Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,119 --> 00:01:18,870
[GASPS]
2
00:02:15,093 --> 00:02:18,221
CLARKE: Anya, we've been walking for hours.
Where are we going?
3
00:02:18,388 --> 00:02:20,098
ANYA:
Quiet.
4
00:02:20,766 --> 00:02:22,768
Why not just kill me and get it over with?
5
00:02:22,934 --> 00:02:26,229
ANYA: You can tell the commander what
the Mountain Men are doing to us there.
6
00:02:26,396 --> 00:02:29,107
So let's work together.
We don't have to be enemies.
7
00:02:29,274 --> 00:02:32,027
And unite with someone as weak as you?
8
00:02:32,194 --> 00:02:33,528
I have what I need.
9
00:02:33,695 --> 00:02:35,072
Hey.
10
00:02:35,238 --> 00:02:37,616
We both want the same thing.
11
00:02:38,784 --> 00:02:40,869
ANYA: Get down.
-They found us.
12
00:02:41,036 --> 00:02:42,663
[MEN SHOUTING INDISTINCTLY]
13
00:02:44,706 --> 00:02:45,791
Run.
14
00:02:52,631 --> 00:02:55,342
BELLAMY: Everyone, eyes peeled.
We're in Grounder territory.
15
00:02:55,509 --> 00:02:58,970
MURPHY: Everything is Grounder territory,
all right? I can't keep running.
16
00:02:59,721 --> 00:03:03,058
We don't even know if the guy Finn killed
is telling the truth.
17
00:03:03,225 --> 00:03:04,643
FINN: Move.
-Give them a minute.
18
00:03:04,810 --> 00:03:09,773
No, we can't. You heard what that Grounder said:
"They'll outlive their usefulness."
19
00:03:09,940 --> 00:03:12,275
That's what he said
when you had a gun to his head.
20
00:03:12,651 --> 00:03:15,487
Look, you think I wanted to do that?
21
00:03:15,654 --> 00:03:17,572
He would've told his people we're coming.
22
00:03:17,739 --> 00:03:20,158
By the time we got there,
our people would be dead.
23
00:03:20,826 --> 00:03:24,955
-Something you can live with, but I can't.
-I know you did what you think you had to do.
24
00:03:25,122 --> 00:03:29,418
But you are not yourself right now and I
can't be out here with another loose cannon.
25
00:03:29,584 --> 00:03:31,294
You guys.
26
00:03:35,048 --> 00:03:36,800
[INSECTS BUZZING]
27
00:03:40,929 --> 00:03:42,514
Fall in.
28
00:03:48,019 --> 00:03:50,397
Where the hell did they come from?
29
00:03:51,898 --> 00:03:53,775
From The Ark.
30
00:04:43,116 --> 00:04:44,826
That's a rough landing.
31
00:05:27,410 --> 00:05:29,788
There's nothing we can do for these people.
32
00:05:29,955 --> 00:05:30,997
We gotta go.
33
00:05:31,915 --> 00:05:33,917
[WOMAN WHIMPERING]
34
00:05:34,793 --> 00:05:36,294
Did you hear that?
35
00:05:40,048 --> 00:05:41,508
Hey. Hey, someone's down there.
36
00:05:42,217 --> 00:05:43,844
BELLAMY:
Hey!
37
00:05:44,343 --> 00:05:45,887
Up here.
38
00:05:46,054 --> 00:05:47,389
WOMAN:
Please help me!
39
00:05:48,431 --> 00:05:49,474
Mel?
40
00:05:49,933 --> 00:05:51,350
Help me!
41
00:05:51,518 --> 00:05:53,061
-You know her?
-Shut up, Murphy.
42
00:05:53,228 --> 00:05:55,564
She's my friend. We have to do something.
43
00:05:57,566 --> 00:05:58,859
Help me!
44
00:06:00,819 --> 00:06:02,904
-Sterling, please!
-We can't stop.
45
00:06:03,071 --> 00:06:05,824
This isn't a Grounder, Finn. We have a rope.
46
00:06:05,991 --> 00:06:08,910
You saw her.
She'd never be able to hold on to it.
47
00:06:09,077 --> 00:06:10,912
MEL: Help!
-We have to lower somebody down.
48
00:06:11,079 --> 00:06:13,999
It'll take time that we don't have.
49
00:06:14,499 --> 00:06:18,670
-I hate this as much as you, but our friends--
-I know. Okay? I know.
