Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,960 --> 00:00:25,770
Come on, get the net.
Hurry.
2
00:00:29,960 --> 00:00:31,080
I want the child.
3
00:00:39,580 --> 00:00:41,060
Incredible.
4
00:00:43,510 --> 00:00:45,370
What are you waiting for.
Get her!
5
00:00:47,390 --> 00:00:49,630
Go!
Run! Run!
6
00:00:58,130 --> 00:00:59,330
Get up!
7
00:01:00,730 --> 00:01:02,550
Forget the
Neanderthal!
8
00:01:06,320 --> 00:01:08,420
I want the
jungle princess.
9
00:01:08,800 --> 00:01:09,850
Go!
10
00:01:16,280 --> 00:01:19,060
At the dawn of
the last century
11
00:01:19,340 --> 00:01:22,860
A band of explorers searched
for a prehistoric world
12
00:01:23,630 --> 00:01:25,130
Driven by ambition
13
00:01:25,390 --> 00:01:26,870
Secret desires
14
00:01:27,050 --> 00:01:28,870
A thirst for adventure
15
00:01:29,060 --> 00:01:31,230
And seeking the
ultimate story
16
00:01:31,770 --> 00:01:34,780
They are befriended
by an untamed beauty
17
00:01:35,620 --> 00:01:38,810
Stranded in a strange
and savage land
18
00:01:38,990 --> 00:01:43,050
Each day is a desperate
search for a way out
19
00:01:43,480 --> 00:01:45,450
of the Lost World
20
00:02:22,160 --> 00:02:23,020
Veronica!
21
00:02:24,380 --> 00:02:25,950
Three men with
guns headed this way.
22
00:02:25,980 --> 00:02:26,850
Yes so we heard.
23
00:02:27,150 --> 00:02:28,180
What happened?
Are you all right?
24
00:02:28,180 --> 00:02:31,090
They're killers. They were hunting
Trogs then they came after me.
25
00:02:31,180 --> 00:02:33,850
- They shot at you?
- No with a net.
26
00:02:33,920 --> 00:02:35,240
They're headed this way?
27
00:02:35,970 --> 00:02:38,730
Stay here, I'll grab the guns.
We'll give them a real warm welcome.
28
00:02:42,080 --> 00:02:43,940
Professor Challenger
I presume.
29
00:02:46,820 --> 00:02:48,890
You have me at a
disadvantage sir.
30
00:02:49,160 --> 00:02:50,270
Avery Burton...
31
00:02:50,500 --> 00:02:52,500
commissioned by an
international consortium of...
32
00:02:52,500 --> 00:02:55,770
concerned parties to find you and
the members of your lost expedition.
33
00:02:57,040 --> 00:02:58,540
Apparently lost
no longer.
34
00:03:00,260 --> 00:03:01,240
Lord Roxton.
35
00:03:02,180 --> 00:03:03,240
At your service.
36
00:03:03,370 --> 00:03:04,680
As I am yours.
37
00:03:04,680 --> 00:03:06,890
Your exploits
are legendary.
38
00:03:07,550 --> 00:03:10,010
I can't tell you what an honor
it is to finally meet you sir.
39
00:03:10,740 --> 00:03:12,190
I knew we hadn't
been abandoned.
40
00:03:12,310 --> 00:03:14,190
Not by a long shot
I can assure you sir...
41
00:03:14,750 --> 00:03:16,970
though you're a tough
man to follow, eh boys?
42
00:03:17,020 --> 00:03:18,120
That's the
truth sir.
43
00:03:18,220 --> 00:03:21,450
Now that I've found you Professor we're
not going to let you out of our sight.
44
00:03:21,970 --> 00:03:25,030
Not until we get
you back to London.
45
00:03:29,350 --> 00:03:30,950
Get ready,
someone's coming.
46
00:03:33,050 --> 00:03:34,740
Challenger!
Roxton!
47
00:03:35,870 --> 00:03:37,000
Who's that with you?
48
00:03:37,420 --> 00:03:39,000
Avery Burton,
Mr. Malone.
49
00:03:41,070 --> 00:03:42,430
What the hell's
the matter Malone?
50
00:03:44,120 --> 00:03:46,350
What do you want
from us Mr. Burton?
51
00:03:47,190 --> 00:03:48,620
Come to take
you all home.
52
00:03:49,770 --> 00:03:52,380
- I don't believe it.
- How, in a net?
53
00:03:52,580 --> 00:03:55,000
There's only one way to
find out. We'll be right down.
54
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
Did you hear anything
I just said?
55
00:04:03,510 --> 00:04:05,720
So do you really
know a way out of here?
56
00:04:06,060 --> 00:04:07,560
I know the way
we got here.
57
00:04:07,850 --> 00:04:09,230
Will that do Miss Krux?
58
00:04:09,390 --> 00:04:12,840
That will do admirably,
admirably.
59
00:04:13,430 --> 00:04:15,250
How did you find
us Mr. Burton?
60
00:04:16,080 --> 00:04:18,920
Ned Malone,
always the reporter.
61
00:04:19,380 --> 00:04:22,030
I so admired your
stories from the front.
62
00:04:22,190 --> 00:04:25,290
Especially Flanders, I don't
know how you survived.
63
00:04:25,830 --> 00:04:28,220
Well you develop an
instinct for danger.
64
00:04:30,400 --> 00:04:31,970
And not even two years
in the jungle...
65
00:04:31,970 --> 00:04:33,690
can dim your
beauty Miss Krux.
66
00:04:33,970 --> 00:04:36,400
- I'd heard...
- You're too kind Mr. Burton.
67
00:04:37,200 --> 00:04:39,850
Please call
me Marguerite.
68
00:04:41,590 --> 00:04:43,910
Avery, I'd be honored.
69
00:04:45,870 --> 00:04:48,110
How exactly
did you find us?
70
00:04:48,730 --> 00:04:51,380
Who, what, where,
when, why, how?
71
00:04:52,540 --> 00:04:54,100
That's what makes
you who you are.
