All language subtitles for The Night Agent 205

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,068 --> 00:00:06,068 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,068 --> 00:00:07,152 [tense music playing] 3 00:00:07,153 --> 00:00:08,945 [Noor] I need to get my family out of Iran. 4 00:00:08,946 --> 00:00:10,447 You have to help us. Please. 5 00:00:10,448 --> 00:00:13,116 [Catherine] Noor Taheri. We're taking over her case. 6 00:00:13,117 --> 00:00:15,702 [Peter] This is one of the photos you took of the man that met with your ambassador. 7 00:00:15,703 --> 00:00:16,786 Solomon Vega. 8 00:00:16,787 --> 00:00:19,581 [Noor] The ambassador was given a briefcase before he left. 9 00:00:19,582 --> 00:00:20,915 [Peter] Make copies of what's in there. 10 00:00:20,916 --> 00:00:23,334 You do that, we will get your family out of Iran 11 00:00:23,335 --> 00:00:26,129 and bring them here so you can live together. That's the offer. 12 00:00:26,130 --> 00:00:29,258 [Noor] I have a party tomorrow at the ambassador's residence. 13 00:00:31,552 --> 00:00:32,385 [Haleh] Excuse me? 14 00:00:32,386 --> 00:00:33,720 What are you doing up here? 15 00:00:33,721 --> 00:00:35,847 Everyone's supposed to hand in their phone. 16 00:00:35,848 --> 00:00:39,060 - [Rose] I found this on the banister. - I'll make sure she gets it. 17 00:00:39,643 --> 00:00:41,811 [snapping fingers] You. Come help me with something. 18 00:00:41,812 --> 00:00:44,689 - [electricity crackling] - [both grunting] 19 00:00:44,690 --> 00:00:45,815 [man yelling] 20 00:00:45,816 --> 00:00:46,900 [Noor] I've betrayed my country. 21 00:00:46,901 --> 00:00:49,444 If those documents are as important as you say, 22 00:00:49,445 --> 00:00:51,154 get my family out of Iran. 23 00:00:51,155 --> 00:00:53,949 Then you will have your photos, not before. 24 00:00:55,785 --> 00:00:56,827 [music fades] 25 00:00:58,829 --> 00:01:00,831 [opening theme music playing] 26 00:01:04,668 --> 00:01:06,670 [door buzzing, opening] 27 00:01:07,463 --> 00:01:08,713 [door closing] 28 00:01:08,714 --> 00:01:09,798 [keys jangling] 29 00:01:09,799 --> 00:01:10,965 [door buzzing] 30 00:01:10,966 --> 00:01:12,551 [tense music playing] 31 00:01:26,732 --> 00:01:29,734 {\an8}You are not my lawyer. 32 00:01:29,735 --> 00:01:32,237 - What gave me away? - [man] Well, let's see. 33 00:01:32,238 --> 00:01:35,199 {\an8}You're short about two inches, 70 pounds, and a penis. 34 00:01:36,158 --> 00:01:37,200 Who are you? 35 00:01:37,201 --> 00:01:40,870 Someone wondering why a decorated Delta Force operator 36 00:01:40,871 --> 00:01:43,957 is behind bars, awaiting court-martial. 37 00:01:43,958 --> 00:01:45,750 {\an8}It's spelled out in the official report. 38 00:01:45,751 --> 00:01:48,169 {\an8}Have fun trying to find the unredacted copy, okay? 39 00:01:48,170 --> 00:01:49,088 I've read it. 40 00:01:50,381 --> 00:01:51,548 It's a real slog. 41 00:01:51,549 --> 00:01:53,758 {\an8}I have a few questions though. 42 00:01:53,759 --> 00:01:57,595 {\an8}For instance, why would the same Sergeant Sami Saidi, 43 00:01:57,596 --> 00:02:01,266 {\an8}who was shot saving hostages during Operation New Dawn, 44 00:02:01,267 --> 00:02:05,353 {\an8}subsequently kill a civilian during Operation Torchlight, 45 00:02:05,354 --> 00:02:06,521 {\an8}try to cover it up? 46 00:02:06,522 --> 00:02:09,315 {\an8}Both those operations were classified. 47 00:02:09,316 --> 00:02:10,276 They still are. 48 00:02:11,777 --> 00:02:16,239 I assume the official report is missing some details. 49 00:02:16,240 --> 00:02:17,782 {\an8}I have a theory. 50 00:02:17,783 --> 00:02:22,371 {\an8}It was Sergeant Theo Miller who shot Aisha Al-Bashir in Ramadi. 51 00:02:22,872 --> 00:02:24,038 {\an8}How do you know her name? 52 00:02:24,039 --> 00:02:28,418 {\an8}Command tried to cover it up to protect the nephew of a four-star general. 53 00:02:28,419 --> 00:02:31,504 {\an8}- You refused. Now you're being railroaded. - [Sami sighing] 54 00:02:31,505 --> 00:02:36,051 But... not before you put Miller in the hospital. 55 00:02:37,386 --> 00:02:38,304 How'd I do? 56 00:02:40,556 --> 00:02:45,186 {\an8}[in Arabic] Your file says you speak Arabic. 57 00:02:46,061 --> 00:02:47,187 Fluent? 58 00:02:47,188 --> 00:02:49,272 {\an8}[in Arabic] My mother insisted we learn. 59 00:02:49,273 --> 00:02:50,565 {\an8}[music fades] 60 00:02:50,566 --> 00:02:52,568 {\an8}Wanted us to remember our roots. 61 00:02:54,111 --> 00:02:55,279 [in English] A wise woman. 62 00:02:55,905 --> 00:02:57,155 {\an8}Any other languages? 63 00:02:57,156 --> 00:02:59,157 {\an8}[in French] What is it that you want, Madame? 64 00:02:59,158 --> 00:03:04,413 Yes, I speak French, Urdu, Pashto... [in Farsi] ...passable Farsi. 65 00:03:05,289 --> 00:03:08,083 {\an8}[in German] To be or not to be? That is the question. 66 00:03:08,584 --> 00:03:11,461 {\an8}[in Dutch] I can also speak Dutch to you, I've got plenty of time anyway. 67 00:03:11,462 --> 00:03:14,048 [in Russian] I speak rather poor Russian... 68 00:03:14,924 --> 00:03:16,926 {\an8}Do you have something to say? 69 00:03:17,927 --> 00:03:19,053 [in English] Who are you? 70 00:03:21,013 --> 00:03:24,140 I'm here on behalf of the president of the United States. 71 00:03:24,141 --> 00:03:25,058 {\an8}Right. 72 00:03:25,059 --> 00:03:27,101 {\an8}I work for a top-secret program 73 00:03:27,102 --> 00:03:30,438 {\an8}tasked with investigating corruption and treason 74 00:03:30,439 --> 00:03:33,441 {\an8}at the highest echelons of American intelligence. 75 00:03:33,442 --> 00:03:37,279 {\an8}I think you would be an interesting candidate to join us. 76 00:03:37,988 --> 00:03:40,824 [in English] Sounds tempting, but I'm a bit tied up at the moment. 77 00:03:41,492 --> 00:03:42,575 My apologies. 78 00:03:42,576 --> 00:03:44,662 [suspenseful music playing] 79 00:03:47,873 --> 00:03:49,875 [handcuffs clanking] 80 00:03:51,252 --> 00:03:53,337 Let me tell you about Night Action. 81 00:03:55,798 --> 00:03:57,591 [opening theme music playing] 82 00:04:00,761 --> 00:04:03,012 Give Noor until the end of the day to cool off, 83 00:04:03,013 --> 00:04:05,265 see if she hands over the pictures of the documents. 84 00:04:05,266 --> 00:04:07,475 - What if she doesn't? - Leverage her. 85 00:04:07,476 --> 00:04:11,229 Either she gives us what she promised, or we expose her to the ambassador. 86 00:04:11,230 --> 00:04:14,816 You cannot be serious. You'd just burn her like that? 87 00:04:14,817 --> 00:04:17,277 She's the whole reason we know about the documents. 88 00:04:17,278 --> 00:04:19,112 And now she's not cooperating. 89 00:04:19,113 --> 00:04:20,571 Wait, you're on board with this? 90 00:04:20,572 --> 00:04:25,076 We don't have time for alternatives. Okay? Foxglove is already in the wrong hands. 91 00:04:25,077 --> 00:04:26,995 What do you mean? What is Foxglove? 92 00:04:26,996 --> 00:04:28,247 [music fades] 93 00:04:30,541 --> 00:04:31,625 We can't tell you. 94 00:04:32,793 --> 00:04:37,797 But trust me, Rose, potentially thousands of lives are at risk here. Thousands. 95 00:04:37,798 --> 00:04:41,010 Okay, but let's all just be human beings for a second, okay? 96 00:04:41,635 --> 00:04:44,137 What if the Iranian mission finds something that implicates Noor, 97 00:04:44,138 --> 00:04:46,223 and you still haven't got her family out? 98 00:04:46,932 --> 00:04:49,892 They'll send her back home, throw her and her family in prison, or worse. 99 00:04:49,893 --> 00:04:51,853 Then let's hope they don't find anything. 100 00:04:51,854 --> 00:04:54,523 [scoffing] Since when have we relied on hope? 101 00:04:55,566 --> 00:04:57,734 If you're gonna fuck someone over, be honest about it. 102 00:04:57,735 --> 00:05:00,737 We need to move quickly. An extraction could take weeks. 103 00:05:00,738 --> 00:05:03,407 Blackmail might be the only option. 104 00:05:04,950 --> 00:05:06,285 Well, I just met Noor. 105 00:05:07,161 --> 00:05:09,537 You know better than I do how to get her on board. 