All language subtitles for The.Autumn.Ballad.S01E30.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,019 --> 00:00:09,490 [The Autumn Ballad] 2 00:00:09,490 --> 00:00:19,370 Timing and Subtitles by 🍂 The Autumn Ballad 🍁 Team @viki.com 3 00:00:19,370 --> 00:00:25,193 ♫ Winter clouds and light skies, the geese fly through leaving a trail of sorrow ♫ 4 00:00:26,351 --> 00:00:32,833 ♫ I lean against the window and look into the distance ♫ 5 00:00:32,833 --> 00:00:36,793 ♫ Near the deserted West River ♫ 6 00:00:36,793 --> 00:00:40,193 ♫ I hear you singing ♫ 7 00:00:40,193 --> 00:00:44,930 ♫ Every time our eyes meet, the longing is still there ♫ 8 00:00:44,930 --> 00:00:52,293 ♫ Separated by thousands of mountains and oceans, waiting for the full moon ♫ 9 00:00:52,293 --> 00:00:55,953 ♫ Just to meet the beautiful lady again ♫ 10 00:00:55,953 --> 00:01:02,453 ♫ Going through three lifetimes with you while smiling behind the pearl bead curtain ♫ 11 00:01:02,453 --> 00:01:06,073 ♫ In this life, I will not let you down ♫ 12 00:01:06,073 --> 00:01:09,713 ♫ I will fly over the lands together with you ♫ 13 00:01:09,713 --> 00:01:16,164 ♫ Even if everything becomes silent ♫ 14 00:01:16,164 --> 00:01:19,893 ♫ In this life, I will not let you down ♫ 15 00:01:19,893 --> 00:01:23,553 ♫ I will fly over the lands together with you ♫ 16 00:01:23,553 --> 00:01:29,873 ♫ Even if everything becomes silent ♫ 17 00:01:31,731 --> 00:01:37,311 [The Autumn Ballad] 18 00:01:37,311 --> 00:01:40,119 [Episode 30] 19 00:01:40,119 --> 00:01:45,280 Before Imperial Physician Zahn's murder, only the chef, Ding Yu Chu, had access to him and brought him meals. 20 00:01:45,280 --> 00:01:49,039 Lord, I think something is fishy about the whole thing. 21 00:01:50,717 --> 00:01:51,740 Say it. 22 00:01:51,740 --> 00:01:52,940 I'm not certain. 23 00:01:52,940 --> 00:01:57,360 The whole incident developed very fast and smoothly. 24 00:01:57,360 --> 00:02:00,119 You close of late Marquis' case was already four years ago. 25 00:02:00,119 --> 00:02:02,380 How is the case reopened now? 26 00:02:03,060 --> 00:02:05,459 Physician Zhan's case is linked to my father's case. 27 00:02:05,459 --> 00:02:09,400 If I leave it alone, I might miss the truth. 28 00:02:10,839 --> 00:02:15,579 Whatever lead it may be, I'd rather be wrong than overlook it. 29 00:02:15,579 --> 00:02:19,640 [Ding Residence] 30 00:02:38,840 --> 00:02:40,865 He just died. 31 00:02:44,980 --> 00:02:47,259 An arrow from the Firewood Office. 32 00:02:48,160 --> 00:02:51,568 No. We fell into a trap. Let's go. 33 00:03:06,620 --> 00:03:10,820 Lord Liang. What are you doing here? 34 00:03:10,820 --> 00:03:13,559 Master, it's a crossbow arrow from Firewood Office. 35 00:03:13,559 --> 00:03:16,900 Liang Yi, you murdered an imperial chef. 36 00:03:16,900 --> 00:03:18,340 What are you planning? 37 00:03:18,340 --> 00:03:21,720 Yuan Lang, I underestimated you. 38 00:03:23,679 --> 00:03:25,379 Arrest him. 39 00:03:36,039 --> 00:03:37,939 Lord! 40 00:03:49,880 --> 00:03:50,800 [Ding Residence] 41 00:03:50,800 --> 00:03:52,360 Split up and chase them! 42 00:03:52,360 --> 00:03:54,260 Yes! 43 00:03:54,260 --> 00:03:55,760 Go! 44 00:04:02,320 --> 00:04:03,839 Stop right there! 45 00:04:03,839 --> 00:04:05,739 Song Jin, go! 46 00:05:04,700 --> 00:05:06,880 He's here! Go! 47 00:05:17,600 --> 00:05:21,459 Your Majesty, we found this letter where Physician Ding lived. 48 00:05:21,459 --> 00:05:23,499 This is Liang Yi's handwriting. 49 00:05:30,200 --> 00:05:34,180 The past month, Chef Ding and Liang Yi communicated via letters. 50 00:05:34,180 --> 00:05:36,100 It's all there in black and white. 51 00:05:36,100 --> 00:05:40,160 Liang Yi couldn't bribe Chef Ding so he threatened to torture him at Firewood Office, 52 00:05:40,160 --> 00:05:44,100 and ordered Chef Ding to tamper with Your Majesty's food. 53 00:05:44,100 --> 00:05:46,499 Fortunately, Chef Ding was grateful for Your Majesty's kindness. 54 00:05:46,499 --> 00:05:49,140 He knew Liang Yi would kill him if he refused to help. 55 00:05:49,140 --> 00:05:53,399 He refused to do Liang Yi's bidding and sacrificed himself to expose him. 56 00:05:53,399 --> 00:05:59,320 Yesterday, Chef Ding requested to meet Liang Yi and informed Main Administrative Office beforehand. 57 00:05:59,320 --> 00:06:02,399 I led my men there, but we were too late. 58 00:06:02,399 --> 00:06:04,979 Chef Ding was murdered. 59 00:06:04,979 --> 00:06:08,320 We caught Liang Yi red-handed at the crime scene. 60 00:06:08,320 --> 00:06:11,799 However, he managed to escape. 61 00:06:19,779 --> 00:06:23,479 Liang Yi was serving me for years. 62 00:06:23,480 --> 00:06:26,679 He's always been loyal. 63 00:06:26,679 --> 00:06:28,359 Your Majesty sees good in people, 64 00:06:28,359 --> 00:06:30,419 but I've been investigating Liang Yi for months. 