All language subtitles for The Next Level - Folge 5S01⁄E051920x1080

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Ich würde mich gerne wiedersehen, bevor ich wegkomme. 2 00:00:10,000 --> 00:00:16,000 Es könnte eine Geschichte sein. 3 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 Welche Geschichte? 4 00:00:18,000 --> 00:00:33,000 Eine Liebe-Story, die in Berlin endete. 5 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 Berlin? 6 00:00:35,000 --> 00:00:43,000 Honeymoon-Trip into Death. Ich höre. 7 00:00:43,000 --> 00:00:51,000 Well, wir sind aus unterschiedlichen Gründen. 8 00:00:51,000 --> 00:00:57,000 Queens, Manhattan. Sie war Katholik, ich war Jew. 9 00:00:57,000 --> 00:01:02,000 Sie ist polisch und ich habe deutsche Rechte. 10 00:01:02,000 --> 00:01:08,000 Unsere Eltern waren nicht wirklich glücklich, uns verheiratet zu werden. 11 00:01:08,000 --> 00:01:13,000 Aber ich will sie nicht gewinnen. 12 00:01:13,000 --> 00:01:16,000 Shakespeare? 13 00:01:16,000 --> 00:01:25,000 Etwas wie das, ja. 14 00:01:25,000 --> 00:01:28,000 Ich will, dass du die Geschichte erzählst. 15 00:01:28,000 --> 00:01:38,000 Okay, warum nicht? Morgen, nach dem Frühstück. 16 00:01:38,000 --> 00:02:07,000 Und nun schlafe ich ein bisschen, Romeo. 17 00:02:07,000 --> 00:02:26,000 Josh? 18 00:02:26,000 --> 00:02:42,000 Dear Tata, wir sind in Südafrika jetzt, in Johannesburg. 19 00:02:42,000 --> 00:02:52,000 Es ist ein wunderschönes Land, voll mit Geschichte und voll mit Menschen aus der ganzen Welt. 20 00:02:52,000 --> 00:02:57,000 Es ist alles sehr interessant. 21 00:02:57,000 --> 00:03:02,000 Aber was ich dir erzählen wollte, ist, dass du richtig warst. 22 00:03:02,000 --> 00:03:05,000 Nicht über die Reise und den Gap. 23 00:03:05,000 --> 00:03:08,000 Ich brauchte eine Pause, Papa. 24 00:03:08,000 --> 00:03:11,000 Aber du warst richtig über das Leben. 25 00:03:11,000 --> 00:03:14,000 Das Wissen des Lebens. 26 00:03:14,000 --> 00:03:18,000 Das klingt ein bisschen mysteriös, ich weiß. 27 00:03:18,000 --> 00:03:22,000 Ich werde es später erklären. 28 00:03:22,000 --> 00:03:28,000 Und ja, unser Ort in Battery Park ist kein Ort für Kinder. 29 00:03:28,000 --> 00:03:32,000 Kein Ort für Kinder. 30 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 Aber ich hoffe, es ist nicht alles in Schlampe. 31 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 Ich bin mir sicher, es ist nicht. 32 00:03:36,000 --> 00:03:39,000 Ich vermisse dich, Tata. 33 00:03:39,000 --> 00:03:44,000 Sophie. 34 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 * Musik * 35 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 * Musik * 36 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 * Musik * 37 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 * Musik * 38 00:03:56,000 --> 00:03:59,000 * Musik * 39 00:03:59,000 --> 00:04:02,000 * Musik * 40 00:04:02,000 --> 00:04:05,000 * Musik * 41 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 * Musik * 42 00:04:08,000 --> 00:04:25,000 * Musik * 43 00:04:25,000 --> 00:04:28,000 * Musik * 44 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 * Musik * 45 00:04:31,000 --> 00:04:34,000 * Musik * 46 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 * Musik * 47 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 * Spannungsvolle Musik * 48 00:04:39,000 --> 00:04:50,280 Wart ihr nach Berlin? 