Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,500 --> 00:00:15,050
She's very beautiful.
2
00:00:15,770 --> 00:00:17,530
It is a pity
she must die.
3
00:00:20,180 --> 00:00:22,450
You look just
like your mother.
4
00:00:23,680 --> 00:00:26,460
Who are you?
You know my parents?
5
00:00:26,460 --> 00:00:29,700
If this belongs to
you I am a friend.
6
00:00:35,570 --> 00:00:38,330
- Where did you get this?
- From your mother...
7
00:00:38,760 --> 00:00:41,800
she kept it wrapped
in a royal blue ribbon.
8
00:00:42,610 --> 00:00:45,830
My mother? You've
seen my parents?
9
00:00:45,910 --> 00:00:47,830
Just a few days ago.
10
00:00:48,310 --> 00:00:51,320
You did?
Where are they?
11
00:00:51,420 --> 00:00:53,320
The day your
parents left you...
12
00:00:53,490 --> 00:00:56,910
they wandered into a
place called El Dorado.
13
00:00:58,390 --> 00:01:01,170
My father told me
El Dorado doesn't exist.
14
00:01:01,450 --> 00:01:04,000
Your father discovered
he was wrong.
15
00:01:04,540 --> 00:01:05,740
Are they okay?
16
00:01:05,890 --> 00:01:08,210
They are both in the
best of health.
17
00:01:08,750 --> 00:01:12,170
And they miss their
daughter every day.
18
00:01:13,670 --> 00:01:15,640
Would you like
to see them?
19
00:01:15,820 --> 00:01:17,640
More than anything.
20
00:01:17,990 --> 00:01:20,360
Before I tell you
how to find them...
21
00:01:20,670 --> 00:01:22,840
you must swear
to go alone...
22
00:01:22,990 --> 00:01:25,850
and tell no one
where you are going.
23
00:01:28,350 --> 00:01:32,130
Yes I promise,
I won't tell anyone.
24
00:01:33,170 --> 00:01:35,570
The gateway
to El Dorado...
25
00:01:35,700 --> 00:01:38,610
is in the south face of
the great mountain.
26
00:01:38,990 --> 00:01:40,750
There is a hidden door.
27
00:01:41,520 --> 00:01:44,630
The key to open it
will present itself,
28
00:01:45,040 --> 00:01:46,670
but you must hurry.
29
00:01:46,670 --> 00:01:49,940
All right. I'll go right away.
Will you take me there?
30
00:01:50,300 --> 00:01:52,360
Tell no one
about this.
31
00:01:56,780 --> 00:01:59,690
I have found
her my prince.
32
00:02:01,140 --> 00:02:02,600
Are you sure?
33
00:02:03,180 --> 00:02:05,400
Skin bronzed
by the sun...
34
00:02:06,020 --> 00:02:08,210
hair the color
of gold.
35
00:02:08,420 --> 00:02:12,680
A virgin? Only a
virgin can free me.
36
00:02:12,860 --> 00:02:16,680
She is the one the legend
speaks of. I am certain.
37
00:02:16,790 --> 00:02:17,830
Enough...
38
00:02:18,390 --> 00:02:21,660
we will see.
Bring her to me.
39
00:02:21,870 --> 00:02:24,060
Yes, my prince.
40
00:02:24,240 --> 00:02:27,810
I have waited three
hundred years for this.
41
00:02:28,400 --> 00:02:32,000
Does my, would be,
savior have a name?
42
00:02:32,200 --> 00:02:35,420
They call her
Veronica.
43
00:02:36,130 --> 00:02:37,250
Veronica.
44
00:02:41,540 --> 00:02:44,150
At the dawn of
the last century
45
00:02:44,600 --> 00:02:48,200
A band of explorers searched
for a prehistoric world
46
00:02:48,970 --> 00:02:50,500
Driven by ambition
47
00:02:50,650 --> 00:02:52,110
Secret desires
48
00:02:52,260 --> 00:02:54,110
A thirst for adventure
49
00:02:54,280 --> 00:02:56,520
And seeking the
ultimate story
50
00:02:57,060 --> 00:03:00,100
They are befriended
by an untamed beauty
51
00:03:00,940 --> 00:03:04,050
Stranded in a strange
and savage land
52
00:03:04,260 --> 00:03:08,260
Each day is a desperate
search for a way out...
53
00:03:08,540 --> 00:03:10,660
of the Lost World
54
00:03:53,830 --> 00:03:54,920
Who are you?
55
00:03:57,320 --> 00:03:58,870
What do you want?
56
00:03:59,820 --> 00:04:01,800
Why are you
doing this?
57
00:04:06,930 --> 00:04:09,400
- Another beautiful day in paradise.
- Aha.
58
00:04:09,710 --> 00:04:11,050
Looks that way from here.
59
00:04:11,580 --> 00:04:14,850
One day we might even remember it this
way if we ever get back to London.
60
00:04:16,720 --> 00:04:19,080
Has anyone seen
Veronica this morning?
61
00:04:25,400 --> 00:04:26,550
It has to be.
62
00:04:31,430 --> 00:04:32,560
I'll do it.
63
00:04:42,450 --> 00:04:43,430
Forgive me.
64
00:04:53,640 --> 00:04:56,040
It's not like Veronica
to miss breakfast.
65
00:04:56,160 --> 00:04:58,820
Maybe we should
go look for her.
66
00:05:05,310 --> 00:05:08,500
Mmmm looks good.
What'd I miss?
67
00:05:08,500 --> 00:05:11,020
- Just about everything.
- Let me fix you a plate.
68
00:05:11,020 --> 00:05:13,910
No, it's okay don't
worry about me.
69
00:05:14,140 --> 00:05:17,050
- Seems very cheerful.
- Even for her.
70
00:05:29,680 --> 00:05:30,850
Are you all right?
71
00:05:30,980 --> 00:05:33,040
I think I know where
my parents went.
72
00:05:33,570 --> 00:05:34,290
What?
