All language subtitles for The.Night.Agent.S02E03.1080p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,256 --> 00:00:08,925
TAPAHTUI AIEMMIN
2
00:00:10,885 --> 00:00:13,471
Meitä ampunut tyyppi tappoi parini.
3
00:00:15,140 --> 00:00:18,350
En tiedä, onko Catherine mukana,
vaarantuuko toiminta.
4
00:00:18,351 --> 00:00:20,436
En voi luottaa keneenkään.
5
00:00:20,437 --> 00:00:21,812
Paitsi minuun, eikö?
6
00:00:21,813 --> 00:00:24,940
CIA:n piti antaa
minulle ja perheelleni turvapaikka,
7
00:00:24,941 --> 00:00:26,400
jos annan tietoja.
8
00:00:26,401 --> 00:00:28,235
Arvotonta. En tee tällä mitään.
9
00:00:28,236 --> 00:00:30,612
Näin, että Javad huomasi sinut.
10
00:00:30,613 --> 00:00:33,408
En tunne häntä.
- Tutustu häneen.
11
00:00:34,034 --> 00:00:36,452
Warren Stocker on avain kaikkeen.
12
00:00:36,453 --> 00:00:38,912
Kerro tietosi Warrenin määränpäästä.
13
00:00:38,913 --> 00:00:41,165
Ehkä saamme osviittaa suunnasta.
14
00:00:41,166 --> 00:00:42,834
Mitä teette isälleni?
15
00:00:43,376 --> 00:00:45,544
Lennän takaisin Kaliforniaan.
16
00:00:45,545 --> 00:00:47,714
Hyvä. Ota yöbussi Chinatownista.
17
00:00:49,299 --> 00:00:51,383
Bangkok. Mitä tietoja myit?
18
00:00:51,384 --> 00:00:54,179
Ohjelma oli Foxglove.
Siinä oli kokeellisia...
19
00:01:03,772 --> 00:01:04,606
Haloo?
20
00:01:15,867 --> 00:01:18,912
Voiko hakijan hylätä ylipätevänä työhön?
21
00:01:20,538 --> 00:01:22,873
{\an8}On epäilyttävää, että edes tulit.
22
00:01:22,874 --> 00:01:24,708
Kiltisti sanottu, mutten...
23
00:01:24,709 --> 00:01:29,254
Vakavasti. Pääohjelmoijan palkka
on hiluja toimitusjohtajaan verrattuna.
24
00:01:29,255 --> 00:01:31,090
En tule rahan perässä.
25
00:01:31,091 --> 00:01:33,175
Siinä on vähemmän vastuuta.
26
00:01:33,176 --> 00:01:36,053
Palkkasit ihmisiä
tähän tehtävään. Se on tylsää.
27
00:01:36,054 --> 00:01:38,264
Kuulostaa täydelliseltä juuri nyt.
28
00:01:38,848 --> 00:01:40,599
En sovi toimitusjohtajaksi.
29
00:01:40,600 --> 00:01:43,393
Sinulle se sopii,
mutta haluan vain koodata.
30
00:01:43,394 --> 00:01:44,604
Ja olen hyvä siinä.
31
00:01:45,271 --> 00:01:48,483
Palkkaa minut ja taitoni ovat sinun.
Ei kysymystäkään.
32
00:01:49,859 --> 00:01:52,569
AdVerse on vauvani. Minun koodini.
33
00:01:52,570 --> 00:01:53,488
Tiedän.
34
00:01:54,823 --> 00:01:55,824
Koska aloitan?
35
00:02:06,584 --> 00:02:08,669
Kaikki eteläiseen Bostoniin.
36
00:02:08,670 --> 00:02:11,672
Reppua isommat lastataan alas.
37
00:02:11,673 --> 00:02:12,757
Liput, kiitos.
38
00:02:13,967 --> 00:02:15,050
Haloo?
39
00:02:15,051 --> 00:02:18,387
Peter Sutherland. Lopultakin.
Sinua on vaikea jäljittää.
40
00:02:18,388 --> 00:02:19,346
Kuka olet?
41
00:02:19,347 --> 00:02:20,305
Epäolennaista.
42
00:02:20,306 --> 00:02:22,100
Soitin tehdäkseni sopimuksen.
43
00:02:22,684 --> 00:02:23,684
Avaa ovi,
44
00:02:23,685 --> 00:02:27,855
kerro miehilleni, mitä Warren sanoi
ja kenelle kerroit tästä kaikesta.
45
00:02:27,856 --> 00:02:29,898
Jotta he ampuvat luodin kallooni?
46
00:02:29,899 --> 00:02:33,235
Jotain sellaista.
- Miksi tekisin noin paskan diilin?
47
00:02:33,236 --> 00:02:36,823
Jotta Rose Larkin
pääsee bussilla turvallisesti Bostoniin.
48
00:02:38,408 --> 00:02:40,868
Hän ei tiedä mitään.
49
00:02:40,869 --> 00:02:42,620
Epäolennaista sekin.
50
00:02:44,289 --> 00:02:46,874
Miksi teet näin? Miten uhkaan sinua?
51
00:02:46,875 --> 00:02:49,042
Selvitä ongelma, Peter.
52
00:02:49,043 --> 00:02:50,628
En edes tiedä, kuka olet.
53
00:02:51,379 --> 00:02:52,797
Selvitä ongelma.
54
00:02:55,133 --> 00:02:58,177
Odota. Olet se mies bussipysäkiltä.
55
00:02:58,178 --> 00:02:59,429
Bangkokissa.
56
00:03:00,263 --> 00:03:02,848
Ostit Warrenin varastamat tiedot.
57
00:03:02,849 --> 00:03:03,766
Ja mitä?
58
00:03:05,935 --> 00:03:07,061
Tunnistan sinut.
59
00:03:07,687 --> 00:03:08,646
Hyvää työtä.
60
00:03:09,814 --> 00:03:14,152
Voisi luulla, että kaltaisesi fiksu mies
pelastaisi innolla Rosen hengen.
61
00:03:14,861 --> 00:03:16,695
Jos satutat häntä...
- Tapat minut.
62
00:03:16,696 --> 00:03:19,782
Ymmärrän kuvion.
63
00:03:20,450 --> 00:03:23,328
Bangkok oli valitettavaa.
64
00:03:24,204 --> 00:03:25,746
En halua toistaa mennyttä.
65
00:03:25,747 --> 00:03:31,793
Mutta tapan Rosen sijastasi, jos on pakko.
66
00:03:31,794 --> 00:03:35,047
Tapat hänet joka tapauksessa.
- En. Lupaan.
67
00:03:35,048 --> 00:03:37,592
Ja olen sanojeni mittainen mies.
68
00:03:41,095 --> 00:03:41,971
Haista paska.
69
00:04:02,408 --> 00:04:04,326
Rose?
- Peter?
70
00:04:04,327 --> 00:04:06,662
Missä olet?
- Olen Chinatownissa.
71
00:04:06,663 --> 00:04:07,579
Bussissako?
72
00:04:07,580 --> 00:04:09,123
Jonotan kyytiin.
73
00:04:09,749 --> 00:04:11,124
Piiloudu. Heti.
74
00:04:11,125 --> 00:04:13,294
He tulevat perääsi.
- Kuka?
75
00:04:16,422 --> 00:04:19,258
Nyt tuli ampujamme eilisillalta.
76
00:04:19,259 --> 00:04:20,677
Näen kolme.
- Juokse!
77
00:04:28,685 --> 00:04:30,227
Hän pääsi läpi.
78
00:04:30,228 --> 00:04:31,646
Mene perään.
- Väistä!
79
00:05:14,272 --> 00:05:15,481
Rose. Oletko siellä?
80
00:05:17,150 --> 00:05:20,068
Karkasin, mutta he seuraavat.
- Mitä kauppoja näet?
81
00:05:20,069 --> 00:05:22,154
Tarot-paikka, ravintola...
82
00:05:22,155 --> 00:05:23,239
Mene ravintolaan.
83
00:05:33,166 --> 00:05:35,125
Olen sisällä, mutta yksi tulee.
84
00:05:35,126 --> 00:05:36,336
Piiloudu keittiöön.
85
00:05:38,755 --> 00:05:39,630
Oikeasti!
86
00:05:41,132 --> 00:05:42,216
Ei ole totta!
87
00:05:42,967 --> 00:05:45,636
Ei ole piiloa.
- Ota veitsi ja etsi uloskäynti.
88
00:06:02,487 --> 00:06:05,156
Peter, oletko siellä?
- Odota hetki.
89
00:06:40,525 --> 00:06:43,527
Mikä tilanne?
- Entä siellä? Mitä se oli?