65 00:06:30,419 --> 00:06:32,419 I have the evidence. 66 00:06:35,480 --> 00:06:41,821 The officers on this list are contacts Liang Yi secretly established over the years. 67 00:06:52,440 --> 00:06:53,959 "General He"? 68 00:06:53,959 --> 00:06:57,219 Liang Yi used his position to monitor the officers. 69 00:06:57,219 --> 00:07:01,580 He used the He family's misconduct against civilian women as leverage. 70 00:07:01,580 --> 00:07:04,599 Thus, General He agreed to work with Liang Yi. 71 00:07:04,599 --> 00:07:09,079 And afterward, core members of Northern Army of Dashuo were arrested one by one. 72 00:07:09,079 --> 00:07:12,200 The records are available in the archive. 73 00:07:12,200 --> 00:07:18,000 Liang Yi abused Your Majesty's trust and his rank to manipulate the Imperial Court and eliminate dissidents. 74 00:07:18,000 --> 00:07:19,340 He committed countless crimes. 75 00:07:19,340 --> 00:07:21,640 It's truly horrifying. 76 00:07:21,640 --> 00:07:25,900 I suspect Liang Yi thinks he's lost Your Majesty's favor after Main Administrative Office was redone. 77 00:07:25,900 --> 00:07:29,924 He started plotting a contingency plan to serve a different master. 78 00:07:29,924 --> 00:07:34,380 The Crown Prince's birth mother, Noble Consort Guo, is very close with Marquis Wei Yuan's family. 79 00:07:34,380 --> 00:07:38,580 With that relationship, Liang Yi earned the Crown Prince's trust easily. 80 00:07:38,580 --> 00:07:40,279 His Highness is a kind person. 81 00:07:40,279 --> 00:07:42,640 He is not as scheming as Liang Yi. 82 00:07:42,640 --> 00:07:45,220 Liang Yi controls the Crown Prince and commands the officers. 83 00:07:45,220 --> 00:07:48,119 He even controls the Northern Army of the He family. 84 00:07:48,119 --> 00:07:51,680 He might as well rule the country. 85 00:07:54,359 --> 00:07:56,799 I want Liang Yi captured alive. 86 00:07:56,799 --> 00:08:00,160 I'll get the answer from him! 87 00:08:00,160 --> 00:08:02,119 Yes, Your Majesty. 88 00:08:09,040 --> 00:08:11,500 Hurry up! Faster! 89 00:08:13,340 --> 00:08:15,040 Quick! 90 00:08:20,280 --> 00:08:22,801 [Sealed on day 15 of the seventh month of year 27 of Chengzhao Era] 91 00:08:22,801 --> 00:08:25,160 [Firewood Office] 92 00:08:25,160 --> 00:08:27,679 [Liang Manor] 93 00:08:27,679 --> 00:08:29,079 Stop! 94 00:08:34,559 --> 00:08:36,160 Housekeeper. 95 00:08:36,160 --> 00:08:39,559 [Plain Feathers] 96 00:08:39,559 --> 00:08:40,760 Orders from Official Yuan! 97 00:08:40,760 --> 00:08:43,440 The Liang family is related to Liang Yi's treachery. 98 00:08:43,440 --> 00:08:47,400 Until the case is closed, no one can escape! 99 00:08:47,400 --> 00:08:51,039 All supplies will be transported by Main Administrative Office. 100 00:08:51,039 --> 00:08:55,379 If anyone breaks the rule, the whole family shall be executed! 101 00:08:55,379 --> 00:08:58,259 Take them to Main Administrative Office's prison! 102 00:09:10,479 --> 00:09:12,080 Guard this place! 103 00:09:12,080 --> 00:09:13,780 Yes! 104 00:09:17,880 --> 00:09:20,379 Master, we confiscated all records of Firewood Office. 105 00:09:20,379 --> 00:09:22,139 They are being guarded. 106 00:09:22,139 --> 00:09:25,080 Congratulations on your success. 107 00:09:25,080 --> 00:09:27,820 Don't celebrate so soon. Liang Yi is full of tricks. 108 00:09:27,820 --> 00:09:31,619 Now he's on the run, he might stir up trouble. 109 00:09:31,619 --> 00:09:34,080 Master, the Firewood Office is gone. 110 00:09:34,080 --> 00:09:37,080 Even if Liang Yi is alive, he's nothing but a wanted fugitive. 111 00:09:37,080 --> 00:09:39,659 Don't underestimate him. 112 00:09:39,659 --> 00:09:41,100 He is very capable. 113 00:09:41,100 --> 00:09:44,939 We can't let our guard down until he is arrested. 114 00:09:46,579 --> 00:09:51,499 However, I'm more worried about the mastermind who set plans for Liang Yi. 115 00:09:51,499 --> 00:09:54,279 We know nothing of this person. 116 00:09:55,159 --> 00:09:59,580 I had several battles of wits with Liang Yi and still couldn't take him down. 117 00:09:59,580 --> 00:10:02,753 But this mastermind struck him down in one go. 118 00:10:02,753 --> 00:10:05,280 Using Ding to frame Liang Yi wasn't smart. 119 00:10:05,280 --> 00:10:09,080 How did he know Liang Yi would show up there? 120 00:10:09,080 --> 00:10:13,860 Master, even the smartest person makes mistakes so does Liang Yi. 121 00:10:14,520 --> 00:10:17,520 I doubt Liang Yi wasn't aware of the threat. 122 00:10:17,520 --> 00:10:22,758 He was aware of it, but the mastermind made Liang Yi go there. 123 00:10:22,758 --> 00:10:26,400 The intelligence of this mastermind is beyond us. 124 00:10:26,400 --> 00:10:31,860 Are you saying it's best we don't get involved in the mastermind's plans? 125 00:10:35,800 --> 00:10:39,540 [Qiu Manor] 126 00:10:39,540 --> 00:10:40,760 Treason? 