166
مخفف اسمش چیه؟
جی بی
495
00:23:50,167 --> 00:23:53,136
جان باترفیلد
گوش کن مک
496
00:23:53,137 --> 00:23:55,972
تمام این شهر اون می شناسن
همه هم دوستش دارن
497
00:23:55,973 --> 00:23:57,907
چطوری بیشاپ این همه دوست پیدا کرده؟
498
00:23:57,908 --> 00:24:00,543
جانی آدم خوبی یه
499
00:24:00,544 --> 00:24:02,011
به همه کمک می کنه
500
00:24:02,012 --> 00:24:03,880
ببینه کسی مشکلی داره
دستشو می گیره
501
00:24:03,881 --> 00:24:06,315
اون تو را هم اسیر خودش کرده دوست من
502
00:24:06,316 --> 00:24:07,984
حالا می فهمم که چرا
سعی می کنی
503
00:24:07,985 --> 00:24:09,986
همش منو از مسیرم منحرف کنی
504
00:24:09,987 --> 00:24:11,354
من؟ اصلا چنین قصد و غرضی ندارم
505
00:24:11,355 --> 00:24:12,922
هدف من فقط کمک به شماست
506
00:24:12,923 --> 00:24:14,958
حالا نمیخواد زیاد شلوغش بکنی
507
00:24:14,959 --> 00:24:16,926
ناراحت میشم
کلانتر بودن همینه دیگه
508
00:24:16,927 --> 00:24:18,227
گوش کن مک
509
00:24:18,228 --> 00:24:20,731
ولش کن
حالا زیاد مهم نیست
510
00:24:23,868 --> 00:24:26,035
میخوام برگردم به فورت کنتون
511
00:24:26,036 --> 00:24:27,670
پس سام هیل چی؟
512
00:24:27,671 --> 00:24:29,405
میخواهی کار احمقانه بکنم؟
513
00:24:29,406 --> 00:24:31,841
تاوان کسی را بدم که منو مغلوب کرده
514
00:24:31,842 --> 00:24:33,777
اون هم از جیب خودم
515
00:24:33,778 --> 00:24:35,578
میتونی شکستش بدی؟
516
00:24:35,579 --> 00:24:37,013
منظورت را نمی فهمم
517
00:24:37,014 --> 00:24:39,248
داشتم فکر می کردم
کاش اینجوری نمیشد
518
00:24:39,249 --> 00:24:40,817
مثل یه مرد نجیب
519
00:24:40,818 --> 00:24:43,987
در اعماق وجودم...میخواستم اشتباه کرده باشم
520
00:24:43,988 --> 00:24:46,522
حس خوبی داشتم اگه فکرم
غلط از آب در می اومد
521
00:24:46,523 --> 00:24:48,725
من برای شما کلاه از سر بر میدارم
522
00:24:50,294 --> 00:24:54,031
به سلامتی اون سرباز کوچولوئی که
به دوستش خیانت نمیکنه
523
00:25:01,571 --> 00:25:03,672
دلیجان شما هم همینه آقا؟
524
00:25:03,673 --> 00:25:06,409
مسیر من جداست
مال من هنوز نرسیده
525
00:25:06,410 --> 00:25:07,777
بریم هومر
526
00:25:07,778 --> 00:25:09,947
527
00:25:13,717 --> 00:25:15,384
بفرمائی خانم
متشکرم
528
00:25:30,667 --> 00:25:32,937
529
00:25:43,613 --> 00:25:45,815
میتونم کمک تون بکنم خانم؟
530
00:25:45,816 --> 00:25:47,116
بله..من خانم جنیسون هستم
531
00:25:47,117 --> 00:25:49,185
اوه..بله خانم..این کلید اتاق شماست
532
00:25:49,186 --> 00:25:51,855
بده به من
من راهنمائیش می کنم
533
00:25:51,856 --> 00:25:53,323
ولی
534
00:26:03,500 --> 00:26:05,435
خیلی متشکرم
535
00:26:06,703 --> 00:26:08,137
دو روز گرد و خاک خوردم
536
00:26:08,138 --> 00:26:10,606
خب ..پیش میآد دیگه
بله
537
00:26:10,607 --> 00:26:14,011
گوش درد داشتیمAn earache's a change
دندون درد هم گرفتیم
538
00:26:15,812 --> 00:26:18,414
بشینید
روی تخت نشینی
539
00:26:18,415 --> 00:26:21,919
بعد اینهمه سواری
نرم ترین چیز توی اتاق اونه
540
00:26:25,522 --> 00:26:27,457
چرا اونطوری داری منو نگاه می کنی؟
541
00:26:29,359 --> 00:26:30,860
چیز خاصی نیست
542
00:26:30,861 --> 00:26:32,329
چرا اینقدر طولش دادی؟
543
00:26:35,199 --> 00:26:38,634
باید جرئت پیدا می کردم
544
00:26:38,635 --> 00:26:40,536
باید خودمو بهتر می شناختم
545
00:26:40,537 --> 00:26:41,971
اینها برام مهم نیستند
546
00:26:41,972 --> 00:26:43,739
میخوام بفهمم باترفیلد کیه؟
547
00:26:43,740 --> 00:26:46,109
چی تو را اینقدر عوض کرده؟
فکرکردم از دیدنم خوشحال میشی
548
00:26:46,110 --> 00:26:49,545
چیزی منو عوض نکرده
تازه به خودم اومدم
549
00:26:50,948 --> 00:26:52,916
دیگه داشتم برمیگشتم فورت کنتون
550
00:26:52,917 --> 00:26:54,985
ببینم چه بلائی سرت اومده
551
00:26:56,220 --> 00:26:58,787
نمی دونستم
نخیر...نمیخواستی
552
00:26:58,788 --> 00:27:01,357
محل اونو پیدا کردم
دلیجان باری داره
553
00:27:01,358 --> 00:27:03,059
همه مردم این شهر دروغگو اند
554
00:27:03,060 --> 00:27:04,894
حتی اونیکه برای لوفتوس کار میکنه
555
00:27:04,895 --> 00:27:06,729
و خود کلانتر
که ستاره به سینه اش زده
556
00:27:06,730 --> 00:27:09,832
از وقتی که وارد این شهر شدم
حقیقت رو از من پنهان میکنه
557
00:27:09,833 --> 00:27:11,234
یه روز دیگه خرج روی دستم گذاشتی
558
00:27:11,235 --> 00:27:12,435
الان نمیشه کاری کرد
559
00:27:12,436 --> 00:27:14,170
تا فردا باید صبر کنیم
560
00:27:14,171 --> 00:27:17,240
خب...ممنونم ازت
باید استراحت کنم
561
00:27:17,241 --> 00:27:20,143
حس می کنم دو روز تمام آشپزی کردم
562
00:27:20,144 --> 00:27:22,178
در اون جائی که من پیدات کردم
563
00:27:22,179 --> 00:27:24,113
اینقدر لگدخوردی و بدبختی کشیدی که
564
00:27:24,114 --> 00:27:26,082
مسافرت با دلیجان
برات تعطیلات بحساب میآد
565
00:27:26,083 --> 00:27:27,350
خیلی ظالمی
566
00:27:27,351 --> 00:27:29,618
نخیر من ظالم نیستم
یه فرصته برات
567
00:27:29,619 --> 00:27:31,587
مگه نمیخواستی از اون
خراب شده بیائی بیرون
568
00:27:31,588 --> 00:27:32,888
این پول کمکت میکنه
569
00:27:32,889 --> 00:27:35,091
و تو هم نمیخواهی بزاری
من اونجا را یادم بره؟
570
00:27:35,092 --> 00:27:37,360
همینجا بمون تا خبرت کنم
571
00:27:37,361 --> 00:27:38,995
فردا بعدازظهر می فرستمت بری
572
00:27:38,996 --> 00:27:40,529
تنها کاری که باید بکنی شناسائی یه
573
00:27:40,530 --> 00:27:42,266
ببینیم چی میشه
574
00:28:17,834 --> 00:28:19,403
Selah?
575
00:28:21,438 --> 00:28:22,671
سیلا
576
00:28:22,672 --> 00:28:24,673
من اینجام
577
00:28:24,674 --> 00:28:26,542
اونجا چیکار می کنی؟
578
00:28:26,543 --> 00:28:29,446
فکر میکنی اینجا دارم چیکار می کنم؟
579
00:28:30,647 --> 00:28:32,748
می تونستی یه وقت دیگه اینکار را بکنی
580
00:28:32,749 --> 00:28:35,351
گفتم که باید آماده می شدی
581
00:28:35,352 --> 00:28:38,488
متاسفم
نمیدونستم دیرت میشه
582
00:28:40,357 --> 00:28:43,560
زودباش
اینقدر لفتش نده
583
00:28:45,529 --> 00:28:47,230
خسته بودم
584
00:28:47,231 --> 00:28:49,632
باید تا دیر وقت میخوابیدم
ببخشید
585
00:28:59,109 --> 00:29:00,709
چرا بیرون منتظرم نمیشی؟
586
00:29:00,710 --> 00:29:01,944
چرا لباس تن ات نیست؟
587
00:29:01,945 --> 00:29:03,779
فکر میکنی چیکار داشتم می کردم؟
588
00:29:03,780 --> 00:29:05,114
زیاد داری حرف می زنی
589
00:29:05,115 --> 00:29:07,916
باشه..باشه بابا
هولم نکن
590
00:29:15,592 --> 00:29:20,463
ایکاش یکی دیگه را برای شناسائی اون
پیدا کرده بودی
591
00:29:20,464 --> 00:29:22,631
کسی که هم خدمتی اش بوده
592
00:29:22,632 --> 00:29:24,067
شاید هم پیدا کنم
593
00:29:24,068 --> 00:29:25,668
برای ولز فارگ مهم نیست کی پاداش را بگیره
594
00:29:25,669 --> 00:29:28,105
بر فرض من گرفتم
چه فرقی به حالم می کنه؟
595
00:29:29,005 --> 00:29:31,140
پولدار میشی
596
00:29:31,141 --> 00:29:33,743
چه احساس خوبی به من دست میده
597
00:29:35,712 --> 00:29:37,780
میشه جوراب منو بدی؟
598
00:29:37,781 --> 00:29:39,549
گذاشتمش روی تخت
599
00:29:40,784 --> 00:29:42,119
بگیرش
600
00:29:47,057 --> 00:29:49,059
زود باش..بجنب
601
00:29:50,527 --> 00:29:52,528
زمانی که جانی را می شناختم خیلی خوب بود
602
00:29:52,529 --> 00:29:56,065
خوب یا بد
جزو دسته سارقین بوده
603
00:29:56,066 --> 00:29:58,167
چون تو داری میگی
چون من میگم
604
00:29:58,168 --> 00:29:59,502
مجبور نیستی باور کنی
605
00:29:59,503 --> 00:30:02,371
تو فقط نشونش بده
بزار هیئت منصفه تصمیم بگیرند
606
00:30:02,372 --> 00:30:04,039
جورابم سوراخ شده
607
00:30:04,040 --> 00:30:06,610
مهم نیست..بپوش بریم
608
00:30:09,146 --> 00:30:11,714
اگه همراه تو بیام
ممکنه منو ببینه
609
00:30:11,715 --> 00:30:13,416
لازمه منو ببینه؟
610
00:30:13,417 --> 00:30:15,184
از اینطرف خیابون می تونی بشناسیش؟
611
00:30:15,185 --> 00:30:16,485
فرقی نمیکنه
612
00:30:16,486 --> 00:30:18,321
وحوطه بارگیری
روبروی هتل
613
00:30:18,322 --> 00:30:20,423
من اونجا وایمیستم که
مثلا منتظر کسی ام
614
00:30:20,424 --> 00:30:22,525
وقتی راننده ها میآن بیرون
من حواسم پیش شما خواهد بود
615
00:30:22,526 --> 00:30:25,094
بمحض اینکه شناختیش دستمال ات
را میندازی زمین و دور میشی
616
00:30:25,095 --> 00:30:28,364
بقیه را بزار به عهده من
باشه
617
00:30:28,365 --> 00:30:30,467
حالا چی شده؟
618
00:30:32,536 --> 00:30:34,503
هیچی
اون هیچوقت نخواهد فهمید
619
00:30:34,504 --> 00:30:36,439
که تو اونو شناسائی کردی
620
00:30:36,440 --> 00:30:38,174
خوبه
621
00:30:38,175 --> 00:30:39,842
من فقط دستمالم را میندازم زمین
622
00:30:39,843 --> 00:30:41,845
درسته
623
00:30:46,416 --> 00:30:47,750
دیدی..نگفتم بهت؟
624
00:30:47,751 --> 00:30:49,818
سام هیل..تو اینجا چیکار می کنی؟
625
00:30:49,819 --> 00:30:51,154
اینجا که اتاق شما نیست
626
00:30:51,155 --> 00:30:52,721
اتاق خانمه
ایشون براش رزرو کرده
627
00:30:52,722 --> 00:30:54,690
صبر کن ببینم
هیچی نگو مادام
628
00:30:54,691 --> 00:30:56,759
من آقای بووارد را می شناسم
من خودم ضمانتش را می کنم
629
00:30:56,760 --> 00:30:59,695
فقط خبر نداشتم که همسرش
را هم با خودش آورده
630
00:30:59,696 --> 00:31:02,398
اسم خانم جنیسونه
زنش نیست
631
00:31:02,399 --> 00:31:04,099
میشه از اینجا برید بیرون؟
632
00:31:04,100 --> 00:31:05,568
تو هم دیگه لباستو بپوش
633
00:31:05,569 --> 00:31:07,102
آقای بووارد
634
00:31:09,773 --> 00:31:12,375
حالا مادام
مستقیم برو پائین
635
