All language subtitles for The lost World - 2x08 - The Prisoner.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,500 --> 00:00:15,050 She's very beautiful. 2 00:00:15,770 --> 00:00:17,530 It is a pity she must die. 3 00:00:20,180 --> 00:00:22,450 You look just like your mother. 4 00:00:23,680 --> 00:00:26,460 Who are you? You know my parents? 5 00:00:26,460 --> 00:00:29,700 If this belongs to you I am a friend. 6 00:00:35,570 --> 00:00:38,330 - Where did you get this? - From your mother... 7 00:00:38,760 --> 00:00:41,800 she kept it wrapped in a royal blue ribbon. 8 00:00:42,610 --> 00:00:45,830 My mother? You've seen my parents? 9 00:00:45,910 --> 00:00:47,830 Just a few days ago. 10 00:00:48,310 --> 00:00:51,320 You did? Where are they? 11 00:00:51,420 --> 00:00:53,320 The day your parents left you... 12 00:00:53,490 --> 00:00:56,910 they wandered into a place called El Dorado. 13 00:00:58,390 --> 00:01:01,170 My father told me El Dorado doesn't exist. 14 00:01:01,450 --> 00:01:04,000 Your father discovered he was wrong. 15 00:01:04,540 --> 00:01:05,740 Are they okay? 16 00:01:05,890 --> 00:01:08,210 They are both in the best of health. 17 00:01:08,750 --> 00:01:12,170 And they miss their daughter every day. 18 00:01:13,670 --> 00:01:15,640 Would you like to see them? 19 00:01:15,820 --> 00:01:17,640 More than anything. 20 00:01:17,990 --> 00:01:20,360 Before I tell you how to find them... 21 00:01:20,670 --> 00:01:22,840 you must swear to go alone... 22 00:01:22,990 --> 00:01:25,850 and tell no one where you are going. 23 00:01:28,350 --> 00:01:32,130 Yes I promise, I won't tell anyone. 24 00:01:33,170 --> 00:01:35,570 The gateway to El Dorado... 25 00:01:35,700 --> 00:01:38,610 is in the south face of the great mountain. 26 00:01:38,990 --> 00:01:40,750 There is a hidden door. 27 00:01:41,520 --> 00:01:44,630 The key to open it will present itself, 28 00:01:45,040 --> 00:01:46,670 but you must hurry. 29 00:01:46,670 --> 00:01:49,940 All right. I'll go right away. Will you take me there? 30 00:01:50,300 --> 00:01:52,360 Tell no one about this. 31 00:01:56,780 --> 00:01:59,690 I have found her my prince. 32 00:02:01,140 --> 00:02:02,600 Are you sure? 33 00:02:03,180 --> 00:02:05,400 Skin bronzed by the sun... 34 00:02:06,020 --> 00:02:08,210 hair the color of gold. 35 00:02:08,420 --> 00:02:12,680 A virgin? Only a virgin can free me. 36 00:02:12,860 --> 00:02:16,680 She is the one the legend speaks of. I am certain. 37 00:02:16,790 --> 00:02:17,830 Enough... 38 00:02:18,390 --> 00:02:21,660 we will see. Bring her to me. 39 00:02:21,870 --> 00:02:24,060 Yes, my prince. 40 00:02:24,240 --> 00:02:27,810 I have waited three hundred years for this. 41 00:02:28,400 --> 00:02:32,000 Does my, would be, savior have a name? 42 00:02:32,200 --> 00:02:35,420 They call her Veronica. 43 00:02:36,130 --> 00:02:37,250 Veronica. 44 00:02:41,540 --> 00:02:44,150 At the dawn of the last century 45 00:02:44,600 --> 00:02:48,200 A band of explorers searched for a prehistoric world 46 00:02:48,970 --> 00:02:50,500 Driven by ambition 47 00:02:50,650 --> 00:02:52,110 Secret desires 48 00:02:52,260 --> 00:02:54,110 A thirst for adventure 49 00:02:54,280 --> 00:02:56,520 And seeking the ultimate story 50 00:02:57,060 --> 00:03:00,100 They are befriended by an untamed beauty 51 00:03:00,940 --> 00:03:04,050 Stranded in a strange and savage land 52 00:03:04,260 --> 00:03:08,260 Each day is a desperate search for a way out... 53 00:03:08,540 --> 00:03:10,660 of the Lost World 54 00:03:53,830 --> 00:03:54,920 Who are you? 55 00:03:57,320 --> 00:03:58,870 What do you want? 56 00:03:59,820 --> 00:04:01,800 Why are you doing this? 57 00:04:06,930 --> 00:04:09,400 - Another beautiful day in paradise. - Aha. 58 00:04:09,710 --> 00:04:11,050 Looks that way from here. 59 00:04:11,580 --> 00:04:14,850 One day we might even remember it this way if we ever get back to London. 60 00:04:16,720 --> 00:04:19,080 Has anyone seen Veronica this morning? 61 00:04:25,400 --> 00:04:26,550 It has to be. 62 00:04:31,430 --> 00:04:32,560 I'll do it. 63 00:04:42,450 --> 00:04:43,430 Forgive me. 64 00:04:53,640 --> 00:04:56,040 It's not like Veronica to miss breakfast. 65 00:04:56,160 --> 00:04:58,820 Maybe we should go look for her. 66 00:05:05,310 --> 00:05:08,500 Mmmm looks good. What'd I miss? 67 00:05:08,500 --> 00:05:11,020 - Just about everything. - Let me fix you a plate. 68 00:05:11,020 --> 00:05:13,910 No, it's okay don't worry about me. 69 00:05:14,140 --> 00:05:17,050 - Seems very cheerful. - Even for her. 70 00:05:29,680 --> 00:05:30,850 Are you all right? 71 00:05:30,980 --> 00:05:33,040 I think I know where my parents went. 72 00:05:33,570 --> 00:05:34,290 What? 73 00:05:34,330 --> 00:05:38,090 It never occurred to me until this morning. 