127 00:10:40,760 --> 00:10:42,840 First Sister-in-law, you must be mistaken. 128 00:10:42,840 --> 00:10:44,760 It was an order from Imperial Court. 129 00:10:44,760 --> 00:10:46,119 The manor was sealed right before us. 130 00:10:46,119 --> 00:10:49,840 Rumors are all over the city; how can I be mistaken? 131 00:10:49,840 --> 00:10:53,860 Everything in Imperial Court can change overnight. 132 00:10:53,860 --> 00:10:58,320 Will Lord Liang's case put us in danger, too? 133 00:10:58,320 --> 00:11:01,400 Don't worry. We were pardoned by His Majesty. 134 00:11:01,400 --> 00:11:03,760 We barely had interactions with Lord Liang. 135 00:11:03,760 --> 00:11:06,059 We have nothing to do with this. 136 00:11:07,499 --> 00:11:11,320 Yan, how lucky is she? 137 00:11:11,320 --> 00:11:14,239 When she left, I thought she was ignorant. 138 00:11:14,239 --> 00:11:17,879 She gave up her luxurious life as a noblewoman for a wanderer's life. 139 00:11:17,879 --> 00:11:20,660 Now, she is lucky, out of harm's way. 140 00:11:21,479 --> 00:11:24,159 It's best not to get caught up in this. 141 00:11:24,159 --> 00:11:26,239 I'll pray at the ancestral shrine tomorrow. 142 00:11:26,239 --> 00:11:31,080 May our ancestors watch over Qiu Family and Lord Liang. 143 00:11:38,400 --> 00:11:39,479 Thank you, Official Qin. 144 00:11:39,479 --> 00:11:40,640 At ease. 145 00:11:40,640 --> 00:11:43,280 Our country values the trades with merchants of Northern Liang. 146 00:11:43,280 --> 00:11:45,280 You were attacked by bandits inside our borders. 147 00:11:45,280 --> 00:11:47,919 The Imperial Court will see that it is taken care of. 148 00:11:47,919 --> 00:11:50,919 Now, the northern trade route has guards and patrol. 149 00:11:50,919 --> 00:11:53,560 Have no worries the next time you travel here. 150 00:11:54,200 --> 00:11:56,599 The Dashuo stores have been waiting for these goods. 151 00:11:56,599 --> 00:11:59,342 If there's nothing else, I must take my leave. 152 00:12:00,119 --> 00:12:03,159 By the rules, you must check the inventory. 153 00:12:03,159 --> 00:12:07,332 If any items are missing, I'll report to Imperial Court and compensate you. 154 00:12:16,297 --> 00:12:18,078 It's just a few crates. The things are all here. 155 00:12:18,080 --> 00:12:19,080 I must go now. 156 00:12:19,080 --> 00:12:21,021 - Take them away. - Hold on. 157 00:12:23,359 --> 00:12:25,719 Let's not take any chances just to save time. 158 00:12:25,719 --> 00:12:27,380 Check the inventory. 159 00:12:27,380 --> 00:12:29,320 We wouldn't want more trouble later. 160 00:12:29,320 --> 00:12:34,920 If everything is set, we only need your signature on the paperwork to close the case. 161 00:12:34,920 --> 00:12:36,599 I know my merchandise. 162 00:12:36,599 --> 00:12:38,000 I know nothing is missing. 163 00:12:38,000 --> 00:12:40,880 Where should I sign? 164 00:12:43,479 --> 00:12:45,039 Bei Xue. 165 00:12:45,039 --> 00:12:46,039 Follow me. 166 00:12:46,039 --> 00:12:47,539 Thank you. 167 00:13:06,880 --> 00:13:08,520 Qin Xuan, you are back from work. 168 00:13:08,520 --> 00:13:10,559 I heard it was a great feat. 169 00:13:10,559 --> 00:13:14,280 I made some food for you to celebrate your success. 170 00:13:23,359 --> 00:13:27,160 You just returned from the suburb so you didn't hear what happened in the city. 171 00:13:27,160 --> 00:13:28,540 I'll tell you the whole story. 172 00:13:28,540 --> 00:13:31,640 Never mind. Go home after doing the food. 173 00:13:31,640 --> 00:13:33,459 It's about Lord Liang. 174 00:13:33,459 --> 00:13:35,640 Don't you want to know? 175 00:13:38,359 --> 00:13:40,039 What happened to Liang Yi? 176 00:13:40,039 --> 00:13:45,339 They said Lord Liang killed the imperial chef and was involved in treason. 177 00:13:45,339 --> 00:13:47,880 He's a wanted fugitive in the city. 178 00:13:47,880 --> 00:13:50,419 Impossible! That is nonsense! 179 00:13:50,419 --> 00:13:52,039 It's true. 180 00:13:52,039 --> 00:13:54,679 Main Administrative Office raided Firewood Office. 181 00:13:54,679 --> 00:13:56,000 Liang Manor was sealed off. 182 00:13:56,000 --> 00:13:58,559 Official Yuan is hunting down Lord Liang. 183 00:13:58,559 --> 00:14:00,860 All will tell you the same thing. 184 00:14:00,860 --> 00:14:02,960 Why would I lie to you? 185 00:14:08,640 --> 00:14:11,219 I'm glad Qiu Yan is gone. 186 00:14:11,219 --> 00:14:14,239 But Liang Yi would never betray his country! 187 00:14:14,239 --> 00:14:17,280 Yuan Lang must have set him up. 188 00:14:17,880 --> 00:14:19,520 A wanted fugitive... 189 00:14:19,520 --> 00:14:21,779 He hasn't been captured. 190 00:14:21,779 --> 00:14:25,159 No. I must find Liang Yi before Yuan Lang. 191 00:14:32,860 --> 00:14:37,080 Miss, are people with hats from Northern Liang? 192 00:14:37,080 --> 00:14:39,479 Mozhou is at the borders of Dashuo and Northern Liang. 