All language subtitles for The lost World - 2x11 - Trophies.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,960 --> 00:00:25,770 Come on, get the net. Hurry. 2 00:00:29,960 --> 00:00:31,080 I want the child. 3 00:00:39,580 --> 00:00:41,060 Incredible. 4 00:00:43,510 --> 00:00:45,370 What are you waiting for. Get her! 5 00:00:47,390 --> 00:00:49,630 Go! Run! Run! 6 00:00:58,130 --> 00:00:59,330 Get up! 7 00:01:00,730 --> 00:01:02,550 Forget the Neanderthal! 8 00:01:06,320 --> 00:01:08,420 I want the jungle princess. 9 00:01:08,800 --> 00:01:09,850 Go! 10 00:01:16,280 --> 00:01:19,060 At the dawn of the last century 11 00:01:19,340 --> 00:01:22,860 A band of explorers searched for a prehistoric world 12 00:01:23,630 --> 00:01:25,130 Driven by ambition 13 00:01:25,390 --> 00:01:26,870 Secret desires 14 00:01:27,050 --> 00:01:28,870 A thirst for adventure 15 00:01:29,060 --> 00:01:31,230 And seeking the ultimate story 16 00:01:31,770 --> 00:01:34,780 They are befriended by an untamed beauty 17 00:01:35,620 --> 00:01:38,810 Stranded in a strange and savage land 18 00:01:38,990 --> 00:01:43,050 Each day is a desperate search for a way out 19 00:01:43,480 --> 00:01:45,450 of the Lost World 20 00:02:22,160 --> 00:02:23,020 Veronica! 21 00:02:24,380 --> 00:02:25,950 Three men with guns headed this way. 22 00:02:25,980 --> 00:02:26,850 Yes so we heard. 23 00:02:27,150 --> 00:02:28,180 What happened? Are you all right? 24 00:02:28,180 --> 00:02:31,090 They're killers. They were hunting Trogs then they came after me. 25 00:02:31,180 --> 00:02:33,850 - They shot at you? - No with a net. 26 00:02:33,920 --> 00:02:35,240 They're headed this way? 27 00:02:35,970 --> 00:02:38,730 Stay here, I'll grab the guns. We'll give them a real warm welcome. 28 00:02:42,080 --> 00:02:43,940 Professor Challenger I presume. 29 00:02:46,820 --> 00:02:48,890 You have me at a disadvantage sir. 30 00:02:49,160 --> 00:02:50,270 Avery Burton... 31 00:02:50,500 --> 00:02:52,500 commissioned by an international consortium of... 32 00:02:52,500 --> 00:02:55,770 concerned parties to find you and the members of your lost expedition. 33 00:02:57,040 --> 00:02:58,540 Apparently lost no longer. 34 00:03:00,260 --> 00:03:01,240 Lord Roxton. 35 00:03:02,180 --> 00:03:03,240 At your service. 36 00:03:03,370 --> 00:03:04,680 As I am yours. 37 00:03:04,680 --> 00:03:06,890 Your exploits are legendary. 38 00:03:07,550 --> 00:03:10,010 I can't tell you what an honor it is to finally meet you sir. 39 00:03:10,740 --> 00:03:12,190 I knew we hadn't been abandoned. 40 00:03:12,310 --> 00:03:14,190 Not by a long shot I can assure you sir... 41 00:03:14,750 --> 00:03:16,970 though you're a tough man to follow, eh boys? 42 00:03:17,020 --> 00:03:18,120 That's the truth sir. 43 00:03:18,220 --> 00:03:21,450 Now that I've found you Professor we're not going to let you out of our sight. 44 00:03:21,970 --> 00:03:25,030 Not until we get you back to London. 45 00:03:29,350 --> 00:03:30,950 Get ready, someone's coming. 46 00:03:33,050 --> 00:03:34,740 Challenger! Roxton! 47 00:03:35,870 --> 00:03:37,000 Who's that with you? 48 00:03:37,420 --> 00:03:39,000 Avery Burton, Mr. Malone. 49 00:03:41,070 --> 00:03:42,430 What the hell's the matter Malone? 50 00:03:44,120 --> 00:03:46,350 What do you want from us Mr. Burton? 51 00:03:47,190 --> 00:03:48,620 Come to take you all home. 52 00:03:49,770 --> 00:03:52,380 - I don't believe it. - How, in a net? 53 00:03:52,580 --> 00:03:55,000 There's only one way to find out. We'll be right down. 54 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 Did you hear anything I just said? 55 00:04:03,510 --> 00:04:05,720 So do you really know a way out of here? 56 00:04:06,060 --> 00:04:07,560 I know the way we got here. 57 00:04:07,850 --> 00:04:09,230 Will that do Miss Krux? 58 00:04:09,390 --> 00:04:12,840 That will do admirably, admirably. 59 00:04:13,430 --> 00:04:15,250 How did you find us Mr. Burton? 60 00:04:16,080 --> 00:04:18,920 Ned Malone, always the reporter. 61 00:04:19,380 --> 00:04:22,030 I so admired your stories from the front. 62 00:04:22,190 --> 00:04:25,290 Especially Flanders, I don't know how you survived. 63 00:04:25,830 --> 00:04:28,220 Well you develop an instinct for danger. 64 00:04:30,400 --> 00:04:31,970 And not even two years in the jungle... 65 00:04:31,970 --> 00:04:33,690 can dim your beauty Miss Krux. 66 00:04:33,970 --> 00:04:36,400 - I'd heard... - You're too kind Mr. Burton. 67 00:04:37,200 --> 00:04:39,850 Please call me Marguerite. 68 00:04:41,590 --> 00:04:43,910 Avery, I'd be honored. 