50
00:06:18,837 --> 00:06:21,715
STERLING: Just hold on. Just hold on, Mel.
MEL: Sterling!
51
00:06:21,882 --> 00:06:23,425
We'll come back for her.
52
00:06:24,175 --> 00:06:25,760
Okay?
53
00:06:28,847 --> 00:06:29,931
MEL:
Please!
54
00:06:30,098 --> 00:06:31,182
We're moving out.
55
00:06:31,349 --> 00:06:32,767
-Wait, Sterling!
BELLAMY: Hey!
56
00:06:32,934 --> 00:06:34,393
MEL:
I can't hang on!
57
00:06:35,228 --> 00:06:38,148
Yeah, well, it looks like we're taking
that break after all, huh?
58
00:06:42,694 --> 00:06:45,404
MAN [OVER RADIO]:
Be advised, the fence is live.
59
00:06:45,572 --> 00:06:49,576
Copy that.
Ladies and gentlemen, the fence is hot.
60
00:06:49,743 --> 00:06:52,954
Trust me, you do not wanna go near it.
61
00:06:55,123 --> 00:06:56,875
MAN:
Careful.
62
00:07:06,301 --> 00:07:07,969
[GRUNTING]
63
00:07:21,399 --> 00:07:24,444
-Reyes, there you are.
-Sir.
64
00:07:24,611 --> 00:07:26,988
Dr. Griffin cleared you for work.
How's your leg?
65
00:07:29,074 --> 00:07:32,160
It's not a factor. What's the job?
66
00:07:32,327 --> 00:07:37,040
I need you to build a radio beacon. If other Ark
stations have survivors, we need to know it.
67
00:07:37,207 --> 00:07:38,917
I'm on it.
68
00:07:43,505 --> 00:07:45,006
I got it.
69
00:07:49,260 --> 00:07:52,305
Okay. Report to Engineering
and we'll get you started.
70
00:07:52,472 --> 00:07:54,265
Roger that.
71
00:07:58,186 --> 00:07:59,980
Thank you, sir.
72
00:08:17,998 --> 00:08:19,916
[SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE]
73
00:08:21,626 --> 00:08:23,128
I'm sorry, I don't understand.
74
00:08:25,547 --> 00:08:27,716
Hey, wait just a sec.
75
00:08:30,927 --> 00:08:31,970
[IN FOREIGN LANGUAGE]
76
00:08:42,564 --> 00:08:43,982
[IN ENGLISH]
Thank you.
77
00:08:45,483 --> 00:08:46,651
What's your name?
78
00:08:49,738 --> 00:08:52,490
Your name. You.
79
00:08:52,991 --> 00:08:54,743
Zoran.
80
00:08:55,118 --> 00:08:56,745
JAHA:
Zoran.
81
00:08:58,371 --> 00:09:00,081
Good name.
82
00:09:02,167 --> 00:09:03,752
I'm Thelonious.
83
00:09:04,794 --> 00:09:09,299
-Thuh-lawn-us. Thee-lo-noose.
-Yeah.
84
00:09:09,466 --> 00:09:10,925
[IN FOREIGN LANGUAGE]
85
00:09:12,052 --> 00:09:13,094
WOMAN:
86
00:09:20,351 --> 00:09:22,645
[IN ENGLISH]
Please. I mean you no harm.
87
00:09:22,812 --> 00:09:24,272
Strangers are not welcome here.
88
00:09:24,439 --> 00:09:27,734
-Please. I'm injured. Please. Ah!
-Go!
89
00:09:30,195 --> 00:09:31,571
[GROANS]
90
00:09:31,738 --> 00:09:35,116
Quiet. You can't even walk in the woods.
91
00:09:35,283 --> 00:09:38,369
If I'm such a burden, then cut me loose.
92
00:09:39,204 --> 00:09:44,417
Heavy footfalls, broken branches,
you even smell like them.
93
00:09:51,049 --> 00:09:53,468
[INDISTINCT CHATTER]
94
00:10:00,350 --> 00:10:01,392
Down.
95
00:10:03,144 --> 00:10:05,647
No. Not to drink.
96
00:10:05,814 --> 00:10:09,067
Then why stop? We should be running.
97
00:10:11,569 --> 00:10:12,904
You reek.
98
00:10:13,071 --> 00:10:15,198
Cover yourself in it.
99
00:10:27,752 --> 00:10:29,587
I'm almost there!
100
00:10:29,754 --> 00:10:32,257
Once I have her, pull us up!