72
00:04:54,290 --> 00:04:56,450
I followed the itinerary
that Challenger left...
73
00:04:56,450 --> 00:04:58,020
until I reached
a dead end.
74
00:04:58,300 --> 00:05:01,700
I searched for several weeks trying to
find a clue or a trace of your party.
75
00:05:02,920 --> 00:05:04,490
I was ready to
turn back...
76
00:05:04,910 --> 00:05:07,050
and then I discovered
a volcanic fissure...
77
00:05:07,450 --> 00:05:09,620
and I acted out
a hunch. See...
78
00:05:10,020 --> 00:05:11,200
I've got
instincts too.
79
00:05:11,310 --> 00:05:12,670
A volcanic fissure.
80
00:05:12,790 --> 00:05:15,060
Carved out by some ancient
lava flow I suspect.
81
00:05:15,270 --> 00:05:17,860
Sounds good enough to me.
So, how soon can we leave?
82
00:05:18,230 --> 00:05:19,470
I don't know why you'd
want to leave here?
83
00:05:19,470 --> 00:05:21,230
You seem pretty
well set up to me.
84
00:05:21,470 --> 00:05:23,600
Yes we live here
with a young lady.
85
00:05:24,050 --> 00:05:25,870
I believe you've
already met her.
86
00:05:26,290 --> 00:05:28,670
You tried to capture
her with a net.
87
00:05:29,230 --> 00:05:30,230
Veronica?
88
00:05:32,180 --> 00:05:33,560
No, my God I.
89
00:05:34,250 --> 00:05:36,020
she's a friend
of yours?
90
00:05:37,030 --> 00:05:39,780
I'm terribly sorry
I thought she was a savage.
91
00:05:39,970 --> 00:05:40,920
Far from it.
92
00:05:41,350 --> 00:05:43,740
I should think you owe
her an explanation.
93
00:05:44,510 --> 00:05:45,940
Or at least
an apology.
94
00:05:46,440 --> 00:05:48,480
Yeah, of course.
I had no idea.
95
00:05:49,630 --> 00:05:50,960
It's the least
I can do.
96
00:05:55,140 --> 00:05:56,160
Veronica?
97
00:05:57,250 --> 00:05:59,070
I'd like you to
meet Avery Burton.
98
00:05:59,490 --> 00:06:01,070
We've already met.
99
00:06:04,070 --> 00:06:05,400
I'm so sorry.
100
00:06:05,920 --> 00:06:08,620
I don't know where to begin.
I truly had no idea.
101
00:06:08,620 --> 00:06:11,680
Why were you chasing down
a mother Trog and her child?
102
00:06:15,830 --> 00:06:18,340
I was hoping to capture one
of those unique apes...
103
00:06:18,340 --> 00:06:20,600
- and take them back to civilization.
- Just like that?
104
00:06:20,920 --> 00:06:22,890
Just rip it from its home
and take it with you?
105
00:06:23,010 --> 00:06:25,050
Well, the world has never
seen such a creature.
106
00:06:26,240 --> 00:06:27,700
And what about me?
107
00:06:28,680 --> 00:06:30,630
Were you going to put
me on display too?
108
00:06:30,940 --> 00:06:32,740
That was a most
unfortunate mistake.
109
00:06:33,450 --> 00:06:34,430
Unfortunate...
110
00:06:34,880 --> 00:06:37,080
because I got away or because
these are my friends?
111
00:06:37,190 --> 00:06:38,160
Veronica,
112
00:06:38,690 --> 00:06:40,160
we've all killed trogs.
113
00:06:41,110 --> 00:06:42,710
In self defense yes.
114
00:06:42,870 --> 00:06:44,910
This one wasn't
even full grown.
115
00:06:45,360 --> 00:06:47,610
Mr. Burton is
an explorer, he's...
116
00:06:47,610 --> 00:06:49,580
expected to
collect specimens.
117
00:06:50,020 --> 00:06:52,010
I think he deserves
a second chance.
118
00:06:52,790 --> 00:06:54,710
Just because he knows
the way out of here.
119
00:06:56,490 --> 00:06:59,070
If he's going to stay he
can sleep somewhere else.
120
00:06:59,560 --> 00:07:01,070
That's alright
I understand...
121
00:07:01,740 --> 00:07:03,550
and I apologize
once again.
122
00:07:05,100 --> 00:07:07,560
I want him gone by the time
I get back to the treehouse.
123
00:07:11,310 --> 00:07:14,100
Well I guess you can't
make everybody happy.
124
00:07:26,200 --> 00:07:28,310
I feel terrible
about Veronica.
125
00:07:28,540 --> 00:07:30,560
I think I've been reading
too much Edgar Rice Burroughs.
126
00:07:31,470 --> 00:07:33,750
She surprised us too
the first time we saw her.
127
00:07:33,930 --> 00:07:36,000
She's like nothing I've ever
seen, that's for sure.
128
00:07:36,000 --> 00:07:36,890
Yep!
129
00:07:37,360 --> 00:07:39,420
she survived for
ten years on her own...
130
00:07:39,510 --> 00:07:40,780
after her
parents disappeared...
131
00:07:40,990 --> 00:07:41,830
Incredible.
132
00:07:42,470 --> 00:07:45,040
You still planning on taking a
Troglodyte back to civilization?
133
00:07:45,280 --> 00:07:46,480
I'd like to, yes.
134
00:07:46,670 --> 00:07:50,110
I think the whole world deserves
a look at that stunning ape.
135
00:07:50,630 --> 00:07:52,110
As long as it's
treated humanely.
136
00:07:52,550 --> 00:07:53,890
It goes without saying.
137
00:07:56,530 --> 00:07:58,390
That's all right,
I'll take that.
138
00:07:58,890 --> 00:07:59,910
You know I have this...
139
00:07:59,910 --> 00:08:02,210
strangest feeling that
we've met somewhere before,
140
00:08:02,210 --> 00:08:03,640
New York perhaps?
