All language subtitles for The_Hangman_1959_1080p_BrRip_RARBG-Farsipersian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,572 --> 00:00:42,875 2 00:00:47,813 --> 00:00:49,649 3 00:01:34,260 --> 00:01:36,396 4 00:01:44,904 --> 00:01:46,371 5 00:02:15,267 --> 00:02:16,701 توی جهنم می بینمت... جلاد 6 00:02:16,702 --> 00:02:18,870 آروم باش..بریم 7 00:02:18,871 --> 00:02:20,505 سلام مارشال مک 8 00:02:20,506 --> 00:02:22,474 فکر نمیکردم زیمرمن را زنده دستگیرش بکنی 9 00:02:22,475 --> 00:02:24,042 مگه خودت هم همینو نمیخواستی؟ 10 00:02:24,043 --> 00:02:25,844 چرا...کسی را که معاون دیویس را کشته میخوام 11 00:02:25,845 --> 00:02:27,846 بخاطر اون کارش بکشمش بالای دار 12 00:02:27,847 --> 00:02:29,648 خودم دارش میزنم خواستی تو دارش بزن 13 00:02:29,649 --> 00:02:31,550 من کاری به طناب ندارم فقط دستگیرشون می کنم 14 00:02:31,551 --> 00:02:33,017 می ترسیدم تیراندازی کنه دردسر درست کنه 15 00:02:33,018 --> 00:02:36,455 تلاشش را کرد ولی بیشتر لاف میزد یکی دیگه مونده 16 00:02:36,456 --> 00:02:37,922 باترفیلد ؟ بله 17 00:02:37,923 --> 00:02:41,059 سر راهم میرم فورت کنتون یادت باشه مک 18 00:02:41,060 --> 00:02:42,694 از باترفیلد اطلاعات زیادی نداریم 19 00:02:42,695 --> 00:02:44,228 درست حسابی شناسائی بکن 20 00:02:44,229 --> 00:02:46,665 ترجیح میدم پیداش نکنی بجای اینکه یکی دیگه را اشتباهی برام بیاری 21 00:02:46,666 --> 00:02:49,167 خودم حواسم هست کلم توی این 20سال خوب یادم دادی 22 00:02:49,168 --> 00:02:51,169 موفق باشی 23 00:02:53,606 --> 00:02:57,610 24 00:03:05,751 --> 00:03:08,921 25 00:03:12,324 --> 00:03:14,527 26 00:03:18,564 --> 00:03:20,099 متشکرم 27 00:03:23,168 --> 00:03:24,637 بیا تو 28 00:03:27,206 --> 00:03:28,707 سرهنگ هاموند؟ خودمم 29 00:03:28,708 --> 00:03:31,175 بووارد مکنزی معاون مارشال ایالات متحده 30 00:03:31,176 --> 00:03:33,111 حال شما چطوره آقای بووارد؟ چیکار می تونم برات بکنم؟ 31 00:03:33,112 --> 00:03:34,713 من دنبال جان باترفیلد هستم 32 00:03:34,714 --> 00:03:37,181 سربازی که دو سال پیش از فورت کنتون مرخص شد 33 00:03:37,182 --> 00:03:39,117 اداره شما قبلا یه نفر را فرستاده بود 34 00:03:39,118 --> 00:03:41,352 اون هم دنبال باتر فیلد بود درسته...ویرجیل دیویس 35 00:03:41,353 --> 00:03:42,587 هنوز هم دنبالشه؟ 36 00:03:42,588 --> 00:03:43,922 نخیر موقع دستگیری 37 00:03:43,923 --> 00:03:45,590 یکی از افراد گروهش بنام زیمر من کشته شد 38 00:03:45,591 --> 00:03:46,958 خیلی متاسف شدم ازش خوشم می اومد 39 00:03:46,959 --> 00:03:48,560 ولی شما اطلاعات زیدی بهش نداده بودید 40 00:03:48,561 --> 00:03:50,094 این وظیفه ما نیست که وضعیت سربازانی را که 41 00:03:50,095 --> 00:03:51,563 ترخیص میشن پیگیری کنیم 42 00:03:51,564 --> 00:03:53,698 کلنل هاموند دو نفر از این چهر نفر 43 00:03:53,699 --> 00:03:55,434 دار زده شده اند الان فقط زیمرمن دستمونه 44 00:03:55,435 --> 00:03:56,835 تنها شاهد موجود 45 00:03:56,836 --> 00:03:58,637 در مقابل آخرین فردی که دنبالشم باترفیلد 46 00:03:58,638 --> 00:04:00,772 می تونی بگی چه شکلی یه؟ 47 00:04:00,773 --> 00:04:02,907 هیکل متوسط قد حدود شش فوت 48 00:04:02,908 --> 00:04:05,610 موهای روشن وقتی از اینجا رفت 27سالش بود 49 00:04:05,611 --> 00:04:07,612 نشانه ای..زخمی؟ هیچی 50 00:04:07,613 --> 00:04:09,047 قبل از سربازی چکاره بوده؟ 51 00:04:09,048 --> 00:04:11,082 ستاره تیمش بوده بخاطر همون هم سربازی خوبی بود 52 00:04:11,083 --> 00:04:12,484 مطیع و فرمانبردار 53 00:04:12,485 --> 00:04:13,952 مهربون با اسب ها و ملایم با مردم 54 00:04:13,953 --> 00:04:15,954 در حقیقت هیشکی این اطراف باور نمیکرد 55 00:04:15,955 --> 00:04:17,922 که اون هم جزو همین افراد باشه 56 00:04:17,923 --> 00:04:19,891 متاسفم که نتونستم بیشتر از معاون قبلی 57 00:04:19,892 --> 00:04:21,893 کمک تون بکنم چرا ...کمکم کردید 58 00:04:21,894 --> 00:04:24,162 میخوام یکی از افرادت برای شناسائی اون با من بیاد 59 00:04:24,163 --> 00:04:26,030 می دونی کجاست؟ 60 00:04:26,031 --> 00:04:29,200 اطمینان دارم دو روز پیش نورت کریک بوده 61 00:04:29,201 --> 00:04:30,702 خیلی میخوام کمکت بکنم 62 00:04:30,703 --> 00:04:32,704 اما نمی تونم فردی را برای یک ماموریت غیر نظامی 63 00:04:32,705 --> 00:04:34,939 بدون مجوز از ژنرال آجودان بفرستم 64 00:04:34,940 --> 00:04:37,241 اخذ مجوز چقدر طول میکشه؟ دو سه هفته 65 00:04:37,242 --> 00:04:39,944 دیره..باید قبل از اینکه زیمرمن تنها شاهد مون 66 00:04:39,945 --> 00:04:41,513 اعدام بشه ..بگیرمش 67 00:04:41,514 --> 00:04:43,848 قربان 68 00:04:43,849 --> 00:04:46,350 متاسفم که نمیتونم مقررات را نادیده بگیرم 69 00:04:46,351 --> 00:04:49,287 بر فرض هم اگر اجازه داشتم هیشکی داوطلب نمی شد 70 00:04:49,288 --> 00:04:50,689 چون همه باترفیلد را دوست دارند 71 00:04:50,690 --> 00:04:52,323 هر کسی قیمتی داره 72 00:04:52,324 --> 00:04:55,126 ولز فارگو 500دلار براش پاداش در نظر گرفته 73 00:04:55,127 --> 00:04:57,862 افرادی را می شناسم که برای کمتر از آن همه جور اطلاعات بهت میدن 74 00:04:57,863 --> 00:05:01,066 منو ببخش بووارد من تابع مقرراتم 75 00:05:02,167 --> 00:05:04,704 افراد...خبر دار 76 00:05:08,941 --> 00:05:11,476 نمی تونستم گوش هامو بگیرم تا حرفهاتونو نشنوم 77 00:05:11,477 --> 00:05:12,811 مخصوصا اون 500دلار 78 00:05:12,812 --> 00:05:14,546 که بلند تر از بقیه صدا داشت 79 00:05:14,547 --> 00:05:16,715 بهش علاقمندی؟ در حد صحبت کردن 80 00:05:16,716 --> 00:05:18,750 اما شنیدی که کلنل چی گفت خلاف مقرراته 81 00:05:18,751 --> 00:05:20,151 پس چرا وقت مون را تلف کنیم؟ 82 00:05:20,152 --> 00:05:22,353 یه نفر را می شناسم که فقط اون می تونه 83 00:05:22,354 --> 00:05:23,788 بدون مجوز کمکت کنه 84 00:05:23,789 --> 00:05:26,257 از افراد منه؟ اون زنه 85 00:05:26,258 --> 00:05:28,593 یه زن؟ سلا جنیسون 86 00:05:28,594 --> 00:05:30,028 باترفیلد را می شناسه؟ 87 00:05:30,029 --> 00:05:32,497 می شناسه؟ از یه مایلی میتونه اونو تشخیص بده 88 00:05:32,498 --> 00:05:34,398 اون با شوهر زنه دوست بود 89 00:05:34,399 --> 00:05:35,934 یه ماه بعد از ازدواج شون بود که 90 00:05:35,935 --> 00:05:38,603 جنیسون در درگیری با سرخپوست ها کشته شد 91 00:05:38,604 --> 00:05:41,105 بعدش چطوری زندگی میکرد؟ 92 00:05:41,106 --> 00:05:42,974 نه پولی و نه جا و مکانی 93 00:05:42,975 --> 00:05:44,576 اگه بتونی این 500دلار را بهش بدی 94 00:05:44,577 --> 00:05:45,944 می تونی زندگی شو نجات بدی 95 00:05:45,945 --> 00:05:48,680 من مامور ام خیریه که ندارم 96 00:05:48,681 --> 00:05:50,715 چیزی بین اون و باتر فیلد بوده؟ 97 00:05:50,716 --> 00:05:52,984 ممکنه عاشقش شده بوده اما سربازیش تموم شد و رفت 98 00:05:52,985 --> 00:05:54,786 و با یه دختر دیگه ازدواج کرد 99 00:05:54,787 --> 00:05:57,822 کجا می تونم پیداش کن؟ توی پست لباس شوئی 100 00:05:57,823 --> 00:05:59,924 اون پائین بعد از اصطبل 101 00:05:59,925 --> 00:06:01,593 راست دماغ تو بگیر برو 102 00:06:01,594 --> 00:06:03,161 بو بکش پیداش می کنی 103 00:06:03,162 --> 00:06:05,630 برو کنار ببینم برو کنار 104 00:06:05,631 --> 00:06:07,265 خفه شو 105 00:06:07,266 --> 00:06:10,401 چه خبره اینجا؟ تمومش کنید 106 00:06:19,579 --> 00:06:21,580 ببخشید کجا می تونم خانم جنیسون را پیدا کنم؟ 107 00:06:21,581 --> 00:06:23,815 من خانم جنیسون هستم 108 00:06:23,816 --> 00:06:25,416 میخوام باهاتون صحبت کنم 109 00:06:25,417 --> 00:06:26,918 گوشم با شماست 110 00:06:26,919 --> 00:06:29,520 میشه یه جای خلوت بریم تا راحت حرف بزنیم؟ 111 00:06:29,521 --> 00:06:30,922 در چه موردی؟ 112 00:06:30,923 --> 00:06:33,457 یه موضوه شخصی یه الان دارم از پیش کلنل میآم 113 00:06:33,458 --> 00:06:35,827 اون تو را فرستاده؟ یه جورائی 114 00:06:35,828 --> 00:06:39,131 مردی بنام باترقیلد می شناسی؟ 115 00:06:41,500 --> 00:06:44,069 جانی؟ بله 116 00:06:46,405 --> 00:06:48,007 دنبالم بیا 117 00:07:07,827 --> 00:07:09,961 چند وقته اینجا زندگی میکنی؟ 118 00:07:09,962 --> 00:07:11,930 چی میخواهی ؟ جریان باترفیلد چیه؟ 119 00:07:11,931 --> 00:07:13,598 من حکم بازداشت اونو دارم 120 00:07:13,599 --> 00:07:14,999 در رابطه با قضیه ولز فارگو 121 00:07:15,000 --> 00:07:16,601 دستبرد دلیجان دو سال پیش 122 00:07:16,602 --> 00:07:18,302 میخوام با من بیائی و اون به من نشون بدی 123 00:07:18,303 --> 00:07:20,204 اونوقت 500دلار گیرت میآد 124 00:07:20,205 --> 00:07:21,439 تو کی هستی؟ 125 00:07:21,440 --> 00:07:24,342 معاون مارشال ایالات متحده 126 00:07:24,343 --> 00:07:25,977 جانی باتر فیلد هیچ نقشی 127 00:07:25,978 --> 00:07:28,512 توی این دزدی نداشت از کجا اینقدر مطمئنی؟ 128 00:07:28,513 --> 00:07:29,748 برای اینکه خوب می شناسمش 129 00:07:29,749 --> 00:07:31,249 بله شنیدم 130 00:07:31,250 --> 00:07:33,051 اون با یه دختر دیگری ازدواج کرده خانم جنیسون..درسته؟ 131 00:07:33,052 --> 00:07:35,386 نمیدونم چرا برای شما مهمه 132 00:07:35,387 --> 00:07:36,721 برای شما مهم نیست 133 00:07:36,722 --> 00:07:39,123 اون تو را اینجا با اینهمه بدبختی گذاشته رفته 134 00:07:39,124 --> 00:07:40,258 من زن ها را می شناسم 135 00:07:40,259 --> 00:07:42,827 می دونم در اعماق قلب تون چه احساسی دارید 136 00:07:42,828 --> 00:07:44,829 چند سال داری؟ 137 00:07:44,830 --> 00:07:46,264 24 138 00:07:46,265 --> 00:07:47,666 بیشتر به سی ساله ها میخوری 139 00:07:47,667 --> 00:07:49,200 متشکرم 140 00:07:49,201 --> 00:07:51,202 یه مقدار بیشتر شستشو بکنی میشی شبیه 40ساله ها 141 00:07:51,203 --> 00:07:53,271 مگر اینکه بخواهی از اینجا بری 142 00:07:53,272 --> 00:07:55,439 نگو که تا بحال بهش فکر نکردی 143 00:07:55,440 --> 00:07:58,877 هرجا بری بهتر از این خراب شده خواهد بود 144 00:07:58,878 --> 00:08:01,713 من اون 500دلار نقد را بهت پیشنهاد می کنم 145 00:08:01,714 --> 00:08:03,114 خواسته باشی .بصورت طلا هم میدیم 146 00:08:03,115 --> 00:08:06,618 تنها کاری که باید بکنی شناسائی مجرمه 147 00:08:08,320 --> 00:08:10,154 برو برای این کار کثیف ات یکی دیگه را پیدا کن 148 00:08:10,155 --> 00:08:12,691 کثاف کاری مال یاغی هاست ما پاکسازی می کنیم 149 00:08:12,692 --> 00:08:13,958 باترفیلد هم جزو اون دزدی بده 150 00:08:13,959 --> 00:08:15,760 که به قیمت جان چند تا بیگناه تمام شد 151 00:08:15,761 --> 00:08:17,161 باورم نمیشه 152 00:08:17,162 --> 00:08:20,198 این کار را بگذار به عهده هیئت منصفه قانون خودش تصمیم می گیره 153 00:08:20,199 --> 00:08:22,267 500دلار پول کمی نیست 154 00:08:24,536 --> 00:08:26,337 فکر میکنی همه فروشی هستند؟ 155 00:08:26,338 --> 00:08:30,208 چرا که نه..من احساساتی فکر نمیکنم توی زندگیم همه چی دیدم 156 00:08:30,209 --> 00:08:32,711 این بلیط دلیجانه به نورت کریک 157 00:08:32,712 --> 00:08:34,345 بهتره با هم مسافرت نکنیم 158 00:08:34,346 --> 00:08:36,614 من با دلیجان قبلی میرم شما با دلیجانی که اینجا نوشته شده میآئی 159 00:08:36,615 --> 00:08:37,982 دو روز راهه 160 00:08:37,983 --> 00:08:39,718 وقتی رسیدی اونجا برو هتل 161 00:08:39,719 --> 00:08:42,721 برات یه اتاق خواهم گرفت بنام خودت 162 00:08:42,722 --> 00:08:43,988 من نمیرم 163 00:08:43,989 --> 00:08:45,824 چرا میآئی...می شنساسمت 164 00:08:45,825 --> 00:08:47,591 خودم را هم می شناسم همه مون مثل همیم 165 00:08:47,592 --> 00:08:50,762 ما کاری را میکنیم که باید بکنیم چون میخواهیم زندگی بکنیم 166 00:08:50,763 --> 00:08:52,330 یه زندگی شایسته 167 00:08:52,331 --> 00:08:54,332 قبل از اینکه رد کنی درست فکر کن 168 00:08:54,333 --> 00:08:57,769 به پول جایزه بلیط را می زارم اینجا 169 00:08:57,770 --> 00:08:59,804 منتظرت خواهم بود خانم جنیسون 170 00:09:18,623 --> 00:09:22,728 171 00:09:29,368 --> 00:09:31,103 172 00:09:35,374 --> 00:09:37,075 اولی 173 00:09:37,076 --> 00:09:38,542 ممنونم 174 00:09:38,543 --> 00:09:40,611 آقای بووارد 175 00:09:40,612 --> 00:09:42,413 نمیخواهی کمکم کنی؟ 176 00:09:42,414 --> 00:09:44,682 خیلی خسته شدم 177 00:09:44,683 --> 00:09:47,251 خیلی متشکرم ممکنه ساک منو تا اونجا بیاری؟ 178 00:09:47,252 --> 00:09:50,454 الان میگم پیشخدمت بیاد کمکت کنه..مادام 179 00:09:50,455 --> 00:09:52,724 اقای بووارد 180 00:09:53,926 --> 00:09:55,293 حالتون چطوره؟ 181 00:09:55,294 --> 00:09:57,061 دو تا اتاق گرفتم بله قربان 182 00:09:57,062 --> 00:09:58,496 با اون خانمه که بیرونه هستید 183 00:09:58,497 --> 00:10:00,331 نخیر 184 00:10:00,332 --> 00:10:02,834 یه خانمی بنام جنیسون که فردا میرسه 185 00:10:02,835 --> 00:10:05,169 من بنام ایشون رزرو کردم اسم من بووارده 186 00:10:05,170 --> 00:10:07,839 انتهای همین سالن بهترین اتاق های ما 187 00:10:07,840 --> 00:10:09,607 پس اینو نگهدار برای خانم جنیسون 188 00:10:09,608 --> 00:10:11,811 هزینه هر دو اتاق با منه 189 00:10:12,711 --> 00:10:14,247 آقای بووارد...کجائی 190 00:10:14,279 --> 00:10:16,580 اون خانم یه پیشخدمت میخواد برای چمدون هاش 191 00:10:16,581 --> 00:10:18,482 الان میآم اتاق تون را بهتون نشون میدم 192 00:10:18,483 --> 00:10:20,419 بسپارید به خودم 193 00:10:21,821 --> 00:10:23,287 من کمکتون میکنم مادام 194 00:10:47,346 --> 00:10:48,780 195 00:10:52,717 --> 00:10:54,920 مواظب پله ها باشید 196 00:10:56,822 --> 00:10:58,556 خب آقای بووارد 197 00:10:58,557 --> 00:10:59,858 مثل اینکه همسایه هستیم 198 00:10:59,859 --> 00:11:03,228 واقعا؟...خوبه 199 00:11:08,100 --> 00:11:10,869 فکر کنم اتاق خیلی خوبی گیرتون اومده مادام 200 00:11:10,870 --> 00:11:13,973 مادام؟ 