Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,068 --> 00:00:06,068
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,068 --> 00:00:07,152
[tense music playing]
3
00:00:07,153 --> 00:00:08,945
[Noor] I need to get my family
out of Iran.
4
00:00:08,946 --> 00:00:10,447
You have to help us. Please.
5
00:00:10,448 --> 00:00:13,116
[Catherine] Noor Taheri.
We're taking over her case.
6
00:00:13,117 --> 00:00:15,702
[Peter] This is one of the photos you took
of the man that met with your ambassador.
7
00:00:15,703 --> 00:00:16,786
Solomon Vega.
8
00:00:16,787 --> 00:00:19,581
[Noor] The ambassador
was given a briefcase before he left.
9
00:00:19,582 --> 00:00:20,915
[Peter] Make copies of what's in there.
10
00:00:20,916 --> 00:00:23,334
You do that,
we will get your family out of Iran
11
00:00:23,335 --> 00:00:26,129
and bring them here so you can
live together. That's the offer.
12
00:00:26,130 --> 00:00:29,258
[Noor] I have a party tomorrow
at the ambassador's residence.
13
00:00:31,552 --> 00:00:32,385
[Haleh] Excuse me?
14
00:00:32,386 --> 00:00:33,720
What are you doing up here?
15
00:00:33,721 --> 00:00:35,847
Everyone's supposed
to hand in their phone.
16
00:00:35,848 --> 00:00:39,060
- [Rose] I found this on the banister.
- I'll make sure she gets it.
17
00:00:39,643 --> 00:00:41,811
[snapping fingers] You.
Come help me with something.
18
00:00:41,812 --> 00:00:44,689
- [electricity crackling]
- [both grunting]
19
00:00:44,690 --> 00:00:45,815
[man yelling]
20
00:00:45,816 --> 00:00:46,900
[Noor] I've betrayed my country.
21
00:00:46,901 --> 00:00:49,444
If those documents
are as important as you say,
22
00:00:49,445 --> 00:00:51,154
get my family out of Iran.
23
00:00:51,155 --> 00:00:53,949
Then you will have your photos,
not before.
24
00:00:55,785 --> 00:00:56,827
[music fades]
25
00:00:58,829 --> 00:01:00,831
[opening theme music playing]
26
00:01:04,668 --> 00:01:06,670
[door buzzing, opening]
27
00:01:07,463 --> 00:01:08,713
[door closing]
28
00:01:08,714 --> 00:01:09,798
[keys jangling]
29
00:01:09,799 --> 00:01:10,965
[door buzzing]
30
00:01:10,966 --> 00:01:12,551
[tense music playing]
31
00:01:26,732 --> 00:01:29,734
{\an8}You are not my lawyer.
32
00:01:29,735 --> 00:01:32,237
- What gave me away?
- [man] Well, let's see.
33
00:01:32,238 --> 00:01:35,199
{\an8}You're short about two inches,
70 pounds, and a penis.
34
00:01:36,158 --> 00:01:37,200
Who are you?
35
00:01:37,201 --> 00:01:40,870
Someone wondering
why a decorated Delta Force operator
36
00:01:40,871 --> 00:01:43,957
is behind bars, awaiting court-martial.
37
00:01:43,958 --> 00:01:45,750
{\an8}It's spelled out in the official report.
38
00:01:45,751 --> 00:01:48,169
{\an8}Have fun trying to find
the unredacted copy, okay?
39
00:01:48,170 --> 00:01:49,088
I've read it.
40
00:01:50,381 --> 00:01:51,548
It's a real slog.
41
00:01:51,549 --> 00:01:53,758
{\an8}I have a few questions though.
42
00:01:53,759 --> 00:01:57,595
{\an8}For instance, why would
the same Sergeant Sami Saidi,
43
00:01:57,596 --> 00:02:01,266
{\an8}who was shot saving hostages
during Operation New Dawn,
44
00:02:01,267 --> 00:02:05,353
{\an8}subsequently kill a civilian
during Operation Torchlight,
45
00:02:05,354 --> 00:02:06,521
{\an8}try to cover it up?
46
00:02:06,522 --> 00:02:09,315
{\an8}Both those operations were classified.
47
00:02:09,316 --> 00:02:10,276
They still are.
48
00:02:11,777 --> 00:02:16,239
I assume the official report
is missing some details.
49
00:02:16,240 --> 00:02:17,782
{\an8}I have a theory.
50
00:02:17,783 --> 00:02:22,371
{\an8}It was Sergeant Theo Miller
who shot Aisha Al-Bashir in Ramadi.
51
00:02:22,872 --> 00:02:24,038
{\an8}How do you know her name?
52
00:02:24,039 --> 00:02:28,418
{\an8}Command tried to cover it up to protect
the nephew of a four-star general.
53
00:02:28,419 --> 00:02:31,504
{\an8}- You refused. Now you're being railroaded.
- [Sami sighing]
54
00:02:31,505 --> 00:02:36,051
But... not before
you put Miller in the hospital.
55
00:02:37,386 --> 00:02:38,304
How'd I do?
56
00:02:40,556 --> 00:02:45,186
{\an8}[in Arabic] Your file says
you speak Arabic.
57
00:02:46,061 --> 00:02:47,187
Fluent?
58
00:02:47,188 --> 00:02:49,272
{\an8}[in Arabic] My mother insisted we learn.
59
00:02:49,273 --> 00:02:50,565
{\an8}[music fades]
60
00:02:50,566 --> 00:02:52,568
{\an8}Wanted us to remember our roots.
61
00:02:54,111 --> 00:02:55,279
[in English] A wise woman.
62
00:02:55,905 --> 00:02:57,155
{\an8}Any other languages?
63
00:02:57,156 --> 00:02:59,157
{\an8}[in French] What is it
that you want, Madame?
64
00:02:59,158 --> 00:03:04,413
Yes, I speak French, Urdu, Pashto...
[in Farsi] ...passable Farsi.
65
00:03:05,289 --> 00:03:08,083
{\an8}[in German] To be or not to be?
That is the question.
66
00:03:08,584 --> 00:03:11,461
{\an8}[in Dutch] I can also speak Dutch to you,
I've got plenty of time anyway.
67
00:03:11,462 --> 00:03:14,048
[in Russian] I speak rather poor Russian...
68
00:03:14,924 --> 00:03:16,926
{\an8}Do you have something to say?
69
00:03:17,927 --> 00:03:19,053
[in English] Who are you?
70
00:03:21,013 --> 00:03:24,140
I'm here on behalf
of the president of the United States.
71
00:03:24,141 --> 00:03:25,058
{\an8}Right.
72
00:03:25,059 --> 00:03:27,101
{\an8}I work for a top-secret program
73
00:03:27,102 --> 00:03:30,438
{\an8}tasked with investigating
corruption and treason
74
00:03:30,439 --> 00:03:33,441
{\an8}at the highest echelons
of American intelligence.
75
00:03:33,442 --> 00:03:37,279
{\an8}I think you would be
an interesting candidate to join us.
76
00:03:37,988 --> 00:03:40,824
[in English] Sounds tempting,
but I'm a bit tied up at the moment.
77
00:03:41,492 --> 00:03:42,575
My apologies.
78
00:03:42,576 --> 00:03:44,662
[suspenseful music playing]
79
00:03:47,873 --> 00:03:49,875
[handcuffs clanking]
80
00:03:51,252 --> 00:03:53,337
Let me tell you about Night Action.
81
00:03:55,798 --> 00:03:57,591
[opening theme music playing]
82
00:04:00,761 --> 00:04:03,012
Give Noor until the end of the day
to cool off,
83
00:04:03,013 --> 00:04:05,265
see if she hands over the pictures
of the documents.
84
00:04:05,266 --> 00:04:07,475
- What if she doesn't?
- Leverage her.
85
00:04:07,476 --> 00:04:11,229
Either she gives us what she promised,
or we expose her to the ambassador.
86
00:04:11,230 --> 00:04:14,816
You cannot be serious.
You'd just burn her like that?
87
00:04:14,817 --> 00:04:17,277
She's the whole reason
we know about the documents.
88
00:04:17,278 --> 00:04:19,112
And now she's not cooperating.
89
00:04:19,113 --> 00:04:20,571
Wait, you're on board with this?
90
00:04:20,572 --> 00:04:25,076
We don't have time for alternatives. Okay?
Foxglove is already in the wrong hands.
91
00:04:25,077 --> 00:04:26,995
What do you mean? What is Foxglove?
92
00:04:26,996 --> 00:04:28,247
[music fades]
93
00:04:30,541 --> 00:04:31,625
We can't tell you.
94
00:04:32,793 --> 00:04:37,797
But trust me, Rose, potentially thousands
of lives are at risk here. Thousands.
95
00:04:37,798 --> 00:04:41,010
Okay, but let's all just be human beings
for a second, okay?
96
00:04:41,635 --> 00:04:44,137
What if the Iranian mission
finds something that implicates Noor,
97
00:04:44,138 --> 00:04:46,223
and you still haven't got her family out?
98
00:04:46,932 --> 00:04:49,892
They'll send her back home, throw her
and her family in prison, or worse.
99
00:04:49,893 --> 00:04:51,853
Then let's hope they don't find anything.
100
00:04:51,854 --> 00:04:54,523
[scoffing] Since when have we relied
on hope?
101
00:04:55,566 --> 00:04:57,734
If you're gonna fuck someone over,
be honest about it.
102
00:04:57,735 --> 00:05:00,737
We need to move quickly.
An extraction could take weeks.
103
00:05:00,738 --> 00:05:03,407
Blackmail might be the only option.
104
00:05:04,950 --> 00:05:06,285
Well, I just met Noor.
105
00:05:07,161 --> 00:05:09,537
You know better than I do
how to get her on board.
106
00:05:09,538 --> 00:05:12,166
We can't move as fast as she wants.
Okay? We can't.
107
00:05:13,167 --> 00:05:14,709
And she knew what she was getting into.
108
00:05:14,710 --> 00:05:16,127
She knew it was gonna be dangerous
109
00:05:16,128 --> 00:05:18,380
when she agreed
to help us get those documents.