49 00:04:50,280 --> 00:04:52,280 * Spannungsvolle Musik * 50 00:04:52,280 --> 00:05:10,240 * Spannungsvolle Musik * 51 00:05:10,960 --> 00:05:12,960 * Spannungsvolle Musik * 52 00:05:12,960 --> 00:05:33,720 Kommen Sie auf jeden Fall nach Kors, wir müssen weiter nach Kors. 53 00:05:33,720 --> 00:05:35,800 Moment mal, wer sind Sie? 54 00:05:35,800 --> 00:05:39,640 Ja, halt. 55 00:05:40,640 --> 00:05:42,640 Was sagt denn die Polizei? 56 00:05:42,640 --> 00:05:46,680 Nix. Gar nix. 57 00:05:46,680 --> 00:05:56,640 Ey, Mann, wir müssen echt bald wegziehen. 58 00:05:56,640 --> 00:05:59,720 Ich hab mich kennengelernt. 59 00:05:59,720 --> 00:06:01,720 * Spannungsvolle Musik * 60 00:06:01,720 --> 00:06:27,560 Wie ist es? 61 00:06:28,560 --> 00:06:30,560 * Spannungsvolle Musik * 62 00:06:30,560 --> 00:06:32,640 Warum? 63 00:06:32,640 --> 00:06:35,880 Es wird ein langer Tag. 64 00:06:35,880 --> 00:06:40,960 Right. 65 00:06:40,960 --> 00:06:49,640 Was zur Hölle? 66 00:06:50,640 --> 00:06:52,640 * Spannungsvolle Musik * 67 00:06:52,640 --> 00:06:54,640 * Spannungsvolle Musik * 68 00:06:54,640 --> 00:06:56,640 * Spannungsvolle Musik * 69 00:06:56,640 --> 00:07:22,520 * Spannungsvolle Musik * 70 00:07:23,200 --> 00:07:25,200 Hunger? 71 00:07:25,200 --> 00:07:28,280 Nee, ich muss mich beeilen. Ich treff gleich Josh. 72 00:07:28,280 --> 00:07:34,360 Ich weiß echt nicht, ob die Geschichte dir guttut, Rosa. 73 00:07:34,360 --> 00:07:37,440 Ich weiß nicht mehr, ob sie mir guttut. 74 00:07:37,440 --> 00:07:41,600 Gut, dann... 75 00:07:41,600 --> 00:07:46,680 ...kümmer mich mal um das, was mit meinem Auto noch übrig ist. 76 00:07:46,680 --> 00:07:48,760 Und meinem Job. 77 00:07:48,760 --> 00:07:51,840 Vielleicht machst du dir in der Zwischenzeit mal Gedanken, 78 00:07:51,920 --> 00:07:53,920 was dir wichtiger ist. 79 00:07:53,920 --> 00:07:56,000 Deine Geschichte oder ich. 80 00:07:56,000 --> 00:07:58,080 Und letzte Nacht? 81 00:07:58,080 --> 00:08:01,160 Ich bin mir mittlerweile nicht mehr ganz sicher, 82 00:08:01,160 --> 00:08:03,240 ob du wirklich mit mir geschlafen hast. 83 00:08:03,240 --> 00:08:05,320 Und mit einem deiner Gäste. 84 00:08:05,320 --> 00:08:13,520 Die Berliner Allgemeine hat eine Liste mit 85 Fragen geschickt. 85 00:08:13,520 --> 00:08:16,600 Zusammengefasst geht es darum, wie du dein Geld verdient hast. 86 00:08:16,600 --> 00:08:18,680 Ja, natürlich. 87 00:08:18,680 --> 00:08:21,760 Ich komme aus Ostberlin und bin in New York reich geworden. 88 00:08:21,840 --> 00:08:23,840 Ich sehe dir ermunter. 89 00:08:23,840 --> 00:08:26,920 Jetzt vergiss doch mal kurz den Ostenbodo, auch wenn es schwerfällt. 90 00:08:26,920 --> 00:08:30,000 Finanzkrise, die Rettungszahlungen, darum geht es. 91 00:08:30,000 --> 00:08:33,080 Entschuldigung, darüber haben wir tausendmal gesprochen. 92 00:08:33,080 --> 00:08:35,160 Wir haben deutsche Banken gerettet. 93 00:08:35,160 --> 00:08:37,240 Und sind damit reich geworden. 94 00:08:37,240 --> 00:08:41,120 Alles sauber gelaufen. 95 00:08:41,120 --> 00:08:43,200 Oh. 96 00:08:43,200 --> 00:08:45,280 Wir haben nichts Illegales gemacht. 97 00:08:45,280 --> 00:08:47,360 Illegal? Nein, nein, nein. 98 00:08:47,360 --> 00:08:50,440 Aus heutiger Sicht bedenklich, aber vielleicht... 99 00:08:50,520 --> 00:08:52,520 Ich stecke sie dir irgendwo hin. 100 00:08:52,520 --> 00:08:55,600 Also, wie gesagt, diese Fragesteller von der Zeitung, 101 00:08:55,600 --> 00:08:57,680 die machen, was sie machen. 102 00:08:57,680 --> 00:09:00,760 Das sind normale Journalisten, die sind berechenbar. 103 00:09:00,760 --> 00:09:02,840 Ich mache mir Sorgen um die... 104 00:09:02,840 --> 00:09:04,920 um die Irre. 105 00:09:04,920 --> 00:09:07,000 Hm? 106 00:09:07,000 --> 00:09:09,080 Rosa Bernhardt. 107 00:09:09,080 --> 00:09:11,160 Sie kennt meinen Schmerz. 