Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,019 --> 00:00:09,570
[The Autumn Ballad]
2
00:00:09,570 --> 00:00:19,310
Timing and Subtitles by 🍂 The Autumn Ballad 🍁 Team @viki.com
3
00:00:19,310 --> 00:00:26,393
♫ Winter clouds and light skies, the geese fly through leaving a trail of sorrow ♫
4
00:00:26,393 --> 00:00:32,833
♫ I lean against the window and look into the distance ♫
5
00:00:32,833 --> 00:00:40,192
♫ Near the deserted West River, I hear you singing ♫
6
00:00:40,192 --> 00:00:48,493
♫ Every time our eyes meet, the longing is still there ♫
7
00:00:48,493 --> 00:00:52,232
♫ Separated by thousands of mountains and oceans, waiting for the full moon ♫
8
00:00:52,233 --> 00:00:55,952
♫ Just to meet the beautiful lady again ♫
9
00:00:55,953 --> 00:01:02,353
♫ Going through three lifetimes with you while smiling behind the pearl bead curtain ♫
10
00:01:02,353 --> 00:01:06,072
♫ In this life, I will not let you down ♫
11
00:01:06,073 --> 00:01:09,712
♫ I will fly over the lands together with you ♫
12
00:01:09,713 --> 00:01:16,163
♫ Even if everything becomes silent ♫
13
00:01:16,164 --> 00:01:19,893
♫ In this life, I will not let you down ♫
14
00:01:19,893 --> 00:01:23,552
♫ I will fly over the lands together with you ♫
15
00:01:23,553 --> 00:01:29,873
♫ Even if everything becomes silent ♫
16
00:01:31,631 --> 00:01:37,210
[The Autumn Ballad]
17
00:01:37,211 --> 00:01:39,959
[Episode 28]
18
00:01:55,200 --> 00:01:57,019
[Memorial Tablet of Beloved Father, Qiu Yi]
[Memorial Tablet of Beloved Old Madam, Feng Gui Hui]
19
00:01:57,019 --> 00:01:58,719
Father...
20
00:01:59,240 --> 00:02:00,940
Old Madam...
21
00:02:30,559 --> 00:02:32,259
Father...
22
00:02:33,300 --> 00:02:37,199
If you need to cry, do it freely.
23
00:02:38,420 --> 00:02:40,378
Madam, you don't have to take care of me.
24
00:02:40,378 --> 00:02:44,120
If I didn't, who would?
25
00:02:50,851 --> 00:02:54,900
[Memorial Tablet of Beloved Father, Qiu Yi]
[Memorial Tablet of Beloved Old Madam, Feng Gui Hui]
26
00:02:54,900 --> 00:02:58,900
I know you don't like to see me.
27
00:02:59,399 --> 00:03:03,260
But now, your mother has passed,
28
00:03:03,739 --> 00:03:05,939
and your father is gone as well.
29
00:03:07,720 --> 00:03:14,000
You, Rong'er, and I are the only ones left in Second House.
30
00:03:15,160 --> 00:03:17,420
By logic and emotion,
31
00:03:18,700 --> 00:03:20,960
I need to take care of you.
32
00:03:22,700 --> 00:03:26,060
Otherwise, when I die,
33
00:03:26,800 --> 00:03:29,380
how could I face Old Master?
34
00:03:29,380 --> 00:03:36,539
[Memorial Tablet of Beloved Father, Qiu Yi]
35
00:03:36,539 --> 00:03:39,499
You should behave yourself.
36
00:03:39,499 --> 00:03:46,579
Mourn your loss at home and have a grand wedding to marry into Duke of Ying Manor.
37
00:03:47,399 --> 00:03:50,520
That should put my lord's mind to ease.
38
00:03:52,880 --> 00:03:54,880
Is that clear?
39
00:04:00,719 --> 00:04:02,819
Madam...
40
00:04:14,900 --> 00:04:18,359
Are you relieved now?
41
00:04:22,760 --> 00:04:24,360
Let's go.
42
00:04:57,240 --> 00:04:58,740
Run!
43
00:05:01,040 --> 00:05:03,938
- Liang Yi!
- Are you all right? Stay close to me.
44
00:05:51,879 --> 00:05:54,079
Ping'er?
45
00:05:56,000 --> 00:05:58,520
His Majesty declared general amnesty.
46
00:05:59,540 --> 00:06:01,760
Of course, she's included in that.
47
00:06:04,119 --> 00:06:06,838
Liang Yi? Are you all right?
48
00:06:06,838 --> 00:06:13,840
I told you, to avenge my father, I will never let you go, even after I become a ghost!
49
00:06:21,320 --> 00:06:25,739
Liang Yi, you were the one who caused my family to fall apart!
50
00:06:26,359 --> 00:06:28,259
Ping'er.
51
00:06:28,880 --> 00:06:31,180
Hear me out.
52
00:06:31,180 --> 00:06:32,879
The law is absolute.
53
00:06:32,880 --> 00:06:36,800
By the law, your father embezzled state funds,
54
00:06:36,800 --> 00:06:38,999
crimes worthy of a whole family's execution.
55
00:06:39,000 --> 00:06:43,519
Without firm evidence, why would I raid your home?
56
00:06:43,519 --> 00:06:48,434
But if you insist on revenge, learn fighting skill first.
57
00:06:49,499 --> 00:06:51,199
I'll wait for you.
58
00:06:52,520 --> 00:06:54,320
Qiu Yan.
59
00:06:55,239 --> 00:06:56,939
Let her go.
60
00:06:56,939 --> 00:06:58,719
Ping'er won't hurt us.
61
00:06:58,720 --> 00:07:00,620
Liang Yi...
62
00:07:08,239 --> 00:07:12,339
Liang Yi! Liang Yi! Liang Yi!
63
00:07:12,339 --> 00:07:14,439
Liang Yi never harms a family on a raid.
64
00:07:14,440 --> 00:07:17,559
He already spared you once! Why continue to act blindly?
65
00:07:17,559 --> 00:07:19,219
Think of the luxurious life you had.
66
00:07:19,219 --> 00:07:22,759
You know very well if your father was corrupt!
67
00:07:22,759 --> 00:07:25,620
His Majesty already granted general amnesty.
68
00:07:25,620 --> 00:07:28,640
It's your chance to live once again.
69
00:07:28,640 --> 00:07:30,739
Let go of your hate.