69 00:04:45,870 --> 00:04:48,110 How exactly did you find us? 70 00:04:48,730 --> 00:04:51,380 Who, what, where, when, why, how? 71 00:04:52,540 --> 00:04:54,100 That's what makes you who you are. 72 00:04:54,290 --> 00:04:56,450 I followed the itinerary that Challenger left... 73 00:04:56,450 --> 00:04:58,020 until I reached a dead end. 74 00:04:58,300 --> 00:05:01,700 I searched for several weeks trying to find a clue or a trace of your party. 75 00:05:02,920 --> 00:05:04,490 I was ready to turn back... 76 00:05:04,910 --> 00:05:07,050 and then I discovered a volcanic fissure... 77 00:05:07,450 --> 00:05:09,620 and I acted out a hunch. See... 78 00:05:10,020 --> 00:05:11,200 I've got instincts too. 79 00:05:11,310 --> 00:05:12,670 A volcanic fissure. 80 00:05:12,790 --> 00:05:15,060 Carved out by some ancient lava flow I suspect. 81 00:05:15,270 --> 00:05:17,860 Sounds good enough to me. So, how soon can we leave? 82 00:05:18,230 --> 00:05:19,470 I don't know why you'd want to leave here? 83 00:05:19,470 --> 00:05:21,230 You seem pretty well set up to me. 84 00:05:21,470 --> 00:05:23,600 Yes we live here with a young lady. 85 00:05:24,050 --> 00:05:25,870 I believe you've already met her. 86 00:05:26,290 --> 00:05:28,670 You tried to capture her with a net. 87 00:05:29,230 --> 00:05:30,230 Veronica? 88 00:05:32,180 --> 00:05:33,560 No, my God I. 89 00:05:34,250 --> 00:05:36,020 she's a friend of yours? 90 00:05:37,030 --> 00:05:39,780 I'm terribly sorry I thought she was a savage. 91 00:05:39,970 --> 00:05:40,920 Far from it. 92 00:05:41,350 --> 00:05:43,740 I should think you owe her an explanation. 93 00:05:44,510 --> 00:05:45,940 Or at least an apology. 94 00:05:46,440 --> 00:05:48,480 Yeah, of course. I had no idea. 95 00:05:49,630 --> 00:05:50,960 It's the least I can do. 96 00:05:55,140 --> 00:05:56,160 Veronica? 97 00:05:57,250 --> 00:05:59,070 I'd like you to meet Avery Burton. 98 00:05:59,490 --> 00:06:01,070 We've already met. 99 00:06:04,070 --> 00:06:05,400 I'm so sorry. 100 00:06:05,920 --> 00:06:08,620 I don't know where to begin. I truly had no idea. 101 00:06:08,620 --> 00:06:11,680 Why were you chasing down a mother Trog and her child? 102 00:06:15,830 --> 00:06:18,340 I was hoping to capture one of those unique apes... 103 00:06:18,340 --> 00:06:20,600 - and take them back to civilization. - Just like that? 104 00:06:20,920 --> 00:06:22,890 Just rip it from its home and take it with you? 105 00:06:23,010 --> 00:06:25,050 Well, the world has never seen such a creature. 106 00:06:26,240 --> 00:06:27,700 And what about me? 107 00:06:28,680 --> 00:06:30,630 Were you going to put me on display too? 108 00:06:30,940 --> 00:06:32,740 That was a most unfortunate mistake. 109 00:06:33,450 --> 00:06:34,430 Unfortunate... 110 00:06:34,880 --> 00:06:37,080 because I got away or because these are my friends? 111 00:06:37,190 --> 00:06:38,160 Veronica, 112 00:06:38,690 --> 00:06:40,160 we've all killed trogs. 113 00:06:41,110 --> 00:06:42,710 In self defense yes. 114 00:06:42,870 --> 00:06:44,910 This one wasn't even full grown. 115 00:06:45,360 --> 00:06:47,610 Mr. Burton is an explorer, he's... 116 00:06:47,610 --> 00:06:49,580 expected to collect specimens. 117 00:06:50,020 --> 00:06:52,010 I think he deserves a second chance. 118 00:06:52,790 --> 00:06:54,710 Just because he knows the way out of here. 119 00:06:56,490 --> 00:06:59,070 If he's going to stay he can sleep somewhere else. 120 00:06:59,560 --> 00:07:01,070 That's alright I understand... 121 00:07:01,740 --> 00:07:03,550 and I apologize once again. 122 00:07:05,100 --> 00:07:07,560 I want him gone by the time I get back to the treehouse. 123 00:07:11,310 --> 00:07:14,100 Well I guess you can't make everybody happy. 124 00:07:26,200 --> 00:07:28,310 I feel terrible about Veronica. 125 00:07:28,540 --> 00:07:30,560 I think I've been reading too much Edgar Rice Burroughs. 126 00:07:31,470 --> 00:07:33,750 She surprised us too the first time we saw her. 127 00:07:33,930 --> 00:07:36,000 She's like nothing I've ever seen, that's for sure. 128 00:07:36,000 --> 00:07:36,890 Yep! 129 00:07:37,360 --> 00:07:39,420 she survived for ten years on her own... 130 00:07:39,510 --> 00:07:40,780 after her parents disappeared... 131 00:07:40,990 --> 00:07:41,830 Incredible. 132 00:07:42,470 --> 00:07:45,040 You still planning on taking a Troglodyte back to civilization? 133 00:07:45,280 --> 00:07:46,480 I'd like to, yes. 134 00:07:46,670 --> 00:07:50,110 I think the whole world deserves a look at that stunning ape. 135 00:07:50,630 --> 00:07:52,110 As long as it's treated humanely. 136 00:07:52,550 --> 00:07:53,890 It goes without saying. 137 00:07:56,530 --> 00:07:58,390 That's all right, I'll take that. 138 00:07:58,890 --> 00:07:59,910 You know I have this... 139 00:07:59,910 --> 00:08:02,210 strangest feeling that we've met somewhere before, 140 00:08:02,210 --> 00:08:03,640 New York perhaps? 