Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Ich würde mich gerne wiedersehen, bevor ich wegkomme.
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,000
Es könnte eine Geschichte sein.
3
00:00:16,000 --> 00:00:18,000
Welche Geschichte?
4
00:00:18,000 --> 00:00:33,000
Eine Liebe-Story, die in Berlin endete.
5
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
Berlin?
6
00:00:35,000 --> 00:00:43,000
Honeymoon-Trip into Death. Ich höre.
7
00:00:43,000 --> 00:00:51,000
Well, wir sind aus unterschiedlichen Gründen.
8
00:00:51,000 --> 00:00:57,000
Queens, Manhattan. Sie war Katholik, ich war Jew.
9
00:00:57,000 --> 00:01:02,000
Sie ist polisch und ich habe deutsche Rechte.
10
00:01:02,000 --> 00:01:08,000
Unsere Eltern waren nicht wirklich glücklich, uns verheiratet zu werden.
11
00:01:08,000 --> 00:01:13,000
Aber ich will sie nicht gewinnen.
12
00:01:13,000 --> 00:01:16,000
Shakespeare?
13
00:01:16,000 --> 00:01:25,000
Etwas wie das, ja.
14
00:01:25,000 --> 00:01:28,000
Ich will, dass du die Geschichte erzählst.
15
00:01:28,000 --> 00:01:38,000
Okay, warum nicht? Morgen, nach dem Frühstück.
16
00:01:38,000 --> 00:02:07,000
Und nun schlafe ich ein bisschen, Romeo.
17
00:02:07,000 --> 00:02:26,000
Josh?
18
00:02:26,000 --> 00:02:42,000
Dear Tata, wir sind in Südafrika jetzt, in Johannesburg.
19
00:02:42,000 --> 00:02:52,000
Es ist ein wunderschönes Land, voll mit Geschichte und voll mit Menschen aus der ganzen Welt.
20
00:02:52,000 --> 00:02:57,000
Es ist alles sehr interessant.
21
00:02:57,000 --> 00:03:02,000
Aber was ich dir erzählen wollte, ist, dass du richtig warst.
22
00:03:02,000 --> 00:03:05,000
Nicht über die Reise und den Gap.
23
00:03:05,000 --> 00:03:08,000
Ich brauchte eine Pause, Papa.
24
00:03:08,000 --> 00:03:11,000
Aber du warst richtig über das Leben.
25
00:03:11,000 --> 00:03:14,000
Das Wissen des Lebens.
26
00:03:14,000 --> 00:03:18,000
Das klingt ein bisschen mysteriös, ich weiß.
27
00:03:18,000 --> 00:03:22,000
Ich werde es später erklären.
28
00:03:22,000 --> 00:03:28,000
Und ja, unser Ort in Battery Park ist kein Ort für Kinder.
29
00:03:28,000 --> 00:03:32,000
Kein Ort für Kinder.
30
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
Aber ich hoffe, es ist nicht alles in Schlampe.
31
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
Ich bin mir sicher, es ist nicht.
32
00:03:36,000 --> 00:03:39,000
Ich vermisse dich, Tata.
33
00:03:39,000 --> 00:03:44,000
Sophie.
34
00:03:44,000 --> 00:03:47,000
* Musik *
35
00:03:47,000 --> 00:03:50,000
* Musik *
36
00:03:50,000 --> 00:03:53,000
* Musik *
37
00:03:53,000 --> 00:03:56,000
* Musik *
38
00:03:56,000 --> 00:03:59,000
* Musik *
39
00:03:59,000 --> 00:04:02,000
* Musik *
40
00:04:02,000 --> 00:04:05,000
* Musik *
41
00:04:05,000 --> 00:04:08,000
* Musik *
42
00:04:08,000 --> 00:04:25,000
* Musik *
43
00:04:25,000 --> 00:04:28,000
* Musik *
44
00:04:28,000 --> 00:04:31,000
* Musik *
45
00:04:31,000 --> 00:04:34,000
* Musik *
46
00:04:34,000 --> 00:04:37,000
* Musik *
47
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
* Spannungsvolle Musik *
48
00:04:39,000 --> 00:04:50,280
Wart ihr nach Berlin?
49
00:04:50,280 --> 00:04:52,280
* Spannungsvolle Musik *
50
00:04:52,280 --> 00:05:10,240
* Spannungsvolle Musik *
51
00:05:10,960 --> 00:05:12,960
* Spannungsvolle Musik *
52
00:05:12,960 --> 00:05:33,720
Kommen Sie auf jeden Fall nach Kors, wir müssen weiter nach Kors.
53
00:05:33,720 --> 00:05:35,800
Moment mal, wer sind Sie?
54
00:05:35,800 --> 00:05:39,640
Ja, halt.
55
00:05:40,640 --> 00:05:42,640
Was sagt denn die Polizei?
56
00:05:42,640 --> 00:05:46,680
Nix. Gar nix.
57
00:05:46,680 --> 00:05:56,640
Ey, Mann, wir müssen echt bald wegziehen.
58
00:05:56,640 --> 00:05:59,720
Ich hab mich kennengelernt.