110
00:05:19,631 --> 00:05:23,176
I'll call her tonight,
present her with the options.
111
00:05:23,177 --> 00:05:25,262
[tense music playing]
112
00:05:31,393 --> 00:05:32,561
[car horns honking]
113
00:05:33,187 --> 00:05:37,900
[Javad in Farsi] Hamza was discharged
this morning. Ali is still concussed.
114
00:05:38,400 --> 00:05:40,152
The hospital will keep him another day.
115
00:05:40,778 --> 00:05:41,986
[keyboard clacking]
116
00:05:41,987 --> 00:05:43,322
[in Farsi] American?
117
00:05:44,239 --> 00:05:46,784
Or a flawless American accent.
118
00:05:47,368 --> 00:05:48,619
Where else did he go?
119
00:05:50,162 --> 00:05:51,288
[Javad] We don't know.
120
00:05:52,289 --> 00:05:55,041
There's 15 minutes of dead air
on last night's security feed.
121
00:05:55,042 --> 00:05:56,502
He tripped the circuit.
122
00:05:58,045 --> 00:06:04,092
Either he correctly guessed that
the cameras would reboot if he did.
123
00:06:04,093 --> 00:06:07,262
- Or--
- Or he was told by someone on our end.
124
00:06:10,766 --> 00:06:12,809
Couldn't happen at a worse time.
125
00:06:12,810 --> 00:06:15,854
I don't like rats in my house, Javad.
126
00:06:17,940 --> 00:06:19,942
[indistinct chatter]
127
00:06:23,237 --> 00:06:24,070
Noor.
128
00:06:24,071 --> 00:06:26,782
[in Farsi] I was wondering
if I'd get to see you today.
129
00:06:27,908 --> 00:06:28,784
[Noor sighing]
130
00:06:29,576 --> 00:06:30,785
How are Hamza and Ali?
131
00:06:30,786 --> 00:06:32,538
[exhaling] Still recovering.
132
00:06:34,623 --> 00:06:35,457
[Noor] Uh...
133
00:06:36,250 --> 00:06:39,377
And the man who attacked them?
Did you find him?
134
00:06:39,378 --> 00:06:40,629
Not yet.
135
00:06:41,922 --> 00:06:42,756
Soon enough.
136
00:06:45,426 --> 00:06:46,384
Have you been crying?
137
00:06:46,385 --> 00:06:47,511
No, no.
138
00:06:48,345 --> 00:06:52,599
I'm a little under the weather.
Maybe keep your distance.
139
00:06:53,100 --> 00:06:55,727
Last thing I want is to get you sick.
140
00:06:56,937 --> 00:07:00,731
Who else will keep us safe
from rude diplomats?
141
00:07:00,732 --> 00:07:02,733
And meddlesome caterers.
142
00:07:02,734 --> 00:07:04,319
Especially them.
143
00:07:07,030 --> 00:07:09,491
Only because you insisted.
144
00:07:12,244 --> 00:07:13,536
Feel better.
145
00:07:13,537 --> 00:07:14,830
Thank you.
146
00:07:16,540 --> 00:07:18,292
Hello.
147
00:07:21,545 --> 00:07:22,504
[Noor clearing throat]
148
00:07:23,005 --> 00:07:23,881
Noor...
149
00:07:25,424 --> 00:07:27,801
Are you okay?
You've been acting strange lately.
150
00:07:29,720 --> 00:07:33,473
Taking forever to run errands,
looking over your shoulder.
151
00:07:33,474 --> 00:07:35,309
I didn't realize I was being timed.
152
00:07:35,851 --> 00:07:38,769
Last night, that woman found your phone
by Abbas's office.
153
00:07:38,770 --> 00:07:41,105
Nobody was supposed to be upstairs.
154
00:07:41,106 --> 00:07:43,275
I heard a noise. I went to check.
155
00:07:44,443 --> 00:07:47,862
Spare me the lie. Something's up.
156
00:07:47,863 --> 00:07:50,698
You've clearly been crying.
I'm worried about you.
157
00:07:50,699 --> 00:07:54,952
I'm fine. Just a little sick.
Stop asking... please.
158
00:07:54,953 --> 00:07:56,955
[tense music playing]
159
00:08:01,210 --> 00:08:03,212
[siren wailing in distance]
160
00:08:04,213 --> 00:08:05,756
[door rattling, clicking]
161
00:08:07,049 --> 00:08:09,051
[keyboard clacking]
162
00:08:09,801 --> 00:08:10,635
[lock clicking]
163
00:08:10,636 --> 00:08:11,886
[Peter] Work?
164
00:08:11,887 --> 00:08:15,390
CEO wants to discuss my future
at the company.
165
00:08:16,600 --> 00:08:17,434
I'm sorry.
166
00:08:19,478 --> 00:08:20,728
I'm gonna grab some food.
167
00:08:20,729 --> 00:08:22,606
- What do you want?
- I'm good.
168
00:08:23,899 --> 00:08:26,318
- Have you eaten since breakfast?
- No.
169
00:08:27,903 --> 00:08:29,571
What are you, on a hunger strike?
170
00:08:31,573 --> 00:08:33,325
Rose, I get that you're upset.
171
00:08:33,825 --> 00:08:35,243
You get that I'm upset?
172
00:08:35,244 --> 00:08:37,745
I'm trying my best here. Okay?
What do you want me to do?
173
00:08:37,746 --> 00:08:38,830
Get her family out.
174
00:08:39,456 --> 00:08:42,291
Like she asked from the beginning
and like you agreed to do.
175
00:08:42,292 --> 00:08:45,711
We're working on it. Okay?
But a job like this, it takes time.
176
00:08:45,712 --> 00:08:48,047
Weeks of recon, multiple operatives.
177
00:08:48,048 --> 00:08:50,424
Her brother's military service
starts next week.
178
00:08:50,425 --> 00:08:53,052
Catherine's trying to get the CIA
to expedite the process.
179
00:08:53,053 --> 00:08:55,513
The CIA that Warren worked for? That CIA?
180
00:08:55,514 --> 00:08:57,807
You're asking Noor
to trust the same institutions
181
00:08:57,808 --> 00:08:59,809
that you investigate in Night Action?
182
00:08:59,810 --> 00:09:01,769
The one that drove you
off the grid for a month?
183
00:09:01,770 --> 00:09:04,689
- It's a little more complicated.
- It really isn't, Peter.
184
00:09:04,690 --> 00:09:06,524
[siren wailing in distance]
185
00:09:06,525 --> 00:09:08,652
What would you do if I was in her shoes?
186
00:09:09,903 --> 00:09:11,530
I know you wouldn't give up that easily.
187
00:09:15,534 --> 00:09:16,368
Fine.
188
00:09:16,868 --> 00:09:21,498
Okay? I'll call Catherine, and, um,
we'll try to figure something else out.
189
00:09:22,082 --> 00:09:23,709
- Thank you.
- [Peter] Yeah.
190
00:09:24,376 --> 00:09:27,169
And I was thinking burgers
191
00:09:27,170 --> 00:09:31,048
with fries and mayo and ketchup.
192
00:09:31,049 --> 00:09:32,883
Yeah, I know your order.
193
00:09:32,884 --> 00:09:33,843
[Rose chuckling]
194
00:09:33,844 --> 00:09:34,761
Thank you.
195
00:09:36,138 --> 00:09:40,684
Next time, try coming before
the infection sets in, Mr. Welling.
196
00:09:42,519 --> 00:09:44,771
I'll just avoid bar fights altogether.
197
00:09:46,940 --> 00:09:49,192
Someone will be in shortly
with your prescription.
198
00:09:49,776 --> 00:09:50,776
[Solomon] Thank you.
199
00:09:50,777 --> 00:09:52,194
[phone ringing]
200
00:09:52,195 --> 00:09:53,405
[door opening]
201
00:09:54,615 --> 00:09:55,448
What?
202
00:09:55,449 --> 00:09:57,492
I can't believe that woman
did that to you.
203
00:09:57,993 --> 00:09:59,619
She's a tiny little thing.
204
00:09:59,620 --> 00:10:00,828
I'm aware, Celeste.
205
00:10:00,829 --> 00:10:03,706
- How long you gonna keep this up?
- Until I find them.
206
00:10:03,707 --> 00:10:05,916
And until I can get you back
into the house safely.
207
00:10:05,917 --> 00:10:09,796
No, I mean running around the world.
Getting in all these messes.
208
00:10:10,339 --> 00:10:12,758
- You ever think about retiring?
- How, Celeste?
209
00:10:14,551 --> 00:10:16,636
You know everything I make
goes to you, right?
210
00:10:16,637 --> 00:10:19,972
At first. But you gotta have
a little saved after a few raises, right?
211
00:10:19,973 --> 00:10:21,724
I've never had a raise.
212
00:10:21,725 --> 00:10:23,601
You're shitting me. In six years?
213
00:10:23,602 --> 00:10:25,895
It doesn't feel right to ask.
214
00:10:25,896 --> 00:10:28,397
After everything he's done for me,
for the both of us.
215
00:10:28,398 --> 00:10:32,276
He demands more and more from you.
You're the one taking all the risks.
216
00:10:32,277 --> 00:10:34,403
You're the one
putting your face out there,
217
00:10:34,404 --> 00:10:35,821
the one with your nuts on the table.
218
00:10:35,822 --> 00:10:37,448
What is the point, Celeste?
219
00:10:37,449 --> 00:10:40,243
Would he be able to do
any of what he does without you?
220
00:10:40,994 --> 00:10:42,578
[Solomon breathing deeply]
221
00:10:42,579 --> 00:10:44,372
Then make damn sure he knows that.
222
00:10:44,373 --> 00:10:46,124
[tense music playing]
223
00:10:47,918 --> 00:10:49,920
[footsteps approaching]
224
00:10:50,754 --> 00:10:52,673
Peter Sutherland, Sami Saidi.
225
00:10:53,298 --> 00:10:56,592
Sami has been with Night Action
going on five years.