73
00:05:34,330 --> 00:05:38,090
It never occurred to me
until this morning.
74
00:05:38,490 --> 00:05:39,790
Where do you
think they are?
75
00:05:41,530 --> 00:05:43,610
You don't know
the place but...
76
00:05:44,570 --> 00:05:48,050
I suddenly remembered
something my father said and...
77
00:05:48,470 --> 00:05:50,130
I'm going to go
take a look.
78
00:05:51,320 --> 00:05:52,270
Now?
79
00:05:53,270 --> 00:05:54,630
Why not?
80
00:06:01,910 --> 00:06:04,780
Take Malone with you
or Roxton at least.
81
00:06:04,780 --> 00:06:06,260
Ready at your service.
82
00:06:06,540 --> 00:06:09,450
Thanks but it really
isn't necessary.
83
00:06:09,870 --> 00:06:11,310
I'm not going very far.
84
00:06:11,310 --> 00:06:14,840
Why do you have to go alone? You know
the dangers better than any of us.
85
00:06:14,840 --> 00:06:16,220
Yes I do.
86
00:06:17,620 --> 00:06:20,570
Don't worry I'll
be perfectly safe.
87
00:06:22,800 --> 00:06:24,630
What's the big secret?
88
00:06:26,220 --> 00:06:27,810
No secret.
89
00:06:28,360 --> 00:06:31,520
I'm going to find my
parents, I hope.
90
00:06:32,370 --> 00:06:33,880
Wish me luck.
91
00:06:35,300 --> 00:06:36,660
Wait for me.
92
00:06:46,000 --> 00:06:47,020
Let me come with you.
93
00:06:47,020 --> 00:06:50,420
- No you have to stay here.
- Why, I don't understand?
94
00:06:50,570 --> 00:06:53,200
Just stay here and
don't follow me.
95
00:06:54,260 --> 00:06:57,000
Why? I can't let
you go by yourself.
96
00:07:25,960 --> 00:07:27,510
Well done Malone.
97
00:07:29,230 --> 00:07:31,730
- She caught me by surprise.
- I hope so.
98
00:07:32,830 --> 00:07:34,770
I think she's in
some sort of trouble.
99
00:07:34,850 --> 00:07:36,210
Why what
did she say?
100
00:07:36,320 --> 00:07:38,690
Nothing but before
she hit me she...
101
00:07:39,120 --> 00:07:40,120
She what?
102
00:07:40,710 --> 00:07:42,120
She kissed me...
103
00:07:42,660 --> 00:07:44,740
like she was trying to say
goodbye or something.
104
00:07:44,830 --> 00:07:46,870
Any sign of
her Challenger?
105
00:07:49,120 --> 00:07:51,260
I can't see
her anywhere...
106
00:08:28,920 --> 00:08:31,190
Sorry I took a little
longer than expected.
107
00:08:31,360 --> 00:08:32,250
Are you all right?
108
00:08:33,870 --> 00:08:36,440
Fine, who are you?
109
00:08:36,440 --> 00:08:38,900
You know me better as a
little old lady, I think.
110
00:08:39,320 --> 00:08:40,020
What?
111
00:08:40,190 --> 00:08:42,590
She's a sweet old thing but
not much good in a fight.
112
00:08:43,210 --> 00:08:44,780
You and her are
the same person.
113
00:08:44,910 --> 00:08:46,480
Messenger and friend.
114
00:08:47,310 --> 00:08:49,150
Your parents
are waiting, come.
115
00:08:49,300 --> 00:08:50,920
You've seen my
parents again?
116
00:08:51,110 --> 00:08:52,740
They can't wait
to see you.
117
00:08:58,770 --> 00:09:01,090
How do we even know this
is Veronica's trail?
118
00:09:01,090 --> 00:09:05,020
Broken twigs kicked stones we could be
following a dinosaur for all we know.
119
00:09:05,480 --> 00:09:07,470
You didn't have
to help Marguerite.
120
00:09:07,470 --> 00:09:09,990
Do we even know for sure
that she's in trouble maybe...
121
00:09:09,990 --> 00:09:12,340
she just wants to spend
some time alone.
122
00:09:12,500 --> 00:09:13,900
Okay now which way?
123
00:09:14,080 --> 00:09:15,900
-That way.
- How do you know?
124
00:09:15,900 --> 00:09:17,900
Because that way leads
back pass the treehouse.
125
00:09:18,030 --> 00:09:20,990
Maybe that's the point lead us
in a circle then double back.
126
00:09:20,990 --> 00:09:23,550
Maybe but, maybe not.
127
00:09:24,310 --> 00:09:26,100
I guess we better
split up.
128
00:09:26,380 --> 00:09:27,580
I'll go this way.
129
00:09:27,780 --> 00:09:29,930
Don't worry if she's not
there when I get back...
130
00:09:29,930 --> 00:09:31,710
to the treehouse
I won't stop.
131
00:09:32,630 --> 00:09:34,780
If we pick up her trail
we'll send a smoke signal.
132
00:09:34,780 --> 00:09:36,280
We'll do the
same thing.
133
00:09:46,000 --> 00:09:47,610
- What is it?
- Ambush.
134
00:09:54,480 --> 00:09:57,620
Whatever he says, don't
listen to him. He's lying.
135
00:09:57,720 --> 00:09:59,430
Go! Your parents
are waiting!
136
00:10:09,050 --> 00:10:10,480
You hear that?
137
00:10:18,310 --> 00:10:21,040
Thank God you tried to follow
her. You have to help.
138
00:10:21,220 --> 00:10:23,320
- Who are you?
- It doesn't matter.
139
00:10:23,650 --> 00:10:25,640
Your friend has
been deceived.
140
00:10:25,890 --> 00:10:28,930
- What friend is that?
- The one who kissed you goodbye.
141
00:10:29,310 --> 00:10:31,330
Three hundred
years ago...
142
00:10:31,640 --> 00:10:35,180
a giant and his minion were sealed
inside the great mountain.