108 00:09:11,160 --> 00:09:13,240 Sie weiß, was mir wirklich weh tut. 109 00:09:13,240 --> 00:09:15,320 Und was sollte das sein? 110 00:09:15,320 --> 00:09:17,400 Das ist vor deiner Zeit. 111 00:09:17,480 --> 00:09:21,480 Das ist vor deiner Zeit. 112 00:09:21,480 --> 00:09:23,560 War vor deiner Zeit. 113 00:09:23,560 --> 00:09:25,640 Ja. Whatever, Bodo. 114 00:09:25,640 --> 00:09:28,720 Jeder Medienbericht über den Vorfall im Club, 115 00:09:28,720 --> 00:09:30,800 das schadet ihm dir. 116 00:09:30,800 --> 00:09:33,880 Selbst wenn er von einer Lokalzeitung kommt. 117 00:09:33,880 --> 00:09:36,960 Wir sollten die Sache so schnell wie möglich eintüten. 118 00:09:36,960 --> 00:09:39,040 Wir haben mit den Vaya-E-Typen geredet. 119 00:09:39,040 --> 00:09:42,120 Die sind jetzt schon pisstbleibend für uns zu zieren. 120 00:09:42,120 --> 00:09:44,200 Wir sollten es mal langsam zuschlagen. 121 00:09:44,200 --> 00:09:47,280 Vor allem bei den Aktienoptionen, die sie uns geben. 122 00:09:47,360 --> 00:09:50,360 Die Arbeit ist so elegant, in die Stadt einzureiten. 123 00:09:50,360 --> 00:09:53,440 Das ist unser truanisches Pferd, hast du selbst gesagt. 124 00:09:53,440 --> 00:09:56,520 Ich will eben, dass es gut aussieht, dieses truanische Pferd. 125 00:09:56,520 --> 00:09:59,600 Das Pferd sieht auch mit drei Buchstaben gut aus. 126 00:09:59,600 --> 00:10:01,680 Nicolette. 127 00:10:01,680 --> 00:10:08,000 Wie kann denn das passieren? 128 00:10:08,000 --> 00:10:13,360 Moment, stopp, stopp, Nicolette. 129 00:10:13,360 --> 00:10:16,440 Ich sage nicht, dass du ein Gefängnis betreibst. 130 00:10:16,520 --> 00:10:19,520 Ich habe bei deinen Preisen nur darauf gezählt, 131 00:10:19,520 --> 00:10:22,600 dass du dich um deine Patienten kümmerst. 132 00:10:22,600 --> 00:10:28,320 Scheiße. 133 00:10:28,320 --> 00:10:31,320 * Spannungsgeladene Musik * 134 00:10:31,320 --> 00:10:52,520 Hallo. - Hi. 135 00:10:52,520 --> 00:10:54,600 Tut mir leid, dass ich so früh klingle. 136 00:10:54,600 --> 00:10:56,680 Kann ich mit Tamara sprechen? 137 00:10:56,760 --> 00:10:58,760 Du bist wer? 138 00:10:58,760 --> 00:11:00,840 Paula. 139 00:11:00,840 --> 00:11:08,240 Tamara? 140 00:11:08,240 --> 00:11:10,320 Kommst du mal? 141 00:11:10,320 --> 00:11:14,400 Das ist Paula für dich. 142 00:11:14,400 --> 00:11:18,160 Paula. 143 00:11:18,160 --> 00:11:20,240 Was machst du hier? 144 00:11:20,240 --> 00:11:22,320 Alles okay? 145 00:11:22,320 --> 00:11:24,400 Möchten wir reden? 146 00:11:24,400 --> 00:11:26,400 Ja. 147 00:11:26,400 --> 00:11:31,480 Klar, komm rein. 148 00:11:31,480 --> 00:11:41,280 Tschüss, Mama. - Tschüss, Maus. 149 00:11:41,280 --> 00:11:43,360 Tschüss. - Tschüss, Mama. 150 00:11:43,360 --> 00:11:46,440 Viel Spaß in der Schule. Seid schön, ihr Lieben. 151 00:11:46,440 --> 00:11:48,520 Tschüss, haben Sie mich gefreut. 152 00:11:48,520 --> 00:11:50,600 Setz dich doch schon mal. 153 00:11:50,600 --> 00:11:52,600 * Klappern * 154 00:11:52,600 --> 00:12:06,040 Was ist los, Paula? 155 00:12:06,040 --> 00:12:11,840 Ich will wissen, ob das unser Fehler war. 156 00:12:11,840 --> 00:12:13,920 Was? Immer noch die Amerikanerin? 157 00:12:13,920 --> 00:12:17,000 Ja, sie ist immer noch tot. Hätten wir sie retten können? 158 00:12:17,000 --> 00:12:19,080 Es war ein Unfall. 159 00:12:19,160 --> 00:12:21,160 Es war nicht deine Schuld. 160 00:12:21,160 --> 00:12:24,240 Sie war eine erwachsene Frau. Wir sind ein Club für Erwachsene. 161 00:12:24,240 --> 00:12:26,320 Wir alle wussten, was wir tun. - Ich nicht. 162 00:12:26,320 --> 00:12:28,400 Doch, du auch, Paula. 