90
00:06:43,528 --> 00:06:45,238
Ei hätää. Missä olet?
91
00:06:46,739 --> 00:06:48,448
Ulkona. He ovat lähellä.
92
00:06:48,449 --> 00:06:50,158
Kuvaile ympäristöäsi.
93
00:06:50,159 --> 00:06:53,328
Täällä on kauppoja,
turisteja ja tyhmiä t-paitoja.
94
00:06:53,329 --> 00:06:54,497
Muuta ulkoasuasi.
95
00:07:09,971 --> 00:07:10,930
Mene sinne.
96
00:07:19,021 --> 00:07:20,106
Karistin heidät.
97
00:07:21,190 --> 00:07:22,567
Paska. Voi luoja.
98
00:07:23,234 --> 00:07:24,110
Hän on täällä.
99
00:07:56,058 --> 00:07:57,894
Huuda apua!
- Apua!
100
00:07:59,437 --> 00:08:00,563
Ole hiljaa.
101
00:08:02,064 --> 00:08:02,940
Taistele!
102
00:08:30,051 --> 00:08:30,885
Olen kunnossa.
103
00:08:31,511 --> 00:08:33,513
Karkasin, mutta hän seuraa minua.
104
00:08:34,388 --> 00:08:36,516
Rose? Rose!
105
00:08:48,486 --> 00:08:49,737
Saakeli.
106
00:09:55,553 --> 00:09:56,470
Onko se Peter?
107
00:10:00,182 --> 00:10:02,184
TURVASSA! CATHERINEN KANSSA. TULE?
108
00:10:05,980 --> 00:10:09,150
Koulutetut agentit
jahtaavat häntä ja löysit hänet.
109
00:10:09,734 --> 00:10:10,817
Hän otti yhteyttä.
110
00:10:10,818 --> 00:10:12,403
Ei.
- Miten sitten?
111
00:10:13,112 --> 00:10:15,196
Vie minut hänen luokseen.
- Miksi?
112
00:10:15,197 --> 00:10:16,699
Riittää paskanjauhanta.
113
00:10:18,242 --> 00:10:23,121
Agenttini kentällä
saa joko väärää tietoa tai on seonnut.
114
00:10:23,122 --> 00:10:26,750
Peterillä ei ole nuoremmalta agentilta
vaatimaani kokemusta.
115
00:10:26,751 --> 00:10:28,544
Olen huolissani hänestäkin.
116
00:10:30,463 --> 00:10:31,714
Kerro, miten hän voi.
117
00:10:33,299 --> 00:10:35,133
Hän on ollut yksin liian kauan.
118
00:10:35,134 --> 00:10:36,302
Anna minun auttaa.
119
00:10:39,889 --> 00:10:41,849
Hän on Brooklyn Bridge Parkissa.
120
00:10:42,933 --> 00:10:43,768
Kiitos.
121
00:10:46,896 --> 00:10:50,524
Salaisen palvelun yksikkö
vie sinut Kaliforniaan huomenna.
122
00:10:51,567 --> 00:10:54,486
Aiemmassa suojelussa ei ollut hurraamista.
123
00:10:54,487 --> 00:10:56,905
Nyt on eri juttu.
- Peter ei suostu.
124
00:10:56,906 --> 00:10:58,199
Hän ei päätä.
125
00:10:58,824 --> 00:11:03,162
Hän valitsi Night Actionin, et sinä.
Älä vaaranna henkeäsi.
126
00:11:06,916 --> 00:11:09,585
Menen kotiin, mutta kerron hänelle ensin.
127
00:11:21,013 --> 00:11:22,931
Hei.
- Hei.
128
00:11:22,932 --> 00:11:23,973
Oletko kunnossa?
129
00:11:23,974 --> 00:11:25,392
Olen.
- Hyvä.
130
00:11:25,393 --> 00:11:28,978
Tähänkö on tultu
yhdeksän kuukauden luottamuksen jälkeen?
131
00:11:28,979 --> 00:11:31,774
Catherine pelasti minut tänään.
Kuuntele häntä.
132
00:11:33,776 --> 00:11:36,361
Miten löysit hänet?
- Warrenin lapsi katosi.
133
00:11:36,362 --> 00:11:40,156
Istuin hänen ex-vaimonsa luona,
kun Rose toi pojan kotiin.
134
00:11:40,157 --> 00:11:43,535
Seurasin häntä Chinatowniin
toivoen löytäväni sinut.
135
00:11:43,536 --> 00:11:47,540
Sen sijaan törmäsin
tähän hyypiöön. Kuka hän on?
136
00:11:48,791 --> 00:11:50,126
Hän tappoi Alicen.
137
00:11:50,710 --> 00:11:53,796
Jos et vihjannut heille,
miten he väijyttivät meidät?
138
00:11:54,505 --> 00:11:57,716
Kuka muu tiesi CIA:n vuodosta?
- En ole mukana tässä.
139
00:11:57,717 --> 00:11:59,509
Todista se.
- En voi.
140
00:11:59,510 --> 00:12:01,010
Bangkok oli paskamyrsky.
141
00:12:01,011 --> 00:12:04,431
Minun ei tarvitse selittää mitään.
Työskentelet minulle.
142
00:12:04,432 --> 00:12:06,641
En työskentele, jos en luota sinuun.
143
00:12:06,642 --> 00:12:08,351
En toista samaa virhettä.
144
00:12:08,352 --> 00:12:10,521
Sitten valitsit väärän ammatin.
145
00:12:11,105 --> 00:12:13,106
Pitäisikö minun sivuuttaa se,
146
00:12:13,107 --> 00:12:17,360
että sinä ja Warren Stocker
katositte Alicen kuoleman jälkeen?
147
00:12:17,361 --> 00:12:19,821
En liity Alicen kuolemaan.
148
00:12:19,822 --> 00:12:21,115
Voitko todistaa sen?
149
00:12:23,492 --> 00:12:25,910
Unohda. Selvitän tämän itse.
150
00:12:25,911 --> 00:12:27,787
Tule.
- Yötoiminta ei mene näin.
151
00:12:27,788 --> 00:12:29,248
Poistan sinut.
152
00:12:30,416 --> 00:12:32,877
Ehkä hän voi auttaa. Hän auttoi minua.
153
00:12:38,382 --> 00:12:41,469
Näin Warrenin ostajan Bangkokissa.
154
00:12:42,511 --> 00:12:44,304
Tänään varmistuin hänestä.
155
00:12:44,305 --> 00:12:45,931
Hänellä on vuotanut tieto.
156
00:12:47,183 --> 00:12:51,311
Olen ainoa, joka näki kohteen.
Tarvitset minua.
157
00:12:51,312 --> 00:12:54,230
Tarvitsen enemmän
Bangkokin tapahtumien jälkeen.
158
00:12:54,231 --> 00:12:55,733
Alicen kanssako?
- Kyllä.
159
00:12:57,276 --> 00:12:59,194
Koska hän ei kerro, minä kerron.
160
00:12:59,195 --> 00:13:02,739
Hänen parinsa
ja kouluttajansa Alice tapettiin.
161
00:13:02,740 --> 00:13:05,576
Peter ei ole vieläkään kertonut miten.
162
00:13:09,205 --> 00:13:10,122
Hajaannuimme.
163
00:13:11,916 --> 00:13:15,460
Hän lähti miehen perään,
ja minä seurasin Warrenia.
164
00:13:15,461 --> 00:13:17,921
Näin tyypin muistitikun jättöpaikalla.
165
00:13:17,922 --> 00:13:21,550
Hän tarkkaili meitä ja erottui massasta.
Hän soitti tänään.
166
00:13:22,343 --> 00:13:25,303
Tietäisin enemmän,
mutta hän ampui Warrenin.
167
00:13:25,304 --> 00:13:27,305
Mitä? Milloin?
168
00:13:27,306 --> 00:13:30,434
Noin tunti sitten.
Jengi lähetettiin Rosen perään.
169
00:13:31,602 --> 00:13:33,895
Ehtikö Warren kertoa mitään?
170
00:13:33,896 --> 00:13:35,022
Ei.
171
00:13:36,732 --> 00:13:40,026
Voit vetää minut pois.
Mies tietää, että tunnistan hänet.
172
00:13:40,027 --> 00:13:42,154
Hän tietää, että välitän Rosesta.
173
00:13:43,364 --> 00:13:46,116
Joko löydän hänet tai hän meidät.
174
00:13:52,957 --> 00:13:53,791
Hyvä on.
175
00:13:54,458 --> 00:13:58,462
Neuvotellaan uuden talutushihnasi pituus.
FBI levittää tätä kuvaa.
176
00:13:59,046 --> 00:14:03,383
Alkuperäinen haku antoi osittaisia osumia,
mutta ei tarkkaa tunnistusta.