141 00:08:03,970 --> 00:08:06,320 Last time I was in the States you were just a schoolgirl. 142 00:08:07,030 --> 00:08:08,510 - Cairo then? - Nope. 143 00:08:08,510 --> 00:08:09,590 - Rome? - Nope. 144 00:08:09,590 --> 00:08:11,590 - Johannesburg? - So... 145 00:08:12,390 --> 00:08:14,610 has this expedition been all you hoped for? 146 00:08:15,100 --> 00:08:16,350 What do you mean? 147 00:08:16,500 --> 00:08:19,310 Everyone's here for a reason, Challenger, Roxton, Malone. 148 00:08:19,310 --> 00:08:20,250 Burton? 149 00:08:20,510 --> 00:08:22,450 Best one of all, to take you home. 150 00:08:23,650 --> 00:08:25,460 And not a moment too soon. 151 00:08:27,660 --> 00:08:29,620 Surely Marguerite Krux didn't finance... 152 00:08:29,620 --> 00:08:31,620 this expedition as an act of charity? 153 00:08:32,710 --> 00:08:36,820 Well, sometimes Mr. Burton you have to know when to cut your losses. 154 00:08:37,380 --> 00:08:38,820 That's a shame. 155 00:08:46,820 --> 00:08:48,760 156 00:08:50,060 --> 00:08:52,560 Are you mad at Burton for what he tried to do to you... 157 00:08:53,430 --> 00:08:55,750 or us because we're leaving? 158 00:08:58,030 --> 00:09:01,190 Are you going to let him drag a Trog back to London... 159 00:09:01,960 --> 00:09:03,900 to be put on display? 160 00:09:05,500 --> 00:09:07,490 I'll be there to make sure it's treated properly. 161 00:09:07,490 --> 00:09:08,690 Forever? 162 00:09:10,020 --> 00:09:11,550 Why don't you come with us? 163 00:09:11,860 --> 00:09:13,690 Just for a visit, you could always come back. 164 00:09:13,690 --> 00:09:15,550 I wouldn't go anywhere with Burton. 165 00:09:16,100 --> 00:09:17,550 Are you sure you've got him right? 166 00:09:17,550 --> 00:09:20,140 I mean all he's done since he's got here is apologize for what he did. 167 00:09:20,170 --> 00:09:22,640 He might fool you but he's not fooling me. 168 00:09:22,640 --> 00:09:23,920 Come on. He made a mistake. 169 00:09:23,970 --> 00:09:26,250 He would have done anything to bag his trophy. 170 00:09:26,590 --> 00:09:29,120 That is exactly what he planned to do with me. 171 00:09:29,210 --> 00:09:30,740 But not any more. 172 00:09:32,010 --> 00:09:34,920 As long as he promises to get you out of here... 173 00:09:36,120 --> 00:09:37,790 I guess that's all that matters. 174 00:09:52,560 --> 00:09:54,370 - This is the big one. - Really? 175 00:09:54,480 --> 00:09:55,970 We're going to be rich. 176 00:09:56,350 --> 00:09:59,110 What about all that cargo all these people have to carry? 177 00:09:59,510 --> 00:10:01,300 Their cargo won't be a problem. 178 00:10:02,360 --> 00:10:04,710 When we leave here we're gonna be traveling very light. 179 00:10:05,320 --> 00:10:06,710 A few precious stones, 180 00:10:07,130 --> 00:10:09,650 a few knickknacks to prove we ran into the... 181 00:10:09,650 --> 00:10:12,300 ill fated Challenger expedition. 182 00:10:14,350 --> 00:10:16,340 and one special trophy. 183 00:10:16,950 --> 00:10:18,340 A caveman. 184 00:10:21,600 --> 00:10:23,000 The jungle girl. 185 00:10:33,890 --> 00:10:36,570 - I can't find him anywhere. - No sign of him at the river. 186 00:10:36,570 --> 00:10:38,090 You're sure he didn't say anything last night? 187 00:10:38,250 --> 00:10:40,550 We talked about Burton. I don't know where he went after that. 188 00:10:40,960 --> 00:10:42,550 Lovely morning. 189 00:10:43,010 --> 00:10:44,270 Have you seen Malone? 190 00:10:44,460 --> 00:10:47,960 This morning? Is he missing? 191 00:10:48,290 --> 00:10:49,940 His bed hasn't been slept in. 192 00:10:49,940 --> 00:10:52,070 And he did not tell anyone he planned to be gone. 193 00:10:52,070 --> 00:10:53,650 I take it this is not like him. 194 00:10:53,870 --> 00:10:54,620 Not at all. 195 00:10:54,620 --> 00:10:57,310 I've checked all his usual haunts. There's no sign of him anywhere. 196 00:10:57,490 --> 00:10:59,500 If you want a hand looking for him I can send my men over. 197 00:10:59,500 --> 00:11:01,500 Well, the sooner we get started the better. 198 00:11:15,370 --> 00:11:17,110 You think I'm crazy too. 199 00:11:18,650 --> 00:11:20,410 Well crazy to stay here when you could... 200 00:11:20,410 --> 00:11:23,140 come back to London with us, but that's another story. 201 00:11:25,040 --> 00:11:27,450 I know Burton has something to do with this. 202 00:11:29,460 --> 00:11:30,770 You might be right. 203 00:11:32,400 --> 00:11:34,120 Do you know something about him? 204 00:11:34,390 --> 00:11:36,470 For now let's just call it woman's intuition. 205 00:11:37,460 --> 00:11:40,640 He certainly seems to have the men hooked. 