All language subtitles for The.Split.2018.S04E02.Barcelona.Part.2.WEB-DL.CATCHPLAY_HI.en-nl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,480 --> 00:00:27,000
(vogels squawking)
2
00:00:28,200 --> 00:00:31,120
(zachte muziek spelen)
3
00:01:28,080 --> 00:01:29,080
Nee.
4
00:01:34,040 --> 00:01:35,720
Ik begrijp je niet, Hannah.
5
00:01:37,120 --> 00:01:38,319
(kreunt)
6
00:02:05,640 --> 00:02:07,080
(klop op de deur)
7
00:02:08,639 --> 00:02:09,800
(Liv) Mam!
8
00:02:09,880 --> 00:02:10,960
Komst.
9
00:02:12,440 --> 00:02:14,040
(huilen) Hij is nog steeds niet terug.
10
00:02:15,320 --> 00:02:19,000
Huilend gezicht, huilende gezicht, aap
met zijn hoofd in zijn handen,
11
00:02:19,080 --> 00:02:21,800
huilende gezicht,
nu iets groen overgeven.
12
00:02:21,880 --> 00:02:23,680
Dan een rij harten.
Harten zijn goed.
13
00:02:24,280 --> 00:02:27,120
Valentina's annulering
de gasten terwijl we spreken.
14
00:02:27,200 --> 00:02:28,200
De bruiloft is af.
15
00:02:29,919 --> 00:02:31,680
Hij is weg, mam.
16
00:02:32,919 --> 00:02:35,360
Ik weet. Ik weet.
17
00:02:36,240 --> 00:02:37,240
Kom op.
18
00:02:46,000 --> 00:02:47,240
(Camera Sluiter klikken)
19
00:02:49,960 --> 00:02:50,960
(Ronnie) ochtend.
20
00:02:51,040 --> 00:02:52,720
- Ochtend.
- Niet zo luid!
21
00:02:55,560 --> 00:02:58,440
Dus het gebeurt echt niet?
22
00:02:59,160 --> 00:03:02,040
Wie weet?
Ze halen alles neer.
23
00:03:02,120 --> 00:03:03,120
Ik had ooit een klant,
24
00:03:03,200 --> 00:03:06,200
trouwde met de begrafenisondernemer
de dag na de begrafenis van zijn vrouw.
25
00:03:06,280 --> 00:03:08,680
Hij had tenminste de goede genade
wachten tot ze doodgaat.
26
00:03:09,960 --> 00:03:11,760
Waar heb je geslopen
op naar gisteravond?
27
00:03:13,400 --> 00:03:15,360
Ik was, ik was klaar om te laten vallen.
28
00:03:16,480 --> 00:03:17,800
(Ronnie) Nou, het is goed dat iemand dat heeft
wat rust.
29
00:03:19,360 --> 00:03:20,639
Ja.
30
00:03:22,639 --> 00:03:23,639
Ochtend.
31
00:03:23,720 --> 00:03:25,200
- Ochtend.
- Ochtend.
32
00:03:27,639 --> 00:03:28,760
Vreemd.
33
00:03:28,840 --> 00:03:30,320
Helemaal raar.
34
00:03:31,320 --> 00:03:32,840
Alles, haal het allemaal weg
35
00:03:41,680 --> 00:03:42,960
Hoe is het met je?
36
00:03:43,040 --> 00:03:44,040
Gael is nog steeds niet terug
37
00:03:44,520 --> 00:03:45,840
Lastminute zenuwen
38
00:03:46,480 --> 00:03:50,880
Gisteravond liet je onze zoon zien
dat ons huwelijk een leugen is
39
00:03:51,880 --> 00:03:54,960
Je vroeg die vrouw om met je te trouwen
40
00:03:55,040 --> 00:03:56,680
Ben je gek geworden?
41
00:03:56,760 --> 00:03:59,200
Ik kan je gedrag niet meer verbergen
42
00:04:00,000 --> 00:04:02,040
Valentina, het spijt me
43
00:04:03,360 --> 00:04:05,520
Vandaag zal ik je vrouw spelen,
44
00:04:05,600 --> 00:04:07,120
Maar daarna is het voorbij
45
00:04:07,200 --> 00:04:08,400
Niet meer
46
00:04:08,800 --> 00:04:09,800
Valentina ...
47
00:04:11,240 --> 00:04:12,720
Vind onze zoon
48
00:04:12,800 --> 00:04:14,640
en laat me achter om deze puinhoop uit te zoeken
49
00:04:16,400 --> 00:04:17,800
Alles, verwijder het allemaal
50
00:04:17,880 --> 00:04:20,120
De bruiloft is geannuleerd
51
00:04:20,200 --> 00:04:21,279
(klop op de deur)
52
00:04:22,680 --> 00:04:24,040
En John Belushi's in het huis.
53
00:04:24,920 --> 00:04:26,520
Het is te oor ...
(keelt in de keel)
54
00:04:26,600 --> 00:04:27,680
Het is te vroeg voor Funnies.
55
00:04:29,720 --> 00:04:30,720
Hoe is het met onze dochter?
56
00:04:31,839 --> 00:04:34,000
Huilende gezicht. Huilende gezicht.
57
00:04:34,080 --> 00:04:35,200
Gebroken hart.
58
00:04:40,360 --> 00:04:41,839
Ochtend, Liveroo.
59
00:04:41,920 --> 00:04:42,920
(Liv) Papa.
60
00:04:43,160 --> 00:04:44,440
(Nathan) Ik heb hem toch nooit leuk gevonden.
61
00:04:46,680 --> 00:04:48,440
(vogels tjilpen)
62
00:04:48,520 --> 00:04:50,040
Het is erg overschat.
63
00:04:50,120 --> 00:04:51,520
Huwelijk.
64
00:04:52,800 --> 00:04:54,480
Tweede keer, tenminste.
65
00:04:55,680 --> 00:04:56,680
Maar ik hou van hem.
66
00:04:57,720 --> 00:04:59,600
Nou, je hield van Zac Efron,
67
00:04:59,680 --> 00:05:01,520
Maar krijgt hij zelfs
een vermelding meer?
68
00:05:04,880 --> 00:05:06,960
Van hem houden betekent niet
Je moet trouwen.
69
00:05:07,040 --> 00:05:09,640
- (Nathan) Wat ze zei.
- Je bent nog steeds zo jong.
70
00:05:09,720 --> 00:05:11,040
Ja, en dan ga je trouwen,
71
00:05:11,120 --> 00:05:14,400
En vrij snel
Je bent voorbij lust afgedreven,
72
00:05:14,480 --> 00:05:17,880
Swarde links door bekendheid,
73
00:05:17,960 --> 00:05:20,000
en dan zweef je
rond spijt en minachting
74
00:05:20,080 --> 00:05:21,160
voordat je het weet.
75
00:05:21,240 --> 00:05:22,480
En wat heb je dan?
76
00:05:22,560 --> 00:05:25,680
Een lading John Lewis-serviesgoed
en Netflix, je kunt het niet afmaken.
77
00:05:25,760 --> 00:05:27,480
(huilen)
78
00:05:29,240 --> 00:05:31,480
Inspirerend, echt inspirerend.
79
00:05:33,160 --> 00:05:37,040
Wat een doofus van een vader
probeert over te brengen
80
00:05:37,120 --> 00:05:43,680
is dat wat er vandaag ook gebeurt...
dit, dit allemaal...
81
00:05:43,760 --> 00:05:45,320
is niet waar het bij het huwelijk om gaat.
82
00:05:46,760 --> 00:05:49,160
Ik weet dat het catastrofaal voelt
nu maar...
83
00:05:49,240 --> 00:05:50,240
(klop op de deur)
84
00:05:52,760 --> 00:05:54,400
Ernstig?
85
00:06:04,440 --> 00:06:05,440
Hoi...
86
00:06:07,480 --> 00:06:09,600
Ik wilde het gewoon zien
als het goed met je gaat.
87
00:06:09,680 --> 00:06:13,920
Prima. Absoluut prima.
Eh, weet je, behalve een...
88
00:06:14,000 --> 00:06:15,520
kater uit de hel.
89
00:06:18,240 --> 00:06:20,320
Nou ja, als er iets is
Ik kan het doen...
90
00:06:20,400 --> 00:06:21,400
Dat zal niet zo zijn.
91
00:06:24,960 --> 00:06:26,320
- Wat?
- Brutaal.
92
00:06:27,480 --> 00:06:29,360
Is het ooit bij je opgekomen
Misschien ben je een commitment-phobe?
93
00:06:29,440 --> 00:06:30,640
Nee, nee.
94
00:06:30,720 --> 00:06:32,279
Ja, ja.
95
00:06:32,360 --> 00:06:34,320
- Ontbijt?
- Goed geschreeuw.
96
00:06:34,640 --> 00:06:36,080
(Hannah) Aangekleed.
Ik moet me aankleden.
97
00:06:37,279 --> 00:06:39,960
(Nathan) Pannenkoeken...
antwoord op alle hartzeer.
98
00:06:40,200 --> 00:06:41,480
Glen: Morgen.
99
00:06:41,560 --> 00:06:42,680
- (Rose) Ochtend.
- (Ronnie) Morgen.
100
00:06:45,000 --> 00:06:48,080
- Ehm, bedankt.
- Ehm, ik heb een omelet besteld.
101
00:06:48,160 --> 00:06:49,160
- Natuurlijk.
- Bedankt.
102
00:06:49,240 --> 00:06:51,680
Urgh.
Je stinkt van tequila.
103
00:06:52,160 --> 00:06:54,160
Van de vrouw die heeft uitgegeven
De helft van de ochtend met haar hoofd
104
00:06:54,240 --> 00:06:55,400
een toiletpot af.
105
00:06:59,040 --> 00:07:01,839
- Hoe gaat het?
- Ooh, schaal van één tot tien?
106
00:07:01,920 --> 00:07:04,320
- Ik zou met Gael kunnen praten.
- Ja, je moet hem eerst vinden.
107
00:07:04,400 --> 00:07:07,440
Het laatste wat hij nodig heeft
Is de God ploeg, dank u.
108
00:07:07,520 --> 00:07:09,000
(Nathan) Ouch.
109
00:07:13,920 --> 00:07:15,760
- Ja, ik ben gewoon, eh ...
- Wat, zeg het niet.
110
00:07:16,680 --> 00:07:17,680
Ze is gek. Vertel het haar.
111
00:07:17,760 --> 00:07:19,200
Vertel haar dat ze Glen moet vertellen
dat ze zwanger is.
112
00:07:19,280 --> 00:07:20,280
Nina!
113
00:07:20,360 --> 00:07:21,640
- Zwanger?
- Zwanger?
114
00:07:21,720 --> 00:07:22,920
Schat, dat is geweldig.