59
00:05:59,720 --> 00:06:01,720
* Spannungsvolle Musik *
60
00:06:01,720 --> 00:06:27,560
Wie ist es?
61
00:06:28,560 --> 00:06:30,560
* Spannungsvolle Musik *
62
00:06:30,560 --> 00:06:32,640
Warum?
63
00:06:32,640 --> 00:06:35,880
Es wird ein langer Tag.
64
00:06:35,880 --> 00:06:40,960
Right.
65
00:06:40,960 --> 00:06:49,640
Was zur Hölle?
66
00:06:50,640 --> 00:06:52,640
* Spannungsvolle Musik *
67
00:06:52,640 --> 00:06:54,640
* Spannungsvolle Musik *
68
00:06:54,640 --> 00:06:56,640
* Spannungsvolle Musik *
69
00:06:56,640 --> 00:07:22,520
* Spannungsvolle Musik *
70
00:07:23,200 --> 00:07:25,200
Hunger?
71
00:07:25,200 --> 00:07:28,280
Nee, ich muss mich beeilen. Ich treff gleich Josh.
72
00:07:28,280 --> 00:07:34,360
Ich weiß echt nicht, ob die Geschichte dir guttut, Rosa.
73
00:07:34,360 --> 00:07:37,440
Ich weiß nicht mehr, ob sie mir guttut.
74
00:07:37,440 --> 00:07:41,600
Gut, dann...
75
00:07:41,600 --> 00:07:46,680
...kümmer mich mal um das, was mit meinem Auto noch übrig ist.
76
00:07:46,680 --> 00:07:48,760
Und meinem Job.
77
00:07:48,760 --> 00:07:51,840
Vielleicht machst du dir in der Zwischenzeit mal Gedanken,
78
00:07:51,920 --> 00:07:53,920
was dir wichtiger ist.
79
00:07:53,920 --> 00:07:56,000
Deine Geschichte oder ich.
80
00:07:56,000 --> 00:07:58,080
Und letzte Nacht?
81
00:07:58,080 --> 00:08:01,160
Ich bin mir mittlerweile nicht mehr ganz sicher,
82
00:08:01,160 --> 00:08:03,240
ob du wirklich mit mir geschlafen hast.
83
00:08:03,240 --> 00:08:05,320
Und mit einem deiner Gäste.
84
00:08:05,320 --> 00:08:13,520
Die Berliner Allgemeine hat eine Liste mit 85 Fragen geschickt.
85
00:08:13,520 --> 00:08:16,600
Zusammengefasst geht es darum, wie du dein Geld verdient hast.
86
00:08:16,600 --> 00:08:18,680
Ja, natürlich.
87
00:08:18,680 --> 00:08:21,760
Ich komme aus Ostberlin und bin in New York reich geworden.
88
00:08:21,840 --> 00:08:23,840
Ich sehe dir ermunter.
89
00:08:23,840 --> 00:08:26,920
Jetzt vergiss doch mal kurz den Ostenbodo, auch wenn es schwerfällt.
90
00:08:26,920 --> 00:08:30,000
Finanzkrise, die Rettungszahlungen, darum geht es.
91
00:08:30,000 --> 00:08:33,080
Entschuldigung, darüber haben wir tausendmal gesprochen.
92
00:08:33,080 --> 00:08:35,160
Wir haben deutsche Banken gerettet.
93
00:08:35,160 --> 00:08:37,240
Und sind damit reich geworden.
94
00:08:37,240 --> 00:08:41,120
Alles sauber gelaufen.
95
00:08:41,120 --> 00:08:43,200
Oh.
96
00:08:43,200 --> 00:08:45,280
Wir haben nichts Illegales gemacht.
97
00:08:45,280 --> 00:08:47,360
Illegal? Nein, nein, nein.
98
00:08:47,360 --> 00:08:50,440
Aus heutiger Sicht bedenklich, aber vielleicht...
99
00:08:50,520 --> 00:08:52,520
Ich stecke sie dir irgendwo hin.
100
00:08:52,520 --> 00:08:55,600
Also, wie gesagt, diese Fragesteller von der Zeitung,
101
00:08:55,600 --> 00:08:57,680
die machen, was sie machen.
102
00:08:57,680 --> 00:09:00,760
Das sind normale Journalisten, die sind berechenbar.
103
00:09:00,760 --> 00:09:02,840
Ich mache mir Sorgen um die...
104
00:09:02,840 --> 00:09:04,920
um die Irre.
105
00:09:04,920 --> 00:09:07,000
Hm?
106
00:09:07,000 --> 00:09:09,080
Rosa Bernhardt.
107
00:09:09,080 --> 00:09:11,160
Sie kennt meinen Schmerz.
108
00:09:11,160 --> 00:09:13,240
Sie weiß, was mir wirklich weh tut.
109
00:09:13,240 --> 00:09:15,320
Und was sollte das sein?
110
00:09:15,320 --> 00:09:17,400
Das ist vor deiner Zeit.
111
00:09:17,480 --> 00:09:21,480
Das ist vor deiner Zeit.