226
00:10:56,593 --> 00:10:58,260
- [Peter] It's good to meet you.
- Likewise.
227
00:10:58,261 --> 00:11:00,096
[Catherine] This op is Sami's decision.
228
00:11:00,097 --> 00:11:04,016
If he's not on board, we move forward
with what we discussed. Understood?
229
00:11:04,017 --> 00:11:05,434
- Yeah.
- Take it away.
230
00:11:05,435 --> 00:11:08,646
We have an asset that works
for the Iranian mission to the UN.
231
00:11:08,647 --> 00:11:10,648
We promised
we'd get her family out of Iran
232
00:11:10,649 --> 00:11:12,233
in exchange for leaked intelligence
233
00:11:12,234 --> 00:11:14,777
that the Iranian ambassador
was in possession of.
234
00:11:14,778 --> 00:11:17,196
Now, I need someone to extract her family
235
00:11:17,197 --> 00:11:19,866
from the outskirts of Isfahan
by this time tomorrow.
236
00:11:20,575 --> 00:11:22,702
- Tomorrow? Wow.
- [Peter] Yeah.
237
00:11:22,703 --> 00:11:25,287
This intel, how...
how big a deal are we talking?
238
00:11:25,288 --> 00:11:29,583
We think it has something to do with a
chemical weapons program called Foxglove.
239
00:11:29,584 --> 00:11:32,086
Hmm. I thought the world agreed
not to test those anymore.
240
00:11:32,087 --> 00:11:36,215
A few generals wanted to protect against
a new generation of chemical warfare,
241
00:11:36,216 --> 00:11:39,677
so they hired elite scientists
to brainstorm weapons
242
00:11:39,678 --> 00:11:42,513
that could be produced
with modern tech and modern chemistry,
243
00:11:42,514 --> 00:11:45,850
then... went on ahead and created it.
244
00:11:45,851 --> 00:11:49,061
And the mobile lab
they created it in just got stolen.
245
00:11:49,062 --> 00:11:50,813
- [Sami] By the Iranians?
- It's unclear.
246
00:11:50,814 --> 00:11:54,275
But we're hoping the documents can shed
some light on who stole it and why.
247
00:11:54,276 --> 00:11:58,112
- Still... 24 hours.
- Yeah, I know.
248
00:11:58,113 --> 00:12:01,240
Our asset has risked a lot
to get us this intel.
249
00:12:01,241 --> 00:12:04,161
And, not to mention, her brother
starts military conscription next week,
250
00:12:04,745 --> 00:12:07,121
at which point extraction
would be impossible.
251
00:12:07,122 --> 00:12:08,539
[Peter breathing deeply]
252
00:12:08,540 --> 00:12:11,625
Now, look, I... I get this is a huge ask.
253
00:12:11,626 --> 00:12:13,377
Yeah, I get it. What's plan B?
254
00:12:13,378 --> 00:12:16,797
You know, threaten to expose her
to her bosses,
255
00:12:16,798 --> 00:12:18,924
blackmail her
to hand over the intelligence.
256
00:12:18,925 --> 00:12:23,012
But at least that buys you a few more days
to plan for the extraction.
257
00:12:23,013 --> 00:12:24,346
A few days? Sounds great.
258
00:12:24,347 --> 00:12:28,017
And this is assuming the Iranian mission
doesn't discover her by then.
259
00:12:28,018 --> 00:12:30,561
[Catherine] Hey, look,
I don't love either option,
260
00:12:30,562 --> 00:12:34,941
but at least my way, Sami's
not going into the field without any prep.
261
00:12:35,442 --> 00:12:37,861
I'm not gonna lose another agent again.
I'm just not.
262
00:12:39,237 --> 00:12:41,197
So her family stays together,
263
00:12:41,198 --> 00:12:44,033
you get what you need to find
the people that have a chemical lab,
264
00:12:44,034 --> 00:12:46,452
maybe prevent
some kind of attack here at home?
265
00:12:46,453 --> 00:12:51,373
- That's the idea, if you can pull it off.
- Any hesitation, we'll find another way.
266
00:12:51,374 --> 00:12:53,585
One that doesn't involve
hanging her out to dry?
267
00:12:55,253 --> 00:12:57,546
- Guess we gotta do it his way, then.
- Thank you.
268
00:12:57,547 --> 00:13:00,007
[Catherine] Okay, I'll leave you two
to talk contingencies.
269
00:13:00,008 --> 00:13:05,429
I'll find someone who can fly you
into Isfahan undetected this afternoon.
270
00:13:05,430 --> 00:13:06,598
Yeah, great.
271
00:13:07,265 --> 00:13:08,724
[Peter] Noor, this is Sami.
272
00:13:08,725 --> 00:13:11,018
He's agreed to help
get your family out of Iran.
273
00:13:11,019 --> 00:13:13,187
Hello. It's very nice to meet you.
274
00:13:13,188 --> 00:13:15,314
[in Farsi] Hello, Noor, nice to meet you.
275
00:13:15,315 --> 00:13:16,857
[in Farsi] You speak Farsi too!
276
00:13:16,858 --> 00:13:17,859
[Sami] Of course!
277
00:13:18,443 --> 00:13:19,360
[Noor exhaling]
278
00:13:19,361 --> 00:13:21,654
Now if this is gonna work,
we need to know everything.
279
00:13:21,655 --> 00:13:23,989
All the roads
that lead to your family's home,
280
00:13:23,990 --> 00:13:26,784
all the side streets,
nosy neighbors, all of it.
281
00:13:26,785 --> 00:13:28,285
Okay, let's get to work.
282
00:13:28,286 --> 00:13:29,495
[suspenseful music playing]
283
00:13:29,496 --> 00:13:30,746
[Artoun] Rose!
284
00:13:30,747 --> 00:13:31,872
[Rose] Hey, Artoun.
285
00:13:31,873 --> 00:13:33,332
[Artoun] Interesting place.
286
00:13:33,333 --> 00:13:36,669
Uh, my mom's still setting up
her new apartment.
287
00:13:36,670 --> 00:13:38,170
Oh, so you found her. Good.
288
00:13:38,171 --> 00:13:41,382
Uh, yeah. That's why I am not back yet.
289
00:13:41,383 --> 00:13:43,008
I meant to tell you. Sorry.
290
00:13:43,009 --> 00:13:46,762
So the team and I have been discussing
the changes you made to the source code,
291
00:13:46,763 --> 00:13:49,933
and while you obviously
should have checked in with me first,
292
00:13:50,433 --> 00:13:51,350
we love it.
293
00:13:51,351 --> 00:13:53,060
- [music fades]
- You do?
294
00:13:53,061 --> 00:13:55,938
AdVerse as a tracking tool.
295
00:13:55,939 --> 00:13:58,148
I mean, I'm pissed
I didn't think of it myself first.
296
00:13:58,149 --> 00:14:00,860
We are talking about a company-wide pivot.
297
00:14:00,861 --> 00:14:02,862
Uh, what about the marketing play?
298
00:14:02,863 --> 00:14:03,947
Gone. Dead.
299
00:14:04,447 --> 00:14:07,157
I showed Adrien Mullen
what you changed, how it works.
300
00:14:07,158 --> 00:14:08,701
He wants to fully fund us,
301
00:14:08,702 --> 00:14:11,036
pitch us to government agencies,
law enforcement.
302
00:14:11,037 --> 00:14:13,999
And not just in the U.S.,
we are going global, baby!
303
00:14:14,916 --> 00:14:16,500
Um, is that a good idea?
304
00:14:16,501 --> 00:14:19,170
I mean, this is a powerful tool.
305
00:14:19,754 --> 00:14:22,172
We need time to test the program,
306
00:14:22,173 --> 00:14:24,925
uh, assemble some sort of ethics board.
307
00:14:24,926 --> 00:14:26,302
Ethics board?
308
00:14:26,303 --> 00:14:29,013
You sound like the girl in the dorm
who calls campus police
309
00:14:29,014 --> 00:14:31,266
to shut down the party
'cause she can't sleep.
310
00:14:31,892 --> 00:14:35,185
We need to vet who we're selling to,
how they plan to use it.
311
00:14:35,186 --> 00:14:37,646
In the wrong hands,
this tech can be abused.
312
00:14:37,647 --> 00:14:39,940
Rose, you really wanna
slow this train down?
313
00:14:39,941 --> 00:14:42,485
AdVerse takes off, we all win.
You get that?
314
00:14:43,069 --> 00:14:45,864
I can't be a part of this
unless it's done right,
315
00:14:46,740 --> 00:14:49,409
so maybe it's best if we part ways.
316
00:14:50,201 --> 00:14:51,201
Seriously?
317
00:14:51,202 --> 00:14:54,288
Of course, there's still a lot of work
that needs to be done to make the pivot,
318
00:14:54,289 --> 00:14:56,791
and no one knows
the ins and outs of the code like me.
319
00:14:57,375 --> 00:15:00,461
And, look, I really doubt
that Adrien would question
320
00:15:00,462 --> 00:15:03,590
why your lead programmer walked out
right before a funding round.
321
00:15:04,090 --> 00:15:05,091
And even if he did,
322
00:15:06,092 --> 00:15:08,845
I'm positive he wouldn't
tank the deal as a result.
323
00:15:10,180 --> 00:15:11,473
[sighing] What do you want, Rose?
324
00:15:12,057 --> 00:15:15,643
Chief technology officer,
equity, and finally--
325
00:15:15,644 --> 00:15:18,355
- Don't say ethics board.
- Ethics board.
326
00:15:19,022 --> 00:15:20,482
[Artoun sighing]
327
00:15:23,944 --> 00:15:24,777
[man] He's late.
328
00:15:24,778 --> 00:15:27,739
The bridge is backed up.
Just give him a few extra minutes.
329
00:15:28,573 --> 00:15:29,990
So how was the doctor this morning?
330
00:15:29,991 --> 00:15:34,161
Got stitched up right this time.
Antibiotics, no permanent damage.
331
00:15:34,162 --> 00:15:35,080
Good.