115
00:07:23,000 --> 00:07:25,560
We hebben het er niet over.
Het is vroeg, oké?
116
00:07:25,640 --> 00:07:26,640
Natuurlijk. Natuurlijk.
117
00:07:26,720 --> 00:07:28,760
Maar kan ik het gewoon zijn
Een beetje opgewonden?
118
00:07:30,040 --> 00:07:33,920
Retraite, terugtrekken.
Ik zal Gael blijven proberen.
119
00:07:34,000 --> 00:07:35,520
(Ruth) Houd ons op de hoogte.
120
00:07:37,080 --> 00:07:38,400
Dus, slaap goed?
121
00:07:38,480 --> 00:07:39,640
Oh.
122
00:07:39,720 --> 00:07:41,760
Heb je al met Archie gesproken?
123
00:07:42,680 --> 00:07:44,200
Nu komt hij weer in aanmerking.
124
00:07:45,400 --> 00:07:46,560
Je bent zielig.
125
00:07:46,960 --> 00:07:49,200
Laat me met rust
tot mijn ontbijt van schaamte.
126
00:07:50,200 --> 00:07:51,720
- Ochtend.
- (Ronnie) ochtend.
127
00:07:52,000 --> 00:07:53,440
- Ochtend.
- (Ruth) ochtend.
128
00:07:59,000 --> 00:08:00,240
(Álvaro) Nee, nee, nee. Wat is er in godsnaam?
129
00:08:01,000 --> 00:08:02,760
We stemden ermee in, je zou vertrekken.
130
00:08:03,440 --> 00:08:04,600
We zijn er niets mee eens.
131
00:08:05,800 --> 00:08:08,320
Je hebt beloften gedaan, Álvaro.
132
00:08:09,440 --> 00:08:12,840
Nu ontbijt.
Zal ik fruit of eieren krijgen?
133
00:08:17,520 --> 00:08:18,520
(Liv) Álvaro!
134
00:08:22,520 --> 00:08:24,840
Olivia, je bent niet eens aangekleed.
135
00:08:24,920 --> 00:08:26,040
Omdat we niet gaan trouwen.
136
00:08:26,120 --> 00:08:27,120
Praat niet zo.
137
00:08:27,200 --> 00:08:28,600
Ik ga Gael vinden,
en alles komt goed.
138
00:08:28,680 --> 00:08:30,000
Nee, dat zal niet gebeuren,
139
00:08:30,080 --> 00:08:32,600
Omdat je Gael liet geloven
dat dit de enige manier was
140
00:08:32,679 --> 00:08:35,000
Wij zouden het kunnen doen, net zoals jij het deed.
141
00:08:35,080 --> 00:08:36,760
En wie ben jij
om over het huwelijk te praten
142
00:08:36,840 --> 00:08:38,600
en hoe we onze dag moeten hebben, hmm?
143
00:08:39,559 --> 00:08:40,559
Ik wilde er niets van.
144
00:08:41,080 --> 00:08:43,040
Ik wilde gewoon trouwen
naar Gael.
145
00:08:43,120 --> 00:08:44,840
Maar hij is weg, en dat is zo
Het is allemaal jouw schuld, dus alsjeblieft...
146
00:08:44,920 --> 00:08:46,320
-Olivia...
- Het is Liv!
147
00:08:46,920 --> 00:08:47,920
Het is nooit Olivia!
148
00:08:48,559 --> 00:08:51,120
- Leef...
- Eh, laat Liv aan mij over, oké?
149
00:08:51,200 --> 00:08:52,200
Oké.
150
00:08:54,000 --> 00:08:55,920
(spannende muziek speelt)
151
00:09:08,360 --> 00:09:09,960
(zucht)
152
00:09:14,280 --> 00:09:16,760
Het spijt me. Het is allemaal een puinhoop.
153
00:09:17,160 --> 00:09:18,840
Is ze oké?
154
00:09:19,360 --> 00:09:22,679
Eh, Rose heeft haar net meegenomen
wat ontbijt.
155
00:09:26,640 --> 00:09:28,280
Prachtig, nietwaar?
156
00:09:30,200 --> 00:09:33,760
Gael zou dat zijn geweest
de vijfde generatie die hier trouwt.
157
00:09:35,200 --> 00:09:37,720
De ochtend dat ik trouwde,
Ik rende zelf bijna.
158
00:09:38,559 --> 00:09:40,360
Maar ik geloof in het huwelijk.
159
00:09:41,400 --> 00:09:44,480
Geloofde in het huwelijk.
Het is alles wat ik weet.
160
00:09:45,679 --> 00:09:51,240
Dat moet heel ouderwets lijken,
vooral aan een echtscheidingsadvocaat.
161
00:09:52,840 --> 00:09:54,120
Het is niet ouderwets.
162
00:09:54,760 --> 00:09:56,120
Het is moedig.
163
00:09:57,960 --> 00:10:02,360
Ik verbaas me nog steeds over die van mensen
vermogen om het te doen.
164
00:10:04,240 --> 00:10:05,720
Om te vertrouwen.
165
00:10:06,920 --> 00:10:08,840
Ik heb klanten die komen
om mij steeds weer te zien,
166
00:10:08,920 --> 00:10:12,600
van huwelijkscontract tot echtscheiding
om te trouwen.
167
00:10:14,040 --> 00:10:15,600
Ik denk dat we geboren zijn om het te proberen
en plegen.
168
00:10:17,000 --> 00:10:18,679
Of het ons lukt?
169
00:10:20,679 --> 00:10:22,080
Het is mijn schuld.
170
00:10:22,600 --> 00:10:28,360
Ik wilde dit allemaal, en
Ik liet Gael denken dat hij dat ook deed.
171
00:10:30,000 --> 00:10:33,160
- Heb je van hem gehoord?
- Ik negeer mijn telefoontjes.
172
00:10:35,200 --> 00:10:36,200
Wat een puinhoop.
173
00:10:46,200 --> 00:10:47,679
Wat wil je doen?
174
00:10:48,320 --> 00:10:50,240
Álvaro is hem gaan zoeken.
175
00:10:50,440 --> 00:10:52,559
Ik heb het niet over Liv en Gael.
176
00:10:57,960 --> 00:11:03,679
Ik heb dit werk gedaan
een lange tijd en, eh,
177
00:11:03,760 --> 00:11:06,880
het eerste wat ik aan mijn cliënt vraag
178
00:11:06,960 --> 00:11:10,040
wanneer er moeilijkheden zijn
bij een huwelijk,
179
00:11:10,120 --> 00:11:11,640
kunnen ze het oplossen?
180
00:11:14,360 --> 00:11:17,679
En als ze dat niet kunnen,
mijn advies is altijd...
181
00:11:20,120 --> 00:11:21,120
...eerst toeslaan.
182
00:11:22,600 --> 00:11:24,559
Dus welke bezittingen u ook heeft,
183
00:11:24,640 --> 00:11:27,240
welke financiële afspraken dan ook
je hebt op zijn plaats,
184
00:11:27,320 --> 00:11:28,920
je moet klaar zijn.
185
00:11:29,760 --> 00:11:31,559
Maandag ben ik weer op kantoor,
186
00:11:31,640 --> 00:11:37,000
en ik help je graag,
maar mijn advies is: doe het snel.
187
00:11:39,800 --> 00:11:41,200
Hoe zit het vandaag?
188
00:11:50,679 --> 00:11:53,559
Nina, ontmoet me in Valentina's
suite in tien minuten.
189
00:11:53,640 --> 00:11:55,360
We moeten beginnen met bellen
rond de beste advocaten
190
00:11:55,440 --> 00:11:56,679
Wij kennen het in Spanje
191
00:11:56,760 --> 00:11:58,679
wie kan helpen met zetten
het echtscheidingsverzoek samen.
192
00:11:58,760 --> 00:12:01,559
Maar ik heb jouw A-spel nodig, dus wij
kan hier vandaag uitgeven en dienen.
193
00:12:01,640 --> 00:12:02,920
- Daarop.
- Ja.
194
00:12:03,000 --> 00:12:05,320
- Moeder?
- Volledig antecedentenonderzoek van Wren?
195
00:12:05,400 --> 00:12:07,520
Je hebt een griffier nodig
om de petitie uit te brengen.
196
00:12:07,600 --> 00:12:10,200
- Goed. Ja.
- Neem aan dat het omstreden zal zijn?
197
00:12:10,280 --> 00:12:12,760
- Ja. Ik zou zeker ja zeggen.
- Ja.
198
00:12:17,960 --> 00:12:18,960
Hanna!
199
00:12:19,920 --> 00:12:22,000
Valentina vraagt echtscheiding aan?
200
00:12:22,320 --> 00:12:25,360
Ah, dat valt onder vissen.
Je weet dat ik daar geen antwoord op kan geven.
201
00:12:25,440 --> 00:12:27,000
Nou, je zult geluk hebben
het vinden van een advocaat
202
00:12:27,080 --> 00:12:29,480
en een griffier aan het werk
op een zaterdag.
203
00:12:29,559 --> 00:12:31,880
Ik neem aan dat je gaat acteren
namens Álvaro?
204
00:12:32,800 --> 00:12:33,880
Misschien wil je beoordelen
205
00:12:33,960 --> 00:12:37,320
zoals uw klant dat graag zou willen
om te reageren en wat zijn, eh,
206
00:12:37,400 --> 00:12:40,800
verloofde, meesteres, vriendin,
vriend met voordelen,
207
00:12:40,880 --> 00:12:42,640
welke reden ze hier ook doet,
wil.
208
00:12:45,920 --> 00:12:47,679
Hij heeft haar geld beloofd, nietwaar?
209
00:12:48,200 --> 00:12:50,679
- Ik moet nog overleggen met mijn cliënt.
- En wat nog meer?
210
00:12:53,160 --> 00:12:55,120
Oh, het is de wijngaard, nietwaar?
211
00:12:55,200 --> 00:12:56,640
Ik ben niet vrij om dat te zeggen.
212
00:12:56,720 --> 00:12:58,760
- Hoe groot is een aandeel?
- Wie is er nu aan het vissen?
213
00:12:58,840 --> 00:12:59,880
Heeft hij iets ondertekend?
214
00:12:59,960 --> 00:13:02,360
Zoals ik al zei, dat heb ik nog niet gedaan
om met mijn cliënt te overleggen,
215
00:13:02,440 --> 00:13:05,840
maar mijn verwachting is
we gaan voor de helft...
216
00:13:05,920 --> 00:13:08,080
Van het geconsolideerde vermogen van mijn cliënt?
217
00:13:08,160 --> 00:13:10,200
Elke rechter zal het zien
als een vijftig-vijftig-verdeling
218
00:13:10,280 --> 00:13:12,400
na bijna dertig jaar
van het huwelijk.