70
00:07:31,799 --> 00:07:34,200
Begin a new life.
71
00:07:35,799 --> 00:07:37,979
I'm sure your two fathers
72
00:07:38,440 --> 00:07:43,640
would want you to live a happy and peaceful life.
73
00:07:46,060 --> 00:07:47,599
Ping'er.
74
00:07:47,599 --> 00:07:52,959
I bought you your favorite dessert.
75
00:07:54,040 --> 00:07:56,978
Ping'er! Ping'er, no!
76
00:07:56,978 --> 00:07:58,759
Move aside!
77
00:08:00,959 --> 00:08:02,659
Father...
78
00:08:27,040 --> 00:08:31,540
It was a poisoned arrow. Take him to a physician at once.
79
00:08:35,520 --> 00:08:38,120
Liang Yi! Liang Yi!
80
00:08:38,120 --> 00:08:45,078
Liang Yi! Liang Yi! Wake up! Liang Yi!
81
00:08:54,239 --> 00:08:55,399
Liang Yi!
82
00:08:55,400 --> 00:08:57,558
Liang Yi! Open your eyes!
83
00:08:57,559 --> 00:08:59,319
Wake up, please!
84
00:08:59,320 --> 00:09:01,918
Wake up, Liang Yi!
85
00:09:01,919 --> 00:09:03,839
What are you doing?
86
00:09:03,840 --> 00:09:05,598
Please wake up!
87
00:09:05,599 --> 00:09:07,798
If you wake up, I'll never joke with you again.
88
00:09:07,799 --> 00:09:09,399
You won't have to beg me for anything.
89
00:09:09,400 --> 00:09:11,279
Liang Yi, wake up.
90
00:09:11,280 --> 00:09:13,118
I won't go anywhere anymore.
91
00:09:13,119 --> 00:09:15,139
I'll always be your little wife.
92
00:09:15,139 --> 00:09:18,759
Liang Yi! Open your eyes! Don't scare me!
93
00:09:18,759 --> 00:09:21,238
Liang Yi, let's go.
94
00:09:21,239 --> 00:09:23,759
You can't leave me behind! Please!
95
00:09:23,760 --> 00:09:25,639
Let's go, Liang Yi.
96
00:09:25,640 --> 00:09:28,599
I can't carry you by myself!
97
00:09:50,600 --> 00:09:52,798
♫ Winter clouds and light skies, the geese fly through leaving a trail of sorrow ♫
98
00:09:52,799 --> 00:09:54,399
Who's covering up for the He family?
99
00:09:54,400 --> 00:09:57,258
Who can keep you, the Firewood Office leader, silent?
100
00:09:57,258 --> 00:09:59,326
I demand you give me an answer today!
101
00:09:59,327 --> 00:10:00,439
♫ I lean against the window and look into the distance ♫
102
00:10:00,440 --> 00:10:02,519
I'm the one covering for the He family.
103
00:10:02,520 --> 00:10:05,839
I am merely a whip His Majesty uses to subdue his officers.
104
00:10:05,839 --> 00:10:08,880
After using it often, he has naturally gotten used to it.
105
00:10:08,880 --> 00:10:11,060
However, changes are needed from time to time.
106
00:10:11,060 --> 00:10:16,879
Or people will start to direct their hate for the whip at the man who wields it.
107
00:10:16,879 --> 00:10:19,918
His Majesty summoned Yuan Lang to remind me.
108
00:10:19,919 --> 00:10:25,018
I, Liang Yi, am not the only whip able to keep him safe.
109
00:10:25,640 --> 00:10:28,500
I chose this path myself.
110
00:10:28,500 --> 00:10:32,019
I knew what would happen.
111
00:10:32,019 --> 00:10:33,990
I don't deserve sympathy.
112
00:10:33,990 --> 00:10:36,517
♫ Recalling memories of separation ♫
113
00:10:36,517 --> 00:10:39,478
♫ The moonlight colors our clothes ♫
114
00:10:39,478 --> 00:10:45,017
♫ Accompanying me like the warm winter sunshine ♫
115
00:10:46,239 --> 00:10:49,918
Official Yuan, have mercy and save my mother's life.
116
00:10:50,540 --> 00:10:54,590
We need your help, Official Yuan. Firewood Office will forever be grateful for the aid.
117
00:10:54,590 --> 00:10:56,718
♫ Just to meet the beautiful lady again ♫
118
00:10:56,718 --> 00:11:03,281
♫ Going through three lifetimes with you while smiling behind the pearl bead curtain ♫
119
00:11:03,281 --> 00:11:05,199
♫ In this life, I will not let you down ♫
120
00:11:05,200 --> 00:11:08,980
You booked me since I'm Qiu Min's sister, and you don't want me to serve guests.
121
00:11:08,980 --> 00:11:11,912
When did I become your woman?
122
00:11:11,912 --> 00:11:13,839
Who said I did it for Qiu Min?
123
00:11:13,840 --> 00:11:16,399
♫ Even if everything becomes silent ♫
124
00:11:16,400 --> 00:11:19,918
Lord Liang, how am I compared to Miss Shi?
125
00:11:19,918 --> 00:11:23,138
You are as gorgeous as a goddess. No one can match you.
126
00:11:24,760 --> 00:11:26,760
Don't worry.
127
00:11:26,760 --> 00:11:28,359
Whatever perils and obstacles await us,
128
00:11:28,360 --> 00:11:29,959
♫ I gently hold on to your clothes ♫
129
00:11:29,960 --> 00:11:32,239
I'll always be with you.
130
00:11:32,239 --> 00:11:34,940
♫ Near the deserted West River ♫
131
00:11:34,940 --> 00:11:38,398
♫ I hear you singing ♫
132
00:11:38,398 --> 00:11:43,988
♫ Every time our eyes meet, the longing is still there ♫
133
00:11:46,740 --> 00:11:50,439
♫ Separated by thousands of mountains and oceans, waiting for the full moon ♫
134
00:11:50,439 --> 00:11:53,859
♫ Just to meet the beautiful lady again ♫
135
00:11:53,859 --> 00:12:00,419
♫ Going through three lifetimes with you while smiling behind the pearl bead curtain ♫
136
00:12:00,419 --> 00:12:04,299
♫ In this life, I will not let you down ♫
137
00:12:04,299 --> 00:12:07,970
♫ I will fly over the lands together with you ♫
138
00:12:07,970 --> 00:12:09,460
[Liang Manor]
139
00:12:09,460 --> 00:12:11,400
Physician, how is he?