143
00:10:35,770 --> 00:10:37,180
- A giant?
- Yes!
144
00:10:37,330 --> 00:10:39,550
your friend is the only
one who can release him.
145
00:10:39,550 --> 00:10:40,240
Why her?
146
00:10:40,240 --> 00:10:42,560
Because it is written
in the great oracle.
147
00:10:42,860 --> 00:10:44,930
A maiden from another
world will come ...
148
00:10:44,930 --> 00:10:47,250
and she will free him
and he will glory...
149
00:10:47,250 --> 00:10:48,810
in his savage vengeance.
150
00:10:48,810 --> 00:10:50,520
Veronica was
born right here.
151
00:10:50,600 --> 00:10:53,050
But her parents
came from far away...
152
00:10:53,380 --> 00:10:55,050
just like yourselves.
153
00:10:56,240 --> 00:10:59,790
The last time he was free
he slaughtered thousands.
154
00:11:00,320 --> 00:11:02,540
This time it will
be much worse.
155
00:11:04,630 --> 00:11:06,910
- I have to stop her.
- No, No!
156
00:11:07,800 --> 00:11:10,070
You've had a very bad
bump on your head...
157
00:11:10,070 --> 00:11:12,420
- you better rest.
- I'll go find Veronica.
158
00:11:12,720 --> 00:11:14,150
Hurry please.
159
00:11:30,970 --> 00:11:32,600
Veronica wait!
160
00:11:34,190 --> 00:11:36,310
I told you not
to follow me.
161
00:11:36,590 --> 00:11:38,930
Who told you this is
where your parents are?
162
00:11:39,440 --> 00:11:43,200
A messenger.
She had proof!
163
00:11:43,320 --> 00:11:45,140
What kind of proof?
164
00:11:45,420 --> 00:11:48,710
I just want to talk about it.
What if you're wrong?
165
00:11:49,010 --> 00:11:51,060
What if you've
been tricked?
166
00:11:52,540 --> 00:11:53,810
Please!
167
00:11:55,290 --> 00:11:56,750
Let her go!
168
00:11:58,660 --> 00:12:00,830
I'll put him
somewhere safe.
169
00:12:01,800 --> 00:12:02,950
Oh
170
00:12:06,570 --> 00:12:08,230
your poor head.
171
00:12:10,020 --> 00:12:11,400
I'll miss you.
172
00:12:12,110 --> 00:12:14,380
Hurry! He won't
be out for long.
173
00:13:06,040 --> 00:13:07,290
Hello?
174
00:13:10,890 --> 00:13:12,700
Is anybody here?
175
00:13:19,640 --> 00:13:20,940
Who are you?
176
00:13:22,880 --> 00:13:25,510
I'm prince Apep...
177
00:13:26,100 --> 00:13:29,130
sealed in this tomb
by evil magicians.
178
00:13:29,490 --> 00:13:32,090
For three hundred
years I have waited...
179
00:13:32,400 --> 00:13:34,210
and dreamt of
your touch.
180
00:13:35,160 --> 00:13:36,940
What are you
talking about?
181
00:13:37,270 --> 00:13:39,850
Only you can save me
from eternal darkness...
182
00:13:40,290 --> 00:13:43,910
you my future queen.
183
00:13:45,130 --> 00:13:47,150
I don't understand?
184
00:13:48,200 --> 00:13:49,960
Where is El Dorado?
185
00:13:50,390 --> 00:13:52,560
And where
are my parents?
186
00:13:54,070 --> 00:13:56,030
Back and forth across
this damn jungle...
187
00:13:56,030 --> 00:13:58,710
Veronica better had a good
explanation for all this.
188
00:14:00,520 --> 00:14:01,900
What's going on?
189
00:14:02,590 --> 00:14:04,940
And where's Veronica
and Malone?
190
00:14:07,720 --> 00:14:10,370
- Who's under the rocks?
- And who the hell is this?
191
00:14:10,910 --> 00:14:13,620
She and her mate were
trying to stop Veronica.
192
00:14:14,080 --> 00:14:16,880
She says her mate was
killed by a Shape shifter.
193
00:14:17,240 --> 00:14:18,880
Shape shifter?
194
00:14:19,460 --> 00:14:21,580
No it can't be.
195
00:14:24,000 --> 00:14:24,970
Malone?
196
00:14:27,010 --> 00:14:28,720
- I couldn't stop her.
- No...
197
00:14:28,980 --> 00:14:30,200
it can't happen again!
198
00:14:30,200 --> 00:14:32,730
- Wait Qinaq where are you going?
- Forget about her.
199
00:14:33,110 --> 00:14:34,730
We've got to
find Veronica.
200
00:14:34,730 --> 00:14:36,730
- What, you've seen her?
- Yeah,
201
00:14:37,200 --> 00:14:39,720
just before some guy with
a long curved sword and ...
202
00:14:39,980 --> 00:14:41,820
a head like a hammer
knocked me senseless.
203
00:14:41,820 --> 00:14:43,350
The giant's minion?
204
00:14:43,730 --> 00:14:45,870
- Giant?
- According to Qinaq...
205
00:14:46,080 --> 00:14:48,150
a giant and a shape
shifting minion ...
206
00:14:48,150 --> 00:14:50,600
have been locked in a mountain
for three hundred years.
207
00:14:50,720 --> 00:14:54,140
And Veronica is the only
one who can set him free.
208
00:15:03,530 --> 00:15:06,900
The messenger said this was
the gateway to El Dorado.
209
00:15:08,690 --> 00:15:10,600
I'm the gateway
to El Dorado,
210
00:15:11,060 --> 00:15:14,230
the prince and heir
to the throne. And you ...
211
00:15:16,650 --> 00:15:17,880
you are to
be my queen.
212
00:15:19,260 --> 00:15:21,040
I'm not your queen.
213
00:15:22,270 --> 00:15:24,230
But I am looking
for my parents.
214
00:15:24,490 --> 00:15:25,810
And you will
find them.