163 00:12:28,400 --> 00:12:31,480 Du bist kein kleines Kind mehr, nur weil dein Papier dich so behandelt. 164 00:12:31,480 --> 00:12:33,560 Darum geht es doch überhaupt nicht. 165 00:12:33,560 --> 00:12:35,640 Worum geht es dann? 166 00:12:35,640 --> 00:12:42,600 Schönes Haus. 167 00:12:42,600 --> 00:12:45,600 * Musik * 168 00:12:45,600 --> 00:12:48,600 * Musik * 169 00:12:48,600 --> 00:12:51,600 * Musik * 170 00:12:52,600 --> 00:12:55,600 * Musik * 171 00:12:55,600 --> 00:12:58,600 * Musik * 172 00:12:58,600 --> 00:13:19,600 * Hundebellen * 173 00:13:20,600 --> 00:13:23,600 * Musik * 174 00:13:23,600 --> 00:13:26,600 * Musik * 175 00:13:26,600 --> 00:13:29,600 * Musik * 176 00:13:29,600 --> 00:13:32,600 * Musik * 177 00:13:32,600 --> 00:13:35,600 * Musik * 178 00:13:35,600 --> 00:13:38,600 * Musik * 179 00:13:38,600 --> 00:13:41,600 * Musik * 180 00:13:41,600 --> 00:13:44,600 * Musik * 181 00:13:44,600 --> 00:13:47,600 * Musik * 182 00:13:47,600 --> 00:14:00,600 * Musik * 183 00:14:00,600 --> 00:14:03,600 * Musik * 184 00:14:03,600 --> 00:14:15,600 * Musik * 185 00:14:15,600 --> 00:14:18,600 * Musik * 186 00:14:18,600 --> 00:14:35,600 * Musik * 187 00:14:35,600 --> 00:14:38,600 * Musik * 188 00:14:38,600 --> 00:14:53,600 * Musik * 189 00:14:53,600 --> 00:14:56,600 * Musik * 190 00:14:56,600 --> 00:15:17,600 * Musik * 191 00:15:17,600 --> 00:15:20,600 * Musik * 192 00:15:20,600 --> 00:15:23,600 * Musik * 193 00:15:23,600 --> 00:15:26,600 * Musik * 194 00:15:26,600 --> 00:15:29,600 * Musik * 195 00:15:29,600 --> 00:15:32,600 * Musik * 196 00:15:32,600 --> 00:15:35,600 * Musik * 197 00:15:35,600 --> 00:15:38,600 * Musik * 198 00:15:38,600 --> 00:15:41,600 * Musik * 199 00:15:41,600 --> 00:15:44,600 * Musik * 200 00:15:44,600 --> 00:15:47,600 * Musik * 201 00:15:47,600 --> 00:15:50,600 * Musik * 202 00:15:51,600 --> 00:15:54,600 * Musik * 203 00:15:54,600 --> 00:15:57,600 * Musik * 204 00:15:57,600 --> 00:16:00,600 * Musik * 205 00:16:00,600 --> 00:16:26,600 * Musik * 206 00:16:26,600 --> 00:16:29,600 * Musik * 207 00:16:29,600 --> 00:16:46,600 * Musik * 208 00:16:46,600 --> 00:16:49,600 * Musik * 209 00:16:49,600 --> 00:17:07,600 * Musik * 210 00:17:07,600 --> 00:17:10,600 * Musik * 211 00:17:13,600 --> 00:17:16,600 - Frau Bernhard, hier ist Tamara Jensen aus dem Reaktor. 212 00:17:16,600 --> 00:17:20,600 Ich weiß, wir haben Ihnen gesagt, wir reden nicht mit der Öffentlichkeit. 213 00:17:20,600 --> 00:17:24,600 Aber ich glaube inzwischen, dass uns Schweigen hier nicht mehr weiterhilft. 214 00:17:24,600 --> 00:17:27,600 Wie soll ich sagen, Schmerz lässt nicht nach. 215 00:17:27,600 --> 00:17:31,600 Mit anderen Worten, sehen Sie sich an, was Sie wollen. 216 00:17:31,600 --> 00:17:33,600 Wir haben keine Geheimnisse. 217 00:17:33,600 --> 00:17:35,600 Wir sind eine Insel der Freiheit. 218 00:17:35,600 --> 00:17:38,600 Klingt ein bisschen pathetisch, ich weiß. 219 00:17:38,600 --> 00:17:41,600 Aber manchmal muss man sich daran erinnern. 220 00:17:41,600 --> 00:17:44,600 * Musik * 221 00:17:44,600 --> 00:17:47,600 * Musik * 222 00:17:47,600 --> 00:17:50,600 * Musik * 223 00:17:50,600 --> 00:17:53,600 * Musik * 224 00:17:53,600 --> 00:17:56,600 * Musik * 225 00:17:56,600 --> 00:17:59,600 * Musik * 226 00:17:59,600 --> 00:18:02,600 * Musik * 227 00:18:02,600 --> 00:18:05,600 * Musik * 228 00:18:05,600 --> 00:18:08,600 * Musik * 229 00:18:08,600 --> 00:18:11,600 * Musik * 230 00:18:11,600 --> 00:18:14,600 * Musik * 231 00:18:14,600 --> 00:18:17,600 * Musik * 232 00:18:17,600 --> 00:18:20,600 * Musik * 233 00:18:20,600 --> 00:18:23,600 * Musik * 234 00:18:23,600 --> 00:18:27,600 * Musik * 235 00:18:27,600 --> 00:18:30,600 * Musik * 236 00:18:30,600 --> 00:18:34,600 * Musik * 237 00:18:58,600 --> 00:19:01,600 * Musik * 238 00:19:01,600 --> 00:19:04,600 * Musik * 239 00:19:04,600 --> 00:19:07,600 * Musik * 240 00:19:07,600 --> 00:19:10,600 * Musik * 241 00:19:10,600 --> 00:19:13,600 * Musik * 242 00:19:13,600 --> 00:19:16,600 * Musik * 243 00:19:16,600 --> 00:19:19,600 * Musik * 244 00:19:19,600 --> 00:19:22,600 * Musik * 245 00:19:22,600 --> 00:19:25,600 * Musik * 246 00:19:25,600 --> 00:19:28,600 * Musik * 247 00:19:29,600 --> 00:19:32,600 * Musik * 248 00:19:32,600 --> 00:19:35,600 * Musik * 249 00:19:36,600 --> 00:19:39,600 Uh, what do you have? 250 00:19:39,600 --> 00:19:43,600 Uh, red wine, whiskey. 251 00:19:43,600 --> 00:19:46,600 I'll take the red wine. 252 00:19:46,600 --> 00:19:56,600 Thank you. 253 00:19:56,600 --> 00:19:58,600 Thank you. 254 00:19:58,600 --> 00:20:20,600 Who sent the flowers? 255 00:20:20,600 --> 00:20:23,600 Uh, my parents. 256 00:20:23,600 --> 00:20:25,600 They couldn't make it. 257 00:20:25,600 --> 00:20:30,600 You know, they came to Germany for this ceremony 258 00:20:30,600 --> 00:20:35,600 to honor the neighbors of my grandparents. 259 00:20:35,600 --> 00:20:41,600 And yet, my wife dies, they send flowers. 260 00:20:41,600 --> 00:20:47,600 I don't give a fuck about self. 261 00:20:47,600 --> 00:20:52,600 It's a shitty feeling when your family doesn't value the person you're with. 262 00:20:52,600 --> 00:20:58,600 My mom always makes me feel like Mark isn't the right one for me. 263 00:20:58,600 --> 00:21:02,600 She criticizes everything about him. 264 00:21:02,600 --> 00:21:07,600 His origin, his ancestry, his job, his words. 265 00:21:07,600 --> 00:21:11,600 So much that I almost start to believe in myself. 266 00:21:11,600 --> 00:21:15,600 Not because he's not good enough, but... 267 00:21:15,600 --> 00:21:20,600 I don't know. 268 00:21:20,600 --> 00:21:27,600 Maybe I can't love him in the way that he wants to be loved. 269 00:21:27,600 --> 00:21:32,600 So maybe I'm not the right one for him. 270 00:21:32,600 --> 00:21:37,600 Well. 271 00:21:37,600 --> 00:21:40,600 What? 272 00:21:40,600 --> 00:21:45,600 You're still with your boyfriend even though you don't love him? 273 00:21:45,600 --> 00:21:47,600 No, that's not what I said. 274 00:21:47,600 --> 00:21:50,600 That's what you said. Not loving someone the way that he wants 275 00:21:50,600 --> 00:21:53,600 means that you don't give him the love that he gives you, 276 00:21:53,600 --> 00:21:56,600 which isn't fair, it's bullshit. 277 00:21:56,600 --> 00:22:01,600 Why don't you just break up with him instead of waiting for him to leave? 278 00:22:01,600 --> 00:22:04,600 (Sanfte Musik) 279 00:22:04,600 --> 00:22:25,600 I'll finish getting ready. 280 00:22:25,600 --> 00:22:28,600 (Sanfte Musik) 281 00:22:28,600 --> 00:22:35,600 Man, die haben da 'nen ganzen Stadtautos abgefackelt. 282 00:22:35,600 --> 00:22:38,600 Kolzberg, Mitte, Prenzlauer Berg. Allein fünf in Prenzlberg. 283 00:22:38,600 --> 00:22:41,600 Ja, und unter diesen fünf war halt auch der Jeep. 284 00:22:41,600 --> 00:22:45,600 Und dann brennt ausgerechnet das Auto vom Mann unserer Journalistin. 285 00:22:45,600 --> 00:22:48,600 Du hast doch gesagt, ich soll mich um sie kümmern. 286 00:22:48,600 --> 00:22:50,600 Was? Das ist doch alles ein Haufen Scheiße. 287 00:22:50,600 --> 00:22:52,600 Pass auf, ich zieh dich von dem Fall ab. 288 00:22:52,600 --> 00:22:55,600 Außerdem ist es ja kein Fall. - Moment, Moment. 