00:31:14,110 --> 00:31:15,611
چطوربهش اجازه میدی
این کار را بکنه
636
00:31:15,612 --> 00:31:17,012
فقط برو خواهش می کنم
637
00:31:21,218 --> 00:31:23,786
ببخشید مک
فضول خانم پیر خیلی داغ کرده بود
638
00:31:23,787 --> 00:31:25,854
گفت اگه بررسی نکنم
میره پیش شهردار
639
00:31:25,855 --> 00:31:27,390
حدس نمیزدم طرف شما باشید
640
00:31:27,391 --> 00:31:29,392
کمک بزرگی کردی تا فهمیدم زن هم دارم
641
00:31:29,393 --> 00:31:30,726
از کجا می دونستم؟
642
00:31:30,727 --> 00:31:32,728
دختر خوشگلی یه
کجا پیداش کردی؟
643
00:31:32,729 --> 00:31:35,498
مثل همیشه باز داری اشتباه می کنی
644
00:31:35,499 --> 00:31:37,433
تو دیشب سرم شیره مالیده
645
00:31:37,434 --> 00:31:40,336
منو بگو فکر میکردم
تو هم مثل قانونمندی
646
00:31:40,337 --> 00:31:42,605
خانم کیه؟
اهل کجا هست؟
647
00:31:42,606 --> 00:31:45,208
فورت کنتون
یعنی میگی که اون
648
00:31:45,209 --> 00:31:47,276
بله سرباز من اونه
649
00:31:47,277 --> 00:31:49,044
خب اونکه سرباز نیست
650
00:31:49,045 --> 00:31:50,546
تم اینو میگی
من نگفتم که
651
00:31:50,547 --> 00:31:52,381
پس برای پول اینکار را می کنه؟
652
00:31:52,382 --> 00:31:53,749
دیگه خسته شدم
653
00:31:53,750 --> 00:31:55,384
تا بحال اینقدر دنبال کسی نبوده ام
654
00:31:55,385 --> 00:31:57,386
655
00:31:57,387 --> 00:31:59,488
خودشه
توی محوطه بارگیری یه
656
00:31:59,489 --> 00:32:00,523
کی؟
657
00:32:00,524 --> 00:32:02,458
مردی بنام بیشاپ
658
00:32:02,459 --> 00:32:03,726
بهتره خیلی مطمئن بشی
659
00:32:03,727 --> 00:32:05,861
قبل از اینکه کسی را بندازی توی زندان من
660
00:32:10,867 --> 00:32:12,167
من حاضرم
661
00:32:12,168 --> 00:32:13,937
بسیار خوب...بریم
662
00:32:18,007 --> 00:32:20,643
کنار اون مغازه خالی وایمیستی
یادت باشه چی بهت گفتم
663
00:32:20,644 --> 00:32:22,411
یادمه...دستمالم را می تدازم
664
00:32:22,412 --> 00:32:25,314
بریم وستون
من که خوشم نمیآد
665
00:32:38,061 --> 00:32:40,364
چشمت به دروازه باشه
666
00:32:58,282 --> 00:32:59,648
از دست این زنها...حق با تو بود
667
00:32:59,649 --> 00:33:01,284
بعضی هاشون بخاطر پول
چه کارهائی که نمی کنند
668
00:33:01,285 --> 00:33:02,918
باورت شد
669
00:33:02,919 --> 00:33:04,320
به تو هم کلک خواهد زد
670
00:33:04,321 --> 00:33:05,721
یه نفر را اشتباهی بهت نشون میده و
671
00:33:05,722 --> 00:33:07,490
پول و میگیره و
ولت میکنه میره
672
00:33:07,491 --> 00:33:09,459
تو بیشتر نگران منی
673
00:33:18,735 --> 00:33:22,104
چقدر من از صدای این زنگ هائی که
می سازی خوشم میآد باب هیل
674
00:33:37,253 --> 00:33:38,721
به من اسب لنگ می فروشی
675
00:33:38,722 --> 00:33:40,088
صبر کن مورفی..نه
676
00:33:40,089 --> 00:33:41,525
هی مورفی
677
00:33:42,826 --> 00:33:45,294
وقتی فروختم لنگ نبود
678
00:33:45,295 --> 00:33:47,963
بهتره رئیس را صدا کنیم
679
00:33:47,964 --> 00:33:50,198
نه..مورفی
680
00:33:50,199 --> 00:33:51,800
صبر کن جانی ..تو را می کشه
681
00:33:51,801 --> 00:33:55,137
چی از جون او میخواهی؟...هی
کاری داری به من بگو
682
00:33:55,138 --> 00:33:56,405
من مرده دعوام
683
00:33:56,406 --> 00:33:58,842
بزنش...بزنش
684
00:34:00,043 --> 00:34:01,610
ولم کن
685
00:34:01,611 --> 00:34:03,045
بزنش جانی
686
00:34:03,046 --> 00:34:04,913
چیکار می کنی مورفی؟
687
00:34:04,914 --> 00:34:07,016
به تو چه ربطی داره
688
00:34:09,653 --> 00:34:12,421
خوبه...بزنش جانی
689
00:34:16,059 --> 00:34:20,128
بزنش جانی
آدم بیخودی یه
690
00:34:26,403 --> 00:34:27,771
حقشه جانی
691
00:34:33,643 --> 00:34:34,977
هر بلائی سرش بیاد حقشه
692
00:34:34,978 --> 00:34:37,780
تا تو باشی به کوچکتر از خودت زور نگی
693
00:34:37,781 --> 00:34:41,016
جانی...چقدر خوش تیپ شد
694
00:34:41,017 --> 00:34:42,785
بزار بلندش کنم
695
00:34:44,053 --> 00:34:45,721
بلند شو عزیزم
696
00:34:45,722 --> 00:34:47,222
بگیرش
697
00:34:47,223 --> 00:34:48,724
بریم عزیز بابا
698
00:34:48,725 --> 00:34:50,093
خوبه
699
00:34:51,528 --> 00:34:53,096
حالا وقت حمومه
700
00:34:56,600 --> 00:34:58,300
بخاطر اینکار حسابتونو میرسم
701
00:34:58,301 --> 00:35:01,604
مرتیکه عوضی
چرا پدرو را کتک می زدی؟
702
00:35:01,605 --> 00:35:03,439
یه اسب لنگ به من فروخته
703
00:35:03,440 --> 00:35:05,040
وقتی بهش افسار زدم سالم بود
704
00:35:05,041 --> 00:35:07,376
تو از اسبها هیچی نمیدونی مورفی؟
چرا نمی کشی کنار؟
705
00:35:07,377 --> 00:35:09,478
تو آخه...بس کن
706
00:35:09,479 --> 00:35:11,480
هی جانی
فکر کنم اولین حموم مورفی باشه
707
00:35:11,481 --> 00:35:13,549
بعد از اون بارون شدید قبلی
708
00:35:15,184 --> 00:35:16,819
خوبی؟
709
00:35:16,820 --> 00:35:19,287
خوبم جانی
خوبم
710
00:35:26,195 --> 00:35:28,897
جانی بهتره از این به بعد توی جیب ات
سنگ داشته باشی
711
00:35:28,898 --> 00:35:31,066
فراموشش کن...بعدا می بینمت آل-
باشه
712
00:35:31,067 --> 00:35:32,235
برنامه فردا چیه؟
713
00:35:32,936 --> 00:35:34,903
ممنونم دوست من
714
00:35:35,604 --> 00:35:36,772
داره میآد
715
00:35:42,746 --> 00:35:44,780
شب بخیر
شب بخیر
716
00:35:44,781 --> 00:35:46,716
فردا می بینمت
717
00:35:49,419 --> 00:35:51,020
به امید دیدار
718
00:35:53,423 --> 00:35:55,458
چطوری باک
719
00:35:55,459 --> 00:35:56,992
جانی
720
00:35:56,993 --> 00:35:59,194
شب بخیر
721
00:35:59,195 --> 00:36:00,596
خداحافظ
722
00:36:14,578 --> 00:36:16,011
شناختیش؟
نه
723
00:36:16,012 --> 00:36:18,046
فاصله زیاد بود؟
نه..اون نبود
724
00:36:18,047 --> 00:36:20,983
مطمئنی که این جانی بیشاپ
اون باترفیلد نیست؟
725
00:36:20,984 --> 00:36:23,151
باترفیلد از این کوچکتر و چاق تر بود
اون نبود
726
00:36:23,152 --> 00:36:25,253
خودت هم میدونی داری دروغ میگی
خودشه
727
00:36:25,254 --> 00:36:28,023
فکر می کنی همه دروغ میگن
عقیده اون همینه..خانم
728
00:36:28,024 --> 00:36:30,559
اگه میخواهی همینجوری یکی را بگیری
خب..برو بازداشتش کن
729
00:36:30,560 --> 00:36:31,827
اون باترفیلد نبود
730
00:36:31,828 --> 00:36:33,228
نمیخواهی منو معرفی بکنی؟
731
00:36:33,229 --> 00:36:34,530
خفه شو وستون
732
00:36:34,531 --> 00:36:35,964
بگو که داری دروغ میگی
733
00:36:35,965 --> 00:36:39,002
دروغ میگم که 500دلار گیرم نیاد؟
734
00:36:40,269 --> 00:36:42,738
الان باید چیکار کنم؟
برگردم به اون رختشوی خانه لعنتی
735
00:36:42,739 --> 00:36:45,541
هنوز نه
فردا جای مون را عوض می کنیم
736
00:36:45,542 --> 00:36:47,109
من اینجا وایمیستم
شما اونجا دم دروازه
737
00:36:47,110 --> 00:36:49,044
اگه اون تو را شناخت و باهات حرف زد
738
00:36:49,045 --> 00:36:50,579
اون موقع می فهمیم که تو دروغ گفتی
739
00:36:50,580 --> 00:36:53,081
تو هیشکی رو قبول نداری؟
740
00:36:53,082 --> 00:36:54,717
نمیتونی اعتراض کنی
741
00:36:54,718 --> 00:36:57,185
وقتی اینقدر مطمئن هستی که
اون شخص مورد نظرمون نیست
742
00:36:57,186 --> 00:37:00,222
اعتراضی داری؟
نه
743
00:37:00,223 --> 00:37:02,825
درست نیست وسط خیابون
با هم جر و بحث کنید
744
00:37:02,826 --> 00:37:06,128
مک منو معرفی نکرد
من باک وستون...کلانتر اینجام
745
00:37:06,129 --> 00:37:09,064
خوشحالم از دیدنت سیلا
من هم خوشحالم
746
00:37:09,065 --> 00:37:11,935
چطوره تا هتل همراهتون بیام؟
747
00:37:16,773 --> 00:37:19,207
البته چیزی نداشت تنش کنه
748
00:37:19,208 --> 00:37:21,076
بجز اون لباس وحشتناک
749
00:37:21,077 --> 00:37:23,245
توجهی به حرف های اون
گربه های پیر نکن سیلا
750
00:37:23,246 --> 00:37:24,980
فقط دارن فضولی تو را میکنن
751
00:37:24,981 --> 00:37:27,550
چون تو جوون و خوشگلی
اما اونها نه
752
00:37:27,551 --> 00:37:28,917
و احتمالا حسودی میکنن
753
00:37:28,918 --> 00:37:30,986
فکر میکنم گلوشون پیش بووارد گیر کرده
754
00:37:30,987 --> 00:37:33,556
چشم همه توی شهر دنبال بووارده
755
00:37:33,557 --> 00:37:36,525
چطوری مولی؟
756
00:37:36,526 --> 00:37:39,828
خوش تیپه
خیلی
757
00:37:39,829 --> 00:37:42,698
براتون کباب دنده
عالی ای گذاشتم کنارآقای بووارد
758
00:37:42,699 --> 00:37:45,535
متشکرم
ترجیح میدم توی اتاقم غذا بخورم
759
00:37:46,770 --> 00:37:48,470
اقای بووارد چشون شده؟
760
00:37:48,471 --> 00:37:50,606
حدس می زنم آدم حساسی باشه
مولی
761
00:37:50,607 --> 00:37:52,909
خجالت داره
762
00:37:55,078 --> 00:37:57,245
چی شده؟
763
00:37:57,246 --> 00:37:58,714
دارم فکر می کنم
764
00:37:58,715 --> 00:38:00,215
اگه بیاد با من حرف یزنه چی؟
765
00:38:00,216 --> 00:38:01,750
جانی بیشاپ؟
766
00:38:01,751 --> 00:38:04,352
مردها را نمیشناسی
ممکنه از اینکارها بکنن
767
00:38:04,353 --> 00:38:06,889
نه جانی..اون از اینجور آدما نیست
768
00:38:06,890 --> 00:38:09,224
نمیخوام کسی را به دردسر بندازم
769
00:38:09,225 --> 00:38:10,693
نمیخواستم اینکار را بکنم
770
00:38:10,694 --> 00:38:12,795
منتها اون موقع فکر کردم
تنها راه فرار
771
00:38:12,796 --> 00:38:14,830
از اون رختشویخانه لعنتی این کاره
772
00:38:14,831 --> 00:38:16,699
نمیدونستم چقدر ممکنه برام
مشکل درست کنه
773
00:38:16,700 --> 00:38:19,101
نگران نباش سیلا
تو هیچ تقصیری نداری
774
00:38:19,102 --> 00:38:21,069
چنانچه بووارد بخواد به حماقتش ادامه بده
کاریش نداشته باش
775
00:38:21,070 --> 00:38:22,639
فقط باهاش برو
776
00:38:24,340 --> 00:38:26,474
ممنونم آقای وستون
777
00:38:26,475 --> 00:38:28,744
ببخشید خانم
778
00:38:28,745 --> 00:38:30,747
دوستام منو باک صدا می کنند
779