215
00:15:26,500 --> 00:15:28,930
When you return with me
to the golden city ...
216
00:15:29,720 --> 00:15:31,350
your parents will
be waiting.
217
00:15:31,450 --> 00:15:32,680
Prove it.
218
00:15:34,210 --> 00:15:37,810
The only way for me to prove
it is to take you there.
219
00:15:42,610 --> 00:15:45,160
- How far is it?
- Not far.
220
00:15:54,830 --> 00:15:57,130
Are you sure my parents
are really there?
221
00:15:57,360 --> 00:16:00,680
Yes I swear,
with all my heart.
222
00:16:08,080 --> 00:16:10,600
Now if Veronica let a giant
out of these mountains
223
00:16:10,600 --> 00:16:12,420
don't you think we
would've seen it by now?
224
00:16:12,420 --> 00:16:14,480
Are you saying
here is no giant?
225
00:16:15,450 --> 00:16:16,680
There she is.
226
00:16:19,610 --> 00:16:22,090
Well, hello
prince charming.
227
00:16:22,520 --> 00:16:24,000
Veronica!
228
00:16:30,080 --> 00:16:31,760
What happened
are you all right?
229
00:16:31,890 --> 00:16:33,760
I've never
been better.
230
00:16:36,200 --> 00:16:37,910
This is Prince Apep...
231
00:16:38,190 --> 00:16:40,280
he's going to take me
to see my parents.
232
00:16:40,790 --> 00:16:42,630
I thought you were
supposed to be a giant?
233
00:16:42,790 --> 00:16:45,360
That is the story told by
the ones who imprisoned me.
234
00:16:45,490 --> 00:16:48,430
But as you can
see I'm just a man.
235
00:16:49,850 --> 00:16:51,390
Where are your parents?
236
00:16:52,610 --> 00:16:54,270
They're in El Dorado.
237
00:16:54,580 --> 00:16:56,820
- There's no such place.
- It's just a legend.
238
00:16:56,820 --> 00:17:01,010
El Dorado is as secret to the
outside world as this plateau.
239
00:17:01,210 --> 00:17:04,040
A lost world within a lost
world, sounds terrifying.
240
00:17:04,250 --> 00:17:07,800
It's paradise and no
one who lives there...
241
00:17:08,050 --> 00:17:09,330
ever wants to leave.
242
00:17:09,480 --> 00:17:11,600
And you're going
there right now?
243
00:17:12,870 --> 00:17:15,170
- Can we come with you?
- Unfortunately...
244
00:17:15,400 --> 00:17:17,540
- we must go alone.
- Why is that?
245
00:17:17,620 --> 00:17:19,640
Those who know the
way cannot return.
246
00:17:20,100 --> 00:17:22,140
That's how the
secret is preserved.
247
00:17:22,900 --> 00:17:26,320
Once I find my parents I'll
send for you if you want.
248
00:17:26,910 --> 00:17:29,590
You're leaving...
forever?
249
00:17:29,900 --> 00:17:31,590
Are you sure
about this?
250
00:17:54,040 --> 00:17:55,880
I think you
should reconsider.
251
00:17:56,460 --> 00:17:58,960
I've waited eleven
years for this.
252
00:18:03,970 --> 00:18:06,290
Try to find some way
to keep in touch.
253
00:18:08,890 --> 00:18:10,960
I never thought I would
be the one leaving.
254
00:18:18,050 --> 00:18:20,250
I have to
find my parents,
255
00:18:20,910 --> 00:18:23,440
just like you have to
find your way back home.
256
00:18:23,870 --> 00:18:25,970
Maybe I'll drop
that and follow you.
257
00:18:53,730 --> 00:18:56,390
Ah a prince and
a city of gold.
258
00:18:56,720 --> 00:18:58,610
Where did I go wrong?
259
00:18:59,350 --> 00:19:01,110
Misplaced values?
260
00:19:11,750 --> 00:19:13,430
Why are we
stopping here?
261
00:19:14,100 --> 00:19:16,240
El Dorado is a full
day's ride from here.
262
00:19:17,240 --> 00:19:19,070
Our friend needs
some rest.
263
00:19:20,890 --> 00:19:24,310
Relax but don't go far.
264
00:19:28,980 --> 00:19:30,000
Come,
265
00:19:30,610 --> 00:19:32,960
I have something
I want to show you.
266
00:19:41,970 --> 00:19:43,630
Just as I left it.
267
00:19:46,130 --> 00:19:47,940
Three hundred
years ago?
268
00:19:48,470 --> 00:19:51,540
Our friend outside's been
looking after things.
269
00:19:59,010 --> 00:20:00,340
You see...
270
00:20:01,870 --> 00:20:05,040
I'm immortal a descendent
of the gods.
271
00:20:05,400 --> 00:20:09,040
And I shall rule El Dorado
for eternity.
272
00:20:10,120 --> 00:20:13,000
Our time together may
be brief Veronica,
273
00:20:13,740 --> 00:20:16,470
but it shall sparkle
with more brilliance...
274
00:20:16,650 --> 00:20:19,890
than all the stars
in the midnight sky.
275
00:20:21,220 --> 00:20:24,050
And through our
children you too ...
276
00:20:24,540 --> 00:20:25,990
shall live forever.
277
00:20:26,170 --> 00:20:27,650
Children?
278
00:20:28,360 --> 00:20:29,870
Beautiful children,
279
00:20:30,580 --> 00:20:33,670
yours and mine.
280
00:20:41,150 --> 00:20:44,290
Qinaq said there was a giant.
Why would she lie?
281
00:20:44,770 --> 00:20:47,730
Apparently to keep a
handsome prince locked up.
282
00:20:47,990 --> 00:20:50,950
It could be that she and her
dead partner are the bad guys.
283
00:20:50,950 --> 00:20:54,240
- I don't believe it.
- Then why did she run?
284
00:20:55,440 --> 00:20:57,070
We should have
gone after her.