74 00:05:38,490 --> 00:05:39,790 Where do you think they are? 75 00:05:41,530 --> 00:05:43,610 You don't know the place but... 76 00:05:44,570 --> 00:05:48,050 I suddenly remembered something my father said and... 77 00:05:48,470 --> 00:05:50,130 I'm going to go take a look. 78 00:05:51,320 --> 00:05:52,270 Now? 79 00:05:53,270 --> 00:05:54,630 Why not? 80 00:06:01,910 --> 00:06:04,780 Take Malone with you or Roxton at least. 81 00:06:04,780 --> 00:06:06,260 Ready at your service. 82 00:06:06,540 --> 00:06:09,450 Thanks but it really isn't necessary. 83 00:06:09,870 --> 00:06:11,310 I'm not going very far. 84 00:06:11,310 --> 00:06:14,840 Why do you have to go alone? You know the dangers better than any of us. 85 00:06:14,840 --> 00:06:16,220 Yes I do. 86 00:06:17,620 --> 00:06:20,570 Don't worry I'll be perfectly safe. 87 00:06:22,800 --> 00:06:24,630 What's the big secret? 88 00:06:26,220 --> 00:06:27,810 No secret. 89 00:06:28,360 --> 00:06:31,520 I'm going to find my parents, I hope. 90 00:06:32,370 --> 00:06:33,880 Wish me luck. 91 00:06:35,300 --> 00:06:36,660 Wait for me. 92 00:06:46,000 --> 00:06:47,020 Let me come with you. 93 00:06:47,020 --> 00:06:50,420 - No you have to stay here. - Why, I don't understand? 94 00:06:50,570 --> 00:06:53,200 Just stay here and don't follow me. 95 00:06:54,260 --> 00:06:57,000 Why? I can't let you go by yourself. 96 00:07:25,960 --> 00:07:27,510 Well done Malone. 97 00:07:29,230 --> 00:07:31,730 - She caught me by surprise. - I hope so. 98 00:07:32,830 --> 00:07:34,770 I think she's in some sort of trouble. 99 00:07:34,850 --> 00:07:36,210 Why what did she say? 100 00:07:36,320 --> 00:07:38,690 Nothing but before she hit me she... 101 00:07:39,120 --> 00:07:40,120 She what? 102 00:07:40,710 --> 00:07:42,120 She kissed me... 103 00:07:42,660 --> 00:07:44,740 like she was trying to say goodbye or something. 104 00:07:44,830 --> 00:07:46,870 Any sign of her Challenger? 105 00:07:49,120 --> 00:07:51,260 I can't see her anywhere... 106 00:08:28,920 --> 00:08:31,190 Sorry I took a little longer than expected. 107 00:08:31,360 --> 00:08:32,250 Are you all right? 108 00:08:33,870 --> 00:08:36,440 Fine, who are you? 109 00:08:36,440 --> 00:08:38,900 You know me better as a little old lady, I think. 110 00:08:39,320 --> 00:08:40,020 What? 111 00:08:40,190 --> 00:08:42,590 She's a sweet old thing but not much good in a fight. 112 00:08:43,210 --> 00:08:44,780 You and her are the same person. 113 00:08:44,910 --> 00:08:46,480 Messenger and friend. 114 00:08:47,310 --> 00:08:49,150 Your parents are waiting, come. 115 00:08:49,300 --> 00:08:50,920 You've seen my parents again? 116 00:08:51,110 --> 00:08:52,740 They can't wait to see you. 117 00:08:58,770 --> 00:09:01,090 How do we even know this is Veronica's trail? 118 00:09:01,090 --> 00:09:05,020 Broken twigs kicked stones we could be following a dinosaur for all we know. 119 00:09:05,480 --> 00:09:07,470 You didn't have to help Marguerite. 120 00:09:07,470 --> 00:09:09,990 Do we even know for sure that she's in trouble maybe... 121 00:09:09,990 --> 00:09:12,340 she just wants to spend some time alone. 122 00:09:12,500 --> 00:09:13,900 Okay now which way? 123 00:09:14,080 --> 00:09:15,900 -That way. - How do you know? 124 00:09:15,900 --> 00:09:17,900 Because that way leads back pass the treehouse. 125 00:09:18,030 --> 00:09:20,990 Maybe that's the point lead us in a circle then double back. 126 00:09:20,990 --> 00:09:23,550 Maybe but, maybe not. 127 00:09:24,310 --> 00:09:26,100 I guess we better split up. 128 00:09:26,380 --> 00:09:27,580 I'll go this way. 129 00:09:27,780 --> 00:09:29,930 Don't worry if she's not there when I get back... 130 00:09:29,930 --> 00:09:31,710 to the treehouse I won't stop. 131 00:09:32,630 --> 00:09:34,780 If we pick up her trail we'll send a smoke signal. 132 00:09:34,780 --> 00:09:36,280 We'll do the same thing. 133 00:09:46,000 --> 00:09:47,610 - What is it? - Ambush. 134 00:09:54,480 --> 00:09:57,620 Whatever he says, don't listen to him. He's lying. 135 00:09:57,720 --> 00:09:59,430 Go! Your parents are waiting! 136 00:10:09,050 --> 00:10:10,480 You hear that? 137 00:10:18,310 --> 00:10:21,040 Thank God you tried to follow her. You have to help. 138 00:10:21,220 --> 00:10:23,320 - Who are you? - It doesn't matter. 139 00:10:23,650 --> 00:10:25,640 Your friend has been deceived. 140 00:10:25,890 --> 00:10:28,930 - What friend is that? - The one who kissed you goodbye. 141 00:10:29,310 --> 00:10:31,330 Three hundred years ago... 142 00:10:31,640 --> 00:10:35,180 a giant and his minion were sealed inside the great mountain. 