177
00:14:03,384 --> 00:14:05,677
Lähetän koko kansion aamuun mennessä.
178
00:14:05,678 --> 00:14:09,764
Vahvista hänen nimensä ja kerro,
kenelle ostajalle hän työskentelee.
179
00:14:09,765 --> 00:14:10,933
Tee työsi.
180
00:14:11,433 --> 00:14:15,229
Tai vannon, että lähetän sinut
suoraan Valkoisen talon kellariin.
181
00:14:16,689 --> 00:14:17,982
Vien tämän loppuun.
182
00:14:18,983 --> 00:14:19,859
Hyvä valinta.
183
00:14:20,985 --> 00:14:23,611
Huolehdi Rosesta, kunnes jatko selviää.
184
00:14:23,612 --> 00:14:25,989
Älä puhu minusta kuin en kuulisi.
185
00:14:25,990 --> 00:14:27,032
Pärjään.
186
00:14:30,619 --> 00:14:32,705
Mitä?
- Rahat loppuivat.
187
00:14:39,044 --> 00:14:40,629
Tällä pärjäät pari päivää.
188
00:14:43,507 --> 00:14:45,426
Autoni on vaarantunut.
189
00:14:55,436 --> 00:14:56,520
Älä naarmuta sitä.
190
00:14:59,189 --> 00:15:00,024
Tule.
191
00:15:22,880 --> 00:15:24,797
Hei.
- Hei.
192
00:15:24,798 --> 00:15:29,094
Älä hukkaa paitaa.
Minulla on niitä vain kolme.
193
00:15:30,012 --> 00:15:31,388
Se on pesun tarpeessa.
194
00:15:32,348 --> 00:15:33,765
Anteeksi, että kesti.
195
00:15:33,766 --> 00:15:36,851
Pysäköin Catherinen auton
toiseen kaupunginosaan.
196
00:15:36,852 --> 00:15:40,940
Jäljittimen varalta.
Mutta nappasin pizzaa paluumatkalla.
197
00:15:41,690 --> 00:15:42,650
Kiitos.
198
00:15:43,150 --> 00:15:43,984
Joo.
199
00:15:49,990 --> 00:15:50,824
Mikä se on?
200
00:15:51,825 --> 00:15:56,329
Tämä on Warrenin tunnustus ennen kuin hän...
201
00:15:56,330 --> 00:15:57,830
Valehtelit Catherinelle?
202
00:15:57,831 --> 00:16:01,669
En luota Night Actioniin
ennen kuin varmistun Catherinesta.
203
00:16:06,882 --> 00:16:10,052
Kaikki eivät ole Diane Farr.
204
00:16:11,971 --> 00:16:16,182
Kuulostiko soittaja amerikkalaiselta,
koulutetulta, vähän omahyväiseltä?
205
00:16:16,183 --> 00:16:17,767
Joo. Miksi?
206
00:16:17,768 --> 00:16:20,938
Hän soitti, kun olin Kaliforniassa.
Kyseli vointiasi.
207
00:16:21,855 --> 00:16:23,941
Hän löysi sinut avullani.
208
00:16:26,151 --> 00:16:27,360
Olen pahoillani.
209
00:16:27,361 --> 00:16:28,736
Minä olen pahoillani.
210
00:16:28,737 --> 00:16:31,115
En tarkoittanut...
- Palaan Kaliforniaan.
211
00:16:32,241 --> 00:16:34,993
Catherine tarjosi suojelua
ja tartun siihen.
212
00:16:34,994 --> 00:16:37,412
Minulla on siellä työ ja elämä.
213
00:16:37,413 --> 00:16:39,539
Sovimme jo, että lähden.
214
00:16:39,540 --> 00:16:42,376
Tiedän. Mutta nyt sinua metsästetään.
215
00:16:46,380 --> 00:16:47,714
Onpa herkullista.
216
00:16:47,715 --> 00:16:49,674
Halehin mielestä liikaa ruusua.
217
00:16:49,675 --> 00:16:51,634
Ruusua on aina liikaa.
218
00:16:51,635 --> 00:16:55,639
Haleh on unohtanut kodin maun.
Hän on niin amerikkalaistunut.
219
00:16:56,807 --> 00:16:59,809
Jätä minut tänne, kun palaat.
220
00:16:59,810 --> 00:17:02,186
Ota Noor, jään Javadin kanssa.
221
00:17:02,187 --> 00:17:03,104
Aijaa?
222
00:17:03,105 --> 00:17:07,817
Olet liian vanha ja naimisissa.
Muuten hän saattaisi sinua kotiin.
223
00:17:07,818 --> 00:17:09,777
Javad oli vain ystävällinen.
224
00:17:09,778 --> 00:17:12,948
Pyydä hänet ystävällisesti
tuplatreffeille.
225
00:17:14,533 --> 00:17:16,701
Hän pyysi minua lounaalle.
226
00:17:16,702 --> 00:17:17,703
Arvasin.
227
00:17:18,704 --> 00:17:21,331
Kieltäydyin. Se tulee liian pian.
228
00:17:21,915 --> 00:17:24,542
Vaihdan työstä toiseen.
229
00:17:24,543 --> 00:17:26,587
Emmekä pääse ulos Abbasin aikaan.
230
00:17:27,588 --> 00:17:30,382
Rakkaus löytää keinon.
231
00:17:31,967 --> 00:17:33,176
Bijan on oikeassa.
232
00:17:33,177 --> 00:17:35,596
Etsi sopiva hetki, niin tuuraan sinua.
233
00:17:36,764 --> 00:17:39,515
Kurkkasin Abbasin aikataulua.
234
00:17:39,516 --> 00:17:41,976
Oliko hänellä huomenna kokous?
235
00:17:41,977 --> 00:17:43,728
Kyllä. Yhdestä kolmeen.
236
00:17:43,729 --> 00:17:46,647
Mitä varten?
- En tiedä. Hän suunnitteli sen itse.
237
00:17:46,648 --> 00:17:48,816
Mutta hän pyysi Javadia seurakseen.
238
00:17:48,817 --> 00:17:51,236
Ei ole romanssin aika,
azizam.
239
00:17:51,737 --> 00:17:52,988
Älä silti viivyttele.
240
00:18:10,547 --> 00:18:12,006
Hei. Rose.
241
00:18:12,007 --> 00:18:13,759
Minä tässä. Peter.
242
00:18:14,259 --> 00:18:15,219
Oletko kunnossa?
243
00:18:18,889 --> 00:18:20,432
Olet turvassa. Ei hätää.
244
00:18:34,863 --> 00:18:37,074
Yksi kulaus ja valvon koko yön.
245
00:18:37,658 --> 00:18:39,785
Huomenta, Javad.
- Huomenta.
246
00:18:40,494 --> 00:18:41,703
Nähdään toimistolla.
247
00:18:58,178 --> 00:19:00,222
Puhuin eilen perheeni kanssa.
248
00:19:01,598 --> 00:19:03,183
Mitä uutisia Isfahanista?
249
00:19:04,393 --> 00:19:08,147
Tule lounaalle, niin kerron,
mitä äidillä oli kerrottavana.
250
00:19:12,276 --> 00:19:14,736
Muutitko mielesi?
251
00:19:17,573 --> 00:19:19,158
Tulen kernaasti.
252
00:19:20,200 --> 00:19:22,744
Mutta tapaan Abbasin lounasaikaan.
253
00:19:23,328 --> 00:19:24,371
Onpa harmi.
254
00:19:25,539 --> 00:19:26,831
Mutta huomenna?
255
00:19:26,832 --> 00:19:27,916
Huomenna ei käy.
256
00:19:28,792 --> 00:19:32,336
Abbasin juhlat
ja yleiskokouksen valmistelut...
257
00:19:32,337 --> 00:19:34,089
Kiirettä pitää.
258
00:19:34,590 --> 00:19:35,716
Meillä kaikilla.
259
00:19:36,466 --> 00:19:39,595
Mutta voisin vähintään -
260
00:19:40,304 --> 00:19:41,847
saattaa sinut taas kotiin.
261
00:19:44,016 --> 00:19:45,017
Kuule,
262
00:19:45,642 --> 00:19:49,313
tiedän kaupungin
parhaat persialaiset ravintolat.
263
00:19:51,273 --> 00:19:53,024
Minne viet Abbasin?
264
00:19:53,025 --> 00:19:54,735
Voisimme tavata.
265
00:19:55,694 --> 00:19:58,447
Ei kesken työasioiden.
266
00:20:00,657 --> 00:20:02,701
Voisin työskennellä lounaalla.
267
00:20:03,535 --> 00:20:06,288
Syömme myöhemmin, kun palaat.