106 00:05:09,538 --> 00:05:12,166 We can't move as fast as she wants. Okay? We can't. 107 00:05:13,167 --> 00:05:14,709 And she knew what she was getting into. 108 00:05:14,710 --> 00:05:16,127 She knew it was gonna be dangerous 109 00:05:16,128 --> 00:05:18,380 when she agreed to help us get those documents. 110 00:05:19,631 --> 00:05:23,176 I'll call her tonight, present her with the options. 111 00:05:23,177 --> 00:05:25,262 [tense music playing] 112 00:05:31,393 --> 00:05:32,561 [car horns honking] 113 00:05:33,187 --> 00:05:37,900 [Javad in Farsi] Hamza was discharged this morning. Ali is still concussed. 114 00:05:38,400 --> 00:05:40,152 The hospital will keep him another day. 115 00:05:40,778 --> 00:05:41,986 [keyboard clacking] 116 00:05:41,987 --> 00:05:43,322 [in Farsi] American? 117 00:05:44,239 --> 00:05:46,784 Or a flawless American accent. 118 00:05:47,368 --> 00:05:48,619 Where else did he go? 119 00:05:50,162 --> 00:05:51,288 [Javad] We don't know. 120 00:05:52,289 --> 00:05:55,041 There's 15 minutes of dead air on last night's security feed. 121 00:05:55,042 --> 00:05:56,502 He tripped the circuit. 122 00:05:58,045 --> 00:06:04,092 Either he correctly guessed that the cameras would reboot if he did. 123 00:06:04,093 --> 00:06:07,262 - Or-- - Or he was told by someone on our end. 124 00:06:10,766 --> 00:06:12,809 Couldn't happen at a worse time. 125 00:06:12,810 --> 00:06:15,854 I don't like rats in my house, Javad. 126 00:06:17,940 --> 00:06:19,942 [indistinct chatter] 127 00:06:23,237 --> 00:06:24,070 Noor. 128 00:06:24,071 --> 00:06:26,782 [in Farsi] I was wondering if I'd get to see you today. 129 00:06:27,908 --> 00:06:28,784 [Noor sighing] 130 00:06:29,576 --> 00:06:30,785 How are Hamza and Ali? 131 00:06:30,786 --> 00:06:32,538 [exhaling] Still recovering. 132 00:06:34,623 --> 00:06:35,457 [Noor] Uh... 133 00:06:36,250 --> 00:06:39,377 And the man who attacked them? Did you find him? 134 00:06:39,378 --> 00:06:40,629 Not yet. 135 00:06:41,922 --> 00:06:42,756 Soon enough. 136 00:06:45,426 --> 00:06:46,384 Have you been crying? 137 00:06:46,385 --> 00:06:47,511 No, no. 138 00:06:48,345 --> 00:06:52,599 I'm a little under the weather. Maybe keep your distance. 139 00:06:53,100 --> 00:06:55,727 Last thing I want is to get you sick. 140 00:06:56,937 --> 00:07:00,731 Who else will keep us safe from rude diplomats? 141 00:07:00,732 --> 00:07:02,733 And meddlesome caterers. 142 00:07:02,734 --> 00:07:04,319 Especially them. 143 00:07:07,030 --> 00:07:09,491 Only because you insisted. 144 00:07:12,244 --> 00:07:13,536 Feel better. 145 00:07:13,537 --> 00:07:14,830 Thank you. 146 00:07:16,540 --> 00:07:18,292 Hello. 147 00:07:21,545 --> 00:07:22,504 [Noor clearing throat] 148 00:07:23,005 --> 00:07:23,881 Noor... 149 00:07:25,424 --> 00:07:27,801 Are you okay? You've been acting strange lately. 150 00:07:29,720 --> 00:07:33,473 Taking forever to run errands, looking over your shoulder. 151 00:07:33,474 --> 00:07:35,309 I didn't realize I was being timed. 152 00:07:35,851 --> 00:07:38,769 Last night, that woman found your phone by Abbas's office. 153 00:07:38,770 --> 00:07:41,105 Nobody was supposed to be upstairs. 154 00:07:41,106 --> 00:07:43,275 I heard a noise. I went to check. 155 00:07:44,443 --> 00:07:47,862 Spare me the lie. Something's up. 156 00:07:47,863 --> 00:07:50,698 You've clearly been crying. I'm worried about you. 157 00:07:50,699 --> 00:07:54,952 I'm fine. Just a little sick. Stop asking... please. 158 00:07:54,953 --> 00:07:56,955 [tense music playing] 159 00:08:01,210 --> 00:08:03,212 [siren wailing in distance] 160 00:08:04,213 --> 00:08:05,756 [door rattling, clicking] 161 00:08:07,049 --> 00:08:09,051 [keyboard clacking] 162 00:08:09,801 --> 00:08:10,635 [lock clicking] 163 00:08:10,636 --> 00:08:11,886 [Peter] Work? 164 00:08:11,887 --> 00:08:15,390 CEO wants to discuss my future at the company. 165 00:08:16,600 --> 00:08:17,434 I'm sorry. 166 00:08:19,478 --> 00:08:20,728 I'm gonna grab some food. 167 00:08:20,729 --> 00:08:22,606 - What do you want? - I'm good. 168 00:08:23,899 --> 00:08:26,318 - Have you eaten since breakfast? - No. 169 00:08:27,903 --> 00:08:29,571 What are you, on a hunger strike? 170 00:08:31,573 --> 00:08:33,325 Rose, I get that you're upset. 171 00:08:33,825 --> 00:08:35,243 You get that I'm upset? 172 00:08:35,244 --> 00:08:37,745 I'm trying my best here. Okay? What do you want me to do? 173 00:08:37,746 --> 00:08:38,830 Get her family out. 174 00:08:39,456 --> 00:08:42,291 Like she asked from the beginning and like you agreed to do. 175 00:08:42,292 --> 00:08:45,711 We're working on it. Okay? But a job like this, it takes time. 176 00:08:45,712 --> 00:08:48,047 Weeks of recon, multiple operatives. 177 00:08:48,048 --> 00:08:50,424 Her brother's military service starts next week. 178 00:08:50,425 --> 00:08:53,052 Catherine's trying to get the CIA to expedite the process. 179 00:08:53,053 --> 00:08:55,513 The CIA that Warren worked for? That CIA? 180 00:08:55,514 --> 00:08:57,807 You're asking Noor to trust the same institutions 181 00:08:57,808 --> 00:08:59,809 that you investigate in Night Action? 182 00:08:59,810 --> 00:09:01,769 The one that drove you off the grid for a month? 183 00:09:01,770 --> 00:09:04,689 - It's a little more complicated. - It really isn't, Peter. 184 00:09:04,690 --> 00:09:06,524 [siren wailing in distance] 185 00:09:06,525 --> 00:09:08,652 What would you do if I was in her shoes? 186 00:09:09,903 --> 00:09:11,530 I know you wouldn't give up that easily. 187 00:09:15,534 --> 00:09:16,368 Fine. 188 00:09:16,868 --> 00:09:21,498 Okay? I'll call Catherine, and, um, we'll try to figure something else out. 189 00:09:22,082 --> 00:09:23,709 - Thank you. - [Peter] Yeah. 190 00:09:24,376 --> 00:09:27,169 And I was thinking burgers 191 00:09:27,170 --> 00:09:31,048 with fries and mayo and ketchup. 192 00:09:31,049 --> 00:09:32,883 Yeah, I know your order. 193 00:09:32,884 --> 00:09:33,843 [Rose chuckling] 194 00:09:33,844 --> 00:09:34,761 Thank you. 195 00:09:36,138 --> 00:09:40,684 Next time, try coming before the infection sets in, Mr. Welling. 196 00:09:42,519 --> 00:09:44,771 I'll just avoid bar fights altogether. 197 00:09:46,940 --> 00:09:49,192 Someone will be in shortly with your prescription. 198 00:09:49,776 --> 00:09:50,776 [Solomon] Thank you. 199 00:09:50,777 --> 00:09:52,194 [phone ringing] 200 00:09:52,195 --> 00:09:53,405 [door opening] 201 00:09:54,615 --> 00:09:55,448 What? 202 00:09:55,449 --> 00:09:57,492 I can't believe that woman did that to you. 203 00:09:57,993 --> 00:09:59,619 She's a tiny little thing. 204 00:09:59,620 --> 00:10:00,828 I'm aware, Celeste. 205 00:10:00,829 --> 00:10:03,706 - How long you gonna keep this up? - Until I find them. 206 00:10:03,707 --> 00:10:05,916 And until I can get you back into the house safely. 207 00:10:05,917 --> 00:10:09,796 No, I mean running around the world. Getting in all these messes. 208 00:10:10,339 --> 00:10:12,758 - You ever think about retiring? - How, Celeste? 209 00:10:14,551 --> 00:10:16,636 You know everything I make goes to you, right? 210 00:10:16,637 --> 00:10:19,972 At first. But you gotta have a little saved after a few raises, right? 211 00:10:19,973 --> 00:10:21,724 I've never had a raise. 212 00:10:21,725 --> 00:10:23,601 You're shitting me. In six years? 213 00:10:23,602 --> 00:10:25,895 It doesn't feel right to ask. 214 00:10:25,896 --> 00:10:28,397 After everything he's done for me, for the both of us. 215 00:10:28,398 --> 00:10:32,276 He demands more and more from you. You're the one taking all the risks. 216 00:10:32,277 --> 00:10:34,403 You're the one putting your face out there, 217 00:10:34,404 --> 00:10:35,821 the one with your nuts on the table. 218 00:10:35,822 --> 00:10:37,448 What is the point, Celeste? 