206 00:11:41,500 --> 00:11:43,960 You go look for Malone. I'll stay here and sniff around. 207 00:11:44,010 --> 00:11:45,960 If he shows up I'll send a signal. 208 00:11:46,970 --> 00:11:48,050 Thanks 209 00:11:51,930 --> 00:11:53,650 Applegate? 210 00:11:56,650 --> 00:11:57,900 Beg your pardon? 211 00:11:58,390 --> 00:12:00,540 You know with a mustache and blonde hair you would... 212 00:12:00,540 --> 00:12:03,050 bear a striking resemblance to Randolph Applegate. 213 00:12:03,450 --> 00:12:05,350 Sorry, the name doesn't ring a bell. 214 00:12:05,350 --> 00:12:08,310 Notorious trophy hunter? You're in the same line of work. 215 00:12:08,560 --> 00:12:09,370 Sorry. 216 00:12:09,370 --> 00:12:11,650 You found the lost Panovski expedition. 217 00:12:12,150 --> 00:12:15,440 Unfortunately by the time he got to them they were all dead. 218 00:12:15,740 --> 00:12:18,090 - These things happen. - Yes they do. 219 00:12:19,190 --> 00:12:20,980 It was in all the papers. 220 00:12:21,860 --> 00:12:25,880 Somehow Randolph Applegate just walked out of the Congo... 221 00:12:26,100 --> 00:12:28,110 with the treasure Panovski had been looking for. 222 00:12:28,110 --> 00:12:29,060 Lucky guy. 223 00:12:29,380 --> 00:12:30,670 Yeah, to say the least. 224 00:12:30,670 --> 00:12:33,830 Of course the British society investigated him. 225 00:12:35,180 --> 00:12:37,890 - But found nothing. - So you do know him. 226 00:12:38,370 --> 00:12:40,040 It was in the papers. 227 00:12:41,120 --> 00:12:42,520 You see... 228 00:12:44,960 --> 00:12:48,140 Panovski wasn't the only one who discovered treasure. 229 00:12:52,320 --> 00:12:53,160 Heh! 230 00:12:56,160 --> 00:12:57,200 Very nice. 231 00:12:58,620 --> 00:13:01,080 I just wanted to be sure who I was dealing with. 232 00:13:03,000 --> 00:13:04,700 Get me off this plateau... 233 00:13:05,100 --> 00:13:08,630 and I will provide you with all the diamonds that you can carry. 234 00:13:09,310 --> 00:13:10,630 You interested? 235 00:13:11,140 --> 00:13:14,130 It depends. Who am I dealing with? 236 00:13:14,840 --> 00:13:17,670 You're dealing with me, exclusively. 237 00:13:19,360 --> 00:13:22,600 In that case I'm going to need more than your word... 238 00:13:22,600 --> 00:13:25,380 that these diamonds actually exist. 239 00:13:27,580 --> 00:13:30,430 You see, there was a Miss Smith in Cairo, 240 00:13:32,020 --> 00:13:34,470 1916. 241 00:13:38,780 --> 00:13:42,050 I've always heard Cairo was a very nasty town. 242 00:13:42,790 --> 00:13:44,750 Especially in summer. 243 00:13:48,020 --> 00:13:49,880 I'll get you all the proof you need. 244 00:13:51,490 --> 00:13:54,040 - No hard feelings, I hope? - No. 245 00:15:57,510 --> 00:15:59,530 We have been searching for six hours. 246 00:15:59,960 --> 00:16:01,620 If we want to get back to camp before nightfall... 247 00:16:01,620 --> 00:16:04,150 - we should at least... - I know, we better head back now. 248 00:16:04,450 --> 00:16:06,750 We'll start again tomorrow at first light. 249 00:16:07,260 --> 00:16:09,020 Maybe we'll find him on the way home. 250 00:16:09,300 --> 00:16:11,750 Everything's changed since they got here. 251 00:16:11,930 --> 00:16:13,750 You can't blame them for this. 252 00:16:13,750 --> 00:16:15,480 They did risk their lives to find us. 253 00:16:15,530 --> 00:16:18,160 Well I don't trust them, any of them. 254 00:16:18,410 --> 00:16:20,890 Why would they wish us any harm? 255 00:16:23,160 --> 00:16:26,480 Come on, we're all a bit tired. Let's get back and get some rest. 256 00:16:27,170 --> 00:16:30,710 We'll find him. I promise, don't worry. 257 00:16:40,440 --> 00:16:42,200 That jungle girl, she's trouble. 258 00:16:42,200 --> 00:16:44,370 - She's got the others thinking. - Forget it. 259 00:16:44,650 --> 00:16:47,530 Soon it won't matter what any of them thinks. 260 00:16:57,590 --> 00:16:59,630 How's the accommodation? 261 00:17:00,270 --> 00:17:02,050 Not too cramped I hope? 262 00:17:02,410 --> 00:17:03,530 Applegate? 263 00:17:08,710 --> 00:17:11,060 Hurry. I'd rather not been seen talking alone to you. 264 00:17:11,320 --> 00:17:12,870 Why, are you worried your friends might start... 265 00:17:12,870 --> 00:17:14,790 wondering who you really are? 266 00:17:16,730 --> 00:17:19,150 This buys me a first class ticket out of here, right? 267 00:17:19,250 --> 00:17:21,070 This? What is this? 268 00:17:21,600 --> 00:17:24,890 It's a map to a cave where you'll find the diamonds I promised you. 269 00:17:25,430 --> 00:17:27,110 We have a deal? 270 00:17:28,720 --> 00:17:31,150 If the map pans out, yeah we do. 271 00:17:31,660 --> 00:17:32,680 It will. 272 00:17:33,550 --> 00:17:35,640 Then why don't you go and finish packing. 273 00:17:45,110 --> 00:17:47,230 We dispose of the two other men in the morning. 