332
00:15:36,164 --> 00:15:39,292
And your sister?
She liking the new apartment?
333
00:15:41,461 --> 00:15:44,546
She misses home... but she likes it enough.
334
00:15:44,547 --> 00:15:45,465
Yeah.
335
00:15:46,257 --> 00:15:48,426
She mentioned
something interesting earlier.
336
00:15:49,719 --> 00:15:53,263
Well, she just asked
how long I had been working for you,
337
00:15:53,264 --> 00:15:54,765
and I told her six years.
338
00:15:54,766 --> 00:15:58,478
And then she asked when the last time was
I got a raise, and, uh...
339
00:15:59,854 --> 00:16:01,481
I told her I couldn't remember.
340
00:16:02,065 --> 00:16:03,941
I don't think
you've ever asked for one, Solomon.
341
00:16:03,942 --> 00:16:05,275
[Solomon] Yeah, I guess not.
342
00:16:05,276 --> 00:16:09,364
You know, maybe when the time is right,
we can talk about one.
343
00:16:09,948 --> 00:16:12,116
- Are you unhappy?
- No.
344
00:16:12,117 --> 00:16:13,492
Of course not.
345
00:16:13,493 --> 00:16:17,121
It's just that Celeste
asked about retirement,
346
00:16:17,122 --> 00:16:19,416
whether I had been saving, and I haven't.
347
00:16:20,583 --> 00:16:23,128
And with this injury,
it got me thinking maybe I should start.
348
00:16:23,712 --> 00:16:26,172
And for that, I'm gonna need a raise.
349
00:16:27,841 --> 00:16:28,675
All right.
350
00:16:30,343 --> 00:16:31,553
State your case.
351
00:16:33,221 --> 00:16:36,098
Well, I've been with you for a while.
Six years, like I said.
352
00:16:36,099 --> 00:16:38,350
I think you would agree
that during that time,
353
00:16:38,351 --> 00:16:40,394
I've been valuable to your work.
354
00:16:40,395 --> 00:16:41,353
Certainly.
355
00:16:41,354 --> 00:16:43,606
Took on a leadership role
since Carter left.
356
00:16:44,107 --> 00:16:46,066
Public-facing, much higher risk.
357
00:16:46,067 --> 00:16:48,153
And I'm happy to do it.
358
00:16:49,571 --> 00:16:51,948
I just think that my compensation
should reflect that.
359
00:16:53,450 --> 00:16:55,160
How much were you thinking?
360
00:16:55,869 --> 00:16:57,871
I mean, I think ten percent.
361
00:17:00,290 --> 00:17:01,207
Five, maybe?
362
00:17:02,250 --> 00:17:03,959
I know we've had some setbacks recently,
363
00:17:03,960 --> 00:17:06,171
so I would understand
if you can't do five.
364
00:17:06,755 --> 00:17:08,672
[Solomon breathing deeply, exhaling]
365
00:17:08,673 --> 00:17:10,299
You know, three is a fair number.
366
00:17:10,300 --> 00:17:12,551
Even... even two. I think two would be...
367
00:17:12,552 --> 00:17:15,597
Are you negotiating a raise or a pay cut?
368
00:17:17,015 --> 00:17:18,016
Uh...
369
00:17:18,516 --> 00:17:19,476
That him?
370
00:17:20,310 --> 00:17:22,353
[tense music playing]
371
00:17:23,063 --> 00:17:23,896
Yeah.
372
00:17:23,897 --> 00:17:26,733
- Let's, uh, pick this up later.
- Of course.
373
00:17:33,698 --> 00:17:35,240
[man 2] It's been a month now.
374
00:17:35,241 --> 00:17:37,534
His name hasn't shown up
on any intelligence reports,
375
00:17:37,535 --> 00:17:39,954
no ops in Thailand
matching your description.
376
00:17:40,705 --> 00:17:42,081
As far as the bureau's concerned,
377
00:17:42,082 --> 00:17:44,374
Sutherland hasn't worked for us,
the U.S. government,
378
00:17:44,375 --> 00:17:46,126
or anyone else for the last ten months.
379
00:17:46,127 --> 00:17:49,379
[Solomon] Then who is he working for?
He's gotta be with some government agency.
380
00:17:49,380 --> 00:17:51,840
[man 2] Not officially, he isn't.
I... I can keep digging.
381
00:17:51,841 --> 00:17:52,759
No.
382
00:17:54,302 --> 00:17:55,177
Just lay low.
383
00:17:55,178 --> 00:17:58,056
A thousand pages on Camp David,
no black marker.
384
00:17:58,890 --> 00:18:00,140
Any mention of him here?
385
00:18:00,141 --> 00:18:01,935
You want a book report?
That'll cost extra.
386
00:18:04,395 --> 00:18:07,231
None of the bits I skimmed.
You sure he was there?
387
00:18:07,232 --> 00:18:09,233
We've heard it from a couple of sources.
388
00:18:09,234 --> 00:18:10,235
We're good.
389
00:18:11,069 --> 00:18:12,278
Pleasure doing business.
390
00:18:15,657 --> 00:18:16,740
[music fades]
391
00:18:16,741 --> 00:18:20,744
[in Farsi] Pack your bags tonight.
We'll have to move fast tomorrow.
392
00:18:20,745 --> 00:18:22,704
[woman in Farsi]
You're sure it will be safe?
393
00:18:22,705 --> 00:18:24,289
[Noor in Farsi] Yes, Mom, I promise.
394
00:18:24,290 --> 00:18:27,210
Tell Farhad not to overpack.
395
00:18:27,710 --> 00:18:28,752
I love you.
396
00:18:28,753 --> 00:18:30,170
[woman] I love you.
397
00:18:30,171 --> 00:18:31,797
My brave girl.
398
00:18:31,798 --> 00:18:33,590
- [cell phone chiming]
- That was Catherine.
399
00:18:33,591 --> 00:18:36,426
The pilot says he can buy you an hour
at a private airstrip.
400
00:18:36,427 --> 00:18:39,346
But Catherine's
still trying to find you a car.
401
00:18:39,347 --> 00:18:40,556
How's your mom feel?
402
00:18:40,557 --> 00:18:44,060
[in English] She's trying to sound strong,
but I can tell she's scared.
403
00:18:45,895 --> 00:18:47,855
I want to be there tomorrow with you
404
00:18:47,856 --> 00:18:50,400
to make sure that Sami
has them safely on the plane.
405
00:18:50,900 --> 00:18:52,317
Just to make sure they're okay.
406
00:18:52,318 --> 00:18:54,820
I'll call Peter
as soon as we're in the air with them.
407
00:18:54,821 --> 00:18:57,114
And I promise
I'll call you right after, okay?
408
00:18:57,115 --> 00:18:59,158
No. I would like to be there.
409
00:18:59,159 --> 00:19:01,076
It's better for you if I am.
410
00:19:01,077 --> 00:19:03,453
The sooner I know they're okay,
the sooner you have your documents.
411
00:19:03,454 --> 00:19:04,372
Fine, yeah.
412
00:19:04,873 --> 00:19:06,248
[Sami breathing deeply]
413
00:19:06,249 --> 00:19:07,374
- Thank you.
- [Peter] Yeah.
414
00:19:07,375 --> 00:19:08,293
Both of you.
415
00:19:13,756 --> 00:19:16,383
How you feel, man?
Are you good? Everything okay?
416
00:19:16,384 --> 00:19:17,302
Yeah.
417
00:19:18,219 --> 00:19:21,138
Not the most dangerous thing
Night Action has ever asked from me.
418
00:19:21,139 --> 00:19:23,265
When this is all over,
I'll buy you a beer,
419
00:19:23,266 --> 00:19:25,309
or... five.
420
00:19:25,310 --> 00:19:28,062
Why do I get the feeling
you're more on edge about this than I am?
421
00:19:29,147 --> 00:19:31,649
Catherine can't lose another agent?
What happened?
422
00:19:32,984 --> 00:19:35,236
We were in Bangkok,
my partner and I split up.
423
00:19:36,196 --> 00:19:37,989
Okay? We were made, and, uh...
424
00:19:38,698 --> 00:19:40,699
- [somber music playing]
- [Peter exhaling]
425
00:19:40,700 --> 00:19:42,744
I couldn't get back to her in time.
426
00:19:43,786 --> 00:19:45,955
Maybe if I would've taken
a different route,
427
00:19:46,539 --> 00:19:48,749
you know, run faster, I... I don't know.
428
00:19:48,750 --> 00:19:50,084
Stop.
429
00:19:50,710 --> 00:19:51,794
Don't do this, man.
430
00:19:52,712 --> 00:19:54,797
Don't play the "what if" game, I mean it.
431
00:19:55,965 --> 00:19:58,176
It's impossible to know
the best way forward.
432
00:20:00,428 --> 00:20:01,763
Let me tell you something.
433
00:20:02,764 --> 00:20:04,307
One of my Delta COs
434
00:20:06,100 --> 00:20:08,645
talked about having a moral anchor for me.
435
00:20:10,688 --> 00:20:12,065
It's my little sister.
436
00:20:13,191 --> 00:20:15,318
When I start playing this game,
437
00:20:16,778 --> 00:20:17,695
I think about her.
438
00:20:20,240 --> 00:20:23,116
You know?
What would she say about what I did?
439
00:20:23,117 --> 00:20:26,203
Would she agree
I tried to do the right thing?
440
00:20:26,204 --> 00:20:27,287
And if she would,
441
00:20:27,288 --> 00:20:30,208
I'm not saying
I sleep easy at night, but it helps.
442
00:20:31,960 --> 00:20:34,712
Maybe you should think about
who this person is for you.
443
00:20:36,673 --> 00:20:37,507
Okay.
444
00:20:38,049 --> 00:20:39,341
- [hands clasping]
- Get home safe.
445
00:20:39,342 --> 00:20:40,260
I'll try.
446
00:20:46,015 --> 00:20:47,350
Ugh, finally.
447
00:20:47,850 --> 00:20:51,271
- This shirt was starting to smell spicy.
- I wasn't gonna say anything.