00:38:32,348 --> 00:38:34,283
متشکرم باک
780
00:38:35,451 --> 00:38:36,652
حالا میتونی سوپ ات را بخوری
781
00:38:36,653 --> 00:38:38,420
تا سرد نشده
782
00:38:53,670 --> 00:38:55,671
من
783
00:38:55,672 --> 00:38:58,707
روشنایی از زیر در دیدم
784
00:38:58,708 --> 00:39:00,242
فکر کردم که
785
00:39:00,243 --> 00:39:01,945
چی فکر کردی؟
786
00:39:03,512 --> 00:39:06,049
شما چیزی به من بدهکار نیستید
787
00:39:08,584 --> 00:39:10,786
برای خودت لباس بخر
788
00:39:10,787 --> 00:39:13,156
از بودن کنار من خجالت می کشی؟
789
00:39:14,190 --> 00:39:17,425
اون زن فضوله
790
00:39:17,426 --> 00:39:21,329
بخاطرش از غذاخوری میزنی بیرون
درسته؟
791
00:39:21,330 --> 00:39:24,366
خیلی عذر میخوام که باعث
شرمندگی شما شده ام آقای بووارد
792
00:39:24,367 --> 00:39:26,234
کاری کن که همه شون بشینن سر جاشون
793
00:39:26,235 --> 00:39:29,571
لباس مناسب تن ات باشه
همه بهت توجه می کنن
794
00:39:29,572 --> 00:39:31,240
برشون دار
795
00:39:46,522 --> 00:39:47,790
زن پیرم گفته
796
00:39:47,791 --> 00:39:49,157
اگه امشب زود نرم خونه
797
00:39:49,158 --> 00:39:50,558
احتمالا بیوه خواهد شد
798
00:39:58,534 --> 00:40:00,102
بهتره برم خونه
799
00:40:00,103 --> 00:40:02,237
چون می دونم ممکنه چی توی کله اش باشه
800
00:40:02,238 --> 00:40:04,039
پوست کله مو میکنه
801
00:40:04,040 --> 00:40:05,741
آقای بیشاپ کجا هستند؟
جانی؟
802
00:40:05,742 --> 00:40:07,075
اینجاست؟
نه..خانم
803
00:40:07,076 --> 00:40:08,510
شما دوستش هستید.؟
804
00:40:08,511 --> 00:40:10,412
بله خانم
805
00:40:10,413 --> 00:40:12,048
لطفا اینو بهش بدید
806
00:40:13,249 --> 00:40:14,950
شما جانی را می شناسید؟
بله اون هم منو میشناسه
807
00:40:14,951 --> 00:40:16,685
سیلا جنیسون
808
00:40:16,686 --> 00:40:19,054
مشکلی برات پیش اومده خانم؟
نه...ولی برای اون چرا
809
00:40:19,055 --> 00:40:21,757
من همراه معاون مارشال هستم
اون میخواد جانی را دستگیر کنه
810
00:40:21,758 --> 00:40:23,358
این یادداشت همه چی را توضیح میده
811
00:40:23,359 --> 00:40:25,894
لطفا بهش برسونید
812
00:40:25,895 --> 00:40:27,863
شما برید مادام
ما مواظب همه چی هستیم
813
00:40:27,864 --> 00:40:30,632
بسیار خوب...ممنونم
814
00:40:30,633 --> 00:40:33,468
بووارد...همون یاروئی یه که
امروز همراه باک وستون بود
815
00:40:33,469 --> 00:40:36,739
هه...اصلا باورم نمیشه
معاون مارشال باشه
816
00:40:36,740 --> 00:40:38,040
چرا...خودشه
817
00:40:38,041 --> 00:40:39,474
از بیگ مورفی خلاص شدیم
818
00:40:39,475 --> 00:40:41,476
حالا باید حواسمون جمع بووارد باشه
819
00:40:41,477 --> 00:40:43,946
میدونی که دوست ندارم
برای کسی اسلحه بکشم
820
00:40:43,947 --> 00:40:45,347
وقتی میتونم کمکش بکنم
821
00:40:45,348 --> 00:40:47,850
معنیش این نیست که نمی تونم
822
00:40:47,851 --> 00:40:50,186
ول کن
بهتره اینو برسونیم دست جانی
823
00:40:52,555 --> 00:40:54,289
بیا..بیا بریم
824
00:40:58,461 --> 00:41:00,996
سیلا جنیسون؟
اون کیه؟
825
00:41:00,997 --> 00:41:03,799
یکی از دوستهای قدیمی یه ...کیتی
826
00:41:03,800 --> 00:41:06,168
چرا نمیری تا تیرش به سنگ بخوره؟
827
00:41:06,169 --> 00:41:08,036
با همین تیرش به سنگ میخوره
828
00:41:08,037 --> 00:41:09,838
اون منو نمیشناسه
سیلا هم نمیخواد بهش بگه
829
00:41:09,839 --> 00:41:11,339
کاری از دستش بر نمیآد
830
00:41:11,340 --> 00:41:13,041
اگه بزاری بری
چیزی گیرش نمیآد
831
00:41:13,042 --> 00:41:14,943
چی میگه جانی؟
832
00:41:14,944 --> 00:41:17,445
بگیر بخونش عزیزم
833
00:41:17,446 --> 00:41:18,881
بووارد آدم باهوشی یه
834
00:41:18,882 --> 00:41:20,315
میخواد ببینه وقتی سیلا را دیدم
835
00:41:20,316 --> 00:41:22,617
عکس العمل من چیه؟
836
00:41:22,618 --> 00:41:24,452
جانی
837
00:41:24,453 --> 00:41:25,954
هی...مواظب بچه باشید
838
00:41:25,955 --> 00:41:28,723
چند وقت دیگه
میخواهیم بغلش بگیریم
839
00:41:31,560 --> 00:41:33,196
ممنونم آل
840
00:41:43,339 --> 00:41:46,708
عزیزم
نگران نباش
841
00:41:46,709 --> 00:41:49,077
مجبوریم بریم جانی
842
00:41:49,078 --> 00:41:51,781
تا فرصت داریم باید بریم
843
00:41:52,681 --> 00:41:54,250
جانی
844
00:41:56,052 --> 00:41:59,387
کیتی... میخواهی بچه دار بشی
845
00:42:01,590 --> 00:42:02,925
من صدای قلبشو می شنوم
846
00:42:04,460 --> 00:42:05,962
اوه...جانی
847
00:42:06,062 --> 00:42:09,864
اگه اتفاقی برات بیفته
داغون میشم
848
00:42:09,865 --> 00:42:11,533
خواهش میکنم
849
00:42:11,534 --> 00:42:14,970
تا وقت داریم بریم...خواهش می کنم
850
00:42:14,971 --> 00:42:16,804
تا الانش هم درحال فرار بودم
851
00:42:16,805 --> 00:42:19,007
مهم نیست چیکارم میکنند
از نو شروع می کنم
852
00:42:19,008 --> 00:42:21,210
دیگه نمیخوام فرار کنم
853
00:42:32,221 --> 00:42:33,788
خوب شد که همراهت بودم
854
00:42:33,789 --> 00:42:35,323
ممنونم
855
00:42:35,324 --> 00:42:37,059
آقای بووارد کجاست؟
خبر ندارم
856
00:42:37,060 --> 00:42:38,360
اسب منو قرض گرفت و رفت
857
00:42:38,361 --> 00:42:39,928
گفتش میخواد مواظب جانی باشه
858
00:42:39,929 --> 00:42:41,529
تا بحال آدمی به این دیوونگی دیدی؟
859
00:42:41,530 --> 00:42:44,099
جانی کاری نکرده که فرار کنه
860
00:42:44,100 --> 00:42:46,435
اجازه بده بقیه را من بیارم
861
00:42:47,903 --> 00:42:50,238
حالا نوبت جانی یه
862
00:42:50,239 --> 00:42:53,009
یکی تون بارهارا بزنید
863
00:42:57,813 --> 00:42:59,047
سلام آل
سلام جانی
864
00:42:59,048 --> 00:43:00,348
این یارو...مارشال
865
00:43:00,349 --> 00:43:02,050
از صبح اول وقت
دنبال تو میگرده
866
00:43:02,051 --> 00:43:03,451
خب؟
867
00:43:03,452 --> 00:43:05,453
چرا از لافتوس نمیخواهی
سرویس فوق العاده بهت بده؟
868
00:43:05,454 --> 00:43:07,055
دو روز رفت داری و یه روز برگشت
869
00:43:07,056 --> 00:43:08,723
یه مدتی حداقل از شهر دور میشی
870
00:43:08,724 --> 00:43:10,926
متشکرم جان..اما نمیخوام برم
871
00:43:12,828 --> 00:43:15,297
سیلا کجاست؟
توی اتاق خودش
872
00:43:15,298 --> 00:43:17,165
باترفیلد
بیشاپ همین الان رسید
873
00:43:17,166 --> 00:43:18,400
باید آماده بشیم
874
00:43:18,401 --> 00:43:19,834
اگه عجله نمیکردی ...نمی رفتی
875
00:43:19,835 --> 00:43:21,336
مثل یه خفاش قایم کمین نمیکردی
876
00:43:21,337 --> 00:43:23,105
من بهت میگفتم که
کی میآد سر کار
877
00:43:23,106 --> 00:43:25,040
تا بارگیری بکنن و برن
878
00:43:25,041 --> 00:43:27,310
همینجا منتظر باش
879
00:43:33,049 --> 00:43:34,984
ببخشید
880
00:43:37,253 --> 00:43:38,987
سیلا
881
00:43:38,988 --> 00:43:41,224
بله آقای بووارد
882
00:43:42,391 --> 00:43:44,193
بریم
883
00:43:54,837 --> 00:43:57,239
سرم سوت کشید سیلا
884
00:43:57,240 --> 00:43:59,141
حداقل تو یکی منو شناختی
باک
885
00:43:59,142 --> 00:44:00,575
باید عجله کنیم
886
00:44:00,576 --> 00:44:02,577
تا چند دقیقه دیگه از اونجا میآد بیرون
887
00:44:02,578 --> 00:44:03,678
میدونی که چیکار باید بکنی
888
00:44:03,679 --> 00:44:05,681
همونجا اینور اونور برو تا بیاد
889
00:44:15,291 --> 00:44:17,425
اینجا را ببین
890
00:44:17,426 --> 00:44:18,726
محشره مرد
891
00:44:18,727 --> 00:44:21,029
دیدیش؟
واقعا خوشگله
892
00:44:24,433 --> 00:44:27,236
پسر...چیزی را که من میبینم تو هم میبینی؟
893
00:44:31,006 --> 00:44:33,176
این چیه؟
894
00:44:36,079 --> 00:44:38,613
895
00:44:40,416 --> 00:44:42,984
انگار قبلا هیچ خانمی را ندیدند
896
00:44:42,985 --> 00:44:45,220
ندیدند...اینطوریشو ندیدند
897
00:44:45,221 --> 00:44:46,921
هی...پسر
898
00:44:55,864 --> 00:44:57,799
اون کیه؟
899
00:44:57,800 --> 00:44:59,000
این دیگه چیه؟
900
00:44:59,001 --> 00:45:00,602
هی حواست کجاست
901
00:45:12,047 --> 00:45:14,116
از کجا اومده؟
902
00:45:14,117 --> 00:45:16,319
کی هست؟
903
00:45:20,223 --> 00:45:23,125
اینو نگاه
904
00:45:23,126 --> 00:45:24,326
خیلی خوب بچه ها
905
00:45:30,099 --> 00:45:31,566
چیز دیگه ای لازم نیست دوست من
906
00:45:31,567 --> 00:45:34,236
نه..دارم میرم خونه
907
00:45:34,237 --> 00:45:36,138
بعدا می بینمت
908
00:46:00,796 --> 00:46:02,297
حتی نگاه هم بهش نکرد
909
00:46:02,298 --> 00:46:04,666
چرا نگاش نکرد؟
خب..نشناختش
910
00:46:04,667 --> 00:46:06,234
هیچ مردی این کار را نمیکنه
911
00:46:06,235 --> 00:46:08,604
میتونست نیم نگاهی بهش بندازه
912
00:46:10,773 --> 00:46:13,341
اونا طوری منو نگاه میکردند که
انگار موجود عحیبی ام
913
00:46:13,342 --> 00:46:15,143
نمیخواستم خجالت بکشی
914
00:46:15,144 --> 00:46:17,880
سلام کلانتر
سلام مورف
915
00:46:20,316 --> 00:46:22,250
تو برو
یه چیزی به ذهنم رسید
916
00:46:22,251 --> 00:46:23,818
دیگه با من کاری نداری؟
کارم تمومه؟
917
00:46:23,819 --> 00:46:26,155
نه...نه...هنوز نه
توی اتاقت منتظرم باش
918
00:46:27,756 --> 00:46:29,624
مودب..متین
919
00:46:29,625 --> 00:46:31,092
اما عجیب و غریب
920
00:46:31,093 --> 00:46:32,694
خبر نداری میخواد چیکار کنه؟
921
00:46:32,695 --> 00:46:35,298
هر چی باشه..من خوشم نمیآد
922
00:46:36,399 --> 00:46:38,501
شما برگردید به هتل
923
00:46:40,236 --> 00:46:42,637
ممنونم باک
خیلی مهربون هستید
924
00:46:42,638 --> 00:46:44,373
قابلی نداره
925
00:46:51,680 --> 00:46:53,114
به این زودی میرید؟
926
00:46:53,115 --> 00:46:55,283
بله در واقع بر میگردم به شرق
927
00:46:55,284 --> 00:46:58,921
جائیکه جذابیت و پاکدامنی
فضیلت بحساب میآد
928
00:47:04,727 --> 00:47:07,161