268
00:20:07,039 --> 00:20:08,999
Odottaisitko minua?
269
00:20:12,336 --> 00:20:14,129
Sovitaan sitten treffit.
270
00:20:36,568 --> 00:20:37,402
Huomenta.
271
00:20:38,487 --> 00:20:39,571
Huomenta.
272
00:20:42,115 --> 00:20:42,950
Paha uniko?
273
00:20:45,118 --> 00:20:46,411
Painajainen.
274
00:20:47,204 --> 00:20:50,415
Posttraumaattinen stressi,
jos Gretcheniä on uskominen.
275
00:20:51,959 --> 00:20:53,167
Kuka on Gretchen?
276
00:20:53,168 --> 00:20:54,419
Terapeuttini.
277
00:20:56,129 --> 00:20:58,840
Aloin tavata häntä
kaiken kokemamme jälkeen.
278
00:20:59,591 --> 00:21:03,303
Kiva, että puhut siitä jollekin.
279
00:21:03,971 --> 00:21:06,306
En avannut sitä sen enempää.
280
00:21:09,226 --> 00:21:11,353
En halunnut elää sitä uudelleen.
281
00:21:12,771 --> 00:21:15,107
Kukaan ei ymmärrä, mitä kävimme läpi.
282
00:21:16,566 --> 00:21:17,567
Paitsi sinä.
283
00:21:19,945 --> 00:21:25,867
Terapia auttoi hallitsemaan
painajaisiani viime yöhön asti.
284
00:21:28,745 --> 00:21:30,706
Näen yhä unta Alicen kuolemasta.
285
00:21:38,672 --> 00:21:40,007
Millainen hän oli?
286
00:21:41,508 --> 00:21:43,426
Hän piti törkyisistä vitseistä.
287
00:21:43,427 --> 00:21:46,346
Hän piti lämpimistä juustoleivistä.
Hän oli vain...
288
00:21:47,889 --> 00:21:49,016
Hän oli tavallinen.
289
00:21:49,683 --> 00:21:50,559
Niin.
290
00:21:51,768 --> 00:21:53,437
Olisitte viihtyneet yhdessä.
291
00:21:57,733 --> 00:21:58,984
Se hyökkääjäsi -
292
00:22:00,902 --> 00:22:02,654
murhasi Alicen.
293
00:22:04,489 --> 00:22:07,326
Ja minä...
294
00:22:09,786 --> 00:22:11,038
En voinut estää sitä.
295
00:22:20,922 --> 00:22:23,008
Kaikki järjestyy. Vai mitä?
296
00:22:25,010 --> 00:22:26,636
Pärjäät. Olet taistelija.
297
00:22:28,388 --> 00:22:29,848
Entä jos puhti loppuu?
298
00:22:37,105 --> 00:22:42,027
Haluan, että tartut
Catherinen suojelutarjoukseen.
299
00:22:44,488 --> 00:22:45,906
Sinun on mentävä kotiin.
300
00:22:48,158 --> 00:22:49,951
Et ole turvassa luonani.
301
00:22:58,251 --> 00:22:59,252
Hei.
302
00:23:05,926 --> 00:23:07,344
Kadotan aina avaimeni.
303
00:23:08,011 --> 00:23:11,598
Ystäväni ehdotti jotain jäljitintä.
304
00:23:16,728 --> 00:23:17,562
Saanko kysyä,
305
00:23:18,230 --> 00:23:20,524
mikä on tämän seurantaetäisyys?
306
00:23:25,946 --> 00:23:28,865
Kytketään satelliittiin,
hyvä akku, oma sovellus.
307
00:23:30,367 --> 00:23:33,870
Sopii avaimille, koirille,
jopa petturipoikaystävälle.
308
00:23:43,338 --> 00:23:45,215
LAITTEEN SEURANTA
309
00:24:06,445 --> 00:24:07,736
Kappas.
310
00:24:07,737 --> 00:24:09,281
Oikein kotiinkuljetus.
311
00:24:10,157 --> 00:24:13,159
Hyvä ajoitus. Lähden juuri.
312
00:24:13,160 --> 00:24:15,036
Tässä. Kirpsakka ilma.
313
00:24:17,414 --> 00:24:19,082
Kovin ystävällistä, Noor.
314
00:24:19,666 --> 00:24:21,208
Anteeksi. Neiti Taheri.
315
00:24:21,209 --> 00:24:23,377
Sanokaa vain Noor.
316
00:24:23,378 --> 00:24:24,588
Kiitos, Noor.
317
00:24:26,339 --> 00:24:28,716
Olisipa Shirinini kuin sinä.
318
00:24:28,717 --> 00:24:30,927
Valitettavasti tyttäreni oikuttelee.
319
00:24:31,845 --> 00:24:36,474
Hän ei koskaan
osoittanut arvostusta baballeen.
320
00:24:36,475 --> 00:24:38,685
Olin rasavilli hänen iässään.
321
00:24:39,895 --> 00:24:41,855
Kuva on vuosikymmenten takaa.
322
00:24:42,898 --> 00:24:44,524
Oletteko yhä läheisiä?
323
00:24:47,486 --> 00:24:49,278
Kiitos avustasi, neiti Taheri.
324
00:24:49,279 --> 00:24:52,615
Laita loput kaappiin.
Työhuoneen ovi sulkeutuu takanasi.
325
00:24:52,616 --> 00:24:53,575
Ilman muuta.
326
00:24:56,870 --> 00:24:59,371
{\an8}Hän on käyttänyt
eri identiteettejä vuosia.
327
00:24:59,372 --> 00:25:03,168
{\an8}Warren kutsui häntä Arthuriksi.
Se on varmasti alias.
328
00:25:04,669 --> 00:25:06,505
Sinun ei tarvitse auttaa.
329
00:25:07,005 --> 00:25:08,756
Löysin sinut, kun muut eivät.
330
00:25:08,757 --> 00:25:11,927
Vain minulla on pääsy
patentoituun hakukoneeseen.
331
00:25:12,511 --> 00:25:16,181
Mieluummin autan sinua
kuin istun odottamassa kotiin pääsyä.
332
00:25:20,602 --> 00:25:24,063
Oikea identiteetti
on netissä ennen väärennettyjä.
333
00:25:24,064 --> 00:25:26,023
Selaammeko vanhemmat tulokset?
334
00:25:26,024 --> 00:25:29,276
Voin rajata hakua ja sulkea nimet pois.
335
00:25:29,277 --> 00:25:31,863
Näen osumat ennen kuin niitä oli olemassa.
336
00:25:33,532 --> 00:25:38,077
Markkinointiprotokolla
voisi olla vaarallinen väärissä käsissä.
337
00:25:38,078 --> 00:25:39,954
Tämä ei ole enää AdVerse.
338
00:25:39,955 --> 00:25:43,290
Peruskoodi on,
mutta lisäsin sijainninseurantajutut.
339
00:25:43,291 --> 00:25:47,546
Artoun ei käyttäisi sitä näin.
- Oletko miettinyt NSA:n johtamista?
340
00:25:52,801 --> 00:25:55,554
Mene risteyksen läpi ja hidasta.
341
00:25:59,683 --> 00:26:01,017
Taidamme olla perillä.
342
00:26:18,285 --> 00:26:20,495
Tässä on hyvä. Kiitos.
343
00:26:44,144 --> 00:26:44,978
Ai kamala.
344
00:26:45,645 --> 00:26:49,315
Anteeksi. Toinen, kiitos.
- Tomás, ei. Minun pitää palata.
345
00:26:49,316 --> 00:26:52,109
Ulkoministeri ei löydä vessaa ilman minua.
346
00:26:52,110 --> 00:26:54,862
On siinä diplomaatti.
Sanoo ei liittolaiselle.
347
00:26:54,863 --> 00:26:58,866
Samat panot ajat sitten Oxfordissa
eivät tee meistä liittolaisia.
348
00:26:58,867 --> 00:27:01,077
Pitäisi sanoa veljet.
349
00:27:01,578 --> 00:27:02,703
Ei siitä ole kauan.
350
00:27:02,704 --> 00:27:04,581
Kas niin.
- Kiitos.
351
00:27:07,167 --> 00:27:10,169
Elliot, anteeksi, että kysyn taas.
352
00:27:10,170 --> 00:27:14,131
Älä kysy. Vastaukseni ei muutu.
- Kansani tarvitsee johtajan.
353
00:27:14,132 --> 00:27:15,132
Heillä on.
354
00:27:15,133 --> 00:27:16,760
Nukkehallitus.
355
00:27:17,344 --> 00:27:20,929
Odotamme,
että YK:n turvallisuusneuvosto äänestää,
356
00:27:20,930 --> 00:27:22,849
miten viedä valta perheeltäni.