285
00:20:57,130 --> 00:20:59,240
I'm with you two, I've got
a bad feeling about this.
286
00:20:59,240 --> 00:21:02,740
Men, she has
fallen in love.
287
00:21:03,710 --> 00:21:06,440
You can't protect
the little girl forever.
288
00:21:08,890 --> 00:21:12,510
Don't be afraid
just close your eyes.
289
00:21:15,120 --> 00:21:17,390
- I can't.
- Yes you can.
290
00:21:22,620 --> 00:21:24,760
But I don't
even know you.
291
00:21:25,150 --> 00:21:27,090
I am your prince.
292
00:21:31,370 --> 00:21:32,140
No!
293
00:21:33,140 --> 00:21:34,920
Don't you see
what I'm offering?
294
00:21:36,020 --> 00:21:38,190
You said you would
take me to my parents.
295
00:21:38,370 --> 00:21:39,690
And I will.
296
00:21:40,640 --> 00:21:42,580
But why deny
your feelings?
297
00:21:46,890 --> 00:21:48,700
Are you refusing me?
298
00:21:53,420 --> 00:21:55,080
Are you lying to me?
299
00:21:55,340 --> 00:21:57,380
Haven't I been
kind to you?
300
00:22:02,540 --> 00:22:04,530
What is this?
301
00:22:06,130 --> 00:22:08,940
You dare pull
a knife ...
302
00:22:10,220 --> 00:22:11,420
on me?
303
00:22:24,740 --> 00:22:26,700
You could have
been my queen,
304
00:22:27,420 --> 00:22:29,590
now you must die.
305
00:22:34,920 --> 00:22:37,170
I will not be scorned.
306
00:22:43,110 --> 00:22:45,790
- What happened?
- What do you thing?
307
00:22:45,970 --> 00:22:49,110
she's escaped.
Find her.
308
00:22:54,450 --> 00:22:56,280
Where are you going?
309
00:22:56,280 --> 00:22:57,990
We don't know exactly.
310
00:22:57,990 --> 00:22:59,860
We're hoping to pick
up their trail.
311
00:22:59,860 --> 00:23:01,440
And follow them
to El Dorado?
312
00:23:01,440 --> 00:23:03,730
I wouldn't mind a glimpse
of that fabled city.
313
00:23:03,730 --> 00:23:05,160
If that's where
their going.
314
00:23:05,370 --> 00:23:07,490
He's not, that
guy was lying.
315
00:23:08,020 --> 00:23:09,600
Male intuition.
316
00:23:15,320 --> 00:23:16,320
Veronica?
317
00:23:17,340 --> 00:23:18,380
Lies...
318
00:23:19,300 --> 00:23:21,910
everything....lies.
319
00:23:22,670 --> 00:23:24,740
He got so ugly.
320
00:23:24,890 --> 00:23:27,440
You mean he turned
into monster?
321
00:23:28,690 --> 00:23:31,270
Right after I made it clear I
wasn't going to sleep with him.
322
00:23:31,270 --> 00:23:32,750
That son of a bitch.
323
00:23:32,750 --> 00:23:35,300
Typical, not a wonder
you had to walk home.
324
00:23:36,150 --> 00:23:40,030
Are you saying he actually
grew into some sort of giant?
325
00:23:41,630 --> 00:23:45,260
- Bigger than a T-Rex.
- Qinaq she was right.
326
00:23:45,380 --> 00:23:48,190
- Where is he?
- I don't know he didn't follow me.
327
00:23:48,470 --> 00:23:51,020
- But he's got a friend.
- The Shape shifter.
328
00:23:52,250 --> 00:23:55,030
Which means he could be
anywhere at any time.
329
00:23:55,390 --> 00:23:57,760
Qinaq would know how
to stop the giant.
330
00:23:58,090 --> 00:24:00,190
That's right she would
remember from the last time,
331
00:24:00,190 --> 00:24:01,620
we have to find her.
332
00:24:01,850 --> 00:24:02,710
Lead the way.
333
00:24:02,710 --> 00:24:05,040
There's a ruined village
not to far from here,
334
00:24:05,700 --> 00:24:08,200
- We'd better get moving.
- Maybe we should all go.
335
00:24:08,200 --> 00:24:09,630
No wait,
336
00:24:10,110 --> 00:24:11,800
somebody has to
defend the treehouse.
337
00:24:11,880 --> 00:24:13,530
We'll only be gone
a couple of hours.
338
00:24:13,530 --> 00:24:15,880
You've got three hours
before we come looking.
339
00:24:16,060 --> 00:24:17,870
Make it two and a half.
340
00:24:19,350 --> 00:24:21,960
All right Challenger
what's your plan?
341
00:24:22,620 --> 00:24:25,530
The perimeter fence won't stop
him; he'll step right over it.
342
00:24:26,290 --> 00:24:29,250
I was thinking of something
a little closer to home.
343
00:24:32,520 --> 00:24:34,230
Looks pretty deserted.
344
00:24:34,440 --> 00:24:35,940
Qinaq are you here?
345
00:24:36,430 --> 00:24:38,460
You know yelling might
not be such a good idea...
346
00:24:38,490 --> 00:24:40,620
the giant might be
closer than we think.
347
00:24:42,540 --> 00:24:44,750
You learned the truth
and he didn't kill you.
348
00:24:44,750 --> 00:24:47,440
He tried to,
just like you.
349
00:24:48,520 --> 00:24:49,910
We had no choice.
350
00:24:50,150 --> 00:24:52,670
You could have told me
what was really going on.
351
00:24:52,840 --> 00:24:54,260
Would you have
believed us?
352
00:24:55,120 --> 00:24:58,220
For the rest of you life you would have
been tempted to look behind that door;
353
00:24:58,410 --> 00:25:00,550
just to see if your
parents were there or not.
354
00:25:00,720 --> 00:25:03,800
The question is do you know
how to stop this monster?
355
00:25:04,470 --> 00:25:05,400
Yes!