101
00:10:33,591 --> 00:10:36,469
I'd say he's heard one too many
of your motivational speeches.
102
00:10:36,636 --> 00:10:38,596
Shut up, Murphy.
103
00:10:50,817 --> 00:10:52,694
Give me your hand. It's okay, Mel.
104
00:10:55,029 --> 00:10:56,406
I got you.
105
00:10:57,782 --> 00:10:58,867
I got you.
106
00:11:00,535 --> 00:11:02,203
[MEL SHRIEKING]
107
00:11:08,710 --> 00:11:10,128
All right.
108
00:11:11,004 --> 00:11:12,839
I got you, okay? Give me your hand.
109
00:11:19,179 --> 00:11:20,555
You're all right. I got you.
110
00:11:20,722 --> 00:11:21,931
I got you.
111
00:11:23,474 --> 00:11:25,894
-Ah!
-Sterling!
112
00:11:26,853 --> 00:11:29,397
[STERLING SCREAMING]
113
00:11:42,202 --> 00:11:44,537
Mel! Mel, hold on.
114
00:11:46,705 --> 00:11:48,166
Focus on me.
115
00:11:48,333 --> 00:11:49,708
You can do this.
116
00:11:49,876 --> 00:11:53,171
-No!
-Yes, you can. You're strong.
117
00:11:53,712 --> 00:11:55,798
I'm not strong.
118
00:11:56,299 --> 00:11:57,508
Stubborn, maybe.
119
00:11:57,675 --> 00:11:59,761
So be stubborn a little longer.
120
00:12:00,303 --> 00:12:03,640
Yeah. I'm not gonna let you die.
You hear me?
121
00:12:03,806 --> 00:12:05,183
Okay.
122
00:12:10,021 --> 00:12:12,106
-We're out of rope.
-So we make a new one.
123
00:12:12,273 --> 00:12:15,777
-Anything happens to our friends--
-Don't know if we can save our friends!
124
00:12:15,944 --> 00:12:18,071
For all we know, they may be dead already.
125
00:12:18,238 --> 00:12:19,822
We've all thought it.
126
00:12:19,989 --> 00:12:23,201
But what we do know
is we can save this one girl.
127
00:12:25,328 --> 00:12:27,956
Sterling was one of us.
128
00:12:28,122 --> 00:12:29,958
She was his friend.
129
00:12:30,124 --> 00:12:31,709
I'm in.
130
00:12:33,294 --> 00:12:34,587
How do we do it?
131
00:12:34,753 --> 00:12:36,839
BELLAMY:
We make new rope from the wreckage.
132
00:12:37,006 --> 00:12:39,425
Go find wires, seat belts, anything.
133
00:12:41,302 --> 00:12:42,345
MURPHY:
Come on.
134
00:12:44,222 --> 00:12:46,724
I hope you're right about this.
135
00:12:49,227 --> 00:12:51,062
So do I.
136
00:13:10,498 --> 00:13:12,250
You said I wasn't welcome here.
137
00:13:13,418 --> 00:13:17,338
Zoran's father thought I should let you stay.
138
00:13:17,505 --> 00:13:19,674
Then I should thank him.
139
00:13:19,841 --> 00:13:22,552
He is gathering supplies.
140
00:13:25,513 --> 00:13:27,015
[GROANS]
141
00:13:30,601 --> 00:13:32,603
You speak English.
142
00:13:34,564 --> 00:13:38,109
I was aiming for the Eastern United States.
Did I make it?
143
00:13:38,526 --> 00:13:42,613
This is the dead zone
on the way to the City of Light.
144
00:13:44,699 --> 00:13:46,617
I am Sienna.
145
00:13:47,826 --> 00:13:51,414
You must eat, then rest.
146
00:14:03,593 --> 00:14:04,969
[JAHA SIGHS]
147
00:14:15,772 --> 00:14:17,357
Good.
148
00:14:19,150 --> 00:14:20,651
Thank you.
149
00:14:22,820 --> 00:14:24,322
Is the City of Light your home?
150
00:14:24,489 --> 00:14:25,990
It will be...
151
00:14:26,449 --> 00:14:27,575
...if we can find it.
152
00:14:30,703 --> 00:14:32,789
[IN FOREIGN LANGUAGE]
153
00:14:33,164 --> 00:14:34,248
[IN ENGLISH]
Oh, God.
154
00:14:36,834 --> 00:14:38,378
Zoran!