201 00:11:15,507 --> 00:11:16,875 صبح بخیر 202 00:11:16,876 --> 00:11:18,576 دلیجان کی از راه میرسه؟ 203 00:11:18,577 --> 00:11:19,844 یه دوساعت دیگه 204 00:11:19,845 --> 00:11:21,313 ممنونم 205 00:11:27,519 --> 00:11:30,054 206 00:11:30,055 --> 00:11:32,223 207 00:11:32,224 --> 00:11:34,358 208 00:11:34,359 --> 00:11:36,194 209 00:11:36,195 --> 00:11:38,897 210 00:11:38,898 --> 00:11:41,065 211 00:11:41,066 --> 00:11:43,467 212 00:11:43,468 --> 00:11:45,870 213 00:11:45,871 --> 00:11:48,072 214 00:11:48,073 --> 00:11:50,208 215 00:11:50,209 --> 00:11:52,511 216 00:12:01,553 --> 00:12:02,786 کلانتر شمائید؟ 217 00:12:02,787 --> 00:12:05,156 خودمم...اسمم هم وستونه 218 00:12:05,157 --> 00:12:06,857 تا هفته پیش معاون بودم 219 00:12:06,858 --> 00:12:08,692 کلانتر احمق ازدواج کرد و منو گذاشت سر کار 220 00:12:08,693 --> 00:12:11,862 می گفت زنش از دیدن ستاره اعصابش بهم میریزه 221 00:12:11,863 --> 00:12:13,231 دارم کارهای مدارک خودم را انجام میدم 222 00:12:13,232 --> 00:12:15,566 این کارت هویت منه مارشال ایالات متحده؟ 223 00:12:15,567 --> 00:12:18,869 معاون کامینگز هستم اسم من هم بوارده 224 00:12:18,870 --> 00:12:20,371 مکنزی بووارد؟ درسته 225 00:12:20,372 --> 00:12:22,173 خیلی خوشحالم که می بینمت آقای بووارد 226 00:12:22,174 --> 00:12:24,308 وصف شما را خیلی شنیده ام چه عجب از این طرف ها؟ 227 00:12:24,309 --> 00:12:26,677 میخوام زندان شما را قرض بگیرم زندانی تون کجاست؟ 228 00:12:26,678 --> 00:12:29,047 هنوز دستگیرش نکردم خودم هم ببینم نمیشناسمش هنوز 229 00:12:29,048 --> 00:12:31,582 فقط می دونم که توی این شهره 230 00:12:31,583 --> 00:12:32,816 دنبال کی هستی؟ 231 00:12:32,817 --> 00:12:35,119 مردی بناه جان باترفیلد 232 00:12:35,120 --> 00:12:37,455 باترفیلد؟ کسی به این نام اینجاها نیست 233 00:12:37,456 --> 00:12:40,158 از اون اسم استفاده نمیکنه 234 00:12:40,159 --> 00:12:42,593 جرمش چیه؟ سرقت مسلحانه..قتل 235 00:12:42,594 --> 00:12:44,262 جریان دزدی ولز فارگو 236 00:12:44,263 --> 00:12:45,763 میدونی چه شکلی هست؟ 237 00:12:45,764 --> 00:12:49,167 تنها چیزی که می دونم موهای روشن...قد بلند و زیر سی سال 238 00:12:49,168 --> 00:12:50,801 قبلا در فورت کنتون سرباز بوده 239 00:12:50,802 --> 00:12:54,138 خیلی ها این مشخصات را دارند چطوری میخواهی پیداش کنی؟ 240 00:12:54,139 --> 00:12:55,573 یکی از دوستان قدیمی اش داره میآد اینجا 241 00:12:55,574 --> 00:12:57,141 با دلیجان بعدی از فورت کنتون 242 00:12:57,142 --> 00:12:58,842 خبرچین؟ خب 243 00:12:58,843 --> 00:13:00,311 یه همچین چیزهائی 244 00:13:00,312 --> 00:13:02,046 هیشکی نمیدونه من کی هستم و برای چی اومدم اینجا 245 00:13:02,047 --> 00:13:04,582 از طرف من مطمئن باش 246 00:13:04,583 --> 00:13:06,217 شما حتی منو گول زدی وقتی اومدی داخل 247 00:13:06,218 --> 00:13:09,420 فکر کردم شما یه وکیل هستید یا یه مزرعه دار 248 00:13:09,421 --> 00:13:11,222 حدس خوبی زدید اولش حقوق خوندم 249 00:13:11,223 --> 00:13:14,192 حتی موهامو زدم ..شنل پوشیدم چرا گذاشتی کنار؟ 250 00:13:14,193 --> 00:13:17,261 خیلی وقت پیش تصادفی مجبور شدم نشان بزنم به سینه ام 251 00:13:17,262 --> 00:13:18,997 تا اینکه فهمیدم به درد این کار نمیخورم 252 00:13:18,998 --> 00:13:21,132 همیشه موش هائی هستند که به تله نمی افتند 253 00:13:21,133 --> 00:13:22,500 توی نسل بشر هم هستند 254 00:13:22,501 --> 00:13:25,003 به جائی میرسی که نمیتونی به کسی اعتماد کنی 255 00:13:25,004 --> 00:13:26,504 کلانتری... آخرین شغل من بود 256 00:13:26,505 --> 00:13:28,306 وقتی گذاشتمش کنار فهمیدم که 257 00:13:28,307 --> 00:13:30,374 اگه نتونم چیزی را که دلم میخواد پیدا کنم زندگیمو از دست دادم 258 00:13:30,375 --> 00:13:32,576 نتونستی بزاری کنار؟ چرا؟ 259 00:13:32,577 --> 00:13:34,612 خب..اون فقط یه ستاره نیست مه به سینه ات میزنی 260 00:13:34,613 --> 00:13:36,147 اون شهرت شماست 261 00:13:36,148 --> 00:13:39,083 در کل منطقه بعنوان مرد قانون شناخته میشی 262 00:13:39,084 --> 00:13:40,784 هرجا میری بخاطر اون امتیازهائی بهت میدن 263 00:13:40,785 --> 00:13:42,253 و تو نمیتونی ردشون بکنی 264 00:13:42,254 --> 00:13:44,188 بخاطر اسم و رسمی که داری 265 00:13:44,189 --> 00:13:45,923 آخرش هم باید میرقتی کالیفرنیا 266 00:13:45,924 --> 00:13:47,925 تنها جائی یه که باید برم 267 00:13:47,926 --> 00:13:49,360 تو " اس جی ای هاگس " را می شناسی؟ 268 00:13:49,361 --> 00:13:51,162 سام؟...بله...اینجا بانک راه انداخته 269 00:13:51,163 --> 00:13:52,663 اینا را ببر پیشش 270 00:13:52,664 --> 00:13:54,498 باید بدونه کی اونا را براش فرستاده 271 00:13:54,499 --> 00:13:56,434 از من اسمی نبر بگو از طرف مارشال کامینگزه 272 00:13:56,435 --> 00:13:57,968 برات فرستاده تا بهشون بدی 273 00:13:57,969 --> 00:13:59,370 چشم اقای بووارد 274 00:13:59,371 --> 00:14:01,139 بهتره برم یه گشتی بزنم 275 00:14:01,140 --> 00:14:04,309 چیز دیدنی وجود نداره شهر ساکت و آرومی یه 276 00:14:18,623 --> 00:14:21,159 ارابه ران و سورچی اینجاها خیلی زیاده؟ 277 00:14:21,160 --> 00:14:23,227 بزرگترین تشکیلات حمل و نقل منطقه را داریم 278 00:14:23,228 --> 00:14:24,695 از سرتاسر منطقه همه نوع جنس 279 00:14:24,696 --> 00:14:25,929 اونا را می شناسی؟ 280 00:14:25,930 --> 00:14:27,965 آره..آدم های خوبی اند 281 00:14:27,966 --> 00:14:29,767 هرب لوتوس بهترین ها را استخدام می کنه 282 00:14:29,768 --> 00:14:33,104 کسی را به سن شما و موهای روشن می شناسه؟ 283 00:14:33,105 --> 00:14:36,307 اکثر آدم های اینجا موهای روشن دارن آقای بووارد 284 00:14:36,308 --> 00:14:38,609 این یکی از اون اوناست بیگ مورف 285 00:14:38,610 --> 00:14:39,843 286 00:14:39,844 --> 00:14:42,046 287 00:14:42,047 --> 00:14:44,548 ریش اون مشکی به نظر میرسه..درسته؟ 288 00:14:44,549 --> 00:14:46,484 رنگ اصلی شو هیشکی ندیده؟ 289 00:14:46,485 --> 00:14:50,289 چون از اول تولد تا بحال حموم نرفته 290 00:14:51,490 --> 00:14:53,291 توی هتل منتظرتون می مونم 291 00:14:53,292 --> 00:14:55,627 کارهات تموم شد بیا یه چیزی با هم بخوریم 292 00:15:06,205 --> 00:15:07,571 خیلی تند غذا می خوری 293 00:15:07,572 --> 00:15:09,807 منظورم اینه آروم بخور و لذت ببر 294 00:15:09,808 --> 00:15:11,442 خودت هم اینجا غذا می خوری؟ 295 00:15:11,443 --> 00:15:12,976 غذا باید خوب باشه 296 00:15:12,977 --> 00:15:14,412 من حواسم به شما هست آقای بووارد 297 00:15:14,413 --> 00:15:16,013 ببینم چه غذایی را انتخاب می کنی 298 00:15:16,014 --> 00:15:17,215 چه نوع گوشتی را دوست دارید؟ 299 00:15:17,216 --> 00:15:18,649 استیک گاو 300 00:15:18,650 --> 00:15:20,619 بهترینش را براتون میآرم 301 00:15:21,653 --> 00:15:24,422 خب بالاخره تونستم که 302 00:15:24,423 --> 00:15:25,956 کار سپرده انجام شد 303 00:15:25,957 --> 00:15:27,158 فروشگاه ها را چک کردی؟ 304 00:15:27,159 --> 00:15:28,426 خیلی وقت منو گرفت 305 00:15:28,427 --> 00:15:30,294 چیز زیادی یادشون نمیآد 306 00:15:30,295 --> 00:15:31,729 این پول ها ربطی به قضیه ولز فارگو داره ؟ 307 00:15:31,730 --> 00:15:32,963 بله 308 00:15:32,964 --> 00:15:34,565 البته زیاد مهم نیست...مگه نه؟ 309 00:15:34,566 --> 00:15:37,000 شما خودتون سربازی دارید که اونو شناسائی خواهد کرد 310 00:15:37,001 --> 00:15:39,437 این سرباز شما چه جور آدمی هست؟ 311 00:15:39,438 --> 00:15:41,772 جوون..خوش اندام ظاهرش هم بد نیست 312 00:15:41,773 --> 00:15:43,474 گفتی از دوستان باترفیلد بوده؟ 313 00:15:43,475 --> 00:15:44,508 بله 314 00:15:44,509 --> 00:15:46,244 اشتبه می کنی خواهی دید 315 00:15:46,245 --> 00:15:47,978 منظورم اینه که نمیتونه دوستش باشه 316 00:15:47,979 --> 00:15:49,213 چرا این حرفو می زنی؟ 317 00:15:49,214 --> 00:15:51,749 هیشکی راضی نمیشه دوستش را دار بزنند 318 00:15:51,750 --> 00:15:53,951 خودت اگه داشتی غرق می شدی لحظات آخر چیکار می کردی؟ 319 00:15:53,952 --> 00:15:55,786 اگه یه نفر طنابی انداخته باشه طرف شما تا نجات پیدا کنی 320 00:15:55,787 --> 00:15:57,221 تنها کاری که باید بکنی اینه که یکی را نشون بدهی 321 00:15:57,222 --> 00:15:58,656 تو بودی چیکار می کردی؟ 322 00:15:58,657 --> 00:16:01,259 اگه طناب را شما مینداختید من غرق میشدم 323 00:16:01,260 --> 00:16:03,861 تو اصلا قوه تخیل نداری نیازی هم به طناب نداری 324 00:16:03,862 --> 00:16:06,096 تو تا به حال پاهات هم خیس نشده 325 00:16:06,097 --> 00:16:07,798 صحبت پوله 326 00:16:07,799 --> 00:16:10,968 تو کسی را سراغ داری وستون که قیمتی نداشته باشه؟ 327 00:16:10,969 --> 00:16:12,236 فکر میکنم ..بله 328 00:16:12,237 --> 00:16:14,738 حتما قیمت خوبی بهشون پیشنهاد نشده 329 00:16:14,739 --> 00:16:16,106 هر کسی قیمتی داره 330 00:16:16,107 --> 00:16:17,941 من و خودت را حساب نکن 331 00:16:17,942 --> 00:16:19,877 من تو را نمی شناسم...بووارد 332 00:16:19,878 --> 00:16:21,645 اما از خودم مطمئنم 333 00:16:21,646 --> 00:16:23,814 شانس آوردیم که تا بحال به اون جور پول ها نیازی پیدا نکردیم 334 00:16:23,815 --> 00:16:25,516 اجازه هست آقای بووارد؟ 335 00:16:25,517 --> 00:16:28,419 نه..نه..نه..خواهش می کنم 336 00:16:28,420 --> 00:16:30,621 خیلی ممنون باید منو ببخشید 337 00:16:30,622 --> 00:16:32,791 باید مسئول دلیجان را ببینم 338 00:16:38,930 --> 00:16:41,300 ویسکی بوبون دارید؟ 339 00:16:45,003 --> 00:16:46,404 340 00:16:46,405 --> 00:16:49,039 سلام کلانتر 341 00:16:49,040 --> 00:16:50,441 سلام باک چطوری بن 342 00:16:50,442 --> 00:16:51,875 حال شما خانم ویلیامز؟ 343 00:16:51,876 --> 00:16:53,177 خوبم باک 344 00:16:53,178 --> 00:16:54,678 فقط خسته ام 345 00:16:54,679 --> 00:16:56,180 ممنونم بیل 346 00:16:56,181 --> 00:16:57,615 347 00:16:57,616 --> 00:16:59,351 348 00:17:02,854 --> 00:17:05,256 خب..آقای بووارد سرباز شما کجاست؟ 349 00:17:05,257 --> 00:17:07,024 حتما دیر به دلیجان رسیده همین 350 00:17:07,025 --> 00:17:10,494 شاید هم قابل خرید نبوده 351 00:17:10,495 --> 00:17:13,665 کاری داشتی توی دفتر هستم 352 00:17:22,874 --> 00:17:24,542 آقای بووارد 353 00:17:24,543 --> 00:17:26,610 اون خانم هاپکینز 354 00:17:26,611 --> 00:17:28,612 از اتاق خودش خوشش نیوده برای همین 355 00:17:28,613 --> 00:17:30,281 اتاق بعداز اتاق شما را خواسته 356 00:17:30,282 --> 00:17:32,316 بهش بگو رزرو شده اما اقای بووارد 357 00:17:32,317 --> 00:17:33,684 شما الان دو روزه اینجا هستید 358 00:17:33,685 --> 00:17:35,219 اگه دوست تون قرار نیست بیاد 359 00:17:35,220 --> 00:17:37,321 من هزینه شو پرداخت کردم نگهش دارید 360 00:17:37,322 --> 00:17:38,522 بله قربان 361 00:17:38,523 --> 00:17:40,791 صبح بخیر صبح بخیر 362 00:18:07,352 --> 00:18:10,421 بیا جانی سلام آل 363 00:18:10,422 --> 00:18:13,056 برگشتی جانی..دوست من 364 00:18:13,057 --> 00:18:14,692 سلام جانی 365 00:18:14,693 --> 00:18:17,094 سریع کارها را رو انجام بده 366 00:18:17,095 --> 00:18:18,496 باید یه بار دیگه ببرم 367 00:18:20,064 --> 00:18:21,399 باشه 368 00:18:21,400 --> 00:18:23,567 بهتره اسب ها را هم آب بدی پدرو 369 00:18:23,568 --> 00:18:26,504 شرط می بندی خانم شما خوشگله؟ 370 00:18:26,505 --> 00:18:29,508 خوشگله 371 00:18:37,682 --> 00:18:40,319 این دفعه باید کجا برم؟ میشه ببینم 372 00:18:42,454 --> 00:18:45,390 به محض اینکه بارگیری کردید خبرم کنید باشه بیل؟ 373 00:18:49,160 --> 00:18:50,694 می تونم کمک تون بکنم اقا؟ 374 00:18:50,695 --> 00:18:52,730 واقعا این اسب ها قابل تحسین هستند 375 00:18:52,731 --> 00:18:54,365 درسته بهتر از اینها نداریم 376 00:18:54,366 --> 00:18:55,733 اینها بهترین هستند سینیور 377 00:18:55,734 --> 00:18:57,535 اون آقایی که صاحب اینها بود کی هست؟ 378 00:18:57,536 --> 00:19:00,604 کی میخواد باشه...بهترین راننده دلیجان منطقه 379 00:19:00,605 --> 00:19:03,006 جانی بیشاپ که اینطور 380 00:19:07,045 --> 00:19:09,413 381 00:19:09,414 --> 00:19:11,148 382 00:19:11,149 --> 00:19:12,716 دفتر باربری کجاست؟ 383 00:19:12,717 --> 00:19:14,952 همینجاست شخص خاصی را میخواهید ببینید 384 00:19:14,953 --> 00:19:18,155 اقای رئیس آخرین آمار هم بررسی شد 385 00:19:18,156 --> 00:19:21,392 یه اقائی میخواد شما را ببینه 386 00:19:21,393 --> 00:19:22,826 اقای مایکلز؟ لوفتوس 387 00:19:22,827 --> 00:19:25,028 چیکار می تونم براتون بکنم؟ یه دقیقه وقت دارید؟ 388 00:19:25,029 --> 00:19:26,364 بفرمائید بشینید 389 00:19:26,365 --> 00:19:27,998 دوستی از من خواست یه پیغامی به شما بدم 390 00:19:27,999 --> 00:19:30,401 در مورد فردی که برای شما کار میکنه من اینطور فکر می کنم 391 00:19:30,402 --> 00:19:32,069 برای ما کار میکنه؟ اسمش چیه؟ 392 00:19:32,070 --> 00:19:34,304 بزار ببینم 393 00:19:34,305 --> 00:19:36,574 مسخره است ..یادم رفته البته زیاد مهم نیست 394 00:19:36,575 --> 00:19:38,308 یه نامه هم داده بود 395 00:19:38,309 --> 00:19:40,444 اون هم فراموش کردم بیارم توی نامه برام شرح داده 396 00:19:40,445 --> 00:19:42,813 یه مرد جوون...قد بلند با موهای روشن 397 00:19:42,814 --> 00:19:44,382 بهترین سورچی 398 00:19:44,383 --> 00:19:46,450 با دوستان فراوان جانی بیشاپ؟ 399 00:19:46,451 --> 00:19:48,419 قبلا هم سرباز بوده 400 00:19:48,420 --> 00:19:51,355 ایناهش اینجاست...باترفیلد جان باترفیلد 401 00:19:51,356 --> 00:19:54,525 هیچکسی با این اسم اینجا کار نکرده 402 00:19:54,526 --> 00:19:56,560 مطمئن هستید که چنین شخصی بهار امسال براتون کار نمیکرده؟ 403 00:19:56,561 --> 00:19:58,829 نه بهار امسال...نه بهار سال پیش و نه هیچ بهاری 404 00:19:58,830 --> 00:20:00,498 من اونهائی را که برام کار میکنه باید کاملا بشناسم 405 00:20:00,499 --> 00:20:02,800 ال...