141
00:08:03,970 --> 00:08:06,320
Last time I was in the States
you were just a schoolgirl.
142
00:08:07,030 --> 00:08:08,510
- Cairo then?
- Nope.
143
00:08:08,510 --> 00:08:09,590
- Rome?
- Nope.
144
00:08:09,590 --> 00:08:11,590
- Johannesburg?
- So...
145
00:08:12,390 --> 00:08:14,610
has this expedition
been all you hoped for?
146
00:08:15,100 --> 00:08:16,350
What do you mean?
147
00:08:16,500 --> 00:08:19,310
Everyone's here for a reason,
Challenger, Roxton, Malone.
148
00:08:19,310 --> 00:08:20,250
Burton?
149
00:08:20,510 --> 00:08:22,450
Best one of all,
to take you home.
150
00:08:23,650 --> 00:08:25,460
And not a moment
too soon.
151
00:08:27,660 --> 00:08:29,620
Surely Marguerite Krux
didn't finance...
152
00:08:29,620 --> 00:08:31,620
this expedition as
an act of charity?
153
00:08:32,710 --> 00:08:36,820
Well, sometimes Mr. Burton you have
to know when to cut your losses.
154
00:08:37,380 --> 00:08:38,820
That's a shame.
155
00:08:46,820 --> 00:08:48,760
156
00:08:50,060 --> 00:08:52,560
Are you mad at Burton for
what he tried to do to you...
157
00:08:53,430 --> 00:08:55,750
or us because
we're leaving?
158
00:08:58,030 --> 00:09:01,190
Are you going to let him
drag a Trog back to London...
159
00:09:01,960 --> 00:09:03,900
to be put
on display?
160
00:09:05,500 --> 00:09:07,490
I'll be there to make sure
it's treated properly.
161
00:09:07,490 --> 00:09:08,690
Forever?
162
00:09:10,020 --> 00:09:11,550
Why don't you
come with us?
163
00:09:11,860 --> 00:09:13,690
Just for a visit,
you could always come back.
164
00:09:13,690 --> 00:09:15,550
I wouldn't go
anywhere with Burton.
165
00:09:16,100 --> 00:09:17,550
Are you sure you've
got him right?
166
00:09:17,550 --> 00:09:20,140
I mean all he's done since he's got
here is apologize for what he did.
167
00:09:20,170 --> 00:09:22,640
He might fool you but
he's not fooling me.
168
00:09:22,640 --> 00:09:23,920
Come on.
He made a mistake.
169
00:09:23,970 --> 00:09:26,250
He would have done anything
to bag his trophy.
170
00:09:26,590 --> 00:09:29,120
That is exactly what
he planned to do with me.
171
00:09:29,210 --> 00:09:30,740
But not any more.
172
00:09:32,010 --> 00:09:34,920
As long as he promises
to get you out of here...
173
00:09:36,120 --> 00:09:37,790
I guess that's
all that matters.
174
00:09:52,560 --> 00:09:54,370
- This is the big one.
- Really?
175
00:09:54,480 --> 00:09:55,970
We're going to be rich.
176
00:09:56,350 --> 00:09:59,110
What about all that cargo all
these people have to carry?
177
00:09:59,510 --> 00:10:01,300
Their cargo won't
be a problem.
178
00:10:02,360 --> 00:10:04,710
When we leave here we're
gonna be traveling very light.
179
00:10:05,320 --> 00:10:06,710
A few precious stones,
180
00:10:07,130 --> 00:10:09,650
a few knickknacks
to prove we ran into the...
181
00:10:09,650 --> 00:10:12,300
ill fated Challenger
expedition.
182
00:10:14,350 --> 00:10:16,340
and one special trophy.
183
00:10:16,950 --> 00:10:18,340
A caveman.
184
00:10:21,600 --> 00:10:23,000
The jungle girl.
185
00:10:33,890 --> 00:10:36,570
- I can't find him anywhere.
- No sign of him at the river.
186
00:10:36,570 --> 00:10:38,090
You're sure he didn't
say anything last night?
187
00:10:38,250 --> 00:10:40,550
We talked about Burton. I don't
know where he went after that.
188
00:10:40,960 --> 00:10:42,550
Lovely morning.
189
00:10:43,010 --> 00:10:44,270
Have you
seen Malone?
190
00:10:44,460 --> 00:10:47,960
This morning?
Is he missing?
191
00:10:48,290 --> 00:10:49,940
His bed hasn't
been slept in.
192
00:10:49,940 --> 00:10:52,070
And he did not tell anyone
he planned to be gone.
193
00:10:52,070 --> 00:10:53,650
I take it this
is not like him.
194
00:10:53,870 --> 00:10:54,620
Not at all.
195
00:10:54,620 --> 00:10:57,310
I've checked all his usual haunts.
There's no sign of him anywhere.
196
00:10:57,490 --> 00:10:59,500
If you want a hand looking
for him I can send my men over.
197
00:10:59,500 --> 00:11:01,500
Well, the sooner we
get started the better.
198
00:11:15,370 --> 00:11:17,110
You think I'm
crazy too.
199
00:11:18,650 --> 00:11:20,410
Well crazy to stay
here when you could...
200
00:11:20,410 --> 00:11:23,140
come back to London with us,
but that's another story.
201
00:11:25,040 --> 00:11:27,450
I know Burton has
something to do with this.
202
00:11:29,460 --> 00:11:30,770
You might be right.
203
00:11:32,400 --> 00:11:34,120
Do you know
something about him?
204
00:11:34,390 --> 00:11:36,470
For now let's just call
it woman's intuition.
205
00:11:37,460 --> 00:11:40,640
He certainly seems to
have the men hooked.
206
00:11:41,500 --> 00:11:43,960
You go look for Malone. I'll
stay here and sniff around.
207
00:11:44,010 --> 00:11:45,960
If he shows up
I'll send a signal.
208
00:11:46,970 --> 00:11:48,050
Thanks
209
00:11:51,930 --> 00:11:53,650
Applegate?