219
00:13:12,480 --> 00:13:15,200
Omstreden te zijn.
Praat met uw cliënt.
220
00:13:15,280 --> 00:13:19,040
- Mijn advies? Zo snel als je kunt.
- Hannah, kunnen we praten?
221
00:13:19,120 --> 00:13:21,800
Eigenlijk hebben we niets te zeggen.
222
00:13:21,880 --> 00:13:23,360
Wat maakt het dan uit
was je gisteravond aan het doen
223
00:13:23,440 --> 00:13:24,440
probeer je mij te kussen?
224
00:13:26,040 --> 00:13:28,400
Jij bent gered
zonder enige duidelijke verklaring.
225
00:13:28,480 --> 00:13:31,880
Het kostte mijn zoon om het mij eindelijk te vertellen
dat ik 'geghost' was.
226
00:13:33,160 --> 00:13:36,200
De afgelopen drie maanden heb ik
heb mijn hersens gekweld bij mijn pogingen
227
00:13:36,280 --> 00:13:38,480
uitzoeken wie dat zou doen
in een relatie.
228
00:13:38,559 --> 00:13:39,559
Relatie?
229
00:13:39,640 --> 00:13:42,720
- Hoe zou je het noemen?
- Het begin van iets.
230
00:13:42,800 --> 00:13:43,880
Precies!
231
00:13:43,960 --> 00:13:46,320
Precies.
Het begin van iets.
232
00:13:46,400 --> 00:13:47,679
(deur gaat open)
233
00:13:53,760 --> 00:13:56,120
Het begin van iets
234
00:13:56,200 --> 00:13:58,720
betekent niet dat het bedoeld was
om ergens heen te gaan.
235
00:13:59,120 --> 00:14:00,760
Praat met uw cliënt.
236
00:14:01,360 --> 00:14:04,080
Ik zou dit graag vasthouden
aan het einde van het spel.
237
00:14:14,240 --> 00:14:16,720
Het zou bekend moeten zijn
Ik eet je ontbijt.
238
00:14:17,679 --> 00:14:19,840
Kijk, ik weet dat je wilt begraven
Je hoofd in het zand,
239
00:14:19,920 --> 00:14:21,920
Maar het zal werken, livvy.
240
00:14:22,920 --> 00:14:26,960
Weet je, het leven scheurt uit elkaar
De best gemaakte plannen.
241
00:14:29,560 --> 00:14:31,520
- en wanneer mensen sterven ...
- (klop op de deur)
242
00:14:31,600 --> 00:14:32,600
Nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee.
243
00:14:33,440 --> 00:14:34,640
De meisjes willen hallo zeggen.
244
00:14:34,720 --> 00:14:35,720
Oh oké.
245
00:14:35,920 --> 00:14:38,040
Hallo, Rose! Hoi!
246
00:14:38,120 --> 00:14:39,320
- Hallo!
- Laat me de telefoon vasthouden ...
247
00:14:39,400 --> 00:14:42,000
- Groeten van España.
- We missen je!
248
00:14:42,080 --> 00:14:44,280
Zoveel.
Wanneer kom je thuis?
249
00:14:44,360 --> 00:14:46,440
Spoedig. Poets gewoon je tanden.
250
00:14:46,520 --> 00:14:49,040
- (meisje) Zie je, Betty, Rose zegt dat je...
- Oké? Doei.
251
00:14:49,120 --> 00:14:50,680
Oké, ik bel je later.
252
00:14:50,760 --> 00:14:51,760
- Doei!
- Houd van je.
253
00:14:51,840 --> 00:14:53,360
Doei!
254
00:14:53,520 --> 00:14:54,560
Word je daar niet warm van?
255
00:14:54,960 --> 00:14:56,560
Ik dacht dat het het beste was om voorbereid te blijven.
256
00:14:56,640 --> 00:14:58,160
Nou ja, op dit punt
het is aanraken en gaan
257
00:14:58,320 --> 00:14:59,480
of dit allemaal gaat gebeuren,
258
00:14:59,560 --> 00:15:02,120
dus je zou kunnen dragen
slippers en bermudashorts.
259
00:15:03,080 --> 00:15:04,360
- Roos?
- (Liv) Wie is dat?
260
00:15:04,440 --> 00:15:07,400
Niet nu. Eh, het is Glen,
en hij gaat weg.
261
00:15:07,480 --> 00:15:09,080
Oké, ik kan hier niet veel meer tegen,
Roos.
262
00:15:09,160 --> 00:15:11,000
Je maakt me gek.
263
00:15:11,080 --> 00:15:12,960
Je bent
voortdurend krassend en raar.
264
00:15:13,040 --> 00:15:14,760
En jij bent aanhankelijk geweest.
Te plakkerig.
265
00:15:14,840 --> 00:15:17,320
Kun je mij alsjeblieft geven
een beetje ruimte?
266
00:15:17,400 --> 00:15:18,400
Alsjeblieft, Glen...
267
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
Gaat het?
268
00:15:21,120 --> 00:15:23,200
Sorry. Kun je...
Ik ga, ik ga...
269
00:15:23,280 --> 00:15:24,280
Ik zie je beneden.
270
00:15:27,040 --> 00:15:28,760
Liv, je moet mij binnenlaten.
271
00:15:29,920 --> 00:15:31,240
Serieus, Liv.
Ik ga kotsen.
272
00:15:34,360 --> 00:15:35,520
(braakt)
273
00:15:40,400 --> 00:15:42,000
Álvaro,
Hoeveel heb je Wren beloofd?
274
00:15:42,680 --> 00:15:44,160
Ik ga op zoek naar Gael.
275
00:15:44,240 --> 00:15:46,840
Ik ben je advocaat, ja,
maar ik vraag het jou als vriend.
276
00:15:46,920 --> 00:15:48,200
Hoeveel heb je haar beloofd?
277
00:15:49,080 --> 00:15:51,840
Vijf miljoen forfaitair plus
tien procent van deze plek.
278
00:15:51,920 --> 00:15:53,600
Ze dreigde het Valentina te vertellen.
279
00:15:53,680 --> 00:15:55,240
Ik probeerde het schandaal te vermijden.
280
00:15:55,320 --> 00:15:58,640
- Nou, je hebt duidelijk gefaald.
- Valentina wil me niet verlaten.
281
00:15:58,720 --> 00:16:00,200
Ze zal dit gezin niet uit elkaar halen.
282
00:16:00,280 --> 00:16:02,040
Het kan zijn dat u daar geen inspraak in heeft.
283
00:16:05,160 --> 00:16:06,760
Álvaro, ik ga met je mee.
284
00:16:07,200 --> 00:16:08,200
Oké.
285
00:16:10,520 --> 00:16:12,480
(Hannah)
Laat mij nog eens uw bezittingen doornemen.
286
00:16:13,200 --> 00:16:15,400
Je hebt ook een strandhuis in,
ehm...
287
00:16:15,480 --> 00:16:16,800
Mallorca.
288
00:16:16,880 --> 00:16:18,280
Ik heb een advocaat in Barcelona,
289
00:16:18,360 --> 00:16:20,080
maar hij zegt de griffier
werkt niet vandaag.
290
00:16:28,880 --> 00:16:29,880
Oké.
291
00:16:30,640 --> 00:16:33,160
- Ben je getrouwd geweest?
- Bijna dertig jaar.
292
00:16:35,840 --> 00:16:37,640
Het is jammer dat je geen prenup hebt.
293
00:16:38,200 --> 00:16:39,200
Ik doe.
294
00:16:41,080 --> 00:16:42,200
Het servet?!
295
00:16:42,280 --> 00:16:44,080
(Valentina) De nacht geschreven
We zijn verloofd.
296
00:16:44,600 --> 00:16:47,280
- Ondertekend en getuige door ...
- Archie.
297
00:16:47,840 --> 00:16:49,320
Hij had alleen maar gekwalificeerd.
298
00:16:49,880 --> 00:16:52,000
- "Álvaro geeft afstand van ...
- "Alle rechten
299
00:16:52,080 --> 00:16:54,200
aan het geërfde onroerend goed
van Valentina.
300
00:16:54,280 --> 00:16:58,200
"In ruil daarvoor moet een forfaitair bedrag worden betaald
in het derde decennium van het huwelijk, "
301
00:16:58,280 --> 00:16:59,920
- Dat is ...
- Een week weg.
302
00:17:00,360 --> 00:17:01,400
Cliff -randen. Wauw.
303
00:17:02,120 --> 00:17:05,119
- Je dient vandaag dat je jezelf redt ...
- Vijf miljoen euro.
304
00:17:05,520 --> 00:17:08,920
Respect voor Master Moore.
Lekker voorop lopen.
305
00:17:09,000 --> 00:17:10,960
Kun je het nu zien?
waarom het zo belangrijk was
306
00:17:11,040 --> 00:17:12,680
dat mijn zoon een huwelijkscontract heeft?
307
00:17:12,800 --> 00:17:14,240
Het begint misschien met passie,
308
00:17:14,320 --> 00:17:17,280
maar het komt er allemaal op neer
uiteindelijk de kleine lettertjes.
309
00:17:17,359 --> 00:17:22,720
Ik laat Álvaro deze plek niet innemen,
dit huis, de erfenis van Gael.
310
00:17:22,800 --> 00:17:26,040
Ik weet dat het maar een servet is,
maar zal het standhouden in de rechtszaal?
311
00:17:26,359 --> 00:17:27,400
Oké.
312
00:17:28,880 --> 00:17:30,560
Het is niet niets.
Het is iets.
313
00:17:31,720 --> 00:17:32,720
Geef me een moment.
314
00:17:34,760 --> 00:17:36,320
(Archie) Dit is absurd.
315
00:17:36,400 --> 00:17:38,920
Hoe is dit op afstand mogelijk
op een zaterdag?
316
00:17:39,000 --> 00:17:41,600
Geen van mijn assistenten
zijn vandaag zelfs op kantoor.
317
00:17:42,480 --> 00:17:44,160
Ik weet het zeker met je, eh,
318
00:17:44,240 --> 00:17:46,240
Mercurial Powers of Persuasion,
Het lukt het.
319
00:17:48,200 --> 00:17:49,400
Je geniet hiervan, nietwaar?
320
00:17:49,480 --> 00:17:51,000
Soort van. Ja.
321
00:17:51,760 --> 00:17:55,280
Nu is er één ding dat je hebt
Misschien kan ik me helpen.
322
00:17:59,240 --> 00:18:03,640
Vierde juni 1994.
Álvaro ondertekend.
323
00:18:04,480 --> 00:18:05,480
Zoals jij.
324
00:18:06,200 --> 00:18:09,160
- Oh, nee. Het is breekbaar.
- en geschreven toen we dronken waren.
325
00:18:09,240 --> 00:18:10,560
Ik zal er nog steeds niet geweldig uitzien in de rechtbank.