کسی را به این اسم باترفیلد یادته؟ 406 00:20:02,801 --> 00:20:05,836 جان باترفیلد نمیشناسم هرب 407 00:20:05,837 --> 00:20:07,805 خیلی ها میآن و میرن نمیتونم یادم نگهدارم 408 00:20:07,806 --> 00:20:09,339 راست میگه...میآن و میرن 409 00:20:09,340 --> 00:20:10,808 بعضی هاشون هم زیاد خوب نیستند 410 00:20:10,809 --> 00:20:12,443 چند وقته بیشاپ برای شما کار میکنه؟ 411 00:20:12,444 --> 00:20:14,412 دوسالی میشه..چطور؟ 412 00:20:14,413 --> 00:20:16,514 خب... فکر کردم که 413 00:20:16,515 --> 00:20:18,416 نه...شاید اشتباهی پیش اومده باشه 414 00:20:18,417 --> 00:20:20,117 در هر حال زیاد مهم نیست 415 00:20:20,118 --> 00:20:22,053 خیلی لطف کردید 416 00:20:27,559 --> 00:20:29,593 کجا بودید؟ داشتید برای غرق شده ها طناب مینداختید؟ 417 00:20:29,594 --> 00:20:31,261 الان برای یکی شون طناب اتداختم 418 00:20:31,262 --> 00:20:33,597 در باره راننده دلیجانی بنام جانی بیشاپ چی میدونی؟ 419 00:20:33,598 --> 00:20:35,599 جانی مشکلی نداره دوستته؟ 420 00:20:35,600 --> 00:20:37,234 هیچ دشمنی هم نداره 421 00:20:37,235 --> 00:20:39,603 توی کنتون هم می گفتند همه دوستش دارند 422 00:20:39,604 --> 00:20:41,839 مبادا یه وقت در باره جانی فکر بد بکنی آدم درستی یه 423 00:20:41,840 --> 00:20:43,674 با یکی از زیباترین دخترهای شهر ازدواج کرده 424 00:20:43,675 --> 00:20:46,243 بعد از مدتها هم میخوان صاحب بچه بشن 425 00:20:46,244 --> 00:20:49,112 خیلی بد شد...حس میکردم کسی را که دنبالشم پیدا کردم 426 00:20:49,113 --> 00:20:52,750 جانی؟ تو داری اشتباه می کنی بووارد 427 00:20:52,751 --> 00:20:55,118 بازداشتش کنی ..با تمام شهر باید دربیفتی 428 00:20:55,119 --> 00:20:57,187 نگران نباش وستون نمیخوام کسی را 429 00:20:57,188 --> 00:20:58,556 اشتباهی بازداشت بکنم 430 00:20:58,557 --> 00:21:00,858 اول باید مطمئن بشم 431 00:21:00,859 --> 00:21:02,160 وایستا 432 00:21:04,763 --> 00:21:07,831 هی..جو 433 00:21:07,832 --> 00:21:09,733 ببینم تو کار و زندگی نداری؟ 434 00:21:09,734 --> 00:21:11,535 فعلا باید دنبال یکی از این 435 00:21:11,536 --> 00:21:12,970 باربرها باشم 436 00:21:12,971 --> 00:21:15,105 که داره برای کمپ سرخپوستها ویسکی قاچاق میکنه 437 00:21:15,106 --> 00:21:18,909 فعلا گذاشتمش کنار میخوام کمکت کنم اون سرباز را پیدا کنی 438 00:21:18,910 --> 00:21:21,311 میدونی ..می تونم یکی را در یه مایلی تشخیص بدم 439 00:21:21,312 --> 00:21:23,814 که مثلا پاش برانتزی یه یا نه یا پول تو جیبش هست یا نه 440 00:21:23,815 --> 00:21:25,248 شرط می بندی؟ نه 441 00:21:25,249 --> 00:21:27,685 اول باید این کار را تموم کنم 442 00:21:27,686 --> 00:21:29,520 ممکنه طرف توی این دلیجان باشه 443 00:21:29,521 --> 00:21:31,623 ممکنه باشه 444 00:21:36,828 --> 00:21:39,162 445 00:21:39,163 --> 00:21:41,098 چطوری جیم 446 00:21:41,099 --> 00:21:43,433 سلام کلانتر 447 00:21:43,434 --> 00:21:46,436 مادام سلام باک 448 00:21:48,339 --> 00:21:51,108 خوشحالم که برگشتیم 449 00:21:51,109 --> 00:21:52,677 450 00:21:56,848 --> 00:21:59,517 انگاری دنبای کسی می گردی که براش طناب بندازی 451 00:21:59,518 --> 00:22:01,351 هنوز هم میگی هر کسی قیمتی داره؟ 452 00:22:01,352 --> 00:22:03,887 خب...در هر قانونی استثناهائی هم وجود داره 453 00:22:03,888 --> 00:22:07,025 حالا میخواهی چیکار کنی؟ نمی دونم 454 00:22:10,094 --> 00:22:12,329 فکر می کردم که هیچوقت تسلیم نمیشی 455 00:22:12,330 --> 00:22:13,797 تو را جلاد صدا می زنن؟ 456 00:22:13,798 --> 00:22:16,534 قانون شکن ها میگن...نه دوستان ازش خوشم نمیآد 457 00:22:16,535 --> 00:22:19,002 متاسفم بهت میگم چرا احساس شکست می کنم 458 00:22:19,003 --> 00:22:20,671 یه هفته دیگه...تنها شاهد 459 00:22:20,672 --> 00:22:22,405 که میتونه مجرم بودن باترفیلد را ثابت کنه 460 00:22:22,406 --> 00:22:24,708 دار زده خواهد شد 461 00:22:24,709 --> 00:22:26,610 خیلی مسخره است...شرط می بندم..می بینمش 462 00:22:26,611 --> 00:22:28,011 اما نمیتونم ثابت کنم 463 00:22:28,012 --> 00:22:30,748 یعنی ممکنه جانی باشه مهم نیست 464 00:22:30,749 --> 00:22:32,716 چیزی که اذیتم میکنه اینه که ناراحت هم نیستی 465 00:22:32,717 --> 00:22:34,885 باید ناراحت باشم 466 00:22:34,886 --> 00:22:37,054 شما به نظر و حرف مردم اهمیت نمیدی 467 00:22:37,055 --> 00:22:38,789 اگه به حرف مردم گوش میکردم 468 00:22:38,790 --> 00:22:41,659 خیلی وقت پیش مرده بودم 469 00:22:41,660 --> 00:22:44,194 پس از اون تیپ آدم هائی هستی که در کلامش نوعی شتابزدگی دیده میشه 470 00:22:44,195 --> 00:22:46,063 فکر میکنی عاقله..اما در واقع عاقل نیست 471 00:22:46,064 --> 00:22:48,398 یکشنبه ها کجا موعظه می کنی؟ 472 00:22:48,399 --> 00:22:50,835 بریم نشونت بدم 473 00:22:55,073 --> 00:22:56,339 وستون شماس 474 00:22:56,340 --> 00:22:58,341 نژاد بشر با قلبهای طلائی 475 00:23:00,311 --> 00:23:01,579 چطورید آقایون 476 00:23:01,580 --> 00:23:03,548 دو تا آبجو بشینیم 477 00:23:06,585 --> 00:23:07,818 آل 478 00:23:07,819 --> 00:23:09,553 چطوری کلانتر سلام باک 479 00:23:09,554 --> 00:23:11,555 جانی تو این سوراخی چیکار می کنی؟ 480 00:23:11,556 --> 00:23:13,090 میخوام روی این دو تا بچه را کمک کنم 481 00:23:14,292 --> 00:23:16,894 فعلا که 30سنت بردمش 482 00:23:16,895 --> 00:23:19,329 ایشون اقای بووارد هستند جانی بیشاپ 483 00:23:19,330 --> 00:23:21,031 حال شما 484 00:23:21,032 --> 00:23:22,299 آل کروز 485 00:23:22,300 --> 00:23:23,701 سلام 486 00:23:23,702 --> 00:23:25,335 پدرو آلونسو 487 00:23:25,336 --> 00:23:28,438 بهتره کیتی نفهمه که داری می بازی 488 00:23:28,439 --> 00:23:30,941 چقدر؟ 489 00:23:30,942 --> 00:23:32,210 دو تا 490 00:23:34,184 --> 00:23:35,418 چقدر میخونی آل؟ 491 00:23:35,419 --> 00:23:38,321 این همون آقائی یه که در مورد شما سوال می کرد 492 00:23:38,322 --> 00:23:39,990 دو تا 493 00:23:44,494 --> 00:23:47,196 پاتو از کفش اون بکش بیرون 494 00:23:47,197 --> 00:23:50,166 مخفف اسمش چیه؟ جی بی 495 00:23:50,167 --> 00:23:53,136 جان باترفیلد گوش کن مک 496 00:23:53,137 --> 00:23:55,972 تمام این شهر اون می شناسن همه هم دوستش دارن 497 00:23:55,973 --> 00:23:57,907 چطوری بیشاپ این همه دوست پیدا کرده؟ 498 00:23:57,908 --> 00:24:00,543 جانی آدم خوبی یه 499 00:24:00,544 --> 00:24:02,011 به همه کمک می کنه 500 00:24:02,012 --> 00:24:03,880 ببینه کسی مشکلی داره دستشو می گیره 501 00:24:03,881 --> 00:24:06,315 اون تو را هم اسیر خودش کرده دوست من 502 00:24:06,316 --> 00:24:07,984 حالا می فهمم که چرا سعی می کنی 503 00:24:07,985 --> 00:24:09,986 همش منو از مسیرم منحرف کنی 504 00:24:09,987 --> 00:24:11,354 من؟ اصلا چنین قصد و غرضی ندارم 505 00:24:11,355 --> 00:24:12,922 هدف من فقط کمک به شماست 506 00:24:12,923 --> 00:24:14,958 حالا نمیخواد زیاد شلوغش بکنی 507 00:24:14,959 --> 00:24:16,926 ناراحت میشم کلانتر بودن همینه دیگه 508 00:24:16,927 --> 00:24:18,227 گوش کن مک 509 00:24:18,228 --> 00:24:20,731 ولش کن حالا زیاد مهم نیست 510 00:24:23,868 --> 00:24:26,035 میخوام برگردم به فورت کنتون 511 00:24:26,036 --> 00:24:27,670 پس سام هیل چی؟ 512 00:24:27,671 --> 00:24:29,405 میخواهی کار احمقانه بکنم؟ 513 00:24:29,406 --> 00:24:31,841 تاوان کسی را بدم که منو مغلوب کرده 514 00:24:31,842 --> 00:24:33,777 اون هم از جیب خودم 515 00:24:33,778 --> 00:24:35,578 میتونی شکستش بدی؟ 516 00:24:35,579 --> 00:24:37,013 منظورت را نمی فهمم 517 00:24:37,014 --> 00:24:39,248 داشتم فکر می کردم کاش اینجوری نمیشد 518 00:24:39,249 --> 00:24:40,817 مثل یه مرد نجیب 519 00:24:40,818 --> 00:24:43,987 در اعماق وجودم...میخواستم اشتباه کرده باشم 520 00:24:43,988 --> 00:24:46,522 حس خوبی داشتم اگه فکرم غلط از آب در می اومد 521 00:24:46,523 --> 00:24:48,725 من برای شما کلاه از سر بر میدارم 522 00:24:50,294 --> 00:24:54,031 به سلامتی اون سرباز کوچولوئی که به دوستش خیانت نمیکنه 523 00:25:01,571 --> 00:25:03,672 دلیجان شما هم همینه آقا؟ 524 00:25:03,673 --> 00:25:06,409 مسیر من جداست مال من هنوز نرسیده 525 00:25:06,410 --> 00:25:07,777 بریم هومر 526 00:25:07,778 --> 00:25:09,947 527 00:25:13,717 --> 00:25:15,384 بفرمائی خانم متشکرم 528 00:25:30,667 --> 00:25:32,937 529 00:25:43,613 --> 00:25:45,815 میتونم کمک تون بکنم خانم؟ 530 00:25:45,816 --> 00:25:47,116 بله..من خانم جنیسون هستم 531 00:25:47,117 --> 00:25:49,185 اوه..بله خانم..این کلید اتاق شماست 532 00:25:49,186 --> 00:25:51,855 بده به من من راهنمائیش می کنم 533 00:25:51,856 --> 00:25:53,323 ولی 534 00:26:03,500 --> 00:26:05,435 خیلی متشکرم 535 00:26:06,703 --> 00:26:08,137 دو روز گرد و خاک خوردم 536 00:26:08,138 --> 00:26:10,606 خب ..پیش میآد دیگه بله 537 00:26:10,607 --> 00:26:14,011 گوش درد داشتیمAn earache's a change دندون درد هم گرفتیم 538 00:26:15,812 --> 00:26:18,414 بشینید روی تخت نشینی 539 00:26:18,415 --> 00:26:21,919 بعد اینهمه سواری نرم ترین چیز توی اتاق اونه 540 00:26:25,522 --> 00:26:27,457 چرا اونطوری داری منو نگاه می کنی؟ 541 00:26:29,359 --> 00:26:30,860 چیز خاصی نیست 542 00:26:30,861 --> 00:26:32,329 چرا اینقدر طولش دادی؟ 543 00:26:35,199 --> 00:26:38,634 باید جرئت پیدا می کردم 544 00:26:38,635 --> 00:26:40,536 باید خودمو بهتر می شناختم 545 00:26:40,537 --> 00:26:41,971 اینها برام مهم نیستند 546 00:26:41,972 --> 00:26:43,739 میخوام بفهمم باترفیلد کیه؟ 547 00:26:43,740 --> 00:26:46,109 چی تو را اینقدر عوض کرده؟ فکرکردم از دیدنم خوشحال میشی 548 00:26:46,110 --> 00:26:49,545 چیزی منو عوض نکرده تازه به خودم اومدم 549 00:26:50,948 --> 00:26:52,916 دیگه داشتم برمیگشتم فورت کنتون 550 00:26:52,917 --> 00:26:54,985 ببینم چه بلائی سرت اومده 551 00:26:56,220 --> 00:26:58,787 نمی دونستم نخیر...نمیخواستی 552 00:26:58,788 --> 00:27:01,357 محل اونو پیدا کردم دلیجان باری داره 553 00:27:01,358 --> 00:27:03,059 همه مردم این شهر دروغگو اند 554 00:27:03,060 --> 00:27:04,894 حتی اونیکه برای لوفتوس کار میکنه 555 00:27:04,895 --> 00:27:06,729 و خود کلانتر که ستاره به سینه اش زده 556 00:27:06,730 --> 00:27:09,832 از وقتی که وارد این شهر شدم حقیقت رو از من پنهان میکنه 557 00:27:09,833 --> 00:27:11,234 یه روز دیگه خرج روی دستم گذاشتی 558 00:27:11,235 --> 00:27:12,435 الان نمیشه کاری کرد 559 00:27:12,436 --> 00:27:14,170 تا فردا باید صبر کنیم 560 00:27:14,171 --> 00:27:17,240 خب...ممنونم ازت باید استراحت کنم 561 00:27:17,241 --> 00:27:20,143 حس می کنم دو روز تمام آشپزی کردم 562 00:27:20,144 --> 00:27:22,178 در اون جائی که من پیدات کردم 563 00:27:22,179 --> 00:27:24,113 اینقدر لگدخوردی و بدبختی کشیدی که 564 00:27:24,114 --> 00:27:26,082 مسافرت با دلیجان برات تعطیلات بحساب میآد 565 00:27:26,083 --> 00:27:27,350 خیلی ظالمی 566 00:27:27,351 --> 00:27:29,618 نخیر من ظالم نیستم یه فرصته برات 567 00:27:29,619 --> 00:27:31,587 مگه نمیخواستی از اون خراب شده بیائی بیرون 568 00:27:31,588 --> 00:27:32,888 این پول کمکت میکنه 569 00:27:32,889 --> 00:27:35,091 و تو هم نمیخواهی بزاری من اونجا را یادم بره؟ 570 00:27:35,092 --> 00:27:37,360 همینجا بمون تا خبرت کنم 571 00:27:37,361 --> 00:27:38,995 فردا بعدازظهر می فرستمت بری 572 00:27:38,996 --> 00:27:40,529 تنها کاری که باید بکنی شناسائی یه 573 00:27:40,530 --> 00:27:42,266 ببینیم چی میشه 574 00:28:17,834 --> 00:28:19,403 Selah? 575 00:28:21,438 --> 00:28:22,671 سیلا 576 00:28:22,672 --> 00:28:24,673 من اینجام 577 00:28:24,674 --> 00:28:26,542 اونجا چیکار می کنی؟ 578 00:28:26,543 --> 00:28:29,446 فکر میکنی اینجا دارم چیکار می کنم؟ 579 00:28:30,647 --> 00:28:32,748 می تونستی یه وقت دیگه اینکار را بکنی 580 00:28:32,749 --> 00:28:35,351 گفتم که باید آماده می شدی 581 00:28:35,352 --> 00:28:38,488 متاسفم نمیدونستم دیرت میشه 582 00:28:40,357 --> 00:28:43,560 زودباش اینقدر لفتش نده 583 00:28:45,529 --> 00:28:47,230 خسته بودم 584 00:28:47,231 --> 00:28:49,632 باید تا دیر وقت میخوابیدم ببخشید 585 00:28:59,109 --> 00:29:00,709 چرا بیرون منتظرم نمیشی؟ 586 00:29:00,710 --> 00:29:01,944 چرا لباس تن ات نیست؟ 587 00:29:01,945 --> 00:29:03,779 فکر میکنی چیکار داشتم می کردم؟ 588 00:29:03,780 --> 00:29:05,114 زیاد داری حرف می زنی 589 00:29:05,115 --> 00:29:07,916 باشه..باشه بابا هولم نکن 590 00:29:15,592 --> 00:29:20,463 ایکاش یکی دیگه را برای شناسائی اون پیدا کرده بودی 591 00:29:20,464 --> 00:29:22,631 کسی که هم خدمتی اش بوده 592 00:29:22,632 --> 00:29:24,067 شاید هم پیدا کنم 593 00:29:24,068 --> 00:29:25,668 برای ولز فارگ مهم نیست کی پاداش را بگیره 594 00:29:25,669 --> 00:29:28,105 بر فرض من گرفتم چه فرقی به حالم می کنه؟ 595 00:29:29,005 --> 00:29:31,140 پولدار میشی 596 00:29:31,141 --> 00:29:33,743 چه احساس خوبی به من دست میده 597 00:29:35,712 --> 00:29:37,780 میشه جوراب منو بدی؟ 598 00:29:37,781 --> 00:29:39,549 گذاشتمش روی تخت 599 00:29:40,784 --> 00:29:42,119 بگیرش 600 00:29:47,057 --> 00:29:49,059 زود باش..بجنب 601 00:29:50,527 --> 00:29:52,528 زمانی که جانی را می شناختم خیلی خوب بود 602 00:29:52,529 --> 00:29:56,065 خوب یا بد جزو دسته سارقین بوده 603 00:29:56,066 --> 00:29:58,167 چون تو داری میگی چون من میگم 604 00:29:58,168 --> 00:29:59,502 مجبور نیستی باور کنی 605 00:29:59,503 --> 00:30:02,371 تو فقط نشونش بده بزار هیئت منصفه تصمیم بگیرند 606 00:30:02,372 --> 00:30:04,039 جورابم سوراخ شده 607 00:30:04,040 --> 00:30:06,610 مهم نیست..