143 00:10:35,770 --> 00:10:37,180 - A giant? - Yes! 144 00:10:37,330 --> 00:10:39,550 your friend is the only one who can release him. 145 00:10:39,550 --> 00:10:40,240 Why her? 146 00:10:40,240 --> 00:10:42,560 Because it is written in the great oracle. 147 00:10:42,860 --> 00:10:44,930 A maiden from another world will come ... 148 00:10:44,930 --> 00:10:47,250 and she will free him and he will glory... 149 00:10:47,250 --> 00:10:48,810 in his savage vengeance. 150 00:10:48,810 --> 00:10:50,520 Veronica was born right here. 151 00:10:50,600 --> 00:10:53,050 But her parents came from far away... 152 00:10:53,380 --> 00:10:55,050 just like yourselves. 153 00:10:56,240 --> 00:10:59,790 The last time he was free he slaughtered thousands. 154 00:11:00,320 --> 00:11:02,540 This time it will be much worse. 155 00:11:04,630 --> 00:11:06,910 - I have to stop her. - No, No! 156 00:11:07,800 --> 00:11:10,070 You've had a very bad bump on your head... 157 00:11:10,070 --> 00:11:12,420 - you better rest. - I'll go find Veronica. 158 00:11:12,720 --> 00:11:14,150 Hurry please. 159 00:11:30,970 --> 00:11:32,600 Veronica wait! 160 00:11:34,190 --> 00:11:36,310 I told you not to follow me. 161 00:11:36,590 --> 00:11:38,930 Who told you this is where your parents are? 162 00:11:39,440 --> 00:11:43,200 A messenger. She had proof! 163 00:11:43,320 --> 00:11:45,140 What kind of proof? 164 00:11:45,420 --> 00:11:48,710 I just want to talk about it. What if you're wrong? 165 00:11:49,010 --> 00:11:51,060 What if you've been tricked? 166 00:11:52,540 --> 00:11:53,810 Please! 167 00:11:55,290 --> 00:11:56,750 Let her go! 168 00:11:58,660 --> 00:12:00,830 I'll put him somewhere safe. 169 00:12:01,800 --> 00:12:02,950 Oh 170 00:12:06,570 --> 00:12:08,230 your poor head. 171 00:12:10,020 --> 00:12:11,400 I'll miss you. 172 00:12:12,110 --> 00:12:14,380 Hurry! He won't be out for long. 173 00:13:06,040 --> 00:13:07,290 Hello? 174 00:13:10,890 --> 00:13:12,700 Is anybody here? 175 00:13:19,640 --> 00:13:20,940 Who are you? 176 00:13:22,880 --> 00:13:25,510 I'm prince Apep... 177 00:13:26,100 --> 00:13:29,130 sealed in this tomb by evil magicians. 178 00:13:29,490 --> 00:13:32,090 For three hundred years I have waited... 179 00:13:32,400 --> 00:13:34,210 and dreamt of your touch. 180 00:13:35,160 --> 00:13:36,940 What are you talking about? 181 00:13:37,270 --> 00:13:39,850 Only you can save me from eternal darkness... 182 00:13:40,290 --> 00:13:43,910 you my future queen. 183 00:13:45,130 --> 00:13:47,150 I don't understand? 184 00:13:48,200 --> 00:13:49,960 Where is El Dorado? 185 00:13:50,390 --> 00:13:52,560 And where are my parents? 186 00:13:54,070 --> 00:13:56,030 Back and forth across this damn jungle... 187 00:13:56,030 --> 00:13:58,710 Veronica better had a good explanation for all this. 188 00:14:00,520 --> 00:14:01,900 What's going on? 189 00:14:02,590 --> 00:14:04,940 And where's Veronica and Malone? 190 00:14:07,720 --> 00:14:10,370 - Who's under the rocks? - And who the hell is this? 191 00:14:10,910 --> 00:14:13,620 She and her mate were trying to stop Veronica. 192 00:14:14,080 --> 00:14:16,880 She says her mate was killed by a Shape shifter. 193 00:14:17,240 --> 00:14:18,880 Shape shifter? 194 00:14:19,460 --> 00:14:21,580 No it can't be. 195 00:14:24,000 --> 00:14:24,970 Malone? 196 00:14:27,010 --> 00:14:28,720 - I couldn't stop her. - No... 197 00:14:28,980 --> 00:14:30,200 it can't happen again! 198 00:14:30,200 --> 00:14:32,730 - Wait Qinaq where are you going? - Forget about her. 199 00:14:33,110 --> 00:14:34,730 We've got to find Veronica. 200 00:14:34,730 --> 00:14:36,730 - What, you've seen her? - Yeah, 201 00:14:37,200 --> 00:14:39,720 just before some guy with a long curved sword and ... 202 00:14:39,980 --> 00:14:41,820 a head like a hammer knocked me senseless. 203 00:14:41,820 --> 00:14:43,350 The giant's minion? 204 00:14:43,730 --> 00:14:45,870 - Giant? - According to Qinaq... 205 00:14:46,080 --> 00:14:48,150 a giant and a shape shifting minion ... 206 00:14:48,150 --> 00:14:50,600 have been locked in a mountain for three hundred years. 207 00:14:50,720 --> 00:14:54,140 And Veronica is the only one who can set him free. 208 00:15:03,530 --> 00:15:06,900 The messenger said this was the gateway to El Dorado. 209 00:15:08,690 --> 00:15:10,600 I'm the gateway to El Dorado, 210 00:15:11,060 --> 00:15:14,230 the prince and heir to the throne. And you ... 211 00:15:16,650 --> 00:15:17,880 you are to be my queen. 212 00:15:19,260 --> 00:15:21,040 I'm not your queen. 213 00:15:22,270 --> 00:15:24,230 But I am looking for my parents. 214 00:15:24,490 --> 00:15:25,810 And you will find them. 215 00:15:26,500 --> 00:15:28,930 When you return with me to the golden city ... 