210
00:11:56,650 --> 00:11:57,900
Beg your pardon?
211
00:11:58,390 --> 00:12:00,540
You know with a mustache
and blonde hair you would...
212
00:12:00,540 --> 00:12:03,050
bear a striking resemblance
to Randolph Applegate.
213
00:12:03,450 --> 00:12:05,350
Sorry, the name
doesn't ring a bell.
214
00:12:05,350 --> 00:12:08,310
Notorious trophy hunter?
You're in the same line of work.
215
00:12:08,560 --> 00:12:09,370
Sorry.
216
00:12:09,370 --> 00:12:11,650
You found the lost
Panovski expedition.
217
00:12:12,150 --> 00:12:15,440
Unfortunately by the time he
got to them they were all dead.
218
00:12:15,740 --> 00:12:18,090
- These things happen.
- Yes they do.
219
00:12:19,190 --> 00:12:20,980
It was in all the papers.
220
00:12:21,860 --> 00:12:25,880
Somehow Randolph Applegate
just walked out of the Congo...
221
00:12:26,100 --> 00:12:28,110
with the treasure Panovski
had been looking for.
222
00:12:28,110 --> 00:12:29,060
Lucky guy.
223
00:12:29,380 --> 00:12:30,670
Yeah, to say
the least.
224
00:12:30,670 --> 00:12:33,830
Of course the British
society investigated him.
225
00:12:35,180 --> 00:12:37,890
- But found nothing.
- So you do know him.
226
00:12:38,370 --> 00:12:40,040
It was in the papers.
227
00:12:41,120 --> 00:12:42,520
You see...
228
00:12:44,960 --> 00:12:48,140
Panovski wasn't the only
one who discovered treasure.
229
00:12:52,320 --> 00:12:53,160
Heh!
230
00:12:56,160 --> 00:12:57,200
Very nice.
231
00:12:58,620 --> 00:13:01,080
I just wanted to be sure
who I was dealing with.
232
00:13:03,000 --> 00:13:04,700
Get me off
this plateau...
233
00:13:05,100 --> 00:13:08,630
and I will provide you with all
the diamonds that you can carry.
234
00:13:09,310 --> 00:13:10,630
You interested?
235
00:13:11,140 --> 00:13:14,130
It depends.
Who am I dealing with?
236
00:13:14,840 --> 00:13:17,670
You're dealing with me,
exclusively.
237
00:13:19,360 --> 00:13:22,600
In that case I'm going to
need more than your word...
238
00:13:22,600 --> 00:13:25,380
that these diamonds
actually exist.
239
00:13:27,580 --> 00:13:30,430
You see, there was
a Miss Smith in Cairo,
240
00:13:32,020 --> 00:13:34,470
1916.
241
00:13:38,780 --> 00:13:42,050
I've always heard Cairo
was a very nasty town.
242
00:13:42,790 --> 00:13:44,750
Especially in summer.
243
00:13:48,020 --> 00:13:49,880
I'll get you all
the proof you need.
244
00:13:51,490 --> 00:13:54,040
- No hard feelings, I hope?
- No.
245
00:15:57,510 --> 00:15:59,530
We have been searching
for six hours.
246
00:15:59,960 --> 00:16:01,620
If we want to get back
to camp before nightfall...
247
00:16:01,620 --> 00:16:04,150
- we should at least...
- I know, we better head back now.
248
00:16:04,450 --> 00:16:06,750
We'll start again
tomorrow at first light.
249
00:16:07,260 --> 00:16:09,020
Maybe we'll find him
on the way home.
250
00:16:09,300 --> 00:16:11,750
Everything's changed
since they got here.
251
00:16:11,930 --> 00:16:13,750
You can't blame
them for this.
252
00:16:13,750 --> 00:16:15,480
They did risk their
lives to find us.
253
00:16:15,530 --> 00:16:18,160
Well I don't trust
them, any of them.
254
00:16:18,410 --> 00:16:20,890
Why would they
wish us any harm?
255
00:16:23,160 --> 00:16:26,480
Come on, we're all a bit tired.
Let's get back and get some rest.
256
00:16:27,170 --> 00:16:30,710
We'll find him.
I promise, don't worry.
257
00:16:40,440 --> 00:16:42,200
That jungle girl,
she's trouble.
258
00:16:42,200 --> 00:16:44,370
- She's got the others thinking.
- Forget it.
259
00:16:44,650 --> 00:16:47,530
Soon it won't matter
what any of them thinks.
260
00:16:57,590 --> 00:16:59,630
How's the accommodation?
261
00:17:00,270 --> 00:17:02,050
Not too cramped I hope?
262
00:17:02,410 --> 00:17:03,530
Applegate?
263
00:17:08,710 --> 00:17:11,060
Hurry. I'd rather not been
seen talking alone to you.
264
00:17:11,320 --> 00:17:12,870
Why, are you worried
your friends might start...
265
00:17:12,870 --> 00:17:14,790
wondering who
you really are?
266
00:17:16,730 --> 00:17:19,150
This buys me a first class
ticket out of here, right?
267
00:17:19,250 --> 00:17:21,070
This? What is this?
268
00:17:21,600 --> 00:17:24,890
It's a map to a cave where you'll
find the diamonds I promised you.
269
00:17:25,430 --> 00:17:27,110
We have a deal?
270
00:17:28,720 --> 00:17:31,150
If the map pans
out, yeah we do.
271
00:17:31,660 --> 00:17:32,680
It will.
272
00:17:33,550 --> 00:17:35,640
Then why don't you go
and finish packing.
273
00:17:45,110 --> 00:17:47,230
We dispose of the two
other men in the morning.
274
00:17:53,860 --> 00:17:56,110
Mr. Roxton!
Professor Challenger!
275
00:17:56,110 --> 00:17:58,070
- You found him?
- Yeah
276
00:17:58,380 --> 00:18:00,160
he's in a cave
not far from here.