بپوش بریم 608 00:30:09,146 --> 00:30:11,714 اگه همراه تو بیام ممکنه منو ببینه 609 00:30:11,715 --> 00:30:13,416 لازمه منو ببینه؟ 610 00:30:13,417 --> 00:30:15,184 از اینطرف خیابون می تونی بشناسیش؟ 611 00:30:15,185 --> 00:30:16,485 فرقی نمیکنه 612 00:30:16,486 --> 00:30:18,321 وحوطه بارگیری روبروی هتل 613 00:30:18,322 --> 00:30:20,423 من اونجا وایمیستم که مثلا منتظر کسی ام 614 00:30:20,424 --> 00:30:22,525 وقتی راننده ها میآن بیرون من حواسم پیش شما خواهد بود 615 00:30:22,526 --> 00:30:25,094 بمحض اینکه شناختیش دستمال ات را میندازی زمین و دور میشی 616 00:30:25,095 --> 00:30:28,364 بقیه را بزار به عهده من باشه 617 00:30:28,365 --> 00:30:30,467 حالا چی شده؟ 618 00:30:32,536 --> 00:30:34,503 هیچی اون هیچوقت نخواهد فهمید 619 00:30:34,504 --> 00:30:36,439 که تو اونو شناسائی کردی 620 00:30:36,440 --> 00:30:38,174 خوبه 621 00:30:38,175 --> 00:30:39,842 من فقط دستمالم را میندازم زمین 622 00:30:39,843 --> 00:30:41,845 درسته 623 00:30:46,416 --> 00:30:47,750 دیدی..نگفتم بهت؟ 624 00:30:47,751 --> 00:30:49,818 سام هیل..تو اینجا چیکار می کنی؟ 625 00:30:49,819 --> 00:30:51,154 اینجا که اتاق شما نیست 626 00:30:51,155 --> 00:30:52,721 اتاق خانمه ایشون براش رزرو کرده 627 00:30:52,722 --> 00:30:54,690 صبر کن ببینم هیچی نگو مادام 628 00:30:54,691 --> 00:30:56,759 من آقای بووارد را می شناسم من خودم ضمانتش را می کنم 629 00:30:56,760 --> 00:30:59,695 فقط خبر نداشتم که همسرش را هم با خودش آورده 630 00:30:59,696 --> 00:31:02,398 اسم خانم جنیسونه زنش نیست 631 00:31:02,399 --> 00:31:04,099 میشه از اینجا برید بیرون؟ 632 00:31:04,100 --> 00:31:05,568 تو هم دیگه لباستو بپوش 633 00:31:05,569 --> 00:31:07,102 آقای بووارد 634 00:31:09,773 --> 00:31:12,375 حالا مادام مستقیم برو پائین 635 00:31:14,110 --> 00:31:15,611 چطوربهش اجازه میدی این کار را بکنه 636 00:31:15,612 --> 00:31:17,012 فقط برو خواهش می کنم 637 00:31:21,218 --> 00:31:23,786 ببخشید مک فضول خانم پیر خیلی داغ کرده بود 638 00:31:23,787 --> 00:31:25,854 گفت اگه بررسی نکنم میره پیش شهردار 639 00:31:25,855 --> 00:31:27,390 حدس نمیزدم طرف شما باشید 640 00:31:27,391 --> 00:31:29,392 کمک بزرگی کردی تا فهمیدم زن هم دارم 641 00:31:29,393 --> 00:31:30,726 از کجا می دونستم؟ 642 00:31:30,727 --> 00:31:32,728 دختر خوشگلی یه کجا پیداش کردی؟ 643 00:31:32,729 --> 00:31:35,498 مثل همیشه باز داری اشتباه می کنی 644 00:31:35,499 --> 00:31:37,433 تو دیشب سرم شیره مالیده 645 00:31:37,434 --> 00:31:40,336 منو بگو فکر میکردم تو هم مثل قانونمندی 646 00:31:40,337 --> 00:31:42,605 خانم کیه؟ اهل کجا هست؟ 647 00:31:42,606 --> 00:31:45,208 فورت کنتون یعنی میگی که اون 648 00:31:45,209 --> 00:31:47,276 بله سرباز من اونه 649 00:31:47,277 --> 00:31:49,044 خب اونکه سرباز نیست 650 00:31:49,045 --> 00:31:50,546 تم اینو میگی من نگفتم که 651 00:31:50,547 --> 00:31:52,381 پس برای پول اینکار را می کنه؟ 652 00:31:52,382 --> 00:31:53,749 دیگه خسته شدم 653 00:31:53,750 --> 00:31:55,384 تا بحال اینقدر دنبال کسی نبوده ام 654 00:31:55,385 --> 00:31:57,386 655 00:31:57,387 --> 00:31:59,488 خودشه توی محوطه بارگیری یه 656 00:31:59,489 --> 00:32:00,523 کی؟ 657 00:32:00,524 --> 00:32:02,458 مردی بنام بیشاپ 658 00:32:02,459 --> 00:32:03,726 بهتره خیلی مطمئن بشی 659 00:32:03,727 --> 00:32:05,861 قبل از اینکه کسی را بندازی توی زندان من 660 00:32:10,867 --> 00:32:12,167 من حاضرم 661 00:32:12,168 --> 00:32:13,937 بسیار خوب...بریم 662 00:32:18,007 --> 00:32:20,643 کنار اون مغازه خالی وایمیستی یادت باشه چی بهت گفتم 663 00:32:20,644 --> 00:32:22,411 یادمه...دستمالم را می تدازم 664 00:32:22,412 --> 00:32:25,314 بریم وستون من که خوشم نمیآد 665 00:32:38,061 --> 00:32:40,364 چشمت به دروازه باشه 666 00:32:58,282 --> 00:32:59,648 از دست این زنها...حق با تو بود 667 00:32:59,649 --> 00:33:01,284 بعضی هاشون بخاطر پول چه کارهائی که نمی کنند 668 00:33:01,285 --> 00:33:02,918 باورت شد 669 00:33:02,919 --> 00:33:04,320 به تو هم کلک خواهد زد 670 00:33:04,321 --> 00:33:05,721 یه نفر را اشتباهی بهت نشون میده و 671 00:33:05,722 --> 00:33:07,490 پول و میگیره و ولت میکنه میره 672 00:33:07,491 --> 00:33:09,459 تو بیشتر نگران منی 673 00:33:18,735 --> 00:33:22,104 چقدر من از صدای این زنگ هائی که می سازی خوشم میآد باب هیل 674 00:33:37,253 --> 00:33:38,721 به من اسب لنگ می فروشی 675 00:33:38,722 --> 00:33:40,088 صبر کن مورفی..نه 676 00:33:40,089 --> 00:33:41,525 هی مورفی 677 00:33:42,826 --> 00:33:45,294 وقتی فروختم لنگ نبود 678 00:33:45,295 --> 00:33:47,963 بهتره رئیس را صدا کنیم 679 00:33:47,964 --> 00:33:50,198 نه..مورفی 680 00:33:50,199 --> 00:33:51,800 صبر کن جانی ..تو را می کشه 681 00:33:51,801 --> 00:33:55,137 چی از جون او میخواهی؟...هی کاری داری به من بگو 682 00:33:55,138 --> 00:33:56,405 من مرده دعوام 683 00:33:56,406 --> 00:33:58,842 بزنش...بزنش 684 00:34:00,043 --> 00:34:01,610 ولم کن 685 00:34:01,611 --> 00:34:03,045 بزنش جانی 686 00:34:03,046 --> 00:34:04,913 چیکار می کنی مورفی؟ 687 00:34:04,914 --> 00:34:07,016 به تو چه ربطی داره 688 00:34:09,653 --> 00:34:12,421 خوبه...بزنش جانی 689 00:34:16,059 --> 00:34:20,128 بزنش جانی آدم بیخودی یه 690 00:34:26,403 --> 00:34:27,771 حقشه جانی 691 00:34:33,643 --> 00:34:34,977 هر بلائی سرش بیاد حقشه 692 00:34:34,978 --> 00:34:37,780 تا تو باشی به کوچکتر از خودت زور نگی 693 00:34:37,781 --> 00:34:41,016 جانی...چقدر خوش تیپ شد 694 00:34:41,017 --> 00:34:42,785 بزار بلندش کنم 695 00:34:44,053 --> 00:34:45,721 بلند شو عزیزم 696 00:34:45,722 --> 00:34:47,222 بگیرش 697 00:34:47,223 --> 00:34:48,724 بریم عزیز بابا 698 00:34:48,725 --> 00:34:50,093 خوبه 699 00:34:51,528 --> 00:34:53,096 حالا وقت حمومه 700 00:34:56,600 --> 00:34:58,300 بخاطر اینکار حسابتونو میرسم 701 00:34:58,301 --> 00:35:01,604 مرتیکه عوضی چرا پدرو را کتک می زدی؟ 702 00:35:01,605 --> 00:35:03,439 یه اسب لنگ به من فروخته 703 00:35:03,440 --> 00:35:05,040 وقتی بهش افسار زدم سالم بود 704 00:35:05,041 --> 00:35:07,376 تو از اسبها هیچی نمیدونی مورفی؟ چرا نمی کشی کنار؟ 705 00:35:07,377 --> 00:35:09,478 تو آخه...بس کن 706 00:35:09,479 --> 00:35:11,480 هی جانی فکر کنم اولین حموم مورفی باشه 707 00:35:11,481 --> 00:35:13,549 بعد از اون بارون شدید قبلی 708 00:35:15,184 --> 00:35:16,819 خوبی؟ 709 00:35:16,820 --> 00:35:19,287 خوبم جانی خوبم 710 00:35:26,195 --> 00:35:28,897 جانی بهتره از این به بعد توی جیب ات سنگ داشته باشی 711 00:35:28,898 --> 00:35:31,066 فراموشش کن...بعدا می بینمت آل- باشه 712 00:35:31,067 --> 00:35:32,235 برنامه فردا چیه؟ 713 00:35:32,936 --> 00:35:34,903 ممنونم دوست من 714 00:35:35,604 --> 00:35:36,772 داره میآد 715 00:35:42,746 --> 00:35:44,780 شب بخیر شب بخیر 716 00:35:44,781 --> 00:35:46,716 فردا می بینمت 717 00:35:49,419 --> 00:35:51,020 به امید دیدار 718 00:35:53,423 --> 00:35:55,458 چطوری باک 719 00:35:55,459 --> 00:35:56,992 جانی 720 00:35:56,993 --> 00:35:59,194 شب بخیر 721 00:35:59,195 --> 00:36:00,596 خداحافظ 722 00:36:14,578 --> 00:36:16,011 شناختیش؟ نه 723 00:36:16,012 --> 00:36:18,046 فاصله زیاد بود؟ نه..اون نبود 724 00:36:18,047 --> 00:36:20,983 مطمئنی که این جانی بیشاپ اون باترفیلد نیست؟ 725 00:36:20,984 --> 00:36:23,151 باترفیلد از این کوچکتر و چاق تر بود اون نبود 726 00:36:23,152 --> 00:36:25,253 خودت هم میدونی داری دروغ میگی خودشه 727 00:36:25,254 --> 00:36:28,023 فکر می کنی همه دروغ میگن عقیده اون همینه..خانم 728 00:36:28,024 --> 00:36:30,559 اگه میخواهی همینجوری یکی را بگیری خب..برو بازداشتش کن 729 00:36:30,560 --> 00:36:31,827 اون باترفیلد نبود 730 00:36:31,828 --> 00:36:33,228 نمیخواهی منو معرفی بکنی؟ 731 00:36:33,229 --> 00:36:34,530 خفه شو وستون 732 00:36:34,531 --> 00:36:35,964 بگو که داری دروغ میگی 733 00:36:35,965 --> 00:36:39,002 دروغ میگم که 500دلار گیرم نیاد؟ 734 00:36:40,269 --> 00:36:42,738 الان باید چیکار کنم؟ برگردم به اون رختشوی خانه لعنتی 735 00:36:42,739 --> 00:36:45,541 هنوز نه فردا جای مون را عوض می کنیم 736 00:36:45,542 --> 00:36:47,109 من اینجا وایمیستم شما اونجا دم دروازه 737 00:36:47,110 --> 00:36:49,044 اگه اون تو را شناخت و باهات حرف زد 738 00:36:49,045 --> 00:36:50,579 اون موقع می فهمیم که تو دروغ گفتی 739 00:36:50,580 --> 00:36:53,081 تو هیشکی رو قبول نداری؟ 740 00:36:53,082 --> 00:36:54,717 نمیتونی اعتراض کنی 741 00:36:54,718 --> 00:36:57,185 وقتی اینقدر مطمئن هستی که اون شخص مورد نظرمون نیست 742 00:36:57,186 --> 00:37:00,222 اعتراضی داری؟ نه 743 00:37:00,223 --> 00:37:02,825 درست نیست وسط خیابون با هم جر و بحث کنید 744 00:37:02,826 --> 00:37:06,128 مک منو معرفی نکرد من باک وستون...کلانتر اینجام 745 00:37:06,129 --> 00:37:09,064 خوشحالم از دیدنت سیلا من هم خوشحالم 746 00:37:09,065 --> 00:37:11,935 چطوره تا هتل همراهتون بیام؟ 747 00:37:16,773 --> 00:37:19,207 البته چیزی نداشت تنش کنه 748 00:37:19,208 --> 00:37:21,076 بجز اون لباس وحشتناک 749 00:37:21,077 --> 00:37:23,245 توجهی به حرف های اون گربه های پیر نکن سیلا 750 00:37:23,246 --> 00:37:24,980 فقط دارن فضولی تو را میکنن 751 00:37:24,981 --> 00:37:27,550 چون تو جوون و خوشگلی اما اونها نه 752 00:37:27,551 --> 00:37:28,917 و احتمالا حسودی میکنن 753 00:37:28,918 --> 00:37:30,986 فکر میکنم گلوشون پیش بووارد گیر کرده 754 00:37:30,987 --> 00:37:33,556 چشم همه توی شهر دنبال بووارده 755 00:37:33,557 --> 00:37:36,525 چطوری مولی؟ 756 00:37:36,526 --> 00:37:39,828 خوش تیپه خیلی 757 00:37:39,829 --> 00:37:42,698 براتون کباب دنده عالی ای گذاشتم کنارآقای بووارد 758 00:37:42,699 --> 00:37:45,535 متشکرم ترجیح میدم توی اتاقم غذا بخورم 759 00:37:46,770 --> 00:37:48,470 اقای بووارد چشون شده؟ 760 00:37:48,471 --> 00:37:50,606 حدس می زنم آدم حساسی باشه مولی 761 00:37:50,607 --> 00:37:52,909 خجالت داره 762 00:37:55,078 --> 00:37:57,245 چی شده؟ 763 00:37:57,246 --> 00:37:58,714 دارم فکر می کنم 764 00:37:58,715 --> 00:38:00,215 اگه بیاد با من حرف یزنه چی؟ 765 00:38:00,216 --> 00:38:01,750 جانی بیشاپ؟ 766 00:38:01,751 --> 00:38:04,352 مردها را نمیشناسی ممکنه از اینکارها بکنن 767 00:38:04,353 --> 00:38:06,889 نه جانی..اون از اینجور آدما نیست 768 00:38:06,890 --> 00:38:09,224 نمیخوام کسی را به دردسر بندازم 769 00:38:09,225 --> 00:38:10,693 نمیخواستم اینکار را بکنم 770 00:38:10,694 --> 00:38:12,795 منتها اون موقع فکر کردم تنها راه فرار 771 00:38:12,796 --> 00:38:14,830 از اون رختشویخانه لعنتی این کاره 772 00:38:14,831 --> 00:38:16,699 نمیدونستم چقدر ممکنه برام مشکل درست کنه 773 00:38:16,700 --> 00:38:19,101 نگران نباش سیلا تو هیچ تقصیری نداری 774 00:38:19,102 --> 00:38:21,069 چنانچه بووارد بخواد به حماقتش ادامه بده کاریش نداشته باش 775 00:38:21,070 --> 00:38:22,639 فقط باهاش برو 776 00:38:24,340 --> 00:38:26,474 ممنونم آقای وستون 777 00:38:26,475 --> 00:38:28,744 ببخشید خانم 778 00:38:28,745 --> 00:38:30,747 دوستام منو باک صدا می کنند 779 00:38:32,348 --> 00:38:34,283 متشکرم باک 780 00:38:35,451 --> 00:38:36,652 حالا میتونی سوپ ات را بخوری 781 00:38:36,653 --> 00:38:38,420 تا سرد نشده 782 00:38:53,670 --> 00:38:55,671 من 783 00:38:55,672 --> 00:38:58,707 روشنایی از زیر در دیدم 784 00:38:58,708 --> 00:39:00,242 فکر کردم که 785 00:39:00,243 --> 00:39:01,945 چی فکر کردی؟ 786 00:39:03,512 --> 00:39:06,049 شما چیزی به من بدهکار نیستید 787 00:39:08,584 --> 00:39:10,786 برای خودت لباس بخر 788 00:39:10,787 --> 00:39:13,156 از بودن کنار من خجالت می کشی؟ 789 00:39:14,190 --> 00:39:17,425 اون زن فضوله 790 00:39:17,426 --> 00:39:21,329 بخاطرش از غذاخوری میزنی بیرون درسته؟ 791 00:39:21,330 --> 00:39:24,366 خیلی عذر میخوام که باعث شرمندگی شما شده ام آقای بووارد 792 00:39:24,367 --> 00:39:26,234 کاری کن که همه شون بشینن سر جاشون 793 00:39:26,235 --> 00:39:29,571 لباس مناسب تن ات باشه همه بهت توجه می کنن 794 00:39:29,572 --> 00:39:31,240 برشون دار 795 00:39:46,522 --> 00:39:47,790 زن پیرم گفته 796 00:39:47,791 --> 00:39:49,157 اگه امشب زود نرم خونه 797 00:39:49,158 --> 00:39:50,558 احتمالا بیوه خواهد شد 798 00:39:58,534 --> 00:40:00,102 بهتره برم خونه 799 00:40:00,103 --> 00:40:02,237 چون می دونم ممکنه چی توی کله اش باشه 800 00:40:02,238 --> 00:40:04,039 پوست کله مو میکنه 801 00:40:04,040 --> 00:40:05,741 آقای بیشاپ کجا هستند؟ جانی؟ 802 00:40:05,742 --> 00:40:07,075 اینجاست؟ نه..خانم 803 00:40:07,076 --> 00:40:08,510 شما دوستش هستید.؟ 804 00:40:08,511 --> 00:40:10,412 بله خانم 805 00:40:10,413 --> 00:40:12,048 لطفا اینو بهش بدید 806 00:40:13,249 --> 00:40:14,950 شما جانی را می شناسید؟ بله اون هم منو میشناسه 807 00:40:14,951 --> 00:40:16,685 سیلا جنیسون 808 00:40:16,686 --> 00:40:19,054 مشکلی برات پیش اومده خانم؟ نه...ولی برای اون چرا 809 00:40:19,055 --> 00:40:21,757 من همراه معاون مارشال هستم اون میخواد جانی را دستگیر کنه 810 00:40:21,758 --> 00:40:23,358 این یادداشت همه چی را توضیح میده 811 00:40:23,359 --> 00:40:25,894 لطفا بهش برسونید 812 00:40:25,895 --> 00:40:27,863 شما برید مادام ما مواظب همه چی هستیم 813 00:40:27,864 --> 00:40:30,632 بسیار خوب...ممنونم 814 00:40:30,633 --> 00:40:33,468 بووارد...