326
00:18:11,359 --> 00:18:14,040
En getuige door een señor Santos.
327
00:18:14,200 --> 00:18:15,600
Een oude vriend van Valentina's.
328
00:18:15,680 --> 00:18:17,080
En een griffier.
329
00:18:17,320 --> 00:18:18,320
Oh, je bent niets, zo niet grondig.
330
00:18:18,400 --> 00:18:22,520
Er zijn ook klifranden.
Het is heel mooi voetenwerk.
331
00:18:23,119 --> 00:18:24,800
En behoorlijk sterk bewijs.
332
00:18:25,400 --> 00:18:29,680
Niemand gaat nemen
dit servet op afstand serieus.
333
00:18:29,760 --> 00:18:33,560
Nou, ik wil graag van mening verschillen.
Mijn Spaanse advocaat is het daar misschien niet mee eens.
334
00:18:34,200 --> 00:18:35,760
Misschien wil je het vertellen
jouw klant die...
335
00:18:36,160 --> 00:18:37,359
...als je hem te pakken krijgt.
336
00:18:39,720 --> 00:18:42,680
De wifi hier is verschrikkelijk,
Trouwens.
337
00:18:43,080 --> 00:18:46,720
Hm. Nou, het hangt ervan af
op waar je bent.
338
00:18:46,800 --> 00:18:48,440
Ik neem op
hier en daar een vreemd signaal.
339
00:18:49,800 --> 00:18:51,359
Archie, we weten allebei hoe dit gaat.
340
00:18:51,440 --> 00:18:53,640
(mobiel beltoon)
341
00:18:56,119 --> 00:19:00,480
Ik heb daar een kopie van nodig
Zogenaamde "prenup" binnen het uur.
342
00:19:01,080 --> 00:19:04,160
Dan? Hé, ja.
Bedankt dat je contact met me opneemt.
343
00:19:04,240 --> 00:19:07,400
Luister, het spijt me
om je weekend te verpesten.
344
00:19:07,480 --> 00:19:12,040
Ik heb je nodig om me te krijgen, eh,
De, er, Carrillo Financial Records.
345
00:19:14,480 --> 00:19:17,560
Wren Denay,
zakenvrouw van een soort.
346
00:19:17,640 --> 00:19:19,640
Van wat ik kan zien,
omvat veel vakanties
347
00:19:19,720 --> 00:19:22,000
en verblijft in high-end hotels.
348
00:19:22,080 --> 00:19:24,320
Heb een affaire gehad
met Álvaro op de Sly,
349
00:19:24,400 --> 00:19:26,560
Mijn gok,
de afgelopen drie of vier jaar.
350
00:19:26,640 --> 00:19:30,040
Dus ik moet het weten
Precies wat werd beloofd
351
00:19:30,119 --> 00:19:32,200
En wat het gaat nemen
Om dit te laten verdwijnen.
352
00:19:32,680 --> 00:19:35,480
Tegengestelde partijen weten meer
dan zeggen ze.
353
00:19:35,840 --> 00:19:38,560
Misschien zou je dat moeten doen
Praat nog wat meer met Archie.
354
00:19:38,640 --> 00:19:39,960
(grinnikt)
355
00:19:45,920 --> 00:19:47,359
(Hannah) Nina, waar we bij?
356
00:19:47,560 --> 00:19:50,760
Vera advocatenkantoor in Barcelona heeft
verzonden via het eerste papierwerk.
357
00:19:50,840 --> 00:19:52,480
- Señor Santos?
- Ik heb net geprobeerd hem te bellen.
358
00:19:52,560 --> 00:19:54,160
Oh, hij pakt nooit zijn telefoon op.
359
00:19:54,240 --> 00:19:55,640
Hoe ver is zijn huis?
360
00:19:55,720 --> 00:19:57,240
Vijftien, twintig minuten vanaf hier.
361
00:19:57,320 --> 00:20:00,119
We moeten dit papierwerk voor hem krijgen
Dus we kunnen de scheidingsverzoek indienen
362
00:20:00,200 --> 00:20:01,720
voordat Álvaro kan onderscheppen.
363
00:20:02,640 --> 00:20:03,920
Ik zal Lola vragen om je daarheen te brengen.
364
00:20:05,080 --> 00:20:06,080
Oké.
365
00:20:15,280 --> 00:20:16,600
Ja, ja.
366
00:20:16,880 --> 00:20:18,359
- Laat me helpen.
- Oh.
367
00:20:19,680 --> 00:20:20,680
Bedankt.
368
00:20:30,920 --> 00:20:32,480
(Motor begint)
369
00:20:34,440 --> 00:20:35,520
Nina!
370
00:20:36,880 --> 00:20:37,880
(zucht)
371
00:20:48,800 --> 00:20:51,920
(Bells rinkelen)
372
00:21:11,280 --> 00:21:12,440
(Álvaro) Oké.
373
00:21:12,720 --> 00:21:15,520
Dus we moeten uit elkaar gaan.
374
00:21:16,040 --> 00:21:18,520
Je gaat rechts.
Ik neem het plein.
375
00:21:23,640 --> 00:21:25,359
(Intercom zoemt)
376
00:21:37,680 --> 00:21:44,119
Ik, eh, wil zeggen, eh ...
Oké, mijn Engels is niet goed.
377
00:21:44,200 --> 00:21:49,359
Maar ik wil zeggen dat ik wil zeggen
Over gisteravond, eh ...
378
00:21:49,440 --> 00:21:53,040
Als ik het verkeerd lees of ...
379
00:21:55,119 --> 00:21:58,119
Ik, ik wil zeggen dat ik het spijt.
380
00:22:02,000 --> 00:22:03,000
Ik ben niet.
381
00:22:05,560 --> 00:22:07,240
(man) Hola?
382
00:22:07,800 --> 00:22:08,960
Señor Santos?
383
00:22:09,359 --> 00:22:12,359
Hij vertrok vijf minuten geleden,
Voor een bruiloft
384
00:22:12,440 --> 00:22:13,480
Hij is gewoon weg.
385
00:22:14,280 --> 00:22:15,359
Shit!
386
00:22:16,480 --> 00:22:18,920
(Julian) Intrigerend.
Heel intrigerend.
387
00:22:19,000 --> 00:22:21,560
Dus, eh, wat doe je precies?
388
00:22:21,640 --> 00:22:22,720
Publieke relaties.
389
00:22:23,080 --> 00:22:25,240
Oh.
Klinkt stressvol.
390
00:22:26,440 --> 00:22:29,160
- Ruth, heb je ontmoet, eh...
- Dat hebben we gedaan.
391
00:22:30,119 --> 00:22:33,600
Julian, zou je vriendelijk willen zijn en...
Geef mij en mevrouw Denay een minuutje?
392
00:22:34,840 --> 00:22:36,880
- Natuurlijk.
- Terwijl we een kleine wandeling maken.
393
00:22:36,960 --> 00:22:38,080
Ja.
394
00:22:38,160 --> 00:22:39,160
Ja.
395
00:22:42,920 --> 00:22:45,320
Dat is nogal een ring.
396
00:22:45,400 --> 00:22:46,840
Ik heb het zelf gekozen.
397
00:22:46,920 --> 00:22:51,040
- Álvaro heeft het altijd druk.
- Nou ja, dat is altijd zo.
398
00:22:51,119 --> 00:22:52,119
De vrouw krijgt de schuld,
399
00:22:52,200 --> 00:22:54,200
terwijl je slechts de drager bent
van slecht nieuws.
400
00:22:55,560 --> 00:22:59,400
Zo'n jammer dat mannen nooit hebben
de ballen om het zelf te doen.
401
00:22:59,720 --> 00:23:01,000
Ik tweede dat.
402
00:23:02,280 --> 00:23:04,880
Maar mijn voorgevoel is,
Je speelt bluf.
403
00:23:05,520 --> 00:23:08,359
Dus ik vraag me af
of we een deal kunnen sluiten.
404
00:23:09,119 --> 00:23:11,520
Omdat je wilt krijgen
Dit loste snel op.
405
00:23:12,400 --> 00:23:14,520
Dus, wat doe je hier echt?
406
00:23:17,840 --> 00:23:19,240
Ik wilde hem laten zweten.
407
00:23:19,320 --> 00:23:20,640
Mm, nou.
408
00:23:21,320 --> 00:23:22,960
Helaas kan ik alles garanderen
409
00:23:23,040 --> 00:23:25,119
Hij heeft je beloofd
zal niet opstaan voor de rechtbank.
410
00:23:25,880 --> 00:23:27,480
En je wilt niet nemen
Op Valentina
411
00:23:27,560 --> 00:23:29,480
met de afwijkingen aan haar zijde.
412
00:23:30,040 --> 00:23:33,960
Je laat deze claim vallen
en laat deze familie met rust,
413
00:23:34,040 --> 00:23:38,119
en wij zorgen ervoor
worden op passende wijze gecompenseerd.
414
00:23:39,280 --> 00:23:42,880
Dus laten we proberen dit op te lossen,
vrouw tot vrouw, zullen we?
415
00:23:43,240 --> 00:23:45,320
Ik weet zeker dat we het de moeite waard kunnen maken
de reis.
416
00:23:54,880 --> 00:23:56,480
Señor Santos?
417
00:23:57,080 --> 00:23:58,960
Mijn naam is Nina Defoe, en dat ben ik
handelend namens onze cliënt,
418
00:23:59,040 --> 00:24:00,560
Valentina Fortuna.
419
00:24:00,880 --> 00:24:03,080
Wij hebben een echtscheidingsverzoek
dat dringend ondertekend moet worden
420
00:24:03,160 --> 00:24:04,320
en door u uitgegeven.
421
00:24:04,640 --> 00:24:05,640
Xavier...
422
00:24:05,720 --> 00:24:06,760
Je hebt de handtekening nodig
van uw cliënt
423
00:24:06,840 --> 00:24:08,760
over dit papierwerk, Archie,
en ik zie het niet.
424
00:24:09,240 --> 00:24:10,240
Wat is deze waanzin?
425
00:24:10,320 --> 00:24:11,880
Xavier, doe alsjeblieft wat ze zegt
426
00:24:18,640 --> 00:24:20,680
Het is allemaal erg onregelmatig, maar...
427
00:24:26,320 --> 00:24:27,400
Beschouw het als gedaan
428
00:24:27,480 --> 00:24:30,119
Ik zal de petitie uitbrengen en per e-mail versturen
in het volgende halfuur
429
00:24:30,359 --> 00:24:31,800
Bedankt.
430
00:24:32,480 --> 00:24:34,440
Mag ik u eraan herinneren dat, zodra het is uitgegeven,
431
00:24:34,520 --> 00:24:37,880
eventuele scheidingspapieren moeten aanwezig zijn
bediend door een belangeloze partij?