140
00:12:11,400 --> 00:12:14,578
Don't worry, Madam. I've let him inhale the painkiller incense.
141
00:12:14,578 --> 00:12:16,449
It will help him sleep.
142
00:12:36,080 --> 00:12:38,959
Thank goodness you managed to suck the poison out in time.
143
00:12:38,959 --> 00:12:41,578
Only that way, the poison did not spread.
144
00:12:41,578 --> 00:12:44,579
Now, he went through the worst part of it.
145
00:12:44,579 --> 00:12:46,678
All you do is care attentively
146
00:12:46,679 --> 00:12:50,340
and prevent infection or gangrene in the lord's wound.
147
00:12:50,340 --> 00:12:52,100
I'll check on him again tomorrow.
148
00:12:52,100 --> 00:12:53,800
Thank you, Physician.
149
00:12:53,800 --> 00:12:56,614
I'll escort the physician back to Firewood Office now.
150
00:12:57,899 --> 00:13:00,159
All is left to you, Madam.
151
00:13:13,840 --> 00:13:15,540
Please
152
00:13:16,220 --> 00:13:17,939
get well soon.
153
00:13:17,939 --> 00:13:19,639
All right?
154
00:13:22,919 --> 00:13:24,519
Don't worry.
155
00:13:26,479 --> 00:13:28,599
I won't die.
156
00:13:32,259 --> 00:13:34,679
You said earlier
157
00:13:35,799 --> 00:13:38,740
that you'd always be my what?
158
00:13:41,159 --> 00:13:42,959
Don't go.
159
00:13:53,080 --> 00:13:54,780
I'm not leaving.
160
00:14:02,599 --> 00:14:04,860
Does it hurt a lot?
161
00:14:05,719 --> 00:14:06,779
No.
162
00:14:06,779 --> 00:14:08,500
Liar.
163
00:14:09,039 --> 00:14:11,559
If it hurts, just say so.
164
00:14:27,559 --> 00:14:29,059
Does it hurt?
165
00:14:29,860 --> 00:14:31,360
No.
166
00:14:36,100 --> 00:14:38,000
It turns out
167
00:14:39,119 --> 00:14:41,940
watching someone else get hurt
168
00:14:41,940 --> 00:14:44,819
is harder than getting hurt myself.
169
00:14:45,479 --> 00:14:50,760
Last time, were you also in as much pain as I am now?
170
00:14:50,760 --> 00:14:54,779
No. You surely wouldn't be as scared as I am.
171
00:14:56,459 --> 00:14:58,620
I thought
172
00:14:58,620 --> 00:15:01,160
there was nothing in the world
173
00:15:01,160 --> 00:15:03,779
that would ever be worth fearing again.
174
00:15:05,779 --> 00:15:08,840
But I am terrified right now.
175
00:15:08,840 --> 00:15:11,820
I'm scared that you might leave me.
176
00:15:11,820 --> 00:15:14,960
I'm afraid I'll never hear your voice again.
177
00:15:15,699 --> 00:15:19,059
I fear I'll never see you give me a poker face again.
178
00:15:20,280 --> 00:15:22,459
You can't leave without saying goodbye.
179
00:15:22,940 --> 00:15:27,760
There are so many things I haven't told you yet.
180
00:15:28,559 --> 00:15:31,359
While I was in Marquis Manor,
181
00:15:32,219 --> 00:15:35,360
it felt like a dream.
182
00:15:35,360 --> 00:15:37,059
A dream
183
00:15:38,799 --> 00:15:41,280
called "Home."
184
00:15:43,259 --> 00:15:45,040
Please.
185
00:15:45,659 --> 00:15:47,819
Live well.
186
00:15:48,520 --> 00:15:50,640
I don't want to wake up
187
00:15:51,479 --> 00:15:53,640
from this dream so soon.
188
00:16:33,960 --> 00:16:35,960
You're awake already.
189
00:16:36,940 --> 00:16:38,780
Is the wound still hurting?
190
00:16:38,780 --> 00:16:39,959
Slowly.
191
00:16:39,960 --> 00:16:41,859
- Help me up.
- Come.
192
00:16:43,500 --> 00:16:45,759
- Does it hurt?
- Yes.
193
00:16:48,440 --> 00:16:50,479
Do you still have a fever?
194
00:17:28,459 --> 00:17:30,820
I heard everything
195
00:17:30,820 --> 00:17:32,900
you said last night.
196
00:17:32,900 --> 00:17:36,620
I should still get a physician to check your wound.
197
00:17:38,579 --> 00:17:40,560
I won't let you down.
198
00:17:42,860 --> 00:17:44,839
But how will you repay me?
199
00:18:07,699 --> 00:18:10,499
I won't go in. It's no big deal.
200
00:18:10,499 --> 00:18:12,238
It was just an assassination.
201
00:18:12,239 --> 00:18:15,579
I'll check on him. What if Master needs something?
202
00:18:15,579 --> 00:18:18,278
It's unnecessary, just a minor wound.
203
00:18:18,278 --> 00:18:20,079
Let's leave. Let's leave.
204
00:18:24,199 --> 00:18:27,199
I never said anything like that.
205
00:18:28,500 --> 00:18:31,020
Do you go back on your word?
206
00:18:31,020 --> 00:18:33,438
The physician made you inhale the painkiller incense last night.
207
00:18:33,439 --> 00:18:34,980
You were dreaming.
208
00:18:34,980 --> 00:18:36,219
Anyway, I never said that.
209
00:18:36,219 --> 00:18:38,219
Where are you going?
210
00:18:38,219 --> 00:18:39,980
To pee, isn't that allowed?
211
00:18:39,980 --> 00:18:42,420
I didn't move all night.
212
00:19:39,939 --> 00:19:42,059
What is it? Are you all right?
213
00:19:43,319 --> 00:19:44,919
I'm all right.
214
00:20:26,419 --> 00:20:28,178
It's over half a month.
215
00:20:28,178 --> 00:20:29,519
The physician said you have good recovery.
216
00:20:29,519 --> 00:20:32,189
So why are you still hurting?
217
00:20:33,239 --> 00:20:36,880
No pain heals that easily. Being anxious won't help.
