All language subtitles for The.Last.of.Us.S01E08.When.We.Are.in.Need.1080p.UHD.BluRay.DDP7.1.DoVi.HDR10.x265-c0kE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,769 --> 00:01:26,229 Apocalipsa 21. 2 00:01:28,314 --> 00:01:30,733 „Apoi am văzut un cer nou și un Pământ nou. 3 00:01:31,442 --> 00:01:34,612 Pentru că cerul dintâi și Pământul dintâi pieriseră. 4 00:01:36,197 --> 00:01:39,408 Și am auzit un glas tare din scaunul de domnie și zicea: «Iată... 5 00:01:41,118 --> 00:01:42,828 cortul lui Dumnezeu 6 00:01:43,704 --> 00:01:44,539 {\an8}cu oamenii.» 7 00:01:47,875 --> 00:01:50,670 {\an8}Și El va șterge orice lacrimă din ochii lor.” 8 00:02:00,429 --> 00:02:02,431 E în regulă. 9 00:02:07,603 --> 00:02:10,022 ÎN VREMURI DE RESTRIȘTE EL VA AVEA GRIJĂ DE NOI 10 00:02:11,691 --> 00:02:13,859 Am citit acest pasaj de prea multe ori. 11 00:02:23,369 --> 00:02:24,912 Ții minte ce urmează? 12 00:02:29,876 --> 00:02:32,503 „Și El va șterge orice lacrimă din ochii lor. 13 00:02:33,629 --> 00:02:35,590 Și moartea nu va mai fi, 14 00:02:36,549 --> 00:02:38,759 nici tânguire, nici țipăt, 15 00:02:40,011 --> 00:02:41,762 nici durere, 16 00:02:43,306 --> 00:02:45,433 pentru că lucrurile dintâi au trecut.” 17 00:02:46,767 --> 00:02:48,185 Știi ce înseamnă asta? 18 00:02:53,065 --> 00:02:53,816 Bine. 19 00:03:04,076 --> 00:03:05,703 Când îl putem îngropa? 20 00:03:17,798 --> 00:03:19,467 Pământul e prea rece pentru a săpa. 21 00:03:21,052 --> 00:03:22,678 O să-ți îngropăm tatăl la primăvară. 22 00:03:24,680 --> 00:03:25,640 Să fii binecuvântat! 23 00:03:26,390 --> 00:03:27,433 Dumnezeu să te păzească! 24 00:03:29,185 --> 00:03:30,561 O să trecem peste asta, Joyce. 25 00:03:47,078 --> 00:03:48,454 Cât timp ne-a mai rămas? 26 00:03:50,539 --> 00:03:52,416 Căprioară, elan, iepure. 27 00:03:56,212 --> 00:03:57,963 Dacă tot orașul raționalizează... 28 00:04:00,675 --> 00:04:03,427 poate o săptămână. Două, în cel mai bun caz. 29 00:04:08,474 --> 00:04:11,894 Josiah și Martin susțin că au văzut un cerb deunăseară. 30 00:04:12,520 --> 00:04:13,521 La vreo trei km la est. 31 00:04:15,314 --> 00:04:16,816 Era întuneric. 32 00:04:16,816 --> 00:04:18,401 Uneori, vezi ce ai vrea să vezi. 33 00:04:20,486 --> 00:04:21,487 În fine... 34 00:04:25,991 --> 00:04:26,909 James? 35 00:04:28,786 --> 00:04:29,704 Da? 36 00:04:31,372 --> 00:04:32,748 Am simțit o urmă de îndoială. 37 00:04:36,335 --> 00:04:38,921 Nu și-au pierdut credința în tine, David. Sunt doar speriați. 38 00:04:39,380 --> 00:04:40,339 Nu din partea lor. 39 00:04:48,055 --> 00:04:49,223 Eu încă am credință. 40 00:04:52,560 --> 00:04:53,853 A fost... 41 00:04:55,104 --> 00:04:56,897 Ultimele șase luni au fost grele. 42 00:04:57,940 --> 00:04:58,858 Pentru noi toți. 43 00:05:01,360 --> 00:05:03,779 Dar trebuie să știu că ești alături de mine. 44 00:05:07,241 --> 00:05:08,033 Da. 45 00:05:10,494 --> 00:05:11,328 Bine. 46 00:05:13,164 --> 00:05:14,915 Acum, adu-ne armele! Mergem să vânăm. 47 00:05:17,168 --> 00:05:17,960 Bine. 48 00:05:36,312 --> 00:05:37,480 Ți-e sete? 49 00:06:27,655 --> 00:06:29,365 Mă întorc imediat, bine? 50 00:08:40,037 --> 00:08:41,163 Nu pot să cred! 51 00:09:01,266 --> 00:09:03,435 Deci, ce zici? 52 00:09:05,729 --> 00:09:06,855 Nu văd pe nimeni. 53 00:09:07,606 --> 00:09:09,108 Crezi că putem să-l luăm? 54 00:09:11,819 --> 00:09:14,571 Da, repede. Vânătorul e probabil în apropiere. 