112
00:09:21,480 --> 00:09:23,560
War vor deiner Zeit.
113
00:09:23,560 --> 00:09:25,640
Ja. Whatever, Bodo.
114
00:09:25,640 --> 00:09:28,720
Jeder Medienbericht über den Vorfall im Club,
115
00:09:28,720 --> 00:09:30,800
das schadet ihm dir.
116
00:09:30,800 --> 00:09:33,880
Selbst wenn er von einer Lokalzeitung kommt.
117
00:09:33,880 --> 00:09:36,960
Wir sollten die Sache so schnell wie möglich eintüten.
118
00:09:36,960 --> 00:09:39,040
Wir haben mit den Vaya-E-Typen geredet.
119
00:09:39,040 --> 00:09:42,120
Die sind jetzt schon pisstbleibend für uns zu zieren.
120
00:09:42,120 --> 00:09:44,200
Wir sollten es mal langsam zuschlagen.
121
00:09:44,200 --> 00:09:47,280
Vor allem bei den Aktienoptionen, die sie uns geben.
122
00:09:47,360 --> 00:09:50,360
Die Arbeit ist so elegant, in die Stadt einzureiten.
123
00:09:50,360 --> 00:09:53,440
Das ist unser truanisches Pferd, hast du selbst gesagt.
124
00:09:53,440 --> 00:09:56,520
Ich will eben, dass es gut aussieht, dieses truanische Pferd.
125
00:09:56,520 --> 00:09:59,600
Das Pferd sieht auch mit drei Buchstaben gut aus.
126
00:09:59,600 --> 00:10:01,680
Nicolette.
127
00:10:01,680 --> 00:10:08,000
Wie kann denn das passieren?
128
00:10:08,000 --> 00:10:13,360
Moment, stopp, stopp, Nicolette.
129
00:10:13,360 --> 00:10:16,440
Ich sage nicht, dass du ein Gefängnis betreibst.
130
00:10:16,520 --> 00:10:19,520
Ich habe bei deinen Preisen nur darauf gezählt,
131
00:10:19,520 --> 00:10:22,600
dass du dich um deine Patienten kümmerst.
132
00:10:22,600 --> 00:10:28,320
Scheiße.
133
00:10:28,320 --> 00:10:31,320
* Spannungsgeladene Musik *
134
00:10:31,320 --> 00:10:52,520
Hallo. - Hi.
135
00:10:52,520 --> 00:10:54,600
Tut mir leid, dass ich so früh klingle.
136
00:10:54,600 --> 00:10:56,680
Kann ich mit Tamara sprechen?
137
00:10:56,760 --> 00:10:58,760
Du bist wer?
138
00:10:58,760 --> 00:11:00,840
Paula.
139
00:11:00,840 --> 00:11:08,240
Tamara?
140
00:11:08,240 --> 00:11:10,320
Kommst du mal?
141
00:11:10,320 --> 00:11:14,400
Das ist Paula für dich.
142
00:11:14,400 --> 00:11:18,160
Paula.
143
00:11:18,160 --> 00:11:20,240
Was machst du hier?
144
00:11:20,240 --> 00:11:22,320
Alles okay?
145
00:11:22,320 --> 00:11:24,400
Möchten wir reden?
146
00:11:24,400 --> 00:11:26,400
Ja.
147
00:11:26,400 --> 00:11:31,480
Klar, komm rein.
148
00:11:31,480 --> 00:11:41,280
Tschüss, Mama. - Tschüss, Maus.
149
00:11:41,280 --> 00:11:43,360
Tschüss. - Tschüss, Mama.
150
00:11:43,360 --> 00:11:46,440
Viel Spaß in der Schule. Seid schön, ihr Lieben.
151
00:11:46,440 --> 00:11:48,520
Tschüss, haben Sie mich gefreut.
152
00:11:48,520 --> 00:11:50,600
Setz dich doch schon mal.
153
00:11:50,600 --> 00:11:52,600
* Klappern *
154
00:11:52,600 --> 00:12:06,040
Was ist los, Paula?
155
00:12:06,040 --> 00:12:11,840
Ich will wissen, ob das unser Fehler war.
156
00:12:11,840 --> 00:12:13,920
Was? Immer noch die Amerikanerin?
157
00:12:13,920 --> 00:12:17,000
Ja, sie ist immer noch tot. Hätten wir sie retten können?
158
00:12:17,000 --> 00:12:19,080
Es war ein Unfall.
159
00:12:19,160 --> 00:12:21,160
Es war nicht deine Schuld.
160
00:12:21,160 --> 00:12:24,240
Sie war eine erwachsene Frau. Wir sind ein Club für Erwachsene.
161
00:12:24,240 --> 00:12:26,320
Wir alle wussten, was wir tun. - Ich nicht.
162
00:12:26,320 --> 00:12:28,400
Doch, du auch, Paula.
163
00:12:28,400 --> 00:12:31,480
Du bist kein kleines Kind mehr, nur weil dein Papier dich so behandelt.
164
00:12:31,480 --> 00:12:33,560
Darum geht es doch überhaupt nicht.
