Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
* Musik *
2
00:00:04,000 --> 00:00:07,000
* Musik *
3
00:00:08,000 --> 00:00:11,000
* Musik *
4
00:00:11,000 --> 00:00:14,000
* Musik *
5
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
* Musik *
6
00:00:19,000 --> 00:00:24,000
* Musik *
7
00:00:24,000 --> 00:00:29,000
* Musik *
8
00:00:29,000 --> 00:00:34,000
* Musik *
9
00:00:34,000 --> 00:00:39,000
* Musik *
10
00:00:39,000 --> 00:00:46,000
* Musik *
11
00:00:46,000 --> 00:00:49,000
Sophia kann nach Berlin umzutanzen.
12
00:00:49,000 --> 00:00:54,000
Anhand der Eher erzählt, dass es eine Stadt des Übergangs ist.
13
00:00:54,000 --> 00:00:57,000
Eine Stadt der Möglichkeiten.
14
00:00:57,000 --> 00:01:00,000
Neu anfangen, wahre Liebe und Glück.
15
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
* Musik *
16
00:01:04,000 --> 00:01:10,000
Berlin war die letzte Station einer Hochzeit-Reise, die Sophia um die ganze Welt führte.
17
00:01:10,000 --> 00:01:14,000
* Musik *
18
00:01:14,000 --> 00:01:17,000
Vor einer Woche kannte ich nicht mal ihren Namen.
19
00:01:17,000 --> 00:01:21,000
Ich habe nie mit Sophia gesprochen.
20
00:01:21,000 --> 00:01:24,000
* Musik *
21
00:01:24,000 --> 00:01:28,000
Ich bin ihrer Eischel bis nach New York gefolgt, wo Sophia lebt.
22
00:01:28,000 --> 00:01:35,000
* Musik *
23
00:01:35,000 --> 00:01:40,000
Manchmal reiß man in die halbe Welt und begegnet sich am Ende nur selbst.
24
00:01:40,000 --> 00:01:43,000
* Musik *
25
00:01:43,000 --> 00:01:46,000
Diese wird die Geschichte von Sophia.
26
00:01:46,000 --> 00:01:50,000
Und es wird, wie es aussieht, auch meine Geschichte.
27
00:01:50,000 --> 00:01:56,000
Mein Name ist Rosa Bernad.
28
00:01:56,000 --> 00:01:59,000
Ich bin Reporterin.
29
00:01:59,000 --> 00:02:04,000
* Musik *
30
00:02:04,000 --> 00:02:10,000
* Musik *
31
00:02:10,000 --> 00:02:15,000
* Musik *
32
00:02:15,000 --> 00:02:22,000
* Musik *
33
00:02:22,000 --> 00:02:29,000
* Musik *
34
00:02:29,000 --> 00:02:36,000
* Musik *
35
00:02:36,000 --> 00:02:50,000
* Musik *
36
00:02:50,000 --> 00:03:04,000
* Musik *
37
00:03:04,000 --> 00:03:08,000
* Musik *
38
00:03:08,000 --> 00:03:18,000
Ros, der 30 Jahre lang als Beamtern außenministerium arbeitete, war nach einem Artikel von einer Reporterin der Berliner allgemeinen Vorknab-Zwei-Wochen aus dem Dienst geschieben.
39
00:03:18,000 --> 00:03:21,000
Wie es aus dem Amtes auf eigenen Wunsch.
40
00:03:21,000 --> 00:03:24,000
Momentan befindet sich der ehemalige Staatssekretär inärztlicher Behandlung.
41
00:03:24,000 --> 00:03:41,000
Ich habe ihm alles getan.
42
00:03:41,000 --> 00:03:49,000
* Musik *
43
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
Auch.
44
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
Hallo. Schön, dass du da bist.
45
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
Hier bist du was warm.
46
00:03:55,000 --> 00:04:03,000
* Musik *
47
00:04:03,000 --> 00:04:06,000
Show me your board face.
48
00:04:06,000 --> 00:04:11,000
* Musik *
49
00:04:11,000 --> 00:04:14,000
Barte, die bitte kurz.
50
00:04:14,000 --> 00:04:20,000
* Musik *
51
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
Heute nicht, bitte da lang.
52
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
Einfach weiter gehen.
53
00:04:23,000 --> 00:04:24,000
Du auch bitte.
54
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
Nein, vergiss es einfach weiter gehen.
55
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
Bis zur Erlehne.
56
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
Komm mit.
57
00:04:29,000 --> 00:04:30,000
Bitte warte.
58
00:04:30,000 --> 00:04:40,000
* Musik *
59
00:04:40,000 --> 00:04:49,000
* Musik *
60
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
Komm durch.
61
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
Bitte kurz warte.
62
00:04:53,000 --> 00:04:59,000
* Musik *
63
00:04:59,000 --> 00:05:09,000
* Musik *
64
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
Oh mein Gott.
65
00:05:11,000 --> 00:05:40,000
* Musik *
66
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
Komm durch.