55 00:09:18,909 --> 00:09:19,827 Nu! 56 00:09:21,453 --> 00:09:22,663 Jos puștile! 57 00:09:24,623 --> 00:09:25,541 Acum! 58 00:09:32,297 --> 00:09:33,799 Întoarceți-vă cu fața la mine! 59 00:09:34,216 --> 00:09:35,134 Ușor! 60 00:09:36,218 --> 00:09:38,971 La orice mișcare bruscă, încasezi unul între ochi. 61 00:09:38,971 --> 00:09:40,389 E valabil și pentru amicul tău. 62 00:09:42,808 --> 00:09:45,269 Ești un vânător pe cinste. Nici nu te-am auzit venind. 63 00:09:45,269 --> 00:09:47,271 Întoarceți-vă și plecați! 64 00:09:47,938 --> 00:09:49,189 - Bine. - Plecați odată! 65 00:09:49,189 --> 00:09:52,026 Bine, vreau doar să vorbim zece secunde. 66 00:09:52,026 --> 00:09:54,403 - Nu mai zic a doua oară. - Te rog, zece secunde. 67 00:09:54,403 --> 00:09:56,989 Mă numesc David, el e prietenul meu, James. 68 00:09:58,782 --> 00:09:59,825 Suntem dintr-un grup mare. 69 00:09:59,825 --> 00:10:02,995 Femei, copii, și suntem cu toții foarte înfometați. 70 00:10:04,496 --> 00:10:05,873 Și eu sunt dintr-un grup mare. 71 00:10:07,207 --> 00:10:08,167 La fel de înfometați. 72 00:10:09,710 --> 00:10:10,627 Ei bine, chiar și așa... 73 00:10:11,378 --> 00:10:12,838 nu poți să-l cari singură. 74 00:10:14,381 --> 00:10:17,342 Nu vrem acte de caritate, putem să facem troc 75 00:10:17,342 --> 00:10:20,262 pentru carnea de cerb. Avem... De ce ai nevoie? Avem... 76 00:10:20,262 --> 00:10:21,430 - Cizme... - Medicamente? 77 00:10:23,223 --> 00:10:24,475 Pentru infecții. 78 00:10:26,518 --> 00:10:27,436 Avem. 79 00:10:27,436 --> 00:10:29,480 În sat. Ești binevenită să ne urmezi. 80 00:10:29,480 --> 00:10:30,939 Nu vă urmez nicăieri. 81 00:10:32,858 --> 00:10:34,318 Să se ducă amicul tău. 82 00:10:34,318 --> 00:10:37,071 Când se întoarce, primiți jumătate de cerb. 83 00:10:37,071 --> 00:10:38,781 Dacă vine cu cineva, încasezi... 84 00:10:38,781 --> 00:10:40,908 Încasez unul între ochi. 85 00:10:41,825 --> 00:10:42,701 Exact. 86 00:10:46,330 --> 00:10:48,373 Bun, du-te și vorbește cu Howard! 87 00:10:48,373 --> 00:10:50,209 Are o cutie cu penicilină. 88 00:10:51,001 --> 00:10:52,961 Adu două flacoane și o seringă! 89 00:10:55,881 --> 00:10:58,217 Nu vorbesc codat, James. Fă ce spun! 90 00:11:12,856 --> 00:11:13,982 Zece pași înapoi! 91 00:11:18,362 --> 00:11:19,279 Continuă! 92 00:11:23,325 --> 00:11:24,409 E pușca tatălui tău? 93 00:11:26,495 --> 00:11:27,579 El e cel bolnav? 94 00:11:28,789 --> 00:11:30,332 De asta ești aici, singură? 95 00:11:32,376 --> 00:11:33,293 Uite ce e... 96 00:11:34,211 --> 00:11:36,672 Sunt șase kilometri dus-întors până la satul nostru. 97 00:11:36,672 --> 00:11:39,216 O să dureze ceva până se întoarce James. 98 00:11:39,216 --> 00:11:41,385 Am ulei lampant și chibrituri în rucsac. 99 00:11:41,385 --> 00:11:44,471 Am putea să ne adăpostim, să facem focul. 100 00:11:51,395 --> 00:11:52,479 Ia-l cu noi! 101 00:11:53,063 --> 00:11:53,814 Hai! 102 00:12:15,002 --> 00:12:17,254 N-ar trebui să fii aici de una singură. 103 00:12:17,963 --> 00:12:20,465 Mie mi se pare că tu n-ar trebui să fii aici singur. 104 00:12:21,466 --> 00:12:22,509 Ai dreptate. 105 00:12:24,219 --> 00:12:25,345 Cum te numești? 