216 00:15:29,720 --> 00:15:31,350 your parents will be waiting. 217 00:15:31,450 --> 00:15:32,680 Prove it. 218 00:15:34,210 --> 00:15:37,810 The only way for me to prove it is to take you there. 219 00:15:42,610 --> 00:15:45,160 - How far is it? - Not far. 220 00:15:54,830 --> 00:15:57,130 Are you sure my parents are really there? 221 00:15:57,360 --> 00:16:00,680 Yes I swear, with all my heart. 222 00:16:08,080 --> 00:16:10,600 Now if Veronica let a giant out of these mountains 223 00:16:10,600 --> 00:16:12,420 don't you think we would've seen it by now? 224 00:16:12,420 --> 00:16:14,480 Are you saying here is no giant? 225 00:16:15,450 --> 00:16:16,680 There she is. 226 00:16:19,610 --> 00:16:22,090 Well, hello prince charming. 227 00:16:22,520 --> 00:16:24,000 Veronica! 228 00:16:30,080 --> 00:16:31,760 What happened are you all right? 229 00:16:31,890 --> 00:16:33,760 I've never been better. 230 00:16:36,200 --> 00:16:37,910 This is Prince Apep... 231 00:16:38,190 --> 00:16:40,280 he's going to take me to see my parents. 232 00:16:40,790 --> 00:16:42,630 I thought you were supposed to be a giant? 233 00:16:42,790 --> 00:16:45,360 That is the story told by the ones who imprisoned me. 234 00:16:45,490 --> 00:16:48,430 But as you can see I'm just a man. 235 00:16:49,850 --> 00:16:51,390 Where are your parents? 236 00:16:52,610 --> 00:16:54,270 They're in El Dorado. 237 00:16:54,580 --> 00:16:56,820 - There's no such place. - It's just a legend. 238 00:16:56,820 --> 00:17:01,010 El Dorado is as secret to the outside world as this plateau. 239 00:17:01,210 --> 00:17:04,040 A lost world within a lost world, sounds terrifying. 240 00:17:04,250 --> 00:17:07,800 It's paradise and no one who lives there... 241 00:17:08,050 --> 00:17:09,330 ever wants to leave. 242 00:17:09,480 --> 00:17:11,600 And you're going there right now? 243 00:17:12,870 --> 00:17:15,170 - Can we come with you? - Unfortunately... 244 00:17:15,400 --> 00:17:17,540 - we must go alone. - Why is that? 245 00:17:17,620 --> 00:17:19,640 Those who know the way cannot return. 246 00:17:20,100 --> 00:17:22,140 That's how the secret is preserved. 247 00:17:22,900 --> 00:17:26,320 Once I find my parents I'll send for you if you want. 248 00:17:26,910 --> 00:17:29,590 You're leaving... forever? 249 00:17:29,900 --> 00:17:31,590 Are you sure about this? 250 00:17:54,040 --> 00:17:55,880 I think you should reconsider. 251 00:17:56,460 --> 00:17:58,960 I've waited eleven years for this. 252 00:18:03,970 --> 00:18:06,290 Try to find some way to keep in touch. 253 00:18:08,890 --> 00:18:10,960 I never thought I would be the one leaving. 254 00:18:18,050 --> 00:18:20,250 I have to find my parents, 255 00:18:20,910 --> 00:18:23,440 just like you have to find your way back home. 256 00:18:23,870 --> 00:18:25,970 Maybe I'll drop that and follow you. 257 00:18:53,730 --> 00:18:56,390 Ah a prince and a city of gold. 258 00:18:56,720 --> 00:18:58,610 Where did I go wrong? 259 00:18:59,350 --> 00:19:01,110 Misplaced values? 260 00:19:11,750 --> 00:19:13,430 Why are we stopping here? 261 00:19:14,100 --> 00:19:16,240 El Dorado is a full day's ride from here. 262 00:19:17,240 --> 00:19:19,070 Our friend needs some rest. 263 00:19:20,890 --> 00:19:24,310 Relax but don't go far. 264 00:19:28,980 --> 00:19:30,000 Come, 265 00:19:30,610 --> 00:19:32,960 I have something I want to show you. 266 00:19:41,970 --> 00:19:43,630 Just as I left it. 267 00:19:46,130 --> 00:19:47,940 Three hundred years ago? 268 00:19:48,470 --> 00:19:51,540 Our friend outside's been looking after things. 269 00:19:59,010 --> 00:20:00,340 You see... 270 00:20:01,870 --> 00:20:05,040 I'm immortal a descendent of the gods. 271 00:20:05,400 --> 00:20:09,040 And I shall rule El Dorado for eternity. 272 00:20:10,120 --> 00:20:13,000 Our time together may be brief Veronica, 273 00:20:13,740 --> 00:20:16,470 but it shall sparkle with more brilliance... 274 00:20:16,650 --> 00:20:19,890 than all the stars in the midnight sky. 275 00:20:21,220 --> 00:20:24,050 And through our children you too ... 276 00:20:24,540 --> 00:20:25,990 shall live forever. 277 00:20:26,170 --> 00:20:27,650 Children? 278 00:20:28,360 --> 00:20:29,870 Beautiful children, 279 00:20:30,580 --> 00:20:33,670 yours and mine. 280 00:20:41,150 --> 00:20:44,290 Qinaq said there was a giant. Why would she lie? 281 00:20:44,770 --> 00:20:47,730 Apparently to keep a handsome prince locked up. 282 00:20:47,990 --> 00:20:50,950 It could be that she and her dead partner are the bad guys. 283 00:20:50,950 --> 00:20:54,240 - I don't believe it. - Then why did she run? 284 00:20:55,440 --> 00:20:57,070 We should have gone after her. 285 00:20:57,130 --> 00:20:59,240 I'm with you two, I've got a bad feeling about this. 286 00:20:59,240 --> 00:21:02,740 Men, she has fallen in love. 287 00:21:03,710 --> 00:21:06,440 You can't protect the little girl forever. 