219 00:10:37,449 --> 00:10:40,243 Would he be able to do any of what he does without you? 220 00:10:40,994 --> 00:10:42,578 [Solomon breathing deeply] 221 00:10:42,579 --> 00:10:44,372 Then make damn sure he knows that. 222 00:10:44,373 --> 00:10:46,124 [tense music playing] 223 00:10:47,918 --> 00:10:49,920 [footsteps approaching] 224 00:10:50,754 --> 00:10:52,673 Peter Sutherland, Sami Saidi. 225 00:10:53,298 --> 00:10:56,592 Sami has been with Night Action going on five years. 226 00:10:56,593 --> 00:10:58,260 - [Peter] It's good to meet you. - Likewise. 227 00:10:58,261 --> 00:11:00,096 [Catherine] This op is Sami's decision. 228 00:11:00,097 --> 00:11:04,016 If he's not on board, we move forward with what we discussed. Understood? 229 00:11:04,017 --> 00:11:05,434 - Yeah. - Take it away. 230 00:11:05,435 --> 00:11:08,646 We have an asset that works for the Iranian mission to the UN. 231 00:11:08,647 --> 00:11:10,648 We promised we'd get her family out of Iran 232 00:11:10,649 --> 00:11:12,233 in exchange for leaked intelligence 233 00:11:12,234 --> 00:11:14,777 that the Iranian ambassador was in possession of. 234 00:11:14,778 --> 00:11:17,196 Now, I need someone to extract her family 235 00:11:17,197 --> 00:11:19,866 from the outskirts of Isfahan by this time tomorrow. 236 00:11:20,575 --> 00:11:22,702 - Tomorrow? Wow. - [Peter] Yeah. 237 00:11:22,703 --> 00:11:25,287 This intel, how... how big a deal are we talking? 238 00:11:25,288 --> 00:11:29,583 We think it has something to do with a chemical weapons program called Foxglove. 239 00:11:29,584 --> 00:11:32,086 Hmm. I thought the world agreed not to test those anymore. 240 00:11:32,087 --> 00:11:36,215 A few generals wanted to protect against a new generation of chemical warfare, 241 00:11:36,216 --> 00:11:39,677 so they hired elite scientists to brainstorm weapons 242 00:11:39,678 --> 00:11:42,513 that could be produced with modern tech and modern chemistry, 243 00:11:42,514 --> 00:11:45,850 then... went on ahead and created it. 244 00:11:45,851 --> 00:11:49,061 And the mobile lab they created it in just got stolen. 245 00:11:49,062 --> 00:11:50,813 - [Sami] By the Iranians? - It's unclear. 246 00:11:50,814 --> 00:11:54,275 But we're hoping the documents can shed some light on who stole it and why. 247 00:11:54,276 --> 00:11:58,112 - Still... 24 hours. - Yeah, I know. 248 00:11:58,113 --> 00:12:01,240 Our asset has risked a lot to get us this intel. 249 00:12:01,241 --> 00:12:04,161 And, not to mention, her brother starts military conscription next week, 250 00:12:04,745 --> 00:12:07,121 at which point extraction would be impossible. 251 00:12:07,122 --> 00:12:08,539 [Peter breathing deeply] 252 00:12:08,540 --> 00:12:11,625 Now, look, I... I get this is a huge ask. 253 00:12:11,626 --> 00:12:13,377 Yeah, I get it. What's plan B? 254 00:12:13,378 --> 00:12:16,797 You know, threaten to expose her to her bosses, 255 00:12:16,798 --> 00:12:18,924 blackmail her to hand over the intelligence. 256 00:12:18,925 --> 00:12:23,012 But at least that buys you a few more days to plan for the extraction. 257 00:12:23,013 --> 00:12:24,346 A few days? Sounds great. 258 00:12:24,347 --> 00:12:28,017 And this is assuming the Iranian mission doesn't discover her by then. 259 00:12:28,018 --> 00:12:30,561 [Catherine] Hey, look, I don't love either option, 260 00:12:30,562 --> 00:12:34,941 but at least my way, Sami's not going into the field without any prep. 261 00:12:35,442 --> 00:12:37,861 I'm not gonna lose another agent again. I'm just not. 262 00:12:39,237 --> 00:12:41,197 So her family stays together, 263 00:12:41,198 --> 00:12:44,033 you get what you need to find the people that have a chemical lab, 264 00:12:44,034 --> 00:12:46,452 maybe prevent some kind of attack here at home? 265 00:12:46,453 --> 00:12:51,373 - That's the idea, if you can pull it off. - Any hesitation, we'll find another way. 266 00:12:51,374 --> 00:12:53,585 One that doesn't involve hanging her out to dry? 267 00:12:55,253 --> 00:12:57,546 - Guess we gotta do it his way, then. - Thank you. 268 00:12:57,547 --> 00:13:00,007 [Catherine] Okay, I'll leave you two to talk contingencies. 269 00:13:00,008 --> 00:13:05,429 I'll find someone who can fly you into Isfahan undetected this afternoon. 270 00:13:05,430 --> 00:13:06,598 Yeah, great. 271 00:13:07,265 --> 00:13:08,724 [Peter] Noor, this is Sami. 272 00:13:08,725 --> 00:13:11,018 He's agreed to help get your family out of Iran. 273 00:13:11,019 --> 00:13:13,187 Hello. It's very nice to meet you. 274 00:13:13,188 --> 00:13:15,314 [in Farsi] Hello, Noor, nice to meet you. 275 00:13:15,315 --> 00:13:16,857 [in Farsi] You speak Farsi too! 276 00:13:16,858 --> 00:13:17,859 [Sami] Of course! 277 00:13:18,443 --> 00:13:19,360 [Noor exhaling] 278 00:13:19,361 --> 00:13:21,654 Now if this is gonna work, we need to know everything. 279 00:13:21,655 --> 00:13:23,989 All the roads that lead to your family's home, 280 00:13:23,990 --> 00:13:26,784 all the side streets, nosy neighbors, all of it. 281 00:13:26,785 --> 00:13:28,285 Okay, let's get to work. 282 00:13:28,286 --> 00:13:29,495 [suspenseful music playing] 283 00:13:29,496 --> 00:13:30,746 [Artoun] Rose! 284 00:13:30,747 --> 00:13:31,872 [Rose] Hey, Artoun. 285 00:13:31,873 --> 00:13:33,332 [Artoun] Interesting place. 286 00:13:33,333 --> 00:13:36,669 Uh, my mom's still setting up her new apartment. 287 00:13:36,670 --> 00:13:38,170 Oh, so you found her. Good. 288 00:13:38,171 --> 00:13:41,382 Uh, yeah. That's why I am not back yet. 289 00:13:41,383 --> 00:13:43,008 I meant to tell you. Sorry. 290 00:13:43,009 --> 00:13:46,762 So the team and I have been discussing the changes you made to the source code, 291 00:13:46,763 --> 00:13:49,933 and while you obviously should have checked in with me first, 292 00:13:50,433 --> 00:13:51,350 we love it. 293 00:13:51,351 --> 00:13:53,060 - [music fades] - You do? 294 00:13:53,061 --> 00:13:55,938 AdVerse as a tracking tool. 295 00:13:55,939 --> 00:13:58,148 I mean, I'm pissed I didn't think of it myself first. 296 00:13:58,149 --> 00:14:00,860 We are talking about a company-wide pivot. 297 00:14:00,861 --> 00:14:02,862 Uh, what about the marketing play? 298 00:14:02,863 --> 00:14:03,947 Gone. Dead. 299 00:14:04,447 --> 00:14:07,157 I showed Adrien Mullen what you changed, how it works. 300 00:14:07,158 --> 00:14:08,701 He wants to fully fund us, 301 00:14:08,702 --> 00:14:11,036 pitch us to government agencies, law enforcement. 302 00:14:11,037 --> 00:14:13,999 And not just in the U.S., we are going global, baby! 303 00:14:14,916 --> 00:14:16,500 Um, is that a good idea? 304 00:14:16,501 --> 00:14:19,170 I mean, this is a powerful tool. 305 00:14:19,754 --> 00:14:22,172 We need time to test the program, 306 00:14:22,173 --> 00:14:24,925 uh, assemble some sort of ethics board. 307 00:14:24,926 --> 00:14:26,302 Ethics board? 308 00:14:26,303 --> 00:14:29,013 You sound like the girl in the dorm who calls campus police 309 00:14:29,014 --> 00:14:31,266 to shut down the party 'cause she can't sleep. 310 00:14:31,892 --> 00:14:35,185 We need to vet who we're selling to, how they plan to use it. 311 00:14:35,186 --> 00:14:37,646 In the wrong hands, this tech can be abused. 312 00:14:37,647 --> 00:14:39,940 Rose, you really wanna slow this train down? 313 00:14:39,941 --> 00:14:42,485 AdVerse takes off, we all win. You get that? 314 00:14:43,069 --> 00:14:45,864 I can't be a part of this unless it's done right, 315 00:14:46,740 --> 00:14:49,409 so maybe it's best if we part ways. 316 00:14:50,201 --> 00:14:51,201 Seriously? 317 00:14:51,202 --> 00:14:54,288 Of course, there's still a lot of work that needs to be done to make the pivot, 318 00:14:54,289 --> 00:14:56,791 and no one knows the ins and outs of the code like me. 319 00:14:57,375 --> 00:15:00,461 And, look, I really doubt that Adrien would question 320 00:15:00,462 --> 00:15:03,590 why your lead programmer walked out right before a funding round. 321 00:15:04,090 --> 00:15:05,091 And even if he did, 322 00:15:06,092 --> 00:15:08,845 I'm positive he wouldn't tank the deal as a result. 