106 00:12:28,307 --> 00:12:32,227 Știu că e greu să ai încredere în străini. Dar, sincer, nu-ți vreau răul. 107 00:12:34,563 --> 00:12:37,399 Și vreau să știi că e loc pentru tine în grupul nostru 108 00:12:37,774 --> 00:12:38,692 dacă vrei. 109 00:12:39,276 --> 00:12:41,570 Mă inviți în Clubul Înfometaților? Mersi. 110 00:12:42,487 --> 00:12:45,616 E adevărat, suntem înfometați. Dar rezistăm. 111 00:12:47,492 --> 00:12:48,827 Sunt un om decent 112 00:12:48,827 --> 00:12:51,580 și încerc să am grijă de oamenii care se bazează pe mine. 113 00:12:52,581 --> 00:12:53,916 Ești liderul lor? 114 00:12:53,916 --> 00:12:55,459 Nu a fost alegerea mea. 115 00:12:55,459 --> 00:12:56,877 A fost a lor, dar... 116 00:12:58,295 --> 00:12:59,171 da. 117 00:12:59,171 --> 00:13:01,423 Au ales să te urmeze? 118 00:13:02,341 --> 00:13:04,718 E vreo chestie ciudată de sectă? 119 00:13:06,094 --> 00:13:09,014 Cumva, ai nimerit-o. Sunt predicator. 120 00:13:09,014 --> 00:13:11,975 Dar propovăduiesc din Biblie, nimic deosebit. 121 00:13:12,893 --> 00:13:13,727 Ce e? 122 00:13:13,727 --> 00:13:16,480 S-a dus lumea de râpă și tu tot mai crezi prostia aia. 123 00:13:16,480 --> 00:13:18,857 Am început să cred după ce s-a dus lumea de râpă. 124 00:13:19,650 --> 00:13:21,109 Înainte, eram profesor. 125 00:13:21,818 --> 00:13:23,946 De matematică. Aveam elevi cam de vârsta ta. 126 00:13:24,988 --> 00:13:28,367 Deci, din profesor te-ai făcut predicator? Doar pentru că rimează? 127 00:13:29,076 --> 00:13:30,452 Da, exact. 128 00:13:32,371 --> 00:13:33,455 Dar serios acum. 129 00:13:37,542 --> 00:13:41,129 Ei bine, L-am găsit pe Dumnezeu după Apocalipsă. 130 00:13:41,129 --> 00:13:42,965 E ori cel mai bun, ori cel mai rău moment 131 00:13:42,965 --> 00:13:44,591 în care să-L găsești. Greu de zis. 132 00:13:46,593 --> 00:13:51,139 Dar, când a picat ZC din Pittsburgh în 2017, Licuricii și FEDRA... 133 00:13:53,558 --> 00:13:56,937 Am plecat împreună cu alți câțiva oameni și așa m-am ales cu grupul nostru. 134 00:13:58,063 --> 00:13:59,481 E cale lungă din Pittsburgh. 135 00:14:02,276 --> 00:14:03,235 Da. 136 00:14:03,235 --> 00:14:06,697 Ne stabileam undeva, apoi veneau atacatorii, așa că ne mutam din nou. 137 00:14:08,198 --> 00:14:12,369 Cât timp am rătăcit, am adunat oameni noi de pe drum până... 138 00:14:13,704 --> 00:14:14,830 am ajuns aici. 139 00:14:15,455 --> 00:14:17,708 Trebuia să vi se termine norocul la un moment dat. 140 00:14:18,417 --> 00:14:19,209 Noroc? 141 00:14:21,211 --> 00:14:22,546 Nu există noroc. 142 00:14:24,214 --> 00:14:27,634 Nu, cred că totul se întâmplă cu un motiv. 143 00:14:29,678 --> 00:14:30,429 Așa e. 144 00:14:31,555 --> 00:14:33,890 - Așa e, pot să-ți demonstrez. - Bine. 145 00:14:37,144 --> 00:14:39,146 Nu ne-am așteptat să fie o iarnă așa grea. 146 00:14:39,730 --> 00:14:40,897 Nu crește nimic. 147 00:14:41,315 --> 00:14:42,566 Vânatul a fost greu de găsit. 148 00:14:44,359 --> 00:14:46,653 Am trimis patru oameni în orașul din apropiere 149 00:14:46,653 --> 00:14:49,031 ca să adune resurse. 150 00:14:49,906 --> 00:14:52,034 Și s-au întors doar trei. 151 00:14:53,535 --> 00:14:57,039 Cel care nu s-a întors era tată și avea o fată de vârsta ta. 152 00:14:58,081 --> 00:14:59,624 I-a fost luat tatăl de lângă ea. 153 00:15:01,251 --> 00:15:03,587 Se pare că a fost omorât 154 00:15:03,587 --> 00:15:04,880 de un nebun. 155 00:15:06,548 --> 00:15:07,466 Și fii atentă! 156 00:15:08,800 --> 00:15:10,135 Omul acela nebun 157 00:15:11,345 --> 00:15:13,013 călătorea cu o fetiță. 