357
00:27:23,350 --> 00:27:27,270
Isäni mätänee Haagissa,
vaikka voisi tuoda vakautta alueelle.
358
00:27:27,771 --> 00:27:29,856
Ulkoministeri näkee sen.
359
00:27:30,607 --> 00:27:33,108
Jos tapaamme, tiedän, että hän kuuntelee...
360
00:27:33,109 --> 00:27:36,320
Ministerin rooli
on suojella Britannian etuja,
361
00:27:36,321 --> 00:27:39,032
ei valittaa kansainväliseen oikeuteen -
362
00:27:39,783 --> 00:27:41,909
vaarallisen sotarikollisen puolesta.
363
00:27:41,910 --> 00:27:43,452
Tilanne on mutkikkaampi.
364
00:27:43,453 --> 00:27:44,745
Amerikkalaiset...
- Ei.
365
00:27:44,746 --> 00:27:50,627
En kuuntele perusteettomia syytöksiäsi.
Enkä vaaranna uraani mulkun isäsi takia.
366
00:27:52,504 --> 00:27:57,133
Ota hänen rahansa, osta jahti.
Pane Sloanea Amalfin rannikolla.
367
00:27:58,510 --> 00:28:00,637
On aika ajatella itse, Tomás.
368
00:28:01,888 --> 00:28:05,225
Elliot Cooke, senkin sieni!
369
00:28:05,809 --> 00:28:08,268
Olet jo lounaalla tuiterissa. Tuhma.
370
00:28:08,269 --> 00:28:11,814
Syytä poikaystävääsi.
Minä protestoin, hän tarjoaa.
371
00:28:11,815 --> 00:28:13,899
Niin, hän on antelias.
372
00:28:13,900 --> 00:28:16,277
Lähden. Mukava nähdä, Sloane.
373
00:28:21,199 --> 00:28:22,242
Älähän nyt.
374
00:28:22,909 --> 00:28:24,744
Elliot on aina ollut pelkuri.
375
00:28:26,663 --> 00:28:28,373
Tulisit yläkertaan, kulta.
376
00:28:29,332 --> 00:28:31,668
Esittelen ostokseni.
377
00:28:32,335 --> 00:28:33,211
Tulehan nyt.
378
00:28:33,962 --> 00:28:34,963
Tulen ihan kohta.
379
00:29:00,655 --> 00:29:01,489
Kas tässä.
380
00:29:02,031 --> 00:29:02,866
Kiitos.
381
00:29:04,784 --> 00:29:05,868
Löytyykö enempää?
382
00:29:05,869 --> 00:29:08,912
Lehden sivu kuuden vuoden takaa.
383
00:29:08,913 --> 00:29:12,541
{\an8}Merisotilaan muistokirjoitus.
Nimi on Solomon Vega.
384
00:29:12,542 --> 00:29:15,211
Kaipaamaan jäi sisko Celeste.
385
00:29:15,712 --> 00:29:19,298
Solomon Vega ei ole listalla, joten...
386
00:29:19,299 --> 00:29:23,302
Eikö FBI tai puolustusministeriö
pidä kirjaa entisistä sotilaista?
387
00:29:23,303 --> 00:29:26,473
Ei, jos joku ylempänä pyyhki tiedot.
Onko muuta?
388
00:29:27,265 --> 00:29:28,308
TILI POISTETTU
389
00:29:29,309 --> 00:29:31,561
Mitähän ihmettä. Anteeksi.
390
00:29:34,230 --> 00:29:35,231
KIRJAUDU SISÄÄN
391
00:29:37,525 --> 00:29:40,319
Hitto. Hetkinen.
392
00:29:40,320 --> 00:29:41,237
Joo.
393
00:29:42,405 --> 00:29:44,448
Hei, Artoun, aioin soittaa.
394
00:29:44,449 --> 00:29:46,284
Mitä hittoa teit koodilleni?
395
00:29:46,868 --> 00:29:50,245
Näen, että olit aktiivinen.
Aiemmat kyselysi poistettiin.
396
00:29:50,246 --> 00:29:53,540
Ketä etsit? Pistikö Adrien sinut asialle?
397
00:29:53,541 --> 00:29:55,417
Sijoittajako? Ei tietenkään.
398
00:29:55,418 --> 00:30:00,339
Hän kyseli muita käyttötarkoituksia.
Käytätkö AdVersea vainoamiseen?
399
00:30:00,340 --> 00:30:02,800
Vikitteletkö sijoittajaa selkäni takana?
400
00:30:02,801 --> 00:30:06,303
Ei. Äitini katosi taas.
401
00:30:06,304 --> 00:30:09,640
Ajattelin, että löydän hänet
AdVersen raakadatalla.
402
00:30:09,641 --> 00:30:10,849
Ehkä voisin...
403
00:30:10,850 --> 00:30:12,851
Eväsin AdVersen käyttöoikeutesi.
404
00:30:12,852 --> 00:30:16,063
Palaa Kaliforniaan.
Puhutaan, onko sinulla yhä töitä.
405
00:30:16,064 --> 00:30:17,815
Ymmärrän.
406
00:30:17,816 --> 00:30:18,775
Nähdään pian.
407
00:30:21,569 --> 00:30:24,030
{\an8}KIINTEISTĂ–TIETOKORTTI (VERKKO)
408
00:30:26,616 --> 00:30:27,575
Hei.
409
00:30:29,202 --> 00:30:32,831
Löysin osoitteen Solomonin siskolle.
Mennäänkö ajelulle?
410
00:30:33,915 --> 00:30:34,958
Joo.
411
00:31:04,904 --> 00:31:06,363
En oikein ymmärrä.
412
00:31:06,364 --> 00:31:10,450
Hän vain lähettelee niitä kissavideoita.
413
00:31:10,451 --> 00:31:13,037
Niin. Tismalleen.
414
00:31:58,249 --> 00:31:59,751
Onko kaikki hyvin töissä?
415
00:32:00,335 --> 00:32:01,210
Joo. Ei hätää.
416
00:32:02,462 --> 00:32:03,922
Et vastannut,
417
00:32:04,756 --> 00:32:06,507
kun kysyin omasta firmastasi.
418
00:32:07,091 --> 00:32:08,884
Muistan hienot ideasi.
419
00:32:08,885 --> 00:32:12,555
Taustani ei innostanut sijoittajia.
420
00:32:13,222 --> 00:32:15,182
Minulle avautui alkuun tilaisuus,
421
00:32:15,183 --> 00:32:18,603
mutta mokasin paniikissa palaverin, joten...
422
00:32:19,604 --> 00:32:22,272
Voi paska. Onpa ikävä kuulla.
423
00:32:22,273 --> 00:32:24,400
Ei se mitään. Kaikki järjestyi.
424
00:32:24,901 --> 00:32:25,776
Olen vain...
425
00:32:25,777 --> 00:32:27,527
Koneen osa?
426
00:32:27,528 --> 00:32:29,238
Pääohjelmoija, kiitos.
427
00:32:29,948 --> 00:32:34,618
Jos yhtään lohduttaa,
sinun versiosi AdVersestä on aika siisti.
428
00:32:34,619 --> 00:32:36,537
Toivottavasti pomosi näkee sen.
429
00:32:37,246 --> 00:32:40,875
Minun pitää palata ennalleni
ja selvittää seuraava askel.
430
00:32:41,459 --> 00:32:42,669
Kyllä se siitä.
431
00:32:43,252 --> 00:32:44,545
Kiitti, valkku.
432
00:32:47,006 --> 00:32:49,049
Hei. Saitko kuvat?
433
00:32:49,050 --> 00:32:50,093
Sain.
434
00:32:50,593 --> 00:32:53,345
Tunnistatko miehen? Onko hän tärkeä?
435
00:32:53,346 --> 00:32:56,932
En ole ikinä nähnytkään.
Muista kuvista en osaa sanoa.
436
00:32:56,933 --> 00:32:58,266
Salkku.
437
00:32:58,267 --> 00:33:00,602
Hän jätti sen Abbasille.
438
00:33:00,603 --> 00:33:02,313
Tiedätkö, mitä vaihdettiin?
439
00:33:03,106 --> 00:33:05,315
En. Luulin, että kuvat olisivat...
440
00:33:05,316 --> 00:33:06,316
Ne ovat turhia.
441
00:33:06,317 --> 00:33:10,320
Tuntematon mies,
tavallinen laukku sisällään mitä lie.
442
00:33:10,321 --> 00:33:12,030
Pidätkö tätä vitsinä?
443
00:33:12,031 --> 00:33:17,327
Ei. Minun on saatava perheeni Iranista.