277
00:18:00,800 --> 00:18:02,080
Malone's.
278
00:18:02,380 --> 00:18:04,450
- How badly injured is he?
- Come on, we have to hurry.
279
00:18:12,720 --> 00:18:14,070
You didn't go with the men?
280
00:18:14,070 --> 00:18:17,210
Roxton and Challenger can handle
it. They'll bring him back...
281
00:18:17,420 --> 00:18:19,210
if Malone's really
out there.
282
00:18:19,210 --> 00:18:20,910
You don't think
he is?
283
00:18:21,600 --> 00:18:24,310
I'm going to do a little
investigating closer to home.
284
00:18:24,560 --> 00:18:26,630
I want to find out
more about Mr. Burton.
285
00:18:26,910 --> 00:18:28,850
I'm not so sure
that you want to.
286
00:18:29,920 --> 00:18:32,450
Mr. Burton is a
very dangerous man.
287
00:19:00,700 --> 00:19:02,410
- Where is he?
- Leave your weapons.
288
00:19:04,090 --> 00:19:05,980
- What is this?
- Drop 'em!
289
00:19:06,160 --> 00:19:07,690
I said drop 'em.
290
00:19:09,910 --> 00:19:11,650
Woo-hoo
291
00:19:12,210 --> 00:19:15,780
lovely piece of work.
Empty your pockets.
292
00:19:15,910 --> 00:19:17,780
I demand an explanation.
293
00:19:18,820 --> 00:19:20,500
I said empty your pockets.
294
00:19:20,710 --> 00:19:22,240
What have you
done with Malone?
295
00:19:22,800 --> 00:19:25,660
Let's just say...
he's indisposed.
296
00:19:27,730 --> 00:19:31,580
To Professor George Challenger,
the London Zoological Society.
297
00:19:31,990 --> 00:19:33,060
This will do nicely.
298
00:19:33,140 --> 00:19:34,740
You brought us
here to rob us?
299
00:19:34,900 --> 00:19:37,300
No, these are
just mementos...
300
00:19:37,580 --> 00:19:39,850
proof that we
actually found you.
301
00:19:39,850 --> 00:19:41,510
So now you don't have
to take us back with you,
302
00:19:41,510 --> 00:19:42,480
is that your game?
303
00:19:42,480 --> 00:19:44,770
Very good Lord Roxton,
first try.
304
00:19:45,050 --> 00:19:47,430
You all die on some
glorious adventure...
305
00:19:47,680 --> 00:19:50,290
and I bring back
whatever I can find.
306
00:19:51,310 --> 00:19:52,350
Now,
307
00:19:53,400 --> 00:19:54,800
into the cave.
308
00:19:56,340 --> 00:19:57,530
I said move.
309
00:20:11,880 --> 00:20:13,410
Any bright ideas?
310
00:20:16,390 --> 00:20:17,750
Look out!
311
00:20:25,810 --> 00:20:27,550
Nice try Marguerite.
312
00:20:42,940 --> 00:20:45,540
Why the hell would Burton
go to all this trouble?
313
00:20:45,540 --> 00:20:46,970
Why not just shoot us?
314
00:20:47,070 --> 00:20:49,290
This wasn't Burton's idea.
315
00:20:49,620 --> 00:20:51,290
I think it was
Marguerite's.
316
00:20:51,460 --> 00:20:54,450
- Why would she want to trap us?
- Not us.
317
00:20:54,600 --> 00:20:57,590
I'll wager she was trying to trap
Burton but he outsmarted her.
318
00:21:00,060 --> 00:21:03,020
Now all we need is the jungle girl
and we can get out of here, right?
319
00:21:03,020 --> 00:21:05,390
We need the diamonds
but I'll take care of that.
320
00:21:07,360 --> 00:21:08,940
You just find
the girl.
321
00:21:09,170 --> 00:21:11,340
Okay, all right.
322
00:21:38,900 --> 00:21:40,150
Avery.
323
00:21:42,880 --> 00:21:45,080
Did you really think I'd
fall for your little plan?
324
00:21:45,330 --> 00:21:47,400
- I thought you were.
- Don't worry...
325
00:21:47,940 --> 00:21:50,080
if the blast didn't
kill your friends...
326
00:21:50,260 --> 00:21:52,280
they'll run out of
air in a day or two.
327
00:21:52,660 --> 00:21:54,280
What are you
talking about?
328
00:21:54,280 --> 00:21:56,050
The map,
the mine.
329
00:21:56,460 --> 00:21:58,780
and the little blast
you set up to kill me.
330
00:21:58,940 --> 00:22:00,090
Beautiful!
331
00:22:00,880 --> 00:22:04,300
And you'd make a deal with
my men to lead you out of here.
332
00:22:08,810 --> 00:22:11,030
I bet all those
rumors are true.
333
00:22:18,080 --> 00:22:20,070
Now it's my turn
to play games.
334
00:22:22,420 --> 00:22:23,740
What do you
want from me?
335
00:22:24,380 --> 00:22:25,940
Everything you got,
336
00:22:26,300 --> 00:22:28,390
starting with
the diamonds.
337
00:22:32,320 --> 00:22:35,430
Show me all your
secret hiding places.
338
00:22:46,100 --> 00:22:48,470
Obviously I've
misjudged you.
339
00:22:49,390 --> 00:22:50,850
Obviously.
340
00:22:58,780 --> 00:23:00,620
Dear Lord,
341
00:23:02,430 --> 00:23:04,470
let us not
forget these.
342
00:23:04,960 --> 00:23:07,280
Those? I was
getting to those.
343
00:23:09,710 --> 00:23:11,190
Where's the rest?
344
00:23:12,310 --> 00:23:14,860
If you're going to kill
me why should I tell you?
345
00:23:18,260 --> 00:23:19,790
I'll find
them anyway.
346
00:23:29,410 --> 00:23:30,610
Malone?
347
00:23:31,070 --> 00:23:32,040
Ned?