158 00:15:16,808 --> 00:15:17,851 Vezi? 159 00:15:19,394 --> 00:15:21,063 Totul se întâmplă cu un motiv. 160 00:15:22,356 --> 00:15:23,565 James, lasă arma! 161 00:15:26,485 --> 00:15:28,111 Ea l-a omorât pe Alec, nu? 162 00:15:28,111 --> 00:15:29,780 Nu a omorât pe nimeni. 163 00:15:31,198 --> 00:15:32,157 Lasă arma jos! 164 00:15:40,415 --> 00:15:41,875 Ai adus medicamentele? 165 00:15:42,751 --> 00:15:44,336 - Da, dar... - Aruncă-i-le! 166 00:15:46,296 --> 00:15:47,172 David... 167 00:15:57,015 --> 00:15:58,100 Înapoi! 168 00:16:02,312 --> 00:16:03,980 Știu că nu ești cu un grup. 169 00:16:03,980 --> 00:16:06,233 N-o să supraviețuiești mult în pustiul ăsta. 170 00:16:06,233 --> 00:16:07,484 Pot să te protejez. 171 00:16:20,414 --> 00:16:21,915 O lași să plece? 172 00:16:58,452 --> 00:17:00,787 Bun. Unde dracu' s-o fac, Joel? 173 00:17:02,164 --> 00:17:03,081 Joel? 174 00:17:03,832 --> 00:17:05,542 Joel, unde dracu' o fac? 175 00:17:08,003 --> 00:17:08,837 La naiba! 176 00:18:35,590 --> 00:18:36,883 Au rămas doar cinci. 177 00:18:49,980 --> 00:18:50,939 Ce este? 178 00:18:52,691 --> 00:18:53,650 Cerb. 179 00:19:28,018 --> 00:19:28,852 Unul mare. 180 00:19:43,450 --> 00:19:44,784 Dacă ați auzit un zvon... 181 00:19:45,452 --> 00:19:48,622 Da, am găsit-o pe fata care era cu bărbatul care l-a omorât pe Alec. 182 00:19:50,790 --> 00:19:53,585 În zori, plec cu un grup să-i dăm de urmă. 183 00:19:53,585 --> 00:19:55,045 N-o să fie greu de găsit în zăpadă. 184 00:19:56,087 --> 00:19:57,756 O s-o urmăm până în ascunzișul lor 185 00:19:58,840 --> 00:20:00,467 și îl vom aduce pe bărbat în fața legii. 186 00:20:01,635 --> 00:20:02,552 Ar trebui să-l omori. 187 00:20:03,428 --> 00:20:04,596 Să-i omori pe amândoi! 188 00:20:51,434 --> 00:20:53,770 Știu că ai impresia că nu mai ai tată. 189 00:20:55,980 --> 00:20:58,608 Dar adevărul e, Hannah, că mereu o să ai un tată. 190 00:21:00,235 --> 00:21:02,570 Și o să-i arăți respect atunci când vorbește. 191 00:21:26,886 --> 00:21:27,637 Mulțumesc. 192 00:21:37,147 --> 00:21:39,691 Doamne, binecuvântează această masă și îngăduie-ne 193 00:21:39,691 --> 00:21:42,110 să-Ți mulțumim pentru milostivenia Ta. 194 00:21:42,110 --> 00:21:44,237 Învață-ne să știm de cine suntem hrăniți. 195 00:21:44,237 --> 00:21:46,781 Binecuvântează-ne cu Isus, pâinea vie. 196 00:21:48,825 --> 00:21:49,743 Amin! 197 00:21:50,285 --> 00:21:51,870 - Amin! - Amin! 198 00:24:14,137 --> 00:24:15,305 Fiți pe fază! 199 00:24:15,305 --> 00:24:17,181 Dacă omul ăsta n-a murit deja, 200 00:24:17,181 --> 00:24:18,266 e periculos. 201 00:24:18,892 --> 00:24:19,934 Cum rămâne cu fata? 202 00:24:21,144 --> 00:24:22,395 O s-o luăm cu noi. 203 00:24:25,231 --> 00:24:28,192 Nu vreau să-ți pun milostenia la îndoială, David. 204 00:24:28,192 --> 00:24:29,444 Putem s-o lăsăm să plece. 205 00:24:30,695 --> 00:24:33,406 Dacă aducem fata cu noi, o să fie doar o altă gură de hrănit. 206 00:24:33,406 --> 00:24:35,450 Dacă o lăsăm aici, o să moară. 207 00:24:36,868 --> 00:24:38,453 Da, poate că asta e voia Domnului. 208 00:25:00,350 --> 00:25:01,643 Joel, trezește-te! 209 00:25:02,435 --> 00:25:04,062 Joel, trezește-te naibii! 210 00:25:15,698 --> 00:25:17,700 Bun. Uită-te la mine! 211 00:25:18,159 --> 00:25:19,994 Vin oameni aici, bine? 212 00:25:19,994 --> 00:25:21,829 O să-i atrag departe de tine. 213 00:25:21,829 --> 00:25:24,374 Dar, dacă ajunge vreunul aici, nu ezita să-l omori! 