193 00:14:39,480 --> 00:14:43,033 Many merchants of Northern Liang come here to trade. 194 00:14:43,039 --> 00:14:49,020 Back in the capital, I heard stories how hideous and rude Northern Liang people are. 195 00:14:49,020 --> 00:14:52,320 But now I've seen them, the only thing is men wear 196 00:14:52,320 --> 00:14:57,599 a weird hat and women wear a giant ring on their index fingers. 197 00:14:57,599 --> 00:15:00,239 Other than that, they look just like us. 198 00:15:00,239 --> 00:15:05,859 Which elderly lady of the manor made up stories about people in our neighboring countries? 199 00:15:05,859 --> 00:15:10,479 Northern Liang is right next to our country; it's normal the people look just like us. 200 00:15:10,479 --> 00:15:15,520 But their customs and behaviors are a little different. 201 00:15:15,520 --> 00:15:18,359 Back at the manor, I heard stories. 202 00:15:18,359 --> 00:15:23,360 Thank you for taking me so I can widen my view and see truth for myself. 203 00:15:23,360 --> 00:15:27,100 Miss, there seems to be a wedding up ahead. 204 00:15:27,100 --> 00:15:28,579 Let's go look. 205 00:15:28,579 --> 00:15:29,719 Let's go. 206 00:15:29,719 --> 00:15:30,840 Great! 207 00:15:30,840 --> 00:15:32,840 Wonderful! 208 00:15:42,159 --> 00:15:43,959 Yes! 209 00:15:43,959 --> 00:15:44,799 Wedding candy. 210 00:15:44,799 --> 00:15:46,679 - We have the same custom! - Indeed. 211 00:15:46,679 --> 00:15:50,919 Yes! 212 00:15:50,919 --> 00:15:54,520 Sir, why don't the couple wear a matching color? 213 00:15:54,520 --> 00:15:57,479 Ladies, you must be foreigners. 214 00:15:57,479 --> 00:16:01,399 It's our custom here, if two people from different countries get married, 215 00:16:01,399 --> 00:16:05,039 they wear traditional clothing from their home countries. 216 00:16:05,039 --> 00:16:08,939 See? Red represents joy in Dashuo, 217 00:16:08,939 --> 00:16:13,235 but in Northern Liang, it's the color white. 218 00:16:13,235 --> 00:16:15,880 Great! 219 00:16:15,880 --> 00:16:19,359 Women of Northern Liang wear a big ring since they are little. 220 00:16:19,359 --> 00:16:25,159 When they get married, the groom takes the ring to symbolize the end of maidenhood. 221 00:16:25,159 --> 00:16:28,459 It's also a coming-of-age ceremony for them. 222 00:16:29,900 --> 00:16:32,699 Great! 223 00:16:34,379 --> 00:16:36,119 What are you looking at? 224 00:16:36,119 --> 00:16:36,881 Wonderful! 225 00:16:36,881 --> 00:16:39,379 This is a petal of the Anling blossom. 226 00:16:39,379 --> 00:16:42,237 I saw this at the marketplace. 227 00:16:42,239 --> 00:16:44,819 The merchant told me 228 00:16:44,819 --> 00:16:49,100 the petal is an ingredient of a special poison. 229 00:16:49,100 --> 00:16:52,420 This is used during a wedding in Northern Liang. 230 00:16:52,420 --> 00:16:59,699 It means that whoever breaks the vow is as good as poisoned and shall die a horrible death. 231 00:16:59,699 --> 00:17:03,260 The people of Northern Liang are indeed a tough bunch. 232 00:17:07,079 --> 00:17:09,719 Wonderful! 233 00:17:14,540 --> 00:17:16,540 This looks nice. 234 00:17:16,540 --> 00:17:18,839 Miss, look at that. 235 00:17:21,080 --> 00:17:22,459 It's beautiful. 236 00:17:22,459 --> 00:17:25,199 Sir, how much is this? 237 00:17:25,199 --> 00:17:27,140 - Just ten copper coins. - Listen up. 238 00:17:27,140 --> 00:17:29,760 Look around. I can lower the price if you're buying. 239 00:17:29,760 --> 00:17:31,600 How so? 240 00:17:31,600 --> 00:17:36,300 To capture the Firewood Office Inspector, checkpoints are all around the city. 241 00:17:36,300 --> 00:17:40,080 They check all your crates and chests. 242 00:17:40,080 --> 00:17:43,880 I thought Lord Liang was His Majesty's trusted officer. 243 00:17:43,880 --> 00:17:45,719 How is he a wanted criminal now? 244 00:17:45,719 --> 00:17:47,599 Trust me, its true? 245 00:17:47,599 --> 00:17:50,000 He tried to assassinate His Majesty. 246 00:17:50,000 --> 00:17:52,279 Main Administrative Office caught him in the act. 247 00:17:52,279 --> 00:17:53,879 Did they catch him? 248 00:17:55,120 --> 00:17:56,560 Qing Dai, let's go. 249 00:17:56,560 --> 00:17:58,225 - Thank you, Sir. - I don't think so. 250 00:17:58,225 --> 00:18:00,439 [Royal Academy] 251 00:18:00,439 --> 00:18:01,979 Has Liang Yi come to you? 252 00:18:01,979 --> 00:18:03,560 No. 253 00:18:03,560 --> 00:18:08,399 If Liang Yi comes to you, make him stay and find a way to notify me. 254 00:18:08,399 --> 00:18:10,780 I can't follow that order. 255 00:18:10,780 --> 00:18:12,280 Why not? 256 00:18:12,920 --> 00:18:17,300 You promised me you would make me Lord Liang's wife. 257 00:18:17,300 --> 00:18:20,359 Now, Lord Liang is wanted for treason. His family will be punished. 258 00:18:20,359 --> 00:18:22,019 There is no turning back from this. 259 00:18:22,019 --> 00:18:25,479 Do you want me to marry a dead man? 260 00:18:25,479 --> 00:18:27,520 You got it all wrong. 