348
00:23:42,320 --> 00:23:43,420
Ned?
349
00:23:57,580 --> 00:24:00,310
Now I just need something from
your little reporter friend.
350
00:24:02,710 --> 00:24:04,270
How is Malone?
351
00:24:04,400 --> 00:24:06,390
A little annoyed the
last time I looked.
352
00:24:09,200 --> 00:24:12,920
Ah, I like it when people
put their names on things.
353
00:24:15,550 --> 00:24:19,560
Are you sure I have nothing
else that you want?
354
00:24:23,770 --> 00:24:26,700
Why don't we continue
our discussion...
355
00:24:28,110 --> 00:24:29,920
back at my place?
356
00:24:32,470 --> 00:24:34,280
Anywhere you like.
357
00:24:50,160 --> 00:24:52,660
- Do you see anything yet?
- Nothing.
358
00:25:13,050 --> 00:25:14,100
Challenger!
359
00:25:15,170 --> 00:25:16,520
You all right?
360
00:25:17,870 --> 00:25:18,890
Challenger?
361
00:25:21,140 --> 00:25:22,900
Say something!
362
00:25:23,410 --> 00:25:24,810
Challenger!
363
00:25:25,040 --> 00:25:27,750
Marguerite,
are you here?
364
00:25:28,920 --> 00:25:30,170
Roxton?
365
00:25:36,120 --> 00:25:37,570
Lots of diamonds.
366
00:25:42,350 --> 00:25:43,320
Where is she?
367
00:25:45,050 --> 00:25:46,630
Gone. We couldn't
find her.
368
00:25:47,500 --> 00:25:49,820
So hard to get
good help these days.
369
00:25:54,320 --> 00:25:55,540
Sit down.
370
00:26:04,450 --> 00:26:07,250
You know, you and I could
keep each other honest.
371
00:26:07,480 --> 00:26:10,010
Why do I feel you don't care that
I'm the one who's holding the gun?
372
00:26:10,010 --> 00:26:11,080
For now.
373
00:26:11,640 --> 00:26:13,560
You never stop do you?
374
00:26:13,560 --> 00:26:14,910
I can't.
375
00:26:15,750 --> 00:26:17,080
can you?
376
00:26:19,200 --> 00:26:21,320
I'll finish
this later.
377
00:26:22,570 --> 00:26:24,020
You come with me.
378
00:26:24,690 --> 00:26:27,420
Right now I've got one
more trophy to collect.
379
00:26:28,080 --> 00:26:30,150
If she opens
her mouth shoot her.
380
00:26:38,950 --> 00:26:41,990
Help!
Help Me!
381
00:26:46,760 --> 00:26:48,240
- Malone!
- Roxton.
382
00:26:48,520 --> 00:26:49,620
Malone!
383
00:27:18,590 --> 00:27:19,810
Damn her.
384
00:27:20,810 --> 00:27:22,590
Where did she go?
385
00:27:31,860 --> 00:27:34,640
Ned, Malone
can you hear me?
386
00:27:34,820 --> 00:27:36,910
All right Veronica
that was a cute trick...
387
00:27:37,090 --> 00:27:39,410
but enough's enough.
Come on out.
388
00:27:40,430 --> 00:27:42,680
If I do, it will
only be to kill you.
389
00:27:47,140 --> 00:27:49,240
He'll be dead
before I am.
390
00:27:51,510 --> 00:27:53,700
Come on Veronica
now I'm bored.
391
00:28:00,340 --> 00:28:01,610
All right.
392
00:28:09,550 --> 00:28:10,850
Come on.
393
00:28:12,610 --> 00:28:13,990
That's it.
394
00:28:17,740 --> 00:28:18,990
Drop your weapons.
395
00:28:26,830 --> 00:28:28,210
all of them.
396
00:28:33,870 --> 00:28:35,450
Sorry Malone.
397
00:28:39,360 --> 00:28:42,090
I knew you couldn't stand
to see him get hurt.
398
00:28:42,520 --> 00:28:44,570
Hell, you wouldn't even
let us net a Trog.
399
00:28:46,940 --> 00:28:48,800
You slimy bastard.
400
00:28:51,940 --> 00:28:54,980
They're going to love
you all over Europe.
401
00:28:57,170 --> 00:28:59,520
Challenger!
Challenger!
402
00:29:08,100 --> 00:29:09,090
Come on!
403
00:29:11,060 --> 00:29:13,660
Now Breathe.
Breathe.
404
00:29:19,710 --> 00:29:20,860
Come on!
405
00:29:25,580 --> 00:29:27,470
I thought I lost
you, old boy.
406
00:29:28,510 --> 00:29:31,550
We're almost there.
We're almost there.
407
00:29:32,310 --> 00:29:33,870
Let's get on with it.
408
00:30:01,410 --> 00:30:03,300
Any last words
for your friends?
409
00:30:03,600 --> 00:30:05,010
Oh my God.
410
00:30:10,850 --> 00:30:12,360
Now it's time for you.
411
00:30:15,140 --> 00:30:16,440
Take me with you.
412
00:30:16,720 --> 00:30:17,950
You begging me?
413
00:30:19,480 --> 00:30:20,520
Veronica!
414
00:30:20,960 --> 00:30:23,410
- You think I'd let her get away?
- Let her go.
415
00:30:24,070 --> 00:30:27,160
It seems I have two beautiful
women at my disposal ...
416
00:30:27,360 --> 00:30:30,680
one who wants me
and one who doesn't.
417
00:30:30,780 --> 00:30:33,360
Take us both,
see how far you get.
418
00:30:33,670 --> 00:30:35,890
See, I always prefer the
ones who play hard to get.
419
00:30:36,170 --> 00:30:38,950
Gentlemen help
Miss Smith...
420
00:30:39,310 --> 00:30:40,860
to her first
class accommodations.
421
00:30:41,040 --> 00:30:42,650
No! Let me go!
422
00:30:42,930 --> 00:30:44,650
Avery what
are you doing?