323 00:15:10,180 --> 00:15:11,473 [sighing] What do you want, Rose? 324 00:15:12,057 --> 00:15:15,643 Chief technology officer, equity, and finally-- 325 00:15:15,644 --> 00:15:18,355 - Don't say ethics board. - Ethics board. 326 00:15:19,022 --> 00:15:20,482 [Artoun sighing] 327 00:15:23,944 --> 00:15:24,777 [man] He's late. 328 00:15:24,778 --> 00:15:27,739 The bridge is backed up. Just give him a few extra minutes. 329 00:15:28,573 --> 00:15:29,990 So how was the doctor this morning? 330 00:15:29,991 --> 00:15:34,161 Got stitched up right this time. Antibiotics, no permanent damage. 331 00:15:34,162 --> 00:15:35,080 Good. 332 00:15:36,164 --> 00:15:39,292 And your sister? She liking the new apartment? 333 00:15:41,461 --> 00:15:44,546 She misses home... but she likes it enough. 334 00:15:44,547 --> 00:15:45,465 Yeah. 335 00:15:46,257 --> 00:15:48,426 She mentioned something interesting earlier. 336 00:15:49,719 --> 00:15:53,263 Well, she just asked how long I had been working for you, 337 00:15:53,264 --> 00:15:54,765 and I told her six years. 338 00:15:54,766 --> 00:15:58,478 And then she asked when the last time was I got a raise, and, uh... 339 00:15:59,854 --> 00:16:01,481 I told her I couldn't remember. 340 00:16:02,065 --> 00:16:03,941 I don't think you've ever asked for one, Solomon. 341 00:16:03,942 --> 00:16:05,275 [Solomon] Yeah, I guess not. 342 00:16:05,276 --> 00:16:09,364 You know, maybe when the time is right, we can talk about one. 343 00:16:09,948 --> 00:16:12,116 - Are you unhappy? - No. 344 00:16:12,117 --> 00:16:13,492 Of course not. 345 00:16:13,493 --> 00:16:17,121 It's just that Celeste asked about retirement, 346 00:16:17,122 --> 00:16:19,416 whether I had been saving, and I haven't. 347 00:16:20,583 --> 00:16:23,128 And with this injury, it got me thinking maybe I should start. 348 00:16:23,712 --> 00:16:26,172 And for that, I'm gonna need a raise. 349 00:16:27,841 --> 00:16:28,675 All right. 350 00:16:30,343 --> 00:16:31,553 State your case. 351 00:16:33,221 --> 00:16:36,098 Well, I've been with you for a while. Six years, like I said. 352 00:16:36,099 --> 00:16:38,350 I think you would agree that during that time, 353 00:16:38,351 --> 00:16:40,394 I've been valuable to your work. 354 00:16:40,395 --> 00:16:41,353 Certainly. 355 00:16:41,354 --> 00:16:43,606 Took on a leadership role since Carter left. 356 00:16:44,107 --> 00:16:46,066 Public-facing, much higher risk. 357 00:16:46,067 --> 00:16:48,153 And I'm happy to do it. 358 00:16:49,571 --> 00:16:51,948 I just think that my compensation should reflect that. 359 00:16:53,450 --> 00:16:55,160 How much were you thinking? 360 00:16:55,869 --> 00:16:57,871 I mean, I think ten percent. 361 00:17:00,290 --> 00:17:01,207 Five, maybe? 362 00:17:02,250 --> 00:17:03,959 I know we've had some setbacks recently, 363 00:17:03,960 --> 00:17:06,171 so I would understand if you can't do five. 364 00:17:06,755 --> 00:17:08,672 [Solomon breathing deeply, exhaling] 365 00:17:08,673 --> 00:17:10,299 You know, three is a fair number. 366 00:17:10,300 --> 00:17:12,551 Even... even two. I think two would be... 367 00:17:12,552 --> 00:17:15,597 Are you negotiating a raise or a pay cut? 368 00:17:17,015 --> 00:17:18,016 Uh... 369 00:17:18,516 --> 00:17:19,476 That him? 370 00:17:20,310 --> 00:17:22,353 [tense music playing] 371 00:17:23,063 --> 00:17:23,896 Yeah. 372 00:17:23,897 --> 00:17:26,733 - Let's, uh, pick this up later. - Of course. 373 00:17:33,698 --> 00:17:35,240 [man 2] It's been a month now. 374 00:17:35,241 --> 00:17:37,534 His name hasn't shown up on any intelligence reports, 375 00:17:37,535 --> 00:17:39,954 no ops in Thailand matching your description. 376 00:17:40,705 --> 00:17:42,081 As far as the bureau's concerned, 377 00:17:42,082 --> 00:17:44,374 Sutherland hasn't worked for us, the U.S. government, 378 00:17:44,375 --> 00:17:46,126 or anyone else for the last ten months. 379 00:17:46,127 --> 00:17:49,379 [Solomon] Then who is he working for? He's gotta be with some government agency. 380 00:17:49,380 --> 00:17:51,840 [man 2] Not officially, he isn't. I... I can keep digging. 381 00:17:51,841 --> 00:17:52,759 No. 382 00:17:54,302 --> 00:17:55,177 Just lay low. 383 00:17:55,178 --> 00:17:58,056 A thousand pages on Camp David, no black marker. 384 00:17:58,890 --> 00:18:00,140 Any mention of him here? 385 00:18:00,141 --> 00:18:01,935 You want a book report? That'll cost extra. 386 00:18:04,395 --> 00:18:07,231 None of the bits I skimmed. You sure he was there? 387 00:18:07,232 --> 00:18:09,233 We've heard it from a couple of sources. 388 00:18:09,234 --> 00:18:10,235 We're good. 389 00:18:11,069 --> 00:18:12,278 Pleasure doing business. 390 00:18:15,657 --> 00:18:16,740 [music fades] 391 00:18:16,741 --> 00:18:20,744 [in Farsi] Pack your bags tonight. We'll have to move fast tomorrow. 392 00:18:20,745 --> 00:18:22,704 [woman in Farsi] You're sure it will be safe? 393 00:18:22,705 --> 00:18:24,289 [Noor in Farsi] Yes, Mom, I promise. 394 00:18:24,290 --> 00:18:27,210 Tell Farhad not to overpack. 395 00:18:27,710 --> 00:18:28,752 I love you. 396 00:18:28,753 --> 00:18:30,170 [woman] I love you. 397 00:18:30,171 --> 00:18:31,797 My brave girl. 398 00:18:31,798 --> 00:18:33,590 - [cell phone chiming] - That was Catherine. 399 00:18:33,591 --> 00:18:36,426 The pilot says he can buy you an hour at a private airstrip. 400 00:18:36,427 --> 00:18:39,346 But Catherine's still trying to find you a car. 401 00:18:39,347 --> 00:18:40,556 How's your mom feel? 402 00:18:40,557 --> 00:18:44,060 [in English] She's trying to sound strong, but I can tell she's scared. 403 00:18:45,895 --> 00:18:47,855 I want to be there tomorrow with you 404 00:18:47,856 --> 00:18:50,400 to make sure that Sami has them safely on the plane. 405 00:18:50,900 --> 00:18:52,317 Just to make sure they're okay. 406 00:18:52,318 --> 00:18:54,820 I'll call Peter as soon as we're in the air with them. 407 00:18:54,821 --> 00:18:57,114 And I promise I'll call you right after, okay? 408 00:18:57,115 --> 00:18:59,158 No. I would like to be there. 409 00:18:59,159 --> 00:19:01,076 It's better for you if I am. 410 00:19:01,077 --> 00:19:03,453 The sooner I know they're okay, the sooner you have your documents. 411 00:19:03,454 --> 00:19:04,372 Fine, yeah. 412 00:19:04,873 --> 00:19:06,248 [Sami breathing deeply] 413 00:19:06,249 --> 00:19:07,374 - Thank you. - [Peter] Yeah. 414 00:19:07,375 --> 00:19:08,293 Both of you. 415 00:19:13,756 --> 00:19:16,383 How you feel, man? Are you good? Everything okay? 416 00:19:16,384 --> 00:19:17,302 Yeah. 417 00:19:18,219 --> 00:19:21,138 Not the most dangerous thing Night Action has ever asked from me. 418 00:19:21,139 --> 00:19:23,265 When this is all over, I'll buy you a beer, 419 00:19:23,266 --> 00:19:25,309 or... five. 420 00:19:25,310 --> 00:19:28,062 Why do I get the feeling you're more on edge about this than I am? 421 00:19:29,147 --> 00:19:31,649 Catherine can't lose another agent? What happened? 422 00:19:32,984 --> 00:19:35,236 We were in Bangkok, my partner and I split up. 423 00:19:36,196 --> 00:19:37,989 Okay? We were made, and, uh... 424 00:19:38,698 --> 00:19:40,699 - [somber music playing] - [Peter exhaling] 425 00:19:40,700 --> 00:19:42,744 I couldn't get back to her in time. 426 00:19:43,786 --> 00:19:45,955 Maybe if I would've taken a different route, 427 00:19:46,539 --> 00:19:48,749 you know, run faster, I... I don't know. 428 00:19:48,750 --> 00:19:50,084 Stop. 429 00:19:50,710 --> 00:19:51,794 Don't do this, man. 430 00:19:52,712 --> 00:19:54,797 Don't play the "what if" game, I mean it. 431 00:19:55,965 --> 00:19:58,176 It's impossible to know the best way forward. 432 00:20:00,428 --> 00:20:01,763 Let me tell you something. 433 00:20:02,764 --> 00:20:04,307 One of my Delta COs 434 00:20:06,100 --> 00:20:08,645 talked about having a moral anchor for me. 435 00:20:10,688 --> 00:20:12,065 It's my little sister. 