155
00:14:40,963 --> 00:14:43,841
I'm sorry. He surprised me.
156
00:14:44,884 --> 00:14:47,136
We're used to the hatred.
157
00:14:49,180 --> 00:14:50,807
I have no room for hate.
158
00:14:52,683 --> 00:14:54,602
What happened to him?
159
00:14:58,398 --> 00:15:00,650
He was born that way.
160
00:15:00,817 --> 00:15:03,194
It happens sometimes.
161
00:15:03,778 --> 00:15:05,530
Radiation.
162
00:15:06,489 --> 00:15:08,032
Fate.
163
00:15:10,535 --> 00:15:14,705
When such a child is born, we leave it out...
164
00:15:14,872 --> 00:15:20,378
...let nature reclaim it,
to erase the stain from the bloodline.
165
00:15:22,422 --> 00:15:23,714
How could you do that?
166
00:15:25,174 --> 00:15:27,135
That is our way.
167
00:15:30,012 --> 00:15:32,640
I knew what was expected of me.
168
00:15:34,642 --> 00:15:37,228
I could not give up my child.
169
00:15:38,688 --> 00:15:41,816
We left our home so that he might live.
170
00:15:42,775 --> 00:15:45,111
You chose to leave your people?
171
00:15:46,112 --> 00:15:48,030
He is my son.
172
00:16:01,752 --> 00:16:04,172
[ROCK MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS]
173
00:16:07,300 --> 00:16:09,677
What the hell are you doing in here,
wrench monkey?
174
00:16:12,013 --> 00:16:14,640
Helium, Wick. Really?
175
00:16:14,807 --> 00:16:16,142
Arc welders aren't toys.
176
00:16:16,309 --> 00:16:20,146
-Come on, Reyes. You gotta enjoy life.
-You enjoy it enough for everybody.
177
00:16:20,730 --> 00:16:25,234
So still dreaming up designs
the rest of us will have to fix?
178
00:16:25,401 --> 00:16:28,529
-Hey, my designs are elegant.
-If only they were realistic.
179
00:16:28,696 --> 00:16:30,072
[SCOFFS]
180
00:16:30,239 --> 00:16:34,285
Well, it's been real,
but I have a beacon to work on.
181
00:16:34,452 --> 00:16:38,581
In that case, welcome to my party.
The schematics are over here on the bench.
182
00:16:40,249 --> 00:16:41,834
You already designed it?
183
00:16:42,001 --> 00:16:45,588
Yep. We're using parts we salvaged
from the station's debris field.
184
00:16:45,755 --> 00:16:46,756
Obviously.
185
00:16:48,007 --> 00:16:50,927
Oh, also, I have a little something for you.
186
00:16:52,428 --> 00:16:54,138
[CREAKING]
187
00:16:55,223 --> 00:16:57,433
What a piece of crap.
188
00:16:58,851 --> 00:16:59,977
You're welcome?
189
00:17:00,144 --> 00:17:02,480
I can get around just fine.
190
00:17:03,606 --> 00:17:06,192
What you need to worry about
is countering the mountain effect.
191
00:17:06,359 --> 00:17:07,401
That's your job.
192
00:17:08,277 --> 00:17:09,529
Damn engineers.
193
00:17:10,112 --> 00:17:11,531
Damn mechanics.
194
00:17:26,128 --> 00:17:28,714
How are they still following us?
195
00:17:30,466 --> 00:17:32,093
Because of you.
196
00:17:32,260 --> 00:17:33,427
Time to end this.
197
00:17:33,594 --> 00:17:37,807
Anya, I'm stepping where you step.
I'm covered in mud. We're not leaving a trail.
198
00:17:40,142 --> 00:17:42,937
ANYA:
They're following something.
199
00:17:43,896 --> 00:17:46,524
They're not following us, they're tracking us.
200
00:17:46,691 --> 00:17:48,234
Search yourself. If I'm right...
201
00:17:48,401 --> 00:17:51,988
...it should feel like a small bump
just under your skin.
202
00:17:55,241 --> 00:17:56,784
Ah.
203
00:17:58,160 --> 00:17:59,245
It's you.
204
00:18:00,246 --> 00:18:01,414
Okay, I can remove it.
205
00:18:01,581 --> 00:18:06,168
But you need to untie my hands.
I just need something sharp and sterile--
206
00:18:06,669 --> 00:18:08,546
[ANYA GROANS]
207
00:18:14,635 --> 00:18:16,178
I will not go back there.