289 00:22:55,600 --> 00:22:57,600 Hat sich die Journalistin über mich beschwert? 290 00:22:57,600 --> 00:22:59,600 Wer? - Ja, die Journalistin, Rosa Bernhardt. 291 00:22:59,600 --> 00:23:01,600 Hat sie sich bei dir über mich beschwert? 292 00:23:01,600 --> 00:23:03,600 Du glaubst doch wohl nicht im Ernst, 293 00:23:03,600 --> 00:23:06,600 dass ich mich von so 'ner Zeitungstrohler einschüchtern lasse? 294 00:23:06,600 --> 00:23:08,600 Ach so, und von wem denn dann? 295 00:23:08,600 --> 00:23:11,600 Sagen wir jemanden, mit dem ich mich nicht anliegen kann. 296 00:23:11,600 --> 00:23:14,600 Jemanden, mit dem du dich nicht anliegen kannst, Tom? 297 00:23:14,600 --> 00:23:16,600 Das wäre jeder Zweite in dieser Stadt. 298 00:23:16,600 --> 00:23:21,600 Neue Philosophie? - Sieht so aus. 299 00:23:21,600 --> 00:23:23,600 Und wie nennt ihr die? 300 00:23:23,600 --> 00:23:26,600 Glasnost? - Da musst du Tamara fragen. 301 00:23:26,600 --> 00:23:28,600 Total Tamara? - Jep. 302 00:23:28,600 --> 00:23:30,600 Gerne. - Es gibt keine Interviews. 303 00:23:30,600 --> 00:23:33,600 Ah, so nur dann doch nicht alles. - Nee. 304 00:23:33,600 --> 00:23:37,600 So. 305 00:23:37,600 --> 00:23:39,600 Bitte schön. 306 00:23:49,600 --> 00:23:52,600 So, schau. Das ist Josefine. 307 00:23:52,600 --> 00:23:55,600 Sie nimmt den Amerikanern sogar die Drogen ab. 308 00:23:55,600 --> 00:23:59,600 Geht gleich alles in den Müll. 309 00:23:59,600 --> 00:24:03,600 Und von dem Moment an, wo unsere Gäste uns nicht mehr abknipsen können, 310 00:24:03,600 --> 00:24:05,600 geht auch unsere Kamera aus. 311 00:24:05,600 --> 00:24:10,600 Ja. Der Club ist ein geschützter Raum. 312 00:24:10,600 --> 00:24:13,600 Kann ich noch mal die letzte Minute sehen vor dem Schutzraum? 313 00:24:13,600 --> 00:24:15,600 Wenn's sein muss. Bitte schön. 314 00:24:15,600 --> 00:24:17,600 Bitte schön. 315 00:24:18,600 --> 00:24:21,600 * Musik * 316 00:24:21,600 --> 00:24:24,600 * Spannungsgeladene Musik * 317 00:24:24,600 --> 00:24:50,600 Ich dachte, du hast die Drogen mitgebracht. 318 00:24:50,600 --> 00:24:53,600 * Spannungsgeladene Musik * 319 00:24:53,600 --> 00:24:57,600 Pamela? Pamela? - Ja. 320 00:24:57,600 --> 00:24:59,600 Kommen Sie bitte mit. 321 00:25:17,600 --> 00:25:20,600 Hey, du. Warte mal. 322 00:25:20,600 --> 00:25:27,600 Josef Bernard? 323 00:25:27,600 --> 00:25:30,600 Wollen Sie noch mit der Nightmanagerin sprechen? Paula Reichenberg? 324 00:25:30,600 --> 00:25:32,600 Ja, klar. 325 00:25:32,600 --> 00:25:42,600 Wir fahren nicht weit. 326 00:25:42,600 --> 00:25:44,600 Sie warten beim Reaktor. 327 00:25:45,600 --> 00:25:48,600 Wieso vertrauen Sie als ausgerechnet in einer Journaliste? 328 00:25:48,600 --> 00:25:52,600 Weil ich sonst niemanden habe. 329 00:25:52,600 --> 00:26:00,600 Ich verstehe nicht, warum Sie kein Geständnis von mir wollen. 330 00:26:00,600 --> 00:26:04,600 Meinen Sie, es gibt nichts zu gestehen. 331 00:26:04,600 --> 00:26:07,600 Jemand ist gestorben. Ich hatte Nachtwache. Ich war verantwortlich. 332 00:26:07,600 --> 00:26:10,600 Irgendwie scheint das Niemand zur Kenntnis zu nehmen. 333 00:26:10,600 --> 00:26:12,600 Sie haben damit nichts zu tun. 334 00:26:13,600 --> 00:26:16,600 Sie haben keine Straftat begangen. Es gibt doch keinen Fall. 335 00:26:16,600 --> 00:26:20,600 Sie haben was gesehen. 336 00:26:20,600 --> 00:26:25,600 Was Sie gesehen haben, können Sie Josef Bernard erzählen. 337 00:26:25,600 --> 00:26:30,600 Ja? 338 00:26:30,600 --> 00:26:40,600 So, da sind wir. 339 00:26:41,600 --> 00:26:44,600 Es kotzt mich alles selber an. Das können Sie mir glauben. 