67
00:05:42,000 --> 00:05:48,000
* Musik *
68
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
Komm durch.
69
00:05:50,000 --> 00:06:19,000
* Musik *
70
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
Oh mein Gott.
71
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
Komm durch.
72
00:06:23,000 --> 00:06:51,000
* Musik *
73
00:06:51,000 --> 00:07:01,000
* Musik *
74
00:07:01,000 --> 00:07:09,000
* Musik *
75
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
Ist das geträumt?
76
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
Ja, so eine.
77
00:07:13,000 --> 00:07:17,000
Haben wir ich vor?
78
00:07:17,000 --> 00:07:21,000
Wahrscheinlich wieder.
79
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
Irgendwas mit der Zeitung.
80
00:07:23,000 --> 00:07:27,000
Wann bist du gekommen?
81
00:07:27,000 --> 00:07:31,000
Habe eins.
82
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
Drei.
83
00:07:33,000 --> 00:07:37,000
So wirst du das nicht aussehen, eures.
84
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
Bist du das Trauma-Spezialist oder was?
85
00:07:39,000 --> 00:07:43,000
Alles könnt ich nicht in dir nicht überleben.
86
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
Fuck.
87
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
Fuck.
88
00:07:47,000 --> 00:07:53,000
* Musik *
89
00:07:53,000 --> 00:08:03,000
Das wievielte meiste ich jetzt im Krankenhaus.
90
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
Die würde nur Aufmerksamkeit.
91
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
Ich hilft mir jetzt auch nicht.
92
00:08:07,000 --> 00:08:10,000
Und was ist doch nicht so an dich ran?
93
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
Was muss push?
94
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
Deine Mutter will doch, dass wir uns streiten.
95
00:08:14,000 --> 00:08:17,000
Ja, boh, er weißt du das von deiner Mutter?
96
00:08:17,000 --> 00:08:22,000
* Musik *
97
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
Was immer du sagst.
98
00:08:24,000 --> 00:08:30,000
Da tut mir leid.
99
00:08:30,000 --> 00:08:33,000
Ich bin mir sicher, ich will das genau so.
100
00:08:33,000 --> 00:08:43,000
* Musik *
101
00:08:43,000 --> 00:08:46,000
Danke.
102
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
Denkst du an die Wohnungstbesicht?
103
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
Klar.
104
00:08:50,000 --> 00:09:13,000
* Musik *
105
00:09:13,000 --> 00:09:16,000
Na, Mama.
106
00:09:16,000 --> 00:09:19,000
* Musik *
107
00:09:19,000 --> 00:09:26,000
* Musik *
108
00:09:26,000 --> 00:09:33,000
* Musik *
109
00:09:33,000 --> 00:09:41,000
* Musik *
110
00:09:41,000 --> 00:09:48,000
* Musik *
111
00:09:48,000 --> 00:09:55,000
* Musik *
112
00:09:55,000 --> 00:09:59,000
* Musik *
113
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
Ist doch feinstein?
114
00:10:01,000 --> 00:10:05,000
* Musik *
115
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
Ich bin mit Deutschland-Polise.
116
00:10:07,000 --> 00:10:11,000
Kann ich noch einige Fragen sagen?
117
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
Ja.
118
00:10:13,000 --> 00:10:17,000
Ich möchte nicht sagen, ich bin sehr sorry für ihr Loss.
119
00:10:17,000 --> 00:10:22,000
* Musik *
120
00:10:22,000 --> 00:10:26,000
Ich would like to talk to you about what happened at the club last night.
121
00:10:26,000 --> 00:10:29,000
At the reactor?
122
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
* Musik *
123
00:10:31,000 --> 00:10:34,000
You're a U.S. citizen?
124
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
Ja.
125
00:10:36,000 --> 00:10:39,000
The dead woman too?
126
00:10:39,000 --> 00:10:42,000
The dead woman is my wife.
127
00:10:42,000 --> 00:10:47,000
I apologize, my English is not so good.
128
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
I'm sorry.
129
00:10:49,000 --> 00:10:54,000
So, what are you doing in Berlin?
130
00:10:54,000 --> 00:10:57,000
You and your wife?
131
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
Honeymoon.
132
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
In Berlin?
133
00:11:01,000 --> 00:11:04,000
Ja.
134
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
We came for the club.
135
00:11:06,000 --> 00:11:09,000
Are you still in possession of some of the drugs you took?
136
00:11:09,000 --> 00:11:12,000
Obern hat?
137
00:11:12,000 --> 00:11:15,000
Oh, I think I should be answering this question.
138
00:11:15,000 --> 00:11:22,000
* Musik *
139
00:11:22,000 --> 00:11:26,000
Nimmt ihre Mutter regelmäßig schlafter Bletten?
140
00:11:26,000 --> 00:11:29,000
Keine Ahnung, ich wohne seit 15 Jahren nicht mehr mit ihr zusammen.
141
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
Seit 15 Jahren?
142
00:11:31,000 --> 00:11:35,000
Ich bin früher ausgezogen werden, nicht das beste Verhältnis.