Sinun on pakko auttaa meitä.
444
00:33:17,328 --> 00:33:20,330
Et selvästikään
voi tarjota meille mitään tärkeää.
445
00:33:20,331 --> 00:33:26,336
Heitä puhelin pois ja unohda,
että tapasimme ennen kuin sinuun sattuu.
446
00:33:26,337 --> 00:33:29,215
Entä jos selvitän, mitä Abbasilla on?
447
00:33:30,008 --> 00:33:31,675
Mitä salkun sisällä on?
448
00:33:31,676 --> 00:33:34,261
En suosittele sitä.
449
00:33:34,262 --> 00:33:35,220
Jos etsin sen?
450
00:33:35,221 --> 00:33:38,516
Jos otan kuvia ja se tieto on arvokasta?
451
00:33:39,726 --> 00:33:42,395
Jos sinulla on jotain näytettävää, katson.
452
00:33:42,895 --> 00:33:45,355
Mutten käske sinua tekemään mitään.
453
00:33:45,356 --> 00:33:47,900
Itse asiassa suosittelen päinvastoin.
454
00:33:49,277 --> 00:33:51,237
Onnea matkaan.
- Kiitos.
455
00:34:04,333 --> 00:34:07,128
Haleh, älä siirrä puheluita toistaiseksi.
456
00:34:12,258 --> 00:34:14,177
Teen sen.
- Kiitos.
457
00:34:39,619 --> 00:34:40,828
Vieläkö on nälkä?
458
00:34:43,748 --> 00:34:45,083
Hei.
- Hei.
459
00:34:46,209 --> 00:34:47,751
Kurniva nälkä.
460
00:34:47,752 --> 00:34:49,545
Mene edeltä. Tulen perästä.
461
00:34:50,421 --> 00:34:51,255
Toki.
462
00:35:22,995 --> 00:35:24,246
Wrigley.
- Hei.
463
00:35:24,247 --> 00:35:25,206
Takaisin.
464
00:35:25,706 --> 00:35:27,499
Älä huoli. Se on kiltti.
465
00:35:27,500 --> 00:35:30,168
Anteeksi häiriö.
Olen Paul ja tässä on Ruby.
466
00:35:30,169 --> 00:35:32,505
Haluaisimme puhua kersantti Vegalle.
467
00:35:33,089 --> 00:35:34,715
Veljeni on kuollut.
468
00:35:36,467 --> 00:35:39,261
Ikävä kuulla.
Emme olisi tulleet, jos olisimme...
469
00:35:39,262 --> 00:35:40,679
Isäni oli merisotilas.
470
00:35:40,680 --> 00:35:42,931
Hän oli tovin Vegan komentajana.
471
00:35:42,932 --> 00:35:47,895
Isäni kuoli pari kuukautta sitten.
Matkustan etsimässä hänen alaisiaan.
472
00:35:48,729 --> 00:35:53,151
Isä sanoi, että merijalkaväki on perhe,
ja kaipaan omaani.
473
00:35:57,280 --> 00:35:59,115
Hyvä on. Tulkaa sisään.
474
00:36:06,122 --> 00:36:07,248
Onko tämä saippuaa?
475
00:36:07,832 --> 00:36:11,376
Luonnollista, luomua, kotitekoista.
Minulla on verkkokauppa.
476
00:36:11,377 --> 00:36:14,797
Ota pöydältä kortti, jos haluat.
Onpahan tekemistä.
477
00:36:19,093 --> 00:36:20,094
Komea, vai mitä?
478
00:36:21,846 --> 00:36:22,680
Niin.
479
00:36:23,181 --> 00:36:27,143
Mainitsiko hän koskaan isääni?
Sotilasmestari Don Casey?
480
00:36:27,852 --> 00:36:28,853
En muista.
481
00:36:29,353 --> 00:36:31,605
Oletko varma veljestäni?
482
00:36:31,606 --> 00:36:34,649
En sataprosenttisesti,
mutta ajoitus täsmää.
483
00:36:34,650 --> 00:36:38,320
Isäni oli neljä kertaa Afganistanissa.
Vuodesta 2002 alkaen.
484
00:36:38,321 --> 00:36:39,739
Solomon oli viisi.
485
00:36:40,573 --> 00:36:42,741
Kuoliko hän palveluksessa?
486
00:36:42,742 --> 00:36:43,701
Itsemurha.
487
00:36:46,120 --> 00:36:47,538
Olen pahoillani.
488
00:36:50,208 --> 00:36:54,169
Kun isäni jäi eläkkeelle,
hän kaipasi rakennetta.
489
00:36:54,170 --> 00:36:55,587
Veljeni oli sankari.
490
00:36:55,588 --> 00:36:57,797
Kaikki palveluksessa ovat.
491
00:36:57,798 --> 00:36:59,967
Minulle. Kaiken sen ulkopuolella.
492
00:37:00,801 --> 00:37:01,802
Miten tarkalleen?
493
00:37:03,095 --> 00:37:04,471
Vaihdoin rengasta,
494
00:37:04,472 --> 00:37:07,183
ja törmääjä jätti minut tielle.
Menetin jalat.
495
00:37:07,767 --> 00:37:09,351
Ja veljesi oli tukenasi?
496
00:37:09,352 --> 00:37:12,270
Solomon erosi palveluksesta
hoitaakseen minua.
497
00:37:12,271 --> 00:37:15,607
Hän kärsi ilman käskyjä, kuten sanoit.
Hän oli hukassa.
498
00:37:15,608 --> 00:37:17,610
Pikkuveli huolehtii minusta yhä.
499
00:37:18,361 --> 00:37:22,614
Minulla ei olisi tuolia,
Wrigleya tai taloa ilman veteraanietuja.
500
00:37:22,615 --> 00:37:24,784
Kiva kuulla, että olitte läheisiä.
501
00:37:25,284 --> 00:37:26,786
Kaipaan häntä joka päivä.
502
00:37:27,828 --> 00:37:28,829
Tiedän.
503
00:37:29,622 --> 00:37:31,582
Saanko ottaa käyntikortin?
- Joo.
504
00:37:35,711 --> 00:37:39,047
Feikkasiko hän kuolemansa
toimiakseen ostajan kanssa?
505
00:37:39,048 --> 00:37:41,675
Solomonista Celeste pärjää paremmin yksin.
506
00:37:41,676 --> 00:37:43,219
Ei Celesten mielestä.
507
00:37:44,095 --> 00:37:45,012
Avaa tämä.
508
00:37:45,721 --> 00:37:47,222
Varastitko postin?
509
00:37:47,223 --> 00:37:49,683
Tuomitseeko näpistelykuningatar minut?
510
00:37:49,684 --> 00:37:51,644
En tuomitse, ihailen.
511
00:37:52,144 --> 00:37:53,478
Näin tiliotteen.
512
00:37:53,479 --> 00:37:56,273
Merisotilaan sisko ei voi elää noin -
513
00:37:56,274 --> 00:37:59,651
veteraaniavustuksella
ja luomusaippuafirmalla.
514
00:37:59,652 --> 00:38:01,486
Satunnainen postipetos.
515
00:38:01,487 --> 00:38:05,949
Se on rikos vasta avattuna,
joten sinä teet petoksen.
516
00:38:05,950 --> 00:38:09,411
Hän saa veteraaniavustusta,
517
00:38:09,412 --> 00:38:11,955
pieniä summia saippuamyynnistä -
518
00:38:11,956 --> 00:38:16,293
ja suuri toistuva maksu
paikasta nimeltä KinCare Trust.
519
00:38:16,294 --> 00:38:18,878
Solomon huolehtii hänestä taloudellisesti.
520
00:38:18,879 --> 00:38:20,797
KinCare Trust vie pomon luo.
521
00:38:20,798 --> 00:38:22,090
Catherine ilahtuu.
522
00:38:22,091 --> 00:38:24,801
Lähetä viesti. Sano: "Solomon Vega".
523
00:38:24,802 --> 00:38:28,388
Sinulla oli yksityiskohdat hallussa.
524
00:38:28,389 --> 00:38:30,266
Tapailitko merisotilasta?
525
00:38:30,850 --> 00:38:31,850
Äitini tapaili.
526
00:38:31,851 --> 00:38:33,935
Sotilasmestari Don Casey?
527
00:38:33,936 --> 00:38:36,646
Niin. Hän kertoi upeita tarinoita.
528
00:38:36,647 --> 00:38:39,524
Hänellä oli aina karkkia
hanskalokerossaan.
529
00:38:39,525 --> 00:38:41,735
Hän oli ihana.
- Mitä hänelle kävi?
530
00:38:41,736 --> 00:38:45,530
Äitini tietysti petti.