432
00:24:39,000 --> 00:24:41,560
Ik weet niet zeker hoe gemakkelijk het zal zijn
om die persoon hier te vinden.
433
00:24:41,720 --> 00:24:43,359
Hm, we zullen zien.
434
00:24:50,040 --> 00:24:51,200
-Nina...
- Julian, niet nu.
435
00:24:51,280 --> 00:24:52,680
Ik ben aan het kijken
voor een belangeloze partij.
436
00:24:52,760 --> 00:24:53,760
Natuurlijk ben je dat.
437
00:24:54,000 --> 00:24:55,600
Dat is alles wat je echt wilt, nietwaar?
438
00:24:55,680 --> 00:24:57,280
Iemand die er eigenlijk niets om geeft,
439
00:24:57,359 --> 00:24:59,680
iemand die niet geeft
een aap over jou.
440
00:24:59,760 --> 00:25:00,760
Ik heb gelijk, nietwaar?
441
00:25:06,320 --> 00:25:07,320
-Nina...
- O... O!
442
00:25:08,000 --> 00:25:09,880
- Nee, alsjeblieft...
- Ik wilde je vragen of je...
443
00:25:09,960 --> 00:25:12,119
Wauw! Ah-ah-ah!
444
00:25:12,920 --> 00:25:13,920
Wauw!
445
00:25:14,080 --> 00:25:15,080
(Julian) Ha!
446
00:25:15,440 --> 00:25:16,440
(beide lachen)
447
00:25:16,560 --> 00:25:17,920
Is dat een goede ‘wauw’?
448
00:25:18,000 --> 00:25:21,440
Eh... dat is een hele mooie ring.
Eh...
449
00:25:22,800 --> 00:25:23,920
Eh...
450
00:25:24,800 --> 00:25:25,800
Kan ik gewoon...
451
00:25:28,119 --> 00:25:29,320
Vind je het erg als ik nee zeg?
452
00:25:30,160 --> 00:25:34,000
Het is niet jouw schuld.
Je bent een heel, heel aardige man,
453
00:25:34,080 --> 00:25:39,119
maar ik heb er veel tijd aan besteed
om nu naar deze plek te gaan,
454
00:25:39,200 --> 00:25:41,119
waar ik ben, ben ik goed in wat ik doe.
455
00:25:41,800 --> 00:25:44,400
Ik ben dankbaar voor mijn leven.
Ik ben blij met Cora en ik.
456
00:25:45,880 --> 00:25:49,520
En als iemand ooit is
een deel van dat,
457
00:25:49,600 --> 00:25:52,160
wie ze ook zijn,
458
00:25:52,240 --> 00:25:54,440
- Ik wil dat het voelt ...
- niet hoe het met mij voelt.
459
00:25:56,080 --> 00:25:57,080
Dat is wat je nodig hebt ...
460
00:25:59,119 --> 00:26:00,520
... wat je verdient.
461
00:26:01,880 --> 00:26:03,240
Het is wat we allebei verdienen.
462
00:26:06,000 --> 00:26:08,400
Eigenlijk is er nog een laatste ding
die je voor mij zou kunnen doen.
463
00:26:11,400 --> 00:26:12,560
(Rose) ... elk, klein ding.
464
00:26:12,640 --> 00:26:14,760
(Glen) Omdat je het bent
onredelijk!
465
00:26:14,840 --> 00:26:18,080
En je bent voortdurend onbeleefd geweest
Omdat we hier zijn gekomen!
466
00:26:18,160 --> 00:26:19,920
Ik hou gewoon niet van bruiloften.
467
00:26:20,000 --> 00:26:21,720
(braken)
468
00:26:24,480 --> 00:26:26,080
Waarom gaat iemand trouwen?
in de moderne tijd?
469
00:26:26,160 --> 00:26:28,240
Ik bedoel, het is een belachelijke, archaïsche...
470
00:26:28,320 --> 00:26:29,800
(braakt)
471
00:26:29,880 --> 00:26:31,080
...gemeenschap.
472
00:26:31,160 --> 00:26:34,000
Of een geweldige foundation
voor een relatie.
473
00:26:34,640 --> 00:26:36,640
(Rose) De helft van de huwelijken
overleef het niet eens,
474
00:26:37,320 --> 00:26:39,200
zoals dit weekend zo treffend bewees.
475
00:26:39,480 --> 00:26:41,400
Ik bedoel, waarom doen we dit allemaal?
476
00:26:41,480 --> 00:26:45,240
Omdat we dwazen zijn.
Omdat, fundamenteel,
477
00:26:45,320 --> 00:26:47,640
ondanks de wervelende verschrikkelijkheid
van de wereld,
478
00:26:47,720 --> 00:26:49,680
wij zijn geboren optimisten.
479
00:26:49,760 --> 00:26:54,119
Wij worden blind hoopvol geboren,
op zoek naar het goede.
480
00:26:54,200 --> 00:26:56,440
Geloof is ergens in geloven
dat je het niet helemaal weet,
481
00:26:56,520 --> 00:27:00,320
Je kunt niet helemaal zien, volledig weten,
Maar het is de daad van dat geloof.
482
00:27:00,520 --> 00:27:02,800
Het is de vastberadenheid
om elke dag op te staan
483
00:27:02,880 --> 00:27:05,280
en zich inzetten voor het nastreven daarvan.
484
00:27:05,359 --> 00:27:07,920
Voor ons.
Dat is wat ik zie huwelijk als.
485
00:27:09,400 --> 00:27:14,359
Dat is wat ik geloof, hoop
Deze relatie is.
486
00:27:18,480 --> 00:27:20,520
En dan ga je en
Zeg dat soort briljante dingen.
487
00:27:30,640 --> 00:27:32,160
En zeg niet dat het is
Omdat ik zwanger ben
488
00:27:32,240 --> 00:27:34,080
Omdat het niet dat is.
489
00:27:34,160 --> 00:27:35,880
Het is ... ik ga gewoon niet af ...
Wil je trouwen.
490
00:27:37,600 --> 00:27:38,800
Ik heb je gisteravond gehoord.
491
00:27:38,880 --> 00:27:39,880
Ik weet wat de meisjes willen vragen.
492
00:27:43,119 --> 00:27:44,720
Oormeisje.
493
00:27:45,280 --> 00:27:46,840
Het is altijd gevaarlijk.
494
00:27:49,160 --> 00:27:52,600
Ze willen dat ik vraag of je
zou overwegen ze te adopteren.
495
00:27:52,880 --> 00:27:53,880
Nou, ons.
496
00:27:54,840 --> 00:27:57,960
En wat dit betreft, we kunnen dit doen
Hoe dan ook, Rose.
497
00:27:58,880 --> 00:27:59,880
Ik meen het.
498
00:28:02,359 --> 00:28:03,880
Je bent zwanger.
499
00:28:04,840 --> 00:28:06,640
Het is echter zo vroeg.
500
00:28:06,960 --> 00:28:08,600
Je bent zwanger.
501
00:28:09,280 --> 00:28:10,800
Ik ben zwanger.
502
00:28:11,280 --> 00:28:13,400
Je bent, je bent zwanger!
503
00:28:17,720 --> 00:28:18,760
Het is mooi.
504
00:28:18,840 --> 00:28:21,960
Iets meer bewogen
dan verwacht maar ...
505
00:28:22,040 --> 00:28:24,320
Nee, nee, ik zal het je vertellen
Als ik thuiskom.
506
00:28:25,359 --> 00:28:26,359
Haar naam?
507
00:28:26,720 --> 00:28:27,720
Hannah.
508
00:28:28,560 --> 00:28:30,800
Ja, haar.
509
00:28:30,880 --> 00:28:32,880
Ow, dat is onder de riem, Ethan.
510
00:28:33,359 --> 00:28:35,440
Ik ben niet over haar geslagen.
511
00:28:36,520 --> 00:28:38,040
Ja, ik weet het niet. Jury is uit.
512
00:28:39,960 --> 00:28:41,360
Ik hou ook van jou, vriend.
513
00:28:44,160 --> 00:28:45,160
Ik bel je later.
514
00:28:45,960 --> 00:28:49,000
Hé, Ethan, ik ben echt trots op je.
515
00:28:49,640 --> 00:28:50,640
Doei.
516
00:28:52,480 --> 00:28:54,480
Sorry, ik ben net onderweg naar Liv.
517
00:28:57,240 --> 00:28:58,480
Jouw zoon?
518
00:28:58,880 --> 00:29:00,320
Ja, hij heeft alleen onderzoeksfondsen.
519
00:29:00,400 --> 00:29:03,240
- Twee jaar in de VS.
- Dat is geweldig.
520
00:29:03,320 --> 00:29:04,560
- Gefeliciteerd.
- Bedankt.
521
00:29:04,920 --> 00:29:05,960
Leeg-nester.
522
00:29:07,440 --> 00:29:08,520
Leeg-nester.
523
00:29:11,160 --> 00:29:12,520
Heb je de WhatsApp ontvangen?
Ik heb je gestuurd?
524
00:29:12,600 --> 00:29:13,720
De foto van het huwelijkscontract?
525
00:29:13,800 --> 00:29:16,760
Ja.
God, ik was een groentje, nietwaar?
526
00:29:16,960 --> 00:29:19,560
- Hij is genaaid.
- Gesproken als een echte advocaat.
527
00:29:22,840 --> 00:29:26,040
Ethan en ik gingen vroeger naar Colorado,
tweemaal per jaar.
528
00:29:26,120 --> 00:29:30,120
Sinds Margaret, Maggie...
Heb ik je de naam van mijn ex-vrouw verteld?
529
00:29:32,240 --> 00:29:35,120
Toen ze ons verliet, is ze daarheen verhuisd
met haar man.
530
00:29:35,200 --> 00:29:38,080
Ze zijn nu langer getrouwd
dan wij ooit waren.
531
00:29:38,160 --> 00:29:41,800
Ik verbleef hier vroeger
waardeloos motel voor de twee weken
532
00:29:41,880 --> 00:29:43,640
dat Ethan zijn moeder zou bezoeken.
533
00:29:43,960 --> 00:29:45,720
Ik wilde niet dat hij alleen zou vliegen.
534
00:29:48,480 --> 00:29:52,200
En toen werd hij ouder,
en ik besefte dat ik het leuk vond om te gaan,
535
00:29:52,280 --> 00:29:56,040
en tegen die tijd hadden we dat allemaal gedaan
soort gemengd.
536
00:29:56,120 --> 00:29:57,360
Maggie en Henk.
537
00:29:59,320 --> 00:30:00,320
Zijn naam is Henk.
538
00:30:00,400 --> 00:30:02,360
- Serieus?
- Daar kan ik niet tegenop.