143
00:11:35,000 --> 00:11:39,000
Gibt's Anlisse, bei denen sie sich sehen?
144
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
Wer welche?
145
00:11:41,000 --> 00:11:44,000
Das kommt drauf an.
146
00:11:44,000 --> 00:11:48,000
Sie versteht die Welt nicht mehr oder ihre Nachbore nicht mehr.
147
00:11:48,000 --> 00:11:51,000
Oder ihren Kontestrand nicht mehr oder die Männer nicht mehr erwarten sie mal.
148
00:11:51,000 --> 00:11:55,000
Sie denkt auch manchmal, dass in ihr Killerabte eingebrochen wurde oder in ihrem Blivkasten.
149
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
Oder sie denkt, dass sie krank ist.
150
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
Sehr, sehr krank, tot krank.
151
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
Oder dass ich meine Seele am Kapitalverkünft habe.
152
00:12:01,000 --> 00:12:04,000
Oder sie will mit mir über ihr Testament sprechen und dann noch besser ihr Vermechtnis.
153
00:12:04,000 --> 00:12:08,000
Oder über den Mann, die denkt, dass mein Vater sein könnte.
154
00:12:08,000 --> 00:12:11,000
Psychiatrische oder Psychotherapeutische machen?
155
00:12:11,000 --> 00:12:14,000
Gerne, wann kann ich anfangen?
156
00:12:14,000 --> 00:12:17,000
Nein, nicht, dass ich wüsste.
157
00:12:17,000 --> 00:12:21,000
Wieso fragen Sie nicht, wie sie auch Mutter gilt?
158
00:12:21,000 --> 00:12:24,000
Wie geht es meiner Mutter?
159
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
Sie schläft.
160
00:12:26,000 --> 00:12:32,000
* Musik *
161
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
Wer hat sie eigentlich alarmiert?
162
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
Sie hat selbst angerufen.
163
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
Klar.
164
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
Klar?
165
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
Sie hat 14 mal bei mir angerufen.
166
00:12:42,000 --> 00:12:45,000
Ich bin nicht ran gegangen, dann hat sie eben die angerufen.
167
00:12:45,000 --> 00:12:48,000
Am Ende reicht es ziemlich immer.
168
00:12:48,000 --> 00:13:06,000
* Musik *
169
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
Wir bringen sie gleich auf die Station.
170
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
Da kennen sie sie morgen besuchen.
171
00:13:10,000 --> 00:13:17,000
* Musik *
172
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
Ich soll ihm das hier geben.
173
00:13:19,000 --> 00:13:23,000
Das hat sie bei ihrer Aufnahme hinterlassen, als sie herankam.
174
00:13:23,000 --> 00:13:46,000
* Musik *
175
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
Das ist nicht so.
176
00:13:48,000 --> 00:13:58,000
* Musik *
177
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
Das ist nicht so.
178
00:14:00,000 --> 00:14:03,000
Das ist nicht so.
179
00:14:03,000 --> 00:14:15,000
* Musik *
180
00:14:15,000 --> 00:14:38,000
* Musik *
181
00:14:38,000 --> 00:14:48,000
* Musik *
182
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
Ist es toll?
183
00:14:50,000 --> 00:14:59,000
* Musik *
184
00:14:59,000 --> 00:15:02,000
Excuse me?
185
00:15:02,000 --> 00:15:05,000
Are you okay?
186
00:15:05,000 --> 00:15:15,000
* Musik *
187
00:15:15,000 --> 00:15:19,000
Sorry, I don't want to disturb it, but do you need help?
188
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
I have a car.
189
00:15:21,000 --> 00:15:25,000
I could take you somewhere.
190
00:15:25,000 --> 00:15:41,000
* Musik *
191
00:15:41,000 --> 00:15:45,000
Und wer ist die Frau?
192
00:15:45,000 --> 00:15:57,000
Ich darf den Patienten.
193
00:15:57,000 --> 00:16:05,000
* Musik *
194
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
Oh ja.
195
00:16:07,000 --> 00:16:14,000
* Musik *
196
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
Woher willst du gehen?
197
00:16:16,000 --> 00:16:34,000
* Musik *
198
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
Do you have any friends here?
199
00:16:36,000 --> 00:16:42,000
* Musik *
200
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
Do you need help?
201
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
Was the police may be here?
202
00:16:46,000 --> 00:16:51,000
* Musik *
203
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
We don't know anyone here.
204
00:16:53,000 --> 00:17:03,000
* Musik *
205
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
Interesting choice.
206
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
* Musik *
207
00:17:07,000 --> 00:17:11,000
Your father's wanted something authentic.
208
00:17:11,000 --> 00:17:15,000
She was the only one who could go to the club.
209
00:17:15,000 --> 00:17:21,000
* Musik *
210
00:17:21,000 --> 00:17:27,000
I'm sorry to ask you this, but what happened to her?