با من مشروب میخوری؟
929
00:47:07,162 --> 00:47:08,730
جرم حساب نشه؟
930
00:47:08,731 --> 00:47:10,465
ویسکی
931
00:47:10,466 --> 00:47:13,835
شما مورفی هستید ..درسته ؟
بله
932
00:47:13,836 --> 00:47:15,570
دیروز داشتی با یکی دعوا می کردی؟
933
00:47:15,571 --> 00:47:17,605
که بهش میگن جانی بیشاپ
934
00:47:17,606 --> 00:47:19,308
که چی؟
935
00:47:20,776 --> 00:47:22,644
داری با آدم های عجیبی دوست میشی
936
00:47:22,645 --> 00:47:24,846
اگه دنبال بیگ مورفی هستی
من هم با شما موافقم
937
00:47:24,847 --> 00:47:27,014
تو که دوست داری یکی را
اشتباهی بگیرم...غیر از اینه؟
938
00:47:27,015 --> 00:47:28,983
تو هر کاری دلت میخواد ...میکنی
کمک لازم نداری
939
00:47:28,984 --> 00:47:31,519
فعلا دنبال کسی ام که اطلاعاتی ازش بگیرم...همین
940
00:47:31,520 --> 00:47:34,121
یکی را پیدا کردم
اگه بشه باهاش معامله کرد
941
00:47:34,122 --> 00:47:36,991
سیلا کجاست؟
رفت قدم بزنه
942
00:47:36,992 --> 00:47:39,160
کجا؟
آخرهای شهر
943
00:47:39,161 --> 00:47:40,428
فکر کنم این کارها خسته اش کرده
944
00:47:40,429 --> 00:47:41,696
خواست هوائی بخوره
945
00:47:41,697 --> 00:47:43,130
خونه جانی هم همون اطرافه؟
946
00:47:43,131 --> 00:47:45,032
بله
947
00:47:45,033 --> 00:47:46,434
صبر کن
948
00:47:54,943 --> 00:47:58,281
من اینجام
949
00:48:03,852 --> 00:48:05,988
دنبال من می گردی؟
950
00:48:07,590 --> 00:48:08,856
بله
951
00:48:08,857 --> 00:48:11,527
چند دقیقه دیگه میام بیرون
952
00:48:35,183 --> 00:48:37,519
مگه نگفتم توی اتاقت بمون
953
00:48:37,520 --> 00:48:39,554
مگه من زندانی ام
954
00:48:39,555 --> 00:48:41,188
چیه... میخواهی بازداشتم بکنی؟
955
00:48:41,189 --> 00:48:42,924
برای چی؟
حس میکنی گناهکاری؟
956
00:48:42,925 --> 00:48:46,461
بله...بخاطر تمام کارهائی که کردم
از وقتی که همراه شمام
957
00:48:46,462 --> 00:48:49,397
چرا منو تعقیب می کنی؟
958
00:48:49,398 --> 00:48:51,065
فکر می کنی میخوام فرار کنم؟
959
00:48:51,066 --> 00:48:52,934
بدون لباس که نمی تونی
960
00:48:52,935 --> 00:48:55,303
بعلاوه دختری که
خوب و بد را تشخیص نمیده
961
00:48:55,304 --> 00:48:58,340
ممکنه گم بشه
داری شوخی می کنی؟
962
00:48:58,341 --> 00:49:00,875
کار من شوخی نیست
963
00:49:00,876 --> 00:49:03,311
نتونستی محل دوست قدیم تو
964
00:49:03,312 --> 00:49:04,612
بیرون شهر پیدا کنی..نه؟
965
00:49:04,613 --> 00:49:07,615
من هیچ دوست قدیمی اینجا ندارم
966
00:49:07,616 --> 00:49:09,584
چرا اینقدر بدگمانی؟
967
00:49:09,585 --> 00:49:11,419
برای اینکه همه میخوان سر من کلاه یزارن
968
00:49:11,420 --> 00:49:12,854
یه جورایی همه میخوان منو گمراه کنند
969
00:49:12,855 --> 00:49:14,856
از وقتی به این شهر اومدم
حتی شما
970
00:49:14,857 --> 00:49:18,993
من؟...هر کاری که گفتید
مگه انجام ندادم؟
971
00:49:18,994 --> 00:49:20,862
شاید هم بیشتر
972
00:49:20,863 --> 00:49:24,432
فرض کن که دروغ می گفتم
اون که باید منو میشناخت
973
00:49:24,433 --> 00:49:25,900
بهش هشدار داده شده بوده
974
00:49:25,901 --> 00:49:28,670
نه توسط شما...بوسیله یکی دیگه
شاید وستون
975
00:49:28,671 --> 00:49:30,672
خودت هم میدونی که اون اینکار را نمیکنه
976
00:49:30,673 --> 00:49:33,775
مهم نیست...پیداش می کنم
977
00:49:33,776 --> 00:49:35,309
تموم شد؟
978
00:49:35,310 --> 00:49:37,012
نه کاملا
979
00:49:42,618 --> 00:49:45,687
من یه عذرخواهی بهت بدهکارم
980
00:49:45,688 --> 00:49:46,954
برای چی؟
981
00:49:46,955 --> 00:49:49,724
رفتارم با شما خوب نبوده
متاسفم
982
00:49:49,725 --> 00:49:52,494
مطمئن بودم که
پیشنهاد پول را رد نمیکنی
983
00:49:52,495 --> 00:49:54,862
اما پس از سه چهار روز انتظار
984
00:49:54,863 --> 00:49:56,598
به خودم گفتم شاید
قابل خرید نبوده اید
985
00:49:56,599 --> 00:49:59,467
احساس خوبی داشتم که ممکنه
اشتباه کرده باشم
986
00:49:59,468 --> 00:50:00,868
تا اینکه اومدی
987
00:50:00,869 --> 00:50:04,238
فهمیدم که در مورد شما
احساسی فکر کرده ام
988
00:50:04,239 --> 00:50:06,040
گوش ات با منه ؟
989
00:50:06,041 --> 00:50:07,442
نه کاملا
990
00:50:07,443 --> 00:50:09,411
حدس میزدم به نفع ات نباشه
991
00:50:09,412 --> 00:50:10,812
بگو ببینم دختری مثل شما چطوری
992
00:50:10,813 --> 00:50:13,481
در اون آشغالدونی ای که پیدات کردم
باید زندگی کنه؟
993
00:50:13,482 --> 00:50:15,383
البته میدونم با یه سربازی ازدواج می کنی
994
00:50:15,384 --> 00:50:17,184
بعد گم و گور میشه
جریان چی بوده؟
995
00:50:17,185 --> 00:50:19,487
حقوقی چیزی بهت ندادند؟
996
00:50:19,488 --> 00:50:22,424
نخیر... هیچ امکاناتی به من داده نشد
997
00:50:22,425 --> 00:50:24,992
تشییع جنازه خوبی کردند
998
00:50:24,993 --> 00:50:27,829
مدال های افتخار داده شد
اما هیچ پولی ندادند
999
00:50:27,830 --> 00:50:30,231
حتی منو از محل زندگی مون
بیرون کردند
1000
00:50:30,232 --> 00:50:34,469
کلنل خیلی ناراحت شد
منتها کاری نمیتونست بکنه
1001
00:50:34,470 --> 00:50:36,704
من هم ازش خواهش کردم اجازه بده
توی رختشویخانه کاربکنم
1002
00:50:36,705 --> 00:50:38,072
و اجازه داده شد
1003
00:50:38,073 --> 00:50:40,842
اما دوستی بنام جان باترفیلد داشتی
1004
00:50:40,843 --> 00:50:43,310
بله
1005
00:50:43,311 --> 00:50:46,715
بدون جانی من نمیتونستم ادامه بدم
1006
00:50:48,050 --> 00:50:51,019
اگه سربازی جرئت میکرد
به من چپ نگته کنه
1007
00:50:52,187 --> 00:50:54,490
سر و کارش با جانی بود
1008
00:50:55,691 --> 00:50:57,291
ایشون برای من فوق العاده بود
1009
00:50:57,292 --> 00:50:58,827
وقتی رفت چه اتفاقی افتاد؟
1010
00:51:00,463 --> 00:51:02,665
دو باره تنها شدم
1011
00:51:04,633 --> 00:51:07,969
میخواستی چطوری باشه
1012
00:51:07,970 --> 00:51:11,038
تنها بودن...هم صحبت نداشتن
1013
00:51:11,039 --> 00:51:13,575
نا امیدی
1014
00:51:13,576 --> 00:51:15,811
درماندگی
1015
00:51:18,246 --> 00:51:20,147
تا اینکه شما اومدید
1016
00:51:20,148 --> 00:51:23,217
حالا فهمیدم نوع دیگری
از بدبختی هم وجود داره
1017
00:51:23,218 --> 00:51:25,487
من یه کاری را شروع کردم
باید تمومش کنم
1018
00:51:25,488 --> 00:51:28,591
اما کاری میکنم که
هیچ آسیبی بهت نرسه
1019
00:51:31,026 --> 00:51:32,427
داری عوض میشی
1020
00:51:34,497 --> 00:51:36,064
بهتره برگردیم شهر
1021
00:51:46,509 --> 00:51:48,275
قدم زدن خوش گذشت؟
1022
00:51:48,276 --> 00:51:50,144
نه...ولی شنای خوبی کردم
1023
00:51:50,145 --> 00:51:52,548
توی اون آبگیر؟...خدای من
1024
00:51:53,582 --> 00:51:54,882
میائی بریم بووارد؟
1025
00:51:54,883 --> 00:51:56,183
توی سالن می بینمت
1026
00:51:56,184 --> 00:51:57,919
دیوانه ای اگه به اون کله پوک
اعتماد کنی
1027
00:51:57,920 --> 00:51:59,386
من به هیشکی اعتماد نمیکنم
1028
00:51:59,387 --> 00:52:01,088
هر وقت اعتماد کردم
یا تاوان دادم
1029
00:52:01,089 --> 00:52:03,057
یا بازیم دادند
1030
00:52:03,058 --> 00:52:04,693
بعدا می بینمتون
1031
00:52:09,532 --> 00:52:10,998
فکر میکنی اون یارو کمکش کنه؟
1032
00:52:10,999 --> 00:52:13,535
ممکنه برای تلافی با جانی
دروغ هم بگه
1033
00:52:13,536 --> 00:52:15,637
اگه آقای بیشاپ را دستگیر کنه؟
1034
00:52:15,638 --> 00:52:18,005
اونوقت بهش میگی که اشتباه کرده
1035
00:52:18,006 --> 00:52:19,607
جانی حتی میتونه شکایت کنه
1036
00:52:19,608 --> 00:52:22,710
بووارد حتی ممکنه کارشو از دست بده
1037
00:52:22,711 --> 00:52:25,012
چقدر ناراحت شدم وقتی
1038
00:52:25,013 --> 00:52:27,114
علنی منو متهم کرد که
به جانی هشدار دادم
1039
00:52:27,115 --> 00:52:29,416
فکر میکنی برای یه متهم
این کار را میکنم؟
1040
00:52:29,417 --> 00:52:31,854
البته که نه
1041
00:52:33,856 --> 00:52:35,890
چی توشته؟
پول
1042
00:52:35,891 --> 00:52:38,893
چقدر؟
نصف 500دلار
1043
00:52:38,894 --> 00:52:42,129
مطمئنی
1044
00:52:42,130 --> 00:52:44,799
ببین ...وقتی بگم خودشه
یعنی خودشه
1045
00:52:44,800 --> 00:52:46,834
یه سربازی از فورت کینون اومد اینجا
1046
00:52:46,835 --> 00:52:48,770
دو ماه پیش یکی از این نقشه بردارها
اونو می بینه
1047
00:52:48,771 --> 00:52:50,605
که داره برای شرکت حمل نقل
کار میکنه
1048
00:52:50,606 --> 00:52:52,273
اون می گفت که توی ارتش
باهاش بوده
1049
00:52:52,274 --> 00:52:55,342
تو چطوری فهمیدی؟
اونطوری که بهت گفتم..راحت
1050
00:52:55,343 --> 00:52:56,978
تقریبا نیمه مطمئنم
1051
00:52:56,979 --> 00:52:58,813
بوارد..باید طوری رفتار کنی
1052
00:52:58,814 --> 00:53:00,682
اون متوجه نشه که
من بهت گفتم
1053
00:53:00,683 --> 00:53:02,283
کی میتونی بگی که واقعا خودشه؟
1054
00:53:02,284 --> 00:53:04,886
فردا صبح
زودتر میرم سر کار
1055
00:53:04,887 --> 00:53:07,655
تو هم باید اونجا باشی
1056
00:53:07,656 --> 00:53:09,023
وقتی بهت علامت دادم
1057
00:53:09,024 --> 00:53:10,892
یعنی اینکه جانی
همونی یه که دنبالشی
1058
00:53:10,893 --> 00:53:12,326
بعدش من از اونجا میزنم بیرون
1059
00:53:12,327 --> 00:53:14,629
اونوقت میری تو و دستگیرش میکنه
1060
00:53:14,630 --> 00:53:18,100
پولش هم خواستی بعدا بده..باشه؟
1061
00:53:19,602 --> 00:53:21,636
باشه
چرا عجله داری؟
1062
00:53:21,637 --> 00:53:23,772
هنوز که بطری خالی نشده
1063
00:53:24,773 --> 00:53:27,109
خودت بخور...پولشو دادم
1064
00:53:28,476 --> 00:53:30,311
موافقی بریم قدم بزنیم؟
1065
00:53:30,312 --> 00:53:31,879
اون مشکوک میشه به ما
1066
00:53:31,880 --> 00:53:33,314
به من که شک کرده
1067
00:53:33,315 --> 00:53:35,783
اگه بخواد ادامه بده