539
00:30:03,120 --> 00:30:05,400
Ik bedoel, hij draagt houthakkershemden
en alles.
540
00:30:07,120 --> 00:30:08,640
Ja, het is nogal vervelend.
541
00:30:09,320 --> 00:30:13,000
Maar ik vind hem leuk. Hij is een goede kerel.
En ze zijn gelukkig samen.
542
00:30:13,800 --> 00:30:14,800
Ze zijn een familie.
543
00:30:17,240 --> 00:30:20,200
Het was mijn pijn die mij tegenhield.
544
00:30:22,200 --> 00:30:25,200
Het was gemakkelijker toen
Ik begreep echt waarom ze wegging.
545
00:30:25,280 --> 00:30:27,760
Ze hield gewoon van iemand anders.
546
00:30:32,120 --> 00:30:33,640
Ik vond je leuk, Hanna.
547
00:30:34,640 --> 00:30:35,920
Meer dan leuk.
548
00:30:37,360 --> 00:30:38,720
En dat is oké.
549
00:30:39,280 --> 00:30:40,680
Jij voelde niet hetzelfde.
550
00:30:41,840 --> 00:30:43,160
Maar ik had plezier.
551
00:30:44,600 --> 00:30:46,480
En het was fijn om dat weer te voelen.
552
00:30:54,200 --> 00:30:59,120
Ehm, Archie. Ehm...
553
00:30:59,200 --> 00:31:00,840
(mobiel beltoon)
554
00:31:02,280 --> 00:31:04,080
- Pardon, het is...
- Natuurlijk, ja.
555
00:31:04,160 --> 00:31:05,200
- ...Liv.
- Ja.
556
00:31:07,120 --> 00:31:09,360
Nee, ik-ik kom eraan.
Het is in orde.
557
00:31:09,440 --> 00:31:10,440
Ik, ik ben daar.
558
00:31:13,200 --> 00:31:14,840
(deur gaat open)
559
00:31:18,800 --> 00:31:19,840
Hoi.
560
00:31:21,600 --> 00:31:23,040
Roos is zwanger.
561
00:31:27,960 --> 00:31:30,400
Ik wilde heel graag trouwen, mama.
562
00:31:32,000 --> 00:31:33,680
Naar Gael. Echt waar.
563
00:31:34,280 --> 00:31:35,400
Ik weet.
564
00:31:36,200 --> 00:31:37,560
Is iedereen al weg?
565
00:31:39,400 --> 00:31:41,760
Alleen familie en een enkele zwerver vertrokken.
566
00:31:42,960 --> 00:31:44,280
En het goede nieuws?
567
00:31:48,280 --> 00:31:50,280
Nou, je vader en ik
leg de lat behoorlijk laag.
568
00:31:51,000 --> 00:31:52,280
Wat bruiloften betreft.
569
00:31:54,520 --> 00:31:56,680
We zijn achterin getrouwd
van misschien wel de slechtste pub
570
00:31:56,760 --> 00:31:58,080
deze kant van de M25.
571
00:32:00,280 --> 00:32:05,360
Maar als er iets is
romantischer dan kip
572
00:32:05,440 --> 00:32:09,280
in de mand en een peeling karaoke
machine dan,
573
00:32:09,360 --> 00:32:11,080
Nou, ik weet niet wat het is.
574
00:32:14,640 --> 00:32:16,400
Iedereen heeft zijn speciale plek.
575
00:32:20,000 --> 00:32:21,080
Hij zal bij de baai zijn.
576
00:32:22,880 --> 00:32:24,320
(Hannah) Wat?
577
00:32:24,400 --> 00:32:26,240
We hebben daar de nacht geslapen
We zijn verloofd.
578
00:32:26,320 --> 00:32:27,480
- Hij zal bij de baai zijn, moeder.
- Liv ...
579
00:32:27,560 --> 00:32:29,880
Vertel het papa. Vertel het papa. Hij zal er zijn.
Hij zal er zijn.
580
00:32:29,960 --> 00:32:30,960
Gael zal er zijn.
581
00:32:32,200 --> 00:32:33,640
(Operator Spaans sprekend)
582
00:32:33,720 --> 00:32:35,960
Oké, ga, ga een douche nemen.
583
00:32:37,080 --> 00:32:39,480
We gaan hem vinden!
584
00:32:40,520 --> 00:32:41,960
We gaan hem vinden.
585
00:32:44,560 --> 00:32:46,400
(Álvaro) keek overal.
586
00:32:46,480 --> 00:32:48,240
- geluk?
- Nee.
587
00:32:50,480 --> 00:32:51,520
Ik weet wat je moet denken.
588
00:32:51,600 --> 00:32:55,360
Ja, nou, het is niet geweldig.
Maar voor wat het waard is,
589
00:32:55,440 --> 00:32:57,600
Niemand van ons is immuun voor
het beste leven, verdomd,
590
00:32:57,680 --> 00:32:58,680
het beste van huwelijken.
591
00:32:58,760 --> 00:33:01,640
En ik neem mezelf daarin op
minder dan exclusieve club.
592
00:33:02,040 --> 00:33:03,760
"Hij zal bij de baai zijn."
Is dat logisch?
593
00:33:03,840 --> 00:33:05,000
Ja. Vamos.
594
00:33:10,240 --> 00:33:12,520
(Mobiel rinkelen)
595
00:33:13,000 --> 00:33:14,640
- Hoi.
- Hoi.
596
00:33:14,720 --> 00:33:16,400
(Nathan) Ja, dus,
Ik ga naar de baai
597
00:33:16,480 --> 00:33:19,120
door een soort bosrijke omgeving,
op een soort promenade.
598
00:33:19,200 --> 00:33:20,800
Ik, ik ben nog steeds aan het herstellen
Van Álvaro's rijden.
599
00:33:20,880 --> 00:33:23,160
Ik heb geluk dat ik nog leef, eerlijk gezegd.
600
00:33:23,240 --> 00:33:25,200
Ik ben er niet helemaal zeker van
wat ik zoek,
601
00:33:25,280 --> 00:33:26,800
dus nog meer bijzonderheden
zou nuttig zijn.
602
00:33:26,880 --> 00:33:28,040
Ik bedoel,
Ik wil geen spelbreker zijn,
603
00:33:28,120 --> 00:33:31,120
maar heb gezocht
bijna de hele kindertijd van Gael
604
00:33:31,200 --> 00:33:34,160
achtervolgt met Álvaro,
de kans op het vinden...
605
00:33:37,320 --> 00:33:38,360
Bingo.
606
00:33:39,720 --> 00:33:40,720
Natan?
607
00:33:40,800 --> 00:33:42,240
Ik heb hem gevonden.
Vertel Liv dat ik hem gevonden heb.
608
00:33:54,560 --> 00:33:55,720
Hoi.
609
00:33:57,400 --> 00:33:58,440
Telefoon overleden.
610
00:34:02,520 --> 00:34:03,800
Prachtig, nietwaar?
611
00:34:03,880 --> 00:34:05,080
Ja.
612
00:34:05,320 --> 00:34:07,400
Als ik zou vluchten,
Ik zou hier misschien wel naartoe kunnen rennen.
613
00:34:07,480 --> 00:34:09,400
- Ik ben niet weggelopen.
- Goed.
614
00:34:09,480 --> 00:34:12,080
Omdat er veel paella is
dat gaat verloren gaan.
615
00:34:16,200 --> 00:34:17,200
We hebben ons zorgen gemaakt, man.
616
00:34:18,719 --> 00:34:19,719
Man...
617
00:34:20,920 --> 00:34:22,239
Dat heb je me nog nooit eerder gebeld.
618
00:34:22,560 --> 00:34:25,080
Oh, nou, het hoort bij de oorbel.
619
00:34:29,080 --> 00:34:31,719
Dus, wat, je verandert van gedachten?
620
00:34:31,800 --> 00:34:34,840
Niet over Liv. Nooit over Liv.
621
00:34:36,440 --> 00:34:37,920
Ik hou van je dochter.
622
00:34:38,760 --> 00:34:39,920
Heel veel.
623
00:34:41,000 --> 00:34:42,760
Ik dacht gewoon ...
624
00:34:44,880 --> 00:34:46,320
Ik dacht dat we net als mijn ouders zouden zijn.
625
00:34:46,400 --> 00:34:48,880
Oh, nee, je mag maken
Al je eigen fouten nu.
626
00:34:49,200 --> 00:34:51,000
En niet allemaal
zal briljant zijn.
627
00:34:51,080 --> 00:34:54,400
Maar dat betekent niet
Het is nog steeds niet de moeite waard om te doen.
628
00:34:56,280 --> 00:34:59,440
Je hebt net geleerd
Dat iets eerder dan de meeste.
629
00:35:02,120 --> 00:35:05,200
(Mobiel rinkelen)
630
00:35:06,200 --> 00:35:07,320
Denk dat je dat beter kunt beantwoorden.
631
00:35:10,080 --> 00:35:11,400
- Liv?
- (Liv) Gael.
632
00:35:11,480 --> 00:35:13,239
Oh, mijn God. Waar ben je?
Gaat het?
633
00:35:13,320 --> 00:35:17,080
Bij de inham. Het spijt me.
634
00:35:17,160 --> 00:35:19,800
Nee, ik, ik snap het,
Als je niet wilt trouwen.
635
00:35:19,880 --> 00:35:20,960
(Ruth) Hannah?
636
00:35:21,920 --> 00:35:25,600
(Gael) Nee ... nee.
Het gaat niet om "als."
637
00:35:27,480 --> 00:35:28,520
Ik houd van je.
638
00:35:30,680 --> 00:35:32,680
Maar we doen het op onze manier.
Oké?
639
00:35:33,920 --> 00:35:34,960
Ja...
640
00:35:35,360 --> 00:35:36,560
Onze weg.
641
00:35:37,960 --> 00:35:39,280
Ja!
642
00:35:40,960 --> 00:35:41,960
(Liv) Houd van je.
643
00:35:42,040 --> 00:35:43,520
We houden van je, Gael.
644
00:36:03,400 --> 00:36:04,400
(Álvaro) Gael?
645
00:36:06,880 --> 00:36:09,800
We zijn zo bezorgd geweest!
646
00:36:09,960 --> 00:36:10,600
God zij dank
647
00:36:10,680 --> 00:36:12,200
Raak me niet aan
648
00:36:15,680 --> 00:36:16,880
Wat wil je dat ik zeg?
649
00:36:16,960 --> 00:36:18,640
Niets.
650
00:36:18,719 --> 00:36:20,719
Het kan me niet schelen wat je te zeggen hebt
651
00:36:20,800 --> 00:36:24,080
Zeg alles wat papa.