288 00:21:08,890 --> 00:21:12,510 Don't be afraid just close your eyes. 289 00:21:15,120 --> 00:21:17,390 - I can't. - Yes you can. 290 00:21:22,620 --> 00:21:24,760 But I don't even know you. 291 00:21:25,150 --> 00:21:27,090 I am your prince. 292 00:21:31,370 --> 00:21:32,140 No! 293 00:21:33,140 --> 00:21:34,920 Don't you see what I'm offering? 294 00:21:36,020 --> 00:21:38,190 You said you would take me to my parents. 295 00:21:38,370 --> 00:21:39,690 And I will. 296 00:21:40,640 --> 00:21:42,580 But why deny your feelings? 297 00:21:46,890 --> 00:21:48,700 Are you refusing me? 298 00:21:53,420 --> 00:21:55,080 Are you lying to me? 299 00:21:55,340 --> 00:21:57,380 Haven't I been kind to you? 300 00:22:02,540 --> 00:22:04,530 What is this? 301 00:22:06,130 --> 00:22:08,940 You dare pull a knife ... 302 00:22:10,220 --> 00:22:11,420 on me? 303 00:22:24,740 --> 00:22:26,700 You could have been my queen, 304 00:22:27,420 --> 00:22:29,590 now you must die. 305 00:22:34,920 --> 00:22:37,170 I will not be scorned. 306 00:22:43,110 --> 00:22:45,790 - What happened? - What do you thing? 307 00:22:45,970 --> 00:22:49,110 she's escaped. Find her. 308 00:22:54,450 --> 00:22:56,280 Where are you going? 309 00:22:56,280 --> 00:22:57,990 We don't know exactly. 310 00:22:57,990 --> 00:22:59,860 We're hoping to pick up their trail. 311 00:22:59,860 --> 00:23:01,440 And follow them to El Dorado? 312 00:23:01,440 --> 00:23:03,730 I wouldn't mind a glimpse of that fabled city. 313 00:23:03,730 --> 00:23:05,160 If that's where their going. 314 00:23:05,370 --> 00:23:07,490 He's not, that guy was lying. 315 00:23:08,020 --> 00:23:09,600 Male intuition. 316 00:23:15,320 --> 00:23:16,320 Veronica? 317 00:23:17,340 --> 00:23:18,380 Lies... 318 00:23:19,300 --> 00:23:21,910 everything....lies. 319 00:23:22,670 --> 00:23:24,740 He got so ugly. 320 00:23:24,890 --> 00:23:27,440 You mean he turned into monster? 321 00:23:28,690 --> 00:23:31,270 Right after I made it clear I wasn't going to sleep with him. 322 00:23:31,270 --> 00:23:32,750 That son of a bitch. 323 00:23:32,750 --> 00:23:35,300 Typical, not a wonder you had to walk home. 324 00:23:36,150 --> 00:23:40,030 Are you saying he actually grew into some sort of giant? 325 00:23:41,630 --> 00:23:45,260 - Bigger than a T-Rex. - Qinaq she was right. 326 00:23:45,380 --> 00:23:48,190 - Where is he? - I don't know he didn't follow me. 327 00:23:48,470 --> 00:23:51,020 - But he's got a friend. - The Shape shifter. 328 00:23:52,250 --> 00:23:55,030 Which means he could be anywhere at any time. 329 00:23:55,390 --> 00:23:57,760 Qinaq would know how to stop the giant. 330 00:23:58,090 --> 00:24:00,190 That's right she would remember from the last time, 331 00:24:00,190 --> 00:24:01,620 we have to find her. 332 00:24:01,850 --> 00:24:02,710 Lead the way. 333 00:24:02,710 --> 00:24:05,040 There's a ruined village not to far from here, 334 00:24:05,700 --> 00:24:08,200 - We'd better get moving. - Maybe we should all go. 335 00:24:08,200 --> 00:24:09,630 No wait, 336 00:24:10,110 --> 00:24:11,800 somebody has to defend the treehouse. 337 00:24:11,880 --> 00:24:13,530 We'll only be gone a couple of hours. 338 00:24:13,530 --> 00:24:15,880 You've got three hours before we come looking. 339 00:24:16,060 --> 00:24:17,870 Make it two and a half. 340 00:24:19,350 --> 00:24:21,960 All right Challenger what's your plan? 341 00:24:22,620 --> 00:24:25,530 The perimeter fence won't stop him; he'll step right over it. 342 00:24:26,290 --> 00:24:29,250 I was thinking of something a little closer to home. 343 00:24:32,520 --> 00:24:34,230 Looks pretty deserted. 344 00:24:34,440 --> 00:24:35,940 Qinaq are you here? 345 00:24:36,430 --> 00:24:38,460 You know yelling might not be such a good idea... 346 00:24:38,490 --> 00:24:40,620 the giant might be closer than we think. 347 00:24:42,540 --> 00:24:44,750 You learned the truth and he didn't kill you. 348 00:24:44,750 --> 00:24:47,440 He tried to, just like you. 349 00:24:48,520 --> 00:24:49,910 We had no choice. 350 00:24:50,150 --> 00:24:52,670 You could have told me what was really going on. 351 00:24:52,840 --> 00:24:54,260 Would you have believed us? 352 00:24:55,120 --> 00:24:58,220 For the rest of you life you would have been tempted to look behind that door; 353 00:24:58,410 --> 00:25:00,550 just to see if your parents were there or not. 354 00:25:00,720 --> 00:25:03,800 The question is do you know how to stop this monster? 355 00:25:04,470 --> 00:25:05,400 Yes! 356 00:25:08,770 --> 00:25:10,980 This plant it has a poison in it that ... 