218
00:20:36,880 --> 00:20:40,499
What if your wound doesn't ever heal?
219
00:20:40,499 --> 00:20:43,738
If it doesn't heal, then it doesn't. What can I do about it?
220
00:20:43,738 --> 00:20:45,659
Your right arm was the one that got hurt.
221
00:20:45,659 --> 00:20:49,920
For eating, writing, horseback riding, and archery, you need your right arm.
222
00:20:50,479 --> 00:20:51,879
Indeed.
223
00:20:51,879 --> 00:20:54,619
Then how are you not at all worried?
224
00:20:56,279 --> 00:20:57,979
If I don't recover,
225
00:20:57,979 --> 00:20:59,359
will you still look after me?
226
00:20:59,359 --> 00:21:01,338
What do you mean "don't recover"?
227
00:21:01,338 --> 00:21:02,939
Are you unwilling?
228
00:21:02,939 --> 00:21:07,159
If I'm willing or not, you must recover for me!
229
00:21:07,839 --> 00:21:09,939
I want to drink tea.
230
00:21:09,939 --> 00:21:11,959
Isn't it right here?
231
00:21:13,339 --> 00:21:15,520
Your left arm wasn't injured.
232
00:21:15,520 --> 00:21:18,500
But I usually drink tea with my right hand.
233
00:21:30,279 --> 00:21:31,879
Delicious.
234
00:21:31,879 --> 00:21:33,939
I also want to eat lychee.
235
00:21:41,380 --> 00:21:43,740
Can you be more thoughtful with your work?
236
00:21:45,040 --> 00:21:46,060
Fine.
237
00:21:46,060 --> 00:21:48,439
I only eat the fruit, not the shell.
238
00:21:49,199 --> 00:21:50,799
Fine.
239
00:22:00,160 --> 00:22:04,119
Lord Liang, do you also want me to feed you?
240
00:22:07,239 --> 00:22:11,399
My lord, if you think my care is lacking, I invite you to get well soon!
241
00:22:12,279 --> 00:22:13,879
So sweet.
242
00:22:39,860 --> 00:22:44,460
When I went to the palace today, Her Highness asked how your injury is healing.
243
00:22:44,460 --> 00:22:45,899
His Majesty also knew
244
00:22:45,899 --> 00:22:48,359
you were attacked by an enemy from a past case.
245
00:22:48,359 --> 00:22:51,239
So he is especially concerned for you.
246
00:22:55,000 --> 00:22:57,100
Yi'er.
247
00:22:57,100 --> 00:23:02,099
Can you use this time to request transfer to a different job?
248
00:23:02,099 --> 00:23:05,180
You have a family with you now.
249
00:23:05,180 --> 00:23:08,159
You can't keep living a life of bloodshed.
250
00:23:08,159 --> 00:23:11,660
Even if not for me, think on behalf of Wan'er.
251
00:23:14,860 --> 00:23:17,959
I understand your concerns about Lord Liang,
252
00:23:17,959 --> 00:23:20,458
but he has his own pursuits.
253
00:23:20,458 --> 00:23:24,379
He would gladly sacrifice himself for justice and order.
254
00:23:24,379 --> 00:23:26,578
In that case, I can't object.
255
00:23:26,578 --> 00:23:28,678
To make myself feel more at ease, if
256
00:23:28,678 --> 00:23:30,999
I limit the lord and make him stay in the residence,
257
00:23:30,999 --> 00:23:35,079
I fear my lord will be depressed for the rest of his life.
258
00:23:36,580 --> 00:23:39,599
Wan'er, you and I usually agree on everything.
259
00:23:39,599 --> 00:23:42,819
This time, why you are on his side?
260
00:23:42,819 --> 00:23:46,840
I, like you, also want my lord to be safe.
261
00:23:46,840 --> 00:23:50,578
But rather than bind my lord to the residence's warmth the rest of his life,
262
00:23:50,578 --> 00:23:55,339
I'd rather accompany my lord to live in fear the rest of my life.
263
00:23:59,980 --> 00:24:03,378
Come, Wan'er. Eat up.
264
00:24:06,119 --> 00:24:08,090
You should eat up, too.
265
00:24:08,720 --> 00:24:09,820
What do you need?
266
00:24:09,820 --> 00:24:11,359
This one.
267
00:24:22,960 --> 00:24:27,260
Tell me. Did you speak seriously just now?
268
00:24:27,260 --> 00:24:29,139
What did I say?
269
00:24:29,820 --> 00:24:32,400
Accompany me to live in fear the rest of your life.
270
00:24:32,400 --> 00:24:35,319
Su Yi Wan said that.
271
00:24:38,820 --> 00:24:40,720
Are you all right?
272
00:24:40,720 --> 00:24:44,519
Wasn't your shoulder not fully recovered yet?
273
00:24:45,260 --> 00:24:47,660
I didn't get a chance yet to say it hurts.
274
00:24:55,339 --> 00:24:57,690
Come on, don't be angry.
275
00:24:58,400 --> 00:25:00,280
Open the door, and let me in.
276
00:25:00,980 --> 00:25:02,784
Open the door.
277
00:25:02,784 --> 00:25:04,058
The District Magistrate of Chengyang
[Firewood Office]
278
00:25:04,058 --> 00:25:07,759
admitted that half the charity provision was sold to Xinglong Rice Store of Chengyang.
279
00:25:07,760 --> 00:25:10,438
The business hoards supplies to fill its pockets with the nation's money.
280
00:25:10,438 --> 00:25:12,840
Deal with those people as usual.
281
00:25:14,580 --> 00:25:15,538
What day is it?
282
00:25:15,538 --> 00:25:17,470
The eighth.
283
00:25:17,470 --> 00:25:18,590
I see.
284
00:25:18,590 --> 00:25:19,799
It's been three days already.
285
00:25:19,800 --> 00:25:21,219
What do you mean three days?
286
00:25:21,219 --> 00:25:23,560
She has ignored me.
287
00:25:23,560 --> 00:25:27,318
Tell me. How many more days until she will talk to me?
288
00:25:27,319 --> 00:25:28,820
I have no idea.
289
00:25:28,820 --> 00:25:35,179
You were so greedy for her care; you even played the trick of pretending to be still injured, then you got exposed.
290
00:25:35,179 --> 00:25:36,780
She didn't respond to my apologies these days.
291
00:25:36,780 --> 00:25:38,900
Everything I send gets sent back.