448
00:20:51,854 --> 00:20:53,689
How'd the, uh, call go with your boss?
449
00:20:53,690 --> 00:20:57,651
Well, I threatened to quit,
and I got a promotion instead.
450
00:20:57,652 --> 00:21:00,988
Wow, not bad for somebody
who's been blowing off work for a week.
451
00:21:00,989 --> 00:21:03,490
What about you? How'd it go?
452
00:21:03,491 --> 00:21:06,368
Good. Um, there's an agent en route,
453
00:21:06,369 --> 00:21:10,998
and Noor's gonna be with Catherine and me
tomorrow while he picks up her family.
454
00:21:10,999 --> 00:21:12,541
Maybe you should be there too.
455
00:21:12,542 --> 00:21:14,710
Noor seems to be more relaxed around you.
456
00:21:14,711 --> 00:21:16,086
Okay. How is she?
457
00:21:16,087 --> 00:21:17,171
Grateful,
458
00:21:18,131 --> 00:21:19,007
afraid.
459
00:21:20,091 --> 00:21:20,925
[Rose] And you?
460
00:21:22,051 --> 00:21:23,177
Hopeful.
461
00:21:23,761 --> 00:21:27,097
But since when
have we relied on hope, right?
462
00:21:27,098 --> 00:21:28,932
Sometimes that's all we have.
463
00:21:28,933 --> 00:21:30,977
[train rattling]
464
00:21:31,936 --> 00:21:33,730
- What?
- Nothing.
465
00:21:34,522 --> 00:21:35,982
Just glad you're here.
466
00:21:37,984 --> 00:21:39,986
[tender music playing]
467
00:21:41,863 --> 00:21:43,865
[car horns honking]
468
00:21:44,657 --> 00:21:46,659
[indistinct chatter]
469
00:21:50,705 --> 00:21:52,165
- [in Farsi] Hello.
- [in Farsi] Hello.
470
00:21:55,626 --> 00:21:56,586
Feeling better?
471
00:21:57,086 --> 00:21:59,464
[in Farsi] Afraid not.
I'm heading to the doctor in a moment.
472
00:22:03,801 --> 00:22:04,719
What's this?
473
00:22:05,303 --> 00:22:06,262
Aash Shalgham.
474
00:22:09,015 --> 00:22:12,560
Mom would make it for us
whenever we were sick.
475
00:22:13,144 --> 00:22:14,061
[Noor exhaling]
476
00:22:14,062 --> 00:22:15,604
I didn't take you for a cook.
477
00:22:15,605 --> 00:22:16,564
[Javad chuckling]
478
00:22:17,148 --> 00:22:18,775
I'm not.
479
00:22:19,359 --> 00:22:22,320
She was watching on the phone
the entire time, criticizing.
480
00:22:23,154 --> 00:22:25,406
As a good Iranian mother should.
481
00:22:26,616 --> 00:22:29,160
Thank you. I'm sure it's delicious.
482
00:22:29,744 --> 00:22:30,620
Enjoy.
483
00:22:35,166 --> 00:22:36,000
Haleh,
484
00:22:36,709 --> 00:22:39,879
can I borrow you? Just for a moment.
485
00:22:40,380 --> 00:22:41,254
Of course.
486
00:22:41,255 --> 00:22:43,341
[suspenseful music playing]
487
00:22:54,060 --> 00:22:55,186
Take a seat.
488
00:22:59,899 --> 00:23:01,901
[music fades]
489
00:23:05,363 --> 00:23:08,658
I wanted to ask you about the party.
490
00:23:09,867 --> 00:23:12,703
The vendors.
491
00:23:13,955 --> 00:23:15,789
You chose them?
492
00:23:15,790 --> 00:23:17,625
They were the same as last year.
493
00:23:18,584 --> 00:23:19,668
All of them?
494
00:23:19,669 --> 00:23:23,256
[Haleh] The decorators, the florists,
495
00:23:23,840 --> 00:23:25,799
the valets--
496
00:23:25,800 --> 00:23:27,008
The caterers?
497
00:23:27,009 --> 00:23:30,053
No, this was our first time using them.
498
00:23:30,054 --> 00:23:33,057
The last company went out of business.
499
00:23:33,641 --> 00:23:36,685
And how did you pick new ones?
500
00:23:36,686 --> 00:23:39,856
Bijan and I tasted a few places.
501
00:23:41,107 --> 00:23:44,318
Is this about the man
who attacked Hamza and Ali?
502
00:23:55,663 --> 00:23:57,498
{\an8}[Javad] Do you remember seeing this man?
503
00:23:58,207 --> 00:23:59,041
That him?
504
00:24:00,460 --> 00:24:01,293
No.
505
00:24:01,294 --> 00:24:03,212
[tense music playing]
506
00:24:03,838 --> 00:24:06,466
Said with such confidence.
507
00:24:07,300 --> 00:24:12,679
I mean, it's possible
I passed him during the party.
508
00:24:12,680 --> 00:24:13,806
I don't know.
509
00:24:14,599 --> 00:24:15,558
Which is it?
510
00:24:16,851 --> 00:24:19,520
You didn't see him, or you don't know?
511
00:24:20,646 --> 00:24:21,898
I... I don't know.
512
00:24:22,398 --> 00:24:27,444
Oh. You finalized the guest list, right?
513
00:24:27,445 --> 00:24:29,654
Did you make any last-minute changes?
514
00:24:29,655 --> 00:24:33,450
People were canceling or revising
until the day before.
515
00:24:33,451 --> 00:24:38,538
And... who approves the final list?
516
00:24:38,539 --> 00:24:40,749
Abbas, but he never changes it.
517
00:24:40,750 --> 00:24:44,795
So really, you give final approval.
518
00:24:45,505 --> 00:24:47,632
What is this about exactly, Javad?
519
00:24:57,058 --> 00:24:58,643
[Javad] Do you remember seeing her?
520
00:25:00,186 --> 00:25:01,479
She looks familiar.
521
00:25:08,778 --> 00:25:09,904
[keyboard clacking]
522
00:25:12,740 --> 00:25:14,575
That's right. I did speak to her...
523
00:25:16,452 --> 00:25:18,662
Near the Ambassador's personal office?
524
00:25:18,663 --> 00:25:21,414
I heard a noise upstairs. I went to check.
525
00:25:21,415 --> 00:25:23,416
I saw this woman looking for a bathroom.
526
00:25:23,417 --> 00:25:27,755
And... the phone? Hers or yours?
527
00:25:30,341 --> 00:25:31,174
Haleh--
528
00:25:31,175 --> 00:25:32,218
Mine.
529
00:25:33,344 --> 00:25:35,262
It fell out of my pocket.
530
00:25:35,263 --> 00:25:37,597
She saw it and was giving it back to me.
531
00:25:37,598 --> 00:25:38,640
Great!
532
00:25:38,641 --> 00:25:42,728
You wouldn't mind if I take a look at it.
533
00:25:44,730 --> 00:25:45,565
Huh?
534
00:25:54,240 --> 00:25:55,992
See, Haleh,
535
00:25:56,576 --> 00:25:58,160
we have a problem.
536
00:26:00,871 --> 00:26:05,918
Because this phone looks nothing
like the one she's handing over to you.
537
00:26:07,211 --> 00:26:08,588
You don't find that strange?
538
00:26:09,880 --> 00:26:12,340
You seem to be at the center
539
00:26:12,341 --> 00:26:17,138
of a lot of unusual events that night.
540
00:26:20,099 --> 00:26:24,185
Perhaps Bijan will be more cooperative.
541
00:26:24,186 --> 00:26:27,105
No, Bijan has nothing to do with this.
Please...
542
00:26:27,106 --> 00:26:28,608
Nothing to do with what?
543
00:26:30,776 --> 00:26:32,403
Tell me, Haleh.
544
00:26:33,904 --> 00:26:34,989
Noor has it.
545
00:26:35,906 --> 00:26:37,115
It was her phone.
546
00:26:37,116 --> 00:26:38,783
[suspenseful music swelling]
547
00:26:38,784 --> 00:26:39,785
[Haleh crying]
548
00:26:53,090 --> 00:26:53,923
[music fades]
549
00:26:53,924 --> 00:26:54,842
Anything?
550
00:26:56,010 --> 00:26:57,136
[Solomon] Nothing yet.
551
00:26:57,845 --> 00:26:59,804
Still got a couple of sections left.
552
00:26:59,805 --> 00:27:03,309
If we haven't come across his name yet,
I doubt we will.
553
00:27:03,809 --> 00:27:05,561
They erased him from the narrative.
554
00:27:07,104 --> 00:27:07,938
But who?
555
00:27:08,731 --> 00:27:11,399
FBI? CIA? NSA?
556
00:27:11,400 --> 00:27:13,860
None of our contacts
can seem to place him.
557
00:27:13,861 --> 00:27:17,447
Whatever agency he's working for,
they wanna keep his activities quiet.
558
00:27:17,448 --> 00:27:18,865
[man] Perhaps.
559
00:27:18,866 --> 00:27:21,326
Or it's because
he's working for an agency,
560
00:27:21,327 --> 00:27:26,206
or a department,
or something that doesn't exist.
561
00:27:26,207 --> 00:27:28,084
At least not on paper.
562
00:27:29,919 --> 00:27:33,714
You heard the girl
over the radio in Bangkok.
563
00:27:34,632 --> 00:27:36,132
Night Action.
564
00:27:36,133 --> 00:27:38,552
[scoffing] I thought
that was just a call sign.
565
00:27:40,304 --> 00:27:41,806
You think it's something else?
566
00:27:42,473 --> 00:27:43,432
[man] I don't know.
567
00:27:44,558 --> 00:27:45,893
But it's a blind spot.
568
00:27:46,686 --> 00:27:49,980
And we cannot afford to have those,
569
00:27:50,606 --> 00:27:52,733
especially this close to the finish line.
570
00:27:53,818 --> 00:27:56,528
I've been thinking about
our earlier conversation.
571
00:27:56,529 --> 00:27:58,238
[tense music playing]
572
00:27:58,239 --> 00:27:59,323
About your salary.