340 00:26:44,600 --> 00:26:46,600 Mein Chef hat mich von dem Fall abgezogen. 341 00:26:46,600 --> 00:26:48,600 Das ist das Beste, was ich jetzt machen kann. 342 00:26:48,600 --> 00:26:50,600 Und selbst das dürfte ich nicht. 343 00:26:50,600 --> 00:27:08,600 Josef Bernard. 344 00:27:09,600 --> 00:27:11,600 Freut mich, dich endlich mal kennenzulernen. 345 00:27:11,600 --> 00:27:14,600 Ja. 346 00:27:14,600 --> 00:27:16,600 Ich werde da mal wieder. 347 00:27:16,600 --> 00:27:18,600 Machen Sie das Beste draus. 348 00:27:18,600 --> 00:27:20,600 Danke. 349 00:27:20,600 --> 00:27:25,600 Wie war Sophia denn am Ende in dieser Nacht? 350 00:27:25,600 --> 00:27:27,600 Hat sie mit dir geredet? 351 00:27:27,600 --> 00:27:29,600 Die Frau ist praktisch von meinen Augen gestorben. 352 00:27:29,600 --> 00:27:31,600 Ich habe ihr dabei zugesehen. 353 00:27:31,600 --> 00:27:37,600 Du glaubst, du bist schuld. 354 00:27:37,600 --> 00:27:40,600 Das passiert, wenn niemand anderes die Verantwortung übernimmt. 355 00:27:40,600 --> 00:27:47,600 Ich würde gerne verstehen, was sie hier gesucht hat. 356 00:27:47,600 --> 00:27:49,600 In Berlin. 357 00:27:49,600 --> 00:27:51,600 Glaubst du, Sophia war glücklich? 358 00:27:51,600 --> 00:27:55,600 Weiß ich nicht. 359 00:27:55,600 --> 00:27:57,600 Keine Ahnung. 360 00:27:57,600 --> 00:27:59,600 Ich glaube, sie hatte Angst. 361 00:27:59,600 --> 00:28:01,600 Mehr vor dem Leben, als vor dem Tod. 362 00:28:01,600 --> 00:28:04,600 Vom nächsten Tag. 363 00:28:04,600 --> 00:28:06,600 Den Erwartungen. 364 00:28:06,600 --> 00:28:08,600 Von allem. 365 00:28:08,600 --> 00:28:13,600 Redest du von dir selbst? 366 00:28:13,600 --> 00:28:17,600 Nee, von meiner Mutter. 367 00:28:17,600 --> 00:28:21,600 Da haben wir vielleicht die gleiche Mutter. 368 00:28:21,600 --> 00:28:23,600 Nee, meine ist tot. 369 00:28:23,600 --> 00:28:25,600 Aber für meinen Vater scheinst du dich ja auch sehr zu interessieren. 370 00:28:25,600 --> 00:28:29,600 Wenn du wirklich was über diese Zeit schreiben willst. 371 00:28:29,600 --> 00:28:33,600 Über ihn. 372 00:28:33,600 --> 00:28:35,600 Dann musst du nicht nur hier suchen, sondern auch in New York. 373 00:28:36,600 --> 00:28:38,600 Er flieht immer von einer Welt in die andere. 374 00:28:38,600 --> 00:28:41,600 Mein Vater ist ein Geist. 375 00:28:41,600 --> 00:28:57,600 Man weiß wahrscheinlich mehr über ihn als ich. 376 00:28:57,600 --> 00:29:03,600 Ich weiß wirklich nicht, was er sich in Berlin zurückholen will. 377 00:29:04,600 --> 00:29:06,600 Dazu müsste ich wissen, was er verloren hat. 378 00:29:06,600 --> 00:29:08,600 Er hat das nie mir geteilt. 379 00:29:08,600 --> 00:29:14,600 Er sagt mir nur das, von dem er glaubt, es mir zumuten zu können. 380 00:29:14,600 --> 00:29:18,600 Das Gegenteil von meiner Mutter. 381 00:29:18,600 --> 00:29:26,600 Ich fahre dir nach Hause. 382 00:29:26,600 --> 00:29:29,600 * Musik * 383 00:29:29,600 --> 00:29:50,600 Hey. 384 00:29:50,600 --> 00:29:52,600 Du bringst mich um, wirklich? 385 00:29:52,600 --> 00:29:56,600 Ja, tut mir leid. 386 00:29:56,600 --> 00:30:02,600 Komm, morgen Frühstück. 387 00:30:02,600 --> 00:30:06,600 Okay. 388 00:30:06,600 --> 00:30:09,600 * Musik * 389 00:30:10,600 --> 00:30:12,600 Okay. 390 00:30:12,600 --> 00:30:26,600 * Musik * 391 00:30:26,600 --> 00:30:29,600 * Musik * 392 00:30:29,600 --> 00:30:32,600 * Musik * 393 00:30:32,600 --> 00:30:35,600 * Musik * 394 00:30:35,600 --> 00:30:38,600 * Musik * 395 00:30:38,600 --> 00:30:41,600 * Musik * 396 00:30:42,600 --> 00:30:45,600 * Musik * 397 00:30:45,600 --> 00:30:48,600 * Musik * 398 00:30:49,600 --> 00:30:51,600 We got to go back to work. 399 00:30:51,600 --> 00:30:54,600 No, you don't. 400 00:30:54,600 --> 00:30:57,600 Josh, I'm serious. 