292
00:25:38,900 --> 00:25:43,500
I interrogated so many criminals, but none was as resilient (hardy) as her.
293
00:25:43,500 --> 00:25:48,699
Tell me. If she keeps her fury, what should I do?
294
00:25:48,699 --> 00:25:50,078
Accept your fate and deal with it.
295
00:25:50,079 --> 00:25:55,022
If even my lord has no more tricks, can you rely on my wooden brain?
296
00:25:55,022 --> 00:25:58,279
My lord, a Qiu family madam wants to see you.
297
00:25:58,279 --> 00:26:00,160
- Let her in quickly.
- Yes.
298
00:26:00,161 --> 00:26:02,279
My lord, your chance has come.
299
00:26:02,280 --> 00:26:05,480
The direct approach failed so go through her family instead.
300
00:26:08,739 --> 00:26:10,239
My lord.
301
00:26:12,079 --> 00:26:14,399
Peace be with you, Lord Liang.
302
00:26:14,400 --> 00:26:15,440
Greetings, Madam Liu.
303
00:26:15,440 --> 00:26:17,838
Why did you suddenly come to Firewood Office?
304
00:26:17,839 --> 00:26:19,939
Does Qiu Manor need help?
305
00:26:19,939 --> 00:26:23,118
My lord means if you need anything or if Qiu Manor needs anything,
306
00:26:23,118 --> 00:26:24,679
you can ask him to do it!
307
00:26:24,680 --> 00:26:26,179
My lord is very quick and reliable.
308
00:26:26,179 --> 00:26:28,139
You'll be satisfied with his service.
309
00:26:28,139 --> 00:26:29,440
Really?
310
00:26:29,440 --> 00:26:32,780
Since you have said so, I won't be formal.
311
00:26:32,780 --> 00:26:36,200
Song Jin, brew Madam Liu some tea.
312
00:26:37,119 --> 00:26:39,100
Madam Liu, have a seat.
313
00:26:39,100 --> 00:26:41,398
No, no. I won't.
314
00:26:41,398 --> 00:26:47,519
I just have something for Lord Liang to give to Yan-
315
00:26:47,519 --> 00:26:49,940
to give to Madam Su.
316
00:26:51,239 --> 00:26:54,780
The tenth of this month is her birthday.
317
00:26:54,780 --> 00:26:56,780
I embroidered a pair of shoes.
318
00:26:56,780 --> 00:27:00,360
As her mother, these are my regards to her.
319
00:27:01,380 --> 00:27:07,579
Since that's the case, isn't it better for you to come deliver them to her personally?
320
00:27:10,760 --> 00:27:12,379
Forget it.
321
00:27:12,379 --> 00:27:16,059
You may not know, but the girl and I never saw eye to eye.
322
00:27:16,059 --> 00:27:17,919
If we see each other, we'll definitely quarrel.
323
00:27:17,919 --> 00:27:20,399
That would be embarrassing.
324
00:27:20,399 --> 00:27:23,479
I ask you to give them to her, Lord Liang.
325
00:27:23,479 --> 00:27:25,279
I take my leave now.
326
00:27:31,560 --> 00:27:36,260
Lord Liang, being able to meet you
327
00:27:36,260 --> 00:27:38,339
was Yan'er's blessing.
328
00:27:38,339 --> 00:27:42,699
She's always been stubborn, but she is a good girl.
329
00:27:42,699 --> 00:27:46,879
Please be considerate of her and take care of her.
330
00:27:46,879 --> 00:27:48,520
I will.
331
00:28:00,140 --> 00:28:02,040
"Her birthday"?
332
00:28:08,000 --> 00:28:10,358
Master, I asked Qing Dai already.
333
00:28:10,359 --> 00:28:14,118
Young Madam's favorite dish is three-flavor bamboo shoots with quail.
334
00:28:14,119 --> 00:28:17,799
Her favorite dessert is osmanthus candy with fudge.
335
00:28:17,800 --> 00:28:19,819
Her favorite wine is called Bamboo Green.
336
00:28:19,819 --> 00:28:22,180
I have everything arranged.
337
00:28:22,980 --> 00:28:28,279
Master, when will you confess your feelings to Madam Su?
338
00:28:29,980 --> 00:28:31,399
"Confess"?
339
00:28:31,400 --> 00:28:33,100
Yes.
340
00:28:35,479 --> 00:28:37,940
Master, you can trick others, but not me!
341
00:28:37,940 --> 00:28:41,198
The way you look at her is either overflowing with affection
342
00:28:41,199 --> 00:28:42,759
or burning with passion.
343
00:28:42,760 --> 00:28:45,400
Didn't we go to great lengths to arrange this birthday celebration
344
00:28:45,400 --> 00:28:47,919
just to add more sparks to the flame?
345
00:28:47,920 --> 00:28:50,600
Seize the momentum and win her back.
346
00:28:50,600 --> 00:28:53,619
If your lord wanted a woman, would he need to go to such lengths?
347
00:28:53,619 --> 00:28:55,999
Master, do you misunderstand yourself?
348
00:28:56,000 --> 00:28:58,879
Even after such painstaking efforts, you still may not win her over!
349
00:28:58,880 --> 00:29:01,080
Say that again!
350
00:29:01,080 --> 00:29:02,459
Advice can be unpleasant.
351
00:29:02,459 --> 00:29:05,580
Don't scholars put their lives on the line to give advice?
352
00:29:05,580 --> 00:29:09,439
I'm your guard so I must be honest with you.
353
00:29:09,439 --> 00:29:13,039
It's now or never.
354
00:29:15,359 --> 00:29:22,020
Gather rosebuds while you may. Don't wait till they are dying.
355
00:29:23,059 --> 00:29:24,340
- Who asked you to speak nastily?
- Sorry!
356
00:29:24,340 --> 00:29:25,559
- I told the truth!
- Nasty!
357
00:29:25,560 --> 00:29:27,639
- I'll teach you a lesson!
- I'm speaking truth!
358
00:29:27,640 --> 00:29:29,318
- Master, I'm sorry.
- "The truth"?
359
00:29:29,319 --> 00:29:30,819
Master!
360
00:29:44,160 --> 00:29:46,598
Master invites you to his study.
361
00:29:46,599 --> 00:29:47,719
Does he need something?
362
00:29:47,719 --> 00:29:50,019
You will know when you get there.