214 00:25:24,374 --> 00:25:25,625 Ai înțeles? 215 00:25:25,625 --> 00:25:26,626 Joel! 216 00:25:27,377 --> 00:25:29,128 Joel, nu adormi! 217 00:25:48,940 --> 00:25:49,816 Haide! 218 00:26:07,166 --> 00:26:08,751 Hei, nenorociților! 219 00:26:10,420 --> 00:26:11,254 Rahat! 220 00:26:13,297 --> 00:26:14,716 Haide! 221 00:26:15,466 --> 00:26:16,426 O vreau în viață! 222 00:26:30,023 --> 00:26:31,190 Urmați-mă, nenorociților! 223 00:26:41,451 --> 00:26:42,410 Am nimerit-o! 224 00:27:04,682 --> 00:27:05,516 Fă-o! 225 00:27:46,182 --> 00:27:48,267 Veniți doi cu mine! Luați calul! 226 00:27:50,645 --> 00:27:52,688 Restul, stați aici! Căutați din casă în casă! 227 00:27:55,024 --> 00:27:56,651 Dacă sunteți însetați de răzbunare... 228 00:27:58,194 --> 00:27:59,070 răzbunați-vă! 229 00:31:11,345 --> 00:31:13,139 Începusem să cred că nu te mai trezești. 230 00:31:18,769 --> 00:31:19,770 Dă-mi drumul! 231 00:31:20,604 --> 00:31:22,106 Păi, ăsta e scopul. 232 00:31:23,107 --> 00:31:23,858 Ți-e foame? 233 00:31:24,400 --> 00:31:25,818 De ce sunt într-o cușcă? 234 00:31:26,319 --> 00:31:28,029 Pentru că îmi e teamă de tine. 235 00:31:28,029 --> 00:31:30,573 Ești o persoană periculoasă. Cu siguranță ai dovedit asta. 236 00:31:31,532 --> 00:31:33,868 Ceilalți mi-au cerut să te omor pentru ce s-a întâmplat. 237 00:31:39,373 --> 00:31:41,167 Ai auzit că au vrut să te omor? 238 00:31:41,167 --> 00:31:42,209 Da. 239 00:31:42,209 --> 00:31:43,419 Dar i-am oprit. 240 00:31:43,419 --> 00:31:44,545 Să ți-o trag! 241 00:31:46,797 --> 00:31:48,507 Ce-ar fi să începem cu numele tău? 242 00:31:48,507 --> 00:31:50,051 Mănâncă rahat! 243 00:31:50,051 --> 00:31:51,427 Hei, ascultă-mă! 244 00:31:52,345 --> 00:31:54,013 Nu poți supraviețui pe cont propriu. 245 00:31:54,013 --> 00:31:55,348 Nimeni nu poate. 246 00:31:56,182 --> 00:31:57,308 Dar eu te pot ajuta. 247 00:31:58,017 --> 00:31:59,226 Lasă-mă să te protejez! 248 00:32:00,019 --> 00:32:01,520 Nu sunt pe cont propriu. 249 00:32:03,773 --> 00:32:05,024 Așa e, prietenul tău. 250 00:32:07,735 --> 00:32:08,778 Și cum o duce? 251 00:32:12,823 --> 00:32:14,909 Îmi dau seama cât de mult ții la el. 252 00:32:14,909 --> 00:32:16,410 Deci știu că doare. 253 00:32:17,787 --> 00:32:19,038 Dar, chiar și așa, 254 00:32:20,081 --> 00:32:21,582 trebuie să accepți realitatea. 255 00:32:23,834 --> 00:32:25,211 Acea parte a vieții tale 256 00:32:25,211 --> 00:32:26,337 se termină. 257 00:32:27,546 --> 00:32:29,924 Și eu îți ofer un nou început. 258 00:32:31,801 --> 00:32:33,761 Dar, dacă nu poți să ai încredere în mine... 259 00:32:35,930 --> 00:32:37,348 atunci, da, ești singură. 260 00:33:09,839 --> 00:33:10,714 Timothy? 261 00:33:18,472 --> 00:33:19,265 Rahat! 262 00:33:33,863 --> 00:33:36,240 Oprește-te! Oprește-te, te rog! 263 00:33:41,245 --> 00:33:42,413 Lasă-l în pace! 264 00:33:42,413 --> 00:33:43,372 Tu urmezi. 265 00:33:44,123 --> 00:33:45,124 Te rog. 266 00:33:45,124 --> 00:33:46,792 Nu cunosc nicio fată. 267 00:33:47,835 --> 00:33:49,545 - La dracu'! - Isuse! 268 00:33:51,088 --> 00:33:52,923 - Marco... - Nu! 269 00:33:53,340 --> 00:33:55,885 Nu te poate ajuta. Concentrează-te la mine 270 00:33:55,885 --> 00:33:57,678 sau îți zbor rotula! 