208
00:18:19,265 --> 00:18:22,268
All right, ease it out slowly.
209
00:18:32,236 --> 00:18:34,030
[GRUNTING]
210
00:18:37,450 --> 00:18:41,037
BELLAMY:
Just hang on. I'm almost there.
211
00:18:53,674 --> 00:18:55,676
It's okay. I got you. I got you.
212
00:18:55,843 --> 00:18:57,511
Just put your arms around me.
213
00:18:57,678 --> 00:19:01,474
-I can't.
-Yes, you can. It's okay. This will hold.
214
00:19:01,641 --> 00:19:04,393
-I'll get you up. I promise. Okay?
-Okay.
215
00:19:04,560 --> 00:19:05,853
Okay.
216
00:19:16,489 --> 00:19:18,741
I got her! Pull us up!
217
00:19:18,908 --> 00:19:20,951
Don't you worry, Bellamy. I won't drop you.
218
00:19:21,118 --> 00:19:22,244
Just pull, Murphy.
219
00:19:28,459 --> 00:19:29,794
RAVEN:
Hey.
220
00:19:29,960 --> 00:19:32,338
I'm changing the tone frequency
to 400 hertz.
221
00:19:32,505 --> 00:19:36,467
-It will increase the radiated modulation depth.
-Atmospheric noise will screw us.
222
00:19:36,634 --> 00:19:39,387
So the signal's fainter.
At least they'll know we're out here.
223
00:19:39,553 --> 00:19:40,721
[SIGHS]
224
00:19:40,888 --> 00:19:43,516
-What's wrong?
-The current is not getting high enough.
225
00:19:43,683 --> 00:19:45,726
We might as well be shouting into the wind.
226
00:19:45,893 --> 00:19:49,772
-Insulator between mast and capacity top hat.
-Already tried that. Not working.
227
00:19:50,648 --> 00:19:52,483
Then you're doing it wrong.
228
00:19:52,650 --> 00:19:55,486
-Raven.
-Don't worry. I'll fix it.
229
00:19:55,653 --> 00:19:56,737
I always do.
230
00:19:56,904 --> 00:19:58,155
Try my damn brace.
231
00:19:58,322 --> 00:20:00,616
Your damn brace sucks!
232
00:20:02,952 --> 00:20:05,788
KYLE: Come on, Raven,
elbow grease ain't gonna fix this.
233
00:20:05,955 --> 00:20:07,998
What would you know about elbow grease?
234
00:20:26,475 --> 00:20:28,853
[GRUNTING]
235
00:21:09,435 --> 00:21:11,729
Come on. Let's go to the workroom.
We'll think it through.
236
00:21:12,104 --> 00:21:13,689
Leave me alone, Wick.
237
00:21:22,281 --> 00:21:23,783
[GRUNTING]
238
00:21:28,329 --> 00:21:30,247
Come on, Murphy.
239
00:21:34,752 --> 00:21:36,712
Come on, a little help!
240
00:21:37,296 --> 00:21:38,631
[GRUNTING]
241
00:21:42,384 --> 00:21:45,095
Monroe! Come pull!
242
00:21:46,180 --> 00:21:47,723
[MEL YELLING]
243
00:21:47,890 --> 00:21:50,309
-What the hell is happening up there?
-Just hold on.
244
00:21:51,727 --> 00:21:52,978
Grounders!
245
00:21:53,145 --> 00:21:55,898
Monroe, cover us. Go!
246
00:21:56,899 --> 00:21:58,818
BELLAMY: How many are there?
-We can't see them.
247
00:21:58,984 --> 00:22:02,530
In the trees! In the trees! Aim for the trees!
248
00:22:07,952 --> 00:22:10,037
-No, no, no!
BELLAMY: Just hang on.
249
00:22:14,166 --> 00:22:15,334
[YELPS]
250
00:22:15,501 --> 00:22:17,419
He's gotta cut her loose. We can't do this.
251
00:22:17,962 --> 00:22:19,922
-Bellamy, you gotta cut her loose!
-No way.
252
00:22:20,089 --> 00:22:21,799
Cut her loose!
253
00:22:21,966 --> 00:22:25,761
[HORN BLOWING]
254
00:22:28,973 --> 00:22:30,683
Acid fog.
255
00:22:30,850 --> 00:22:34,061
Monroe, back on the rope! Come on!