همون یاروئی یه که امروز همراه باک وستون بود 815 00:40:33,469 --> 00:40:36,739 هه...اصلا باورم نمیشه معاون مارشال باشه 816 00:40:36,740 --> 00:40:38,040 چرا...خودشه 817 00:40:38,041 --> 00:40:39,474 از بیگ مورفی خلاص شدیم 818 00:40:39,475 --> 00:40:41,476 حالا باید حواسمون جمع بووارد باشه 819 00:40:41,477 --> 00:40:43,946 میدونی که دوست ندارم برای کسی اسلحه بکشم 820 00:40:43,947 --> 00:40:45,347 وقتی میتونم کمکش بکنم 821 00:40:45,348 --> 00:40:47,850 معنیش این نیست که نمی تونم 822 00:40:47,851 --> 00:40:50,186 ول کن بهتره اینو برسونیم دست جانی 823 00:40:52,555 --> 00:40:54,289 بیا..بیا بریم 824 00:40:58,461 --> 00:41:00,996 سیلا جنیسون؟ اون کیه؟ 825 00:41:00,997 --> 00:41:03,799 یکی از دوستهای قدیمی یه ...کیتی 826 00:41:03,800 --> 00:41:06,168 چرا نمیری تا تیرش به سنگ بخوره؟ 827 00:41:06,169 --> 00:41:08,036 با همین تیرش به سنگ میخوره 828 00:41:08,037 --> 00:41:09,838 اون منو نمیشناسه سیلا هم نمیخواد بهش بگه 829 00:41:09,839 --> 00:41:11,339 کاری از دستش بر نمیآد 830 00:41:11,340 --> 00:41:13,041 اگه بزاری بری چیزی گیرش نمیآد 831 00:41:13,042 --> 00:41:14,943 چی میگه جانی؟ 832 00:41:14,944 --> 00:41:17,445 بگیر بخونش عزیزم 833 00:41:17,446 --> 00:41:18,881 بووارد آدم باهوشی یه 834 00:41:18,882 --> 00:41:20,315 میخواد ببینه وقتی سیلا را دیدم 835 00:41:20,316 --> 00:41:22,617 عکس العمل من چیه؟ 836 00:41:22,618 --> 00:41:24,452 جانی 837 00:41:24,453 --> 00:41:25,954 هی...مواظب بچه باشید 838 00:41:25,955 --> 00:41:28,723 چند وقت دیگه میخواهیم بغلش بگیریم 839 00:41:31,560 --> 00:41:33,196 ممنونم آل 840 00:41:43,339 --> 00:41:46,708 عزیزم نگران نباش 841 00:41:46,709 --> 00:41:49,077 مجبوریم بریم جانی 842 00:41:49,078 --> 00:41:51,781 تا فرصت داریم باید بریم 843 00:41:52,681 --> 00:41:54,250 جانی 844 00:41:56,052 --> 00:41:59,387 کیتی... میخواهی بچه دار بشی 845 00:42:01,590 --> 00:42:02,925 من صدای قلبشو می شنوم 846 00:42:04,460 --> 00:42:05,962 اوه...جانی 847 00:42:06,062 --> 00:42:09,864 اگه اتفاقی برات بیفته داغون میشم 848 00:42:09,865 --> 00:42:11,533 خواهش میکنم 849 00:42:11,534 --> 00:42:14,970 تا وقت داریم بریم...خواهش می کنم 850 00:42:14,971 --> 00:42:16,804 تا الانش هم درحال فرار بودم 851 00:42:16,805 --> 00:42:19,007 مهم نیست چیکارم میکنند از نو شروع می کنم 852 00:42:19,008 --> 00:42:21,210 دیگه نمیخوام فرار کنم 853 00:42:32,221 --> 00:42:33,788 خوب شد که همراهت بودم 854 00:42:33,789 --> 00:42:35,323 ممنونم 855 00:42:35,324 --> 00:42:37,059 آقای بووارد کجاست؟ خبر ندارم 856 00:42:37,060 --> 00:42:38,360 اسب منو قرض گرفت و رفت 857 00:42:38,361 --> 00:42:39,928 گفتش میخواد مواظب جانی باشه 858 00:42:39,929 --> 00:42:41,529 تا بحال آدمی به این دیوونگی دیدی؟ 859 00:42:41,530 --> 00:42:44,099 جانی کاری نکرده که فرار کنه 860 00:42:44,100 --> 00:42:46,435 اجازه بده بقیه را من بیارم 861 00:42:47,903 --> 00:42:50,238 حالا نوبت جانی یه 862 00:42:50,239 --> 00:42:53,009 یکی تون بارهارا بزنید 863 00:42:57,813 --> 00:42:59,047 سلام آل سلام جانی 864 00:42:59,048 --> 00:43:00,348 این یارو...مارشال 865 00:43:00,349 --> 00:43:02,050 از صبح اول وقت دنبال تو میگرده 866 00:43:02,051 --> 00:43:03,451 خب؟ 867 00:43:03,452 --> 00:43:05,453 چرا از لافتوس نمیخواهی سرویس فوق العاده بهت بده؟ 868 00:43:05,454 --> 00:43:07,055 دو روز رفت داری و یه روز برگشت 869 00:43:07,056 --> 00:43:08,723 یه مدتی حداقل از شهر دور میشی 870 00:43:08,724 --> 00:43:10,926 متشکرم جان..اما نمیخوام برم 871 00:43:12,828 --> 00:43:15,297 سیلا کجاست؟ توی اتاق خودش 872 00:43:15,298 --> 00:43:17,165 باترفیلد بیشاپ همین الان رسید 873 00:43:17,166 --> 00:43:18,400 باید آماده بشیم 874 00:43:18,401 --> 00:43:19,834 اگه عجله نمیکردی ...نمی رفتی 875 00:43:19,835 --> 00:43:21,336 مثل یه خفاش قایم کمین نمیکردی 876 00:43:21,337 --> 00:43:23,105 من بهت میگفتم که کی میآد سر کار 877 00:43:23,106 --> 00:43:25,040 تا بارگیری بکنن و برن 878 00:43:25,041 --> 00:43:27,310 همینجا منتظر باش 879 00:43:33,049 --> 00:43:34,984 ببخشید 880 00:43:37,253 --> 00:43:38,987 سیلا 881 00:43:38,988 --> 00:43:41,224 بله آقای بووارد 882 00:43:42,391 --> 00:43:44,193 بریم 883 00:43:54,837 --> 00:43:57,239 سرم سوت کشید سیلا 884 00:43:57,240 --> 00:43:59,141 حداقل تو یکی منو شناختی باک 885 00:43:59,142 --> 00:44:00,575 باید عجله کنیم 886 00:44:00,576 --> 00:44:02,577 تا چند دقیقه دیگه از اونجا میآد بیرون 887 00:44:02,578 --> 00:44:03,678 میدونی که چیکار باید بکنی 888 00:44:03,679 --> 00:44:05,681 همونجا اینور اونور برو تا بیاد 889 00:44:15,291 --> 00:44:17,425 اینجا را ببین 890 00:44:17,426 --> 00:44:18,726 محشره مرد 891 00:44:18,727 --> 00:44:21,029 دیدیش؟ واقعا خوشگله 892 00:44:24,433 --> 00:44:27,236 پسر...چیزی را که من میبینم تو هم میبینی؟ 893 00:44:31,006 --> 00:44:33,176 این چیه؟ 894 00:44:36,079 --> 00:44:38,613 895 00:44:40,416 --> 00:44:42,984 انگار قبلا هیچ خانمی را ندیدند 896 00:44:42,985 --> 00:44:45,220 ندیدند...اینطوریشو ندیدند 897 00:44:45,221 --> 00:44:46,921 هی...پسر 898 00:44:55,864 --> 00:44:57,799 اون کیه؟ 899 00:44:57,800 --> 00:44:59,000 این دیگه چیه؟ 900 00:44:59,001 --> 00:45:00,602 هی حواست کجاست 901 00:45:12,047 --> 00:45:14,116 از کجا اومده؟ 902 00:45:14,117 --> 00:45:16,319 کی هست؟ 903 00:45:20,223 --> 00:45:23,125 اینو نگاه 904 00:45:23,126 --> 00:45:24,326 خیلی خوب بچه ها 905 00:45:30,099 --> 00:45:31,566 چیز دیگه ای لازم نیست دوست من 906 00:45:31,567 --> 00:45:34,236 نه..دارم میرم خونه 907 00:45:34,237 --> 00:45:36,138 بعدا می بینمت 908 00:46:00,796 --> 00:46:02,297 حتی نگاه هم بهش نکرد 909 00:46:02,298 --> 00:46:04,666 چرا نگاش نکرد؟ خب..نشناختش 910 00:46:04,667 --> 00:46:06,234 هیچ مردی این کار را نمیکنه 911 00:46:06,235 --> 00:46:08,604 میتونست نیم نگاهی بهش بندازه 912 00:46:10,773 --> 00:46:13,341 اونا طوری منو نگاه میکردند که انگار موجود عحیبی ام 913 00:46:13,342 --> 00:46:15,143 نمیخواستم خجالت بکشی 914 00:46:15,144 --> 00:46:17,880 سلام کلانتر سلام مورف 915 00:46:20,316 --> 00:46:22,250 تو برو یه چیزی به ذهنم رسید 916 00:46:22,251 --> 00:46:23,818 دیگه با من کاری نداری؟ کارم تمومه؟ 917 00:46:23,819 --> 00:46:26,155 نه...نه...هنوز نه توی اتاقت منتظرم باش 918 00:46:27,756 --> 00:46:29,624 مودب..متین 919 00:46:29,625 --> 00:46:31,092 اما عجیب و غریب 920 00:46:31,093 --> 00:46:32,694 خبر نداری میخواد چیکار کنه؟ 921 00:46:32,695 --> 00:46:35,298 هر چی باشه..من خوشم نمیآد 922 00:46:36,399 --> 00:46:38,501 شما برگردید به هتل 923 00:46:40,236 --> 00:46:42,637 ممنونم باک خیلی مهربون هستید 924 00:46:42,638 --> 00:46:44,373 قابلی نداره 925 00:46:51,680 --> 00:46:53,114 به این زودی میرید؟ 926 00:46:53,115 --> 00:46:55,283 بله در واقع بر میگردم به شرق 927 00:46:55,284 --> 00:46:58,921 جائیکه جذابیت و پاکدامنی فضیلت بحساب میآد 928 00:47:04,727 --> 00:47:07,161 با من مشروب میخوری؟ 929 00:47:07,162 --> 00:47:08,730 جرم حساب نشه؟ 930 00:47:08,731 --> 00:47:10,465 ویسکی 931 00:47:10,466 --> 00:47:13,835 شما مورفی هستید ..درسته ؟ بله 932 00:47:13,836 --> 00:47:15,570 دیروز داشتی با یکی دعوا می کردی؟ 933 00:47:15,571 --> 00:47:17,605 که بهش میگن جانی بیشاپ 934 00:47:17,606 --> 00:47:19,308 که چی؟ 935 00:47:20,776 --> 00:47:22,644 داری با آدم های عجیبی دوست میشی 936 00:47:22,645 --> 00:47:24,846 اگه دنبال بیگ مورفی هستی من هم با شما موافقم 937 00:47:24,847 --> 00:47:27,014 تو که دوست داری یکی را اشتباهی بگیرم...غیر از اینه؟ 938 00:47:27,015 --> 00:47:28,983 تو هر کاری دلت میخواد ...میکنی کمک لازم نداری 939 00:47:28,984 --> 00:47:31,519 فعلا دنبال کسی ام که اطلاعاتی ازش بگیرم...همین 940 00:47:31,520 --> 00:47:34,121 یکی را پیدا کردم اگه بشه باهاش معامله کرد 941 00:47:34,122 --> 00:47:36,991 سیلا کجاست؟ رفت قدم بزنه 942 00:47:36,992 --> 00:47:39,160 کجا؟ آخرهای شهر 943 00:47:39,161 --> 00:47:40,428 فکر کنم این کارها خسته اش کرده 944 00:47:40,429 --> 00:47:41,696 خواست هوائی بخوره 945 00:47:41,697 --> 00:47:43,130 خونه جانی هم همون اطرافه؟ 946 00:47:43,131 --> 00:47:45,032 بله 947 00:47:45,033 --> 00:47:46,434 صبر کن 948 00:47:54,943 --> 00:47:58,281 من اینجام 949 00:48:03,852 --> 00:48:05,988 دنبال من می گردی؟ 950 00:48:07,590 --> 00:48:08,856 بله 951 00:48:08,857 --> 00:48:11,527 چند دقیقه دیگه میام بیرون 952 00:48:35,183 --> 00:48:37,519 مگه نگفتم توی اتاقت بمون 953 00:48:37,520 --> 00:48:39,554 مگه من زندانی ام 954 00:48:39,555 --> 00:48:41,188 چیه... میخواهی بازداشتم بکنی؟ 955 00:48:41,189 --> 00:48:42,924 برای چی؟ حس میکنی گناهکاری؟ 956 00:48:42,925 --> 00:48:46,461 بله...بخاطر تمام کارهائی که کردم از وقتی که همراه شمام 957 00:48:46,462 --> 00:48:49,397 چرا منو تعقیب می کنی؟ 958 00:48:49,398 --> 00:48:51,065 فکر می کنی میخوام فرار کنم؟ 959 00:48:51,066 --> 00:48:52,934 بدون لباس که نمی تونی 960 00:48:52,935 --> 00:48:55,303 بعلاوه دختری که خوب و بد را تشخیص نمیده 961 00:48:55,304 --> 00:48:58,340 ممکنه گم بشه داری شوخی می کنی؟ 962 00:48:58,341 --> 00:49:00,875 کار من شوخی نیست 963 00:49:00,876 --> 00:49:03,311 نتونستی محل دوست قدیم تو 964 00:49:03,312 --> 00:49:04,612 بیرون شهر پیدا کنی..نه؟ 965 00:49:04,613 --> 00:49:07,615 من هیچ دوست قدیمی اینجا ندارم 966 00:49:07,616 --> 00:49:09,584 چرا اینقدر بدگمانی؟ 967 00:49:09,585 --> 00:49:11,419 برای اینکه همه میخوان سر من کلاه یزارن 968 00:49:11,420 --> 00:49:12,854 یه جورایی همه میخوان منو گمراه کنند 969 00:49:12,855 --> 00:49:14,856 از وقتی به این شهر اومدم حتی شما 970 00:49:14,857 --> 00:49:18,993 من؟...هر کاری که گفتید مگه انجام ندادم؟ 971 00:49:18,994 --> 00:49:20,862 شاید هم بیشتر 972 00:49:20,863 --> 00:49:24,432 فرض کن که دروغ می گفتم اون که باید منو میشناخت 973 00:49:24,433 --> 00:49:25,900 بهش هشدار داده شده بوده 974 00:49:25,901 --> 00:49:28,670 نه توسط شما...بوسیله یکی دیگه شاید وستون 975 00:49:28,671 --> 00:49:30,672 خودت هم میدونی که اون اینکار را نمیکنه 976 00:49:30,673 --> 00:49:33,775 مهم نیست...پیداش می کنم 977 00:49:33,776 --> 00:49:35,309 تموم شد؟ 978 00:49:35,310 --> 00:49:37,012 نه کاملا 979 00:49:42,618 --> 00:49:45,687 من یه عذرخواهی بهت بدهکارم 980 00:49:45,688 --> 00:49:46,954 برای چی؟ 981 00:49:46,955 --> 00:49:49,724 رفتارم با شما خوب نبوده متاسفم 982 00:49:49,725 --> 00:49:52,494 مطمئن بودم که پیشنهاد پول را رد نمیکنی 983 00:49:52,495 --> 00:49:54,862 اما پس از سه چهار روز انتظار 984 00:49:54,863 --> 00:49:56,598 به خودم گفتم شاید قابل خرید نبوده اید 985 00:49:56,599 --> 00:49:59,467 احساس خوبی داشتم که ممکنه اشتباه کرده باشم 986 00:49:59,468 --> 00:50:00,868 تا اینکه اومدی 987 00:50:00,869 --> 00:50:04,238 فهمیدم که در مورد شما احساسی فکر کرده ام 988 00:50:04,239 --> 00:50:06,040 گوش ات با منه ؟ 989 00:50:06,041 --> 00:50:07,442 نه کاملا 990 00:50:07,443 --> 00:50:09,411 حدس میزدم به نفع ات نباشه 991 00:50:09,412 --> 00:50:10,812 بگو ببینم دختری مثل شما چطوری 992 00:50:10,813 --> 00:50:13,481 در اون آشغالدونی ای که پیدات کردم باید زندگی کنه؟ 993 00:50:13,482 --> 00:50:15,383 البته میدونم با یه سربازی ازدواج می کنی 994 00:50:15,384 --> 00:50:17,184 بعد گم و گور میشه جریان چی بوده؟ 995 00:50:17,185 --> 00:50:19,487 حقوقی چیزی بهت ندادند؟ 996 00:50:19,488 --> 00:50:22,424 نخیر... هیچ امکاناتی به من داده نشد 997 00:50:22,425 --> 00:50:24,992 تشییع جنازه خوبی کردند 998 00:50:24,993 --> 00:50:27,829 مدال های افتخار داده شد اما هیچ پولی ندادند 999 00:50:27,830 --> 00:50:30,231 حتی منو از محل زندگی مون بیرون کردند 1000 00:50:30,232 --> 00:50:34,469 کلنل خیلی ناراحت شد منتها کاری نمیتونست بکنه 1001 00:50:34,470 --> 00:50:36,704 من هم ازش خواهش کردم اجازه بده توی رختشویخانه کاربکنم 1002 00:50:36,705 --> 00:50:38,072 و اجازه داده شد 1003 00:50:38,073 --> 00:50:40,842 اما دوستی بنام جان باترفیلد داشتی 1004 00:50:40,843 --> 00:50:43,310 بله 1005 00:50:43,311 --> 00:50:46,715 بدون جانی من نمیتونستم ادامه بدم 1006 00:50:48,050 --> 00:50:51,019 اگه سربازی جرئت میکرد به من چپ نگته کنه 1007 00:50:52,187 --> 00:50:54,490 سر و کارش با جانی بود 1008 00:50:55,691 --> 00:50:57,291 ایشون برای من فوق العاده بود 1009 00:50:57,292 --> 00:50:58,827 وقتی رفت چه اتفاقی افتاد؟ 1010 00:51:00,463 --> 00:51:02,665 دو باره تنها شدم 1011 00:51:04,633 --> 00:51:07,969 میخواستی چطوری باشه 1012 00:51:07,970 --> 00:51:11,038 تنها بودن...هم صحبت نداشتن 1013 00:51:11,039 --> 00:51:13,575 نا امیدی 1014 00:51:13,576 --> 00:51:15,811 درماندگی 1015 00:51:18,246 --> 00:51:20,147 تا اینکه شما اومدید 1016 00:51:20,148 --> 00:51:23,217 حالا فهمیدم نوع دیگری از بدبختی هم وجود داره 1017 00:51:23,218 --> 00:51:25,487 من یه کاری را شروع کردم باید تمومش کنم 1018 00:51:25,488 --> 00:51:28,591 اما کاری میکنم که هیچ آسیبی بهت نرسه 1019 00:51:31,026 --> 00:51:32,427 داری عوض میشی 1020 00:51:34,497 --> 00:51:36,064 بهتره برگردیم شهر 1021 00:51:46,509 --> 00:51:48,275 قدم زدن خوش گذشت؟ 1022 00:51:48,276 --> 00:51:50,144 نه...ولی شنای خوبی کردم 1023 00:51:50,145 --> 00:51:52,548 توی اون آبگیر؟...