211
00:17:27,000 --> 00:17:37,000
* Musik *
212
00:17:37,000 --> 00:17:51,000
We're in Berlin for like two days and the club was meant to be our big ending.
213
00:17:51,000 --> 00:18:01,000
You were like happy.
214
00:18:01,000 --> 00:18:11,000
* Musik *
215
00:18:11,000 --> 00:18:21,000
And then I lost her in the dance room.
216
00:18:21,000 --> 00:18:31,000
* Musik *
217
00:18:31,000 --> 00:18:41,000
* Musik *
218
00:18:41,000 --> 00:18:51,000
* Musik *
219
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
Yes.
220
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
Follow me.
221
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
How did you know?
222
00:18:57,000 --> 00:19:01,000
And then when I found her, she's in a bad way.
223
00:19:01,000 --> 00:19:05,000
* Musik *
224
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
So?
225
00:19:07,000 --> 00:19:11,000
Do we need to like an ambulance or anything?
226
00:19:11,000 --> 00:19:15,000
No, they just saved it off.
227
00:19:15,000 --> 00:19:25,000
* Musik *
228
00:19:25,000 --> 00:19:35,000
* Musik *
229
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
So sorry.
230
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
Thank you.
231
00:19:39,000 --> 00:20:01,000
* Musik *
232
00:20:01,000 --> 00:20:05,000
Hey, can I give you my number?
233
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
Just in case you need anything.
234
00:20:07,000 --> 00:20:17,000
* Musik *
235
00:20:17,000 --> 00:20:21,000
Thanks.
236
00:20:21,000 --> 00:20:39,000
* Musik *
237
00:20:39,000 --> 00:20:43,000
Dennis, have fun.
238
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
Robert.
239
00:20:45,000 --> 00:20:55,000
* Musik *
240
00:20:55,000 --> 00:21:05,000
* Musik *
241
00:21:05,000 --> 00:21:15,000
* Musik *
242
00:21:15,000 --> 00:21:25,000
* Musik *
243
00:21:25,000 --> 00:21:35,000
* Musik *
244
00:21:35,000 --> 00:21:45,000
* Musik *
245
00:21:45,000 --> 00:21:55,000
* Musik *
246
00:21:55,000 --> 00:22:05,000
Oh, da wollen wir mal schauen.
247
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
Bingo.
248
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
Hey, bist du ein Auber?
249
00:22:09,000 --> 00:22:10,000
Oh.
250
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
Ah, la.
251
00:22:12,000 --> 00:22:15,000
Guten Morgen.
252
00:22:15,000 --> 00:22:19,000
Ich guck's ja linkski.
253
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
Eh?
254
00:22:21,000 --> 00:22:25,000
Ich würde vorschlagen, du ziehst dir jetzt was an.
255
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
Und dann reden wir mal schön über deine Arbeit.
256
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
Schau mal, wir haben eine schöne Kette für dich.
257
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
Komm mal her.
258
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
Du kannst auch einen eigenen Kiefe ich.
259
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
Okay, komm mal mit.
260
00:22:35,000 --> 00:22:45,000
* Musik *
261
00:22:45,000 --> 00:23:05,000
* Musik *
262
00:23:05,000 --> 00:23:13,000
May I introduce Mark Lingen, Speaker of the Berlin Synod of Economy.
263
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
Please sit.
264
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
Hope you haven't started yet.
265
00:23:17,000 --> 00:23:21,000
Took me some time to get dressed, as you can see.
266
00:23:21,000 --> 00:23:25,000
May I formally introduce you to Mr. Bodo Brenna.
267
00:23:25,000 --> 00:23:29,000
He is the owner of the property Berlin Bankside,
268
00:23:29,000 --> 00:23:31,000
which is also home to the famous club reactor.
269
00:23:31,000 --> 00:23:37,000
Berlin has been rewriting the rules of business, technology and culture for many years now.
270
00:23:37,000 --> 00:23:40,000
I'm sure that you are aware that Berlin stands as a beacon,
271
00:23:40,000 --> 00:23:45,000
not only for limitless potential, but also visionary investors like you.
272
00:23:45,000 --> 00:23:53,000
We as Berlin are delighted to have you here and present to you the perfect place for the Innovation Centre of the future.
273
00:23:53,000 --> 00:23:58,000
It has everything you ever dreamed of and even more.
274
00:23:58,000 --> 00:24:02,000
Without further ado, we have a little presentation for you in the screening room.
275
00:24:02,000 --> 00:24:04,000
You can also have a second class.
276
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
Thank you.
277
00:24:06,000 --> 00:24:12,000
For 40 years, the River Spray was part of the wall that divided Germany and thus the world.
278
00:24:12,000 --> 00:24:16,000
Now, the youth of the world gather on the banks of the Spray to celebrate,
279
00:24:16,000 --> 00:24:19,000
but also to work and research.
280
00:24:19,000 --> 00:24:23,000
The world's most famous clubs are located on this river,
281
00:24:23,000 --> 00:24:30,000
but soon also Berlin Bankside, a large innovation centre for the top founders of the future.