256
00:22:38,274 --> 00:22:40,276
[ALL GRUNTING]
257
00:22:58,836 --> 00:23:01,672
Thank you. Thank you.
258
00:23:09,889 --> 00:23:11,557
We have to take cover from the fog.
259
00:23:11,724 --> 00:23:13,309
OCTAVIA:
Bellamy?
260
00:23:17,104 --> 00:23:18,230
No, we don't.
261
00:23:20,441 --> 00:23:21,984
MURPHY:
She blew the horn.
262
00:23:22,151 --> 00:23:23,401
Octavia.
263
00:23:45,925 --> 00:23:48,426
KYLE:
You're bringing me down, Reyes.
264
00:23:51,180 --> 00:23:53,682
Hey, you know why
you're working on the beacon?
265
00:23:54,683 --> 00:23:56,352
I'm not.
266
00:23:56,518 --> 00:23:58,020
Find someone else.
267
00:23:58,187 --> 00:24:01,482
Because I asked for you.
You're the best mechanic we got.
268
00:24:01,649 --> 00:24:04,109
Go me. Exactly three mechanics made it
to the ground.
269
00:24:04,276 --> 00:24:05,903
You were top three on The Ark too.
270
00:24:06,070 --> 00:24:09,949
I say this though you refuse to acknowledge
the ingenuity of my designs. Stop.
271
00:24:10,115 --> 00:24:12,326
Or insanity.
272
00:24:13,994 --> 00:24:17,414
Listen, you have a first-rate mind. You do.
273
00:24:17,581 --> 00:24:19,041
Use it.
274
00:24:19,875 --> 00:24:22,628
Your leg's messed up and that blows.
275
00:24:22,795 --> 00:24:24,546
Figure out a way to work around it.
276
00:24:27,549 --> 00:24:29,718
How do I do that?
277
00:24:30,511 --> 00:24:33,681
You could let your friends help, for one.
278
00:24:34,974 --> 00:24:38,476
The rest, it's up to you.
279
00:24:47,027 --> 00:24:48,529
[SIGHS]
280
00:25:50,132 --> 00:25:51,300
What do you know?
281
00:25:54,511 --> 00:25:56,554
-It holds.
-Barely.
282
00:25:56,722 --> 00:25:59,141
Oh, whatever. My design worked.
You can admit it.
283
00:25:59,308 --> 00:26:02,269
Whatever. This thing is an offense
to mechanics everywhere.
284
00:26:02,436 --> 00:26:04,063
You're welcome.
285
00:26:05,355 --> 00:26:06,648
-Helium.
-Argon.
286
00:26:07,649 --> 00:26:10,402
-Are we not just tossing out noble gases?
-No, you idiot.
287
00:26:10,568 --> 00:26:13,739
I know what we have to do
to raise the beacon.
288
00:26:29,587 --> 00:26:31,256
Zoran.
289
00:26:35,135 --> 00:26:39,597
Zoran, please. Come on.
Come on. Please.
290
00:26:45,813 --> 00:26:48,190
You don't-- You don't need this with me.
291
00:27:04,373 --> 00:27:06,708
I have something for you.
292
00:27:21,223 --> 00:27:22,474
What is it?
293
00:27:23,225 --> 00:27:24,893
So you do speak English.
294
00:27:25,060 --> 00:27:26,812
Not to strangers.
295
00:27:26,979 --> 00:27:28,646
It's all right.
296
00:27:28,814 --> 00:27:30,691
We're not strangers anymore.
297
00:27:32,734 --> 00:27:35,737
It's called a chess piece. The black knight.
298
00:27:36,321 --> 00:27:38,656
The game teaches long-term strategy.
299
00:27:41,535 --> 00:27:44,872
I taught my son how to play
when he was about your age.
300
00:27:46,331 --> 00:27:47,708
SIENNA:
Where is your son now?
301
00:27:51,545 --> 00:27:53,130
Dead.
302
00:27:55,883 --> 00:27:58,177
I chose different from you.
303
00:27:59,261 --> 00:28:01,180
I put my people first.
304
00:28:01,346 --> 00:28:03,724
Your people must be very important to you.
305
00:28:04,600 --> 00:28:06,684
And so was my son.
306
00:28:27,705 --> 00:28:29,458
Anya, you're still bleeding.
307
00:28:30,167 --> 00:28:32,794
At least let me bandage it
before it gets infected.
308
00:28:39,635 --> 00:28:41,678
I can find my way home from here.
309
00:28:46,308 --> 00:28:47,893
Looks like you're my prisoner now.