271 00:34:02,057 --> 00:34:03,309 E în viață. 272 00:34:03,893 --> 00:34:04,643 Unde? 273 00:34:07,104 --> 00:34:09,190 La dracu'! 274 00:34:09,190 --> 00:34:10,274 În oraș. 275 00:34:10,274 --> 00:34:11,525 Ce oraș? 276 00:34:12,568 --> 00:34:13,736 Silver Lake. 277 00:34:19,658 --> 00:34:21,785 Nu e un nume de oraș adevărat. 278 00:34:21,785 --> 00:34:23,370 E o stațiune. 279 00:34:23,370 --> 00:34:24,747 O stațiune? 280 00:34:35,466 --> 00:34:37,259 O să-mi arăți unde suntem acum 281 00:34:38,177 --> 00:34:39,720 și unde e stațiunea voastră. 282 00:34:40,513 --> 00:34:43,307 Și ar fi bine să fie în același loc în care arată amicul tău. 283 00:34:44,016 --> 00:34:45,184 Bine. 284 00:35:00,866 --> 00:35:01,951 Acolo suntem. 285 00:35:03,244 --> 00:35:04,370 Jur. 286 00:35:05,162 --> 00:35:07,623 Întreabă-l! O să-ți spună. Nu mint. 287 00:35:11,252 --> 00:35:12,086 Nu! 288 00:35:14,463 --> 00:35:16,340 Rahat! Isuse! 289 00:35:16,674 --> 00:35:17,424 Nu! 290 00:35:19,677 --> 00:35:23,138 De ce dracu' ai făcut asta? Ți-a spus ce voiai să știi. 291 00:35:26,642 --> 00:35:28,602 Nenorocitule! Să ți-o trag! 292 00:35:29,103 --> 00:35:30,479 Nu-ți spun nicio iotă. 293 00:35:31,021 --> 00:35:32,147 E în regulă. 294 00:35:32,147 --> 00:35:33,899 - Nu! - Îl cred. 295 00:36:27,578 --> 00:36:29,830 Să știi că asta e doar carne de cerb, jur. 296 00:36:32,583 --> 00:36:34,668 O să mă tai în mii de bucăți. 297 00:36:36,545 --> 00:36:37,796 Aș prefera să nu. 298 00:36:38,881 --> 00:36:40,549 Te rog, spune-mi numele tău! 299 00:36:44,970 --> 00:36:47,097 - Dacă vrei să mă judeci... - Să te judec? 300 00:36:47,097 --> 00:36:49,767 Mănânci oameni, dementul dracului! 301 00:36:57,608 --> 00:36:58,525 Da. 302 00:36:59,902 --> 00:37:03,030 Doar câțiva de aici știu asta, dar ție ți-aș fi spus. 303 00:37:03,697 --> 00:37:04,657 La un moment dat. 304 00:37:04,657 --> 00:37:05,866 Cred că destul de repede. 305 00:37:05,866 --> 00:37:06,950 Ești un animal. 306 00:37:06,950 --> 00:37:09,328 Păi, da, cu toții suntem. Cam asta e ideea. 307 00:37:12,831 --> 00:37:15,584 A fost o decizie disperată. Crezi că mie nu mi-e rușine? 308 00:37:16,543 --> 00:37:18,087 Dar ce era să fac? 309 00:37:18,796 --> 00:37:19,963 Să-i las să moară de foame? 310 00:37:19,963 --> 00:37:22,216 Pe acești oameni care mi-au încredințat viețile, 311 00:37:23,217 --> 00:37:26,053 care se așteaptă să-i protejez, care mă iubesc? 312 00:37:26,053 --> 00:37:27,221 Da, poate. 313 00:37:28,889 --> 00:37:30,057 Nu ești convinsă de ce zici. 314 00:37:31,016 --> 00:37:32,559 Și nici prietenul tău n-ar fi. 315 00:37:33,477 --> 00:37:35,688 Nu a luat viața altui om ca să te salveze? 316 00:37:35,688 --> 00:37:37,314 Era în autoapărare. 317 00:37:37,898 --> 00:37:39,191 Ba te apăra pe tine. 318 00:37:42,194 --> 00:37:43,362 Dar știai asta. 319 00:37:45,406 --> 00:37:46,615 Apuci să vezi multe. 320 00:37:47,199 --> 00:37:48,075 La fel și eu. 321 00:37:48,867 --> 00:37:50,703 Și știi ce văd când mă uit la tine? 322 00:37:54,039 --> 00:37:54,915 Pe mine. 323 00:37:56,125 --> 00:37:57,584 Îmi amintești de mine. 324 00:37:58,919 --> 00:38:00,337 Ești un lider înnăscut, 325 00:38:00,337 --> 00:38:01,338 ești deșteaptă, 326 00:38:01,964 --> 00:38:02,881 loială... 327 00:38:04,717 --> 00:38:05,801 violentă. 