357 00:25:10,980 --> 00:25:12,710 will poison him for a couple of hours. 358 00:25:12,710 --> 00:25:15,490 - It won't kill him? - Nothing will kill him. 359 00:25:15,900 --> 00:25:18,140 But if we get enough poison into his body maybe we... 360 00:25:18,140 --> 00:25:20,730 can get him back to the mountain before it wears off. 361 00:25:20,970 --> 00:25:22,940 That's your plan? 362 00:25:23,180 --> 00:25:25,870 Haul a giant back to a mountain! 363 00:25:27,550 --> 00:25:29,140 We'd better get started. 364 00:25:33,290 --> 00:25:35,450 This should slow him down. 365 00:25:35,740 --> 00:25:39,060 At least until he figures out it's all connected to the windmill. 366 00:25:39,540 --> 00:25:41,270 Let's hope that's long enough. 367 00:25:43,840 --> 00:25:46,220 I know what the giant said... 368 00:25:46,480 --> 00:25:48,550 about your parents. 369 00:25:50,490 --> 00:25:54,530 He told me they were in El Dorado. 370 00:25:54,940 --> 00:25:57,530 But now I know there is no such place. 371 00:25:57,890 --> 00:25:59,500 But there is. 372 00:25:59,860 --> 00:26:00,800 This... 373 00:26:01,610 --> 00:26:03,750 this was once the golden city. 374 00:26:04,350 --> 00:26:05,260 This? 375 00:26:06,830 --> 00:26:08,560 What happened to it? 376 00:26:09,350 --> 00:26:12,780 Three hundred years ago the queen was seduced by a demon... 377 00:26:12,900 --> 00:26:14,780 and a giant was born. 378 00:26:14,970 --> 00:26:18,430 When he grew to be a man the people refused to accept him as their king. 379 00:26:18,790 --> 00:26:22,250 And in his anger he destroyed the city. 380 00:26:23,160 --> 00:26:25,370 But after he was captured El Dorado was moved ... 381 00:26:25,370 --> 00:26:28,520 to a secret place. Not even the giant knows where it is. 382 00:26:29,720 --> 00:26:31,900 It is possible your parents found it. 383 00:26:32,220 --> 00:26:33,900 But how can that be? 384 00:26:34,040 --> 00:26:36,520 - Wouldn't you know for sure? - Oh. 385 00:26:37,240 --> 00:26:39,710 I have not been to El Dorado in many years. 386 00:26:40,170 --> 00:26:42,420 My purpose is to guard the dungeon. 387 00:26:42,880 --> 00:26:45,260 But when this is over I will take you there. 388 00:26:45,600 --> 00:26:47,850 We can search for your parents together. 389 00:26:57,730 --> 00:26:59,360 - Care to test it? - Ha ha. 390 00:27:06,450 --> 00:27:08,560 Sounds like you may have a volunteer. 391 00:27:14,060 --> 00:27:16,510 Perhaps a bullet or two will slow him down. 392 00:27:30,560 --> 00:27:31,690 Oh. 393 00:27:32,890 --> 00:27:35,130 what evil device is this? 394 00:27:47,670 --> 00:27:49,490 Throw down Veronica! 395 00:27:54,320 --> 00:27:57,060 We're going to run out of ammunition before we stop this behemoth. 396 00:28:03,620 --> 00:28:06,430 Ready or not. 397 00:28:07,270 --> 00:28:08,880 What's next in the arsenal? 398 00:28:14,950 --> 00:28:16,200 Challenger. 399 00:28:37,120 --> 00:28:38,810 Here he comes. 400 00:28:41,860 --> 00:28:43,420 Nice place. 401 00:28:44,790 --> 00:28:47,210 Hope I'm not intruding. 402 00:29:00,180 --> 00:29:02,470 - She isn't here. - What? 403 00:29:02,970 --> 00:29:05,640 She must have slipped out when I came to get you. 404 00:29:07,530 --> 00:29:09,620 I'll be back for you! 405 00:29:09,820 --> 00:29:12,030 The minion must know where Veronica is. 406 00:29:14,330 --> 00:29:16,180 Did you hear something? 407 00:29:23,750 --> 00:29:24,900 Run! 408 00:29:34,680 --> 00:29:36,070 Put me down! 409 00:29:36,190 --> 00:29:39,050 - You're not Veronica. - And you're no prince! 410 00:29:39,750 --> 00:29:41,500 Beg for your life. 411 00:29:48,470 --> 00:29:52,050 Oh... tell me when it starts to hurt? 412 00:29:56,510 --> 00:29:58,700 What kind of a sick degenerate are you? 413 00:29:58,770 --> 00:30:00,550 A very hungry one. 414 00:30:04,630 --> 00:30:06,460 Is that the best you can do? 415 00:30:06,650 --> 00:30:08,550 Open your mouth I'll blow your tonsils off. 416 00:30:11,500 --> 00:30:14,700 At last a woman with a sense of humor. 417 00:30:16,020 --> 00:30:18,850 Oh you think that was funny? This should be hilarious. 418 00:30:23,220 --> 00:30:26,080 For that I'll have to bite your head off. 419 00:30:40,690 --> 00:30:42,150 Find her! 420 00:30:44,990 --> 00:30:46,550 For now, 421 00:30:46,960 --> 00:30:50,820 I'll just amuse myself with you. 422 00:31:04,300 --> 00:31:05,280 There. 423 00:31:06,820 --> 00:31:09,490 - What's happened? - She's dead. 424 00:31:10,670 --> 00:31:12,590 Oh thank God. 425 00:31:13,280 --> 00:31:15,210 Well, I mean where's Marguerite? 426 00:31:15,450 --> 00:31:16,890 The giant took her. 427 00:31:17,080 --> 00:31:17,900 What? 428 00:31:17,970 --> 00:31:19,390 We're wasting time; 429 00:31:19,630 --> 00:31:23,080 we have to get these plants back to the treehouse and extract the poison. 