282
00:24:30,000 --> 00:24:35,000
They continue to tell the story of Berlin.
283
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
Great pitch.
284
00:24:37,000 --> 00:24:40,000
I assume the building will be climate neutral, right?
285
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
Definitely, of course.
286
00:24:42,000 --> 00:24:47,000
I mean, come on, it's visionary, it's facing the future, it's modern, open, young, it's Berlin.
287
00:24:47,000 --> 00:24:50,000
It's like yoga, yes.
288
00:24:50,000 --> 00:24:53,000
I can see our coders here.
289
00:24:53,000 --> 00:24:54,000
Perfect.
290
00:24:54,000 --> 00:24:56,000
Impressive.
291
00:24:56,000 --> 00:24:58,000
For Armdas Ender.
292
00:24:58,000 --> 00:25:00,000
Excuse me?
293
00:25:00,000 --> 00:25:01,000
Okay.
294
00:25:01,000 --> 00:25:05,000
If I count correctly, there are seven of us here in this room.
295
00:25:05,000 --> 00:25:08,000
All Europeans, except for EuroCD.
296
00:25:08,000 --> 00:25:14,000
But on the roof, there are three shiny letters of an American company,
297
00:25:14,000 --> 00:25:17,000
like a billboard in California.
298
00:25:17,000 --> 00:25:20,000
Why RE?
299
00:25:20,000 --> 00:25:22,000
What's that?
300
00:25:22,000 --> 00:25:23,000
Wire.
301
00:25:23,000 --> 00:25:24,000
Yes, wire?
302
00:25:24,000 --> 00:25:27,000
Wire is an American company, as we all know.
303
00:25:27,000 --> 00:25:30,000
And we also finance it just to 80% at least.
304
00:25:30,000 --> 00:25:31,000
82%.
305
00:25:31,000 --> 00:25:32,000
82%.
306
00:25:32,000 --> 00:25:35,000
Come on, moment, if you can, that's ganz kurzma.
307
00:25:35,000 --> 00:25:41,000
Your letters will not be on a house on my property.
308
00:25:41,000 --> 00:25:43,000
Tell that to your boss, Rashidi.
309
00:25:43,000 --> 00:25:46,000
Okay, what's his name?
310
00:25:46,000 --> 00:25:50,000
Yes, tell that Mr. Hall.
311
00:25:50,000 --> 00:25:53,000
Please.
312
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
Tell that to Hall.
313
00:25:55,000 --> 00:25:58,000
Happily in the buttons against my gun's foot.
314
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
No, no, no, no, no, no, no.
315
00:26:00,000 --> 00:26:03,000
It's just one, yeah, one minute, one second.
316
00:26:03,000 --> 00:26:04,000
I'll be right back.
317
00:26:04,000 --> 00:26:07,000
Mark, it's all good, it's all good.
318
00:26:07,000 --> 00:26:10,000
Don't worry, everything good, you want another glass?
319
00:26:10,000 --> 00:26:11,000
No, we're fine.
320
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
Okay, we fix it.
321
00:26:13,000 --> 00:26:15,000
Three letters, nothing, huh?
322
00:26:16,000 --> 00:26:18,000
I'm pretty sure I can follow you.
323
00:26:18,000 --> 00:26:21,000
Of course not, as a part of the company.
324
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
What do you think?
325
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
I think that's pretty good.
326
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
That's great.
327
00:26:26,000 --> 00:26:30,000
It sounds good if California talks to people from Manchester,
328
00:26:30,000 --> 00:26:32,000
or Reykjavik, or Belgrade.
329
00:26:32,000 --> 00:26:33,000
We want news.
330
00:26:33,000 --> 00:26:36,000
But in the end, it comes to us.
331
00:26:36,000 --> 00:26:37,000
On us?
332
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
Yes, on you and me.
333
00:26:39,000 --> 00:26:41,000
Look at them.
334
00:26:41,000 --> 00:26:46,000
I heard them in the car, but I'm a man in the background.
335
00:26:46,000 --> 00:26:49,000
If I'm on task, the Berliner miss Rausch.
336
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
Do you have any questions about it?
337
00:26:50,000 --> 00:26:51,000
Of course.
338
00:26:51,000 --> 00:26:54,000
I'm one of them, but I had the success.
339
00:26:54,000 --> 00:26:57,000
It's the worst combination.
340
00:26:57,000 --> 00:27:01,000
Your part lives from this company.
341
00:27:01,000 --> 00:27:03,000
But, Herr Lingen.
342
00:27:03,000 --> 00:27:04,000
Yes.
343
00:27:04,000 --> 00:27:08,000
We have to take care of our Berliners.
344
00:27:08,000 --> 00:27:11,000
We have three letters in a fucking presentation.
345
00:27:11,000 --> 00:27:13,000
At the beginning, we have three letters.
346
00:27:13,000 --> 00:27:14,000
Sure.
347
00:27:14,000 --> 00:27:21,000
IG, SAP, IBM, AfD, STD, KWO.