328 00:38:10,139 --> 00:38:11,890 Nu știi nimic despre mine. 329 00:38:11,890 --> 00:38:12,975 Dar știu. 330 00:38:13,726 --> 00:38:15,978 Dacă te eliberez acum din cușcă 331 00:38:15,978 --> 00:38:17,980 și îți dau cuțitul, 332 00:38:17,980 --> 00:38:19,898 m-ai înjunghia într-o secundă. 333 00:38:20,816 --> 00:38:22,276 Ai o inimă violentă. 334 00:38:23,235 --> 00:38:24,278 Și știu ce spun. 335 00:38:29,450 --> 00:38:31,118 Eu mereu am avut o inimă violentă. 336 00:38:33,704 --> 00:38:35,914 Și m-am confruntat cu ea mult timp. 337 00:38:36,582 --> 00:38:38,917 Dar s-a dus lumea de râpă și mi s-a arătat adevărul. 338 00:38:40,419 --> 00:38:42,379 Sigur. De către Dumnezeu. 339 00:38:42,379 --> 00:38:43,338 Nu. 340 00:38:44,631 --> 00:38:46,049 De către cordyceps. 341 00:38:47,760 --> 00:38:50,053 Ce face cordyceps? E diabolică? 342 00:38:50,053 --> 00:38:51,013 Nu. 343 00:38:51,805 --> 00:38:53,807 Este roditoare, se înmulțește. 344 00:38:53,807 --> 00:38:56,143 Își hrănește și își protejează copiii 345 00:38:56,143 --> 00:38:59,563 și își asigură viitorul cu ajutorul violenței, dacă trebuie. 346 00:39:03,317 --> 00:39:04,443 Iubește. 347 00:39:06,528 --> 00:39:08,280 De ce îmi spui toate astea? 348 00:39:09,198 --> 00:39:10,574 Pentru că poți să înțelegi. 349 00:39:11,742 --> 00:39:13,160 Așa cum ceilalți nu pot. 350 00:39:15,579 --> 00:39:16,955 Ei au nevoie de Dumnezeu. 351 00:39:16,955 --> 00:39:18,832 Au nevoie de rai. Au nevoie de... 352 00:39:21,376 --> 00:39:22,461 Au nevoie de un tată. 353 00:39:23,796 --> 00:39:24,713 Tu, nu. 354 00:39:25,380 --> 00:39:26,465 Ești mai presus de asta. 355 00:39:28,550 --> 00:39:32,262 Sunt un păstor înconjurat de oi și tot ce-mi doresc... 356 00:39:33,889 --> 00:39:35,015 este un egal. 357 00:39:37,893 --> 00:39:38,811 Un prieten. 358 00:39:40,896 --> 00:39:42,147 Cum rămâne cu prietenul meu? 359 00:39:44,066 --> 00:39:45,692 După cum am spus, ești loială. 360 00:39:50,447 --> 00:39:52,533 Pot să le spun celorlalți să nu-l mai caute. 361 00:39:55,410 --> 00:39:56,453 O să-l cruțe. 362 00:39:58,121 --> 00:40:00,040 Serios? O să-l lase să plece? 363 00:40:00,874 --> 00:40:01,708 Da. 364 00:40:02,793 --> 00:40:06,046 Dacă el ne lasă în pace, o să-l lase să plece. 365 00:40:07,506 --> 00:40:09,132 Ei ascultă de mine. 366 00:40:11,176 --> 00:40:12,261 Mă urmează. 367 00:40:15,222 --> 00:40:16,807 Și ne-ar urma pe noi. 368 00:40:19,560 --> 00:40:21,854 Dumnezeu știe că mi-ar prinde bine ajutorul... 369 00:40:22,771 --> 00:40:23,897 Uite ce s-a întâmplat! 370 00:40:28,277 --> 00:40:29,987 Gândește-te la ce am putea realiza! 371 00:40:30,529 --> 00:40:31,989 La cât de puternici suntem, 372 00:40:33,907 --> 00:40:35,534 putem face locul ăsta să fie perfect. 373 00:40:36,660 --> 00:40:38,745 Ne-am dezvolta, ne-am întinde 374 00:40:40,122 --> 00:40:42,583 și am face tot ce e necesar pentru oamenii noștri. 375 00:40:45,460 --> 00:40:47,504 Imaginează-ți ce viață le putem oferi! 376 00:40:55,429 --> 00:40:57,264 Imaginează-ți ce viață putem construi! 377 00:41:22,539 --> 00:41:23,832 Javră mică! 378 00:41:28,712 --> 00:41:30,631 Să vedem ce le spun celorlalți acum! 379 00:41:32,549 --> 00:41:33,300 Ellie. 380 00:41:34,968 --> 00:41:35,886 Poftim? 381 00:41:36,345 --> 00:41:39,264 Spune-le că Ellie e fetița 382 00:41:39,264 --> 00:41:41,600 care ți-a rupt degetul ăla mizerabil! 