573
00:28:00,908 --> 00:28:02,784
Yeah, we don't...
we don't have to talk about that.
574
00:28:02,785 --> 00:28:04,244
These past few months...
575
00:28:04,245 --> 00:28:08,124
helping me with Foxglove
and my plans for the future...
576
00:28:08,708 --> 00:28:11,293
You're right. You are invaluable to me.
577
00:28:12,628 --> 00:28:14,046
To this operation.
578
00:28:15,131 --> 00:28:17,174
And it's time that I recognize it.
579
00:28:19,260 --> 00:28:22,138
A 15% raise, and a title.
580
00:28:22,888 --> 00:28:23,973
Let's call it...
581
00:28:25,433 --> 00:28:27,476
Vice President of Acquisitions.
582
00:28:29,228 --> 00:28:30,479
Thank you very much.
583
00:28:31,480 --> 00:28:35,860
Your first assignment,
acquire Peter Sutherland for me.
584
00:28:37,027 --> 00:28:40,114
I think it's time he and I
had a proper introduction.
585
00:28:41,490 --> 00:28:42,408
You got it, boss.
586
00:28:42,908 --> 00:28:44,910
[suspenseful music playing]
587
00:28:51,751 --> 00:28:52,668
[lock clicking]
588
00:29:12,188 --> 00:29:13,063
[switch clicking]
589
00:29:43,469 --> 00:29:45,721
[drawer sliding open, closed]
590
00:29:47,181 --> 00:29:50,142
[drawer sliding open, closed]
591
00:29:57,066 --> 00:29:58,526
[cell phone ringing]
592
00:30:03,781 --> 00:30:04,740
[ringing stops]
593
00:30:06,158 --> 00:30:07,075
[in Farsi] Yes, sir?
594
00:30:07,076 --> 00:30:08,369
[Abbas in Farsi] Hi, Javad.
595
00:30:08,869 --> 00:30:11,454
I heard you interrogated Haleh and Bijan.
What's going on?
596
00:30:11,455 --> 00:30:12,998
No, no, it's nothing.
597
00:30:13,624 --> 00:30:16,836
Just had a few questions about the party,
598
00:30:17,711 --> 00:30:19,505
confirming details.
599
00:30:20,089 --> 00:30:21,090
Oh, thank God...
600
00:30:21,924 --> 00:30:24,050
No rat then?
601
00:30:24,051 --> 00:30:25,134
[Javad] Not yet.
602
00:30:25,135 --> 00:30:27,303
Still following up on a few leads.
603
00:30:27,304 --> 00:30:29,597
I'll let you know as soon as I know more.
604
00:30:29,598 --> 00:30:30,683
Very good.
605
00:30:31,475 --> 00:30:32,600
Please do.
606
00:30:32,601 --> 00:30:34,645
Thank you. Goodbye.
607
00:30:38,232 --> 00:30:40,234
[cell phone tapping]
608
00:30:42,528 --> 00:30:44,530
[suspenseful music swelling]
609
00:31:18,856 --> 00:31:20,024
[car horn honking]
610
00:31:28,532 --> 00:31:29,366
This is it?
611
00:31:30,242 --> 00:31:31,452
Yeah, this is it.
612
00:31:39,209 --> 00:31:40,544
[knocking on door]
613
00:31:42,004 --> 00:31:42,880
Welcome.
614
00:31:44,131 --> 00:31:45,549
Make yourselves at home.
615
00:31:47,635 --> 00:31:48,928
[music fades]
616
00:31:49,970 --> 00:31:52,513
- He land yet?
- Touched down a few minutes ago.
617
00:31:52,514 --> 00:31:54,641
He's about 20 minutes out
from the apartment,
618
00:31:54,642 --> 00:31:56,435
but there's no issues so far.
619
00:31:57,770 --> 00:31:59,104
Can we see his location?
620
00:31:59,772 --> 00:32:01,899
- No.
- How do we get updates?
621
00:32:03,609 --> 00:32:04,901
- Cutting edge.
- [Noor sighing]
622
00:32:04,902 --> 00:32:06,110
When this is all over,
623
00:32:06,111 --> 00:32:08,196
you should talk to Travers
about upping your budget.
624
00:32:08,197 --> 00:32:12,450
We have a dozen of these
in every major city around the world,
625
00:32:12,451 --> 00:32:14,828
so, believe it or not,
it adds up pretty fast.
626
00:32:15,454 --> 00:32:16,330
Still.
627
00:32:16,830 --> 00:32:19,124
You didn't strike me
as religious, Catherine.
628
00:32:19,959 --> 00:32:22,252
No. I'm not.
629
00:32:23,170 --> 00:32:24,254
So, what now?
630
00:32:25,464 --> 00:32:26,966
We wait for the phone to ring.
631
00:32:27,883 --> 00:32:29,885
[suspenseful music playing]
632
00:32:31,845 --> 00:32:33,221
Just like old times, right?
633
00:32:33,222 --> 00:32:34,139
[Catherine] Hmm.
634
00:32:39,937 --> 00:32:41,939
[crickets chirping]
635
00:32:55,744 --> 00:32:56,828
[music fades]
636
00:32:56,829 --> 00:32:59,122
[in Farsi] You'll forget all about me...
637
00:32:59,123 --> 00:33:00,123
I know you will...
638
00:33:00,124 --> 00:33:02,000
[in Farsi] I'll visit all the time.
639
00:33:02,001 --> 00:33:05,337
My brother barely came back after he left.
640
00:33:05,963 --> 00:33:09,550
They only gave him a few nights off
here and there.
641
00:33:10,050 --> 00:33:10,884
Then,
642
00:33:12,511 --> 00:33:13,429
you come to me.
643
00:33:13,929 --> 00:33:15,680
The base is only two hours away.
644
00:33:15,681 --> 00:33:19,475
Mehran says there's a park
close by with a lake.
645
00:33:19,476 --> 00:33:21,769
I just got my license.
646
00:33:21,770 --> 00:33:24,856
You're crazy if you think
Baba will allow me to disappear
647
00:33:24,857 --> 00:33:26,859
with his car all day.
648
00:33:27,401 --> 00:33:30,945
We'll talk every day then, Jujeh.
649
00:33:30,946 --> 00:33:34,033
You'll call me every day, promise?
650
00:33:34,616 --> 00:33:36,702
- I promise, I promise.
- [knocking on door]
651
00:33:38,245 --> 00:33:39,496
[dog barking in distance]
652
00:33:40,539 --> 00:33:42,040
Someone's at the front door.
653
00:33:42,041 --> 00:33:43,166
Now?
654
00:33:43,167 --> 00:33:44,084
[Farhad] Let me...
655
00:33:44,668 --> 00:33:45,794
I'll call you back.
656
00:33:50,299 --> 00:33:52,508
- [woman in Farsi] Hello.
- [Sami in Farsi] Hello.
657
00:33:52,509 --> 00:33:53,968
[woman] The bags are there.
658
00:33:53,969 --> 00:33:55,179
Hello, Farhad.
659
00:33:55,679 --> 00:33:58,057
- Hello.
- [Sami] We need to leave now.
660
00:33:59,433 --> 00:34:00,266
Who is he?
661
00:34:00,267 --> 00:34:01,602
Don't worry, trust me.
662
00:34:02,394 --> 00:34:04,562
Mom... What's happening?
Where are you going? Who is this?
663
00:34:04,563 --> 00:34:07,273
This is Sami.
He's here to take us to your sister.
664
00:34:07,274 --> 00:34:09,485
- [Farhad] What?
- You didn't tell him...?
665
00:34:10,194 --> 00:34:14,447
Your sister figured out a way
to get us out of Iran.
666
00:34:14,448 --> 00:34:15,949
Just like Baba talked about.
667
00:34:17,367 --> 00:34:19,285
- Are you serious?
- Why didn't you tell him?
668
00:34:19,286 --> 00:34:21,621
I've already packed our bags.
But we need to go now.
669
00:34:21,622 --> 00:34:22,915
Is this a joke?
670
00:34:24,041 --> 00:34:25,291
Who are you really?
671
00:34:25,292 --> 00:34:27,210
Farhad, keep your voice down.
672
00:34:27,211 --> 00:34:28,295
This is my house!
673
00:34:28,796 --> 00:34:31,506
- Don't tell me what to do!
- Farhad, quiet--
674
00:34:31,507 --> 00:34:32,882
Who is this? Who are you?
675
00:34:32,883 --> 00:34:34,134
My name is Sami.
676
00:34:35,177 --> 00:34:38,555
Noor sent me here
to get you and your mother out of Iran.
677
00:34:39,681 --> 00:34:41,016
Noor sent you?
678
00:34:41,809 --> 00:34:43,476
[indistinct chatter]
679
00:34:43,477 --> 00:34:44,894
[objects clattering outside]
680
00:34:44,895 --> 00:34:45,938
You're an American?
681
00:34:46,730 --> 00:34:47,939
I'll explain in the car.
682
00:34:47,940 --> 00:34:49,733
[suspenseful music playing]
683
00:34:50,859 --> 00:34:52,026
We need to move.
684
00:34:52,027 --> 00:34:54,237
Farhad-- Listen to him, Farhad.
685
00:34:54,238 --> 00:34:55,656
No. I'm not going anywhere...
686
00:34:56,448 --> 00:34:57,366
Farhad.
687
00:35:03,872 --> 00:35:05,290
[phone ringing]
688
00:35:10,546 --> 00:35:11,879
Hey, Sami, everything okay?
689
00:35:11,880 --> 00:35:14,299
[in English] We have a problem.
The brother doesn't wanna come.
690
00:35:16,260 --> 00:35:17,469
Put him on the phone.
691
00:35:18,011 --> 00:35:20,097
You need to figure this out
with your brother, okay?
692
00:35:20,973 --> 00:35:22,014
This is ridiculous.
693
00:35:22,015 --> 00:35:24,308
We have no idea who this man is
or what he wants with us.
694
00:35:24,309 --> 00:35:25,852
I told you, Noor sent him.