436 00:20:13,191 --> 00:20:15,318 When I start playing this game, 437 00:20:16,778 --> 00:20:17,695 I think about her. 438 00:20:20,240 --> 00:20:23,116 You know? What would she say about what I did? 439 00:20:23,117 --> 00:20:26,203 Would she agree I tried to do the right thing? 440 00:20:26,204 --> 00:20:27,287 And if she would, 441 00:20:27,288 --> 00:20:30,208 I'm not saying I sleep easy at night, but it helps. 442 00:20:31,960 --> 00:20:34,712 Maybe you should think about who this person is for you. 443 00:20:36,673 --> 00:20:37,507 Okay. 444 00:20:38,049 --> 00:20:39,341 - [hands clasping] - Get home safe. 445 00:20:39,342 --> 00:20:40,260 I'll try. 446 00:20:46,015 --> 00:20:47,350 Ugh, finally. 447 00:20:47,850 --> 00:20:51,271 - This shirt was starting to smell spicy. - I wasn't gonna say anything. 448 00:20:51,854 --> 00:20:53,689 How'd the, uh, call go with your boss? 449 00:20:53,690 --> 00:20:57,651 Well, I threatened to quit, and I got a promotion instead. 450 00:20:57,652 --> 00:21:00,988 Wow, not bad for somebody who's been blowing off work for a week. 451 00:21:00,989 --> 00:21:03,490 What about you? How'd it go? 452 00:21:03,491 --> 00:21:06,368 Good. Um, there's an agent en route, 453 00:21:06,369 --> 00:21:10,998 and Noor's gonna be with Catherine and me tomorrow while he picks up her family. 454 00:21:10,999 --> 00:21:12,541 Maybe you should be there too. 455 00:21:12,542 --> 00:21:14,710 Noor seems to be more relaxed around you. 456 00:21:14,711 --> 00:21:16,086 Okay. How is she? 457 00:21:16,087 --> 00:21:17,171 Grateful, 458 00:21:18,131 --> 00:21:19,007 afraid. 459 00:21:20,091 --> 00:21:20,925 [Rose] And you? 460 00:21:22,051 --> 00:21:23,177 Hopeful. 461 00:21:23,761 --> 00:21:27,097 But since when have we relied on hope, right? 462 00:21:27,098 --> 00:21:28,932 Sometimes that's all we have. 463 00:21:28,933 --> 00:21:30,977 [train rattling] 464 00:21:31,936 --> 00:21:33,730 - What? - Nothing. 465 00:21:34,522 --> 00:21:35,982 Just glad you're here. 466 00:21:37,984 --> 00:21:39,986 [tender music playing] 467 00:21:41,863 --> 00:21:43,865 [car horns honking] 468 00:21:44,657 --> 00:21:46,659 [indistinct chatter] 469 00:21:50,705 --> 00:21:52,165 - [in Farsi] Hello. - [in Farsi] Hello. 470 00:21:55,626 --> 00:21:56,586 Feeling better? 471 00:21:57,086 --> 00:21:59,464 [in Farsi] Afraid not. I'm heading to the doctor in a moment. 472 00:22:03,801 --> 00:22:04,719 What's this? 473 00:22:05,303 --> 00:22:06,262 Aash Shalgham. 474 00:22:09,015 --> 00:22:12,560 Mom would make it for us whenever we were sick. 475 00:22:13,144 --> 00:22:14,061 [Noor exhaling] 476 00:22:14,062 --> 00:22:15,604 I didn't take you for a cook. 477 00:22:15,605 --> 00:22:16,564 [Javad chuckling] 478 00:22:17,148 --> 00:22:18,775 I'm not. 479 00:22:19,359 --> 00:22:22,320 She was watching on the phone the entire time, criticizing. 480 00:22:23,154 --> 00:22:25,406 As a good Iranian mother should. 481 00:22:26,616 --> 00:22:29,160 Thank you. I'm sure it's delicious. 482 00:22:29,744 --> 00:22:30,620 Enjoy. 483 00:22:35,166 --> 00:22:36,000 Haleh, 484 00:22:36,709 --> 00:22:39,879 can I borrow you? Just for a moment. 485 00:22:40,380 --> 00:22:41,254 Of course. 486 00:22:41,255 --> 00:22:43,341 [suspenseful music playing] 487 00:22:54,060 --> 00:22:55,186 Take a seat. 488 00:22:59,899 --> 00:23:01,901 [music fades] 489 00:23:05,363 --> 00:23:08,658 I wanted to ask you about the party. 490 00:23:09,867 --> 00:23:12,703 The vendors. 491 00:23:13,955 --> 00:23:15,789 You chose them? 492 00:23:15,790 --> 00:23:17,625 They were the same as last year. 493 00:23:18,584 --> 00:23:19,668 All of them? 494 00:23:19,669 --> 00:23:23,256 [Haleh] The decorators, the florists, 495 00:23:23,840 --> 00:23:25,799 the valets-- 496 00:23:25,800 --> 00:23:27,008 The caterers? 497 00:23:27,009 --> 00:23:30,053 No, this was our first time using them. 498 00:23:30,054 --> 00:23:33,057 The last company went out of business. 499 00:23:33,641 --> 00:23:36,685 And how did you pick new ones? 500 00:23:36,686 --> 00:23:39,856 Bijan and I tasted a few places. 501 00:23:41,107 --> 00:23:44,318 Is this about the man who attacked Hamza and Ali? 502 00:23:55,663 --> 00:23:57,498 {\an8}[Javad] Do you remember seeing this man? 503 00:23:58,207 --> 00:23:59,041 That him? 504 00:24:00,460 --> 00:24:01,293 No. 505 00:24:01,294 --> 00:24:03,212 [tense music playing] 506 00:24:03,838 --> 00:24:06,466 Said with such confidence. 507 00:24:07,300 --> 00:24:12,679 I mean, it's possible I passed him during the party. 508 00:24:12,680 --> 00:24:13,806 I don't know. 509 00:24:14,599 --> 00:24:15,558 Which is it? 510 00:24:16,851 --> 00:24:19,520 You didn't see him, or you don't know? 511 00:24:20,646 --> 00:24:21,898 I... I don't know. 512 00:24:22,398 --> 00:24:27,444 Oh. You finalized the guest list, right? 513 00:24:27,445 --> 00:24:29,654 Did you make any last-minute changes? 514 00:24:29,655 --> 00:24:33,450 People were canceling or revising until the day before. 515 00:24:33,451 --> 00:24:38,538 And... who approves the final list? 516 00:24:38,539 --> 00:24:40,749 Abbas, but he never changes it. 517 00:24:40,750 --> 00:24:44,795 So really, you give final approval. 518 00:24:45,505 --> 00:24:47,632 What is this about exactly, Javad? 519 00:24:57,058 --> 00:24:58,643 [Javad] Do you remember seeing her? 520 00:25:00,186 --> 00:25:01,479 She looks familiar. 521 00:25:08,778 --> 00:25:09,904 [keyboard clacking] 522 00:25:12,740 --> 00:25:14,575 That's right. I did speak to her... 523 00:25:16,452 --> 00:25:18,662 Near the Ambassador's personal office? 524 00:25:18,663 --> 00:25:21,414 I heard a noise upstairs. I went to check. 525 00:25:21,415 --> 00:25:23,416 I saw this woman looking for a bathroom. 526 00:25:23,417 --> 00:25:27,755 And... the phone? Hers or yours? 527 00:25:30,341 --> 00:25:31,174 Haleh-- 528 00:25:31,175 --> 00:25:32,218 Mine. 529 00:25:33,344 --> 00:25:35,262 It fell out of my pocket. 530 00:25:35,263 --> 00:25:37,597 She saw it and was giving it back to me. 531 00:25:37,598 --> 00:25:38,640 Great! 532 00:25:38,641 --> 00:25:42,728 You wouldn't mind if I take a look at it. 533 00:25:44,730 --> 00:25:45,565 Huh? 534 00:25:54,240 --> 00:25:55,992 See, Haleh, 535 00:25:56,576 --> 00:25:58,160 we have a problem. 536 00:26:00,871 --> 00:26:05,918 Because this phone looks nothing like the one she's handing over to you. 537 00:26:07,211 --> 00:26:08,588 You don't find that strange? 538 00:26:09,880 --> 00:26:12,340 You seem to be at the center 539 00:26:12,341 --> 00:26:17,138 of a lot of unusual events that night. 540 00:26:20,099 --> 00:26:24,185 Perhaps Bijan will be more cooperative. 541 00:26:24,186 --> 00:26:27,105 No, Bijan has nothing to do with this. Please... 542 00:26:27,106 --> 00:26:28,608 Nothing to do with what? 543 00:26:30,776 --> 00:26:32,403 Tell me, Haleh. 544 00:26:33,904 --> 00:26:34,989 Noor has it. 545 00:26:35,906 --> 00:26:37,115 It was her phone. 546 00:26:37,116 --> 00:26:38,783 [suspenseful music swelling] 547 00:26:38,784 --> 00:26:39,785 [Haleh crying] 548 00:26:53,090 --> 00:26:53,923 [music fades] 549 00:26:53,924 --> 00:26:54,842 Anything? 550 00:26:56,010 --> 00:26:57,136 [Solomon] Nothing yet. 551 00:26:57,845 --> 00:26:59,804 Still got a couple of sections left. 552 00:26:59,805 --> 00:27:03,309 If we haven't come across his name yet, I doubt we will. 553 00:27:03,809 --> 00:27:05,561 They erased him from the narrative. 554 00:27:07,104 --> 00:27:07,938 But who? 555 00:27:08,731 --> 00:27:11,399 FBI? CIA? NSA? 556 00:27:11,400 --> 00:27:13,860 None of our contacts can seem to place him. 557 00:27:13,861 --> 00:27:17,447 Whatever agency he's working for, they wanna keep his activities quiet. 558 00:27:17,448 --> 00:27:18,865 [man] Perhaps. 559 00:27:18,866 --> 00:27:21,326 Or it's because he's working for an agency, 560 00:27:21,327 --> 00:27:26,206 or a department, or something that doesn't exist. 