274 00:17:53,860 --> 00:17:56,110 Mr. Roxton! Professor Challenger! 275 00:17:56,110 --> 00:17:58,070 - You found him? - Yeah 276 00:17:58,380 --> 00:18:00,160 he's in a cave not far from here. 277 00:18:00,800 --> 00:18:02,080 Malone's. 278 00:18:02,380 --> 00:18:04,450 - How badly injured is he? - Come on, we have to hurry. 279 00:18:12,720 --> 00:18:14,070 You didn't go with the men? 280 00:18:14,070 --> 00:18:17,210 Roxton and Challenger can handle it. They'll bring him back... 281 00:18:17,420 --> 00:18:19,210 if Malone's really out there. 282 00:18:19,210 --> 00:18:20,910 You don't think he is? 283 00:18:21,600 --> 00:18:24,310 I'm going to do a little investigating closer to home. 284 00:18:24,560 --> 00:18:26,630 I want to find out more about Mr. Burton. 285 00:18:26,910 --> 00:18:28,850 I'm not so sure that you want to. 286 00:18:29,920 --> 00:18:32,450 Mr. Burton is a very dangerous man. 287 00:19:00,700 --> 00:19:02,410 - Where is he? - Leave your weapons. 288 00:19:04,090 --> 00:19:05,980 - What is this? - Drop 'em! 289 00:19:06,160 --> 00:19:07,690 I said drop 'em. 290 00:19:09,910 --> 00:19:11,650 Woo-hoo 291 00:19:12,210 --> 00:19:15,780 lovely piece of work. Empty your pockets. 292 00:19:15,910 --> 00:19:17,780 I demand an explanation. 293 00:19:18,820 --> 00:19:20,500 I said empty your pockets. 294 00:19:20,710 --> 00:19:22,240 What have you done with Malone? 295 00:19:22,800 --> 00:19:25,660 Let's just say... he's indisposed. 296 00:19:27,730 --> 00:19:31,580 To Professor George Challenger, the London Zoological Society. 297 00:19:31,990 --> 00:19:33,060 This will do nicely. 298 00:19:33,140 --> 00:19:34,740 You brought us here to rob us? 299 00:19:34,900 --> 00:19:37,300 No, these are just mementos... 300 00:19:37,580 --> 00:19:39,850 proof that we actually found you. 301 00:19:39,850 --> 00:19:41,510 So now you don't have to take us back with you, 302 00:19:41,510 --> 00:19:42,480 is that your game? 303 00:19:42,480 --> 00:19:44,770 Very good Lord Roxton, first try. 304 00:19:45,050 --> 00:19:47,430 You all die on some glorious adventure... 305 00:19:47,680 --> 00:19:50,290 and I bring back whatever I can find. 306 00:19:51,310 --> 00:19:52,350 Now, 307 00:19:53,400 --> 00:19:54,800 into the cave. 308 00:19:56,340 --> 00:19:57,530 I said move. 309 00:20:11,880 --> 00:20:13,410 Any bright ideas? 310 00:20:16,390 --> 00:20:17,750 Look out! 311 00:20:25,810 --> 00:20:27,550 Nice try Marguerite. 312 00:20:42,940 --> 00:20:45,540 Why the hell would Burton go to all this trouble? 313 00:20:45,540 --> 00:20:46,970 Why not just shoot us? 314 00:20:47,070 --> 00:20:49,290 This wasn't Burton's idea. 315 00:20:49,620 --> 00:20:51,290 I think it was Marguerite's. 316 00:20:51,460 --> 00:20:54,450 - Why would she want to trap us? - Not us. 317 00:20:54,600 --> 00:20:57,590 I'll wager she was trying to trap Burton but he outsmarted her. 318 00:21:00,060 --> 00:21:03,020 Now all we need is the jungle girl and we can get out of here, right? 319 00:21:03,020 --> 00:21:05,390 We need the diamonds but I'll take care of that. 320 00:21:07,360 --> 00:21:08,940 You just find the girl. 321 00:21:09,170 --> 00:21:11,340 Okay, all right. 322 00:21:38,900 --> 00:21:40,150 Avery. 323 00:21:42,880 --> 00:21:45,080 Did you really think I'd fall for your little plan? 324 00:21:45,330 --> 00:21:47,400 - I thought you were. - Don't worry... 325 00:21:47,940 --> 00:21:50,080 if the blast didn't kill your friends... 326 00:21:50,260 --> 00:21:52,280 they'll run out of air in a day or two. 327 00:21:52,660 --> 00:21:54,280 What are you talking about? 328 00:21:54,280 --> 00:21:56,050 The map, the mine. 329 00:21:56,460 --> 00:21:58,780 and the little blast you set up to kill me. 330 00:21:58,940 --> 00:22:00,090 Beautiful! 331 00:22:00,880 --> 00:22:04,300 And you'd make a deal with my men to lead you out of here. 332 00:22:08,810 --> 00:22:11,030 I bet all those rumors are true. 333 00:22:18,080 --> 00:22:20,070 Now it's my turn to play games. 334 00:22:22,420 --> 00:22:23,740 What do you want from me? 335 00:22:24,380 --> 00:22:25,940 Everything you got, 336 00:22:26,300 --> 00:22:28,390 starting with the diamonds. 337 00:22:32,320 --> 00:22:35,430 Show me all your secret hiding places. 338 00:22:46,100 --> 00:22:48,470 Obviously I've misjudged you. 339 00:22:49,390 --> 00:22:50,850 Obviously. 340 00:22:58,780 --> 00:23:00,620 Dear Lord, 341 00:23:02,430 --> 00:23:04,470 let us not forget these. 342 00:23:04,960 --> 00:23:07,280 Those? I was getting to those. 343 00:23:09,710 --> 00:23:11,190 Where's the rest? 344 00:23:12,310 --> 00:23:14,860 If you're going to kill me why should I tell you? 345 00:23:18,260 --> 00:23:19,790 I'll find them anyway. 