به حسابش میرسم
1068
00:53:35,784 --> 00:53:37,819
در ضمن بهتره به تو هم
گیر نده
1069
00:53:37,820 --> 00:53:39,353
تو که کار نمی کنی
1070
00:53:39,354 --> 00:53:41,122
کاری هم نکردی سیلا
1071
00:53:41,123 --> 00:53:42,757
متشکرم باک
1072
00:53:42,758 --> 00:53:44,626
تو منو خوب نمیشناسی
1073
00:53:44,627 --> 00:53:45,993
در باره من هیچی نمی دونی
1074
00:53:45,994 --> 00:53:48,562
خدای من...میدونم چه شکلی هستی
چطوری حرف می زنی
1075
00:53:48,563 --> 00:53:51,032
چطوری راه میری
همه چی را میدونم
1076
00:53:51,033 --> 00:53:53,267
جانی بیشاپ کجا زندگی میکنه
1077
00:53:53,268 --> 00:53:55,570
چرا اینقدر مشتاقی که بدونی؟
1078
00:53:57,239 --> 00:53:58,539
فقط شگفت زده ام
1079
00:53:58,540 --> 00:54:01,076
بالاخره
مجبورشدم ببینمش
1080
00:54:02,310 --> 00:54:04,111
به نظر آدم مهربونی یه
1081
00:54:04,112 --> 00:54:06,048
خب...هست
1082
00:54:07,282 --> 00:54:08,983
خونه خوشگلی داره؟
1083
00:54:08,984 --> 00:54:11,786
نه زیاد
خوب درستش کرده
1084
00:54:11,787 --> 00:54:14,188
نرده هاشو رنگ سفید زده
1085
00:54:14,189 --> 00:54:17,558
طراحی حیاط هم کار اون و کیتی بوده
1086
00:54:17,559 --> 00:54:20,127
جاش هم آخر شهره
1087
00:54:20,128 --> 00:54:21,362
از اینجا دوره؟
1088
00:54:21,363 --> 00:54:22,864
نه...آخر خیابون بعدی
1089
00:54:22,865 --> 00:54:25,599
پشت زمین شبدر
1090
00:54:25,600 --> 00:54:28,836
برگردیم سر صحبت خودمون
1091
00:54:28,837 --> 00:54:31,639
بعد این مسائل چیکار میخواهی بکنی؟
1092
00:54:31,640 --> 00:54:33,407
نمی دونم
1093
00:54:33,408 --> 00:54:35,242
اینجا شهر کوچیک خوبی یه
1094
00:54:35,243 --> 00:54:36,844
آروم
1095
00:54:36,845 --> 00:54:39,313
یه جای خوب برای خانواده
1096
00:54:39,314 --> 00:54:40,815
میخوام بگم که
1097
00:54:40,816 --> 00:54:43,117
مایل هستید دایمی اینجا بمونید؟
1098
00:54:43,118 --> 00:54:44,919
چیز زیادی نمیتونم پیشنهاد بدم
1099
00:54:44,920 --> 00:54:49,523
معذرت میخوام باک
امشب نه
1100
00:54:49,524 --> 00:54:52,426
بهتره برم
1101
00:54:52,427 --> 00:54:54,029
شب بخیر
1102
00:55:09,611 --> 00:55:11,445
فردا می بینمت
1103
00:58:12,227 --> 00:58:13,494
جانی
1104
00:58:13,495 --> 00:58:15,662
جانی
1105
00:58:15,663 --> 00:58:17,365
باز کن
1106
00:58:18,967 --> 00:58:20,535
سیلا
1107
00:58:22,204 --> 00:58:23,537
اینجا چیکار می کنی؟
1108
00:58:23,538 --> 00:58:26,840
باید باهات صحبت کنم
1109
00:58:26,841 --> 00:58:30,044
بیا داخل قبل از اینکه
کسی ما را ببینه
1110
00:58:30,045 --> 00:58:33,948
کیتی...ایشون سیلا جنیسونه
1111
00:58:33,949 --> 00:58:36,083
سیلا...کیتی همسرم
1112
00:58:36,084 --> 00:58:37,351
حالتون چطوره؟
سلام
1113
00:58:37,352 --> 00:58:39,120
چی باعث شده بیائی اینجا؟
1114
00:58:39,121 --> 00:58:40,787
جانی
اونا میخوان دستگیرت کنند
1115
00:58:40,788 --> 00:58:42,056
مطمئنی؟
1116
00:58:42,057 --> 00:58:43,357
بله
تو بهش گفتی؟
1117
00:58:43,358 --> 00:58:44,926
اون نگفته...عزیزم من سیلا را می شناسم
1118
00:58:44,927 --> 00:58:47,229
اون چنین کاری نمیکنه
1119
00:58:52,667 --> 00:58:53,935
میخواستم این کار را بکنم
1120
00:58:53,936 --> 00:58:56,971
ازم نپرس چرا؟
میخواستم این کار را بکنم
1121
00:58:56,972 --> 00:58:58,639
منو اینجا برای شناسائی تو آوردند
1122
00:58:58,640 --> 00:59:00,074
اما تو نکردی
1123
00:59:00,075 --> 00:59:02,276
دقایق آخر عقب نشینی کردم
1124
00:59:02,277 --> 00:59:04,278
اما اونا در هر حال می گیرنت
1125
00:59:04,279 --> 00:59:05,646
کی؟
صبح فردا
1126
00:59:05,647 --> 00:59:07,248
یکی دیگه را برای شناسائیت پیدا کردند
1127
00:59:07,249 --> 00:59:08,782
بهت گفتم دیشب بزاریم بریم
1128
00:59:08,783 --> 00:59:11,318
طرف کیه؟
همونی که باهاش دعوا کردی
1129
00:59:11,319 --> 00:59:13,054
بیگ مورف
اره...خودشه
1130
00:59:13,055 --> 00:59:14,956
نه ..مورف اینکار را نمی کنه
چرا...جانی
1131
00:59:14,957 --> 00:59:16,690
جانی...تو به همه اعتماد می کنی
1132
00:59:16,691 --> 00:59:18,425
اون دعوا یه چیزی بود
1133
00:59:18,426 --> 00:59:20,527
انداختن طناب دار دور گردنم یه چیز دیگه است
1134
00:59:20,528 --> 00:59:22,796
اون اینکار را نمیکنه
اما کرده
1135
00:59:22,797 --> 00:59:24,698
جانی...جانی
1136
00:59:24,699 --> 00:59:30,037
اگه تو طوریت بشه...من می میرم
می میرم
1137
00:59:30,038 --> 00:59:32,906
عزیزم باید امشب از اینجا بری
حالا
1138
00:59:32,907 --> 00:59:35,142
امشب نمیتونیم بریم
برای چی؟
1139
00:59:35,143 --> 00:59:38,179
تو نمیتونی سوار اسب بشی
نمیخوام بچه را از دست بدیم
1140
00:59:38,180 --> 00:59:39,746
حاظرم بخاطرش اعدامم بکنن
1141
00:59:39,747 --> 00:59:42,084
خدا کمک مون میکنه
1142
00:59:43,018 --> 00:59:45,320
بدون تو من جائی نمیرم
1143
00:59:47,322 --> 00:59:49,556
نگران نباش عزیزم
یه کاری می کنیم
1144
00:59:49,557 --> 00:59:51,526
نگران نباش
1145
00:59:53,128 --> 00:59:56,431
سیلا قبل از اینکه متوجه بشه
بهتره برگردی
1146
00:59:57,565 --> 00:59:59,733
ممنونم سیلا
بابت یادداشت هم ممنونم
1147
00:59:59,734 --> 01:00:02,636
به من قول بده که یه کاری می کنی
قول بده جانی
1148
01:00:02,637 --> 01:00:04,871
درستش می کنم
1149
01:00:04,872 --> 01:00:07,074
دیگه نمیخوام ببینمت
1150
01:00:07,075 --> 01:00:08,642
شاید یه روزی ببینی
1151
01:00:08,643 --> 01:00:11,012
با بچه مون
1152
01:00:11,013 --> 01:00:14,648
امید وارم اون خوش شانس تراز
پدرش باشه
1153
01:00:14,649 --> 01:00:16,118
و همچنین عاقل تر
1154
01:00:17,352 --> 01:00:19,386
فکر می کنی من قاطی اونا بودم؟
1155
01:00:19,387 --> 01:00:21,688
نه
1156
01:00:21,689 --> 01:00:24,025
بودم سیلا
1157
01:00:24,026 --> 01:00:26,927
شغلی نداشتم...پولی نداشتم
1158
01:00:26,928 --> 01:00:29,330
یه آقایی اومد بهم گفت
صد دلار به من میده
1159
01:00:29,331 --> 01:00:33,467
اگه سه تا اسب را به یه جای خاصی بیارم
1160
01:00:33,468 --> 01:00:37,304
حماقت کردم
هیچ سوالی ازش نکردم
1161
01:00:37,305 --> 01:00:38,672
وقتی متوجه شدم که دیگه دیر شده بود
1162
01:00:38,673 --> 01:00:40,207
من به سه نفر یاغی کمک کردم
1163
01:00:40,208 --> 01:00:41,542
اما قسم میخورم سیلا
1164
01:00:41,543 --> 01:00:42,976
من از هیچی خبر نداشتم
1165
01:00:42,977 --> 01:00:44,345
تا اینکه تحت تعقیب شدم
1166
01:00:44,346 --> 01:00:45,812
بعدش مثل احمق ها فرار کردم
1167
01:01:03,598 --> 01:01:05,432
باید بووارد باشه
1168
01:01:05,433 --> 01:01:07,769
بهتره از در پشتی بری
1169
01:01:20,515 --> 01:01:22,249
گمش کردم
دیوونه شدی؟
1170
01:01:22,250 --> 01:01:23,784
نتونستم بزنمش
1171
01:01:23,785 --> 01:01:25,219
احمق کوچولو
1172
01:01:25,220 --> 01:01:26,820
بشین
1173
01:01:26,821 --> 01:01:28,055
گمش کردم
1174
01:01:28,056 --> 01:01:30,225
خفه شو
گمش کردم
1175
01:01:45,140 --> 01:01:47,274
تو بودی؟
1176
01:01:47,275 --> 01:01:49,077
منتظرت بودم
1177
01:01:50,145 --> 01:01:51,778
زخمی شدی؟
مهم نیست
1178
01:01:51,779 --> 01:01:54,649
یه بطری ویسکی توی اتاق منه
برش دار بیار
1179
01:02:06,894 --> 01:02:08,730
یه حوله بیار
1180
01:02:13,301 --> 01:02:14,601
دوست خوبی داری
1181
01:02:14,602 --> 01:02:16,203
سعی داشت منو کشه
1182
01:02:16,204 --> 01:02:18,405
جانی نبود
دلم به حال خودم می سوزه
1183
01:02:18,406 --> 01:02:21,275
تصمیم گرفته بودم نظرمو
در باره تو تغییر بدم..دوبار
1184
01:02:21,276 --> 01:02:23,477
دو بار خواستم یه جور دیگه در باره ات فکر کنم
1185
01:02:23,478 --> 01:02:25,612
اما از موقعی که اینجا اومدی
همش به من دروغ گفتی
1186
01:02:25,613 --> 01:02:27,214
برای همین اومده بودی...نه؟
1187
01:02:27,215 --> 01:02:29,550
به خاطر این نیومدم
بس کن این دروغ ها رو
1188
01:02:29,551 --> 01:02:31,285
فکر نکردی ممکنه منو به کشتن بدی
1189
01:02:31,286 --> 01:02:33,254
خیلی از زن ها بخاطر دستگیری شوهراشون
خواستند این کار را بکنند
1190
01:02:33,255 --> 01:02:36,723
اکثرا هم زن های هوسبازی بودند
اما تو فرق داری
1191
01:02:36,724 --> 01:02:38,559
سعی داشتم تو را از او کثافت بکشم بیرون
1192
01:02:38,560 --> 01:02:40,060
و اون پول را به تو بدم
1193
01:02:40,061 --> 01:02:41,562
حالا ممکنه همه اون پول به مورفی برسه
1194
01:02:41,563 --> 01:02:43,264
میخواهی چیکار کنی؟
میخواهی جانی را دستگیر کنی؟
1195
01:02:43,265 --> 01:02:44,631
بله... فردا صبح
1196
01:02:44,632 --> 01:02:46,133
قسم میخورم که اون باترفیلد نیست
1197
01:02:46,134 --> 01:02:47,468
قسم میخورم اون نیست
1198
01:02:47,469 --> 01:02:49,069
منو نگاه کن
خیلی نگات کردم
1199
01:02:49,070 --> 01:02:51,138
منو نگاه کن...به خودت فکر کن
1200
01:02:51,139 --> 01:02:52,873
خودتو به کشتن میدی
متوجه نیستی؟
1201
01:02:52,874 --> 01:02:56,177
من به فکر تو هستم
اون پول را نمیخوام
1202
01:02:56,178 --> 01:02:57,611
واقعیت را بهت میگم
1203
01:02:57,612 --> 01:02:59,413
دیگه فایده نداره
منو قبول نداری؟
1204
01:02:59,414 --> 01:03:01,148
دو بار منو دور زدی
کافیه
1205
01:03:01,149 --> 01:03:02,883
دیگه به درد من نمیخوری
برو بگیر بخواب
1206
01:03:02,884 --> 01:03:04,586
تو هم برو به جهنم
1207
01:03:07,322 --> 01:03:09,623
نمی تونی اینجا بخوابی؟
سعی می کنم
1208
01:03:09,624 --> 01:03:11,759
بسیار خوب
1209
01:03:18,833 --> 01:03:20,334
برو بیرون
1210
01:03:20,335 --> 01:03:22,436
که دزدکی بری بیرون و
باز دورم بزنی؟
1211
01:03:22,437 --> 01:03:24,238