310
00:28:57,152 --> 00:28:59,029
You must go!
311
00:28:59,821 --> 00:29:01,323
Quick.
312
00:29:01,657 --> 00:29:04,284
Come with me. Come with me!
313
00:29:09,790 --> 00:29:11,333
There.
314
00:29:14,086 --> 00:29:16,088
Look at the ridge.
315
00:29:25,597 --> 00:29:28,475
-Who are they?
-Bad men. They're coming for you.
316
00:29:28,934 --> 00:29:32,354
No one comes to the dead zone.
They must have seen you fall from the sky.
317
00:29:33,021 --> 00:29:34,856
You have to run. Now.
318
00:29:35,023 --> 00:29:38,193
If they expect to find me,
what happens to you if they don't?
319
00:29:38,360 --> 00:29:41,154
Go. Go before they see you.
We can take care of ourselves.
320
00:29:58,046 --> 00:30:00,549
MONROE:
Thank God you came when you did.
321
00:30:00,716 --> 00:30:02,801
I was going back to camp
when I heard shots.
322
00:30:02,968 --> 00:30:06,638
Nice foghorn.
What happened to your boyfriend?
323
00:30:11,977 --> 00:30:13,061
He's gone.
324
00:30:13,562 --> 00:30:15,063
Right.
325
00:30:21,820 --> 00:30:23,405
Hey.
326
00:30:25,741 --> 00:30:27,701
I'm sorry, O.
327
00:30:32,581 --> 00:30:36,835
The Grounders will be back,
so we need to go. Now.
328
00:30:37,419 --> 00:30:39,171
Yes, we do.
329
00:30:39,755 --> 00:30:41,673
Octavia says the arrow might be poisoned.
330
00:30:41,840 --> 00:30:43,467
I have to take them home.
331
00:30:43,633 --> 00:30:44,760
I know.
332
00:30:48,430 --> 00:30:50,057
I'll meet you as soon as I can.
333
00:30:50,432 --> 00:30:52,017
I know.
334
00:30:56,855 --> 00:30:59,775
Parting. Such sweet sorrow, right?
335
00:30:59,941 --> 00:31:02,569
Where the hell do you think you're going?
336
00:31:04,446 --> 00:31:08,867
Come on. Bellamy, you know if I go with you,
they'll just lock me up again.
337
00:31:14,748 --> 00:31:16,416
Really?
338
00:31:24,716 --> 00:31:26,385
Watch his back.
339
00:31:35,977 --> 00:31:38,105
I can't get them home without you.
340
00:31:38,647 --> 00:31:40,315
Of course you can't.
341
00:31:41,650 --> 00:31:43,318
Let's go.
342
00:32:29,281 --> 00:32:30,532
Anya, wait.
343
00:32:30,699 --> 00:32:32,325
[YELLING]
344
00:32:34,286 --> 00:32:35,454
Hey.
345
00:32:40,917 --> 00:32:42,961
[GRUNTING]
346
00:33:00,979 --> 00:33:04,191
-I don't wanna kill you, Anya.
-Then you're the one that's gonna die.
347
00:33:13,116 --> 00:33:15,577
[YELLING]
348
00:33:26,838 --> 00:33:28,882
[SCREAMING]
349
00:33:37,599 --> 00:33:39,434
[SCREAMING]
350
00:34:27,065 --> 00:34:29,401
You fought well.
351
00:34:29,776 --> 00:34:31,236
Do you see that?
352
00:34:33,071 --> 00:34:34,656
I knew it.
353
00:34:35,657 --> 00:34:37,492
He lied.
354
00:34:37,867 --> 00:34:40,245
My people are out there.
355
00:34:46,334 --> 00:34:49,754
So the balloon beacon wasn't a bad idea.
356
00:34:49,921 --> 00:34:52,382
I think the word
you're searching for is "genius."
357
00:34:52,966 --> 00:34:55,510
You should've been an engineer.
You already have the arrogance.
358
00:34:55,677 --> 00:34:58,138
That's what they teach you. I wondered.
359
00:34:58,305 --> 00:35:01,057
SINCLAIR:
Well, that's one way to do it.
360
00:35:02,350 --> 00:35:04,686
BYRNE:
What the hell are you doing?
361
00:35:04,853 --> 00:35:06,146
It's a radio beacon.
362
00:35:06,313 --> 00:35:08,148
Wrong. It's a target.