430 00:31:28,610 --> 00:31:30,700 Well thanks for the lift. 431 00:31:33,560 --> 00:31:35,360 Change of clothes. 432 00:31:35,840 --> 00:31:39,710 You night find something suitable in there. 433 00:31:42,130 --> 00:31:43,930 What a beautiful bed, 434 00:31:44,130 --> 00:31:46,050 pity you'll be sleeping on the floor. 435 00:31:46,170 --> 00:31:47,900 That isn't very funny. 436 00:31:48,190 --> 00:31:50,280 I think it is and a man as big and tough ... 437 00:31:50,280 --> 00:31:52,510 as you should be able to laugh a little at himself. 438 00:31:52,650 --> 00:31:53,900 Well ... 439 00:31:54,620 --> 00:31:59,120 the next thing you say better be hilarious. 440 00:31:59,120 --> 00:32:01,120 Quit making threats. 441 00:32:01,120 --> 00:32:03,700 How can you laugh when you're so angry all the time? 442 00:32:04,330 --> 00:32:06,900 No wonder they locked you up for three hundred years. 443 00:32:13,430 --> 00:32:15,570 Strychnosis Toxifera... 444 00:32:15,570 --> 00:32:17,640 an excellent source of Curare. 445 00:32:18,670 --> 00:32:21,020 It's a fast acting drug that relaxes the muscles to ... 446 00:32:21,020 --> 00:32:23,020 the point of paralysis within seconds. 447 00:32:23,140 --> 00:32:24,460 Too bad it wears off. 448 00:32:25,510 --> 00:32:27,100 It's going to take a lucky shot... 449 00:32:27,240 --> 00:32:30,610 a vein in the neck or the back of the thigh. Here try it. 450 00:32:31,640 --> 00:32:33,540 I'm aiming for his eyes. 451 00:32:33,920 --> 00:32:36,110 The eyes... yes that's ideal. 452 00:32:36,320 --> 00:32:39,210 The more poison we get into him the faster he'll fall. 453 00:32:39,690 --> 00:32:41,420 That giant doesn't stand a chance. 454 00:32:46,340 --> 00:32:49,150 I'm here to entertain and make you laugh. 455 00:32:51,120 --> 00:32:53,830 - How do I look? - Tiny. 456 00:32:54,720 --> 00:32:56,740 Why don't you come down to my size... 457 00:32:56,740 --> 00:32:59,260 and see how perfect tiny can be. 458 00:33:03,540 --> 00:33:05,870 You're a lot more fun than the other one. 459 00:33:06,180 --> 00:33:07,670 That's for sure. 460 00:33:07,840 --> 00:33:09,980 Virgins are highly overrated. 461 00:33:18,480 --> 00:33:20,640 You know when I saw you the other day... 462 00:33:21,870 --> 00:33:23,910 you looked so handsome. 463 00:33:25,970 --> 00:33:29,150 I thought to myself some girls get all the luck... 464 00:33:29,550 --> 00:33:32,320 such strength, such beauty. 465 00:33:37,220 --> 00:33:41,200 I wanted to be the one to hold you, 466 00:33:44,010 --> 00:33:45,670 caress you, 467 00:33:46,560 --> 00:33:49,730 make you forget about the horrors of your life. 468 00:33:50,140 --> 00:33:51,730 That would be nice. 469 00:33:53,840 --> 00:33:58,190 Well, what can a woman of perfectly normal proportions do? 470 00:34:01,000 --> 00:34:03,180 We could have been lovers. 471 00:34:04,910 --> 00:34:06,260 Can you feel it? 472 00:34:07,770 --> 00:34:10,560 Can you image just... 473 00:34:11,160 --> 00:34:13,900 how delicious that would be? 474 00:34:14,690 --> 00:34:17,280 God help him if he's laid a hand on Marguerite. 475 00:34:17,740 --> 00:34:20,070 Veronica, are you sure about this cave? 476 00:34:20,430 --> 00:34:22,070 I don't know where else to look. 477 00:34:23,740 --> 00:34:27,800 Look at you, mountain of a man... 478 00:34:28,500 --> 00:34:30,060 totally useless. 479 00:34:30,420 --> 00:34:32,940 You think if I were small like you, 480 00:34:33,230 --> 00:34:36,880 you could out smart me maybe even kill me. 481 00:34:38,280 --> 00:34:41,500 No I thought you were immortal... 482 00:34:42,070 --> 00:34:43,200 I am. 483 00:34:44,260 --> 00:34:46,610 Then what are you afraid of. 484 00:34:51,250 --> 00:34:53,150 You would be the mother of my children? 485 00:34:53,870 --> 00:34:57,610 Mother to a brood of monsters? Who could say no to that? 486 00:34:58,070 --> 00:35:00,590 You know I've always imagined myself more ... 487 00:35:00,590 --> 00:35:02,780 courtesan then mother. But ... 488 00:35:02,920 --> 00:35:05,520 what the hell, how bad can it be? 489 00:35:06,430 --> 00:35:08,930 Monster children could be fun. 490 00:35:11,860 --> 00:35:13,760 I'm ready when you are. 491 00:35:20,720 --> 00:35:22,280 My old friend. 492 00:35:22,550 --> 00:35:24,570 That's the cave behind him. 493 00:35:24,850 --> 00:35:26,570 What are we going to do about him? 494 00:35:26,780 --> 00:35:28,220 He's mine. 495 00:35:29,080 --> 00:35:30,620 You deal with the giant. 496 00:35:30,880 --> 00:35:32,620 - Veronica, wait! - Malone no... 497 00:35:33,360 --> 00:35:34,890 the giant first. 498 00:35:44,600 --> 00:35:46,570 We'll probably only get one shot at this, 499 00:35:46,570 --> 00:35:48,570 so make every dart count. 