میتونی همونجا بگیری بشینی
1212
01:03:24,239 --> 01:03:26,307
همه تون قلدر و کله شق هستید
1213
01:03:26,308 --> 01:03:29,376
تو بدتر از اون تحت تعقیبی ها هستی
1214
01:03:29,377 --> 01:03:32,247
از اینجا برو بیرون...بیرون
1215
01:03:33,248 --> 01:03:34,748
نمیخواد نگران چیزی باشی
1216
01:03:34,749 --> 01:03:36,683
تو با من ایمن تری
تا من با تو
1217
01:03:36,684 --> 01:03:39,019
از اینجا برو بیرون
1218
01:03:39,020 --> 01:03:40,554
اوه
1219
01:04:13,821 --> 01:04:15,489
صبح بخیر
1220
01:04:15,490 --> 01:04:17,925
تنها راهش این بود که بتون یه چرتی بزنم
1221
01:04:19,427 --> 01:04:21,161
امروز برام چه نقشه ای کشیدی؟
1222
01:04:21,162 --> 01:04:23,430
نقشه؟
مثل دیروز یا یه چیز دیگه؟
1223
01:04:23,431 --> 01:04:25,699
همینجا بمون تا کارها تموم بشه
1224
01:04:25,700 --> 01:04:28,836
تا چه کاری تموم بشه؟
تا دستگیرش کنم
1225
01:05:11,946 --> 01:05:14,448
کت یادم رفته بود
1226
01:05:14,449 --> 01:05:16,617
دستبند کجاست؟
اینجاست
1227
01:05:16,618 --> 01:05:18,686
خب..بدش به من
1228
01:05:21,556 --> 01:05:23,857
تو از این کارها خسته نشدی؟
1229
01:05:23,858 --> 01:05:25,426
کلید ها را چیکار کردی؟
1230
01:05:25,427 --> 01:05:27,127
از پنجره انداختمش بیرون
چیکار کردی؟
1231
01:05:27,128 --> 01:05:28,429
از پنجره انداختمش بیرون
1232
01:05:28,430 --> 01:05:30,797
نمیخواهی تمومش کنی؟
1233
01:05:30,798 --> 01:05:32,032
بیا
1234
01:05:32,033 --> 01:05:34,736
دستم درد گرفت
1235
01:05:47,815 --> 01:05:49,483
وایستید ببینم
1236
01:05:49,484 --> 01:05:51,352
تو که نمیخواهی ایشون را بندازی زندون
1237
01:05:51,353 --> 01:05:53,219
کلید دستبند داری؟
1238
01:05:53,220 --> 01:05:54,455
برای چی بهش دستبند زدی؟
1239
01:05:54,456 --> 01:05:56,690
بیائید داخل
صبر کن
1240
01:05:56,691 --> 01:05:58,892
بیا باربری بووارد
1241
01:05:58,893 --> 01:06:00,727
جریات سام هیل چی بوده؟
1242
01:06:00,728 --> 01:06:02,228
رفته بودی از این کاری که
با سیلا کردی بکنی؟
1243
01:06:02,229 --> 01:06:03,797
خفه شو وستون
1244
01:06:03,798 --> 01:06:05,766
اگه دستت بسته نبود
اجازه نمیدام اونجوری با من حرف بزنی
1245
01:06:05,767 --> 01:06:08,335
کلید ها کجاست
توی میزم
1246
01:06:08,336 --> 01:06:10,236
بدشون به من
1247
01:06:10,237 --> 01:06:11,738
سیلا چی؟
1248
01:06:11,739 --> 01:06:13,807
میخوام از دستش خلاص بشم
کلید ها را بده
1249
01:06:13,808 --> 01:06:15,842
ممکنه اینا بازشون نکنند
مال خودت کجاست؟
1250
01:06:15,843 --> 01:06:18,979
هیچی نپرس
فقط کلید ها را بیار
1251
01:06:18,980 --> 01:06:21,648
زود باش...زود باش...زود باش
چرا اینقدر عجله می کنی؟
1252
01:06:21,649 --> 01:06:23,584
آروم نباشی نمیتونم بازش کنم
1253
01:06:23,585 --> 01:06:25,151
امروز صبح جانی را ندیدی؟
چرا
1254
01:06:25,152 --> 01:06:27,053
کجا؟
رفت توی محوطه
1255
01:06:27,054 --> 01:06:28,355
کسی باهاش بود؟
بله
1256
01:06:28,356 --> 01:06:29,856
کی؟
همسرش
1257
01:06:29,857 --> 01:06:31,758
میخواد چیکار کنه؟
ها؟
1258
01:06:31,759 --> 01:06:33,494
زنش هم میخواد با خودش ببره
1259
01:06:33,495 --> 01:06:35,396
میدونستم این کلید ها باز نمیکنند
1260
01:06:35,397 --> 01:06:36,630
یه بسته دیگه توی اتاق پشتی دارم
1261
01:06:36,631 --> 01:06:37,998
میخواهی برم اونا را بیارم؟
نه..نه لازم نیست
1262
01:06:37,999 --> 01:06:40,835
باید جلوی دلیجان ها را بگیریم
بیائید
1263
01:06:43,405 --> 01:06:45,238
نگهدار...نگهدار
1264
01:06:45,239 --> 01:06:48,375
چی شده باک؟
1265
01:06:48,376 --> 01:06:49,776
فقط وایستا آل
1266
01:06:49,777 --> 01:06:51,912
مشکل چیه کلانتر؟
متاسفم هرب
1267
01:06:51,913 --> 01:06:54,080
ما الان تحت امر معاون مارشال
بووارد قرار داریم
1268
01:06:54,081 --> 01:06:55,716
شما همونی هستید که اومدید دفتر من؟
1269
01:06:55,717 --> 01:06:57,918
درسته
یادمه چنین اسمی را نگفتید
1270
01:06:57,919 --> 01:06:58,952
من اسمی نگفتم
1271
01:06:58,953 --> 01:07:00,454
من اینجام تا جانی بیشاپ را دستگیر کنم
1272
01:07:00,455 --> 01:07:01,988
جانی؟
کجاست؟
1273
01:07:01,989 --> 01:07:04,558
نمیدونم
جانی رفته آل؟
1274
01:07:04,559 --> 01:07:07,127
فقط یه دلیجان رفته هرب
اون هم مال بیگ مورف بود
1275
01:07:07,128 --> 01:07:09,730
همراه خانمش بود
توی دلیجان شما سوار نشدند؟
1276
01:07:09,731 --> 01:07:12,033
می تونی بیائی خودت نگاه بکنی آقا
1277
01:07:21,709 --> 01:07:23,745
زیر صندلی
1278
01:07:27,148 --> 01:07:28,381
اون ناهارمه
1279
01:07:28,382 --> 01:07:29,850
اونجا نبودند
1280
01:07:29,851 --> 01:07:31,418
بسیار خوب ..برو
1281
01:07:31,419 --> 01:07:33,319
1282
01:07:34,756 --> 01:07:36,957
هیشکی بدون اجازه من محوطه را ترک نمیکنه
1283
01:07:36,958 --> 01:07:38,592
کلانتر دلیجان ها را بازرسی میکنه
1284
01:07:38,593 --> 01:07:41,563
پس زیاد معطل شون نکنید
وقت طلاست
1285
01:07:43,064 --> 01:07:44,397
نگهدارید
1286
01:07:44,398 --> 01:07:46,567
1287
01:07:46,568 --> 01:07:48,435
من به تو اعتماد دارم وستون
1288
01:07:48,436 --> 01:07:50,136
مثل اینکه من هم یه ستاره دارم
1289
01:07:50,137 --> 01:07:52,639
ممکنه به بزرگی مال شما نباشه
اما من باهاش زندگی میکنم
1290
01:07:52,640 --> 01:07:54,841
می دونم
فکر میکنم تو دیوانه ای
1291
01:07:54,842 --> 01:07:57,811
اگر جانی هم بخواد با دلیجان فرار کنه
از تو دیوانه تره
1292
01:07:57,812 --> 01:08:00,180
تا نبینم باور نمیکنم
1293
01:08:00,181 --> 01:08:01,949
حالا برو چکش کن
1294
01:08:06,954 --> 01:08:08,188
نبودند
1295
01:08:08,189 --> 01:08:09,590
بسیار خوب...بزار بره
1296
01:08:09,591 --> 01:08:11,391
دلیجان بعدی
1297
01:08:13,728 --> 01:08:17,465
1298
01:08:28,776 --> 01:08:31,512
خودت دیدی اون و زنش
وارد محوطه شدند؟
1299
01:08:31,513 --> 01:08:32,813
باهاش حرف هم زدم
1300
01:08:32,814 --> 01:08:34,581
چطوری فرار کرده؟
اونا فرار نکردند
1301
01:08:34,582 --> 01:08:36,116
حالا چرا زنش همراه بوده؟
1302
01:08:36,117 --> 01:08:37,984
شاید زنشو داشته می برده پیش دکتر
1303
01:08:37,985 --> 01:08:40,286
محوطه را که بازرسی کردیم اول
خب
1304
01:08:40,287 --> 01:08:42,923
ممکنه رفته باشه مطب دکتر اوانس
در غیر اینصورت ممکنه خونه رفته باشن
1305
01:08:42,924 --> 01:08:46,359
اون جلوی چشم ما با دلیجان فرار کرده
چطوری ؟ نمی دونم
1306
01:08:46,360 --> 01:08:48,962
میرم یه سری به مطب دکتر بزنم
بیخودی وقت تو تلف نکن
1307
01:08:48,963 --> 01:08:51,464
بریم داخل ببینیم چیکار باید بکنیم
1308
01:08:51,465 --> 01:08:53,133
از بس منو اینور اونور کشیدی
حالم داره بهم میخوره
1309
01:08:53,134 --> 01:08:54,902
عین یه گوساله مریض
1310
01:08:56,470 --> 01:08:57,904
مورفی
1311
01:08:57,905 --> 01:09:00,106
مرتیکه عوضی ریاکار
با دلیجان اون رفتند
1312
01:09:00,107 --> 01:09:01,675
میدونستند بهش شک نمی کنم
1313
01:09:01,676 --> 01:09:03,176
تو هیچی را باور نداری
1314
01:09:03,177 --> 01:09:04,945
فقط مورفی امروز سمت جنوب رفته
1315
01:09:04,946 --> 01:09:06,346
دلیجان هائی که ما بازرسی کردیم
رفتند طرف شما
1316
01:09:06,347 --> 01:09:07,714
باید بری دنبالش
1317
01:09:07,715 --> 01:09:09,516
دنبال غاز وحشی نمیرم
1318
01:09:09,517 --> 01:09:11,084
برو برای خودت یه کلانتر دیگه پیدا کن
1319
01:09:11,085 --> 01:09:13,020
وستون
1320
01:09:16,724 --> 01:09:19,159
بریم
1321
01:09:19,160 --> 01:09:20,561
چیکار میکنی؟
1322
01:09:20,562 --> 01:09:22,596
هیچی بیا سوار شو
1323
01:09:27,134 --> 01:09:29,102
بیا..بیا..بیا بالا
سوار شو
1324
01:09:29,103 --> 01:09:31,371
باشه بابا
دستم درد گرفت
1325
01:09:31,372 --> 01:09:32,973
مهم نیست
1326
01:09:32,974 --> 01:09:36,043
اگه اون نمیره دنبالش
خودم میرم میگیرمش
1327
01:09:51,893 --> 01:09:54,862
1328
01:09:55,963 --> 01:09:57,898
آرومتر...تو احمق و دیوونه ای
1329
01:09:57,899 --> 01:09:59,432
میشه ساکت بشی؟
1330
01:09:59,433 --> 01:10:01,535
دارم اذیت میشم
1331
01:10:08,442 --> 01:10:11,144
1332
01:10:16,483 --> 01:10:19,787
1333
01:10:25,559 --> 01:10:27,061
1334
01:10:30,497 --> 01:10:33,034
1335
01:10:34,001 --> 01:10:35,603
1336
01:10:38,105 --> 01:10:41,842
نگهدار...نگهدار
1337
01:10:41,843 --> 01:10:45,245
بکش کنار...نگهدار
1338
01:10:45,246 --> 01:10:47,247
بکش کنار
1339
01:10:47,248 --> 01:10:49,784
دلیجانو نگهدار
1340
01:10:50,952 --> 01:10:54,154
1341
01:10:54,155 --> 01:10:56,189
همین الان اون پول را از دست دادی
1342
01:10:56,190 --> 01:10:58,291
اگه دنبال دردسری
پس درست اومدی
1343
01:10:58,292 --> 01:11:00,293
تو باترفیلد را توی دلیجانت قایم کردی
1344
01:11:00,294 --> 01:11:01,762
باترفیلدی نمیشناسم
1345
01:11:01,763 --> 01:11:03,363
تو سعی کردی سرم کلاه بزاری مورفی
1346
01:11:03,364 --> 01:11:05,598
حالا باید برگردیم شهر
دلیجانو برگردون
1347
01:11:05,599 --> 01:11:07,300
تو نمیتونی به من دستور بدی
1348
01:11:07,301 --> 01:11:09,670
از دلیجان بیا پائین
1349
01:11:09,671 --> 01:11:11,137
اگه اون دختره باهات نبود
1350
01:11:11,138 --> 01:11:12,973
سرتو می بریدم میزاشتم روی شونه ات
1351
01:11:12,974 --> 01:11:15,008
فکر میکنی نمیتونم اون کار را بکنم؟
بیا پائین
1352
01:11:15,009 --> 01:11:16,542
بس کن مورفی
می کشمش
1353
01:11:16,543 --> 01:11:18,611
نه ..اون تو را می کشه
اون اسلحه داره
1354
01:11:18,612 --> 01:11:20,647
اون دنبال منه
1355
01:11:20,648 --> 01:11:23,183
باتر فیلد؟
1356
01:11:23,184 --> 01:11:24,918