356
00:25:08,770 --> 00:25:10,980
This plant it has
a poison in it that ...
357
00:25:10,980 --> 00:25:12,710
will poison him for
a couple of hours.
358
00:25:12,710 --> 00:25:15,490
- It won't kill him?
- Nothing will kill him.
359
00:25:15,900 --> 00:25:18,140
But if we get enough poison
into his body maybe we...
360
00:25:18,140 --> 00:25:20,730
can get him back to the
mountain before it wears off.
361
00:25:20,970 --> 00:25:22,940
That's your plan?
362
00:25:23,180 --> 00:25:25,870
Haul a giant back
to a mountain!
363
00:25:27,550 --> 00:25:29,140
We'd better get started.
364
00:25:33,290 --> 00:25:35,450
This should
slow him down.
365
00:25:35,740 --> 00:25:39,060
At least until he figures out
it's all connected to the windmill.
366
00:25:39,540 --> 00:25:41,270
Let's hope that's
long enough.
367
00:25:43,840 --> 00:25:46,220
I know what
the giant said...
368
00:25:46,480 --> 00:25:48,550
about your parents.
369
00:25:50,490 --> 00:25:54,530
He told me they were
in El Dorado.
370
00:25:54,940 --> 00:25:57,530
But now I know
there is no such place.
371
00:25:57,890 --> 00:25:59,500
But there is.
372
00:25:59,860 --> 00:26:00,800
This...
373
00:26:01,610 --> 00:26:03,750
this was once
the golden city.
374
00:26:04,350 --> 00:26:05,260
This?
375
00:26:06,830 --> 00:26:08,560
What happened to it?
376
00:26:09,350 --> 00:26:12,780
Three hundred years ago the
queen was seduced by a demon...
377
00:26:12,900 --> 00:26:14,780
and a giant was born.
378
00:26:14,970 --> 00:26:18,430
When he grew to be a man the people
refused to accept him as their king.
379
00:26:18,790 --> 00:26:22,250
And in his anger
he destroyed the city.
380
00:26:23,160 --> 00:26:25,370
But after he was captured
El Dorado was moved ...
381
00:26:25,370 --> 00:26:28,520
to a secret place. Not even
the giant knows where it is.
382
00:26:29,720 --> 00:26:31,900
It is possible your
parents found it.
383
00:26:32,220 --> 00:26:33,900
But how can that be?
384
00:26:34,040 --> 00:26:36,520
- Wouldn't you know for sure?
- Oh.
385
00:26:37,240 --> 00:26:39,710
I have not been to
El Dorado in many years.
386
00:26:40,170 --> 00:26:42,420
My purpose is to
guard the dungeon.
387
00:26:42,880 --> 00:26:45,260
But when this is over
I will take you there.
388
00:26:45,600 --> 00:26:47,850
We can search for
your parents together.
389
00:26:57,730 --> 00:26:59,360
- Care to test it?
- Ha ha.
390
00:27:06,450 --> 00:27:08,560
Sounds like you may
have a volunteer.
391
00:27:14,060 --> 00:27:16,510
Perhaps a bullet or
two will slow him down.
392
00:27:30,560 --> 00:27:31,690
Oh.
393
00:27:32,890 --> 00:27:35,130
what evil device is this?
394
00:27:47,670 --> 00:27:49,490
Throw down Veronica!
395
00:27:54,320 --> 00:27:57,060
We're going to run out of ammunition
before we stop this behemoth.
396
00:28:03,620 --> 00:28:06,430
Ready or not.
397
00:28:07,270 --> 00:28:08,880
What's next
in the arsenal?
398
00:28:14,950 --> 00:28:16,200
Challenger.
399
00:28:37,120 --> 00:28:38,810
Here he comes.
400
00:28:41,860 --> 00:28:43,420
Nice place.
401
00:28:44,790 --> 00:28:47,210
Hope I'm not intruding.
402
00:29:00,180 --> 00:29:02,470
- She isn't here.
- What?
403
00:29:02,970 --> 00:29:05,640
She must have slipped out
when I came to get you.
404
00:29:07,530 --> 00:29:09,620
I'll be back for you!
405
00:29:09,820 --> 00:29:12,030
The minion must know
where Veronica is.
406
00:29:14,330 --> 00:29:16,180
Did you hear
something?
407
00:29:23,750 --> 00:29:24,900
Run!
408
00:29:34,680 --> 00:29:36,070
Put me down!
409
00:29:36,190 --> 00:29:39,050
- You're not Veronica.
- And you're no prince!
410
00:29:39,750 --> 00:29:41,500
Beg for your life.
411
00:29:48,470 --> 00:29:52,050
Oh... tell me when
it starts to hurt?
412
00:29:56,510 --> 00:29:58,700
What kind of a sick
degenerate are you?
413
00:29:58,770 --> 00:30:00,550
A very hungry one.
414
00:30:04,630 --> 00:30:06,460
Is that the best
you can do?
415
00:30:06,650 --> 00:30:08,550
Open your mouth I'll
blow your tonsils off.
416
00:30:11,500 --> 00:30:14,700
At last a woman with
a sense of humor.
417
00:30:16,020 --> 00:30:18,850
Oh you think that was funny?
This should be hilarious.
418
00:30:23,220 --> 00:30:26,080
For that I'll have
to bite your head off.
419
00:30:40,690 --> 00:30:42,150
Find her!
420
00:30:44,990 --> 00:30:46,550
For now,
421
00:30:46,960 --> 00:30:50,820
I'll just amuse
myself with you.
422
00:31:04,300 --> 00:31:05,280
There.
423
00:31:06,820 --> 00:31:09,490
- What's happened?
- She's dead.
424
00:31:10,670 --> 00:31:12,590
Oh thank God.
425
00:31:13,280 --> 00:31:15,210
Well, I mean
where's Marguerite?
426
00:31:15,450 --> 00:31:16,890
The giant took her.
427
00:31:17,080 --> 00:31:17,900
What?