423
00:30:50,030 --> 00:30:51,860
I'm so sorry
Marguerite,
424
00:30:52,830 --> 00:30:54,670
but you're just
too much trouble.
425
00:31:01,380 --> 00:31:02,960
I could die
down there.
426
00:31:03,480 --> 00:31:06,440
Probably, but you
might get lucky.
427
00:31:14,400 --> 00:31:15,730
Time for
the road.
428
00:31:25,070 --> 00:31:26,800
You'll never
get away with this.
429
00:31:27,410 --> 00:31:28,840
Given my track
record I'd ...
430
00:31:28,840 --> 00:31:31,010
say I have a better than
even chance, wouldn't you?
431
00:31:31,570 --> 00:31:33,330
I'll fight you
every step.
432
00:31:36,500 --> 00:31:38,290
I wouldn't have
it any other way.
433
00:31:55,720 --> 00:31:58,700
Malone.
Malone.
434
00:31:59,260 --> 00:32:00,950
wake up.
wake up.
435
00:32:13,250 --> 00:32:14,190
Damn it.
436
00:32:24,580 --> 00:32:27,080
We're through, Challenger!
We made it!
437
00:32:46,500 --> 00:32:47,730
Hello,
438
00:32:48,520 --> 00:32:50,380
anybody out there?
439
00:32:51,860 --> 00:32:53,950
Help, we're in here.
440
00:32:54,520 --> 00:32:55,540
Marguerite?
441
00:32:56,200 --> 00:32:57,300
Oh.
442
00:33:01,250 --> 00:33:02,710
Help!
443
00:33:07,970 --> 00:33:10,190
- What is it?
- Help!
444
00:33:20,650 --> 00:33:23,330
I certainly hope I'm not
interrupting anything?
445
00:33:26,140 --> 00:33:28,770
All right, all right I'm sorry.
Give me a hand, will you?
446
00:33:29,220 --> 00:33:30,090
Oww
447
00:33:30,250 --> 00:33:32,640
Now just to
clear the air.
448
00:33:32,870 --> 00:33:35,500
You didn't have any selfish
personal motives for not telling us
449
00:33:35,500 --> 00:33:37,470
whatever it is you know
about Mr. Burton, did you?
450
00:33:37,470 --> 00:33:39,640
No, and his real
name's not Burton.
451
00:33:39,640 --> 00:33:42,090
Whatever it is, what were you
supposed to get out of the deal?
452
00:33:42,090 --> 00:33:43,360
Why does there
have to be a deal?
453
00:33:43,360 --> 00:33:45,360
I sent him out there to
get rid of him, obviously.
454
00:33:45,360 --> 00:33:47,750
- Why not just let us help you?
- Because there wasn't time.
455
00:33:47,980 --> 00:33:49,750
I thought I could
handle him myself.
456
00:33:49,750 --> 00:33:51,750
He left here with
Veronica an hour ago.
457
00:33:51,860 --> 00:33:54,080
Now if we don't stop him
we can kiss her goodbye...
458
00:33:54,130 --> 00:33:56,860
and any chance we have of
getting off this damn plateau.
459
00:33:57,270 --> 00:33:59,290
Next time remember
who your friends are.
460
00:34:09,780 --> 00:34:11,490
I've read about
creeps like you ...
461
00:34:11,490 --> 00:34:13,940
who make their money off
other people's misery.
462
00:34:14,060 --> 00:34:15,600
Yeah, it's a
cruel world.
463
00:34:16,130 --> 00:34:19,880
You can leave anytime you want.
I'll even help give you a push.
464
00:34:29,380 --> 00:34:31,730
You're going to pack
them in all over Europe.
465
00:34:31,900 --> 00:34:34,000
You're going to be
my jungle princess.
466
00:34:35,170 --> 00:34:37,140
You better hope
you live that long.
467
00:34:37,520 --> 00:34:41,350
My savage jungle
princess. Come on.
468
00:34:58,420 --> 00:34:59,340
That must be them...
469
00:34:59,340 --> 00:35:01,460
looks like they're headed
for the pine forest.
470
00:35:02,990 --> 00:35:05,720
- Do you want to rest for a moment?
- No, can't stop.
471
00:35:06,890 --> 00:35:09,040
Now what did you
learn from Burton?
472
00:35:09,650 --> 00:35:12,200
He's a trophy hunter. His name's
Applegate. You might have heard of him.
473
00:35:12,330 --> 00:35:14,370
Applegate,
the Panovski affair?
474
00:35:14,600 --> 00:35:16,050
When did you
figure this out?
475
00:35:16,050 --> 00:35:18,050
Just before I
rigged the cave.
476
00:35:18,120 --> 00:35:20,930
- Why didn't you tell us?
- Why, would it've changed anything?
477
00:35:20,930 --> 00:35:22,930
Veronica tried to warn
us but we didn't listen.
478
00:35:23,070 --> 00:35:24,930
Let's face it, we were
so anxious to get off ...
479
00:35:24,930 --> 00:35:26,700
the plateau and
cash in our chips ...
480
00:35:26,950 --> 00:35:29,070
that we were all willing to
make a deal with the devil.
481
00:35:29,840 --> 00:35:32,240
And now Veronica
is paying the price.
482
00:35:37,900 --> 00:35:39,230
Hey...hey...hey.
483
00:35:41,070 --> 00:35:42,140
Now what's
the problem?
484
00:35:42,160 --> 00:35:43,920
Listen, why don't we just
leave her here and get ...
485
00:35:43,920 --> 00:35:45,660
the diamonds.
It'll be a lot easier.
486
00:35:45,660 --> 00:35:46,630
Steve,
487
00:35:47,850 --> 00:35:50,510
you know the good things
in life are never ever easy.
488
00:35:51,120 --> 00:35:54,110
Come on we're only a few
hundred yards from the fissure.
489
00:35:54,440 --> 00:35:56,350
See if you can drag
her highness along.
490
00:35:57,040 --> 00:35:58,220
Let's go.