383 00:41:43,185 --> 00:41:44,061 Cum ai zis? 384 00:41:45,354 --> 00:41:46,563 „În mii de bucăți”? 385 00:43:39,718 --> 00:43:42,387 Nu! 386 00:43:42,804 --> 00:43:44,389 Nu, dă-mi drumul! 387 00:43:44,389 --> 00:43:45,682 Dă-mi drumul! 388 00:43:46,641 --> 00:43:47,642 Dă-te! 389 00:43:51,354 --> 00:43:52,189 Stai! 390 00:43:52,981 --> 00:43:53,815 Taci! 391 00:43:55,400 --> 00:43:58,445 Stați! Nu! N-o faceți! Vă rog, n-o faceți! 392 00:43:58,445 --> 00:44:00,655 - Vă rog, nu! - Ți-ai irosit șansa. 393 00:44:00,655 --> 00:44:01,990 Sunt infectată! 394 00:44:02,908 --> 00:44:04,284 Sunt infectată. 395 00:44:06,244 --> 00:44:07,788 Acum ești și tu. 396 00:44:10,415 --> 00:44:11,666 Suflecă-mi mâneca! Uită-te! 397 00:44:12,375 --> 00:44:13,210 Uită-te! 398 00:44:21,843 --> 00:44:22,636 Ce spuneai? 399 00:44:24,096 --> 00:44:26,264 Totul se întâmplă cu un motiv, nu? 400 00:44:28,100 --> 00:44:28,975 David... 401 00:44:30,143 --> 00:44:30,894 Nu. 402 00:44:31,645 --> 00:44:33,188 Nu, s-ar fi transformat până acum. 403 00:44:33,188 --> 00:44:34,272 Nu e adevărat. 404 00:44:34,272 --> 00:44:36,358 Mie mi se pare al naibii de real. 405 00:45:40,005 --> 00:45:41,423 Nu e cale de ieșire, Ellie. 406 00:45:42,757 --> 00:45:45,760 Ușile sunt blocate și cheile sunt la mine. 407 00:45:49,389 --> 00:45:50,390 Ellie? 408 00:45:52,350 --> 00:45:53,768 Ellie! 409 00:45:59,566 --> 00:46:01,568 Ellie... 410 00:46:02,152 --> 00:46:03,904 Știu că nu ești infectată. 411 00:46:04,529 --> 00:46:07,282 Un infectat nu luptă cu asemenea dârzenie ca să rămână în viață. 412 00:46:11,953 --> 00:46:14,414 Deci, cum ai reușit? 413 00:46:16,958 --> 00:46:18,418 Care e secretul? 414 00:46:19,294 --> 00:46:22,380 Sau ești chiar atât de specială? 415 00:46:24,299 --> 00:46:26,384 Nimănui nu-i place să fie umilit, Ellie. 416 00:46:28,178 --> 00:46:30,347 Nu știi cât de bun sunt! 417 00:46:32,182 --> 00:46:34,309 Nu știi ce puteam să-ți ofer. 418 00:46:35,435 --> 00:46:37,354 Dacă m-ai fi lăsat doar! 419 00:46:39,481 --> 00:46:41,066 Ei bine, am vești pentru tine. 420 00:46:44,194 --> 00:46:46,071 Niciunul dintre noi nu moare astăzi. 421 00:46:48,823 --> 00:46:50,533 Vezi tu, m-am răzgândit. 422 00:46:51,117 --> 00:46:52,911 Am decis că ai nevoie de un tată. 423 00:46:53,828 --> 00:46:55,247 Așa că o să te păstrez 424 00:46:56,331 --> 00:46:57,749 și o să te învăț. 425 00:47:00,544 --> 00:47:01,378 Ellie? 426 00:47:07,008 --> 00:47:09,052 Ellie... 427 00:47:16,393 --> 00:47:17,269 La dracu'! 428 00:47:39,332 --> 00:47:41,042 Credeam că știi deja. 429 00:47:42,002 --> 00:47:44,254 Cel mai mult îmi place partea cu lupta. 430 00:47:46,089 --> 00:47:47,132 Nu-ți fie teamă! 431 00:47:48,466 --> 00:47:49,884 „În dragoste nu este frică.” 432 00:48:35,930 --> 00:48:39,642 Nu! Dă-te de pe mine! Lasă-mă! 433 00:48:40,268 --> 00:48:41,561 - Eu sunt. - Dă-te... 434 00:48:42,812 --> 00:48:43,605 Hei! 435 00:48:44,898 --> 00:48:46,399 Uită-te la mine! 436 00:48:46,399 --> 00:48:49,069 Eu sunt. 437 00:48:51,404 --> 00:48:52,405 - E în regulă. - El... 438 00:48:53,365 --> 00:48:54,574 - El... - E în regulă. 439 00:48:56,368 --> 00:48:57,786 E în regulă, fetițo. 440 00:48:57,786 --> 00:48:59,120 Sunt alături de tine. 441 00:49:01,373 --> 00:49:02,415 Sunt aici. 442 00:50:31,754 --> 00:50:33,673 Subtitrarea: Valeriu Cosa 29723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.