428
00:31:17,970 --> 00:31:19,390
We're wasting time;
429
00:31:19,630 --> 00:31:23,080
we have to get these plants back to
the treehouse and extract the poison.
430
00:31:28,610 --> 00:31:30,700
Well thanks
for the lift.
431
00:31:33,560 --> 00:31:35,360
Change of clothes.
432
00:31:35,840 --> 00:31:39,710
You night find something
suitable in there.
433
00:31:42,130 --> 00:31:43,930
What a beautiful bed,
434
00:31:44,130 --> 00:31:46,050
pity you'll be
sleeping on the floor.
435
00:31:46,170 --> 00:31:47,900
That isn't very funny.
436
00:31:48,190 --> 00:31:50,280
I think it is and a man
as big and tough ...
437
00:31:50,280 --> 00:31:52,510
as you should be able to
laugh a little at himself.
438
00:31:52,650 --> 00:31:53,900
Well ...
439
00:31:54,620 --> 00:31:59,120
the next thing you say
better be hilarious.
440
00:31:59,120 --> 00:32:01,120
Quit making threats.
441
00:32:01,120 --> 00:32:03,700
How can you laugh when
you're so angry all the time?
442
00:32:04,330 --> 00:32:06,900
No wonder they locked you
up for three hundred years.
443
00:32:13,430 --> 00:32:15,570
Strychnosis Toxifera...
444
00:32:15,570 --> 00:32:17,640
an excellent
source of Curare.
445
00:32:18,670 --> 00:32:21,020
It's a fast acting drug that
relaxes the muscles to ...
446
00:32:21,020 --> 00:32:23,020
the point of paralysis
within seconds.
447
00:32:23,140 --> 00:32:24,460
Too bad it wears off.
448
00:32:25,510 --> 00:32:27,100
It's going to
take a lucky shot...
449
00:32:27,240 --> 00:32:30,610
a vein in the neck or the
back of the thigh. Here try it.
450
00:32:31,640 --> 00:32:33,540
I'm aiming
for his eyes.
451
00:32:33,920 --> 00:32:36,110
The eyes...
yes that's ideal.
452
00:32:36,320 --> 00:32:39,210
The more poison we get into
him the faster he'll fall.
453
00:32:39,690 --> 00:32:41,420
That giant doesn't
stand a chance.
454
00:32:46,340 --> 00:32:49,150
I'm here to entertain
and make you laugh.
455
00:32:51,120 --> 00:32:53,830
- How do I look?
- Tiny.
456
00:32:54,720 --> 00:32:56,740
Why don't you come
down to my size...
457
00:32:56,740 --> 00:32:59,260
and see how perfect
tiny can be.
458
00:33:03,540 --> 00:33:05,870
You're a lot more fun
than the other one.
459
00:33:06,180 --> 00:33:07,670
That's for sure.
460
00:33:07,840 --> 00:33:09,980
Virgins are
highly overrated.
461
00:33:18,480 --> 00:33:20,640
You know when I saw
you the other day...
462
00:33:21,870 --> 00:33:23,910
you looked
so handsome.
463
00:33:25,970 --> 00:33:29,150
I thought to myself some
girls get all the luck...
464
00:33:29,550 --> 00:33:32,320
such strength,
such beauty.
465
00:33:37,220 --> 00:33:41,200
I wanted to be the
one to hold you,
466
00:33:44,010 --> 00:33:45,670
caress you,
467
00:33:46,560 --> 00:33:49,730
make you forget about
the horrors of your life.
468
00:33:50,140 --> 00:33:51,730
That would be nice.
469
00:33:53,840 --> 00:33:58,190
Well, what can a woman of
perfectly normal proportions do?
470
00:34:01,000 --> 00:34:03,180
We could have
been lovers.
471
00:34:04,910 --> 00:34:06,260
Can you feel it?
472
00:34:07,770 --> 00:34:10,560
Can you image just...
473
00:34:11,160 --> 00:34:13,900
how delicious
that would be?
474
00:34:14,690 --> 00:34:17,280
God help him if he's
laid a hand on Marguerite.
475
00:34:17,740 --> 00:34:20,070
Veronica, are you
sure about this cave?
476
00:34:20,430 --> 00:34:22,070
I don't know
where else to look.
477
00:34:23,740 --> 00:34:27,800
Look at you,
mountain of a man...
478
00:34:28,500 --> 00:34:30,060
totally useless.
479
00:34:30,420 --> 00:34:32,940
You think if
I were small like you,
480
00:34:33,230 --> 00:34:36,880
you could out smart me
maybe even kill me.
481
00:34:38,280 --> 00:34:41,500
No I thought you
were immortal...
482
00:34:42,070 --> 00:34:43,200
I am.
483
00:34:44,260 --> 00:34:46,610
Then what are
you afraid of.
484
00:34:51,250 --> 00:34:53,150
You would be the mother
of my children?
485
00:34:53,870 --> 00:34:57,610
Mother to a brood of monsters?
Who could say no to that?
486
00:34:58,070 --> 00:35:00,590
You know I've always
imagined myself more ...
487
00:35:00,590 --> 00:35:02,780
courtesan then mother.
But ...
488
00:35:02,920 --> 00:35:05,520
what the hell,
how bad can it be?
489
00:35:06,430 --> 00:35:08,930
Monster children
could be fun.
490
00:35:11,860 --> 00:35:13,760
I'm ready
when you are.
491
00:35:20,720 --> 00:35:22,280
My old friend.
492
00:35:22,550 --> 00:35:24,570
That's the
cave behind him.
493
00:35:24,850 --> 00:35:26,570
What are we going
to do about him?
494
00:35:26,780 --> 00:35:28,220
He's mine.
495
00:35:29,080 --> 00:35:30,620
You deal with
the giant.
496
00:35:30,880 --> 00:35:32,620
- Veronica, wait!
- Malone no...
497
00:35:33,360 --> 00:35:34,890
the giant first.