348
00:27:21,000 --> 00:27:22,000
What is KWO?
349
00:27:22,000 --> 00:27:23,000
KWO.
350
00:27:23,000 --> 00:27:24,000
You haven't heard about KWO?
351
00:27:24,000 --> 00:27:25,000
Yes, KWO.
352
00:27:25,000 --> 00:27:26,000
We heard about KWO.
353
00:27:26,000 --> 00:27:28,000
It was a big deal for us here.
354
00:27:28,000 --> 00:27:30,000
We made a plan.
355
00:27:30,000 --> 00:27:32,000
We'll bring the whole company.
356
00:27:32,000 --> 00:27:34,000
Where we'll start again.
357
00:27:34,000 --> 00:27:39,000
There were hundreds of thousands of employees at the end of the day.
358
00:27:39,000 --> 00:27:43,000
You should know that you're talking about the Berliners' company.
359
00:27:43,000 --> 00:27:44,000
Of course.
360
00:27:44,000 --> 00:27:47,000
But I have to take care of the future.
361
00:27:47,000 --> 00:27:49,000
To young people, to industry, to innovation.
362
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
And to win.
363
00:27:51,000 --> 00:27:59,000
I wish you luck and success in the future.
364
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
Thank you.
365
00:28:02,000 --> 00:28:05,000
And they're great for me.
366
00:28:05,000 --> 00:28:07,000
They know their own people.
367
00:28:07,000 --> 00:28:08,000
Yes, I know them.
368
00:28:08,000 --> 00:28:11,000
We know them all.
369
00:28:11,000 --> 00:28:13,000
We're left.
370
00:28:13,000 --> 00:28:23,000
Ois is an independent state secretary in the Narvenpollornat.
371
00:28:23,000 --> 00:28:25,000
And you know that.
372
00:28:25,000 --> 00:28:29,000
Ois is one of the best reporters in the world.
373
00:28:29,000 --> 00:28:32,000
For you, you gave me more than a flash of whiskey.
374
00:28:32,000 --> 00:28:34,000
With all these corollaries.
375
00:28:34,000 --> 00:28:36,000
That was a great story.
376
00:28:36,000 --> 00:28:39,000
We'll tell you, we'll bring you the making of steel.
377
00:28:39,000 --> 00:28:42,000
We'll make a small rosa of steel.
378
00:28:42,000 --> 00:28:44,000
What are you two just talking about?
379
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
We're two.
380
00:28:46,000 --> 00:28:48,000
As I said, I'll comment on this shit.
381
00:28:48,000 --> 00:28:49,000
Bye.
382
00:28:49,000 --> 00:28:57,000
Ois, Kowalski here.
383
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
Ois is a stabilizer.
384
00:28:59,000 --> 00:29:02,000
We're now saying Kairn to a blutor.
385
00:29:02,000 --> 00:29:05,000
We've got the realistic stuff.
386
00:29:05,000 --> 00:29:07,000
I don't think I'm dead.
387
00:29:07,000 --> 00:29:10,000
If I don't talk to anyone, I'll call you.
388
00:29:10,000 --> 00:29:14,000
And don't think about the idea of our reaction.
389
00:29:14,000 --> 00:29:16,000
Your story is the hammer.
390
00:29:16,000 --> 00:29:19,000
The colleagues are 24 hours or something.
391
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
No pain.
392
00:29:21,000 --> 00:29:22,000
No gain.
393
00:29:22,000 --> 00:29:23,000
Rosa.
394
00:29:23,000 --> 00:29:27,000
Rosa, you're dead.
395
00:29:27,000 --> 00:29:30,000
We didn't have anything to do with it.
396
00:29:30,000 --> 00:29:32,000
You didn't have anything to do with it.
397
00:29:32,000 --> 00:29:33,000
I don't know about it.
398
00:29:33,000 --> 00:29:34,000
No, but...
399
00:29:34,000 --> 00:29:36,000
You wrote a story about it.
400
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
And he drank the wrong wine.
401
00:29:38,000 --> 00:29:41,000
Ois is always depressive and has an open mind.
402
00:29:41,000 --> 00:29:43,000
No problem.
403
00:29:43,000 --> 00:29:45,000
I don't have anything to do with it.
404
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
You took it a long time ago.
405
00:29:47,000 --> 00:29:48,000
He had three sides.
406
00:29:48,000 --> 00:29:50,000
It's in the clinic.
407
00:29:50,000 --> 00:29:53,000
So what happened?
408
00:29:53,000 --> 00:29:56,000
Did you take care of it?
409
00:29:56,000 --> 00:29:59,000
Sorry.
410
00:29:59,000 --> 00:30:02,000
I'll call you back.
411
00:30:02,000 --> 00:30:04,000
Rosa.
412
00:30:04,000 --> 00:30:08,000
You'll take care of it now or otherwise.
413
00:30:08,000 --> 00:30:10,000
You have to be free for a couple of days.
414
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
I think I should continue.