خدای من 1024 00:51:53,582 --> 00:51:54,882 میائی بریم بووارد؟ 1025 00:51:54,883 --> 00:51:56,183 توی سالن می بینمت 1026 00:51:56,184 --> 00:51:57,919 دیوانه ای اگه به اون کله پوک اعتماد کنی 1027 00:51:57,920 --> 00:51:59,386 من به هیشکی اعتماد نمیکنم 1028 00:51:59,387 --> 00:52:01,088 هر وقت اعتماد کردم یا تاوان دادم 1029 00:52:01,089 --> 00:52:03,057 یا بازیم دادند 1030 00:52:03,058 --> 00:52:04,693 بعدا می بینمتون 1031 00:52:09,532 --> 00:52:10,998 فکر میکنی اون یارو کمکش کنه؟ 1032 00:52:10,999 --> 00:52:13,535 ممکنه برای تلافی با جانی دروغ هم بگه 1033 00:52:13,536 --> 00:52:15,637 اگه آقای بیشاپ را دستگیر کنه؟ 1034 00:52:15,638 --> 00:52:18,005 اونوقت بهش میگی که اشتباه کرده 1035 00:52:18,006 --> 00:52:19,607 جانی حتی میتونه شکایت کنه 1036 00:52:19,608 --> 00:52:22,710 بووارد حتی ممکنه کارشو از دست بده 1037 00:52:22,711 --> 00:52:25,012 چقدر ناراحت شدم وقتی 1038 00:52:25,013 --> 00:52:27,114 علنی منو متهم کرد که به جانی هشدار دادم 1039 00:52:27,115 --> 00:52:29,416 فکر میکنی برای یه متهم این کار را میکنم؟ 1040 00:52:29,417 --> 00:52:31,854 البته که نه 1041 00:52:33,856 --> 00:52:35,890 چی توشته؟ پول 1042 00:52:35,891 --> 00:52:38,893 چقدر؟ نصف 500دلار 1043 00:52:38,894 --> 00:52:42,129 مطمئنی 1044 00:52:42,130 --> 00:52:44,799 ببین ...وقتی بگم خودشه یعنی خودشه 1045 00:52:44,800 --> 00:52:46,834 یه سربازی از فورت کینون اومد اینجا 1046 00:52:46,835 --> 00:52:48,770 دو ماه پیش یکی از این نقشه بردارها اونو می بینه 1047 00:52:48,771 --> 00:52:50,605 که داره برای شرکت حمل نقل کار میکنه 1048 00:52:50,606 --> 00:52:52,273 اون می گفت که توی ارتش باهاش بوده 1049 00:52:52,274 --> 00:52:55,342 تو چطوری فهمیدی؟ اونطوری که بهت گفتم..راحت 1050 00:52:55,343 --> 00:52:56,978 تقریبا نیمه مطمئنم 1051 00:52:56,979 --> 00:52:58,813 بوارد..باید طوری رفتار کنی 1052 00:52:58,814 --> 00:53:00,682 اون متوجه نشه که من بهت گفتم 1053 00:53:00,683 --> 00:53:02,283 کی میتونی بگی که واقعا خودشه؟ 1054 00:53:02,284 --> 00:53:04,886 فردا صبح زودتر میرم سر کار 1055 00:53:04,887 --> 00:53:07,655 تو هم باید اونجا باشی 1056 00:53:07,656 --> 00:53:09,023 وقتی بهت علامت دادم 1057 00:53:09,024 --> 00:53:10,892 یعنی اینکه جانی همونی یه که دنبالشی 1058 00:53:10,893 --> 00:53:12,326 بعدش من از اونجا میزنم بیرون 1059 00:53:12,327 --> 00:53:14,629 اونوقت میری تو و دستگیرش میکنه 1060 00:53:14,630 --> 00:53:18,100 پولش هم خواستی بعدا بده..باشه؟ 1061 00:53:19,602 --> 00:53:21,636 باشه چرا عجله داری؟ 1062 00:53:21,637 --> 00:53:23,772 هنوز که بطری خالی نشده 1063 00:53:24,773 --> 00:53:27,109 خودت بخور...پولشو دادم 1064 00:53:28,476 --> 00:53:30,311 موافقی بریم قدم بزنیم؟ 1065 00:53:30,312 --> 00:53:31,879 اون مشکوک میشه به ما 1066 00:53:31,880 --> 00:53:33,314 به من که شک کرده 1067 00:53:33,315 --> 00:53:35,783 اگه بخواد ادامه بده به حسابش میرسم 1068 00:53:35,784 --> 00:53:37,819 در ضمن بهتره به تو هم گیر نده 1069 00:53:37,820 --> 00:53:39,353 تو که کار نمی کنی 1070 00:53:39,354 --> 00:53:41,122 کاری هم نکردی سیلا 1071 00:53:41,123 --> 00:53:42,757 متشکرم باک 1072 00:53:42,758 --> 00:53:44,626 تو منو خوب نمیشناسی 1073 00:53:44,627 --> 00:53:45,993 در باره من هیچی نمی دونی 1074 00:53:45,994 --> 00:53:48,562 خدای من...میدونم چه شکلی هستی چطوری حرف می زنی 1075 00:53:48,563 --> 00:53:51,032 چطوری راه میری همه چی را میدونم 1076 00:53:51,033 --> 00:53:53,267 جانی بیشاپ کجا زندگی میکنه 1077 00:53:53,268 --> 00:53:55,570 چرا اینقدر مشتاقی که بدونی؟ 1078 00:53:57,239 --> 00:53:58,539 فقط شگفت زده ام 1079 00:53:58,540 --> 00:54:01,076 بالاخره مجبورشدم ببینمش 1080 00:54:02,310 --> 00:54:04,111 به نظر آدم مهربونی یه 1081 00:54:04,112 --> 00:54:06,048 خب...هست 1082 00:54:07,282 --> 00:54:08,983 خونه خوشگلی داره؟ 1083 00:54:08,984 --> 00:54:11,786 نه زیاد خوب درستش کرده 1084 00:54:11,787 --> 00:54:14,188 نرده هاشو رنگ سفید زده 1085 00:54:14,189 --> 00:54:17,558 طراحی حیاط هم کار اون و کیتی بوده 1086 00:54:17,559 --> 00:54:20,127 جاش هم آخر شهره 1087 00:54:20,128 --> 00:54:21,362 از اینجا دوره؟ 1088 00:54:21,363 --> 00:54:22,864 نه...آخر خیابون بعدی 1089 00:54:22,865 --> 00:54:25,599 پشت زمین شبدر 1090 00:54:25,600 --> 00:54:28,836 برگردیم سر صحبت خودمون 1091 00:54:28,837 --> 00:54:31,639 بعد این مسائل چیکار میخواهی بکنی؟ 1092 00:54:31,640 --> 00:54:33,407 نمی دونم 1093 00:54:33,408 --> 00:54:35,242 اینجا شهر کوچیک خوبی یه 1094 00:54:35,243 --> 00:54:36,844 آروم 1095 00:54:36,845 --> 00:54:39,313 یه جای خوب برای خانواده 1096 00:54:39,314 --> 00:54:40,815 میخوام بگم که 1097 00:54:40,816 --> 00:54:43,117 مایل هستید دایمی اینجا بمونید؟ 1098 00:54:43,118 --> 00:54:44,919 چیز زیادی نمیتونم پیشنهاد بدم 1099 00:54:44,920 --> 00:54:49,523 معذرت میخوام باک امشب نه 1100 00:54:49,524 --> 00:54:52,426 بهتره برم 1101 00:54:52,427 --> 00:54:54,029 شب بخیر 1102 00:55:09,611 --> 00:55:11,445 فردا می بینمت 1103 00:58:12,227 --> 00:58:13,494 جانی 1104 00:58:13,495 --> 00:58:15,662 جانی 1105 00:58:15,663 --> 00:58:17,365 باز کن 1106 00:58:18,967 --> 00:58:20,535 سیلا 1107 00:58:22,204 --> 00:58:23,537 اینجا چیکار می کنی؟ 1108 00:58:23,538 --> 00:58:26,840 باید باهات صحبت کنم 1109 00:58:26,841 --> 00:58:30,044 بیا داخل قبل از اینکه کسی ما را ببینه 1110 00:58:30,045 --> 00:58:33,948 کیتی...ایشون سیلا جنیسونه 1111 00:58:33,949 --> 00:58:36,083 سیلا...کیتی همسرم 1112 00:58:36,084 --> 00:58:37,351 حالتون چطوره؟ سلام 1113 00:58:37,352 --> 00:58:39,120 چی باعث شده بیائی اینجا؟ 1114 00:58:39,121 --> 00:58:40,787 جانی اونا میخوان دستگیرت کنند 1115 00:58:40,788 --> 00:58:42,056 مطمئنی؟ 1116 00:58:42,057 --> 00:58:43,357 بله تو بهش گفتی؟ 1117 00:58:43,358 --> 00:58:44,926 اون نگفته...عزیزم من سیلا را می شناسم 1118 00:58:44,927 --> 00:58:47,229 اون چنین کاری نمیکنه 1119 00:58:52,667 --> 00:58:53,935 میخواستم این کار را بکنم 1120 00:58:53,936 --> 00:58:56,971 ازم نپرس چرا؟ میخواستم این کار را بکنم 1121 00:58:56,972 --> 00:58:58,639 منو اینجا برای شناسائی تو آوردند 1122 00:58:58,640 --> 00:59:00,074 اما تو نکردی 1123 00:59:00,075 --> 00:59:02,276 دقایق آخر عقب نشینی کردم 1124 00:59:02,277 --> 00:59:04,278 اما اونا در هر حال می گیرنت 1125 00:59:04,279 --> 00:59:05,646 کی؟ صبح فردا 1126 00:59:05,647 --> 00:59:07,248 یکی دیگه را برای شناسائیت پیدا کردند 1127 00:59:07,249 --> 00:59:08,782 بهت گفتم دیشب بزاریم بریم 1128 00:59:08,783 --> 00:59:11,318 طرف کیه؟ همونی که باهاش دعوا کردی 1129 00:59:11,319 --> 00:59:13,054 بیگ مورف اره...خودشه 1130 00:59:13,055 --> 00:59:14,956 نه ..مورف اینکار را نمی کنه چرا...جانی 1131 00:59:14,957 --> 00:59:16,690 جانی...تو به همه اعتماد می کنی 1132 00:59:16,691 --> 00:59:18,425 اون دعوا یه چیزی بود 1133 00:59:18,426 --> 00:59:20,527 انداختن طناب دار دور گردنم یه چیز دیگه است 1134 00:59:20,528 --> 00:59:22,796 اون اینکار را نمیکنه اما کرده 1135 00:59:22,797 --> 00:59:24,698 جانی...جانی 1136 00:59:24,699 --> 00:59:30,037 اگه تو طوریت بشه...من می میرم می میرم 1137 00:59:30,038 --> 00:59:32,906 عزیزم باید امشب از اینجا بری حالا 1138 00:59:32,907 --> 00:59:35,142 امشب نمیتونیم بریم برای چی؟ 1139 00:59:35,143 --> 00:59:38,179 تو نمیتونی سوار اسب بشی نمیخوام بچه را از دست بدیم 1140 00:59:38,180 --> 00:59:39,746 حاظرم بخاطرش اعدامم بکنن 1141 00:59:39,747 --> 00:59:42,084 خدا کمک مون میکنه 1142 00:59:43,018 --> 00:59:45,320 بدون تو من جائی نمیرم 1143 00:59:47,322 --> 00:59:49,556 نگران نباش عزیزم یه کاری می کنیم 1144 00:59:49,557 --> 00:59:51,526 نگران نباش 1145 00:59:53,128 --> 00:59:56,431 سیلا قبل از اینکه متوجه بشه بهتره برگردی 1146 00:59:57,565 --> 00:59:59,733 ممنونم سیلا بابت یادداشت هم ممنونم 1147 00:59:59,734 --> 01:00:02,636 به من قول بده که یه کاری می کنی قول بده جانی 1148 01:00:02,637 --> 01:00:04,871 درستش می کنم 1149 01:00:04,872 --> 01:00:07,074 دیگه نمیخوام ببینمت 1150 01:00:07,075 --> 01:00:08,642 شاید یه روزی ببینی 1151 01:00:08,643 --> 01:00:11,012 با بچه مون 1152 01:00:11,013 --> 01:00:14,648 امید وارم اون خوش شانس تراز پدرش باشه 1153 01:00:14,649 --> 01:00:16,118 و همچنین عاقل تر 1154 01:00:17,352 --> 01:00:19,386 فکر می کنی من قاطی اونا بودم؟ 1155 01:00:19,387 --> 01:00:21,688 نه 1156 01:00:21,689 --> 01:00:24,025 بودم سیلا 1157 01:00:24,026 --> 01:00:26,927 شغلی نداشتم...پولی نداشتم 1158 01:00:26,928 --> 01:00:29,330 یه آقایی اومد بهم گفت صد دلار به من میده 1159 01:00:29,331 --> 01:00:33,467 اگه سه تا اسب را به یه جای خاصی بیارم 1160 01:00:33,468 --> 01:00:37,304 حماقت کردم هیچ سوالی ازش نکردم 1161 01:00:37,305 --> 01:00:38,672 وقتی متوجه شدم که دیگه دیر شده بود 1162 01:00:38,673 --> 01:00:40,207 من به سه نفر یاغی کمک کردم 1163 01:00:40,208 --> 01:00:41,542 اما قسم میخورم سیلا 1164 01:00:41,543 --> 01:00:42,976 من از هیچی خبر نداشتم 1165 01:00:42,977 --> 01:00:44,345 تا اینکه تحت تعقیب شدم 1166 01:00:44,346 --> 01:00:45,812 بعدش مثل احمق ها فرار کردم 1167 01:01:03,598 --> 01:01:05,432 باید بووارد باشه 1168 01:01:05,433 --> 01:01:07,769 بهتره از در پشتی بری 1169 01:01:20,515 --> 01:01:22,249 گمش کردم دیوونه شدی؟ 1170 01:01:22,250 --> 01:01:23,784 نتونستم بزنمش 1171 01:01:23,785 --> 01:01:25,219 احمق کوچولو 1172 01:01:25,220 --> 01:01:26,820 بشین 1173 01:01:26,821 --> 01:01:28,055 گمش کردم 1174 01:01:28,056 --> 01:01:30,225 خفه شو گمش کردم 1175 01:01:45,140 --> 01:01:47,274 تو بودی؟ 1176 01:01:47,275 --> 01:01:49,077 منتظرت بودم 1177 01:01:50,145 --> 01:01:51,778 زخمی شدی؟ مهم نیست 1178 01:01:51,779 --> 01:01:54,649 یه بطری ویسکی توی اتاق منه برش دار بیار 1179 01:02:06,894 --> 01:02:08,730 یه حوله بیار 1180 01:02:13,301 --> 01:02:14,601 دوست خوبی داری 1181 01:02:14,602 --> 01:02:16,203 سعی داشت منو کشه 1182 01:02:16,204 --> 01:02:18,405 جانی نبود دلم به حال خودم می سوزه 1183 01:02:18,406 --> 01:02:21,275 تصمیم گرفته بودم نظرمو در باره تو تغییر بدم..دوبار 1184 01:02:21,276 --> 01:02:23,477 دو بار خواستم یه جور دیگه در باره ات فکر کنم 1185 01:02:23,478 --> 01:02:25,612 اما از موقعی که اینجا اومدی همش به من دروغ گفتی 1186 01:02:25,613 --> 01:02:27,214 برای همین اومده بودی...نه؟ 1187 01:02:27,215 --> 01:02:29,550 به خاطر این نیومدم بس کن این دروغ ها رو 1188 01:02:29,551 --> 01:02:31,285 فکر نکردی ممکنه منو به کشتن بدی 1189 01:02:31,286 --> 01:02:33,254 خیلی از زن ها بخاطر دستگیری شوهراشون خواستند این کار را بکنند 1190 01:02:33,255 --> 01:02:36,723 اکثرا هم زن های هوسبازی بودند اما تو فرق داری 1191 01:02:36,724 --> 01:02:38,559 سعی داشتم تو را از او کثافت بکشم بیرون 1192 01:02:38,560 --> 01:02:40,060 و اون پول را به تو بدم 1193 01:02:40,061 --> 01:02:41,562 حالا ممکنه همه اون پول به مورفی برسه 1194 01:02:41,563 --> 01:02:43,264 میخواهی چیکار کنی؟ میخواهی جانی را دستگیر کنی؟ 1195 01:02:43,265 --> 01:02:44,631 بله... فردا صبح 1196 01:02:44,632 --> 01:02:46,133 قسم میخورم که اون باترفیلد نیست 1197 01:02:46,134 --> 01:02:47,468 قسم میخورم اون نیست 1198 01:02:47,469 --> 01:02:49,069 منو نگاه کن خیلی نگات کردم 1199 01:02:49,070 --> 01:02:51,138 منو نگاه کن...به خودت فکر کن 1200 01:02:51,139 --> 01:02:52,873 خودتو به کشتن میدی متوجه نیستی؟ 1201 01:02:52,874 --> 01:02:56,177 من به فکر تو هستم اون پول را نمیخوام 1202 01:02:56,178 --> 01:02:57,611 واقعیت را بهت میگم 1203 01:02:57,612 --> 01:02:59,413 دیگه فایده نداره منو قبول نداری؟ 1204 01:02:59,414 --> 01:03:01,148 دو بار منو دور زدی کافیه 1205 01:03:01,149 --> 01:03:02,883 دیگه به درد من نمیخوری برو بگیر بخواب 1206 01:03:02,884 --> 01:03:04,586 تو هم برو به جهنم 1207 01:03:07,322 --> 01:03:09,623 نمی تونی اینجا بخوابی؟ سعی می کنم 1208 01:03:09,624 --> 01:03:11,759 بسیار خوب 1209 01:03:18,833 --> 01:03:20,334 برو بیرون 1210 01:03:20,335 --> 01:03:22,436 که دزدکی بری بیرون و باز دورم بزنی؟ 1211 01:03:22,437 --> 01:03:24,238 میتونی همونجا بگیری بشینی 1212 01:03:24,239 --> 01:03:26,307 همه تون قلدر و کله شق هستید 1213 01:03:26,308 --> 01:03:29,376 تو بدتر از اون تحت تعقیبی ها هستی 1214 01:03:29,377 --> 01:03:32,247 از اینجا برو بیرون...بیرون 1215 01:03:33,248 --> 01:03:34,748 نمیخواد نگران چیزی باشی 1216 01:03:34,749 --> 01:03:36,683 تو با من ایمن تری تا من با تو 1217 01:03:36,684 --> 01:03:39,019 از اینجا برو بیرون 1218 01:03:39,020 --> 01:03:40,554 اوه 1219 01:04:13,821 --> 01:04:15,489 صبح بخیر 1220 01:04:15,490 --> 01:04:17,925 تنها راهش این بود که بتون یه چرتی بزنم 1221 01:04:19,427 --> 01:04:21,161 امروز برام چه نقشه ای کشیدی؟ 1222 01:04:21,162 --> 01:04:23,430 نقشه؟ مثل دیروز یا یه چیز دیگه؟ 1223 01:04:23,431 --> 01:04:25,699 همینجا بمون تا کارها تموم بشه 1224 01:04:25,700 --> 01:04:28,836 تا چه کاری تموم بشه؟ تا دستگیرش کنم 1225 01:05:11,946 --> 01:05:14,448 کت یادم رفته بود 1226 01:05:14,449 --> 01:05:16,617 دستبند کجاست؟ اینجاست 1227 01:05:16,618 --> 01:05:18,686 خب..بدش به من 1228 01:05:21,556 --> 01:05:23,857 تو از این کارها خسته نشدی؟ 1229 01:05:23,858 --> 01:05:25,426 کلید ها را چیکار کردی؟ 