261 00:18:27,520 --> 00:18:30,040 I was merely ordered to take him into custody. 262 00:18:30,040 --> 00:18:32,837 It's not me who wants him dead. 263 00:18:32,839 --> 00:18:35,760 Does it really matter? 264 00:18:35,760 --> 00:18:38,599 We don't even know for sure if Lord Liang would be safe. 265 00:18:38,599 --> 00:18:42,280 I'm afraid this partnership... can't last. 266 00:18:42,280 --> 00:18:45,399 I beg to differ, Miss Xiao Xiao. 267 00:18:45,399 --> 00:18:47,000 You must work with me now. 268 00:18:47,000 --> 00:18:50,400 It's the only way to keep Liang Yi alive. 269 00:18:55,038 --> 00:18:57,725 [I can bring down Liang Yi of Firewood Office.] 270 00:18:57,725 --> 00:19:00,411 [However, I require cooperation of Main Administrative Office.] 271 00:19:00,411 --> 00:19:03,111 [If you are interested, await my plan.] 272 00:19:13,080 --> 00:19:16,839 Someone set up a murder to lure Liang Yi. 273 00:19:16,839 --> 00:19:19,300 I merely used the opportunity. 274 00:19:19,300 --> 00:19:23,640 But it seems the mastermind behind this wants Liang Yi doomed beyond saving. 275 00:19:23,640 --> 00:19:27,279 Liang Yi got away; they won't give up so easily. 276 00:19:27,279 --> 00:19:29,959 His Majesty ordered me to capture Liang Yi alive. 277 00:19:29,959 --> 00:19:33,319 If Main Administrative Office can arrest him, he may yet live. 278 00:19:33,319 --> 00:19:36,103 He might have a chance to clear his name. 279 00:19:36,103 --> 00:19:40,339 But if Liang Yi falls into the mastermind's trap, 280 00:19:40,339 --> 00:19:42,539 it will surely 281 00:19:42,539 --> 00:19:45,119 be the end of him. 282 00:20:09,460 --> 00:20:13,380 Sir, what took you so long? 283 00:20:13,380 --> 00:20:14,960 You knew I was coming. 284 00:20:14,960 --> 00:20:18,900 Official Yuan raided the entire Firewood Office. 285 00:20:18,900 --> 00:20:22,920 All your hideouts are no longer safe. 286 00:20:22,920 --> 00:20:26,499 So this is the first place that came to mind. 287 00:20:26,499 --> 00:20:29,719 There is nowhere safe in this city. 288 00:20:29,719 --> 00:20:35,700 However, someone came to me and prepared a safer place for you. 289 00:20:36,859 --> 00:20:37,999 Waiter! 290 00:20:37,999 --> 00:20:39,039 - Yes. - I'm waiting! 291 00:20:39,039 --> 00:20:41,039 Coming! 292 00:20:52,940 --> 00:20:54,440 Come inside. 293 00:20:57,439 --> 00:20:59,760 This is an abandoned warehouse of Ministry of War. 294 00:20:59,760 --> 00:21:01,800 No one came here in years. 295 00:21:01,800 --> 00:21:04,319 It's under Ministry of War's jurisdiction. 296 00:21:04,319 --> 00:21:08,260 People from Main Administrative Office wouldn't dare search this place. 297 00:21:12,000 --> 00:21:13,500 Thank you. 298 00:21:14,479 --> 00:21:16,099 We're old friends. 299 00:21:16,099 --> 00:21:18,180 Don't mention it. 300 00:21:23,599 --> 00:21:24,820 Where is Song Jin? 301 00:21:24,820 --> 00:21:26,720 Where is he? 302 00:21:49,739 --> 00:21:51,839 To help me escape, 303 00:21:53,820 --> 00:21:56,020 he sacrificed himself. 304 00:22:08,599 --> 00:22:10,239 Stop standing there. 305 00:22:10,239 --> 00:22:12,759 You must be thirsty. Have some water. 306 00:22:38,580 --> 00:22:41,719 What do you plan to do next? 307 00:22:41,719 --> 00:22:44,500 Follow the lead of that dead chef. 308 00:22:44,500 --> 00:22:46,079 What can I do for you? 309 00:22:46,079 --> 00:22:47,839 There's nothing to do. 310 00:22:47,839 --> 00:22:49,820 Yuan Lang knows we are close. 311 00:22:49,820 --> 00:22:53,400 If you helped me, he would surely know. 312 00:22:55,339 --> 00:22:56,839 Yao Gai. 313 00:22:56,839 --> 00:23:00,579 Follow Liang Yi's order. Run a background check on Chef Ding and his contacts. 314 00:23:00,579 --> 00:23:02,099 Yes. 315 00:23:08,620 --> 00:23:12,320 I heard that Qiu Yan left. 316 00:23:14,400 --> 00:23:18,139 We agreed not to contact each other. 317 00:23:21,560 --> 00:23:23,839 But given the circumstances, 318 00:23:25,520 --> 00:23:27,920 I hope she never returns. 319 00:23:58,880 --> 00:24:03,499 Master, when will you confess to Madam Su? 320 00:24:03,499 --> 00:24:06,959 You should strike while the iron is hot 321 00:24:06,959 --> 00:24:10,360 before regrets strike back. 322 00:24:11,040 --> 00:24:12,419 - Shut it! - Sorry! 323 00:24:12,419 --> 00:24:13,540 - It's true! - Shut it! 324 00:24:13,540 --> 00:24:15,220 - I'll teach you a lesson! - I'm being honest. 325 00:24:15,220 --> 00:24:16,490 Sir, I'm sorry. 326 00:24:16,490 --> 00:24:22,205 [Memorial Tablet of Song Jin, a beloved friend] 327 00:24:27,419 --> 00:24:32,679 Over the years, you kept yourself in Firewood Office for your father and your ambition, 328 00:24:32,679 --> 00:24:35,077 but you were never happy. 329 00:24:35,079 --> 00:24:39,500 Don't forget, your father's last wish 330 00:24:39,500 --> 00:24:44,920 was for you to stay out of Imperial Court struggles. 