491
00:36:03,060 --> 00:36:04,390
What the hell
was that?
492
00:36:18,100 --> 00:36:19,400
Look!
493
00:36:22,540 --> 00:36:23,690
Impossible,
494
00:36:25,370 --> 00:36:27,410
I should have killed
them when I had the chance.
495
00:36:43,030 --> 00:36:44,770
Keep them pinned down!
496
00:36:47,520 --> 00:36:49,870
Split up, come at
them from two sides.
497
00:36:51,250 --> 00:36:53,750
Don't fire unless you're
certain of a clean shot.
498
00:36:53,750 --> 00:36:55,460
That's exactly
what I intend to do.
499
00:36:55,590 --> 00:36:56,890
Let's go!
500
00:37:01,430 --> 00:37:03,340
They're trying to
skirt around us.
501
00:37:03,570 --> 00:37:04,900
They're going
to be too late.
502
00:37:21,920 --> 00:37:23,230
You hold them off while
I get things ready.
503
00:37:23,230 --> 00:37:24,070
What?
504
00:37:27,720 --> 00:37:30,290
So where have you run into
this character before?
505
00:37:30,470 --> 00:37:31,930
Oh we traveled
in the same circles.
506
00:37:31,930 --> 00:37:34,560
If we ever get out of here
I'll tell you the whole story.
507
00:37:47,570 --> 00:37:49,050
Any sign of Veronica?
508
00:37:50,150 --> 00:37:51,050
No.
509
00:38:15,060 --> 00:38:17,580
Are you planning on
double crossing Steve too?
510
00:38:37,130 --> 00:38:37,920
Hey!
511
00:38:38,690 --> 00:38:40,710
Timing...
timing.
512
00:38:42,950 --> 00:38:44,790
Well it looks like
she won't stay away.
513
00:38:44,970 --> 00:38:47,370
He was going to leave
you here or kill you.
514
00:38:47,650 --> 00:38:48,490
What?
515
00:38:48,490 --> 00:38:50,150
Who are you going
to believe, eh?
516
00:38:54,260 --> 00:38:55,410
Johnson!
517
00:38:59,970 --> 00:39:01,120
Stop her!
518
00:39:03,220 --> 00:39:04,490
Let's just leave!
519
00:39:06,810 --> 00:39:08,090
Wrong answer.
520
00:39:10,360 --> 00:39:12,020
So this is the way
off the plateau?
521
00:39:12,250 --> 00:39:13,650
So what are
we waiting for?
522
00:39:14,270 --> 00:39:15,590
Marguerite, no!
523
00:39:18,990 --> 00:39:20,030
Marguerite!
524
00:39:20,440 --> 00:39:23,250
Stop! Burton's going to
blow the fissure any second.
525
00:39:23,250 --> 00:39:24,880
- Then we'll never get out of here.
- No.
526
00:39:24,880 --> 00:39:26,880
Forget it Marguerite,
it's not worth it.
527
00:39:28,710 --> 00:39:31,420
Wait! Do you want to destroy
our only way off the plateau?
528
00:39:31,420 --> 00:39:33,590
Are you out of your mind,
it's a bloody grenade!
529
00:39:33,690 --> 00:39:34,630
No!
530
00:39:35,680 --> 00:39:36,900
Move it!
531
00:39:38,200 --> 00:39:39,170
Go!
532
00:40:02,300 --> 00:40:04,130
There goes another
way back home.
533
00:40:05,900 --> 00:40:07,270
Do you think Burton
made it out?
534
00:40:07,530 --> 00:40:09,900
Do you think he'll tell anyone
about us even if he did?
535
00:40:10,080 --> 00:40:11,590
Not a chance.
536
00:40:12,050 --> 00:40:14,160
I guess you're all still
stuck here with me.
537
00:40:24,350 --> 00:40:27,200
Challenger I think
this belongs to you.
538
00:40:30,370 --> 00:40:32,210
That's amazing,
it's still working.
539
00:40:33,380 --> 00:40:36,210
Ah, and my journals.
That's a relief.
540
00:40:36,210 --> 00:40:39,740
Thanks to that expert shot of
mine I didn't lose my rifle.
541
00:40:39,840 --> 00:40:42,080
That was my
expert shot.
542
00:40:43,100 --> 00:40:45,990
Don't tell me.
There's no sign of my gems.
543
00:40:45,990 --> 00:40:47,770
There's no sign
of your gems.
544
00:40:48,080 --> 00:40:49,280
Sorry Marguerite,
545
00:40:49,430 --> 00:40:52,420
the rest just seems to be
dirty socks and underwear.
546
00:40:52,850 --> 00:40:55,640
I guess you could consider
that some sort of trophy.
547
00:40:57,320 --> 00:41:01,330
I prefer this, his
prized possession.
548
00:41:02,070 --> 00:41:04,440
You don't seem to be too
put out by what you lost?
549
00:41:05,000 --> 00:41:06,560
A few diamonds?
550
00:41:12,070 --> 00:41:15,570
I hid the best ones where
he would never find them.
551
00:41:17,300 --> 00:41:20,900
Very clever,
Miss Smith.
552
00:41:23,610 --> 00:41:27,890
You know, I think we'd all like to
know what really did happen in Cairo.
553
00:41:29,810 --> 00:41:30,980
Miss Smith?
554
00:41:31,490 --> 00:41:33,560
Isn't that what he
called you in his tent?
555
00:41:33,760 --> 00:41:35,350
When were you
in Cairo?
556
00:41:35,860 --> 00:41:39,790
What was it that Burton
said while we were walking?
557
00:41:44,250 --> 00:41:47,210
Well come on, you said
you'd tell us the whole story.
558
00:41:47,440 --> 00:41:50,250
Don't you think people
are more interesting...
559
00:41:50,810 --> 00:41:52,570
when they have secrets?
560
00:41:52,880 --> 00:41:53,920
No!!!!
561
00:41:57,340 --> 00:42:06,200
*
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
41225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.