درسته
1357
01:11:24,919 --> 01:11:27,854
بسیار خوب...برگرد
1358
01:11:27,855 --> 01:11:30,024
بر میگردیم مورفی
1359
01:11:32,193 --> 01:11:33,727
1360
01:11:33,728 --> 01:11:35,862
1361
01:11:35,863 --> 01:11:38,999
1362
01:11:42,169 --> 01:11:45,005
بزار برم پائین
بزار اینو بازش کنیم
1363
01:11:45,006 --> 01:11:46,873
کلید ها توی جوراب منه
محض رضای خدا
1364
01:11:46,874 --> 01:11:49,209
کجاست؟
توی جورابم
1365
01:11:49,210 --> 01:11:51,245
نه
1366
01:11:58,619 --> 01:12:00,253
کیتی را کی برد خونه؟
سیلا
1367
01:12:00,254 --> 01:12:02,857
جفت شون با دلیجان مورف رفتند
1368
01:12:09,063 --> 01:12:11,766
اون زندانی شماسنت..نه من
1369
01:12:14,401 --> 01:12:16,737
برای چی جانی بازداشت شده؟
1370
01:12:16,738 --> 01:12:18,638
جرم اش چیه؟
سرقت و قتل
1371
01:12:18,639 --> 01:12:20,306
باورم نمیشه
ایشون هم باور نمی کرد
1372
01:12:20,307 --> 01:12:22,809
تو باور می کنی آقای بووارد؟
اونش به من مربوط نیست
1373
01:12:22,810 --> 01:12:25,078
من دارم وظیفه خودمو انجام میدم
درست مثل شما آقای لافتوس
1374
01:12:25,079 --> 01:12:27,014
من بفکر کار خودم هستم
1375
01:12:29,150 --> 01:12:32,152
از اتهام مبرا میشی جانی
برمیگردی سر کار خودت
1376
01:12:32,153 --> 01:12:34,420
حواسم به کیتی هست
نگران اون نباش
1377
01:12:34,421 --> 01:12:36,323
ممنونم آقا
1378
01:12:38,559 --> 01:12:41,494
به نظر توی این شهر فقط من غریبه ام
1379
01:12:41,495 --> 01:12:43,697
تو از مردم این شهر نیستی
1380
01:12:47,501 --> 01:12:49,836
فکر میکنی چی میشه... باک؟
1381
01:12:49,837 --> 01:12:51,704
از اینطرف مادام
1382
01:12:53,440 --> 01:12:55,742
نخیر..متشکرم
1383
01:12:55,743 --> 01:12:57,411
نمیخواهی بشینی؟
1384
01:13:02,917 --> 01:13:05,385
چقدر مسخره است...من باید عصبانی و ناراحت باشم
1385
01:13:05,386 --> 01:13:07,287
تو هستی
1386
01:13:07,288 --> 01:13:08,889
میخوام همراه زندانی از اینجا برم
1387
01:13:08,890 --> 01:13:10,723
تو چی؟
1388
01:13:10,724 --> 01:13:12,192
ممکنه اینجا بمونم
1389
01:13:12,193 --> 01:13:14,727
شاید کاری اینجا پیدا کنم
1390
01:13:14,728 --> 01:13:16,462
شاید هم ازدواج بکنم
1391
01:13:16,463 --> 01:13:17,964
فکر خوبی یه
1392
01:13:17,965 --> 01:13:20,100
می تونم هم برگردم
هنوز بلیط ام را دارم
1393
01:13:20,101 --> 01:13:21,768
خودت میخواهی چیکار کنی؟
1394
01:13:21,769 --> 01:13:23,736
من تو را اینجا آوردم
1395
01:13:23,737 --> 01:13:25,705
اگه 500دلار را بگیری
کمک بزرگی برات میشه
1396
01:13:25,706 --> 01:13:27,941
البته امکانش هست
1397
01:13:27,942 --> 01:13:29,242
به خانواده ولز فارگو خواهم گفت
1398
01:13:29,243 --> 01:13:30,844
که تو اونو به من نشون دادی
1399
01:13:30,845 --> 01:13:32,846
و با توجه به اطلاعات تو
تونستم دستگیرش کنم
1400
01:13:32,847 --> 01:13:34,380
چرا این کار را می کنی؟
1401
01:13:34,381 --> 01:13:37,017
چون بدم میآد برگردی به فورت کنتون
1402
01:13:37,018 --> 01:13:38,418
قبلاگفته بودی
1403
01:13:38,419 --> 01:13:40,987
که میخواهی یه زندگی جدیدی را شروع کنی
1404
01:13:40,988 --> 01:13:42,755
سعی ام را خواهم کرد
1405
01:13:42,756 --> 01:13:44,825
چرا برات مهمه که میخوام چیکار کنم؟
1406
01:13:44,826 --> 01:13:45,894
نمی دونم
1407
01:13:46,550 --> 01:13:48,952
برام مهم هستی
مثل بچه یتیم ها ازت حمایت می کنم
1408
01:13:49,953 --> 01:13:51,620
که عقل و احساس درستی ندارند
1409
01:13:51,621 --> 01:13:53,822
تا مواظب خودشون باشند
1410
01:13:53,823 --> 01:13:55,191
بهت پول قرض میدم
1411
01:13:55,192 --> 01:13:57,793
تا همینجا یه کار جدیدی شروع کنی
1412
01:13:57,794 --> 01:14:00,096
پول خون ازت نمیخوام
1413
01:14:00,097 --> 01:14:02,231
اما یه کمی خون منو ریختید..نه؟
1414
01:14:02,232 --> 01:14:04,700
از یکشنبه تا بحال شش بار
به نحوی منو دور زدی
1415
01:14:04,701 --> 01:14:07,203
اگه آدم خلافی بودم
باهات دوستی میکردم
1416
01:14:07,204 --> 01:14:10,039
بجای اینکه با شاتگان روبرو بشم
1417
01:14:10,040 --> 01:14:11,707
در هر حال بهترین تلاش ات را کردی
1418
01:14:11,708 --> 01:14:13,175
یا بدترین
1419
01:14:13,176 --> 01:14:15,744
هر بلائی سر جانی بیاد
هیچ ربطی به تو نداره
1420
01:14:15,745 --> 01:14:17,346
حتی اگه دارش بزنی؟
1421
01:14:17,347 --> 01:14:19,615
میشه اینقدر نگی که من دار میزنم؟
من فقط دستگیر می کنم
1422
01:14:19,616 --> 01:14:21,817
ولی اینجوری صدات می زنند...غیر از اینه؟
جلاد
1423
01:14:21,818 --> 01:14:23,219
سیلا
1424
01:14:23,220 --> 01:14:24,987
و حالا میخواهی یک بیگناه را دار بزنی
1425
01:14:24,988 --> 01:14:26,688
بزار هیئت منصفه تصمیم بگیره
کی بیگناهه
1426
01:14:26,689 --> 01:14:29,358
بله ...بهشون میگه که
فقط براشون اسب برده
1427
01:14:29,359 --> 01:14:31,127
خبر هم نداشته برای چی بوده
1428
01:14:31,128 --> 01:14:32,828
حماقت کرده و هیچی نپرسیده
1429
01:14:32,829 --> 01:14:34,131
هیئت منصفه شما چی میخواد بگه؟
1430
01:14:34,199 --> 01:14:36,133
قضیه جانی این بوده؟
1431
01:14:36,134 --> 01:14:39,169
جواب منو بده
هیئت منصفه شما چی میخواد بگه؟
1432
01:14:39,170 --> 01:14:40,437
تو میدونی تصمیم اونا چیه
1433
01:14:40,438 --> 01:14:42,072
میگن...دارش بزنید
1434
01:14:42,073 --> 01:14:43,740
دارش بزنید
این حکمی یه که اونا میخوان بدن
1435
01:14:43,741 --> 01:14:45,675
دارش بزنید...دارش بزنید
1436
01:14:45,676 --> 01:14:47,244
خانم..لطفا کمی آروم ترباشید
1437
01:14:47,245 --> 01:14:49,546
یا اینجا را ترک کنید
خوشحال میشم که از اینجا برم
1438
01:14:49,547 --> 01:14:52,116
از دیدن این جلاد دیگه خسته شدم
1439
01:14:52,117 --> 01:14:53,817
اینجا هتل آبرومندی یه خانم
1440
01:14:53,818 --> 01:14:55,519
ستاره درخشان من
1441
01:14:55,520 --> 01:14:58,822
آقای بووارد
واقعا آدم ها را دار می زنی؟
1442
01:15:09,700 --> 01:15:11,569
سیلا
1443
01:15:14,805 --> 01:15:17,207
میشه منو تنها بزاری؟
1444
01:15:17,208 --> 01:15:19,476
نه...نمی تونم
1445
01:15:19,477 --> 01:15:23,113
قبل از رفتنم
ایکاش همدیگر را بیشتر می شناختیم
1446
01:15:23,114 --> 01:15:25,449
من تو را خوب می شناسم
1447
01:15:25,450 --> 01:15:27,817
تو هیچی نیستی
بله یه جلادم
1448
01:15:27,818 --> 01:15:31,721
تو هنوز برای فهمیدن خیلی جوونی
1449
01:15:31,722 --> 01:15:33,023
زیاد هم جوون نیستم
1450
01:15:33,024 --> 01:15:34,991
خودت گفتی شبیه سی ساله هام
1451
01:15:34,992 --> 01:15:37,594
خب من اون موقع تو را
با کف صابون دیدم
1452
01:15:37,595 --> 01:15:38,762
هنوزکه سنی نداری
1453
01:15:38,763 --> 01:15:41,398
خیلی جوونی تا یکی مثل منو
درک کنی
1454
01:15:41,399 --> 01:15:45,269
شاید هم من اینقدر پیرم
که دختری مثل شما را درک نمی کنم
1455
01:15:45,270 --> 01:15:47,971
زمان مثل سیم خارداره
1456
01:15:47,972 --> 01:15:49,439
با گذر زمان توی هم پیچ میخورن
1457
01:15:49,440 --> 01:15:52,709
و نمیشه ازش عبور کرد
1458
01:15:52,710 --> 01:15:56,113
خیلی قبل...جوانی را میشناختم
که خوب درکش نمی کردم
1459
01:15:56,114 --> 01:15:58,682
درس حقوق خواند
که به مردم کمک کنه
1460
01:15:58,683 --> 01:16:01,651
برادرش گفت که در کالیفرنیا
به وکیل نیاز دارند
1461
01:16:01,652 --> 01:16:03,687
آژانس های ملکی سر مردم کلاه می گذاشتند
1462
01:16:03,688 --> 01:16:05,021
وکلا میتونستند کمک شون بکنند
1463
01:16:05,022 --> 01:16:08,192
پس با برادرش رفتند غرب
شروع به تحصیل کردند
1464
01:16:08,193 --> 01:16:09,759
اونا هرگز به کالیفرنیا نرسیدند
1465
01:16:09,760 --> 01:16:13,097
به دلیجان شون حمله شد
برادرش را کشتند
1466
01:16:13,098 --> 01:16:15,765
وقتی رسیدند به شهر
کلانتر برخورد سردی باهاشون کرد
1467
01:16:15,766 --> 01:16:17,434
کلانتر دزد ها را می شناخت
1468
01:16:17,435 --> 01:16:19,736
می ترسید دستگیرشون بکنه
ممکن بود کشته بشه
1469
01:16:19,737 --> 01:16:22,406
اون جوون نتونست تحمل کنه
1470
01:16:22,407 --> 01:16:24,908
معاون کلانتر شد
1471
01:16:24,909 --> 01:16:26,510
مدتی طول کشید
1472
01:16:26,511 --> 01:16:29,214
تا اونائی را که برادرش را
کشته بودند دستگیر کرد
1473
01:16:32,950 --> 01:16:35,252
و اون ها را دار زدند
1474
01:16:35,253 --> 01:16:38,422
بعدا فهمیدم
نصب کردن ستاره به سینه
1475
01:16:38,423 --> 01:16:41,558
از کنار گذاشتنش آسونتر بوده
مردم می گفتند به او احتیاج دارند
1476
01:16:41,559 --> 01:16:44,528
بنابراین او هم ادامه داد
و بی اعتماد تر شد
1477
01:16:44,529 --> 01:16:48,233
پیرتر می شد و بدبین تر
1478
01:16:50,601 --> 01:16:54,505
جلاد بودن یه شغل غمگین و دردآوری یه
سیلا
1479
01:16:55,740 --> 01:16:59,109
بهتره برم
باید کلانتر را ببینم
1480
01:16:59,110 --> 01:17:01,211
اون مرد خوبی یه سیلا
1481
01:17:01,212 --> 01:17:02,879
اگه کمک فکری به من نمیداد
1482
01:17:02,880 --> 01:17:05,115
ممکن بود کار را خراب تر کنی
1483
01:17:05,116 --> 01:17:07,217
1484
01:17:07,218 --> 01:17:09,586
این 500دلار پول پاکه
1485
01:17:09,587 --> 01:17:12,357
از طرف خانواده ولز فارگو
1486
01:17:13,224 --> 01:17:15,425
صبر کن
1487
01:17:15,426 --> 01:17:18,061
بابت حرف هائی که زدم متاسفم
1488
01:17:18,062 --> 01:17:20,464
نمیدونم کی راست میگه کی غلط
1489
01:17:20,465 --> 01:17:22,199
من هم نمیدونم..حق با کیه؟
1490
01:17:22,200 --> 01:17:23,733
هر چه پیش آید خوش آید
1491
01:17:23,734 --> 01:17:27,904
ما کاری را می کنیم که باید بکنیم
سعی کن طبق قوانین زندگی بکنی
1492
01:17:27,905 --> 01:17:30,073