Särki sydämemme. En nähnyt miestä enää.
531
00:38:45,531 --> 00:38:46,657
Sellainen äiti.
532
00:38:47,616 --> 00:38:50,328
Catherine käski taivutella
tapaamaan hänet.
533
00:38:54,457 --> 00:38:57,042
Hyvää työtä. Kokoonnutaan heti.
534
00:38:57,043 --> 00:38:57,960
Missä?
535
00:38:58,753 --> 00:39:00,838
Brooklyn Bridge Parkin lautta.
536
00:39:01,756 --> 00:39:03,631
Meillä menee noin tunti.
537
00:39:03,632 --> 00:39:04,549
Hyvä on.
538
00:39:04,550 --> 00:39:09,387
Salaisen palvelun Yared ja Shulenberger
noutavat sinut ja vievät Kaliforniaan.
539
00:39:09,388 --> 00:39:11,222
Entä Chelsea Arrington?
540
00:39:11,223 --> 00:39:14,435
Hän kiertää presidenttiehdokkaan kanssa.
541
00:39:16,687 --> 00:39:18,480
Entä jos haluaisin jäädä?
542
00:39:18,481 --> 00:39:21,107
Sinä ja Peter haluatte minun lähtevän.
543
00:39:21,108 --> 00:39:23,985
Viimeiset 12 tuntia
tuntuivat turvallisemmalta -
544
00:39:23,986 --> 00:39:26,072
kuin viimeiset yhdeksän kuukautta.
545
00:39:27,156 --> 00:39:29,783
Peter tapasi sinut eilen minun ansiostani.
546
00:39:29,784 --> 00:39:30,951
Ja Alicen kuolema?
547
00:39:32,119 --> 00:39:33,579
Hän miettii sitä yhä.
548
00:39:34,080 --> 00:39:35,998
Se vaikuttaa selvästi sinuunkin.
549
00:39:36,582 --> 00:39:40,126
Puhukaa siitä.
Avaudu, ettei hän tunne olevansa yksin.
550
00:39:40,127 --> 00:39:42,171
Olen ohjaaja, en terapeutti.
551
00:39:43,798 --> 00:39:47,467
Luit ehkä pitkän ja tylsän raportin
minun ja Peterin kokemasta.
552
00:39:47,468 --> 00:39:50,221
Et silti tiedä, miten pelottavaa se oli.
553
00:39:51,305 --> 00:39:52,430
Saan apua.
554
00:39:52,431 --> 00:39:55,059
Peter jätettiin yksin traumoinensa.
555
00:39:59,438 --> 00:40:04,150
Eli sinä, äiti ja veli?
556
00:40:04,151 --> 00:40:05,069
Kyllä.
557
00:40:06,237 --> 00:40:08,030
Baba kuoli pari vuotta sitten.
558
00:40:09,448 --> 00:40:10,408
Olen pahoillani.
559
00:40:11,367 --> 00:40:12,451
Mikä hänelle tuli?
560
00:40:15,454 --> 00:40:19,291
Ovatko nämä treffit vai kuulustelu?
- Eikö se ole sama asia?
561
00:40:21,627 --> 00:40:24,296
Anteeksi. Se oli vitsi.
562
00:40:26,215 --> 00:40:29,760
Äitini painostaa niin kovaa,
etten enää edes yritä.
563
00:40:30,886 --> 00:40:32,638
Olen surkea treffeillä.
564
00:40:35,307 --> 00:40:36,517
Onko paineita?
565
00:40:37,601 --> 00:40:40,104
Lapsenlapsista ennen kaikkea.
566
00:40:42,648 --> 00:40:46,569
Äidilläni on kädet täynnä veljeni kanssa.
567
00:40:47,695 --> 00:40:50,614
Mutta Farhad täytti juuri 18, joten...
568
00:40:52,074 --> 00:40:54,660
Hänestä tulee aikuinen mies, sotilas.
569
00:40:55,411 --> 00:41:01,083
Anna äidillesi korkeintaan kuukausi
tyhjässä kodissa, niin painostus alkaa.
570
00:41:02,168 --> 00:41:03,586
Luulen,
571
00:41:05,171 --> 00:41:10,133
että vakuutin äitini viimein siitä,
että teen liikaa töitä.
572
00:41:10,134 --> 00:41:14,596
Minulla ei ole aikaa avioliitolle.
573
00:41:14,597 --> 00:41:17,016
Miksi ihmeessä pyysit minut ulos?
574
00:41:18,058 --> 00:41:19,267
Itse pyysit.
575
00:41:19,268 --> 00:41:21,479
Sinäpäs.
- Sinä kysyit minulta.
576
00:41:23,606 --> 00:41:25,523
Joko tajuat virheesi?
577
00:41:25,524 --> 00:41:27,443
Olen tehnyt pahempiakin.
578
00:41:29,862 --> 00:41:31,864
Toivoin, että he tulevat tänään.
579
00:41:35,451 --> 00:41:36,534
Mistä tiesit...
580
00:41:36,535 --> 00:41:41,289
Maison Chain
zoolbia on parempaa.
Mutta tämä on parasta New Yorkissa.
581
00:41:41,290 --> 00:41:43,083
Tunnet tosiaan kaupungin.
582
00:41:44,168 --> 00:41:46,045
Olen alkanut viihtyä täällä.
583
00:41:50,883 --> 00:41:53,886
En silti malta odottaa,
että palaan Isfahaniin.
584
00:41:56,847 --> 00:41:58,431
Minne menit aiemmin?
585
00:41:58,432 --> 00:42:01,434
Jonnekin lähellä Washington Heightsia?
586
00:42:01,435 --> 00:42:03,478
Ramppasin ympäri kaupunkia.
587
00:42:03,479 --> 00:42:05,647
Noudin pyykit pesulasta,
588
00:42:05,648 --> 00:42:07,941
kiikutin asiakirjoja,
589
00:42:07,942 --> 00:42:10,361
hain toimistotarvikkeita.
590
00:42:10,986 --> 00:42:14,198
Kaikenlaista, mitä kukaan ei huomaa.
591
00:42:16,575 --> 00:42:18,284
Kiitos kovasta työstäsi.
592
00:42:18,285 --> 00:42:20,538
Se ei jää huomaamatta.
593
00:42:22,122 --> 00:42:23,040
Kiitos.
594
00:42:34,760 --> 00:42:36,804
Tule sitten. Mitä odotat?
595
00:42:37,304 --> 00:42:38,597
Osta minulle herkku.
596
00:42:53,070 --> 00:42:55,905
Celeste Vega on listattu
veteraanitietokantaan -
597
00:42:55,906 --> 00:42:58,491
Solomon Vegan
henkivakuutuksen edunsaajana.
598
00:42:58,492 --> 00:43:01,996
En löydä muuta mainintaa Solomonista.
599
00:43:02,580 --> 00:43:05,374
Hänen syntymänsä,
kuolemansa ja armeijatietonsa -
600
00:43:06,083 --> 00:43:08,209
on pyyhitty järjestelmästämme.
601
00:43:08,210 --> 00:43:10,796
Joku ahkeroi hänen kadottamisekseen.
602
00:43:12,089 --> 00:43:13,715
Tapasimme hänen siskonsa.
603
00:43:13,716 --> 00:43:17,845
Hän ottaa maksuja KinCare Trustilta.
Niitä tulee joka kuukausi.
604
00:43:18,929 --> 00:43:20,179
Seuraa rahaa...
605
00:43:20,180 --> 00:43:21,932
Löydä työnantaja. Ymmärrän.
606
00:43:22,725 --> 00:43:24,142
Perehdyn asiaan.
607
00:43:24,143 --> 00:43:25,603
Mutta teidän pitää...
- Ei.
608
00:43:27,563 --> 00:43:29,607
Selitä ensin Bangkokin tapahtumat.
609
00:43:31,025 --> 00:43:34,737
Jos toimimme yhdessä,
minun on voitava luottaa sinuun.
610
00:43:36,363 --> 00:43:41,201
Alicen kuoleman jälkeen lensin Bangkokiin.
Kolusin kansiot ja jututin todistajia.
611
00:43:42,244 --> 00:43:43,621
Ei löytynyt mitään.
612
00:43:45,122 --> 00:43:47,624
Ehkä sinä tai Alice teitte virheen.
613
00:43:47,625 --> 00:43:48,958
Kuuliko joku Alicen?
614
00:43:48,959 --> 00:43:52,295
Ei. Hän oli liian taitava.
- Se ei ole mahdotonta.
615
00:43:52,296 --> 00:43:55,549
Hyllytetään luottamus.
Sitä hoetaan liikaa.
616
00:43:56,550 --> 00:43:58,135
Keskitytään Aliceen.