165
00:12:33,560 --> 00:12:35,640
Worum geht es dann?
166
00:12:35,640 --> 00:12:42,600
Schönes Haus.
167
00:12:42,600 --> 00:12:45,600
* Musik *
168
00:12:45,600 --> 00:12:48,600
* Musik *
169
00:12:48,600 --> 00:12:51,600
* Musik *
170
00:12:52,600 --> 00:12:55,600
* Musik *
171
00:12:55,600 --> 00:12:58,600
* Musik *
172
00:12:58,600 --> 00:13:19,600
* Hundebellen *
173
00:13:20,600 --> 00:13:23,600
* Musik *
174
00:13:23,600 --> 00:13:26,600
* Musik *
175
00:13:26,600 --> 00:13:29,600
* Musik *
176
00:13:29,600 --> 00:13:32,600
* Musik *
177
00:13:32,600 --> 00:13:35,600
* Musik *
178
00:13:35,600 --> 00:13:38,600
* Musik *
179
00:13:38,600 --> 00:13:41,600
* Musik *
180
00:13:41,600 --> 00:13:44,600
* Musik *
181
00:13:44,600 --> 00:13:47,600
* Musik *
182
00:13:47,600 --> 00:14:00,600
* Musik *
183
00:14:00,600 --> 00:14:03,600
* Musik *
184
00:14:03,600 --> 00:14:15,600
* Musik *
185
00:14:15,600 --> 00:14:18,600
* Musik *
186
00:14:18,600 --> 00:14:35,600
* Musik *
187
00:14:35,600 --> 00:14:38,600
* Musik *
188
00:14:38,600 --> 00:14:53,600
* Musik *
189
00:14:53,600 --> 00:14:56,600
* Musik *
190
00:14:56,600 --> 00:15:17,600
* Musik *
191
00:15:17,600 --> 00:15:20,600
* Musik *
192
00:15:20,600 --> 00:15:23,600
* Musik *
193
00:15:23,600 --> 00:15:26,600
* Musik *
194
00:15:26,600 --> 00:15:29,600
* Musik *
195
00:15:29,600 --> 00:15:32,600
* Musik *
196
00:15:32,600 --> 00:15:35,600
* Musik *
197
00:15:35,600 --> 00:15:38,600
* Musik *
198
00:15:38,600 --> 00:15:41,600
* Musik *
199
00:15:41,600 --> 00:15:44,600
* Musik *
200
00:15:44,600 --> 00:15:47,600
* Musik *
201
00:15:47,600 --> 00:15:50,600
* Musik *
202
00:15:51,600 --> 00:15:54,600
* Musik *
203
00:15:54,600 --> 00:15:57,600
* Musik *
204
00:15:57,600 --> 00:16:00,600
* Musik *
205
00:16:00,600 --> 00:16:26,600
* Musik *
206
00:16:26,600 --> 00:16:29,600
* Musik *
207
00:16:29,600 --> 00:16:46,600
* Musik *
208
00:16:46,600 --> 00:16:49,600
* Musik *
209
00:16:49,600 --> 00:17:07,600
* Musik *
210
00:17:07,600 --> 00:17:10,600
* Musik *
211
00:17:13,600 --> 00:17:16,600
- Frau Bernhard, hier ist Tamara Jensen aus dem Reaktor.
212
00:17:16,600 --> 00:17:20,600
Ich weiß, wir haben Ihnen gesagt, wir reden nicht mit der Öffentlichkeit.
213
00:17:20,600 --> 00:17:24,600
Aber ich glaube inzwischen, dass uns Schweigen hier nicht mehr weiterhilft.
214
00:17:24,600 --> 00:17:27,600
Wie soll ich sagen, Schmerz lässt nicht nach.
215
00:17:27,600 --> 00:17:31,600
Mit anderen Worten, sehen Sie sich an, was Sie wollen.
216
00:17:31,600 --> 00:17:33,600
Wir haben keine Geheimnisse.
217
00:17:33,600 --> 00:17:35,600
Wir sind eine Insel der Freiheit.
218
00:17:35,600 --> 00:17:38,600
Klingt ein bisschen pathetisch, ich weiß.
219
00:17:38,600 --> 00:17:41,600
Aber manchmal muss man sich daran erinnern.