498
00:35:44,600 --> 00:35:46,570
We'll probably only
get one shot at this,
499
00:35:46,570 --> 00:35:48,570
so make every
dart count.
500
00:35:48,990 --> 00:35:50,080
Ready?
501
00:35:59,010 --> 00:36:00,810
How did she do that?
502
00:36:00,810 --> 00:36:02,130
Incredible.
503
00:36:02,280 --> 00:36:04,130
I think I'll go
help Veronica.
504
00:36:04,730 --> 00:36:06,670
Are you as wicked as
you pretend to be?
505
00:36:06,670 --> 00:36:10,400
Oh far more than you ever
could have imagined.
506
00:36:10,710 --> 00:36:12,030
Show me.
507
00:36:13,540 --> 00:36:15,250
Why are you in
such a hurry?
508
00:36:16,430 --> 00:36:19,670
Three hundred years
is long enough to wait.
509
00:36:19,670 --> 00:36:22,580
You're right let's
not wait any longer.
510
00:36:29,400 --> 00:36:31,010
Don't stop now.
511
00:36:40,640 --> 00:36:42,510
What have you
done to me?
512
00:36:49,770 --> 00:36:51,570
I am Apep!
513
00:36:54,140 --> 00:36:56,850
No, it can't
end like this.
514
00:37:01,300 --> 00:37:03,290
Is that better?
It was for me?
515
00:37:04,320 --> 00:37:06,290
You seduced a giant?
516
00:37:06,920 --> 00:37:09,820
Oh it was nothing; it's
just like any other man.
517
00:37:17,060 --> 00:37:18,810
Sorry about the deception.
518
00:37:19,050 --> 00:37:20,420
So am I.
519
00:37:26,010 --> 00:37:29,520
Tell me have you ever
really seen my parents?
520
00:37:29,620 --> 00:37:31,590
In a jewelry box
in the treehouse.
521
00:37:31,920 --> 00:37:33,050
There are
some pictures.
522
00:37:33,050 --> 00:37:35,410
You prying son
of a bitch.
523
00:37:36,680 --> 00:37:38,550
I wouldn't if
I were you.
524
00:37:51,480 --> 00:37:52,850
Shoot her.
525
00:37:53,640 --> 00:37:57,070
You wouldn't shoot a
poor old lady would you?
526
00:37:57,410 --> 00:37:59,210
Malone she's
got a knife.
527
00:37:59,480 --> 00:38:02,120
I'll see you
again sometime.
528
00:38:02,120 --> 00:38:03,750
Not if I can help it.
529
00:38:08,080 --> 00:38:09,250
Is it dead?
530
00:38:10,930 --> 00:38:12,210
Don't know.
531
00:38:29,210 --> 00:38:32,100
You moved that slab of
rock with your finger?
532
00:38:32,260 --> 00:38:34,670
That must weigh
a thousand tons.
533
00:38:34,930 --> 00:38:37,600
I just hope you can get
it closed again. Come on.
534
00:38:37,650 --> 00:38:40,770
One two three.
535
00:38:46,320 --> 00:38:48,720
Right just bring
him around now.
536
00:38:49,990 --> 00:38:51,340
Down now.
537
00:38:57,150 --> 00:38:59,620
Might as well give him the
rest of this Strychnosis huh?
538
00:38:59,890 --> 00:39:02,390
- Allow me.
- Oh no...
539
00:39:02,920 --> 00:39:04,450
pleasures mine.
540
00:39:07,360 --> 00:39:09,450
Come on just
hurry it up.
541
00:39:14,230 --> 00:39:15,770
What are you doing?
542
00:39:20,690 --> 00:39:22,540
Damn it did you
have to wake him up?
543
00:39:22,680 --> 00:39:25,830
Fiends!
I will avenge myself!
544
00:39:37,990 --> 00:39:39,090
There it is.
545
00:40:06,550 --> 00:40:09,310
- So much for prince charming.
- Actually...
546
00:40:09,690 --> 00:40:12,310
he was quite charming
when he wanted to be.
547
00:40:12,530 --> 00:40:14,450
Sorry we interrupted you.
548
00:40:14,830 --> 00:40:16,730
Yes I'll bet you are.
549
00:40:38,130 --> 00:40:40,060
You must be running
out of ink by now.
550
00:40:40,340 --> 00:40:43,250
No one will believe me unless
I capture all the details.
551
00:40:44,520 --> 00:40:47,450
Before anyone outside
this treehouse...
552
00:40:48,030 --> 00:40:50,820
reads the details...
553
00:40:51,370 --> 00:40:53,630
I want editorial approval.
554
00:40:54,350 --> 00:40:56,680
As soon as you
become my publisher.
555
00:40:58,240 --> 00:41:00,330
You know Marguerite,
you really must...
556
00:41:00,330 --> 00:41:02,830
be more careful about
the company you keep.
557
00:41:03,550 --> 00:41:07,100
You know, for all the strange
things we've encountered here;
558
00:41:07,220 --> 00:41:09,550
it amazes me
that we have...
559
00:41:09,870 --> 00:41:13,540
never really found out what
happened to Veronica's parents.
560
00:41:14,140 --> 00:41:17,410
Didn't you hear? It's possible
they really are in El Dorado.
561
00:41:18,030 --> 00:41:20,150
What? The fabled
city exists?
562
00:41:20,410 --> 00:41:23,460
According to Qinaq it's somewhere
right here on the plateau.
563
00:41:23,890 --> 00:41:25,260
She didn't say where?
564
00:41:25,690 --> 00:41:29,030
Unfortunately she didn't live
long enough to point the way.
565
00:41:29,970 --> 00:41:33,810
So now all Veronica has to do
is find a fabled city of gold.
566
00:41:34,410 --> 00:41:37,510
It's probably right next to
the doorway out of here.
567
00:41:45,300 --> 00:41:49,020
Wherever it is...
I'll find it.
568
00:42:00,160 --> 00:42:09,080
*
569
00:42:09,080 --> 00:42:11,080
*
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
41532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.