331 00:24:51,920 --> 00:24:54,779 Master! I beg you! 332 00:24:54,779 --> 00:24:59,840 Don't avenge me! Just stay alive! 333 00:26:02,339 --> 00:26:04,039 Here, Miss. 334 00:26:10,139 --> 00:26:14,359 Miss Yan didn't come here just to have tea. 335 00:26:15,800 --> 00:26:19,020 But I know nothing about Liang Yi's whereabouts. 336 00:26:19,760 --> 00:26:22,839 Besides, the capital is full of soldiers who want to capture him. 337 00:26:22,839 --> 00:26:27,200 Even if he escaped alive, he wouldn't stay in the city. Right? 338 00:26:28,379 --> 00:26:32,499 Yao Gai. I didn't come without knowing the risks. 339 00:26:32,499 --> 00:26:35,379 He was framed so he wouldn't just flee 340 00:26:35,379 --> 00:26:38,160 and live in hiding the rest of his life. 341 00:26:38,160 --> 00:26:39,959 If he wants to stay and investigate, 342 00:26:39,959 --> 00:26:43,859 he can only trust you since the manor and Firewood Office are sealed. 343 00:26:46,239 --> 00:26:48,400 Yao Gai, I understand your concern. 344 00:26:48,400 --> 00:26:54,119 But please think, was I your benefactor or was it Liang Yi? 345 00:26:56,154 --> 00:27:01,904 [Main Administrative Office] 346 00:27:41,859 --> 00:27:46,780 Normally speaking, Chef Ding worked in the palace 347 00:27:46,780 --> 00:27:49,640 so detailed files are about him. 348 00:27:49,640 --> 00:27:53,000 But there is no record of his life before he started working here. 349 00:27:53,000 --> 00:27:55,660 He has no friends in the capital. 350 00:27:56,540 --> 00:27:59,959 Most importantly, the related evidence 351 00:27:59,959 --> 00:28:03,239 is locked up inside Main Administrative Office's storeroom. 352 00:28:11,732 --> 00:28:14,177 [For Ding Tixiang's eyes only] 353 00:28:19,068 --> 00:28:22,489 [For Ding Tixiang's eyes only] 354 00:28:40,839 --> 00:28:43,200 Master, what brings you back? 355 00:28:43,200 --> 00:28:44,959 I'm here for the evidence. 356 00:28:44,959 --> 00:28:48,199 You could have let me know; I could have taken care of it. 357 00:28:48,199 --> 00:28:50,460 Never mind. I'll get it. 358 00:29:45,580 --> 00:29:48,580 The morgue should be secured. Why is the door wide open? 359 00:29:48,580 --> 00:29:49,700 Where is the guard? 360 00:29:49,700 --> 00:29:53,000 It's my mistake. Sorry. 361 00:30:11,020 --> 00:30:11,900 Keep watch. 362 00:30:11,900 --> 00:30:13,380 Yes. 363 00:30:59,520 --> 00:31:02,000 Great! 364 00:31:02,000 --> 00:31:04,079 [As Loyal as a Subject] [Distant Waves of Ice and Snow] 365 00:31:04,079 --> 00:31:12,079 Marvelous! 366 00:31:14,560 --> 00:31:16,880 Splendid! 367 00:31:19,280 --> 00:31:22,119 Great! 368 00:31:38,079 --> 00:31:46,079 Splendid! 369 00:31:53,539 --> 00:31:54,939 It's me! 370 00:32:19,880 --> 00:32:22,140 Who is after you? 371 00:32:22,140 --> 00:32:23,560 I don't know. 372 00:32:23,560 --> 00:32:27,619 Judging by how they look, they don't work for Main Administrative Office. 373 00:32:30,119 --> 00:32:37,160 Splendid! 374 00:32:41,439 --> 00:32:47,800 Spectacular! 375 00:32:47,800 --> 00:32:49,600 Whats wrong? 376 00:32:49,600 --> 00:32:51,119 Hey. 377 00:32:53,339 --> 00:32:56,599 Great! 378 00:32:59,920 --> 00:33:01,719 Splendid! 379 00:33:08,424 --> 00:33:12,236 [Memorial Tablet of Song Jin, a beloved friend] 380 00:33:35,820 --> 00:33:37,420 I'm all right. 381 00:33:40,520 --> 00:33:43,939 I asked Yao Gai to escort Qing Dai back to Qiu Manor. 382 00:33:44,880 --> 00:33:46,500 Good. 383 00:33:46,980 --> 00:33:49,079 It's not safe here. 384 00:33:53,000 --> 00:33:56,739 Did you find this at Main Administrative Office? 385 00:33:58,680 --> 00:34:02,379 They are fake letters. I can't learn anything from them. 386 00:34:02,379 --> 00:34:06,700 However, when I was leaving Main Administrative Office, 387 00:34:06,700 --> 00:34:10,199 I accidentally found Ding Yu Chu's body. 388 00:34:10,199 --> 00:34:12,360 I learned something new there. 389 00:34:12,360 --> 00:34:14,260 What is it? 390 00:34:14,260 --> 00:34:17,260 I smelled a weird rotting scent from his body. 391 00:34:17,260 --> 00:34:21,160 It was like the scent on my father's body when he died six years ago. 392 00:34:21,160 --> 00:34:24,520 It smelled like rust when my father died. 393 00:34:24,520 --> 00:34:26,841 I didn't notice it during the funeral. 394 00:34:26,841 --> 00:34:29,139 I thought hot weather sped decomposing. 395 00:34:29,139 --> 00:34:33,800 But I found the same scent on Ding Yu Chu's body. 396 00:34:34,560 --> 00:34:36,760 I've seen plenty of bodies at Firewood Office. 397 00:34:36,760 --> 00:34:39,520 I've never known anything like it. 398 00:34:40,639 --> 00:34:43,019 "It smelled like rust"? 399 00:34:43,019 --> 00:34:47,399 It sounds like the symptom from a poison used in Northern Liang. 400 00:34:49,360 --> 00:34:51,320 A poison from Northern Liang? 