220
00:17:41,600 --> 00:17:44,600
* Musik *
221
00:17:44,600 --> 00:17:47,600
* Musik *
222
00:17:47,600 --> 00:17:50,600
* Musik *
223
00:17:50,600 --> 00:17:53,600
* Musik *
224
00:17:53,600 --> 00:17:56,600
* Musik *
225
00:17:56,600 --> 00:17:59,600
* Musik *
226
00:17:59,600 --> 00:18:02,600
* Musik *
227
00:18:02,600 --> 00:18:05,600
* Musik *
228
00:18:05,600 --> 00:18:08,600
* Musik *
229
00:18:08,600 --> 00:18:11,600
* Musik *
230
00:18:11,600 --> 00:18:14,600
* Musik *
231
00:18:14,600 --> 00:18:17,600
* Musik *
232
00:18:17,600 --> 00:18:20,600
* Musik *
233
00:18:20,600 --> 00:18:23,600
* Musik *
234
00:18:23,600 --> 00:18:27,600
* Musik *
235
00:18:27,600 --> 00:18:30,600
* Musik *
236
00:18:30,600 --> 00:18:34,600
* Musik *
237
00:18:58,600 --> 00:19:01,600
* Musik *
238
00:19:01,600 --> 00:19:04,600
* Musik *
239
00:19:04,600 --> 00:19:07,600
* Musik *
240
00:19:07,600 --> 00:19:10,600
* Musik *
241
00:19:10,600 --> 00:19:13,600
* Musik *
242
00:19:13,600 --> 00:19:16,600
* Musik *
243
00:19:16,600 --> 00:19:19,600
* Musik *
244
00:19:19,600 --> 00:19:22,600
* Musik *
245
00:19:22,600 --> 00:19:25,600
* Musik *
246
00:19:25,600 --> 00:19:28,600
* Musik *
247
00:19:29,600 --> 00:19:32,600
* Musik *
248
00:19:32,600 --> 00:19:35,600
* Musik *
249
00:19:36,600 --> 00:19:39,600
Uh, what do you have?
250
00:19:39,600 --> 00:19:43,600
Uh, red wine, whiskey.
251
00:19:43,600 --> 00:19:46,600
I'll take the red wine.
252
00:19:46,600 --> 00:19:56,600
Thank you.
253
00:19:56,600 --> 00:19:58,600
Thank you.
254
00:19:58,600 --> 00:20:20,600
Who sent the flowers?
255
00:20:20,600 --> 00:20:23,600
Uh, my parents.
256
00:20:23,600 --> 00:20:25,600
They couldn't make it.
257
00:20:25,600 --> 00:20:30,600
You know, they came to Germany for this ceremony
258
00:20:30,600 --> 00:20:35,600
to honor the neighbors of my grandparents.
259
00:20:35,600 --> 00:20:41,600
And yet, my wife dies, they send flowers.
260
00:20:41,600 --> 00:20:47,600
I don't give a fuck about self.
261
00:20:47,600 --> 00:20:52,600
It's a shitty feeling when your family doesn't value the person you're with.
262
00:20:52,600 --> 00:20:58,600
My mom always makes me feel like Mark isn't the right one for me.
263
00:20:58,600 --> 00:21:02,600
She criticizes everything about him.
264
00:21:02,600 --> 00:21:07,600
His origin, his ancestry, his job, his words.
265
00:21:07,600 --> 00:21:11,600
So much that I almost start to believe in myself.
266
00:21:11,600 --> 00:21:15,600
Not because he's not good enough, but...
267
00:21:15,600 --> 00:21:20,600
I don't know.
268
00:21:20,600 --> 00:21:27,600
Maybe I can't love him in the way that he wants to be loved.
269
00:21:27,600 --> 00:21:32,600
So maybe I'm not the right one for him.
270
00:21:32,600 --> 00:21:37,600
Well.
271
00:21:37,600 --> 00:21:40,600
What?
272
00:21:40,600 --> 00:21:45,600
You're still with your boyfriend even though you don't love him?
273
00:21:45,600 --> 00:21:47,600
No, that's not what I said.
274
00:21:47,600 --> 00:21:50,600
That's what you said. Not loving someone the way that he wants
275
00:21:50,600 --> 00:21:53,600
means that you don't give him the love that he gives you,
276
00:21:53,600 --> 00:21:56,600
which isn't fair, it's bullshit.
277
00:21:56,600 --> 00:22:01,600
Why don't you just break up with him instead of waiting for him to leave?
278
00:22:01,600 --> 00:22:04,600
(Sanfte Musik)
279
00:22:04,600 --> 00:22:25,600
I'll finish getting ready.
280
00:22:25,600 --> 00:22:28,600
(Sanfte Musik)
281
00:22:28,600 --> 00:22:35,600
Man, die haben da 'nen ganzen Stadtautos abgefackelt.
282
00:22:35,600 --> 00:22:38,600
Kolzberg, Mitte, Prenzlauer Berg. Allein fünf in Prenzlberg.
283
00:22:38,600 --> 00:22:41,600
Ja, und unter diesen fünf war halt auch der Jeep.
284
00:22:41,600 --> 00:22:45,600
Und dann brennt ausgerechnet das Auto vom Mann unserer Journalistin.
285
00:22:45,600 --> 00:22:48,600
Du hast doch gesagt, ich soll mich um sie kümmern.
286
00:22:48,600 --> 00:22:50,600
Was? Das ist doch alles ein Haufen Scheiße.
287
00:22:50,600 --> 00:22:52,600
Pass auf, ich zieh dich von dem Fall ab.
288
00:22:52,600 --> 00:22:55,600
Außerdem ist es ja kein Fall. - Moment, Moment.
289
00:22:55,600 --> 00:22:57,600
Hat sich die Journalistin über mich beschwert?
290
00:22:57,600 --> 00:22:59,600
Wer? - Ja, die Journalistin, Rosa Bernhardt.
291
00:22:59,600 --> 00:23:01,600
Hat sie sich bei dir über mich beschwert?