695
00:35:25,853 --> 00:35:27,354
- No!
- Your sister--
696
00:35:31,775 --> 00:35:34,069
- Noor?
- [in Farsi] Farhad, you need to listen.
697
00:35:35,028 --> 00:35:36,571
You need to go with them. Now.
698
00:35:36,572 --> 00:35:37,989
First, tell me what's going on!
699
00:35:37,990 --> 00:35:40,701
I found a way for us to leave Iran.
700
00:35:41,201 --> 00:35:43,327
Forever. To have a better life.
701
00:35:43,328 --> 00:35:44,955
I don't want to leave home!
702
00:35:45,539 --> 00:35:47,624
I would've told you
if you'd bothered to ask.
703
00:35:48,292 --> 00:35:49,750
Mom said she told you.
704
00:35:49,751 --> 00:35:51,503
I was afraid he'd run off...
705
00:35:52,421 --> 00:35:53,671
You knew he'd say no?
706
00:35:53,672 --> 00:35:55,090
Hey, what's happening?
707
00:35:56,466 --> 00:35:59,094
[in English] My mother didn't tell him
they were leaving.
708
00:36:00,095 --> 00:36:03,139
[in Farsi] I thought he'd understand
and listen to me.
709
00:36:03,140 --> 00:36:04,432
[in Farsi] Mom!
710
00:36:04,433 --> 00:36:07,143
Farhad, I am your older sister.
711
00:36:07,144 --> 00:36:09,813
- So?
- I know what's best for all of us.
712
00:36:10,731 --> 00:36:12,149
I did this for you.
713
00:36:12,691 --> 00:36:14,525
You don't have to go to the army anymore.
714
00:36:14,526 --> 00:36:15,777
That's why you did this?
715
00:36:16,278 --> 00:36:18,780
Please, Farhad... listen to her.
716
00:36:19,615 --> 00:36:20,824
I have friends here.
717
00:36:21,325 --> 00:36:24,493
People who care about me, who love me!
718
00:36:24,494 --> 00:36:26,162
We love you!
719
00:36:26,163 --> 00:36:28,039
- Just go without me.
- That won't work.
720
00:36:28,040 --> 00:36:28,956
[Farhad] Why not?
721
00:36:28,957 --> 00:36:30,250
[knocking on door]
722
00:36:30,751 --> 00:36:31,627
[man in Farsi] Azita?
723
00:36:32,211 --> 00:36:33,377
Brother Farhad?
724
00:36:33,378 --> 00:36:34,713
It's Babak.
725
00:36:36,256 --> 00:36:37,090
[Babak] Farhad?
726
00:36:38,550 --> 00:36:40,052
- Brother Farhad?
- [knocking continues]
727
00:36:41,220 --> 00:36:43,012
- Hello.
- Hello, Babak.
728
00:36:43,013 --> 00:36:44,180
Everything okay?
729
00:36:44,181 --> 00:36:45,431
Everything's fine...
730
00:36:45,432 --> 00:36:46,724
There's a stranger here--
731
00:36:46,725 --> 00:36:47,935
Who's here?
732
00:36:49,144 --> 00:36:50,145
Farhad.
733
00:36:51,021 --> 00:36:52,189
This is my nephew---
734
00:36:52,898 --> 00:36:53,731
She's lying--
735
00:36:53,732 --> 00:36:54,732
- Hello.
- Farhad.
736
00:36:54,733 --> 00:36:55,651
[Babak] Hi.
737
00:36:56,485 --> 00:36:59,904
He's a bit angry.
Just a small family dispute--
738
00:36:59,905 --> 00:37:02,907
- He's a stranger. He shouldn't be here!
- [Azita] Farhad, silence!
739
00:37:02,908 --> 00:37:05,284
- Who is that?
- That's Babak, our neighbor.
740
00:37:05,285 --> 00:37:07,662
Maybe the two of us should speak outside.
741
00:37:07,663 --> 00:37:08,664
That's not necessary.
742
00:37:09,248 --> 00:37:10,165
That accent?
743
00:37:10,749 --> 00:37:11,624
Where are you from?
744
00:37:11,625 --> 00:37:13,042
I'm visiting from abroad.
745
00:37:13,043 --> 00:37:14,502
Help us! Get him out!
746
00:37:14,503 --> 00:37:16,796
Farhad, enough!
747
00:37:16,797 --> 00:37:18,381
Babak, really, we're fine.
748
00:37:18,382 --> 00:37:21,175
It's a family matter.
Don't interfere, please.
749
00:37:21,176 --> 00:37:23,761
Not until I understand what's going on.
750
00:37:23,762 --> 00:37:25,639
Come inside then. We'll talk.
751
00:37:27,307 --> 00:37:28,684
[indistinct chatter]
752
00:37:29,851 --> 00:37:30,686
Come in then.
753
00:37:32,312 --> 00:37:33,272
We'll talk.
754
00:37:34,022 --> 00:37:35,231
[Babak] Talk, huh?
755
00:37:35,232 --> 00:37:37,317
[suspenseful music swelling]
756
00:37:40,529 --> 00:37:43,657
You need to tell me
exactly what they just said, right now.
757
00:37:46,618 --> 00:37:49,453
Catherine, call this off now.
758
00:37:49,454 --> 00:37:51,622
- Get Sami out of there.
- No, not without them.
759
00:37:51,623 --> 00:37:53,165
Your brother is not cooperating.
760
00:37:53,166 --> 00:37:55,626
If you don't get them out,
I will destroy these photos.
761
00:37:55,627 --> 00:37:57,503
I don't care what happens to me.
762
00:37:57,504 --> 00:37:59,089
Does your brother speak English?
763
00:38:00,048 --> 00:38:00,965
A little bit.
764
00:38:00,966 --> 00:38:02,633
What the hell are you doing?
765
00:38:02,634 --> 00:38:04,802
[Peter] Hey, Farhad. Can you hear me?
766
00:38:04,803 --> 00:38:06,804
[Farhad in English] Hello?
Yes. Who are you?
767
00:38:06,805 --> 00:38:09,015
[Peter] My name's Peter. I work with Noor.
768
00:38:09,016 --> 00:38:12,768
Listen, your life is changing
very quickly. Okay?
769
00:38:12,769 --> 00:38:15,146
I can't imagine
how difficult this is for you.
770
00:38:15,147 --> 00:38:16,772
But you need to listen to me.
771
00:38:16,773 --> 00:38:20,026
Your sister is in trouble with the IRGC.
772
00:38:20,027 --> 00:38:22,611
- What trouble?
- They're planning on hurting people.
773
00:38:22,612 --> 00:38:24,530
Okay? Now your sister's been very brave,
774
00:38:24,531 --> 00:38:26,449
and she's helping us to try to stop them.
775
00:38:26,450 --> 00:38:29,452
But now they're suspicious of her.
She's in danger.
776
00:38:29,453 --> 00:38:30,911
Your sister needs your help.
777
00:38:30,912 --> 00:38:32,163
I... I don't understand.
778
00:38:32,164 --> 00:38:33,123
Fuck!
779
00:38:34,124 --> 00:38:35,459
[in Farsi] The Pasdar.
780
00:38:36,001 --> 00:38:38,419
They suspect me of helping the Americans.
781
00:38:38,420 --> 00:38:40,422
Does he understand? Do you understand?
782
00:38:41,006 --> 00:38:42,799
[in English] Yes, I... I understand.
783
00:38:44,426 --> 00:38:46,886
- Make Noor safe.
- [Peter] That's what I'm trying to do.
784
00:38:46,887 --> 00:38:48,637
And the quicker you leave with Sami,
785
00:38:48,638 --> 00:38:52,558
the less chance the IRGC has
of finding out that this happened.
786
00:38:52,559 --> 00:38:55,519
Okay? The easier it'll be for us
to keep your sister safe.
787
00:38:55,520 --> 00:38:57,980
- You love her, right?
- Yes, of course.
788
00:38:57,981 --> 00:39:00,900
Help us by keeping her safe.
789
00:39:00,901 --> 00:39:04,237
[in Farsi] Farhad. Farhad, please...
790
00:39:05,906 --> 00:39:08,032
[in Farsi] Okay, let's go.
791
00:39:08,033 --> 00:39:09,034
[in English] Okay.
792
00:39:09,534 --> 00:39:10,493
[in English] I'll go.
793
00:39:10,494 --> 00:39:12,620
He'll come. I'll call when I can.
794
00:39:12,621 --> 00:39:14,539
[line clicking, dial tone]
795
00:39:15,082 --> 00:39:16,416
[Noor exclaiming]
796
00:39:18,502 --> 00:39:20,711
- The bags--
- Leave them, we have to go!
797
00:39:20,712 --> 00:39:21,755
[Babak] Hey, dude,
798
00:39:22,381 --> 00:39:23,298
come out!
799
00:39:23,882 --> 00:39:26,258
[Sami] You don't want to do this...
800
00:39:26,259 --> 00:39:28,260
Get out of their home.
801
00:39:28,261 --> 00:39:29,387
I've already explained--
802
00:39:29,388 --> 00:39:31,223
Come out here and explain it again.
803
00:39:32,849 --> 00:39:33,725
No?
804
00:39:34,851 --> 00:39:36,769
Call the police, tell them a stranger
has come--
805
00:39:36,770 --> 00:39:38,230
Oh, God...
806
00:39:39,689 --> 00:39:42,025
[both grunting]
807
00:39:42,818 --> 00:39:43,943
[bar clanging]
808
00:39:43,944 --> 00:39:44,986
Stay back.
809
00:39:45,737 --> 00:39:47,571
Get in the car. Get in the car.
810
00:39:47,572 --> 00:39:48,739
[people clamoring]
811
00:39:48,740 --> 00:39:51,951
- Stay back, stay back.
- Farhad, don't go with this bastard!
812
00:39:51,952 --> 00:39:53,953
- [Azita] Let's go!
- Farhad, say something!
813
00:39:53,954 --> 00:39:55,996
- Stay back!
- Where are you going with this bastard?
814
00:39:55,997 --> 00:39:57,957
How are you going to escape?