346 00:23:29,410 --> 00:23:30,610 Malone? 347 00:23:31,070 --> 00:23:32,040 Ned? 348 00:23:42,320 --> 00:23:43,420 Ned? 349 00:23:57,580 --> 00:24:00,310 Now I just need something from your little reporter friend. 350 00:24:02,710 --> 00:24:04,270 How is Malone? 351 00:24:04,400 --> 00:24:06,390 A little annoyed the last time I looked. 352 00:24:09,200 --> 00:24:12,920 Ah, I like it when people put their names on things. 353 00:24:15,550 --> 00:24:19,560 Are you sure I have nothing else that you want? 354 00:24:23,770 --> 00:24:26,700 Why don't we continue our discussion... 355 00:24:28,110 --> 00:24:29,920 back at my place? 356 00:24:32,470 --> 00:24:34,280 Anywhere you like. 357 00:24:50,160 --> 00:24:52,660 - Do you see anything yet? - Nothing. 358 00:25:13,050 --> 00:25:14,100 Challenger! 359 00:25:15,170 --> 00:25:16,520 You all right? 360 00:25:17,870 --> 00:25:18,890 Challenger? 361 00:25:21,140 --> 00:25:22,900 Say something! 362 00:25:23,410 --> 00:25:24,810 Challenger! 363 00:25:25,040 --> 00:25:27,750 Marguerite, are you here? 364 00:25:28,920 --> 00:25:30,170 Roxton? 365 00:25:36,120 --> 00:25:37,570 Lots of diamonds. 366 00:25:42,350 --> 00:25:43,320 Where is she? 367 00:25:45,050 --> 00:25:46,630 Gone. We couldn't find her. 368 00:25:47,500 --> 00:25:49,820 So hard to get good help these days. 369 00:25:54,320 --> 00:25:55,540 Sit down. 370 00:26:04,450 --> 00:26:07,250 You know, you and I could keep each other honest. 371 00:26:07,480 --> 00:26:10,010 Why do I feel you don't care that I'm the one who's holding the gun? 372 00:26:10,010 --> 00:26:11,080 For now. 373 00:26:11,640 --> 00:26:13,560 You never stop do you? 374 00:26:13,560 --> 00:26:14,910 I can't. 375 00:26:15,750 --> 00:26:17,080 can you? 376 00:26:19,200 --> 00:26:21,320 I'll finish this later. 377 00:26:22,570 --> 00:26:24,020 You come with me. 378 00:26:24,690 --> 00:26:27,420 Right now I've got one more trophy to collect. 379 00:26:28,080 --> 00:26:30,150 If she opens her mouth shoot her. 380 00:26:38,950 --> 00:26:41,990 Help! Help Me! 381 00:26:46,760 --> 00:26:48,240 - Malone! - Roxton. 382 00:26:48,520 --> 00:26:49,620 Malone! 383 00:27:18,590 --> 00:27:19,810 Damn her. 384 00:27:20,810 --> 00:27:22,590 Where did she go? 385 00:27:31,860 --> 00:27:34,640 Ned, Malone can you hear me? 386 00:27:34,820 --> 00:27:36,910 All right Veronica that was a cute trick... 387 00:27:37,090 --> 00:27:39,410 but enough's enough. Come on out. 388 00:27:40,430 --> 00:27:42,680 If I do, it will only be to kill you. 389 00:27:47,140 --> 00:27:49,240 He'll be dead before I am. 390 00:27:51,510 --> 00:27:53,700 Come on Veronica now I'm bored. 391 00:28:00,340 --> 00:28:01,610 All right. 392 00:28:09,550 --> 00:28:10,850 Come on. 393 00:28:12,610 --> 00:28:13,990 That's it. 394 00:28:17,740 --> 00:28:18,990 Drop your weapons. 395 00:28:26,830 --> 00:28:28,210 all of them. 396 00:28:33,870 --> 00:28:35,450 Sorry Malone. 397 00:28:39,360 --> 00:28:42,090 I knew you couldn't stand to see him get hurt. 398 00:28:42,520 --> 00:28:44,570 Hell, you wouldn't even let us net a Trog. 399 00:28:46,940 --> 00:28:48,800 You slimy bastard. 400 00:28:51,940 --> 00:28:54,980 They're going to love you all over Europe. 401 00:28:57,170 --> 00:28:59,520 Challenger! Challenger! 402 00:29:08,100 --> 00:29:09,090 Come on! 403 00:29:11,060 --> 00:29:13,660 Now Breathe. Breathe. 404 00:29:19,710 --> 00:29:20,860 Come on! 405 00:29:25,580 --> 00:29:27,470 I thought I lost you, old boy. 406 00:29:28,510 --> 00:29:31,550 We're almost there. We're almost there. 407 00:29:32,310 --> 00:29:33,870 Let's get on with it. 408 00:30:01,410 --> 00:30:03,300 Any last words for your friends? 409 00:30:03,600 --> 00:30:05,010 Oh my God. 410 00:30:10,850 --> 00:30:12,360 Now it's time for you. 411 00:30:15,140 --> 00:30:16,440 Take me with you. 412 00:30:16,720 --> 00:30:17,950 You begging me? 413 00:30:19,480 --> 00:30:20,520 Veronica! 414 00:30:20,960 --> 00:30:23,410 - You think I'd let her get away? - Let her go. 415 00:30:24,070 --> 00:30:27,160 It seems I have two beautiful women at my disposal ... 416 00:30:27,360 --> 00:30:30,680 one who wants me and one who doesn't. 417 00:30:30,780 --> 00:30:33,360 Take us both, see how far you get. 418 00:30:33,670 --> 00:30:35,890 See, I always prefer the ones who play hard to get. 419 00:30:36,170 --> 00:30:38,950 Gentlemen help Miss Smith... 420 00:30:39,310 --> 00:30:40,860 to her first class accommodations. 421 00:30:41,040 --> 00:30:42,650 No! Let me go! 422 00:30:42,930 --> 00:30:44,650 Avery what are you doing? 423 00:30:50,030 --> 00:30:51,860 I'm so sorry Marguerite, 424 00:30:52,830 --> 00:30:54,670 but you're just too much trouble. 