617
00:43:59,011 --> 00:44:02,805
Järkytyit kuolemasta kuten minäkin
kahden valtameren takaa.
618
00:44:02,806 --> 00:44:06,518
Mutta Bangkokissa ei ole salaliittoa.
619
00:44:07,186 --> 00:44:08,812
Se vain meni mönkään.
620
00:44:10,147 --> 00:44:12,649
Voimme tuhlata aikaa jossitteluun.
621
00:44:12,650 --> 00:44:15,568
Tai voimme etsiä miehet,
jotka tappoivat Alicen -
622
00:44:15,569 --> 00:44:17,445
ja palauttaa vuodetut tiedot.
623
00:44:17,446 --> 00:44:19,323
Molempiin ei rahkeet riitä.
624
00:44:24,453 --> 00:44:28,415
Warrenin Bangkokissa myymä tieto
koski kokeellista aseohjelmaa.
625
00:44:29,208 --> 00:44:31,417
CIA:n ja sotilasoperaation hommia.
626
00:44:31,418 --> 00:44:34,129
Nimi oli Foxglove. Kuulostaako tutulta?
627
00:44:34,713 --> 00:44:36,839
Ei vielä. Mutta otan selvää.
628
00:44:36,840 --> 00:44:38,342
Näytä nauha.
629
00:44:39,510 --> 00:44:40,427
Onko nauha?
630
00:44:42,763 --> 00:44:44,347
Joo. Warrenista.
631
00:44:44,348 --> 00:44:45,974
Kerrotko vasta nyt?
632
00:44:50,437 --> 00:44:51,355
Bangkok.
633
00:44:52,314 --> 00:44:53,941
Mitä tietoja myit?
634
00:44:55,943 --> 00:44:59,988
Siellä oli salainen sotilasohjelma,
joka aloitettiin CIA:n käskystä.
635
00:45:01,198 --> 00:45:03,616
Myin alkuvaiheen kehitystietoja.
636
00:45:03,617 --> 00:45:06,370
Se oli teoreettista paskaa.
Ei mitään vakavaa.
637
00:45:06,954 --> 00:45:08,956
Ohjelma suljettiin vuosia sitten.
638
00:45:09,748 --> 00:45:10,873
Mikä ohjelma?
639
00:45:10,874 --> 00:45:14,753
Sen nimi oli Foxglove.
Siinä oli kokeellisia, kemiallisia aseita...
640
00:45:20,926 --> 00:45:22,678
Pohjoiseen menevä, kuuluuko?
641
00:45:26,223 --> 00:45:28,016
Kymppi kaksi, pistä tarinaksi.
642
00:45:31,478 --> 00:45:34,106
Kunnon ammattilainen.
- Vähän radioläppää.
643
00:45:34,898 --> 00:45:39,277
Christinan isä vei minut
pitkän matkan simputuskeikalle jouluna.
644
00:45:39,278 --> 00:45:40,779
Se oli sitä bondaamista.
645
00:45:43,532 --> 00:45:44,366
Näetkö?
646
00:45:57,588 --> 00:45:59,465
Ulos!
- Pois autosta!
647
00:46:00,674 --> 00:46:02,968
Polvillesi!
- Nopeasti!
648
00:46:04,219 --> 00:46:05,345
Naama alaspäin!
649
00:46:09,141 --> 00:46:10,684
Ei hätää.
650
00:46:20,027 --> 00:46:20,903
Pysy maassa!
651
00:46:23,822 --> 00:46:25,407
Alas!
- Löytyykö jäljitin?
652
00:46:30,621 --> 00:46:32,581
Markus, mitä teemme heille?
653
00:46:36,460 --> 00:46:39,213
Sinun käskettiin sitoa ja jättää heidät.
654
00:46:40,339 --> 00:46:42,257
Nimiä ei saanut sanoa, Elek.
655
00:46:44,676 --> 00:46:45,636
Sinun syysi.
656
00:46:47,137 --> 00:46:48,555
Ei. Ei!
657
00:46:52,059 --> 00:46:53,769
Heittäkää puiden taakse.
658
00:46:55,813 --> 00:46:57,439
Äkkiä. Liikettä.
659
00:46:58,440 --> 00:47:00,316
Mosley puhuu CIA:lle.
660
00:47:00,317 --> 00:47:03,820
Tietääkö hän Warrenista?
Alicesta ja tutkimuksestamme?
661
00:47:03,821 --> 00:47:06,782
Vain tarvittavan,
kunnes Bangkokissa kärjistyi.
662
00:47:09,535 --> 00:47:11,662
Rose haluaa pysyä suojeluksessasi.
663
00:47:13,914 --> 00:47:17,083
Kalifornia voi odottaa tämän loppuun.
664
00:47:17,084 --> 00:47:19,127
Hän ei ole täällä viran puolesta.
665
00:47:20,504 --> 00:47:24,174
Mutta jäljitystekniikasta,
jolla Rose löysi sinut ja Solomonin,
666
00:47:26,051 --> 00:47:27,094
voi olla hyötyä.
667
00:47:28,220 --> 00:47:29,304
Sinä päätät.
668
00:47:30,514 --> 00:47:31,348
Niin.
669
00:47:34,101 --> 00:47:36,185
Et saisi olla yksin.
- Olen tottunut.
670
00:47:36,186 --> 00:47:37,896
En halua olla nyt yksin.
671
00:47:40,065 --> 00:47:40,983
Ymmärrän.
672
00:47:43,485 --> 00:47:45,571
Miten on?
673
00:47:46,864 --> 00:47:47,990
Suojelen häntä.
674
00:47:50,659 --> 00:47:53,619
Se oli Mosley ja CIA:n johtaja Gedney.
675
00:47:53,620 --> 00:47:59,668
Solomon Vegan etsinnät toivat esiin
CIA:n uuden toimijan ottamia kuvia.
676
00:48:00,419 --> 00:48:01,294
Kuka hän on?
677
00:48:01,295 --> 00:48:05,131
Abbas Mansuri, Iranin YK:n suurlähettiläs.
678
00:48:05,132 --> 00:48:06,550
Seuraavat kaksi kuvaa.
679
00:48:07,301 --> 00:48:10,845
Tunnistat salkun jättäjän.
680
00:48:10,846 --> 00:48:12,179
Solomon Vega.
681
00:48:12,180 --> 00:48:14,348
Jotain vaihdettiin.
- Siltä näyttää.
682
00:48:14,349 --> 00:48:15,516
Kuka otti kuvan?
683
00:48:15,517 --> 00:48:16,643
Noor Taheri.
684
00:48:17,227 --> 00:48:20,104
Hän on Iranin YK-operaation
nuorempi avustaja.
685
00:48:20,105 --> 00:48:23,441
Hän haluaa turvapaikan
perheelleen Yhdysvalloista.
686
00:48:23,442 --> 00:48:26,235
Solomon antoi pomolleen Foxgloven tiedot.
687
00:48:26,236 --> 00:48:30,032
Mitä salkussa oli?
- Peter voi kysyä Noorilta huomenna.
688
00:48:30,741 --> 00:48:32,367
Otamme hänen tapauksensa.
689
00:48:37,247 --> 00:48:40,918
Tämä oli paras päiväni New Yorkissa.
690
00:48:41,710 --> 00:48:43,295
Se oli mieleenpainuvaa.
691
00:48:44,546 --> 00:48:47,215
Kiitos lounaasta ja kotiin saattamisesta.
692
00:48:48,216 --> 00:48:49,217
Ilman muuta.
693
00:48:50,385 --> 00:48:53,263
Huomiseen, Noor.
694
00:49:10,572 --> 00:49:13,616
Sinun täytyy tulla
galleriaan kanssani, kulta.
695
00:49:13,617 --> 00:49:16,744
Siellä on etenkin yksi maalaus,
696
00:49:16,745 --> 00:49:19,330
joka näyttäisi mahtavalta keittiössämme.
697
00:49:19,331 --> 00:49:20,874
Toinen maalaus?
- Niin.
698
00:49:21,375 --> 00:49:23,752
Haluan sen kovasti.
699
00:49:25,837 --> 00:49:27,381
Se on Markus. Odota hetki.
700
00:49:38,558 --> 00:49:39,434
ÄÄNIVIESTI
701
00:49:41,103 --> 00:49:42,354
Otimme koko jutun.
702
00:49:43,021 --> 00:49:46,148
Ei ollut suunnitelma.
Mutta usko pois, serkku.
703
00:49:46,149 --> 00:49:47,567
Näin on parempi.
704
00:49:48,193 --> 00:49:49,277
Nähdään huomenna.
705
00:51:55,737 --> 00:51:58,657
Tekstitys: Katariina Uusitupa
51122