1230 01:05:25,427 --> 01:05:27,127 از پنجره انداختمش بیرون چیکار کردی؟ 1231 01:05:27,128 --> 01:05:28,429 از پنجره انداختمش بیرون 1232 01:05:28,430 --> 01:05:30,797 نمیخواهی تمومش کنی؟ 1233 01:05:30,798 --> 01:05:32,032 بیا 1234 01:05:32,033 --> 01:05:34,736 دستم درد گرفت 1235 01:05:47,815 --> 01:05:49,483 وایستید ببینم 1236 01:05:49,484 --> 01:05:51,352 تو که نمیخواهی ایشون را بندازی زندون 1237 01:05:51,353 --> 01:05:53,219 کلید دستبند داری؟ 1238 01:05:53,220 --> 01:05:54,455 برای چی بهش دستبند زدی؟ 1239 01:05:54,456 --> 01:05:56,690 بیائید داخل صبر کن 1240 01:05:56,691 --> 01:05:58,892 بیا باربری بووارد 1241 01:05:58,893 --> 01:06:00,727 جریات سام هیل چی بوده؟ 1242 01:06:00,728 --> 01:06:02,228 رفته بودی از این کاری که با سیلا کردی بکنی؟ 1243 01:06:02,229 --> 01:06:03,797 خفه شو وستون 1244 01:06:03,798 --> 01:06:05,766 اگه دستت بسته نبود اجازه نمیدام اونجوری با من حرف بزنی 1245 01:06:05,767 --> 01:06:08,335 کلید ها کجاست توی میزم 1246 01:06:08,336 --> 01:06:10,236 بدشون به من 1247 01:06:10,237 --> 01:06:11,738 سیلا چی؟ 1248 01:06:11,739 --> 01:06:13,807 میخوام از دستش خلاص بشم کلید ها را بده 1249 01:06:13,808 --> 01:06:15,842 ممکنه اینا بازشون نکنند مال خودت کجاست؟ 1250 01:06:15,843 --> 01:06:18,979 هیچی نپرس فقط کلید ها را بیار 1251 01:06:18,980 --> 01:06:21,648 زود باش...زود باش...زود باش چرا اینقدر عجله می کنی؟ 1252 01:06:21,649 --> 01:06:23,584 آروم نباشی نمیتونم بازش کنم 1253 01:06:23,585 --> 01:06:25,151 امروز صبح جانی را ندیدی؟ چرا 1254 01:06:25,152 --> 01:06:27,053 کجا؟ رفت توی محوطه 1255 01:06:27,054 --> 01:06:28,355 کسی باهاش بود؟ بله 1256 01:06:28,356 --> 01:06:29,856 کی؟ همسرش 1257 01:06:29,857 --> 01:06:31,758 میخواد چیکار کنه؟ ها؟ 1258 01:06:31,759 --> 01:06:33,494 زنش هم میخواد با خودش ببره 1259 01:06:33,495 --> 01:06:35,396 میدونستم این کلید ها باز نمیکنند 1260 01:06:35,397 --> 01:06:36,630 یه بسته دیگه توی اتاق پشتی دارم 1261 01:06:36,631 --> 01:06:37,998 میخواهی برم اونا را بیارم؟ نه..نه لازم نیست 1262 01:06:37,999 --> 01:06:40,835 باید جلوی دلیجان ها را بگیریم بیائید 1263 01:06:43,405 --> 01:06:45,238 نگهدار...نگهدار 1264 01:06:45,239 --> 01:06:48,375 چی شده باک؟ 1265 01:06:48,376 --> 01:06:49,776 فقط وایستا آل 1266 01:06:49,777 --> 01:06:51,912 مشکل چیه کلانتر؟ متاسفم هرب 1267 01:06:51,913 --> 01:06:54,080 ما الان تحت امر معاون مارشال بووارد قرار داریم 1268 01:06:54,081 --> 01:06:55,716 شما همونی هستید که اومدید دفتر من؟ 1269 01:06:55,717 --> 01:06:57,918 درسته یادمه چنین اسمی را نگفتید 1270 01:06:57,919 --> 01:06:58,952 من اسمی نگفتم 1271 01:06:58,953 --> 01:07:00,454 من اینجام تا جانی بیشاپ را دستگیر کنم 1272 01:07:00,455 --> 01:07:01,988 جانی؟ کجاست؟ 1273 01:07:01,989 --> 01:07:04,558 نمیدونم جانی رفته آل؟ 1274 01:07:04,559 --> 01:07:07,127 فقط یه دلیجان رفته هرب اون هم مال بیگ مورف بود 1275 01:07:07,128 --> 01:07:09,730 همراه خانمش بود توی دلیجان شما سوار نشدند؟ 1276 01:07:09,731 --> 01:07:12,033 می تونی بیائی خودت نگاه بکنی آقا 1277 01:07:21,709 --> 01:07:23,745 زیر صندلی 1278 01:07:27,148 --> 01:07:28,381 اون ناهارمه 1279 01:07:28,382 --> 01:07:29,850 اونجا نبودند 1280 01:07:29,851 --> 01:07:31,418 بسیار خوب ..برو 1281 01:07:31,419 --> 01:07:33,319 1282 01:07:34,756 --> 01:07:36,957 هیشکی بدون اجازه من محوطه را ترک نمیکنه 1283 01:07:36,958 --> 01:07:38,592 کلانتر دلیجان ها را بازرسی میکنه 1284 01:07:38,593 --> 01:07:41,563 پس زیاد معطل شون نکنید وقت طلاست 1285 01:07:43,064 --> 01:07:44,397 نگهدارید 1286 01:07:44,398 --> 01:07:46,567 1287 01:07:46,568 --> 01:07:48,435 من به تو اعتماد دارم وستون 1288 01:07:48,436 --> 01:07:50,136 مثل اینکه من هم یه ستاره دارم 1289 01:07:50,137 --> 01:07:52,639 ممکنه به بزرگی مال شما نباشه اما من باهاش زندگی میکنم 1290 01:07:52,640 --> 01:07:54,841 می دونم فکر میکنم تو دیوانه ای 1291 01:07:54,842 --> 01:07:57,811 اگر جانی هم بخواد با دلیجان فرار کنه از تو دیوانه تره 1292 01:07:57,812 --> 01:08:00,180 تا نبینم باور نمیکنم 1293 01:08:00,181 --> 01:08:01,949 حالا برو چکش کن 1294 01:08:06,954 --> 01:08:08,188 نبودند 1295 01:08:08,189 --> 01:08:09,590 بسیار خوب...بزار بره 1296 01:08:09,591 --> 01:08:11,391 دلیجان بعدی 1297 01:08:13,728 --> 01:08:17,465 1298 01:08:28,776 --> 01:08:31,512 خودت دیدی اون و زنش وارد محوطه شدند؟ 1299 01:08:31,513 --> 01:08:32,813 باهاش حرف هم زدم 1300 01:08:32,814 --> 01:08:34,581 چطوری فرار کرده؟ اونا فرار نکردند 1301 01:08:34,582 --> 01:08:36,116 حالا چرا زنش همراه بوده؟ 1302 01:08:36,117 --> 01:08:37,984 شاید زنشو داشته می برده پیش دکتر 1303 01:08:37,985 --> 01:08:40,286 محوطه را که بازرسی کردیم اول خب 1304 01:08:40,287 --> 01:08:42,923 ممکنه رفته باشه مطب دکتر اوانس در غیر اینصورت ممکنه خونه رفته باشن 1305 01:08:42,924 --> 01:08:46,359 اون جلوی چشم ما با دلیجان فرار کرده چطوری ؟ نمی دونم 1306 01:08:46,360 --> 01:08:48,962 میرم یه سری به مطب دکتر بزنم بیخودی وقت تو تلف نکن 1307 01:08:48,963 --> 01:08:51,464 بریم داخل ببینیم چیکار باید بکنیم 1308 01:08:51,465 --> 01:08:53,133 از بس منو اینور اونور کشیدی حالم داره بهم میخوره 1309 01:08:53,134 --> 01:08:54,902 عین یه گوساله مریض 1310 01:08:56,470 --> 01:08:57,904 مورفی 1311 01:08:57,905 --> 01:09:00,106 مرتیکه عوضی ریاکار با دلیجان اون رفتند 1312 01:09:00,107 --> 01:09:01,675 میدونستند بهش شک نمی کنم 1313 01:09:01,676 --> 01:09:03,176 تو هیچی را باور نداری 1314 01:09:03,177 --> 01:09:04,945 فقط مورفی امروز سمت جنوب رفته 1315 01:09:04,946 --> 01:09:06,346 دلیجان هائی که ما بازرسی کردیم رفتند طرف شما 1316 01:09:06,347 --> 01:09:07,714 باید بری دنبالش 1317 01:09:07,715 --> 01:09:09,516 دنبال غاز وحشی نمیرم 1318 01:09:09,517 --> 01:09:11,084 برو برای خودت یه کلانتر دیگه پیدا کن 1319 01:09:11,085 --> 01:09:13,020 وستون 1320 01:09:16,724 --> 01:09:19,159 بریم 1321 01:09:19,160 --> 01:09:20,561 چیکار میکنی؟ 1322 01:09:20,562 --> 01:09:22,596 هیچی بیا سوار شو 1323 01:09:27,134 --> 01:09:29,102 بیا..بیا..بیا بالا سوار شو 1324 01:09:29,103 --> 01:09:31,371 باشه بابا دستم درد گرفت 1325 01:09:31,372 --> 01:09:32,973 مهم نیست 1326 01:09:32,974 --> 01:09:36,043 اگه اون نمیره دنبالش خودم میرم میگیرمش 1327 01:09:51,893 --> 01:09:54,862 1328 01:09:55,963 --> 01:09:57,898 آرومتر...تو احمق و دیوونه ای 1329 01:09:57,899 --> 01:09:59,432 میشه ساکت بشی؟ 1330 01:09:59,433 --> 01:10:01,535 دارم اذیت میشم 1331 01:10:08,442 --> 01:10:11,144 1332 01:10:16,483 --> 01:10:19,787 1333 01:10:25,559 --> 01:10:27,061 1334 01:10:30,497 --> 01:10:33,034 1335 01:10:34,001 --> 01:10:35,603 1336 01:10:38,105 --> 01:10:41,842 نگهدار...نگهدار 1337 01:10:41,843 --> 01:10:45,245 بکش کنار...نگهدار 1338 01:10:45,246 --> 01:10:47,247 بکش کنار 1339 01:10:47,248 --> 01:10:49,784 دلیجانو نگهدار 1340 01:10:50,952 --> 01:10:54,154 1341 01:10:54,155 --> 01:10:56,189 همین الان اون پول را از دست دادی 1342 01:10:56,190 --> 01:10:58,291 اگه دنبال دردسری پس درست اومدی 1343 01:10:58,292 --> 01:11:00,293 تو باترفیلد را توی دلیجانت قایم کردی 1344 01:11:00,294 --> 01:11:01,762 باترفیلدی نمیشناسم 1345 01:11:01,763 --> 01:11:03,363 تو سعی کردی سرم کلاه بزاری مورفی 1346 01:11:03,364 --> 01:11:05,598 حالا باید برگردیم شهر دلیجانو برگردون 1347 01:11:05,599 --> 01:11:07,300 تو نمیتونی به من دستور بدی 1348 01:11:07,301 --> 01:11:09,670 از دلیجان بیا پائین 1349 01:11:09,671 --> 01:11:11,137 اگه اون دختره باهات نبود 1350 01:11:11,138 --> 01:11:12,973 سرتو می بریدم میزاشتم روی شونه ات 1351 01:11:12,974 --> 01:11:15,008 فکر میکنی نمیتونم اون کار را بکنم؟ بیا پائین 1352 01:11:15,009 --> 01:11:16,542 بس کن مورفی می کشمش 1353 01:11:16,543 --> 01:11:18,611 نه ..اون تو را می کشه اون اسلحه داره 1354 01:11:18,612 --> 01:11:20,647 اون دنبال منه 1355 01:11:20,648 --> 01:11:23,183 باتر فیلد؟ 1356 01:11:23,184 --> 01:11:24,918 درسته 1357 01:11:24,919 --> 01:11:27,854 بسیار خوب...برگرد 1358 01:11:27,855 --> 01:11:30,024 بر میگردیم مورفی 1359 01:11:32,193 --> 01:11:33,727 1360 01:11:33,728 --> 01:11:35,862 1361 01:11:35,863 --> 01:11:38,999 1362 01:11:42,169 --> 01:11:45,005 بزار برم پائین بزار اینو بازش کنیم 1363 01:11:45,006 --> 01:11:46,873 کلید ها توی جوراب منه محض رضای خدا 1364 01:11:46,874 --> 01:11:49,209 کجاست؟ توی جورابم 1365 01:11:49,210 --> 01:11:51,245 نه 1366 01:11:58,619 --> 01:12:00,253 کیتی را کی برد خونه؟ سیلا 1367 01:12:00,254 --> 01:12:02,857 جفت شون با دلیجان مورف رفتند 1368 01:12:09,063 --> 01:12:11,766 اون زندانی شماسنت..نه من 1369 01:12:14,401 --> 01:12:16,737 برای چی جانی بازداشت شده؟ 1370 01:12:16,738 --> 01:12:18,638 جرم اش چیه؟ سرقت و قتل 1371 01:12:18,639 --> 01:12:20,306 باورم نمیشه ایشون هم باور نمی کرد 1372 01:12:20,307 --> 01:12:22,809 تو باور می کنی آقای بووارد؟ اونش به من مربوط نیست 1373 01:12:22,810 --> 01:12:25,078 من دارم وظیفه خودمو انجام میدم درست مثل شما آقای لافتوس 1374 01:12:25,079 --> 01:12:27,014 من بفکر کار خودم هستم 1375 01:12:29,150 --> 01:12:32,152 از اتهام مبرا میشی جانی برمیگردی سر کار خودت 1376 01:12:32,153 --> 01:12:34,420 حواسم به کیتی هست نگران اون نباش 1377 01:12:34,421 --> 01:12:36,323 ممنونم آقا 1378 01:12:38,559 --> 01:12:41,494 به نظر توی این شهر فقط من غریبه ام 1379 01:12:41,495 --> 01:12:43,697 تو از مردم این شهر نیستی 1380 01:12:47,501 --> 01:12:49,836 فکر میکنی چی میشه... باک؟ 1381 01:12:49,837 --> 01:12:51,704 از اینطرف مادام 1382 01:12:53,440 --> 01:12:55,742 نخیر..متشکرم 1383 01:12:55,743 --> 01:12:57,411 نمیخواهی بشینی؟ 1384 01:13:02,917 --> 01:13:05,385 چقدر مسخره است...من باید عصبانی و ناراحت باشم 1385 01:13:05,386 --> 01:13:07,287 تو هستی 1386 01:13:07,288 --> 01:13:08,889 میخوام همراه زندانی از اینجا برم 1387 01:13:08,890 --> 01:13:10,723 تو چی؟ 1388 01:13:10,724 --> 01:13:12,192 ممکنه اینجا بمونم 1389 01:13:12,193 --> 01:13:14,727 شاید کاری اینجا پیدا کنم 1390 01:13:14,728 --> 01:13:16,462 شاید هم ازدواج بکنم 1391 01:13:16,463 --> 01:13:17,964 فکر خوبی یه 1392 01:13:17,965 --> 01:13:20,100 می تونم هم برگردم هنوز بلیط ام را دارم 1393 01:13:20,101 --> 01:13:21,768 خودت میخواهی چیکار کنی؟ 1394 01:13:21,769 --> 01:13:23,736 من تو را اینجا آوردم 1395 01:13:23,737 --> 01:13:25,705 اگه 500دلار را بگیری کمک بزرگی برات میشه 1396 01:13:25,706 --> 01:13:27,941 البته امکانش هست 1397 01:13:27,942 --> 01:13:29,242 به خانواده ولز فارگو خواهم گفت 1398 01:13:29,243 --> 01:13:30,844 که تو اونو به من نشون دادی 1399 01:13:30,845 --> 01:13:32,846 و با توجه به اطلاعات تو تونستم دستگیرش کنم 1400 01:13:32,847 --> 01:13:34,380 چرا این کار را می کنی؟ 1401 01:13:34,381 --> 01:13:37,017 چون بدم میآد برگردی به فورت کنتون 1402 01:13:37,018 --> 01:13:38,418 قبلاگفته بودی 1403 01:13:38,419 --> 01:13:40,987 که میخواهی یه زندگی جدیدی را شروع کنی 1404 01:13:40,988 --> 01:13:42,755 سعی ام را خواهم کرد 1405 01:13:42,756 --> 01:13:44,825 چرا برات مهمه که میخوام چیکار کنم؟ 1406 01:13:44,826 --> 01:13:45,894 نمی دونم 1407 01:13:46,550 --> 01:13:48,952 برام مهم هستی مثل بچه یتیم ها ازت حمایت می کنم 1408 01:13:49,953 --> 01:13:51,620 که عقل و احساس درستی ندارند 1409 01:13:51,621 --> 01:13:53,822 تا مواظب خودشون باشند 1410 01:13:53,823 --> 01:13:55,191 بهت پول قرض میدم 1411 01:13:55,192 --> 01:13:57,793 تا همینجا یه کار جدیدی شروع کنی 1412 01:13:57,794 --> 01:14:00,096 پول خون ازت نمیخوام 1413 01:14:00,097 --> 01:14:02,231 اما یه کمی خون منو ریختید..نه؟ 1414 01:14:02,232 --> 01:14:04,700 از یکشنبه تا بحال شش بار به نحوی منو دور زدی 1415 01:14:04,701 --> 01:14:07,203 اگه آدم خلافی بودم باهات دوستی میکردم 1416 01:14:07,204 --> 01:14:10,039 بجای اینکه با شاتگان روبرو بشم 1417 01:14:10,040 --> 01:14:11,707 در هر حال بهترین تلاش ات را کردی 1418 01:14:11,708 --> 01:14:13,175 یا بدترین 1419 01:14:13,176 --> 01:14:15,744 هر بلائی سر جانی بیاد هیچ ربطی به تو نداره 1420 01:14:15,745 --> 01:14:17,346 حتی اگه دارش بزنی؟ 1421 01:14:17,347 --> 01:14:19,615 میشه اینقدر نگی که من دار میزنم؟ من فقط دستگیر می کنم 1422 01:14:19,616 --> 01:14:21,817 ولی اینجوری صدات می زنند...غیر از اینه؟ جلاد 1423 01:14:21,818 --> 01:14:23,219 سیلا 1424 01:14:23,220 --> 01:14:24,987 و حالا میخواهی یک بیگناه را دار بزنی 1425 01:14:24,988 --> 01:14:26,688 بزار هیئت منصفه تصمیم بگیره کی بیگناهه 1426 01:14:26,689 --> 01:14:29,358 بله ...بهشون میگه که فقط براشون اسب برده 1427 01:14:29,359 --> 01:14:31,127 خبر هم نداشته برای چی بوده 1428 01:14:31,128 --> 01:14:32,828 حماقت کرده و هیچی نپرسیده 1429 01:14:32,829 --> 01:14:34,131 هیئت منصفه شما چی میخواد بگه؟ 1430 01:14:34,199 --> 01:14:36,133 قضیه جانی این بوده؟ 1431 01:14:36,134 --> 01:14:39,169 جواب منو بده هیئت منصفه شما چی میخواد بگه؟ 1432 01:14:39,170 --> 01:14:40,437 تو میدونی تصمیم اونا چیه 1433 01:14:40,438 --> 01:14:42,072 میگن...دارش بزنید 1434 01:14:42,073 --> 01:14:43,740 دارش بزنید این حکمی یه که اونا میخوان بدن 1435 01:14:43,741 --> 01:14:45,675 دارش بزنید...