561 00:27:26,207 --> 00:27:28,084 At least not on paper. 562 00:27:29,919 --> 00:27:33,714 You heard the girl over the radio in Bangkok. 563 00:27:34,632 --> 00:27:36,132 Night Action. 564 00:27:36,133 --> 00:27:38,552 [scoffing] I thought that was just a call sign. 565 00:27:40,304 --> 00:27:41,806 You think it's something else? 566 00:27:42,473 --> 00:27:43,432 [man] I don't know. 567 00:27:44,558 --> 00:27:45,893 But it's a blind spot. 568 00:27:46,686 --> 00:27:49,980 And we cannot afford to have those, 569 00:27:50,606 --> 00:27:52,733 especially this close to the finish line. 570 00:27:53,818 --> 00:27:56,528 I've been thinking about our earlier conversation. 571 00:27:56,529 --> 00:27:58,238 [tense music playing] 572 00:27:58,239 --> 00:27:59,323 About your salary. 573 00:28:00,908 --> 00:28:02,784 Yeah, we don't... we don't have to talk about that. 574 00:28:02,785 --> 00:28:04,244 These past few months... 575 00:28:04,245 --> 00:28:08,124 helping me with Foxglove and my plans for the future... 576 00:28:08,708 --> 00:28:11,293 You're right. You are invaluable to me. 577 00:28:12,628 --> 00:28:14,046 To this operation. 578 00:28:15,131 --> 00:28:17,174 And it's time that I recognize it. 579 00:28:19,260 --> 00:28:22,138 A 15% raise, and a title. 580 00:28:22,888 --> 00:28:23,973 Let's call it... 581 00:28:25,433 --> 00:28:27,476 Vice President of Acquisitions. 582 00:28:29,228 --> 00:28:30,479 Thank you very much. 583 00:28:31,480 --> 00:28:35,860 Your first assignment, acquire Peter Sutherland for me. 584 00:28:37,027 --> 00:28:40,114 I think it's time he and I had a proper introduction. 585 00:28:41,490 --> 00:28:42,408 You got it, boss. 586 00:28:42,908 --> 00:28:44,910 [suspenseful music playing] 587 00:28:51,751 --> 00:28:52,668 [lock clicking] 588 00:29:12,188 --> 00:29:13,063 [switch clicking] 589 00:29:43,469 --> 00:29:45,721 [drawer sliding open, closed] 590 00:29:47,181 --> 00:29:50,142 [drawer sliding open, closed] 591 00:29:57,066 --> 00:29:58,526 [cell phone ringing] 592 00:30:03,781 --> 00:30:04,740 [ringing stops] 593 00:30:06,158 --> 00:30:07,075 [in Farsi] Yes, sir? 594 00:30:07,076 --> 00:30:08,369 [Abbas in Farsi] Hi, Javad. 595 00:30:08,869 --> 00:30:11,454 I heard you interrogated Haleh and Bijan. What's going on? 596 00:30:11,455 --> 00:30:12,998 No, no, it's nothing. 597 00:30:13,624 --> 00:30:16,836 Just had a few questions about the party, 598 00:30:17,711 --> 00:30:19,505 confirming details. 599 00:30:20,089 --> 00:30:21,090 Oh, thank God... 600 00:30:21,924 --> 00:30:24,050 No rat then? 601 00:30:24,051 --> 00:30:25,134 [Javad] Not yet. 602 00:30:25,135 --> 00:30:27,303 Still following up on a few leads. 603 00:30:27,304 --> 00:30:29,597 I'll let you know as soon as I know more. 604 00:30:29,598 --> 00:30:30,683 Very good. 605 00:30:31,475 --> 00:30:32,600 Please do. 606 00:30:32,601 --> 00:30:34,645 Thank you. Goodbye. 607 00:30:38,232 --> 00:30:40,234 [cell phone tapping] 608 00:30:42,528 --> 00:30:44,530 [suspenseful music swelling] 609 00:31:18,856 --> 00:31:20,024 [car horn honking] 610 00:31:28,532 --> 00:31:29,366 This is it? 611 00:31:30,242 --> 00:31:31,452 Yeah, this is it. 612 00:31:39,209 --> 00:31:40,544 [knocking on door] 613 00:31:42,004 --> 00:31:42,880 Welcome. 614 00:31:44,131 --> 00:31:45,549 Make yourselves at home. 615 00:31:47,635 --> 00:31:48,928 [music fades] 616 00:31:49,970 --> 00:31:52,513 - He land yet? - Touched down a few minutes ago. 617 00:31:52,514 --> 00:31:54,641 He's about 20 minutes out from the apartment, 618 00:31:54,642 --> 00:31:56,435 but there's no issues so far. 619 00:31:57,770 --> 00:31:59,104 Can we see his location? 620 00:31:59,772 --> 00:32:01,899 - No. - How do we get updates? 621 00:32:03,609 --> 00:32:04,901 - Cutting edge. - [Noor sighing] 622 00:32:04,902 --> 00:32:06,110 When this is all over, 623 00:32:06,111 --> 00:32:08,196 you should talk to Travers about upping your budget. 624 00:32:08,197 --> 00:32:12,450 We have a dozen of these in every major city around the world, 625 00:32:12,451 --> 00:32:14,828 so, believe it or not, it adds up pretty fast. 626 00:32:15,454 --> 00:32:16,330 Still. 627 00:32:16,830 --> 00:32:19,124 You didn't strike me as religious, Catherine. 628 00:32:19,959 --> 00:32:22,252 No. I'm not. 629 00:32:23,170 --> 00:32:24,254 So, what now? 630 00:32:25,464 --> 00:32:26,966 We wait for the phone to ring. 631 00:32:27,883 --> 00:32:29,885 [suspenseful music playing] 632 00:32:31,845 --> 00:32:33,221 Just like old times, right? 633 00:32:33,222 --> 00:32:34,139 [Catherine] Hmm. 634 00:32:39,937 --> 00:32:41,939 [crickets chirping] 635 00:32:55,744 --> 00:32:56,828 [music fades] 636 00:32:56,829 --> 00:32:59,122 [in Farsi] You'll forget all about me... 637 00:32:59,123 --> 00:33:00,123 I know you will... 638 00:33:00,124 --> 00:33:02,000 [in Farsi] I'll visit all the time. 639 00:33:02,001 --> 00:33:05,337 My brother barely came back after he left. 640 00:33:05,963 --> 00:33:09,550 They only gave him a few nights off here and there. 641 00:33:10,050 --> 00:33:10,884 Then, 642 00:33:12,511 --> 00:33:13,429 you come to me. 643 00:33:13,929 --> 00:33:15,680 The base is only two hours away. 644 00:33:15,681 --> 00:33:19,475 Mehran says there's a park close by with a lake. 645 00:33:19,476 --> 00:33:21,769 I just got my license. 646 00:33:21,770 --> 00:33:24,856 You're crazy if you think Baba will allow me to disappear 647 00:33:24,857 --> 00:33:26,859 with his car all day. 648 00:33:27,401 --> 00:33:30,945 We'll talk every day then, Jujeh. 649 00:33:30,946 --> 00:33:34,033 You'll call me every day, promise? 650 00:33:34,616 --> 00:33:36,702 - I promise, I promise. - [knocking on door] 651 00:33:38,245 --> 00:33:39,496 [dog barking in distance] 652 00:33:40,539 --> 00:33:42,040 Someone's at the front door. 653 00:33:42,041 --> 00:33:43,166 Now? 654 00:33:43,167 --> 00:33:44,084 [Farhad] Let me... 655 00:33:44,668 --> 00:33:45,794 I'll call you back. 656 00:33:50,299 --> 00:33:52,508 - [woman in Farsi] Hello. - [Sami in Farsi] Hello. 657 00:33:52,509 --> 00:33:53,968 [woman] The bags are there. 658 00:33:53,969 --> 00:33:55,179 Hello, Farhad. 659 00:33:55,679 --> 00:33:58,057 - Hello. - [Sami] We need to leave now. 660 00:33:59,433 --> 00:34:00,266 Who is he? 661 00:34:00,267 --> 00:34:01,602 Don't worry, trust me. 662 00:34:02,394 --> 00:34:04,562 Mom... What's happening? Where are you going? Who is this? 663 00:34:04,563 --> 00:34:07,273 This is Sami. He's here to take us to your sister. 664 00:34:07,274 --> 00:34:09,485 - [Farhad] What? - You didn't tell him...? 665 00:34:10,194 --> 00:34:14,447 Your sister figured out a way to get us out of Iran. 666 00:34:14,448 --> 00:34:15,949 Just like Baba talked about. 667 00:34:17,367 --> 00:34:19,285 - Are you serious? - Why didn't you tell him? 668 00:34:19,286 --> 00:34:21,621 I've already packed our bags. But we need to go now. 669 00:34:21,622 --> 00:34:22,915 Is this a joke? 670 00:34:24,041 --> 00:34:25,291 Who are you really? 671 00:34:25,292 --> 00:34:27,210 Farhad, keep your voice down. 672 00:34:27,211 --> 00:34:28,295 This is my house! 673 00:34:28,796 --> 00:34:31,506 - Don't tell me what to do! - Farhad, quiet-- 674 00:34:31,507 --> 00:34:32,882 Who is this? Who are you? 675 00:34:32,883 --> 00:34:34,134 My name is Sami. 676 00:34:35,177 --> 00:34:38,555 Noor sent me here to get you and your mother out of Iran. 677 00:34:39,681 --> 00:34:41,016 Noor sent you? 678 00:34:41,809 --> 00:34:43,476 [indistinct chatter] 679 00:34:43,477 --> 00:34:44,894 [objects clattering outside] 680 00:34:44,895 --> 00:34:45,938 You're an American? 681 00:34:46,730 --> 00:34:47,939 I'll explain in the car. 682 00:34:47,940 --> 00:34:49,733 [suspenseful music playing] 683 00:34:50,859 --> 00:34:52,026 We need to move. 684 00:34:52,027 --> 00:34:54,237 Farhad-- Listen to him, Farhad. 685 00:34:54,238 --> 00:34:55,656 No. I'm not going anywhere... 686 00:34:56,448 --> 00:34:57,366 Farhad. 