415
00:30:12,000 --> 00:30:14,000
You can take Tashi over.
416
00:30:14,000 --> 00:30:15,000
Tashi.
417
00:30:15,000 --> 00:30:18,000
The story about the hammer is almost finished.
418
00:30:18,000 --> 00:30:21,000
I only need to talk to Brenner.
419
00:30:21,000 --> 00:30:22,000
For the opposite.
420
00:30:22,000 --> 00:30:23,000
Brenner.
421
00:30:23,000 --> 00:30:24,000
Budo Brenner.
422
00:30:24,000 --> 00:30:27,000
As a therapy.
423
00:30:27,000 --> 00:30:29,000
Shit.
424
00:30:29,000 --> 00:30:33,000
Hey.
425
00:30:33,000 --> 00:30:38,000
You're the best doctor, Koolie.
426
00:30:38,000 --> 00:30:39,000
You know that.
427
00:30:39,000 --> 00:30:42,000
It's not all bad.
428
00:30:45,000 --> 00:30:49,000
Hey Koolie, did you hear something from the reactor?
429
00:30:49,000 --> 00:30:51,000
Yesterday night?
430
00:30:51,000 --> 00:30:52,000
No.
431
00:30:52,000 --> 00:30:53,000
Anything?
432
00:30:53,000 --> 00:30:56,000
Do you know what the reactor has to do with the reactor?
433
00:30:56,000 --> 00:30:57,000
Not at all.
434
00:30:57,000 --> 00:30:58,000
What happens in Vegas?
435
00:30:58,000 --> 00:31:00,000
Stay in Vegas.
436
00:31:00,000 --> 00:31:02,000
Because we're already there.
437
00:31:02,000 --> 00:31:04,000
I can't believe it.
438
00:31:04,000 --> 00:31:06,000
Brenner.
439
00:31:06,000 --> 00:31:08,000
I got it.
440
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
Bye.
441
00:31:10,000 --> 00:31:12,000
Bye.
442
00:31:12,000 --> 00:31:36,000
Yes, do you want to buy a cigarette?
443
00:31:36,000 --> 00:31:37,000
Yes, thank you.
444
00:31:37,000 --> 00:31:40,000
And, you were wrong, wildbrenner, dead.
445
00:31:40,000 --> 00:31:42,000
You can buy a cigarette.
446
00:31:42,000 --> 00:31:45,000
Yes, it's the old tomboy room in Lüderbroch.
447
00:31:45,000 --> 00:31:49,000
Tashi, can you let us go with you for a moment?
448
00:31:49,000 --> 00:31:54,000
I'll be right back.
449
00:31:54,000 --> 00:31:59,000
How do you get out of here?
450
00:31:59,000 --> 00:32:01,000
Here on the dead end.
451
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
Next to you now.
452
00:32:04,000 --> 00:32:07,000
Do you feel the darkness?
453
00:32:07,000 --> 00:32:11,000
I think it's the bluser.
454
00:32:11,000 --> 00:32:14,000
Do you want me to do it all?
455
00:32:14,000 --> 00:32:16,000
I mean, it's just so boring.
456
00:32:16,000 --> 00:32:19,000
Or the Harry Potter.
457
00:32:19,000 --> 00:32:21,000
No.
458
00:32:21,000 --> 00:32:24,000
Good morning, Rosa.
459
00:32:24,000 --> 00:32:26,000
Good night.
460
00:32:26,000 --> 00:32:30,000
Nothing.
461
00:32:30,000 --> 00:32:32,000
Hey.
462
00:32:33,000 --> 00:32:35,000
Let's go.
463
00:32:35,000 --> 00:32:37,000
Bye.
464
00:32:37,000 --> 00:32:51,000
I found you.
465
00:32:51,000 --> 00:32:55,000
There.
466
00:32:55,000 --> 00:33:03,000
I found you.
467
00:33:03,000 --> 00:33:06,000
* Musik *
468
00:33:06,000 --> 00:33:09,000
* Musik *
469
00:33:10,000 --> 00:33:12,000
* Musik *
470
00:33:12,000 --> 00:33:15,000
* Musik *
471
00:33:15,000 --> 00:33:35,000
* Musik *
472
00:33:35,000 --> 00:33:38,000
* Musik *
473
00:33:38,000 --> 00:34:02,000
* Musik *
474
00:34:02,000 --> 00:34:05,000
Ja, it's like a world trip.
475
00:34:05,000 --> 00:34:06,000
Oh, wow.
476
00:34:06,000 --> 00:34:08,000
You planning on going to Europe as well?
477
00:34:08,000 --> 00:34:09,000
Yeah.
478
00:34:09,000 --> 00:34:10,000
Uh...
479
00:34:10,000 --> 00:34:11,160
Spain,
480
00:34:11,160 --> 00:34:12,160
crackle,
481
00:34:12,160 --> 00:34:14,160
Paris, maybe Greece.
482
00:34:14,160 --> 00:34:16,160
* Musik *
483
00:34:16,160 --> 00:34:17,160
Where are you from?