401 00:34:51,320 --> 00:34:54,719 After I left, I went to Northern Liang's border with Dashuo. 402 00:34:54,719 --> 00:34:59,579 That's where I learned of a Northern Liang herb known as Anling blossom. 403 00:34:59,579 --> 00:35:03,420 Its petal is used to make Anling poison. 404 00:35:03,420 --> 00:35:06,000 Those poisoned will die after passing out. 405 00:35:06,000 --> 00:35:09,499 But there won't be other signs of poisoning. 406 00:35:09,499 --> 00:35:12,719 The next few days after the person dies, 407 00:35:12,719 --> 00:35:16,919 there is a rotting scent similar to rust. 408 00:35:16,919 --> 00:35:21,560 The bones will turn greenish black over time. 409 00:35:25,159 --> 00:35:27,520 It seemed Chef Ding died from an arrow, 410 00:35:27,520 --> 00:35:31,339 but the arrow didn't hit vital organs, and there wasn't much bleeding. 411 00:35:31,339 --> 00:35:33,960 If he died from poisoning, 412 00:35:33,960 --> 00:35:35,840 then it'd make sense. 413 00:35:36,760 --> 00:35:43,059 Does it mean your father probably didn't die from Duke Lu's arrow? 414 00:35:44,479 --> 00:35:46,079 Indeed. 415 00:35:46,700 --> 00:35:48,199 All these indicate 416 00:35:48,199 --> 00:35:50,740 rumors about my father's death being part of a plot 417 00:35:50,740 --> 00:35:53,020 were not false. 418 00:35:55,099 --> 00:35:57,639 But six years ago, Yuan Lang was stationed elsewhere. 419 00:35:57,639 --> 00:36:00,800 He couldn't have known the secrets behind it. 420 00:36:02,840 --> 00:36:06,680 If Yuan Lang uses this 421 00:36:06,680 --> 00:36:10,379 to set me up and frame me, 422 00:36:12,239 --> 00:36:15,739 he would need someone to provide information. 423 00:36:17,199 --> 00:36:19,160 As far as I know, 424 00:36:19,160 --> 00:36:22,740 the Anling blossoms only grow in Northern Liang. 425 00:36:22,740 --> 00:36:25,499 The process of making the poison is extremely complex. 426 00:36:25,499 --> 00:36:28,960 Only a person from Northern Liang would know how to use this poison. 427 00:36:29,919 --> 00:36:32,760 Is Yuan Lang working with Northern Liang forces 428 00:36:32,760 --> 00:36:35,700 just to bring you down? 429 00:36:38,320 --> 00:36:40,600 But my memory of the scent alone 430 00:36:40,600 --> 00:36:42,919 is not enough to prove what killed my father. 431 00:36:42,919 --> 00:36:43,840 We have no proof. 432 00:36:43,840 --> 00:36:46,120 This is all just speculation. 433 00:36:46,120 --> 00:36:49,919 But your father was buried six years ago; how do we confirm it? 434 00:36:49,919 --> 00:36:51,479 We must exhume his remains. 435 00:36:51,479 --> 00:36:54,439 You said Anling blossoms slowly turn the bones greenish-black. 436 00:36:54,439 --> 00:36:56,719 We can check the color of his bones 437 00:36:56,719 --> 00:36:59,600 to see if my father died of the poison. 438 00:37:00,760 --> 00:37:04,479 Will you really dig out your father's remains? 439 00:37:05,100 --> 00:37:07,139 This is far more complicated than we think. 440 00:37:07,139 --> 00:37:09,320 It concerns the fate of two nations. 441 00:37:09,320 --> 00:37:12,879 We need absolute proof 442 00:37:12,879 --> 00:37:15,360 to determine the next move. 443 00:37:16,639 --> 00:37:18,820 As for my duty as a son, 444 00:37:19,500 --> 00:37:22,000 I hope my father will understand. 445 00:37:44,579 --> 00:37:47,000 Song Jin, get some hot water. 446 00:38:24,900 --> 00:38:27,299 If you feel upset, 447 00:38:27,919 --> 00:38:30,159 you can tell me. 448 00:38:34,299 --> 00:38:36,819 Lately, I've been thinking 449 00:38:37,479 --> 00:38:40,000 about my childhood with him. 450 00:38:42,679 --> 00:38:44,799 He came to our family when he was six. 451 00:38:45,479 --> 00:38:47,179 He followed me around. 452 00:38:48,159 --> 00:38:49,759 Did you know 453 00:38:50,320 --> 00:38:53,379 Song Jin was afraid of bugs when he was little? 454 00:38:53,940 --> 00:38:56,740 He wouldn't even hurt an ant. 455 00:38:58,639 --> 00:39:01,060 For the past six years, 456 00:39:01,060 --> 00:39:05,339 he lived a life of killing and violence with me. 457 00:39:08,719 --> 00:39:10,579 I almost forgot 458 00:39:12,320 --> 00:39:14,700 he was actually 459 00:39:15,679 --> 00:39:17,679 the most gentle 460 00:39:19,120 --> 00:39:21,099 and kindest of all. 461 00:39:21,800 --> 00:39:23,740 You, too. 462 00:39:30,800 --> 00:39:33,159 I chose my path. 463 00:39:34,360 --> 00:39:36,360 What about him? 464 00:39:37,500 --> 00:39:40,360 His only path was to be a loyal servant. 465 00:39:45,460 --> 00:39:47,619 If you, Song Jin, and I 466 00:39:48,199 --> 00:39:51,080 all left half a month ago, 467 00:39:53,919 --> 00:39:58,679 what would our life be at this moment? 468 00:39:58,679 --> 00:40:00,519 I thought about it. 469 00:40:01,120 --> 00:40:03,840 We two wouldn't need a house. 470 00:40:03,840 --> 00:40:07,000 We'd spend the night at the inn where we arrived. 