500 00:35:48,990 --> 00:35:50,080 Ready? 501 00:35:59,010 --> 00:36:00,810 How did she do that? 502 00:36:00,810 --> 00:36:02,130 Incredible. 503 00:36:02,280 --> 00:36:04,130 I think I'll go help Veronica. 504 00:36:04,730 --> 00:36:06,670 Are you as wicked as you pretend to be? 505 00:36:06,670 --> 00:36:10,400 Oh far more than you ever could have imagined. 506 00:36:10,710 --> 00:36:12,030 Show me. 507 00:36:13,540 --> 00:36:15,250 Why are you in such a hurry? 508 00:36:16,430 --> 00:36:19,670 Three hundred years is long enough to wait. 509 00:36:19,670 --> 00:36:22,580 You're right let's not wait any longer. 510 00:36:29,400 --> 00:36:31,010 Don't stop now. 511 00:36:40,640 --> 00:36:42,510 What have you done to me? 512 00:36:49,770 --> 00:36:51,570 I am Apep! 513 00:36:54,140 --> 00:36:56,850 No, it can't end like this. 514 00:37:01,300 --> 00:37:03,290 Is that better? It was for me? 515 00:37:04,320 --> 00:37:06,290 You seduced a giant? 516 00:37:06,920 --> 00:37:09,820 Oh it was nothing; it's just like any other man. 517 00:37:17,060 --> 00:37:18,810 Sorry about the deception. 518 00:37:19,050 --> 00:37:20,420 So am I. 519 00:37:26,010 --> 00:37:29,520 Tell me have you ever really seen my parents? 520 00:37:29,620 --> 00:37:31,590 In a jewelry box in the treehouse. 521 00:37:31,920 --> 00:37:33,050 There are some pictures. 522 00:37:33,050 --> 00:37:35,410 You prying son of a bitch. 523 00:37:36,680 --> 00:37:38,550 I wouldn't if I were you. 524 00:37:51,480 --> 00:37:52,850 Shoot her. 525 00:37:53,640 --> 00:37:57,070 You wouldn't shoot a poor old lady would you? 526 00:37:57,410 --> 00:37:59,210 Malone she's got a knife. 527 00:37:59,480 --> 00:38:02,120 I'll see you again sometime. 528 00:38:02,120 --> 00:38:03,750 Not if I can help it. 529 00:38:08,080 --> 00:38:09,250 Is it dead? 530 00:38:10,930 --> 00:38:12,210 Don't know. 531 00:38:29,210 --> 00:38:32,100 You moved that slab of rock with your finger? 532 00:38:32,260 --> 00:38:34,670 That must weigh a thousand tons. 533 00:38:34,930 --> 00:38:37,600 I just hope you can get it closed again. Come on. 534 00:38:37,650 --> 00:38:40,770 One two three. 535 00:38:46,320 --> 00:38:48,720 Right just bring him around now. 536 00:38:49,990 --> 00:38:51,340 Down now. 537 00:38:57,150 --> 00:38:59,620 Might as well give him the rest of this Strychnosis huh? 538 00:38:59,890 --> 00:39:02,390 - Allow me. - Oh no... 539 00:39:02,920 --> 00:39:04,450 pleasures mine. 540 00:39:07,360 --> 00:39:09,450 Come on just hurry it up. 541 00:39:14,230 --> 00:39:15,770 What are you doing? 542 00:39:20,690 --> 00:39:22,540 Damn it did you have to wake him up? 543 00:39:22,680 --> 00:39:25,830 Fiends! I will avenge myself! 544 00:39:37,990 --> 00:39:39,090 There it is. 545 00:40:06,550 --> 00:40:09,310 - So much for prince charming. - Actually... 546 00:40:09,690 --> 00:40:12,310 he was quite charming when he wanted to be. 547 00:40:12,530 --> 00:40:14,450 Sorry we interrupted you. 548 00:40:14,830 --> 00:40:16,730 Yes I'll bet you are. 549 00:40:38,130 --> 00:40:40,060 You must be running out of ink by now. 550 00:40:40,340 --> 00:40:43,250 No one will believe me unless I capture all the details. 551 00:40:44,520 --> 00:40:47,450 Before anyone outside this treehouse... 552 00:40:48,030 --> 00:40:50,820 reads the details... 553 00:40:51,370 --> 00:40:53,630 I want editorial approval. 554 00:40:54,350 --> 00:40:56,680 As soon as you become my publisher. 555 00:40:58,240 --> 00:41:00,330 You know Marguerite, you really must... 556 00:41:00,330 --> 00:41:02,830 be more careful about the company you keep. 557 00:41:03,550 --> 00:41:07,100 You know, for all the strange things we've encountered here; 558 00:41:07,220 --> 00:41:09,550 it amazes me that we have... 559 00:41:09,870 --> 00:41:13,540 never really found out what happened to Veronica's parents. 560 00:41:14,140 --> 00:41:17,410 Didn't you hear? It's possible they really are in El Dorado. 561 00:41:18,030 --> 00:41:20,150 What? The fabled city exists? 562 00:41:20,410 --> 00:41:23,460 According to Qinaq it's somewhere right here on the plateau. 563 00:41:23,890 --> 00:41:25,260 She didn't say where? 564 00:41:25,690 --> 00:41:29,030 Unfortunately she didn't live long enough to point the way. 565 00:41:29,970 --> 00:41:33,810 So now all Veronica has to do is find a fabled city of gold. 566 00:41:34,410 --> 00:41:37,510 It's probably right next to the doorway out of here. 567 00:41:45,300 --> 00:41:49,020 Wherever it is... I'll find it. 568 00:42:00,160 --> 00:42:09,080 * 569 00:42:09,080 --> 00:42:11,080 * 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 41532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.