401 00:30:57,600 --> 00:31:00,600 I don't think I can go back. 402 00:31:00,600 --> 00:31:09,600 I can't go back with you. 403 00:31:09,600 --> 00:31:17,600 I don't want this life with you anymore. 404 00:31:17,600 --> 00:31:20,600 * Musik * 405 00:31:20,600 --> 00:31:27,600 Ich weiß, es ist eine sterbende Lokalzeitung. 406 00:31:27,600 --> 00:31:30,600 Wir haben nicht so viel Budget, aber ich will nach New York. 407 00:31:30,600 --> 00:31:33,600 Die Geschichte hat angefangen und sie hört auch da auf. 408 00:31:33,600 --> 00:31:35,600 Deine? - Auch meine. 409 00:31:35,600 --> 00:31:38,600 Lange Geschichte, aber ich muss sie aufschreiben, 410 00:31:38,600 --> 00:31:40,600 um endlich weitermachen zu können. 411 00:31:40,600 --> 00:31:42,600 Ich will ja das so weitermachen. 412 00:31:42,600 --> 00:31:44,600 Hätten Sie sich da fliegen? 413 00:31:44,600 --> 00:31:47,600 * Musik * 414 00:31:47,600 --> 00:31:50,600 Wieso lassen die sich überhaupt mit? 415 00:31:50,600 --> 00:31:52,600 Eine Reporterin bei einer Beerdigung. 416 00:31:52,600 --> 00:31:54,600 Weil ich Teil der Geschichte bin. 417 00:31:54,600 --> 00:31:56,600 Teil der Reise. 418 00:31:56,600 --> 00:31:59,600 Du weißt, es ist das Schlimmste, was passieren kann. 419 00:31:59,600 --> 00:32:07,600 Guten Flug. 420 00:32:07,600 --> 00:32:11,600 * Musik * 421 00:32:11,600 --> 00:32:14,600 * Musik * 422 00:32:14,600 --> 00:32:27,600 So als würdest du mich vermissen, alte Hafenmutter. 423 00:32:27,600 --> 00:32:38,600 * Musik * 424 00:32:39,600 --> 00:32:42,600 * Musik * 425 00:32:42,600 --> 00:32:44,600 * Knurren * 426 00:32:44,600 --> 00:33:02,600 * Musik * 427 00:33:02,600 --> 00:33:05,600 * Musik * 428 00:33:05,600 --> 00:33:24,600 Ich kann da, glaube ich, nicht mehr mithalten. 429 00:33:24,600 --> 00:33:27,600 Mit deinen Geschichten. 430 00:33:27,600 --> 00:33:30,600 * Musik * 431 00:33:30,600 --> 00:33:33,600 * Musik * 432 00:33:33,600 --> 00:33:36,600 * Musik * 433 00:33:36,600 --> 00:33:39,600 * Musik * 434 00:33:39,600 --> 00:33:42,600 * Musik * 435 00:33:42,600 --> 00:34:04,600 * Musik * 436 00:34:05,600 --> 00:34:08,600 * Musik * 437 00:34:08,600 --> 00:34:33,600 War das der Todesgruß? 438 00:34:34,600 --> 00:34:37,600 * Musik * 439 00:34:37,600 --> 00:34:40,600 * Musik * 440 00:34:40,600 --> 00:34:43,600 * Musik * 441 00:34:43,600 --> 00:34:46,600 * Musik * 442 00:34:46,600 --> 00:34:49,600 * Musik * 443 00:34:49,600 --> 00:34:52,600 * Musik * 444 00:34:52,600 --> 00:34:55,600 * Musik * 445 00:34:55,600 --> 00:34:58,600 * Musik * 446 00:35:24,600 --> 00:35:27,600 * Musik * 447 00:35:27,600 --> 00:35:30,600 * Musik * 448 00:35:30,600 --> 00:35:33,600 * Musik * 449 00:35:33,600 --> 00:35:36,600 * Musik * 450 00:35:36,600 --> 00:35:39,600 * Musik * 451 00:35:39,600 --> 00:35:42,600 * Musik * 452 00:35:42,600 --> 00:35:45,600 * Musik * 453 00:35:45,600 --> 00:35:48,600 * Musik * 454 00:35:48,600 --> 00:35:51,600 * Musik * 455 00:35:51,600 --> 00:35:54,600 * Musik * 456 00:35:54,600 --> 00:35:57,600 * Musik * 457 00:35:57,600 --> 00:36:00,600 * Musik * 458 00:36:00,600 --> 00:36:26,600 * Musik * 459 00:36:26,600 --> 00:36:29,600 * Musik * 460 00:36:29,600 --> 00:36:54,600 * Musik * 461 00:36:54,600 --> 00:36:57,600 * Musik * 462 00:36:57,600 --> 00:37:14,600 * Musik * 463 00:37:15,600 --> 00:37:18,600 * Musik * 464 00:37:18,600 --> 00:37:22,760 [MUSIK] 31174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.