471 00:40:07,000 --> 00:40:09,560 We would write all about the local customs 472 00:40:09,560 --> 00:40:11,879 and write storytelling scripts full of ideas for a living. 473 00:40:11,879 --> 00:40:13,560 Then we'd move to the next place. 474 00:40:13,560 --> 00:40:15,779 I've been to the northern frontier of Dashuo. 475 00:40:15,779 --> 00:40:20,919 If we go south from there, we'd reach the end of Yazhou. 476 00:40:21,539 --> 00:40:24,129 That place is called the edge of the world. 477 00:40:38,360 --> 00:40:40,360 It's getting late. 478 00:40:41,000 --> 00:40:42,800 Let's call it a day. 479 00:40:53,619 --> 00:40:57,219 Qiu Yan, I'm sorry. 480 00:40:58,120 --> 00:41:00,399 I only want you to be safe. 481 00:41:12,500 --> 00:41:14,200 Qing Dai. 482 00:41:16,879 --> 00:41:18,040 Third Miss. 483 00:41:18,040 --> 00:41:19,679 When did you come back? 484 00:41:19,679 --> 00:41:21,199 I got back last night. 485 00:41:21,199 --> 00:41:24,606 It was already late at night so I didn't inform you. 486 00:41:25,360 --> 00:41:28,020 Where is my sister? 487 00:41:29,080 --> 00:41:30,879 Sorry, Third Miss. 488 00:41:30,879 --> 00:41:34,379 I can't disclose her location now. 489 00:41:35,639 --> 00:41:37,859 Sure. I understand. 490 00:42:00,199 --> 00:42:02,099 Who are you? 491 00:42:02,099 --> 00:42:04,080 Why did you tie me up? 492 00:42:08,339 --> 00:42:10,940 Did Liang Yi ask you to take me away? 493 00:42:12,819 --> 00:42:14,099 Qin Xuan. 494 00:42:14,099 --> 00:42:16,399 Two of my trusted fellow officers are going south. 495 00:42:16,399 --> 00:42:18,040 They are taking you there as well. 496 00:42:18,040 --> 00:42:20,719 I have relatives in the south. They will take care of you. 497 00:42:20,719 --> 00:42:22,740 Qin Xuan, stop the cart. 498 00:42:22,740 --> 00:42:24,879 - Stop! - Qiu Yan! 499 00:42:24,879 --> 00:42:26,919 Stay out of Liang Yi's investigation. 500 00:42:26,919 --> 00:42:28,360 Qin Xuan, how could you do this? 501 00:42:28,360 --> 00:42:30,360 Qiu Yan! 502 00:42:30,360 --> 00:42:31,940 I know. 503 00:42:31,940 --> 00:42:34,020 I know he saved you and your family. 504 00:42:34,020 --> 00:42:36,180 You want to stay out of honor. 505 00:42:36,180 --> 00:42:39,679 But this time, it's beyond you to help. 506 00:42:40,859 --> 00:42:42,500 Don't worry. Liang Yi is capable 507 00:42:42,500 --> 00:42:49,419 - to survive. Its okay. - You don't get it. I returned for one reason; I love him. 508 00:42:51,159 --> 00:42:54,379 So why did you leave him? 509 00:42:54,379 --> 00:42:56,500 I don't want Liang Yi 510 00:42:56,500 --> 00:42:59,239 to give up his ambition due to me. 511 00:42:59,239 --> 00:43:02,579 I don't want to give up my dream for his career. 512 00:43:03,220 --> 00:43:08,199 I thought nothing was more important than freedom and the future. 513 00:43:09,719 --> 00:43:13,659 But now you realize you are wrong, am I right? 514 00:43:15,000 --> 00:43:18,299 I heard of his case at the Northern Liang border. 515 00:43:19,299 --> 00:43:21,020 I thought I wouldn't see him again. 516 00:43:21,020 --> 00:43:23,000 That thought terrified me. 517 00:43:23,000 --> 00:43:25,600 I was never so scared before. 518 00:43:25,600 --> 00:43:27,840 I can't live without him. 519 00:43:33,750 --> 00:43:42,910 Timing and Subtitles by 🍂 The Autumn Ballad 🍁 Team @viki.com 520 00:43:48,156 --> 00:43:53,604 ♫ The roof's eave blocks the moon, letting through only a shimmer ♫ 521 00:43:53,604 --> 00:44:00,956 ♫ Your sweet smile warms my heart ♫ 522 00:44:02,059 --> 00:44:07,476 ♫ As if the night haze were a silk garment ♫ 523 00:44:07,476 --> 00:44:15,583 ♫ Only your appearance can bring color to the silk ♫ 524 00:44:15,583 --> 00:44:21,520 ♫ Looking in your direction ♫ 525 00:44:21,520 --> 00:44:27,876 ♫ All the images flood my mind ♫ 526 00:44:27,876 --> 00:44:35,700 ♫ As I trace your eyebrows ♫ 527 00:44:35,700 --> 00:44:43,976 ♫ I am willing to wait a lifetime for you ♫ 528 00:44:58,770 --> 00:45:03,895 ♫ The roof's eave blocks the moon, letting through only a shimmer ♫ 529 00:45:03,895 --> 00:45:11,056 ♫ Your sweet smile warms my heart ♫ 530 00:45:12,840 --> 00:45:17,936 ♫ As if the night haze were a silk garment ♫ 531 00:45:17,936 --> 00:45:25,476 ♫ Only your appearance can bring color to the silk ♫ 532 00:45:26,254 --> 00:45:32,116 ♫ Seeing loved ones parting ways ♫ 533 00:45:32,116 --> 00:45:38,516 ♫ I hope the story goes your way ♫ 534 00:45:38,516 --> 00:45:46,286 ♫ I remember your promise ♫ 535 00:45:46,286 --> 00:45:53,780 ♫ I am willing to wait a lifetime for you ♫ 536 00:45:53,780 --> 00:45:56,800 [Produced by Quhe Film Pictures Production (Beijing) Co., Ltd.] 537 00:45:56,800 --> 00:45:59,770 [Produced by Shanghai Tencent Penguin Film Culture Communication Co., Ltd.] 41990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.