Ik luister toch niet
652
00:36:24,920 --> 00:36:27,719
Omdat ik met Liv ga trouwen,
de manier waarop ik wil
653
00:36:30,080 --> 00:36:31,760
Maar ik ben zo teleurgesteld
654
00:36:32,560 --> 00:36:34,840
Ik ben zo verdomd teleurgesteld in jou,
Pa.
655
00:36:59,280 --> 00:37:02,480
Pech.
Die belangeloze partij?
656
00:37:05,040 --> 00:37:06,320
Je bent geserveerd.
657
00:37:21,440 --> 00:37:22,440
Groetjes.
658
00:37:22,920 --> 00:37:24,920
Vind je het erg als ik een ritje maak?
659
00:37:25,040 --> 00:37:27,040
Nee, helemaal niet, fout ...
660
00:37:27,440 --> 00:37:28,840
Oh, er, eh, Julian.
661
00:37:29,360 --> 00:37:30,600
Ja, dat was het.
662
00:37:34,560 --> 00:37:36,520
(Nina) Goed gedaan. Je bent vrij.
663
00:37:36,600 --> 00:37:37,800
(Motor begint)
664
00:37:39,400 --> 00:37:40,400
Goed gespeeld.
665
00:37:40,920 --> 00:37:42,440
Mijn werk hier is klaar.
666
00:37:43,080 --> 00:37:44,560
Ik zie je terug in Londen.
667
00:37:45,719 --> 00:37:47,600
Ik zal mijn assistent -contact opnemen met de jouwe.
668
00:37:47,680 --> 00:37:49,200
Ga over het eerste papierwerk.
669
00:37:51,080 --> 00:37:52,120
Archie?
670
00:37:53,680 --> 00:37:55,920
Het spijt me. I...
671
00:37:56,000 --> 00:37:57,080
(Nina brult)
672
00:37:59,040 --> 00:38:00,760
Genageld. Je deed het.
673
00:38:00,960 --> 00:38:02,040
- (Hannah) Dat heb je gedaan.
- (Nina) Dat heb je gedaan.
674
00:38:02,120 --> 00:38:03,880
(Hannah) Je was zo goed
Je was als A-B-team.
675
00:38:04,080 --> 00:38:06,800
- Gaat het?
- C -team. Ja, ja, ja.
676
00:38:07,320 --> 00:38:10,280
- Ik zou moeten gaan.
- Blijf voor de bruiloft.
677
00:38:10,360 --> 00:38:11,480
Ik zou je daar willen.
678
00:38:21,080 --> 00:38:22,880
(vogels fluiten)
679
00:38:30,080 --> 00:38:31,600
680
00:38:31,680 --> 00:38:32,680
Gaat het?
681
00:38:33,920 --> 00:38:34,920
Het gaat goed met me.
682
00:38:38,400 --> 00:38:43,560
En we kunnen het gewoon niet uitleggen.
683
00:38:43,640 --> 00:38:44,840
Oh.
684
00:38:44,920 --> 00:38:45,920
Is het goed?
685
00:38:47,360 --> 00:38:48,520
Perfect.
686
00:38:54,239 --> 00:38:56,040
687
00:38:56,120 --> 00:38:57,719
Je ziet er prachtig uit.
688
00:38:58,120 --> 00:39:00,040
689
00:39:02,560 --> 00:39:06,200
Hoewel het alleen maar geloof is geweest.
690
00:39:06,280 --> 00:39:08,600
691
00:39:11,040 --> 00:39:14,960
ook al is het alleen maar geloof geweest.
692
00:39:15,040 --> 00:39:17,680
693
00:39:19,400 --> 00:39:21,360
694
00:39:23,440 --> 00:39:26,120
695
00:39:26,200 --> 00:39:27,200
Oké.
696
00:39:28,120 --> 00:39:29,800
697
00:39:33,440 --> 00:39:34,440
Leven.
698
00:39:34,680 --> 00:39:35,680
Hoi.
699
00:39:40,320 --> 00:39:42,880
Moge je vreugde en geluk hebben
700
00:39:43,320 --> 00:39:44,520
Bedankt, Valentina.
701
00:39:50,360 --> 00:39:51,360
Laten we dit doen.
702
00:40:00,040 --> 00:40:01,040
Je wist het.
703
00:40:02,440 --> 00:40:04,880
Dit was niet zijn eerste affaire, toch?
704
00:40:05,800 --> 00:40:07,320
Je wist dat dit een huwelijk was
je zou niet kunnen redden,
705
00:40:07,400 --> 00:40:08,520
Zelfs voor vandaag.
706
00:40:09,160 --> 00:40:12,040
De klifrand?
Nog een extra vijf miljoen
707
00:40:12,120 --> 00:40:14,280
Als Álvaro getrouwd blijft
dertig jaar.
708
00:40:15,760 --> 00:40:17,760
Hij schiet met een week tekort.
709
00:40:18,960 --> 00:40:20,080
Dat is nogal een besparing.
710
00:40:21,400 --> 00:40:23,440
Daarom wilde je het vandaag doen.
711
00:40:23,520 --> 00:40:25,640
"Het kan beginnen met passie,
712
00:40:25,719 --> 00:40:28,160
Maar het komt allemaal neer op
De kleine print uiteindelijk "?
713
00:40:30,160 --> 00:40:32,760
Archie heeft gelijk.
Je bent goed.
714
00:40:33,760 --> 00:40:35,280
Dat is iedereen.
715
00:40:35,800 --> 00:40:36,840
Zullen we?
716
00:40:46,480 --> 00:40:47,960
- (Rose) Hannah?
- Ja.
717
00:40:48,040 --> 00:40:50,560
- (Rose) Welke auto?
- (Liv) Ik ga met Liv.
718
00:40:52,960 --> 00:40:54,760
(vogels squawking)
719
00:40:58,760 --> 00:40:59,760
Oeps!
720
00:41:07,520 --> 00:41:09,960
(zang van de vrouw)
721
00:41:23,840 --> 00:41:25,040
Houd van je.
722
00:41:37,480 --> 00:41:39,160
(vocalisatie gaat door)
723
00:41:39,239 --> 00:41:40,600
Ja.
724
00:41:59,360 --> 00:42:01,840
Lieverd, mag ik je een beetje geven
van advies?
725
00:42:02,200 --> 00:42:05,480
Ik heb er elk jaar spijt van
Ik vertelde Ronnie niet hoe ik me voelde.
726
00:42:05,760 --> 00:42:08,360
We zullen geluk hebben als we dat doen
krijg nu zelfs een decennium bij elkaar.
727
00:42:09,120 --> 00:42:11,200
Verspil geen tijd meer.
728
00:42:34,040 --> 00:42:36,960
(vocalisatie gaat door)
729
00:43:00,000 --> 00:43:02,440
(applaus)
730
00:43:06,040 --> 00:43:07,239
Whoo-ooh!
731
00:43:32,400 --> 00:43:34,280
(vogel gekrijs)
732
00:43:38,320 --> 00:43:39,880
(Liv) Er is een Spaanse traditie.
733
00:43:39,960 --> 00:43:42,520
(Spaans spreken)
734
00:43:43,080 --> 00:43:47,680
Een man geeft zijn vrouw
13 gouden munten.
735
00:43:47,760 --> 00:43:51,280
Het is een belofte
van voorspoed in het huwelijk...
736
00:43:51,360 --> 00:43:52,360
Mm.
737
00:43:52,440 --> 00:43:56,880
Maar ook een belofte voor altijd
elkaars rijkdom beschermen.
738
00:44:00,040 --> 00:44:01,520
(applaus)
739
00:44:03,800 --> 00:44:06,120
- Aan Liv en Gael!
- Liv en Gael!
740
00:44:07,200 --> 00:44:08,200
(Gael) Kin, kin.
741
00:44:08,280 --> 00:44:09,440
Proost.
742
00:44:12,040 --> 00:44:13,440
Hebben ze het huwelijkscontract getekend?
743
00:44:17,160 --> 00:44:19,440
Blijkbaar hebben ze dat
geen ander plan.
744
00:44:26,960 --> 00:44:29,400
Trouwens,
het is een ja tegen de meisjes.
745
00:44:31,680 --> 00:44:33,440
En voor jou.
746
00:44:36,239 --> 00:44:37,719
- (Nina) Je bent doorzichtig.
- (Archie) Oh, ben ik dat?
747
00:44:37,800 --> 00:44:38,960
Ja, dat ben je.
748
00:44:48,080 --> 00:44:49,239
Archie.
749
00:44:51,440 --> 00:44:53,840
Het spijt me, mijn vriend,
maar je zag het aankomen.
750
00:45:07,480 --> 00:45:08,480
Ja.
751
00:45:09,600 --> 00:45:11,040
(allemaal gejuich)
752
00:45:18,200 --> 00:45:19,200
Hij wil de taart niet.
753
00:45:20,160 --> 00:45:21,440
(allemaal gejuich)
754
00:45:23,600 --> 00:45:24,920
Mag ik ook een stukje taart?
755
00:45:36,080 --> 00:45:37,560
- Voetbal of rugby?
- Voetbal.
756
00:45:37,640 --> 00:45:39,040
Oeh, goed antwoord.
757
00:45:39,280 --> 00:45:40,280
Bad of douche?
758
00:45:40,719 --> 00:45:42,320
Persoonlijk. Eh, douche.
759
00:45:43,040 --> 00:45:44,920
Groots aanpakken of naar huis gaan?
760
00:45:46,239 --> 00:45:48,160
Ik zie waar Hannah gebleven is
dit spel van.
761
00:45:54,239 --> 00:45:55,239
Valentina.
762
00:45:55,320 --> 00:45:56,320
Nee.
763
00:46:00,680 --> 00:46:02,400
Weet je, Álvaro
764
00:46:02,640 --> 00:46:04,320
je grootste fout
765
00:46:04,400 --> 00:46:07,440
onderschatte de vrouwen
in je leven
766
00:46:09,640 --> 00:46:12,200
Chips of chocolade?
767
00:46:13,520 --> 00:46:14,520
Chocolade.
768
00:46:14,800 --> 00:46:16,320
String of volledige dekking?
769
00:46:17,160 --> 00:46:18,440
Pardon.
770
00:46:21,280 --> 00:46:22,760
- We hebben hem bang gemaakt.
- Was dat een beetje veel?
771
00:46:22,840 --> 00:46:23,840
Het was niet genoeg.
772
00:46:24,840 --> 00:46:26,000
Sorry, Hanna.
773
00:46:39,600 --> 00:46:40,719
Het spijt me.
774
00:46:42,360 --> 00:46:45,120
Voor alle jaren
probeert hij zijn rotzooi te verdoezelen?
775
00:46:47,080 --> 00:46:48,719
Wij zijn daar allemaal schuldig aan.
776
00:46:52,480 --> 00:46:54,760
Ik kan zien waarom je dat bent
verliefd op haar.