بعضی وقت ها هم نمیشه
1493
01:17:33,678 --> 01:17:37,046
حالا فراموشش کن
فعلا که مشکلات حل شده
1494
01:17:37,047 --> 01:17:38,582
هنوز جوونی
1495
01:17:38,583 --> 01:17:41,719
سعی کن زندگی جدیدی بسازی
1496
01:17:42,887 --> 01:17:44,554
اون کلانتر جوون را که می شناسی
1497
01:17:44,555 --> 01:17:48,091
هر وقت تو را می بینه
مثل کره آب میشه
1498
01:17:48,092 --> 01:17:50,026
باهاش ازدواج کن سیلا
1499
01:17:50,027 --> 01:17:52,262
نیمه خوبی داره
برات کافی یه
1500
01:17:52,263 --> 01:17:54,465
مطمئن هستم میتونی ازش
مرد زندگی بسازی
1501
01:18:00,238 --> 01:18:01,505
اگه به سن او بودم
1502
01:18:01,506 --> 01:18:03,841
رقیب سرسختی براش می بودم
1503
01:18:10,915 --> 01:18:12,650
اومدش
1504
01:18:19,657 --> 01:18:22,959
یکی توی هتل میخواد ببیندت
1505
01:18:22,960 --> 01:18:24,294
خودش اینو گفت؟
1506
01:18:24,295 --> 01:18:25,862
من فکرشو خوندم
1507
01:18:25,863 --> 01:18:28,965
وقتی بزاری بری من وسیلا
اوقات زیادی خواهیم داشت
1508
01:18:28,966 --> 01:18:30,634
آل اومده جانی را ببینه
1509
01:18:30,635 --> 01:18:32,502
دارم از پیش همسرش میآم
1510
01:18:32,503 --> 01:18:34,137
بهتره خبری از زنش بهش بدم
میشه ببینمش؟
1511
01:18:34,138 --> 01:18:38,308
طولانی نباشه
ممنونم کلانتر
1512
01:18:38,309 --> 01:18:39,676
توی این شهر کسی نیست که
1513
01:18:39,677 --> 01:18:41,545
دوست جانی نباشه؟
1514
01:18:41,546 --> 01:18:43,313
همه را فکر میکردم
1515
01:18:43,314 --> 01:18:46,583
غیر از بیگ مورف
1516
01:18:46,584 --> 01:18:51,221
در هر حال...بهت ثابت کردم
تو باورت نمی شد
1517
01:18:51,222 --> 01:18:53,324
میرم اصلاح
1518
01:18:56,060 --> 01:18:57,861
جانی...من باید تو را از اینجا بیارم بیرون
1519
01:18:57,862 --> 01:18:59,696
نه...این کار را نمی کنی
ممکنه کسی طوریش بشه
1520
01:18:59,697 --> 01:19:01,631
نه من اسلحه دارم و نه تو
1521
01:19:01,632 --> 01:19:03,433
اذیت نکن آل
دیگه از فرار خسته شدم
1522
01:19:03,434 --> 01:19:05,302
وقتی از اینجا زدی بیرون
یه اسب بیرون منتظرته
1523
01:19:05,303 --> 01:19:06,936
سوارش میشی و سریع فرار می کنی
1524
01:19:06,937 --> 01:19:09,373
تا بخوان بهت برسن
تو می تونی از مرز عبور کنی
1525
01:19:09,374 --> 01:19:11,241
من و بیگ مورف بعدا
کیتی را میآریم پیشت
1526
01:19:11,242 --> 01:19:14,644
باید تو را از اینجا خلاص کنم
1527
01:19:18,215 --> 01:19:20,083
روز بخیر آقا
حالتون چطوره؟
1528
01:19:20,084 --> 01:19:21,651
اصلاح؟
بله
1529
01:19:21,652 --> 01:19:23,920
لطفا روی اون صندلی راحت... بشینید
1530
01:19:23,921 --> 01:19:26,256
تا یه اصلاح عالی براتون بکنم
1531
01:19:26,257 --> 01:19:29,959
خوب
امروز کارت زیاد بوده
1532
01:19:31,296 --> 01:19:33,530
همونی هستی که جانی را دستگیر کرده؟
1533
01:19:33,531 --> 01:19:35,265
تو هم یکی از دوست هاشی؟
1534
01:19:35,266 --> 01:19:37,701
باور نمی کنم جرمی مرتکب شده باشه
1535
01:19:37,702 --> 01:19:40,405
حواست باشه نبری
1536
01:19:43,341 --> 01:19:45,942
یه اصلاح نرم و تمیز
1537
01:19:45,943 --> 01:19:48,245
این هم آب داغ
1538
01:19:56,387 --> 01:19:57,821
و یک حوله نرم و تمیز
1539
01:19:57,822 --> 01:20:01,791
باعث میشه اصلاح خوبی داشته باشی
1540
01:20:01,792 --> 01:20:04,361
سام
برو کنار
1541
01:20:04,362 --> 01:20:06,330
تو جانی را نمی بری
1542
01:20:06,331 --> 01:20:08,197
نه...سینیور
نمی تونی جانی را ببری
1543
01:20:08,198 --> 01:20:09,934
برو کنار سام
1544
01:20:13,438 --> 01:20:14,939
بیا بیرون ببینم
1545
01:20:20,244 --> 01:20:22,646
باک...دستبد بهش بزن
میخواست این آقا را بکشه
1546
01:20:22,647 --> 01:20:24,614
دلم براش تنگ میشه
دلم براش تنگ میشه
1547
01:20:24,615 --> 01:20:27,150
خفه شو
1548
01:20:28,886 --> 01:20:30,687
دلم براش تنگ میشه
1549
01:20:30,688 --> 01:20:33,658
دلم براش تنگ میشه...دلم براش تنگ میشه
1550
01:20:43,200 --> 01:20:44,468
خب..یه زندانی دیگه هم گرفتی
1551
01:20:44,469 --> 01:20:46,302
من ازش شکایتی ندارم
1552
01:20:46,303 --> 01:20:48,304
اما اون میخواسته تو را بکشه
آزادش می کنی
1553
01:20:48,305 --> 01:20:50,940
بعد از اینکه من رفتم
1554
01:20:50,941 --> 01:20:53,309
چطوری میشه باترفیلد اینهمه
دوست داشته باشه؟
1555
01:20:53,310 --> 01:20:55,512
گفتم که برای مردم هر کاری می کنه
1556
01:20:55,513 --> 01:20:56,813
برای تو چیکار کرده؟
1557
01:20:56,814 --> 01:20:58,748
چه سوال خوبی
1558
01:20:58,749 --> 01:21:01,150
امثال ما جلوی آدم بد ها می ایستیم
1559
01:21:01,151 --> 01:21:02,486
ما هم میشیم مثل اونها
1560
01:21:02,487 --> 01:21:04,754
وقتی می بینم یک نفر بجای اینکه
مقابل مردم بایسته
1561
01:21:04,755 --> 01:21:07,156
بهشون کمک می کنه
حال خوبی پیدا می کنم
1562
01:21:07,157 --> 01:21:08,559
این کاری بوده که جانی با من کرد
1563
01:21:11,261 --> 01:21:13,931
بریم اصلاح را تموم کنیم
بله قربان
1564
01:21:23,340 --> 01:21:24,974
1565
01:21:51,869 --> 01:21:54,405
جانی...جانی...زنجیر را بگیر
1566
01:22:13,458 --> 01:22:15,560
1567
01:22:35,713 --> 01:22:37,114
1568
01:22:46,891 --> 01:22:48,125
نه...نزنش
1569
01:23:08,613 --> 01:23:12,048
فرار کرد
1570
01:23:12,049 --> 01:23:13,617
تیرم خطا رفت
1571
01:23:13,618 --> 01:23:15,418
حالا چی؟
هیچی
1572
01:23:15,419 --> 01:23:16,920
نمیخواهی بری دنبالش؟
1573
01:23:16,921 --> 01:23:18,722
اسب ندارم
بهت قرض میدم
1574
01:23:18,723 --> 01:23:20,490
با اون اسب های پیر و چلاق ات
1575
01:23:20,491 --> 01:23:21,891
تا بخوام بهش برسم و بگیرمش
1576
01:23:21,892 --> 01:23:24,260
تنها شاهد مون دار زده شده
1577
01:23:24,261 --> 01:23:26,863
خودش چند روز دیگه
بر میگرده همینجا
1578
01:23:26,864 --> 01:23:29,633
اگه درست حدس زده باشم
1579
01:23:29,634 --> 01:23:32,503
تو سر اونو هدف گرفتی...نه؟
1580
01:23:57,427 --> 01:24:00,029
یه کاری برام میکنی باک؟
هر کاری باشه...در خدمتم
1581
01:24:00,030 --> 01:24:02,131
اینو بفرست برای مارشال کامینگز
1582
01:24:02,132 --> 01:24:04,568
استعفا میدی؟
مردی که دیگه نتونه درست شلیک کنه
1583
01:24:04,569 --> 01:24:06,269
باید این کار را بزاره کنار
1584
01:24:06,270 --> 01:24:09,606
بهش بگو از کالیفرنیا
براش نامه می نویسم
1585
01:24:09,607 --> 01:24:11,507
سیلا
میخوام از تو تقلید بکنم
1586
01:24:11,508 --> 01:24:12,776
یه زندگی جدیدی را شروع کنم
1587
01:24:12,777 --> 01:24:15,511
یا برم همون زندگی قدیمی را
که گذاشتمش کنار
1588
01:24:15,512 --> 01:24:18,214
سر و سامان بدم
1589
01:24:18,215 --> 01:24:20,449
در ضمن
1590
01:24:20,450 --> 01:24:22,586
این یه کادو برای شماست
1591
01:24:22,587 --> 01:24:24,487
مواظبش باش
نزار قفل کنه...گرفتارش میشی
1592
01:24:24,488 --> 01:24:26,557
اون عادت داره
1593
01:24:29,694 --> 01:24:31,094
خب..به امید دیدار باک
1594
01:24:31,095 --> 01:24:32,696
خداحافظ مک
1595
01:24:32,697 --> 01:24:34,097
می دونی سیلا
1596
01:24:34,098 --> 01:24:36,232
من و باک
در باره دوستی ...زیاد جر و بحث کردیم
1597
01:24:36,233 --> 01:24:40,303
من گفتم که هر کسی قیمت داره
و باورش دارم
1598
01:24:40,304 --> 01:24:41,905
به اشتباهم اعتراف می کنم
1599
01:24:41,906 --> 01:24:43,172
چه عجب نظرت عوض شد
1600
01:24:43,173 --> 01:24:45,508
بالاخره جانی یه کاری برات کرد
1601
01:24:45,509 --> 01:24:48,745
نه...کار سیلا بود
1602
01:24:48,746 --> 01:24:52,115
بالاخره تصمیم ات را گرفتی؟
1603
01:24:52,116 --> 01:24:54,383
داره با من ازدواج می کنه مک
1604
01:24:54,384 --> 01:24:55,719
فکرشو می کردم
1605
01:24:55,720 --> 01:24:58,321
در واقع
من ازش خواستگاری کردم
1606
01:24:58,322 --> 01:24:59,823
1607
01:24:59,824 --> 01:25:01,057
جوابت چی بود؟
1608
01:25:01,058 --> 01:25:02,659
سوار شید آقای بووارد
1609
01:25:02,660 --> 01:25:05,394
صبر کن
1610
01:25:05,395 --> 01:25:07,964
اون چی گفت؟
1611
01:25:07,965 --> 01:25:09,766
خب
می دونم چی میگه
1612
01:25:09,767 --> 01:25:11,901
نمیخوام عجله کنی
صبر می کنم
1613
01:25:11,902 --> 01:25:13,770
آقای بووارد
1614
01:25:13,771 --> 01:25:15,905
خب...دیگه تو را نخواهم دید سیلا
1615
01:25:15,906 --> 01:25:17,607
یه جورائی میخوام
قبل از رفتنم بدونم
1616
01:25:17,608 --> 01:25:19,009
میخوام برات
دعای خیر بکنم
1617
01:25:22,379 --> 01:25:24,048
باک
1618
01:25:25,415 --> 01:25:27,583
من تو را دوست دارم
1619
01:25:27,584 --> 01:25:30,120
خودت هم نمیدونی
چقدر دوستت دارم
1620
01:25:32,156 --> 01:25:33,923
اما میخوام برم کالیفرنیا
1621
01:25:35,893 --> 01:25:38,394
نمی دونم چی پیش خواهد اومد
1622
01:25:38,395 --> 01:25:41,564
اگه حتی منو نخواد
باز هم میخوام برم
1623
01:25:41,565 --> 01:25:43,768
من میخوامت
1624
01:25:47,738 --> 01:25:49,072
سیلا
1625
01:25:49,073 --> 01:25:52,408
اون نصف خوبی شما را نداره
1626
01:25:52,409 --> 01:25:54,878
اما کافی یه
1627
01:25:54,879 --> 01:25:57,381
من لیاقت اونو ندارم باک
1628
01:26:05,723 --> 01:26:07,685
1629
01:26:07,825 --> 01:26:09,459
خداحافظ باک
1630
01:26:09,560 --> 01:26:11,107
خداحافظ
1631
01:26:11,295 --> 01:26:12,763
به امید دیدار باک
1632
01:26:13,698 --> 01:26:15,198
مواظب خودت باش
1633
01:26:15,199 --> 01:26:17,201
خداحافظ باک
1634
01:26:23,808 --> 01:26:26,342
به امید دیدار سیلا
1635
01:26:26,343 --> 01:26:28,212
مک
1636
01:26:28,581 --> 01:26:30,146
خوشبخت باشید
1636
01:26:36,581 --> 01:26:42,146
ترجمه و ویرایش
نوران
E.N.Nooran
143519