687 00:35:03,872 --> 00:35:05,290 [phone ringing] 688 00:35:10,546 --> 00:35:11,879 Hey, Sami, everything okay? 689 00:35:11,880 --> 00:35:14,299 [in English] We have a problem. The brother doesn't wanna come. 690 00:35:16,260 --> 00:35:17,469 Put him on the phone. 691 00:35:18,011 --> 00:35:20,097 You need to figure this out with your brother, okay? 692 00:35:20,973 --> 00:35:22,014 This is ridiculous. 693 00:35:22,015 --> 00:35:24,308 We have no idea who this man is or what he wants with us. 694 00:35:24,309 --> 00:35:25,852 I told you, Noor sent him. 695 00:35:25,853 --> 00:35:27,354 - No! - Your sister-- 696 00:35:31,775 --> 00:35:34,069 - Noor? - [in Farsi] Farhad, you need to listen. 697 00:35:35,028 --> 00:35:36,571 You need to go with them. Now. 698 00:35:36,572 --> 00:35:37,989 First, tell me what's going on! 699 00:35:37,990 --> 00:35:40,701 I found a way for us to leave Iran. 700 00:35:41,201 --> 00:35:43,327 Forever. To have a better life. 701 00:35:43,328 --> 00:35:44,955 I don't want to leave home! 702 00:35:45,539 --> 00:35:47,624 I would've told you if you'd bothered to ask. 703 00:35:48,292 --> 00:35:49,750 Mom said she told you. 704 00:35:49,751 --> 00:35:51,503 I was afraid he'd run off... 705 00:35:52,421 --> 00:35:53,671 You knew he'd say no? 706 00:35:53,672 --> 00:35:55,090 Hey, what's happening? 707 00:35:56,466 --> 00:35:59,094 [in English] My mother didn't tell him they were leaving. 708 00:36:00,095 --> 00:36:03,139 [in Farsi] I thought he'd understand and listen to me. 709 00:36:03,140 --> 00:36:04,432 [in Farsi] Mom! 710 00:36:04,433 --> 00:36:07,143 Farhad, I am your older sister. 711 00:36:07,144 --> 00:36:09,813 - So? - I know what's best for all of us. 712 00:36:10,731 --> 00:36:12,149 I did this for you. 713 00:36:12,691 --> 00:36:14,525 You don't have to go to the army anymore. 714 00:36:14,526 --> 00:36:15,777 That's why you did this? 715 00:36:16,278 --> 00:36:18,780 Please, Farhad... listen to her. 716 00:36:19,615 --> 00:36:20,824 I have friends here. 717 00:36:21,325 --> 00:36:24,493 People who care about me, who love me! 718 00:36:24,494 --> 00:36:26,162 We love you! 719 00:36:26,163 --> 00:36:28,039 - Just go without me. - That won't work. 720 00:36:28,040 --> 00:36:28,956 [Farhad] Why not? 721 00:36:28,957 --> 00:36:30,250 [knocking on door] 722 00:36:30,751 --> 00:36:31,627 [man in Farsi] Azita? 723 00:36:32,211 --> 00:36:33,377 Brother Farhad? 724 00:36:33,378 --> 00:36:34,713 It's Babak. 725 00:36:36,256 --> 00:36:37,090 [Babak] Farhad? 726 00:36:38,550 --> 00:36:40,052 - Brother Farhad? - [knocking continues] 727 00:36:41,220 --> 00:36:43,012 - Hello. - Hello, Babak. 728 00:36:43,013 --> 00:36:44,180 Everything okay? 729 00:36:44,181 --> 00:36:45,431 Everything's fine... 730 00:36:45,432 --> 00:36:46,724 There's a stranger here-- 731 00:36:46,725 --> 00:36:47,935 Who's here? 732 00:36:49,144 --> 00:36:50,145 Farhad. 733 00:36:51,021 --> 00:36:52,189 This is my nephew--- 734 00:36:52,898 --> 00:36:53,731 She's lying-- 735 00:36:53,732 --> 00:36:54,732 - Hello. - Farhad. 736 00:36:54,733 --> 00:36:55,651 [Babak] Hi. 737 00:36:56,485 --> 00:36:59,904 He's a bit angry. Just a small family dispute-- 738 00:36:59,905 --> 00:37:02,907 - He's a stranger. He shouldn't be here! - [Azita] Farhad, silence! 739 00:37:02,908 --> 00:37:05,284 - Who is that? - That's Babak, our neighbor. 740 00:37:05,285 --> 00:37:07,662 Maybe the two of us should speak outside. 741 00:37:07,663 --> 00:37:08,664 That's not necessary. 742 00:37:09,248 --> 00:37:10,165 That accent? 743 00:37:10,749 --> 00:37:11,624 Where are you from? 744 00:37:11,625 --> 00:37:13,042 I'm visiting from abroad. 745 00:37:13,043 --> 00:37:14,502 Help us! Get him out! 746 00:37:14,503 --> 00:37:16,796 Farhad, enough! 747 00:37:16,797 --> 00:37:18,381 Babak, really, we're fine. 748 00:37:18,382 --> 00:37:21,175 It's a family matter. Don't interfere, please. 749 00:37:21,176 --> 00:37:23,761 Not until I understand what's going on. 750 00:37:23,762 --> 00:37:25,639 Come inside then. We'll talk. 751 00:37:27,307 --> 00:37:28,684 [indistinct chatter] 752 00:37:29,851 --> 00:37:30,686 Come in then. 753 00:37:32,312 --> 00:37:33,272 We'll talk. 754 00:37:34,022 --> 00:37:35,231 [Babak] Talk, huh? 755 00:37:35,232 --> 00:37:37,317 [suspenseful music swelling] 756 00:37:40,529 --> 00:37:43,657 You need to tell me exactly what they just said, right now. 757 00:37:46,618 --> 00:37:49,453 Catherine, call this off now. 758 00:37:49,454 --> 00:37:51,622 - Get Sami out of there. - No, not without them. 759 00:37:51,623 --> 00:37:53,165 Your brother is not cooperating. 760 00:37:53,166 --> 00:37:55,626 If you don't get them out, I will destroy these photos. 761 00:37:55,627 --> 00:37:57,503 I don't care what happens to me. 762 00:37:57,504 --> 00:37:59,089 Does your brother speak English? 763 00:38:00,048 --> 00:38:00,965 A little bit. 764 00:38:00,966 --> 00:38:02,633 What the hell are you doing? 765 00:38:02,634 --> 00:38:04,802 [Peter] Hey, Farhad. Can you hear me? 766 00:38:04,803 --> 00:38:06,804 [Farhad in English] Hello? Yes. Who are you? 767 00:38:06,805 --> 00:38:09,015 [Peter] My name's Peter. I work with Noor. 768 00:38:09,016 --> 00:38:12,768 Listen, your life is changing very quickly. Okay? 769 00:38:12,769 --> 00:38:15,146 I can't imagine how difficult this is for you. 770 00:38:15,147 --> 00:38:16,772 But you need to listen to me. 771 00:38:16,773 --> 00:38:20,026 Your sister is in trouble with the IRGC. 772 00:38:20,027 --> 00:38:22,611 - What trouble? - They're planning on hurting people. 773 00:38:22,612 --> 00:38:24,530 Okay? Now your sister's been very brave, 774 00:38:24,531 --> 00:38:26,449 and she's helping us to try to stop them. 775 00:38:26,450 --> 00:38:29,452 But now they're suspicious of her. She's in danger. 776 00:38:29,453 --> 00:38:30,911 Your sister needs your help. 777 00:38:30,912 --> 00:38:32,163 I... I don't understand. 778 00:38:32,164 --> 00:38:33,123 Fuck! 779 00:38:34,124 --> 00:38:35,459 [in Farsi] The Pasdar. 780 00:38:36,001 --> 00:38:38,419 They suspect me of helping the Americans. 781 00:38:38,420 --> 00:38:40,422 Does he understand? Do you understand? 782 00:38:41,006 --> 00:38:42,799 [in English] Yes, I... I understand. 783 00:38:44,426 --> 00:38:46,886 - Make Noor safe. - [Peter] That's what I'm trying to do. 784 00:38:46,887 --> 00:38:48,637 And the quicker you leave with Sami, 785 00:38:48,638 --> 00:38:52,558 the less chance the IRGC has of finding out that this happened. 786 00:38:52,559 --> 00:38:55,519 Okay? The easier it'll be for us to keep your sister safe. 787 00:38:55,520 --> 00:38:57,980 - You love her, right? - Yes, of course. 788 00:38:57,981 --> 00:39:00,900 Help us by keeping her safe. 789 00:39:00,901 --> 00:39:04,237 [in Farsi] Farhad. Farhad, please... 790 00:39:05,906 --> 00:39:08,032 [in Farsi] Okay, let's go. 791 00:39:08,033 --> 00:39:09,034 [in English] Okay. 792 00:39:09,534 --> 00:39:10,493 [in English] I'll go. 793 00:39:10,494 --> 00:39:12,620 He'll come. I'll call when I can. 794 00:39:12,621 --> 00:39:14,539 [line clicking, dial tone] 795 00:39:15,082 --> 00:39:16,416 [Noor exclaiming] 796 00:39:18,502 --> 00:39:20,711 - The bags-- - Leave them, we have to go! 797 00:39:20,712 --> 00:39:21,755 [Babak] Hey, dude, 798 00:39:22,381 --> 00:39:23,298 come out! 799 00:39:23,882 --> 00:39:26,258 [Sami] You don't want to do this... 800 00:39:26,259 --> 00:39:28,260 Get out of their home. 801 00:39:28,261 --> 00:39:29,387 I've already explained-- 802 00:39:29,388 --> 00:39:31,223 Come out here and explain it again. 803 00:39:32,849 --> 00:39:33,725 No? 804 00:39:34,851 --> 00:39:36,769 Call the police, tell them a stranger has come-- 805 00:39:36,770 --> 00:39:38,230 Oh, God... 806 00:39:39,689 --> 00:39:42,025 [both grunting] 807 00:39:42,818 --> 00:39:43,943 [bar clanging] 808 00:39:43,944 --> 00:39:44,986 Stay back. 809 00:39:45,737 --> 00:39:47,571 Get in the car. Get in the car. 810 00:39:47,572 --> 00:39:48,739 [people clamoring] 811 00:39:48,740 --> 00:39:51,951 - Stay back, stay back. - Farhad, don't go with this bastard! 