دارش بزنید 1436 01:14:45,676 --> 01:14:47,244 خانم..لطفا کمی آروم ترباشید 1437 01:14:47,245 --> 01:14:49,546 یا اینجا را ترک کنید خوشحال میشم که از اینجا برم 1438 01:14:49,547 --> 01:14:52,116 از دیدن این جلاد دیگه خسته شدم 1439 01:14:52,117 --> 01:14:53,817 اینجا هتل آبرومندی یه خانم 1440 01:14:53,818 --> 01:14:55,519 ستاره درخشان من 1441 01:14:55,520 --> 01:14:58,822 آقای بووارد واقعا آدم ها را دار می زنی؟ 1442 01:15:09,700 --> 01:15:11,569 سیلا 1443 01:15:14,805 --> 01:15:17,207 میشه منو تنها بزاری؟ 1444 01:15:17,208 --> 01:15:19,476 نه...نمی تونم 1445 01:15:19,477 --> 01:15:23,113 قبل از رفتنم ایکاش همدیگر را بیشتر می شناختیم 1446 01:15:23,114 --> 01:15:25,449 من تو را خوب می شناسم 1447 01:15:25,450 --> 01:15:27,817 تو هیچی نیستی بله یه جلادم 1448 01:15:27,818 --> 01:15:31,721 تو هنوز برای فهمیدن خیلی جوونی 1449 01:15:31,722 --> 01:15:33,023 زیاد هم جوون نیستم 1450 01:15:33,024 --> 01:15:34,991 خودت گفتی شبیه سی ساله هام 1451 01:15:34,992 --> 01:15:37,594 خب من اون موقع تو را با کف صابون دیدم 1452 01:15:37,595 --> 01:15:38,762 هنوزکه سنی نداری 1453 01:15:38,763 --> 01:15:41,398 خیلی جوونی تا یکی مثل منو درک کنی 1454 01:15:41,399 --> 01:15:45,269 شاید هم من اینقدر پیرم که دختری مثل شما را درک نمی کنم 1455 01:15:45,270 --> 01:15:47,971 زمان مثل سیم خارداره 1456 01:15:47,972 --> 01:15:49,439 با گذر زمان توی هم پیچ میخورن 1457 01:15:49,440 --> 01:15:52,709 و نمیشه ازش عبور کرد 1458 01:15:52,710 --> 01:15:56,113 خیلی قبل...جوانی را میشناختم که خوب درکش نمی کردم 1459 01:15:56,114 --> 01:15:58,682 درس حقوق خواند که به مردم کمک کنه 1460 01:15:58,683 --> 01:16:01,651 برادرش گفت که در کالیفرنیا به وکیل نیاز دارند 1461 01:16:01,652 --> 01:16:03,687 آژانس های ملکی سر مردم کلاه می گذاشتند 1462 01:16:03,688 --> 01:16:05,021 وکلا میتونستند کمک شون بکنند 1463 01:16:05,022 --> 01:16:08,192 پس با برادرش رفتند غرب شروع به تحصیل کردند 1464 01:16:08,193 --> 01:16:09,759 اونا هرگز به کالیفرنیا نرسیدند 1465 01:16:09,760 --> 01:16:13,097 به دلیجان شون حمله شد برادرش را کشتند 1466 01:16:13,098 --> 01:16:15,765 وقتی رسیدند به شهر کلانتر برخورد سردی باهاشون کرد 1467 01:16:15,766 --> 01:16:17,434 کلانتر دزد ها را می شناخت 1468 01:16:17,435 --> 01:16:19,736 می ترسید دستگیرشون بکنه ممکن بود کشته بشه 1469 01:16:19,737 --> 01:16:22,406 اون جوون نتونست تحمل کنه 1470 01:16:22,407 --> 01:16:24,908 معاون کلانتر شد 1471 01:16:24,909 --> 01:16:26,510 مدتی طول کشید 1472 01:16:26,511 --> 01:16:29,214 تا اونائی را که برادرش را کشته بودند دستگیر کرد 1473 01:16:32,950 --> 01:16:35,252 و اون ها را دار زدند 1474 01:16:35,253 --> 01:16:38,422 بعدا فهمیدم نصب کردن ستاره به سینه 1475 01:16:38,423 --> 01:16:41,558 از کنار گذاشتنش آسونتر بوده مردم می گفتند به او احتیاج دارند 1476 01:16:41,559 --> 01:16:44,528 بنابراین او هم ادامه داد و بی اعتماد تر شد 1477 01:16:44,529 --> 01:16:48,233 پیرتر می شد و بدبین تر 1478 01:16:50,601 --> 01:16:54,505 جلاد بودن یه شغل غمگین و دردآوری یه سیلا 1479 01:16:55,740 --> 01:16:59,109 بهتره برم باید کلانتر را ببینم 1480 01:16:59,110 --> 01:17:01,211 اون مرد خوبی یه سیلا 1481 01:17:01,212 --> 01:17:02,879 اگه کمک فکری به من نمیداد 1482 01:17:02,880 --> 01:17:05,115 ممکن بود کار را خراب تر کنی 1483 01:17:05,116 --> 01:17:07,217 1484 01:17:07,218 --> 01:17:09,586 این 500دلار پول پاکه 1485 01:17:09,587 --> 01:17:12,357 از طرف خانواده ولز فارگو 1486 01:17:13,224 --> 01:17:15,425 صبر کن 1487 01:17:15,426 --> 01:17:18,061 بابت حرف هائی که زدم متاسفم 1488 01:17:18,062 --> 01:17:20,464 نمیدونم کی راست میگه کی غلط 1489 01:17:20,465 --> 01:17:22,199 من هم نمیدونم..حق با کیه؟ 1490 01:17:22,200 --> 01:17:23,733 هر چه پیش آید خوش آید 1491 01:17:23,734 --> 01:17:27,904 ما کاری را می کنیم که باید بکنیم سعی کن طبق قوانین زندگی بکنی 1492 01:17:27,905 --> 01:17:30,073 بعضی وقت ها هم نمیشه 1493 01:17:33,678 --> 01:17:37,046 حالا فراموشش کن فعلا که مشکلات حل شده 1494 01:17:37,047 --> 01:17:38,582 هنوز جوونی 1495 01:17:38,583 --> 01:17:41,719 سعی کن زندگی جدیدی بسازی 1496 01:17:42,887 --> 01:17:44,554 اون کلانتر جوون را که می شناسی 1497 01:17:44,555 --> 01:17:48,091 هر وقت تو را می بینه مثل کره آب میشه 1498 01:17:48,092 --> 01:17:50,026 باهاش ازدواج کن سیلا 1499 01:17:50,027 --> 01:17:52,262 نیمه خوبی داره برات کافی یه 1500 01:17:52,263 --> 01:17:54,465 مطمئن هستم میتونی ازش مرد زندگی بسازی 1501 01:18:00,238 --> 01:18:01,505 اگه به سن او بودم 1502 01:18:01,506 --> 01:18:03,841 رقیب سرسختی براش می بودم 1503 01:18:10,915 --> 01:18:12,650 اومدش 1504 01:18:19,657 --> 01:18:22,959 یکی توی هتل میخواد ببیندت 1505 01:18:22,960 --> 01:18:24,294 خودش اینو گفت؟ 1506 01:18:24,295 --> 01:18:25,862 من فکرشو خوندم 1507 01:18:25,863 --> 01:18:28,965 وقتی بزاری بری من وسیلا اوقات زیادی خواهیم داشت 1508 01:18:28,966 --> 01:18:30,634 آل اومده جانی را ببینه 1509 01:18:30,635 --> 01:18:32,502 دارم از پیش همسرش میآم 1510 01:18:32,503 --> 01:18:34,137 بهتره خبری از زنش بهش بدم میشه ببینمش؟ 1511 01:18:34,138 --> 01:18:38,308 طولانی نباشه ممنونم کلانتر 1512 01:18:38,309 --> 01:18:39,676 توی این شهر کسی نیست که 1513 01:18:39,677 --> 01:18:41,545 دوست جانی نباشه؟ 1514 01:18:41,546 --> 01:18:43,313 همه را فکر میکردم 1515 01:18:43,314 --> 01:18:46,583 غیر از بیگ مورف 1516 01:18:46,584 --> 01:18:51,221 در هر حال...بهت ثابت کردم تو باورت نمی شد 1517 01:18:51,222 --> 01:18:53,324 میرم اصلاح 1518 01:18:56,060 --> 01:18:57,861 جانی...من باید تو را از اینجا بیارم بیرون 1519 01:18:57,862 --> 01:18:59,696 نه...این کار را نمی کنی ممکنه کسی طوریش بشه 1520 01:18:59,697 --> 01:19:01,631 نه من اسلحه دارم و نه تو 1521 01:19:01,632 --> 01:19:03,433 اذیت نکن آل دیگه از فرار خسته شدم 1522 01:19:03,434 --> 01:19:05,302 وقتی از اینجا زدی بیرون یه اسب بیرون منتظرته 1523 01:19:05,303 --> 01:19:06,936 سوارش میشی و سریع فرار می کنی 1524 01:19:06,937 --> 01:19:09,373 تا بخوان بهت برسن تو می تونی از مرز عبور کنی 1525 01:19:09,374 --> 01:19:11,241 من و بیگ مورف بعدا کیتی را میآریم پیشت 1526 01:19:11,242 --> 01:19:14,644 باید تو را از اینجا خلاص کنم 1527 01:19:18,215 --> 01:19:20,083 روز بخیر آقا حالتون چطوره؟ 1528 01:19:20,084 --> 01:19:21,651 اصلاح؟ بله 1529 01:19:21,652 --> 01:19:23,920 لطفا روی اون صندلی راحت... بشینید 1530 01:19:23,921 --> 01:19:26,256 تا یه اصلاح عالی براتون بکنم 1531 01:19:26,257 --> 01:19:29,959 خوب امروز کارت زیاد بوده 1532 01:19:31,296 --> 01:19:33,530 همونی هستی که جانی را دستگیر کرده؟ 1533 01:19:33,531 --> 01:19:35,265 تو هم یکی از دوست هاشی؟ 1534 01:19:35,266 --> 01:19:37,701 باور نمی کنم جرمی مرتکب شده باشه 1535 01:19:37,702 --> 01:19:40,405 حواست باشه نبری 1536 01:19:43,341 --> 01:19:45,942 یه اصلاح نرم و تمیز 1537 01:19:45,943 --> 01:19:48,245 این هم آب داغ 1538 01:19:56,387 --> 01:19:57,821 و یک حوله نرم و تمیز 1539 01:19:57,822 --> 01:20:01,791 باعث میشه اصلاح خوبی داشته باشی 1540 01:20:01,792 --> 01:20:04,361 سام برو کنار 1541 01:20:04,362 --> 01:20:06,330 تو جانی را نمی بری 1542 01:20:06,331 --> 01:20:08,197 نه...سینیور نمی تونی جانی را ببری 1543 01:20:08,198 --> 01:20:09,934 برو کنار سام 1544 01:20:13,438 --> 01:20:14,939 بیا بیرون ببینم 1545 01:20:20,244 --> 01:20:22,646 باک...دستبد بهش بزن میخواست این آقا را بکشه 1546 01:20:22,647 --> 01:20:24,614 دلم براش تنگ میشه دلم براش تنگ میشه 1547 01:20:24,615 --> 01:20:27,150 خفه شو 1548 01:20:28,886 --> 01:20:30,687 دلم براش تنگ میشه 1549 01:20:30,688 --> 01:20:33,658 دلم براش تنگ میشه...دلم براش تنگ میشه 1550 01:20:43,200 --> 01:20:44,468 خب..یه زندانی دیگه هم گرفتی 1551 01:20:44,469 --> 01:20:46,302 من ازش شکایتی ندارم 1552 01:20:46,303 --> 01:20:48,304 اما اون میخواسته تو را بکشه آزادش می کنی 1553 01:20:48,305 --> 01:20:50,940 بعد از اینکه من رفتم 1554 01:20:50,941 --> 01:20:53,309 چطوری میشه باترفیلد اینهمه دوست داشته باشه؟ 1555 01:20:53,310 --> 01:20:55,512 گفتم که برای مردم هر کاری می کنه 1556 01:20:55,513 --> 01:20:56,813 برای تو چیکار کرده؟ 1557 01:20:56,814 --> 01:20:58,748 چه سوال خوبی 1558 01:20:58,749 --> 01:21:01,150 امثال ما جلوی آدم بد ها می ایستیم 1559 01:21:01,151 --> 01:21:02,486 ما هم میشیم مثل اونها 1560 01:21:02,487 --> 01:21:04,754 وقتی می بینم یک نفر بجای اینکه مقابل مردم بایسته 1561 01:21:04,755 --> 01:21:07,156 بهشون کمک می کنه حال خوبی پیدا می کنم 1562 01:21:07,157 --> 01:21:08,559 این کاری بوده که جانی با من کرد 1563 01:21:11,261 --> 01:21:13,931 بریم اصلاح را تموم کنیم بله قربان 1564 01:21:23,340 --> 01:21:24,974 1565 01:21:51,869 --> 01:21:54,405 جانی...جانی...زنجیر را بگیر 1566 01:22:13,458 --> 01:22:15,560 1567 01:22:35,713 --> 01:22:37,114 1568 01:22:46,891 --> 01:22:48,125 نه...نزنش 1569 01:23:08,613 --> 01:23:12,048 فرار کرد 1570 01:23:12,049 --> 01:23:13,617 تیرم خطا رفت 1571 01:23:13,618 --> 01:23:15,418 حالا چی؟ هیچی 1572 01:23:15,419 --> 01:23:16,920 نمیخواهی بری دنبالش؟ 1573 01:23:16,921 --> 01:23:18,722 اسب ندارم بهت قرض میدم 1574 01:23:18,723 --> 01:23:20,490 با اون اسب های پیر و چلاق ات 1575 01:23:20,491 --> 01:23:21,891 تا بخوام بهش برسم و بگیرمش 1576 01:23:21,892 --> 01:23:24,260 تنها شاهد مون دار زده شده 1577 01:23:24,261 --> 01:23:26,863 خودش چند روز دیگه بر میگرده همینجا 1578 01:23:26,864 --> 01:23:29,633 اگه درست حدس زده باشم 1579 01:23:29,634 --> 01:23:32,503 تو سر اونو هدف گرفتی...نه؟ 1580 01:23:57,427 --> 01:24:00,029 یه کاری برام میکنی باک؟ هر کاری باشه...در خدمتم 1581 01:24:00,030 --> 01:24:02,131 اینو بفرست برای مارشال کامینگز 1582 01:24:02,132 --> 01:24:04,568 استعفا میدی؟ مردی که دیگه نتونه درست شلیک کنه 1583 01:24:04,569 --> 01:24:06,269 باید این کار را بزاره کنار 1584 01:24:06,270 --> 01:24:09,606 بهش بگو از کالیفرنیا براش نامه می نویسم 1585 01:24:09,607 --> 01:24:11,507 سیلا میخوام از تو تقلید بکنم 1586 01:24:11,508 --> 01:24:12,776 یه زندگی جدیدی را شروع کنم 1587 01:24:12,777 --> 01:24:15,511 یا برم همون زندگی قدیمی را که گذاشتمش کنار 1588 01:24:15,512 --> 01:24:18,214 سر و سامان بدم 1589 01:24:18,215 --> 01:24:20,449 در ضمن 1590 01:24:20,450 --> 01:24:22,586 این یه کادو برای شماست 1591 01:24:22,587 --> 01:24:24,487 مواظبش باش نزار قفل کنه...گرفتارش میشی 1592 01:24:24,488 --> 01:24:26,557 اون عادت داره 1593 01:24:29,694 --> 01:24:31,094 خب..به امید دیدار باک 1594 01:24:31,095 --> 01:24:32,696 خداحافظ مک 1595 01:24:32,697 --> 01:24:34,097 می دونی سیلا 1596 01:24:34,098 --> 01:24:36,232 من و باک در باره دوستی ...زیاد جر و بحث کردیم 1597 01:24:36,233 --> 01:24:40,303 من گفتم که هر کسی قیمت داره و باورش دارم 1598 01:24:40,304 --> 01:24:41,905 به اشتباهم اعتراف می کنم 1599 01:24:41,906 --> 01:24:43,172 چه عجب نظرت عوض شد 1600 01:24:43,173 --> 01:24:45,508 بالاخره جانی یه کاری برات کرد 1601 01:24:45,509 --> 01:24:48,745 نه...کار سیلا بود 1602 01:24:48,746 --> 01:24:52,115 بالاخره تصمیم ات را گرفتی؟ 1603 01:24:52,116 --> 01:24:54,383 داره با من ازدواج می کنه مک 1604 01:24:54,384 --> 01:24:55,719 فکرشو می کردم 1605 01:24:55,720 --> 01:24:58,321 در واقع من ازش خواستگاری کردم 1606 01:24:58,322 --> 01:24:59,823 1607 01:24:59,824 --> 01:25:01,057 جوابت چی بود؟ 1608 01:25:01,058 --> 01:25:02,659 سوار شید آقای بووارد 1609 01:25:02,660 --> 01:25:05,394 صبر کن 1610 01:25:05,395 --> 01:25:07,964 اون چی گفت؟ 1611 01:25:07,965 --> 01:25:09,766 خب می دونم چی میگه 1612 01:25:09,767 --> 01:25:11,901 نمیخوام عجله کنی صبر می کنم 1613 01:25:11,902 --> 01:25:13,770 آقای بووارد 1614 01:25:13,771 --> 01:25:15,905 خب...دیگه تو را نخواهم دید سیلا 1615 01:25:15,906 --> 01:25:17,607 یه جورائی میخوام قبل از رفتنم بدونم 1616 01:25:17,608 --> 01:25:19,009 میخوام برات دعای خیر بکنم 1617 01:25:22,379 --> 01:25:24,048 باک 1618 01:25:25,415 --> 01:25:27,583 من تو را دوست دارم 1619 01:25:27,584 --> 01:25:30,120 خودت هم نمیدونی چقدر دوستت دارم 1620 01:25:32,156 --> 01:25:33,923 اما میخوام برم کالیفرنیا 1621 01:25:35,893 --> 01:25:38,394 نمی دونم چی پیش خواهد اومد 1622 01:25:38,395 --> 01:25:41,564 اگه حتی منو نخواد باز هم میخوام برم 1623 01:25:41,565 --> 01:25:43,768 من میخوامت 1624 01:25:47,738 --> 01:25:49,072 سیلا 1625 01:25:49,073 --> 01:25:52,408 اون نصف خوبی شما را نداره 1626 01:25:52,409 --> 01:25:54,878 اما کافی یه 1627 01:25:54,879 --> 01:25:57,381 من لیاقت اونو ندارم باک 1628 01:26:05,723 --> 01:26:07,685 1629 01:26:07,825 --> 01:26:09,459 خداحافظ باک 1630 01:26:09,560 --> 01:26:11,107 خداحافظ 1631 01:26:11,295 --> 01:26:12,763 به امید دیدار باک 1632 01:26:13,698 --> 01:26:15,198 مواظب خودت باش 1633 01:26:15,199 --> 01:26:17,201 خداحافظ باک 1634 01:26:23,808 --> 01:26:26,342 به امید دیدار سیلا 1635 01:26:26,343 --> 01:26:28,212 مک 1636 01:26:28,581 --> 01:26:30,146 خوشبخت باشید 1636 01:26:36,581 --> 01:26:42,146 ترجمه و ویرایش نوران E.N.Nooran 143519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.