363
00:29:50,019 --> 00:29:52,239
Can't you see I'm busy?
364
00:30:06,040 --> 00:30:10,059
Madam, my lord wouldn't let me tell you,
365
00:30:10,059 --> 00:30:12,379
but his shoulder is suddenly hurting again.
366
00:30:12,379 --> 00:30:15,400
I visited him. It looked really bad.
367
00:30:40,100 --> 00:30:42,178
- Let go of me.
- No.
368
00:30:42,178 --> 00:30:44,899
I'll yell if you don't. Your mother will give me justice.
369
00:30:44,899 --> 00:30:46,660
I'm not letting go.
370
00:30:46,660 --> 00:30:52,080
If you want to be angry at me, pick another day. But today is your birthday.
371
00:30:52,979 --> 00:30:55,379
Can you not be angry today?
372
00:30:56,259 --> 00:30:58,580
My birthday?
373
00:30:59,820 --> 00:31:01,720
Wait here.
374
00:31:03,660 --> 00:31:04,999
Your mother came to Firewood Office.
375
00:31:05,000 --> 00:31:07,540
She wanted to give you shoes she personally embroidered.
376
00:31:07,540 --> 00:31:10,100
She said your birthday is today.
377
00:31:16,800 --> 00:31:21,520
Madam never celebrated my birthday with me.
378
00:31:25,959 --> 00:31:27,559
Indeed.
379
00:31:27,559 --> 00:31:30,759
She knows I'm in Marquis Manor now. She can use me.
380
00:31:30,759 --> 00:31:32,640
Naturally, she will recollect.
381
00:31:34,660 --> 00:31:37,920
Tell her I've taken her gift.
382
00:31:42,540 --> 00:31:44,340
What about mine?
383
00:31:44,340 --> 00:31:45,880
Yours?
384
00:31:51,080 --> 00:31:53,979
"Devotee of Yanqi."
385
00:31:53,979 --> 00:31:55,719
It's you.
386
00:31:55,719 --> 00:31:57,759
You gave this book an ending.
387
00:31:57,760 --> 00:32:00,879
This is your work so it should have your name on it.
388
00:32:00,879 --> 00:32:04,199
You said you have no pen-name so I gave you one.
389
00:32:04,199 --> 00:32:08,180
But of course, if you don't like it, I can change it.
390
00:32:11,140 --> 00:32:12,940
I like it.
391
00:32:13,839 --> 00:32:15,539
- Really?
- Yes.
392
00:32:17,540 --> 00:32:19,440
I'm glad you do.
393
00:32:20,239 --> 00:32:22,979
"Devotee of Yanqi."
394
00:32:27,820 --> 00:32:30,319
Mr. Lu wrote this foreword (prologue) for the new edition.
395
00:32:30,319 --> 00:32:33,198
He doesn't know you wrote the ending.
396
00:32:33,199 --> 00:32:36,559
See? Writing a story is not as hard as you think.
397
00:32:36,559 --> 00:32:39,399
Even Mr. Lu greatly approves of your writing skill.
398
00:32:39,400 --> 00:32:44,129
Believe that you can write outstanding detective storytelling scripts.
399
00:32:44,130 --> 00:32:47,480
[Mysterious Cases from Dashuo: Final by The Solitary Moral One and Devotee of Yanqi]
400
00:32:48,820 --> 00:32:52,018
Listen, I talked to my mother.
401
00:32:52,018 --> 00:32:55,159
You don't need to have dinner with her.
402
00:32:57,719 --> 00:33:01,980
I ordered the cook to prepare some of your favorite food
403
00:33:01,980 --> 00:33:04,380
and your favorite wine.
404
00:33:04,380 --> 00:33:06,539
Also,
405
00:33:06,539 --> 00:33:09,819
a southern troupe performs at Calling Crane Building tonight.
406
00:33:09,819 --> 00:33:11,880
I'll watch it with you, all right?
407
00:33:12,620 --> 00:33:14,058
Don't cry.
408
00:33:14,058 --> 00:33:15,478
What is wrong?
409
00:33:15,478 --> 00:33:21,700
If you don't want to be around a crowd, we can celebrate at home.
410
00:33:21,700 --> 00:33:24,761
It's your birthday today; you get to decide it all.
411
00:33:25,820 --> 00:33:27,620
Today
412
00:33:28,320 --> 00:33:32,380
is the first time anyone ever celebrated my birthday with me.
413
00:33:35,400 --> 00:33:41,480
Back in Yuezhou, Madam Liu only celebrated Rong'er's birthday.
414
00:33:41,480 --> 00:33:44,420
No matter how hard our life was then,
415
00:33:44,420 --> 00:33:49,060
she still made an effort to celebrate it.
416
00:33:49,060 --> 00:33:52,339
But no one ever recalled my birthday.
417
00:33:52,339 --> 00:33:54,739
I always thought she had forgotten.
418
00:33:54,739 --> 00:33:58,280
One year, I specially reminded her in advance.
419
00:33:58,280 --> 00:34:00,920
But she told me,
420
00:34:00,920 --> 00:34:03,119
"Just remember it yourself."
421
00:34:03,119 --> 00:34:05,439
"That day I suffered."
422
00:34:05,439 --> 00:34:10,660
"Do you really think I'd celebrate the birth of a burden?"
423
00:34:11,919 --> 00:34:14,779
Then I went to the Qiu family.
424
00:34:14,779 --> 00:34:16,979
The first year being in the manor,
425
00:34:16,979 --> 00:34:20,520
Mother wanted to hold a birthday celebration for me.
426
00:34:21,760 --> 00:34:24,100
But Madam Liu's words
427
00:34:24,100 --> 00:34:27,400
still haunted me.
428
00:34:27,400 --> 00:34:31,040
I told Mother I hated celebrating my birthday.
429
00:34:31,040 --> 00:34:32,840
As I said it,
430
00:34:33,499 --> 00:34:35,779
I almost believed it myself.
431
00:34:40,120 --> 00:34:42,320
This is the first time
432
00:34:42,320 --> 00:34:45,880
I ever had a proper birthday celebration.
433
00:34:45,880 --> 00:34:48,699
It turns out I can be so happy getting a birthday gift.
434
00:34:48,699 --> 00:34:50,398
I am not a burden.
435
00:34:50,399 --> 00:34:54,679
My life is also something worth celebrating.