425 00:31:01,380 --> 00:31:02,960 I could die down there. 426 00:31:03,480 --> 00:31:06,440 Probably, but you might get lucky. 427 00:31:14,400 --> 00:31:15,730 Time for the road. 428 00:31:25,070 --> 00:31:26,800 You'll never get away with this. 429 00:31:27,410 --> 00:31:28,840 Given my track record I'd ... 430 00:31:28,840 --> 00:31:31,010 say I have a better than even chance, wouldn't you? 431 00:31:31,570 --> 00:31:33,330 I'll fight you every step. 432 00:31:36,500 --> 00:31:38,290 I wouldn't have it any other way. 433 00:31:55,720 --> 00:31:58,700 Malone. Malone. 434 00:31:59,260 --> 00:32:00,950 wake up. wake up. 435 00:32:13,250 --> 00:32:14,190 Damn it. 436 00:32:24,580 --> 00:32:27,080 We're through, Challenger! We made it! 437 00:32:46,500 --> 00:32:47,730 Hello, 438 00:32:48,520 --> 00:32:50,380 anybody out there? 439 00:32:51,860 --> 00:32:53,950 Help, we're in here. 440 00:32:54,520 --> 00:32:55,540 Marguerite? 441 00:32:56,200 --> 00:32:57,300 Oh. 442 00:33:01,250 --> 00:33:02,710 Help! 443 00:33:07,970 --> 00:33:10,190 - What is it? - Help! 444 00:33:20,650 --> 00:33:23,330 I certainly hope I'm not interrupting anything? 445 00:33:26,140 --> 00:33:28,770 All right, all right I'm sorry. Give me a hand, will you? 446 00:33:29,220 --> 00:33:30,090 Oww 447 00:33:30,250 --> 00:33:32,640 Now just to clear the air. 448 00:33:32,870 --> 00:33:35,500 You didn't have any selfish personal motives for not telling us 449 00:33:35,500 --> 00:33:37,470 whatever it is you know about Mr. Burton, did you? 450 00:33:37,470 --> 00:33:39,640 No, and his real name's not Burton. 451 00:33:39,640 --> 00:33:42,090 Whatever it is, what were you supposed to get out of the deal? 452 00:33:42,090 --> 00:33:43,360 Why does there have to be a deal? 453 00:33:43,360 --> 00:33:45,360 I sent him out there to get rid of him, obviously. 454 00:33:45,360 --> 00:33:47,750 - Why not just let us help you? - Because there wasn't time. 455 00:33:47,980 --> 00:33:49,750 I thought I could handle him myself. 456 00:33:49,750 --> 00:33:51,750 He left here with Veronica an hour ago. 457 00:33:51,860 --> 00:33:54,080 Now if we don't stop him we can kiss her goodbye... 458 00:33:54,130 --> 00:33:56,860 and any chance we have of getting off this damn plateau. 459 00:33:57,270 --> 00:33:59,290 Next time remember who your friends are. 460 00:34:09,780 --> 00:34:11,490 I've read about creeps like you ... 461 00:34:11,490 --> 00:34:13,940 who make their money off other people's misery. 462 00:34:14,060 --> 00:34:15,600 Yeah, it's a cruel world. 463 00:34:16,130 --> 00:34:19,880 You can leave anytime you want. I'll even help give you a push. 464 00:34:29,380 --> 00:34:31,730 You're going to pack them in all over Europe. 465 00:34:31,900 --> 00:34:34,000 You're going to be my jungle princess. 466 00:34:35,170 --> 00:34:37,140 You better hope you live that long. 467 00:34:37,520 --> 00:34:41,350 My savage jungle princess. Come on. 468 00:34:58,420 --> 00:34:59,340 That must be them... 469 00:34:59,340 --> 00:35:01,460 looks like they're headed for the pine forest. 470 00:35:02,990 --> 00:35:05,720 - Do you want to rest for a moment? - No, can't stop. 471 00:35:06,890 --> 00:35:09,040 Now what did you learn from Burton? 472 00:35:09,650 --> 00:35:12,200 He's a trophy hunter. His name's Applegate. You might have heard of him. 473 00:35:12,330 --> 00:35:14,370 Applegate, the Panovski affair? 474 00:35:14,600 --> 00:35:16,050 When did you figure this out? 475 00:35:16,050 --> 00:35:18,050 Just before I rigged the cave. 476 00:35:18,120 --> 00:35:20,930 - Why didn't you tell us? - Why, would it've changed anything? 477 00:35:20,930 --> 00:35:22,930 Veronica tried to warn us but we didn't listen. 478 00:35:23,070 --> 00:35:24,930 Let's face it, we were so anxious to get off ... 479 00:35:24,930 --> 00:35:26,700 the plateau and cash in our chips ... 480 00:35:26,950 --> 00:35:29,070 that we were all willing to make a deal with the devil. 481 00:35:29,840 --> 00:35:32,240 And now Veronica is paying the price. 482 00:35:37,900 --> 00:35:39,230 Hey...hey...hey. 483 00:35:41,070 --> 00:35:42,140 Now what's the problem? 484 00:35:42,160 --> 00:35:43,920 Listen, why don't we just leave her here and get ... 485 00:35:43,920 --> 00:35:45,660 the diamonds. It'll be a lot easier. 486 00:35:45,660 --> 00:35:46,630 Steve, 487 00:35:47,850 --> 00:35:50,510 you know the good things in life are never ever easy. 488 00:35:51,120 --> 00:35:54,110 Come on we're only a few hundred yards from the fissure. 489 00:35:54,440 --> 00:35:56,350 See if you can drag her highness along. 