292
00:23:01,600 --> 00:23:03,600
Du glaubst doch wohl nicht im Ernst,
293
00:23:03,600 --> 00:23:06,600
dass ich mich von so 'ner Zeitungstrohler einschüchtern lasse?
294
00:23:06,600 --> 00:23:08,600
Ach so, und von wem denn dann?
295
00:23:08,600 --> 00:23:11,600
Sagen wir jemanden, mit dem ich mich nicht anliegen kann.
296
00:23:11,600 --> 00:23:14,600
Jemanden, mit dem du dich nicht anliegen kannst, Tom?
297
00:23:14,600 --> 00:23:16,600
Das wäre jeder Zweite in dieser Stadt.
298
00:23:16,600 --> 00:23:21,600
Neue Philosophie? - Sieht so aus.
299
00:23:21,600 --> 00:23:23,600
Und wie nennt ihr die?
300
00:23:23,600 --> 00:23:26,600
Glasnost? - Da musst du Tamara fragen.
301
00:23:26,600 --> 00:23:28,600
Total Tamara? - Jep.
302
00:23:28,600 --> 00:23:30,600
Gerne. - Es gibt keine Interviews.
303
00:23:30,600 --> 00:23:33,600
Ah, so nur dann doch nicht alles. - Nee.
304
00:23:33,600 --> 00:23:37,600
So.
305
00:23:37,600 --> 00:23:39,600
Bitte schön.
306
00:23:49,600 --> 00:23:52,600
So, schau. Das ist Josefine.
307
00:23:52,600 --> 00:23:55,600
Sie nimmt den Amerikanern sogar die Drogen ab.
308
00:23:55,600 --> 00:23:59,600
Geht gleich alles in den Müll.
309
00:23:59,600 --> 00:24:03,600
Und von dem Moment an, wo unsere Gäste uns nicht mehr abknipsen können,
310
00:24:03,600 --> 00:24:05,600
geht auch unsere Kamera aus.
311
00:24:05,600 --> 00:24:10,600
Ja. Der Club ist ein geschützter Raum.
312
00:24:10,600 --> 00:24:13,600
Kann ich noch mal die letzte Minute sehen vor dem Schutzraum?
313
00:24:13,600 --> 00:24:15,600
Wenn's sein muss. Bitte schön.
314
00:24:15,600 --> 00:24:17,600
Bitte schön.
315
00:24:18,600 --> 00:24:21,600
* Musik *
316
00:24:21,600 --> 00:24:24,600
* Spannungsgeladene Musik *
317
00:24:24,600 --> 00:24:50,600
Ich dachte, du hast die Drogen mitgebracht.
318
00:24:50,600 --> 00:24:53,600
* Spannungsgeladene Musik *
319
00:24:53,600 --> 00:24:57,600
Pamela? Pamela? - Ja.
320
00:24:57,600 --> 00:24:59,600
Kommen Sie bitte mit.
321
00:25:17,600 --> 00:25:20,600
Hey, du. Warte mal.
322
00:25:20,600 --> 00:25:27,600
Josef Bernard?
323
00:25:27,600 --> 00:25:30,600
Wollen Sie noch mit der Nightmanagerin sprechen? Paula Reichenberg?
324
00:25:30,600 --> 00:25:32,600
Ja, klar.
325
00:25:32,600 --> 00:25:42,600
Wir fahren nicht weit.
326
00:25:42,600 --> 00:25:44,600
Sie warten beim Reaktor.
327
00:25:45,600 --> 00:25:48,600
Wieso vertrauen Sie als ausgerechnet in einer Journaliste?
328
00:25:48,600 --> 00:25:52,600
Weil ich sonst niemanden habe.
329
00:25:52,600 --> 00:26:00,600
Ich verstehe nicht, warum Sie kein Geständnis von mir wollen.
330
00:26:00,600 --> 00:26:04,600
Meinen Sie, es gibt nichts zu gestehen.
331
00:26:04,600 --> 00:26:07,600
Jemand ist gestorben. Ich hatte Nachtwache. Ich war verantwortlich.
332
00:26:07,600 --> 00:26:10,600
Irgendwie scheint das Niemand zur Kenntnis zu nehmen.
333
00:26:10,600 --> 00:26:12,600
Sie haben damit nichts zu tun.
334
00:26:13,600 --> 00:26:16,600
Sie haben keine Straftat begangen. Es gibt doch keinen Fall.
335
00:26:16,600 --> 00:26:20,600
Sie haben was gesehen.
336
00:26:20,600 --> 00:26:25,600
Was Sie gesehen haben, können Sie Josef Bernard erzählen.
337
00:26:25,600 --> 00:26:30,600
Ja?
338
00:26:30,600 --> 00:26:40,600
So, da sind wir.
339
00:26:41,600 --> 00:26:44,600
Es kotzt mich alles selber an. Das können Sie mir glauben.
340
00:26:44,600 --> 00:26:46,600
Mein Chef hat mich von dem Fall abgezogen.
341
00:26:46,600 --> 00:26:48,600
Das ist das Beste, was ich jetzt machen kann.