363
00:35:08,315 --> 00:35:09,858
RAVEN:
Hey, wait a second.
364
00:35:12,944 --> 00:35:16,239
We fell from space in a football stadium.
I think they know we're here.
365
00:35:16,406 --> 00:35:19,326
Chancellor Kane's risking his life
to negotiate with Grounders.
366
00:35:19,492 --> 00:35:22,954
Better hope he's successful.
If he isn't, every Grounder within 50 miles...
367
00:35:23,121 --> 00:35:25,415
...now knows exactly where we are.
368
00:35:25,582 --> 00:35:27,292
I expected better, chief.
369
00:35:28,585 --> 00:35:30,045
All guards to the wall now!
370
00:35:30,211 --> 00:35:33,214
If you see a Grounder,
you're authorized to shoot on sight.
371
00:35:33,381 --> 00:35:36,718
-Let's go. Cover the perimeter.
MAN: Unit two with me. Unit one, south wall.
372
00:35:36,885 --> 00:35:38,345
BYRNE:
Move.
373
00:35:40,472 --> 00:35:42,140
[HORSE NEIGHING]
374
00:35:46,853 --> 00:35:49,272
ZORAN:
He won't run. Please, they'll hurt him.
375
00:35:49,439 --> 00:35:52,901
If he runs, they'll hurt us.
376
00:36:01,284 --> 00:36:02,869
ZORAN:
Father?
377
00:36:03,036 --> 00:36:04,788
He brought the bad man here?
378
00:36:04,954 --> 00:36:06,039
[IN FOREIGN LANGUAGE]
379
00:36:06,206 --> 00:36:08,291
[IN ENGLISH]
Mother, why are you doing this?
380
00:36:08,458 --> 00:36:10,168
It's okay, Zoran. Listen to your mother.
381
00:36:11,002 --> 00:36:13,588
You can still run. Please.
382
00:36:13,755 --> 00:36:19,260
If I do, that man will hurt your family,
and I won't let that happen.
383
00:36:33,400 --> 00:36:36,945
There is a bounty on sky people.
384
00:36:39,155 --> 00:36:41,032
Sky people?
385
00:36:42,450 --> 00:36:45,537
We needed the horse
to reach the City of Light.
386
00:36:58,174 --> 00:37:01,845
Yeah. To survive, we do what we must.
387
00:37:13,815 --> 00:37:15,316
I hope you find your new home.
388
00:38:14,375 --> 00:38:16,377
[BOTH PANTING]
389
00:38:22,967 --> 00:38:24,886
CLARKE:
Look at that.
390
00:38:26,471 --> 00:38:28,598
How many are there?
391
00:38:28,765 --> 00:38:30,475
I don't know.
392
00:38:31,309 --> 00:38:33,394
A lot, I hope.
393
00:38:41,736 --> 00:38:43,613
I'm letting you go.
394
00:38:44,739 --> 00:38:48,284
I'm not weak, but I'm not like you.
395
00:38:48,451 --> 00:38:52,372
Our only chance against Mount Weather
is if we fight together.
396
00:38:52,539 --> 00:38:56,417
To beat them, we'll need our technology
and your knowledge of this world.
397
00:38:58,711 --> 00:39:01,172
I know my people will help.
398
00:39:01,756 --> 00:39:04,676
The question is, will yours?
399
00:39:11,349 --> 00:39:14,227
The commander was my second.
400
00:39:16,229 --> 00:39:18,606
I can get an audience.
401
00:39:24,821 --> 00:39:26,239
Please hurry.
402
00:39:33,538 --> 00:39:35,206
[GUNSHOT]
403
00:39:36,082 --> 00:39:37,208
Anya!
404
00:39:37,792 --> 00:39:39,127
[GUNSHOT]
405
00:39:40,169 --> 00:39:41,296
Hey.
406
00:39:41,462 --> 00:39:42,755
Hey, hey, hey.
407
00:39:42,922 --> 00:39:44,299
No, no, no.
408
00:39:46,009 --> 00:39:47,969
Hey. It's okay. No.
409
00:39:50,179 --> 00:39:52,599
[IN TRIGEDASLENG]
410
00:39:54,350 --> 00:39:55,435
[IN ENGLISH]
No, no, no.
411
00:39:55,602 --> 00:39:58,021
Anya, you're okay. You're okay.
412
00:40:08,156 --> 00:40:11,492
MAN 1: There's gotta be more.
MAN 2: Alpha team's got two Grounders down.
28628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.