812 00:39:51,952 --> 00:39:53,953 - [Azita] Let's go! - Farhad, say something! 813 00:39:53,954 --> 00:39:55,996 - Stay back! - Where are you going with this bastard? 814 00:39:55,997 --> 00:39:57,957 How are you going to escape? 815 00:39:57,958 --> 00:39:59,083 Foreigner! 816 00:39:59,084 --> 00:40:02,086 There's one hundred million of us and only one of you. 817 00:40:02,087 --> 00:40:05,674 I'll hurt you so badly that even the birds up in the sky are gonna mourn for you. 818 00:40:06,925 --> 00:40:07,759 [car starting] 819 00:40:08,510 --> 00:40:09,594 [window breaking] 820 00:40:10,554 --> 00:40:11,471 [both yelling] 821 00:40:12,222 --> 00:40:13,473 [intense music playing] 822 00:40:15,183 --> 00:40:16,768 God help us... 823 00:40:23,066 --> 00:40:24,734 [engine revving] 824 00:40:27,863 --> 00:40:29,698 [police siren wailing] 825 00:40:41,960 --> 00:40:43,044 [police siren waning] 826 00:40:50,302 --> 00:40:51,760 How far is the airstrip? 827 00:40:51,761 --> 00:40:53,096 It's about ten miles. 828 00:40:55,223 --> 00:40:56,141 [Rose sighing] 829 00:41:09,946 --> 00:41:11,865 [cell phone ringing] 830 00:41:19,664 --> 00:41:20,916 I can't go... 831 00:41:21,416 --> 00:41:22,584 What do you mean? 832 00:41:23,210 --> 00:41:24,461 Drop me off here. 833 00:41:25,045 --> 00:41:26,086 [Azita] Farhad-- 834 00:41:26,087 --> 00:41:28,214 [Farhad] Take Mom to Noor. I'm staying behind. 835 00:41:28,215 --> 00:41:30,133 If you stay, they will throw you in prison. 836 00:41:31,468 --> 00:41:32,843 I'll figure something out. 837 00:41:32,844 --> 00:41:33,845 [Azita muttering] 838 00:41:34,679 --> 00:41:36,263 I'll make something up-- 839 00:41:36,264 --> 00:41:37,765 Farhad, just think for two seconds-- 840 00:41:37,766 --> 00:41:39,600 I'll make something up. Stop! Let me off here. 841 00:41:39,601 --> 00:41:41,894 No! I won't allow you. Snap out of it! 842 00:41:41,895 --> 00:41:43,688 [car engine revving] 843 00:41:46,483 --> 00:41:47,526 [siren wailing] 844 00:41:48,276 --> 00:41:49,611 [Azita gasping] Oh God. 845 00:41:59,412 --> 00:42:00,372 [siren stopping] 846 00:42:06,169 --> 00:42:07,671 Let me talk. 847 00:42:18,014 --> 00:42:19,558 [suspenseful music continues] 848 00:42:26,481 --> 00:42:28,358 - [in Farsi] Hello. - Hello, officer. 849 00:42:29,859 --> 00:42:32,821 What happened to your brake light? And your back window? 850 00:42:33,905 --> 00:42:36,324 Kids in the neighborhood misbehaving. 851 00:42:37,409 --> 00:42:38,451 Car off. 852 00:42:39,035 --> 00:42:39,952 [engine stopping] 853 00:42:39,953 --> 00:42:41,036 Give me the keys. 854 00:42:41,037 --> 00:42:42,079 [keys jangling] 855 00:42:42,080 --> 00:42:43,582 [officer] Where are you headed? 856 00:42:44,082 --> 00:42:44,958 [Sami] Kashan. 857 00:42:45,959 --> 00:42:47,210 [officer] So late? 858 00:42:49,045 --> 00:42:50,629 How do you know this man? 859 00:42:50,630 --> 00:42:52,548 - [Sami] I'm-- - I'm asking her. 860 00:42:52,549 --> 00:42:54,383 [crickets chirping] 861 00:42:54,384 --> 00:42:55,677 He's my nephew. 862 00:42:56,553 --> 00:43:00,140 We were visiting a sick family member in Gharazi Hospital. 863 00:43:01,099 --> 00:43:01,933 License? 864 00:43:05,729 --> 00:43:06,646 [Farhad exhaling] 865 00:43:10,358 --> 00:43:11,234 Wait here. 866 00:43:15,947 --> 00:43:20,326 [dispatch] All units be on the lookout for a white Toyota Land Cruiser. 867 00:43:20,327 --> 00:43:21,577 Step out. 868 00:43:21,578 --> 00:43:24,121 - What's the problem? - [officer 2] Step out of the car! 869 00:43:24,122 --> 00:43:25,206 Out now! 870 00:43:29,836 --> 00:43:31,880 Turn around and put your hands on the car. 871 00:43:34,799 --> 00:43:36,467 Put your hands on the car! 872 00:43:36,468 --> 00:43:37,385 Listen. 873 00:43:38,386 --> 00:43:40,554 I have a gun in the front of my waistband. 874 00:43:40,555 --> 00:43:41,472 [officer 2] A gun?! 875 00:43:41,473 --> 00:43:43,433 Don't turn around! Don't you move! 876 00:43:45,185 --> 00:43:46,019 Don't move! 877 00:43:46,978 --> 00:43:47,896 Understood? 878 00:43:49,064 --> 00:43:50,482 - [gun firing] - [Azita gasping] 879 00:43:51,066 --> 00:43:52,317 [officer 2 grunting] 880 00:43:53,068 --> 00:43:54,693 [officers grunting] 881 00:43:54,694 --> 00:43:56,780 [tense music playing] 882 00:44:04,037 --> 00:44:04,954 [Azita] Farhad. 883 00:44:06,122 --> 00:44:08,624 Farhad, what are you doing? 884 00:44:08,625 --> 00:44:10,292 [suspenseful music playing] 885 00:44:10,293 --> 00:44:11,419 Farhad. 886 00:44:13,129 --> 00:44:14,464 Put the gun down. 887 00:44:15,131 --> 00:44:16,216 I'm going back... 888 00:44:18,426 --> 00:44:20,344 Just put the gun down, Farhad. 889 00:44:20,345 --> 00:44:22,054 I'll tell them a stranger came into my home 890 00:44:22,055 --> 00:44:23,639 and tried to kidnap me and my mother. 891 00:44:23,640 --> 00:44:24,723 Farhad! 892 00:44:24,724 --> 00:44:25,641 Please-- 893 00:44:25,642 --> 00:44:27,519 And I had to stop him. 894 00:44:28,019 --> 00:44:29,604 [suspenseful music swelling] 895 00:44:31,481 --> 00:44:32,857 - [Azita gasping] - [gun firing] 896 00:44:36,361 --> 00:44:37,945 [Azita shrieking] 897 00:44:37,946 --> 00:44:39,322 Farhad! 898 00:44:40,156 --> 00:44:46,121 Farhad, talk to me, Farhad, talk to me, please! 899 00:44:46,621 --> 00:44:48,831 [dispatch] Sending backup to your location. 900 00:44:48,832 --> 00:44:51,710 [Azita] Farhad, talk to me! Talk to me! 901 00:44:52,252 --> 00:44:54,754 [Azita sobbing] 902 00:44:55,755 --> 00:44:56,630 [Sami straining] 903 00:44:56,631 --> 00:45:00,008 What have you done?! You killed him! 904 00:45:00,009 --> 00:45:04,222 You killed my son! What have you done to me?! 905 00:45:04,723 --> 00:45:06,099 What have you done? 906 00:45:06,808 --> 00:45:07,809 Farhad! 907 00:45:08,601 --> 00:45:10,436 [somber music playing] 908 00:45:10,437 --> 00:45:11,979 [Azita screaming] 909 00:45:11,980 --> 00:45:14,315 Don't! Don't! 910 00:45:14,816 --> 00:45:16,693 Get your hands off me! 911 00:45:17,193 --> 00:45:18,903 [Azita sobbing] 912 00:45:33,918 --> 00:45:35,628 [Azita sobbing] 913 00:45:40,592 --> 00:45:42,594 [dramatic music playing] 914 00:46:03,031 --> 00:46:04,199 [phone ringing] 915 00:46:08,453 --> 00:46:09,536 Yeah. 916 00:46:09,537 --> 00:46:10,455 [Sami] Listen. 917 00:46:11,289 --> 00:46:13,750 - Things went bad. - Okay. 918 00:46:14,417 --> 00:46:17,711 [Sami] The... the brother pulled a gun and took a shot at me. 919 00:46:17,712 --> 00:46:20,131 I... [clearing throat] ...I had to shoot him. 920 00:46:22,967 --> 00:46:24,010 [Peter] Right. 921 00:46:27,555 --> 00:46:28,848 [Sami sighing] He's dead. 922 00:46:32,936 --> 00:46:33,812 You hear me? 923 00:46:34,979 --> 00:46:35,814 Yeah. 924 00:46:37,857 --> 00:46:41,277 [Sami] Still got the mother. She's not doing well, but I'll get her on the plane. 925 00:46:42,487 --> 00:46:43,362 Right. 926 00:46:43,363 --> 00:46:44,947 [Sami] I'm sorry it's not better news. 927 00:46:44,948 --> 00:46:48,409 I'll... I'll call when I can to explain what happened, but I gotta go. 928 00:46:50,703 --> 00:46:51,538 Understood. 929 00:46:52,372 --> 00:46:53,957 [line clicking, dial tone] 930 00:47:00,755 --> 00:47:02,382 [dial tone] 931 00:47:03,675 --> 00:47:04,592 Are they safe? 932 00:47:07,512 --> 00:47:08,471 [phone clicking] 933 00:47:09,472 --> 00:47:10,472 Yeah. 934 00:47:10,473 --> 00:47:11,724 Yeah, they're safe. 935 00:47:12,475 --> 00:47:13,309 [Noor gasping] 936 00:47:23,820 --> 00:47:25,071 [music fades] 937 00:47:25,864 --> 00:47:27,866 [ending theme music playing] 938 00:49:29,946 --> 00:49:31,864 [ending theme music ends] 939 00:49:31,864 --> 00:49:36,864 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 940 00:49:31,864 --> 00:49:41,864 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 64876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.