777
00:46:55,560 --> 00:46:58,239
Die vrouw
Je had het zo hartelijk over
778
00:46:58,320 --> 00:47:00,000
een paar maanden geleden?
779
00:47:01,640 --> 00:47:02,719
Hannah.
780
00:47:04,440 --> 00:47:06,640
Ik wist dat ik die naam herkende.
781
00:47:09,600 --> 00:47:10,600
(Liv) Valentina.
782
00:47:11,680 --> 00:47:12,680
Kom op.
783
00:47:18,640 --> 00:47:21,840
(vrolijke gitaarmuziek spelen)
784
00:48:09,840 --> 00:48:10,840
Hoe is het?
785
00:48:13,080 --> 00:48:14,560
Het leven daarna?
786
00:48:15,880 --> 00:48:16,920
Hoe is het geweest?
787
00:48:18,280 --> 00:48:19,840
Ik weet niet hoe ik dat leven moet leiden.
788
00:48:20,719 --> 00:48:21,719
Zonder hen.
789
00:48:24,440 --> 00:48:26,000
Het is anders.
790
00:48:28,440 --> 00:48:29,760
Je wilt het weten
Het gekste ding?
791
00:48:29,840 --> 00:48:31,000
HM.
792
00:48:32,960 --> 00:48:37,080
Op een avond,
Een paar maanden geleden verliet ik werk ...
793
00:48:39,640 --> 00:48:41,600
... nam de bus,
reed helemaal naar huis ...
794
00:48:43,719 --> 00:48:46,880
... en besefte dat ik stond
buiten het verkeerde huis.
795
00:48:47,120 --> 00:48:48,200
Dat heb je niet gedaan?
796
00:48:50,520 --> 00:48:52,280
Ik kon je door het raam zien.
797
00:48:55,440 --> 00:48:57,400
Je was tv aan het kijken.
Je kijkt nooit tv.
798
00:48:58,840 --> 00:49:00,000
Dat doe ik nu.
799
00:49:03,920 --> 00:49:06,200
En ik wilde op de deur kloppen...
800
00:49:07,239 --> 00:49:08,600
en jij om mij binnen te laten...
801
00:49:11,400 --> 00:49:13,320
...en vraag me hoe mijn dag was.
802
00:49:14,880 --> 00:49:16,880
En toen herinnerde ik me dat
Ik had beloofd die avond te koken.
803
00:49:18,760 --> 00:49:20,680
- Jij kookt nooit.
- Dat doe ik nu.
804
00:49:30,360 --> 00:49:32,280
Je bent mijn persoon niet meer.
805
00:49:33,200 --> 00:49:34,960
En ik ben niet van jou.
806
00:49:36,000 --> 00:49:37,280
Ik ben van Kate.
807
00:49:41,560 --> 00:49:43,920
Ga jij nu de jouwe zoeken.
808
00:49:54,000 --> 00:49:55,640
Maar we hebben zoveel goeds gedaan.
809
00:50:05,000 --> 00:50:06,880
Dat hebben we echt gedaan.
810
00:50:15,640 --> 00:50:18,440
Ik ga FaceTiming proberen
Vinnie en Tilly weer.
811
00:50:18,520 --> 00:50:19,680
Ze willen dit niet missen.
812
00:50:24,320 --> 00:50:26,239
Ha. Is het weg?
813
00:50:26,719 --> 00:50:30,520
Ja, ik bedoel,
Wie probeerde ik te bootsen?
814
00:50:45,760 --> 00:50:48,239
(Nathan) Gael! Liv! Kom hier, kijk.
815
00:50:48,320 --> 00:50:52,000
Hoi! Hoi!
816
00:50:52,360 --> 00:50:55,760
Hoe gaat het met je? Gaat het goed?
Kijk ... er is moeder.
817
00:50:55,960 --> 00:50:57,520
- (Liv) Hé!
- (Nathan) Ja!
818
00:50:58,000 --> 00:50:59,600
Ze zijn getrouwd!
819
00:50:59,680 --> 00:51:01,960
- (Hannah) jahhh!
- (Nathan) Ze zijn getrouwd!
820
00:51:15,000 --> 00:51:17,320
(onduidelijk geklets op de achtergrond)
821
00:51:55,840 --> 00:51:57,160
Ze zijn veel, nietwaar?
822
00:51:57,800 --> 00:51:58,800
(Archie) Ze zijn briljant.
823
00:51:59,520 --> 00:52:02,160
Je zussen geven me
Een beetje een grillen, maar ...
824
00:52:06,000 --> 00:52:07,520
Nee, ik ben jaloers.
825
00:52:09,239 --> 00:52:13,400
Meer familie, meer lawaai,
Meer ... alles.
826
00:52:15,400 --> 00:52:17,960
Meestal,
Het is altijd Ethan en ik geweest.
827
00:52:18,200 --> 00:52:19,480
Alleen wij tweeën.
828
00:52:21,160 --> 00:52:22,360
Dit?
829
00:52:24,560 --> 00:52:26,600
Dit is wat ik voor ons wilde.
830
00:52:29,239 --> 00:52:30,239
Voor mij.
831
00:52:32,719 --> 00:52:34,280
Ik wil dit.
832
00:52:40,280 --> 00:52:42,160
Het wordt snel licht.
833
00:52:42,600 --> 00:52:45,640
Mijn vlucht naar huis is vreselijk vroeg.
834
00:52:47,800 --> 00:52:49,080
Ik had een affaire.
835
00:52:53,280 --> 00:52:54,320
Met de ...
836
00:52:54,400 --> 00:52:55,480
Advocaat?
837
00:52:56,520 --> 00:52:58,120
Heartbreak Solicitor?
838
00:52:59,239 --> 00:53:00,560
Verhuisd naar New York?
839
00:53:03,640 --> 00:53:05,600
Dit was teveel voor hem.
840
00:53:10,200 --> 00:53:11,600
Het deed pijn.
841
00:53:12,320 --> 00:53:13,840
Zoveel.
842
00:53:15,320 --> 00:53:16,960
Ik begrijp dat.
843
00:53:17,760 --> 00:53:23,680
Nee, nee, dat ik ... heb gefaald
in mijn huwelijk.
844
00:53:26,480 --> 00:53:27,719
In mijn geloften.
845
00:53:31,480 --> 00:53:33,120
Ik denk niet dat ik mezelf heb vergeven.
846
00:53:36,760 --> 00:53:38,800
Het is moeilijk om jezelf te vergeven
voor verliefd worden
847
00:53:38,880 --> 00:53:40,040
met iemand anders.
848
00:53:54,600 --> 00:53:56,520
Ik ben bang om bij iemand te zijn.
849
00:53:58,840 --> 00:54:00,400
Ik ben bang om alleen te zijn.
850
00:54:00,840 --> 00:54:04,080
Eh, ik ben ...
851
00:54:07,040 --> 00:54:08,719
... ik ben bang dat ...
852
00:54:11,400 --> 00:54:16,440
... als ik, eh, kijk naar mijn lichaam, eh, eh
853
00:54:16,520 --> 00:54:20,440
Je zult zien wat ik zie ...
854
00:54:20,760 --> 00:54:24,080
... het lichaam
van een, een vrouw van vijftig iets
855
00:54:24,160 --> 00:54:26,239
Wie houdt er niet van
Wat lijkt op haar terug.
856
00:54:26,320 --> 00:54:27,360
Hannah ...
857
00:54:27,440 --> 00:54:30,800
Ik ben bang om mijn kleren uit te doen
In ... voor iemand.
858
00:54:32,120 --> 00:54:38,360
En ik haat mezelf dat ik dat voelde.
859
00:54:38,640 --> 00:54:40,080
Maar ik, maar ik wel.
860
00:54:40,880 --> 00:54:47,360
En dat volkomen
En, eh, hopeloos beangstigt me.
861
00:54:49,600 --> 00:54:52,120
Hannah, dit lichaam,
862
00:54:52,200 --> 00:54:58,200
Dit lichaam heeft geen zonlicht gezien
Of een sportschool waarschijnlijk nooit.
863
00:55:00,320 --> 00:55:03,200
Denk je niet dat ik me zorgen maak
over deze shit?
864
00:55:04,000 --> 00:55:05,080
Het is angstaanjagend.
865
00:55:07,400 --> 00:55:09,880
Maar is niets
De moeite waard om angstaanjagend te doen?
866
00:55:12,600 --> 00:55:14,160
Als we dit willen doen?
867
00:55:16,160 --> 00:55:22,160
Omdat, wat ik zie
Als ik naar je kijk ...
868
00:55:25,120 --> 00:55:26,440
Wat ik zie ...
869
00:55:26,520 --> 00:55:31,239
Ik heb alleen geslapen
met, eh, twee mannen in mijn leven.
870
00:55:31,600 --> 00:55:32,760
Je zult de derde zijn.
871
00:55:34,080 --> 00:55:35,160
Toekomstige tijd?
872
00:55:36,840 --> 00:55:38,880
Dat verwijst naar de mogelijkheid.
873
00:55:40,200 --> 00:55:41,480
Ik weet niet hoe ik dit moet doen.
874
00:55:42,600 --> 00:55:46,280
Ik weet niet of ik zelfs in staat ben
van zijn wat ik wil zijn.
875
00:55:46,360 --> 00:55:47,440
Hannah.
876
00:55:47,520 --> 00:55:50,160
Maar bovenal
Ik ben bang niet omdat je ...
877
00:55:52,040 --> 00:55:53,800
...fout...
878
00:55:56,120 --> 00:55:58,880
... maar omdat ik,
Ik denk dat je misschien gelijk hebt.
879
00:56:01,120 --> 00:56:03,400
Omdat ik,
Ik denk dat je misschien past.
880
00:56:05,120 --> 00:56:09,920
Je zou echt kunnen passen ... hier ...
881
00:56:11,440 --> 00:56:12,680
... met deze mensen ...
882
00:56:14,280 --> 00:56:16,800
... deze mensen
van wie ik meer houd dan van wat dan ook.
883
00:56:20,800 --> 00:56:22,440
Ik denk dat je misschien bij me past.
884
00:56:27,239 --> 00:56:28,480
(Gael) Kom op, jongens.
885
00:56:41,080 --> 00:56:42,080
Strand.
886
00:56:44,520 --> 00:56:46,320
Berg of strand?
887
00:56:48,120 --> 00:56:49,560
Ik kies voor strand.
888
00:57:12,560 --> 00:57:13,880
(Rose) Hannah!
889
00:57:15,840 --> 00:57:17,360
Komst!
890
00:57:26,320 --> 00:57:27,920
Ik veronderstel dat ik ga
moet mijn vlucht missen.
891
00:57:28,000 --> 00:57:29,880
(Hannah lacht)
892
00:57:34,440 --> 00:57:40,360
(zachte muziek spelen)
64844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.