436
00:34:59,600 --> 00:35:01,100
So...
437
00:35:02,959 --> 00:35:05,120
If you're willing,
438
00:35:06,940 --> 00:35:09,620
every year from today,
439
00:35:11,320 --> 00:35:13,680
I'll celebrate your birthday with you forever.
440
00:35:21,959 --> 00:35:24,380
Devotee of Yanqi.
441
00:35:24,380 --> 00:35:25,980
That's me!
442
00:35:29,639 --> 00:35:31,439
Thanks.
443
00:35:31,439 --> 00:35:33,439
Thank you.
444
00:35:37,099 --> 00:35:39,860
I like celebrating my birthday.
445
00:35:44,320 --> 00:35:46,878
My favorite osmanthus candy with fudge.
446
00:35:46,878 --> 00:35:48,238
How did you know?
447
00:35:48,239 --> 00:35:49,718
I took a guess.
448
00:35:49,719 --> 00:35:51,361
Then can you guess what I'm thinking now?
449
00:35:51,361 --> 00:35:56,494
♫ Winter clouds and light skies, the geese fly through leaving a trail of sorrow ♫
450
00:35:56,494 --> 00:35:59,499
♫ I lean against the window ♫
451
00:35:59,499 --> 00:36:01,320
I have something to tell you.
452
00:36:01,320 --> 00:36:02,880
Me, too.
453
00:36:02,880 --> 00:36:04,678
- You go first.
- You go first.
454
00:36:04,678 --> 00:36:08,719
♫ Where is the broken, mournful flute sound coming from? ♫
455
00:36:08,719 --> 00:36:11,493
In this big world, I want to search for my own stories.
456
00:36:11,494 --> 00:36:13,638
♫ My first time seeing the pear blossom courtyard ♫
457
00:36:13,639 --> 00:36:15,158
♫ But where is my lover? ♫
458
00:36:15,159 --> 00:36:16,759
Are you leaving?
459
00:36:16,759 --> 00:36:19,079
Both you and Mr. Lu said I had a gift.
460
00:36:19,080 --> 00:36:22,360
I have to live up to the expectation.
461
00:36:22,360 --> 00:36:26,819
Are you unhappy living in Marquis Manor?
462
00:36:28,040 --> 00:36:31,793
I'll never find a place more like home than Marquis Manor.
463
00:36:33,000 --> 00:36:35,900
But I can't stay at home forever.
464
00:36:35,900 --> 00:36:37,859
I have read books since childhood.
465
00:36:37,859 --> 00:36:41,599
Books describe big rivers, mountains, vast grasslands,
466
00:36:41,600 --> 00:36:44,660
and a grand world, but I never saw it once.
467
00:36:44,660 --> 00:36:46,660
What I have seen
468
00:36:46,660 --> 00:36:53,100
are the big mansion, the sky above me, and the earth beneath me.
469
00:36:53,100 --> 00:36:56,718
When I was a girl in the Qiu family, I couldn't go out,
470
00:36:56,719 --> 00:36:59,079
nor did I ever think of leaving.
471
00:36:59,080 --> 00:37:00,579
But things are different now.
472
00:37:00,579 --> 00:37:02,478
I am not a Miss Qiu anymore.
473
00:37:02,479 --> 00:37:04,678
I am Su Yi Wan!
474
00:37:04,679 --> 00:37:09,500
Nothing will ever shackle me down or bind me again!
475
00:37:09,500 --> 00:37:16,110
♫ Even if everything becomes silent ♫
476
00:37:25,159 --> 00:37:28,560
My father and mother have passed away.
477
00:37:28,560 --> 00:37:30,839
The Qiu family has risen again.
478
00:37:30,840 --> 00:37:34,320
I've finished all tasks given by the Old Madam.
479
00:37:34,320 --> 00:37:36,400
As for the rest of my life,
480
00:37:36,400 --> 00:37:40,020
I want to do something I truly love.
481
00:37:43,620 --> 00:37:45,840
How long will you be away?
482
00:37:45,840 --> 00:37:48,360
I haven't decided yet,
483
00:37:48,360 --> 00:37:52,159
probably until I've found my story.
484
00:37:53,080 --> 00:37:54,580
All right.
485
00:37:55,980 --> 00:37:57,320
Then I wish your dream comes true.
486
00:37:57,320 --> 00:38:00,100
Promise.
487
00:38:01,739 --> 00:38:03,980
Then when do you plan to leave?
488
00:38:03,980 --> 00:38:05,679
I'm not in a hurry.
489
00:38:05,679 --> 00:38:09,639
Since I decided to leave, I must explain to your mother.
490
00:38:09,639 --> 00:38:11,719
Or maybe...
491
00:38:11,719 --> 00:38:13,940
Maybe you can repudiate (reject) me.
492
00:38:14,719 --> 00:38:19,220
Or perhaps we can fake a quarrel in front of her.
493
00:38:19,220 --> 00:38:22,438
We can tell her I hindered your engagement with Qiu Min
494
00:38:22,438 --> 00:38:25,720
and embarrassed you before Her Highness.
495
00:38:25,720 --> 00:38:27,759
You think I have no manners and must divorce me.
496
00:38:27,760 --> 00:38:31,319
With so many plans going on, it should take at least half a month.
497
00:38:31,320 --> 00:38:32,639
You have everything thought out.
498
00:38:32,640 --> 00:38:35,519
♫ I will fly over the lands together with you ♫
499
00:38:35,520 --> 00:38:38,819
What did you want to say to me earlier?
500
00:38:40,050 --> 00:38:41,320
Oh.
501
00:38:41,320 --> 00:38:44,100
I'm fine. I'll follow your plans.
502
00:38:44,100 --> 00:38:46,286
I'll do as you say.
503
00:38:48,148 --> 00:38:50,420
♫ Holding hands through the seasons ♫
504
00:38:50,420 --> 00:38:55,420
♫ Until hair turns white, watching the snow ♫
505
00:38:55,420 --> 00:39:02,605
♫ Separated by thousands of mountains and oceans, waiting for the full moon, just to meet the beautiful lady again ♫
506
00:39:02,605 --> 00:39:09,126
♫ Going through three lifetimes with you while smiling behind the pearl bead curtain ♫
507
00:39:09,126 --> 00:39:12,765
♫ In this life, I will not let you down ♫
508
00:39:12,765 --> 00:39:16,485
♫ I will fly over the lands together with you ♫
509
00:39:16,485 --> 00:39:23,966
♫ Even if everything becomes silent ♫
510
00:39:54,000 --> 00:39:56,478
Master, what you said to Young Master Qin the other day
511
00:39:56,479 --> 00:40:01,379
touched even my heart. Why couldn't you tell Miss Qiu Yan?