342
00:26:48,600 --> 00:26:50,600
Und selbst das dürfte ich nicht.
343
00:26:50,600 --> 00:27:08,600
Josef Bernard.
344
00:27:09,600 --> 00:27:11,600
Freut mich, dich endlich mal kennenzulernen.
345
00:27:11,600 --> 00:27:14,600
Ja.
346
00:27:14,600 --> 00:27:16,600
Ich werde da mal wieder.
347
00:27:16,600 --> 00:27:18,600
Machen Sie das Beste draus.
348
00:27:18,600 --> 00:27:20,600
Danke.
349
00:27:20,600 --> 00:27:25,600
Wie war Sophia denn am Ende in dieser Nacht?
350
00:27:25,600 --> 00:27:27,600
Hat sie mit dir geredet?
351
00:27:27,600 --> 00:27:29,600
Die Frau ist praktisch von meinen Augen gestorben.
352
00:27:29,600 --> 00:27:31,600
Ich habe ihr dabei zugesehen.
353
00:27:31,600 --> 00:27:37,600
Du glaubst, du bist schuld.
354
00:27:37,600 --> 00:27:40,600
Das passiert, wenn niemand anderes die Verantwortung übernimmt.
355
00:27:40,600 --> 00:27:47,600
Ich würde gerne verstehen, was sie hier gesucht hat.
356
00:27:47,600 --> 00:27:49,600
In Berlin.
357
00:27:49,600 --> 00:27:51,600
Glaubst du, Sophia war glücklich?
358
00:27:51,600 --> 00:27:55,600
Weiß ich nicht.
359
00:27:55,600 --> 00:27:57,600
Keine Ahnung.
360
00:27:57,600 --> 00:27:59,600
Ich glaube, sie hatte Angst.
361
00:27:59,600 --> 00:28:01,600
Mehr vor dem Leben, als vor dem Tod.
362
00:28:01,600 --> 00:28:04,600
Vom nächsten Tag.
363
00:28:04,600 --> 00:28:06,600
Den Erwartungen.
364
00:28:06,600 --> 00:28:08,600
Von allem.
365
00:28:08,600 --> 00:28:13,600
Redest du von dir selbst?
366
00:28:13,600 --> 00:28:17,600
Nee, von meiner Mutter.
367
00:28:17,600 --> 00:28:21,600
Da haben wir vielleicht die gleiche Mutter.
368
00:28:21,600 --> 00:28:23,600
Nee, meine ist tot.
369
00:28:23,600 --> 00:28:25,600
Aber für meinen Vater scheinst du dich ja auch sehr zu interessieren.
370
00:28:25,600 --> 00:28:29,600
Wenn du wirklich was über diese Zeit schreiben willst.
371
00:28:29,600 --> 00:28:33,600
Über ihn.
372
00:28:33,600 --> 00:28:35,600
Dann musst du nicht nur hier suchen, sondern auch in New York.
373
00:28:36,600 --> 00:28:38,600
Er flieht immer von einer Welt in die andere.
374
00:28:38,600 --> 00:28:41,600
Mein Vater ist ein Geist.
375
00:28:41,600 --> 00:28:57,600
Man weiß wahrscheinlich mehr über ihn als ich.
376
00:28:57,600 --> 00:29:03,600
Ich weiß wirklich nicht, was er sich in Berlin zurückholen will.
377
00:29:04,600 --> 00:29:06,600
Dazu müsste ich wissen, was er verloren hat.
378
00:29:06,600 --> 00:29:08,600
Er hat das nie mir geteilt.
379
00:29:08,600 --> 00:29:14,600
Er sagt mir nur das, von dem er glaubt, es mir zumuten zu können.
380
00:29:14,600 --> 00:29:18,600
Das Gegenteil von meiner Mutter.
381
00:29:18,600 --> 00:29:26,600
Ich fahre dir nach Hause.
382
00:29:26,600 --> 00:29:29,600
* Musik *
383
00:29:29,600 --> 00:29:50,600
Hey.
384
00:29:50,600 --> 00:29:52,600
Du bringst mich um, wirklich?
385
00:29:52,600 --> 00:29:56,600
Ja, tut mir leid.
386
00:29:56,600 --> 00:30:02,600
Komm, morgen Frühstück.
387
00:30:02,600 --> 00:30:06,600
Okay.
388
00:30:06,600 --> 00:30:09,600
* Musik *
389
00:30:10,600 --> 00:30:12,600
Okay.
390
00:30:12,600 --> 00:30:26,600
* Musik *
391
00:30:26,600 --> 00:30:29,600
* Musik *
392
00:30:29,600 --> 00:30:32,600
* Musik *
393
00:30:32,600 --> 00:30:35,600
* Musik *
394
00:30:35,600 --> 00:30:38,600
* Musik *
395
00:30:38,600 --> 00:30:41,600
* Musik *
396
00:30:42,600 --> 00:30:45,600
* Musik *
397
00:30:45,600 --> 00:30:48,600
* Musik *
398
00:30:49,600 --> 00:30:51,600
We got to go back to work.