490 00:35:57,040 --> 00:35:58,220 Let's go. 491 00:36:03,060 --> 00:36:04,390 What the hell was that? 492 00:36:18,100 --> 00:36:19,400 Look! 493 00:36:22,540 --> 00:36:23,690 Impossible, 494 00:36:25,370 --> 00:36:27,410 I should have killed them when I had the chance. 495 00:36:43,030 --> 00:36:44,770 Keep them pinned down! 496 00:36:47,520 --> 00:36:49,870 Split up, come at them from two sides. 497 00:36:51,250 --> 00:36:53,750 Don't fire unless you're certain of a clean shot. 498 00:36:53,750 --> 00:36:55,460 That's exactly what I intend to do. 499 00:36:55,590 --> 00:36:56,890 Let's go! 500 00:37:01,430 --> 00:37:03,340 They're trying to skirt around us. 501 00:37:03,570 --> 00:37:04,900 They're going to be too late. 502 00:37:21,920 --> 00:37:23,230 You hold them off while I get things ready. 503 00:37:23,230 --> 00:37:24,070 What? 504 00:37:27,720 --> 00:37:30,290 So where have you run into this character before? 505 00:37:30,470 --> 00:37:31,930 Oh we traveled in the same circles. 506 00:37:31,930 --> 00:37:34,560 If we ever get out of here I'll tell you the whole story. 507 00:37:47,570 --> 00:37:49,050 Any sign of Veronica? 508 00:37:50,150 --> 00:37:51,050 No. 509 00:38:15,060 --> 00:38:17,580 Are you planning on double crossing Steve too? 510 00:38:37,130 --> 00:38:37,920 Hey! 511 00:38:38,690 --> 00:38:40,710 Timing... timing. 512 00:38:42,950 --> 00:38:44,790 Well it looks like she won't stay away. 513 00:38:44,970 --> 00:38:47,370 He was going to leave you here or kill you. 514 00:38:47,650 --> 00:38:48,490 What? 515 00:38:48,490 --> 00:38:50,150 Who are you going to believe, eh? 516 00:38:54,260 --> 00:38:55,410 Johnson! 517 00:38:59,970 --> 00:39:01,120 Stop her! 518 00:39:03,220 --> 00:39:04,490 Let's just leave! 519 00:39:06,810 --> 00:39:08,090 Wrong answer. 520 00:39:10,360 --> 00:39:12,020 So this is the way off the plateau? 521 00:39:12,250 --> 00:39:13,650 So what are we waiting for? 522 00:39:14,270 --> 00:39:15,590 Marguerite, no! 523 00:39:18,990 --> 00:39:20,030 Marguerite! 524 00:39:20,440 --> 00:39:23,250 Stop! Burton's going to blow the fissure any second. 525 00:39:23,250 --> 00:39:24,880 - Then we'll never get out of here. - No. 526 00:39:24,880 --> 00:39:26,880 Forget it Marguerite, it's not worth it. 527 00:39:28,710 --> 00:39:31,420 Wait! Do you want to destroy our only way off the plateau? 528 00:39:31,420 --> 00:39:33,590 Are you out of your mind, it's a bloody grenade! 529 00:39:33,690 --> 00:39:34,630 No! 530 00:39:35,680 --> 00:39:36,900 Move it! 531 00:39:38,200 --> 00:39:39,170 Go! 532 00:40:02,300 --> 00:40:04,130 There goes another way back home. 533 00:40:05,900 --> 00:40:07,270 Do you think Burton made it out? 534 00:40:07,530 --> 00:40:09,900 Do you think he'll tell anyone about us even if he did? 535 00:40:10,080 --> 00:40:11,590 Not a chance. 536 00:40:12,050 --> 00:40:14,160 I guess you're all still stuck here with me. 537 00:40:24,350 --> 00:40:27,200 Challenger I think this belongs to you. 538 00:40:30,370 --> 00:40:32,210 That's amazing, it's still working. 539 00:40:33,380 --> 00:40:36,210 Ah, and my journals. That's a relief. 540 00:40:36,210 --> 00:40:39,740 Thanks to that expert shot of mine I didn't lose my rifle. 541 00:40:39,840 --> 00:40:42,080 That was my expert shot. 542 00:40:43,100 --> 00:40:45,990 Don't tell me. There's no sign of my gems. 543 00:40:45,990 --> 00:40:47,770 There's no sign of your gems. 544 00:40:48,080 --> 00:40:49,280 Sorry Marguerite, 545 00:40:49,430 --> 00:40:52,420 the rest just seems to be dirty socks and underwear. 546 00:40:52,850 --> 00:40:55,640 I guess you could consider that some sort of trophy. 547 00:40:57,320 --> 00:41:01,330 I prefer this, his prized possession. 548 00:41:02,070 --> 00:41:04,440 You don't seem to be too put out by what you lost? 549 00:41:05,000 --> 00:41:06,560 A few diamonds? 550 00:41:12,070 --> 00:41:15,570 I hid the best ones where he would never find them. 551 00:41:17,300 --> 00:41:20,900 Very clever, Miss Smith. 552 00:41:23,610 --> 00:41:27,890 You know, I think we'd all like to know what really did happen in Cairo. 553 00:41:29,810 --> 00:41:30,980 Miss Smith? 554 00:41:31,490 --> 00:41:33,560 Isn't that what he called you in his tent? 555 00:41:33,760 --> 00:41:35,350 When were you in Cairo? 556 00:41:35,860 --> 00:41:39,790 What was it that Burton said while we were walking? 557 00:41:44,250 --> 00:41:47,210 Well come on, you said you'd tell us the whole story. 558 00:41:47,440 --> 00:41:50,250 Don't you think people are more interesting... 559 00:41:50,810 --> 00:41:52,570 when they have secrets? 560 00:41:52,880 --> 00:41:53,920 No!!!! 561 00:41:57,340 --> 00:42:06,200 * 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 41225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.