815
00:39:57,958 --> 00:39:59,083
Foreigner!
816
00:39:59,084 --> 00:40:02,086
There's one hundred million of us
and only one of you.
817
00:40:02,087 --> 00:40:05,674
I'll hurt you so badly that even the birds
up in the sky are gonna mourn for you.
818
00:40:06,925 --> 00:40:07,759
[car starting]
819
00:40:08,510 --> 00:40:09,594
[window breaking]
820
00:40:10,554 --> 00:40:11,471
[both yelling]
821
00:40:12,222 --> 00:40:13,473
[intense music playing]
822
00:40:15,183 --> 00:40:16,768
God help us...
823
00:40:23,066 --> 00:40:24,734
[engine revving]
824
00:40:27,863 --> 00:40:29,698
[police siren wailing]
825
00:40:41,960 --> 00:40:43,044
[police siren waning]
826
00:40:50,302 --> 00:40:51,760
How far is the airstrip?
827
00:40:51,761 --> 00:40:53,096
It's about ten miles.
828
00:40:55,223 --> 00:40:56,141
[Rose sighing]
829
00:41:09,946 --> 00:41:11,865
[cell phone ringing]
830
00:41:19,664 --> 00:41:20,916
I can't go...
831
00:41:21,416 --> 00:41:22,584
What do you mean?
832
00:41:23,210 --> 00:41:24,461
Drop me off here.
833
00:41:25,045 --> 00:41:26,086
[Azita] Farhad--
834
00:41:26,087 --> 00:41:28,214
[Farhad] Take Mom to Noor.
I'm staying behind.
835
00:41:28,215 --> 00:41:30,133
If you stay,
they will throw you in prison.
836
00:41:31,468 --> 00:41:32,843
I'll figure something out.
837
00:41:32,844 --> 00:41:33,845
[Azita muttering]
838
00:41:34,679 --> 00:41:36,263
I'll make something up--
839
00:41:36,264 --> 00:41:37,765
Farhad, just think for two seconds--
840
00:41:37,766 --> 00:41:39,600
I'll make something up.
Stop! Let me off here.
841
00:41:39,601 --> 00:41:41,894
No! I won't allow you. Snap out of it!
842
00:41:41,895 --> 00:41:43,688
[car engine revving]
843
00:41:46,483 --> 00:41:47,526
[siren wailing]
844
00:41:48,276 --> 00:41:49,611
[Azita gasping] Oh God.
845
00:41:59,412 --> 00:42:00,372
[siren stopping]
846
00:42:06,169 --> 00:42:07,671
Let me talk.
847
00:42:18,014 --> 00:42:19,558
[suspenseful music continues]
848
00:42:26,481 --> 00:42:28,358
- [in Farsi] Hello.
- Hello, officer.
849
00:42:29,859 --> 00:42:32,821
What happened to your brake light?
And your back window?
850
00:42:33,905 --> 00:42:36,324
Kids in the neighborhood misbehaving.
851
00:42:37,409 --> 00:42:38,451
Car off.
852
00:42:39,035 --> 00:42:39,952
[engine stopping]
853
00:42:39,953 --> 00:42:41,036
Give me the keys.
854
00:42:41,037 --> 00:42:42,079
[keys jangling]
855
00:42:42,080 --> 00:42:43,582
[officer] Where are you headed?
856
00:42:44,082 --> 00:42:44,958
[Sami] Kashan.
857
00:42:45,959 --> 00:42:47,210
[officer] So late?
858
00:42:49,045 --> 00:42:50,629
How do you know this man?
859
00:42:50,630 --> 00:42:52,548
- [Sami] I'm--
- I'm asking her.
860
00:42:52,549 --> 00:42:54,383
[crickets chirping]
861
00:42:54,384 --> 00:42:55,677
He's my nephew.
862
00:42:56,553 --> 00:43:00,140
We were visiting a sick family member
in Gharazi Hospital.
863
00:43:01,099 --> 00:43:01,933
License?
864
00:43:05,729 --> 00:43:06,646
[Farhad exhaling]
865
00:43:10,358 --> 00:43:11,234
Wait here.
866
00:43:15,947 --> 00:43:20,326
[dispatch] All units be on the lookout
for a white Toyota Land Cruiser.
867
00:43:20,327 --> 00:43:21,577
Step out.
868
00:43:21,578 --> 00:43:24,121
- What's the problem?
- [officer 2] Step out of the car!
869
00:43:24,122 --> 00:43:25,206
Out now!
870
00:43:29,836 --> 00:43:31,880
Turn around and put your hands on the car.
871
00:43:34,799 --> 00:43:36,467
Put your hands on the car!
872
00:43:36,468 --> 00:43:37,385
Listen.
873
00:43:38,386 --> 00:43:40,554
I have a gun in the front of my waistband.
874
00:43:40,555 --> 00:43:41,472
[officer 2] A gun?!
875
00:43:41,473 --> 00:43:43,433
Don't turn around! Don't you move!
876
00:43:45,185 --> 00:43:46,019
Don't move!
877
00:43:46,978 --> 00:43:47,896
Understood?
878
00:43:49,064 --> 00:43:50,482
- [gun firing]
- [Azita gasping]
879
00:43:51,066 --> 00:43:52,317
[officer 2 grunting]
880
00:43:53,068 --> 00:43:54,693
[officers grunting]
881
00:43:54,694 --> 00:43:56,780
[tense music playing]
882
00:44:04,037 --> 00:44:04,954
[Azita] Farhad.
883
00:44:06,122 --> 00:44:08,624
Farhad, what are you doing?
884
00:44:08,625 --> 00:44:10,292
[suspenseful music playing]
885
00:44:10,293 --> 00:44:11,419
Farhad.
886
00:44:13,129 --> 00:44:14,464
Put the gun down.
887
00:44:15,131 --> 00:44:16,216
I'm going back...
888
00:44:18,426 --> 00:44:20,344
Just put the gun down, Farhad.
889
00:44:20,345 --> 00:44:22,054
I'll tell them a stranger
came into my home
890
00:44:22,055 --> 00:44:23,639
and tried to kidnap me and my mother.
891
00:44:23,640 --> 00:44:24,723
Farhad!
892
00:44:24,724 --> 00:44:25,641
Please--
893
00:44:25,642 --> 00:44:27,519
And I had to stop him.
894
00:44:28,019 --> 00:44:29,604
[suspenseful music swelling]
895
00:44:31,481 --> 00:44:32,857
- [Azita gasping]
- [gun firing]
896
00:44:36,361 --> 00:44:37,945
[Azita shrieking]
897
00:44:37,946 --> 00:44:39,322
Farhad!
898
00:44:40,156 --> 00:44:46,121
Farhad, talk to me,
Farhad, talk to me, please!
899
00:44:46,621 --> 00:44:48,831
[dispatch] Sending backup
to your location.
900
00:44:48,832 --> 00:44:51,710
[Azita] Farhad, talk to me! Talk to me!
901
00:44:52,252 --> 00:44:54,754
[Azita sobbing]
902
00:44:55,755 --> 00:44:56,630
[Sami straining]
903
00:44:56,631 --> 00:45:00,008
What have you done?! You killed him!
904
00:45:00,009 --> 00:45:04,222
You killed my son!
What have you done to me?!
905
00:45:04,723 --> 00:45:06,099
What have you done?
906
00:45:06,808 --> 00:45:07,809
Farhad!
907
00:45:08,601 --> 00:45:10,436
[somber music playing]
908
00:45:10,437 --> 00:45:11,979
[Azita screaming]
909
00:45:11,980 --> 00:45:14,315
Don't! Don't!
910
00:45:14,816 --> 00:45:16,693
Get your hands off me!
911
00:45:17,193 --> 00:45:18,903
[Azita sobbing]
912
00:45:33,918 --> 00:45:35,628
[Azita sobbing]
913
00:45:40,592 --> 00:45:42,594
[dramatic music playing]
914
00:46:03,031 --> 00:46:04,199
[phone ringing]
915
00:46:08,453 --> 00:46:09,536
Yeah.
916
00:46:09,537 --> 00:46:10,455
[Sami] Listen.
917
00:46:11,289 --> 00:46:13,750
- Things went bad.
- Okay.
918
00:46:14,417 --> 00:46:17,711
[Sami] The... the brother pulled a gun
and took a shot at me.
919
00:46:17,712 --> 00:46:20,131
I... [clearing throat] ...I had to shoot him.
920
00:46:22,967 --> 00:46:24,010
[Peter] Right.
921
00:46:27,555 --> 00:46:28,848
[Sami sighing] He's dead.
922
00:46:32,936 --> 00:46:33,812
You hear me?
923
00:46:34,979 --> 00:46:35,814
Yeah.
924
00:46:37,857 --> 00:46:41,277
[Sami] Still got the mother. She's not
doing well, but I'll get her on the plane.
925
00:46:42,487 --> 00:46:43,362
Right.
926
00:46:43,363 --> 00:46:44,947
[Sami] I'm sorry it's not better news.
927
00:46:44,948 --> 00:46:48,409
I'll... I'll call when I can to explain
what happened, but I gotta go.
928
00:46:50,703 --> 00:46:51,538
Understood.
929
00:46:52,372 --> 00:46:53,957
[line clicking, dial tone]
930
00:47:00,755 --> 00:47:02,382
[dial tone]
931
00:47:03,675 --> 00:47:04,592
Are they safe?
932
00:47:07,512 --> 00:47:08,471
[phone clicking]
933
00:47:09,472 --> 00:47:10,472
Yeah.
934
00:47:10,473 --> 00:47:11,724
Yeah, they're safe.
935
00:47:12,475 --> 00:47:13,309
[Noor gasping]
936
00:47:23,820 --> 00:47:25,071
[music fades]
937
00:47:25,864 --> 00:47:27,866
[ending theme music playing]
938
00:49:29,946 --> 00:49:31,864
[ending theme music ends]
939
00:49:31,864 --> 00:49:36,864
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
940
00:49:31,864 --> 00:49:41,864
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
64876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.