399
00:30:51,600 --> 00:30:54,600
No, you don't.
400
00:30:54,600 --> 00:30:57,600
Josh, I'm serious.
401
00:30:57,600 --> 00:31:00,600
I don't think I can go back.
402
00:31:00,600 --> 00:31:09,600
I can't go back with you.
403
00:31:09,600 --> 00:31:17,600
I don't want this life with you anymore.
404
00:31:17,600 --> 00:31:20,600
* Musik *
405
00:31:20,600 --> 00:31:27,600
Ich weiß, es ist eine sterbende Lokalzeitung.
406
00:31:27,600 --> 00:31:30,600
Wir haben nicht so viel Budget, aber ich will nach New York.
407
00:31:30,600 --> 00:31:33,600
Die Geschichte hat angefangen und sie hört auch da auf.
408
00:31:33,600 --> 00:31:35,600
Deine? - Auch meine.
409
00:31:35,600 --> 00:31:38,600
Lange Geschichte, aber ich muss sie aufschreiben,
410
00:31:38,600 --> 00:31:40,600
um endlich weitermachen zu können.
411
00:31:40,600 --> 00:31:42,600
Ich will ja das so weitermachen.
412
00:31:42,600 --> 00:31:44,600
Hätten Sie sich da fliegen?
413
00:31:44,600 --> 00:31:47,600
* Musik *
414
00:31:47,600 --> 00:31:50,600
Wieso lassen die sich überhaupt mit?
415
00:31:50,600 --> 00:31:52,600
Eine Reporterin bei einer Beerdigung.
416
00:31:52,600 --> 00:31:54,600
Weil ich Teil der Geschichte bin.
417
00:31:54,600 --> 00:31:56,600
Teil der Reise.
418
00:31:56,600 --> 00:31:59,600
Du weißt, es ist das Schlimmste, was passieren kann.
419
00:31:59,600 --> 00:32:07,600
Guten Flug.
420
00:32:07,600 --> 00:32:11,600
* Musik *
421
00:32:11,600 --> 00:32:14,600
* Musik *
422
00:32:14,600 --> 00:32:27,600
So als würdest du mich vermissen, alte Hafenmutter.
423
00:32:27,600 --> 00:32:38,600
* Musik *
424
00:32:39,600 --> 00:32:42,600
* Musik *
425
00:32:42,600 --> 00:32:44,600
* Knurren *
426
00:32:44,600 --> 00:33:02,600
* Musik *
427
00:33:02,600 --> 00:33:05,600
* Musik *
428
00:33:05,600 --> 00:33:24,600
Ich kann da, glaube ich, nicht mehr mithalten.
429
00:33:24,600 --> 00:33:27,600
Mit deinen Geschichten.
430
00:33:27,600 --> 00:33:30,600
* Musik *
431
00:33:30,600 --> 00:33:33,600
* Musik *
432
00:33:33,600 --> 00:33:36,600
* Musik *
433
00:33:36,600 --> 00:33:39,600
* Musik *
434
00:33:39,600 --> 00:33:42,600
* Musik *
435
00:33:42,600 --> 00:34:04,600
* Musik *
436
00:34:05,600 --> 00:34:08,600
* Musik *
437
00:34:08,600 --> 00:34:33,600
War das der Todesgruß?
438
00:34:34,600 --> 00:34:37,600
* Musik *
439
00:34:37,600 --> 00:34:40,600
* Musik *
440
00:34:40,600 --> 00:34:43,600
* Musik *
441
00:34:43,600 --> 00:34:46,600
* Musik *
442
00:34:46,600 --> 00:34:49,600
* Musik *
443
00:34:49,600 --> 00:34:52,600
* Musik *
444
00:34:52,600 --> 00:34:55,600
* Musik *
445
00:34:55,600 --> 00:34:58,600
* Musik *
446
00:35:24,600 --> 00:35:27,600
* Musik *
447
00:35:27,600 --> 00:35:30,600
* Musik *
448
00:35:30,600 --> 00:35:33,600
* Musik *
449
00:35:33,600 --> 00:35:36,600
* Musik *
450
00:35:36,600 --> 00:35:39,600
* Musik *
451
00:35:39,600 --> 00:35:42,600
* Musik *
452
00:35:42,600 --> 00:35:45,600
* Musik *
453
00:35:45,600 --> 00:35:48,600
* Musik *
454
00:35:48,600 --> 00:35:51,600
* Musik *
455
00:35:51,600 --> 00:35:54,600
* Musik *
456
00:35:54,600 --> 00:35:57,600
* Musik *
457
00:35:57,600 --> 00:36:00,600
* Musik *
458
00:36:00,600 --> 00:36:26,600
* Musik *
459
00:36:26,600 --> 00:36:29,600
* Musik *
460
00:36:29,600 --> 00:36:54,600
* Musik *
461
00:36:54,600 --> 00:36:57,600
* Musik *
462
00:36:57,600 --> 00:37:14,600
* Musik *
463
00:37:15,600 --> 00:37:18,600
* Musik *
464
00:37:18,600 --> 00:37:22,760
[MUSIK]
31174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.