512
00:40:01,379 --> 00:40:04,039
Even if she said she was leaving,
513
00:40:04,040 --> 00:40:06,420
you didn't even try to stop her!
514
00:40:12,940 --> 00:40:15,330
I thought
515
00:40:15,680 --> 00:40:18,300
I knew her best.
516
00:40:18,300 --> 00:40:21,200
I thought I could give her the finest things in life.
517
00:40:22,420 --> 00:40:26,059
She went through much trouble due to her family's misfortune.
518
00:40:28,539 --> 00:40:31,379
I knew she couldn't fit anything else in her heart.
519
00:40:35,840 --> 00:40:38,840
But now, the Qiu family case is over.
520
00:40:42,620 --> 00:40:44,800
I thought
521
00:40:47,320 --> 00:40:50,120
she would shed all her burdens
522
00:40:53,140 --> 00:40:55,080
and accept me.
523
00:41:21,100 --> 00:41:23,420
She is very strong-willed
524
00:41:24,040 --> 00:41:26,483
yet sensitive.
525
00:41:26,483 --> 00:41:31,660
I want her to be the happiest noblewoman in the capital.
526
00:41:35,080 --> 00:41:37,679
But only now do I realize
527
00:41:41,500 --> 00:41:44,059
the freedom I can give her
528
00:41:44,940 --> 00:41:48,940
is only the freedom of this manor.
529
00:41:51,320 --> 00:41:53,779
What she really desires
530
00:41:54,479 --> 00:41:56,719
is to roam freely
531
00:41:56,719 --> 00:41:58,578
in the great world.
532
00:41:58,578 --> 00:42:02,200
Was all of your effort buried?
533
00:42:07,439 --> 00:42:09,750
She is so smart.
534
00:42:10,239 --> 00:42:12,239
There is no way she doesn't know.
535
00:42:13,199 --> 00:42:14,979
But she understands
536
00:42:14,979 --> 00:42:19,419
I've worked hard in Imperial Court for years, and my work is unfinished.
537
00:42:19,419 --> 00:42:21,820
She knew I wouldn't leave with her.
538
00:42:22,619 --> 00:42:26,579
So she used this method to bid me farewell.
539
00:42:33,840 --> 00:42:35,640
Forget it.
540
00:42:36,320 --> 00:42:38,640
She has things she wants to do.
541
00:42:40,120 --> 00:42:41,920
And I have mine.
542
00:42:43,619 --> 00:42:45,519
I understand now.
543
00:42:46,239 --> 00:42:49,359
You don't want to shackle Miss Qiu Yan down.
544
00:42:49,359 --> 00:42:52,159
And you refuse to use your own selfishness
545
00:42:52,640 --> 00:42:54,840
to steal away her dream.
546
00:42:56,879 --> 00:42:59,399
Since we can't have this love,
547
00:43:00,280 --> 00:43:02,500
there is no point in telling her.
548
00:43:03,879 --> 00:43:07,840
It'd only make us both sad. Am I right?
549
00:43:11,500 --> 00:43:14,480
Perhaps I have no right to say this,
550
00:43:14,480 --> 00:43:16,339
but if I were you,
551
00:43:16,339 --> 00:43:19,639
I'd surely follow Miss Qiu Yan on her journey.
552
00:43:20,320 --> 00:43:23,460
You were once a wanderer, too.
553
00:43:23,460 --> 00:43:26,999
Over the years, for the old marquis and for your ambition,
554
00:43:27,000 --> 00:43:31,220
you chained yourself to Firewood Office. But were you happy a single day?
555
00:43:31,220 --> 00:43:33,020
Don't forget.
556
00:43:33,020 --> 00:43:37,439
Your father's last wish was for you to stay out of
557
00:43:37,439 --> 00:43:40,579
the messy waters of the Imperial Court.
558
00:43:54,120 --> 00:43:58,320
Song Jin, pack my things.
559
00:43:58,320 --> 00:44:01,820
Starting tomorrow, I'll live at Firewood Office.
560
00:44:10,050 --> 00:44:20,410
Timing and Subtitles by 🍂 The Autumn Ballad 🍁 Team @viki.com
561
00:44:28,298 --> 00:44:33,745
♫ The roof's eave blocks the moon, letting through only a shimmer ♫
562
00:44:33,745 --> 00:44:41,098
♫ Your sweet smile warms my heart ♫
563
00:44:42,201 --> 00:44:47,617
♫ As if the night haze were a silk garment ♫
564
00:44:47,618 --> 00:44:55,725
♫ Only your appearance can bring color to the silk ♫
565
00:44:55,725 --> 00:45:01,762
♫ Looking in your direction ♫
566
00:45:01,762 --> 00:45:08,117
♫ All the images flood my mind ♫
567
00:45:08,117 --> 00:45:15,942
♫ As I trace your eyebrows ♫
568
00:45:15,942 --> 00:45:24,100
♫ I am willing to wait a lifetime for you ♫
569
00:45:38,912 --> 00:45:44,036
♫ The roof's eave blocks the moon, letting through only a shimmer ♫
570
00:45:44,037 --> 00:45:50,998
♫ Your sweet smile warms my heart ♫
571
00:45:52,982 --> 00:45:58,178
♫ As if the night haze were a silk garment ♫
572
00:45:58,178 --> 00:46:06,318
♫ Only your appearance can bring color to the silk ♫
573
00:46:06,318 --> 00:46:12,358
♫ Seeing loved ones parting ways ♫
574
00:46:12,358 --> 00:46:18,658
♫ I hope the story goes your way ♫
575
00:46:18,658 --> 00:46:26,439
♫ I remember your promise ♫
576
00:46:26,440 --> 00:46:33,780
♫ I am willing to wait a lifetime for you ♫
577
00:46:33,780 --> 00:46:36,870
[Produced by Quhe Film Pictures Production (Beijing) Co., Ltd.]
578
00:46:36,870 --> 00:46:39,930
[Produced by Shanghai Tencent Penguin Film Culture Communication Co., Ltd.]
44515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.