484
00:34:17,160 --> 00:34:18,160
I'm from Germany.
485
00:34:18,160 --> 00:34:21,640
Yeah, I came to Morocco a couple of years ago.
486
00:34:21,640 --> 00:34:23,640
European.
487
00:34:23,640 --> 00:34:25,640
I know I like to.
488
00:34:25,640 --> 00:34:27,640
European as well.
489
00:34:27,640 --> 00:34:28,640
Polish.
490
00:34:28,640 --> 00:34:30,640
Oh, no way.
491
00:34:30,640 --> 00:34:32,640
You're from Queens, dude.
492
00:34:32,640 --> 00:34:34,640
That's as Polish as it gets.
493
00:34:34,640 --> 00:34:36,640
You made a paper Polish girl.
494
00:34:36,640 --> 00:34:38,640
Go see Berlin.
495
00:34:38,640 --> 00:34:40,640
Ah, you like it.
496
00:34:40,640 --> 00:34:42,640
The vived energy there.
497
00:34:42,640 --> 00:34:43,640
Oh, my God, man.
498
00:34:43,640 --> 00:34:45,640
You got to see the club, sir.
499
00:34:45,640 --> 00:34:47,640
This, uh, club the reactor.
500
00:34:47,640 --> 00:34:50,640
Uh, you won't find anything on your trip.
501
00:34:50,640 --> 00:34:55,640
It's not really his thing, unfortunately, so.
502
00:34:55,640 --> 00:34:58,640
You definitely know what you're doing.
503
00:34:58,640 --> 00:35:02,640
I hope so.
504
00:35:02,640 --> 00:35:05,640
You sure you don't want to join us?
505
00:35:05,640 --> 00:35:06,640
Yeah.
506
00:35:06,640 --> 00:35:08,640
Yeah, not for me.
507
00:35:08,640 --> 00:35:11,640
The one mind, Josh.
508
00:35:11,640 --> 00:35:14,640
* Music *
509
00:35:14,640 --> 00:35:17,640
* Music *
510
00:35:17,640 --> 00:35:20,640
* Music *
511
00:35:20,640 --> 00:35:22,640
* Music *
512
00:35:22,640 --> 00:35:24,640
* Music *
513
00:35:24,640 --> 00:35:26,640
* Music *
514
00:35:26,640 --> 00:35:27,640
* Music *
515
00:35:27,640 --> 00:35:29,640
* Music *
516
00:35:29,640 --> 00:35:31,640
* Music *
517
00:35:31,640 --> 00:35:33,640
* Music *
518
00:35:33,640 --> 00:35:35,640
Danke, das haben mich gedacht, hauskost ja.
519
00:35:35,640 --> 00:35:37,640
Ich denke, nichts anderes.
520
00:35:37,640 --> 00:35:39,640
* Music *
521
00:35:39,640 --> 00:35:41,640
Seit wann interessierst du dich eigentlich für Kunst?
522
00:35:41,640 --> 00:35:43,640
Bist du da nicht meinetwegen hier oder?
523
00:35:43,640 --> 00:35:45,640
Wie ich lebe Brenner sprechen weißt du doch?
524
00:35:45,640 --> 00:35:46,640
Naja, kommt nicht.
525
00:35:46,640 --> 00:35:49,640
Und wenn wir ja nur über seine Bilder besprechen.
526
00:35:49,640 --> 00:35:52,640
Ist das der Presse-Sprecher von Brenner da, was du fandst?
527
00:35:52,640 --> 00:35:53,640
* Lachen *
528
00:35:53,640 --> 00:35:56,640
Glaubst du auch nicht, dass er hier seine Welt der Oberwachungspiele darlegt?
529
00:35:56,640 --> 00:36:00,640
Zwei Kaufalen, fünf Sionungen, der Techno-Knob und der Turm hier.
530
00:36:00,640 --> 00:36:02,640
Die ganze Ostkunst.
531
00:36:02,640 --> 00:36:05,640
Der den wieder aus New York zurück ist Kopf der Berlinore.
532
00:36:05,640 --> 00:36:06,640
Aber warum?
533
00:36:06,640 --> 00:36:09,640
Naja, klore Brenner ist echt das Beste, was uns im Moment passieren kann.
534
00:36:09,640 --> 00:36:14,640
Brenner ist ein Investment-Broger mit sentimentalen Gefühlen für stalinistische Architektur.
535
00:36:14,640 --> 00:36:15,640
Er ist wie China.
536
00:36:15,640 --> 00:36:17,640
Damit dem Intro kriegst du ihm bestimmt.
537
00:36:17,640 --> 00:36:19,640
* Lachen *
538
00:36:19,640 --> 00:36:21,640
Warte schon, schief gehen.
539
00:36:21,640 --> 00:36:23,640
Ich versuche, dass es wird.
540
00:36:23,640 --> 00:36:25,640
Viel Spaß mit Brenner.
541
00:36:25,640 --> 00:36:26,640
Wir sehen uns später.
542
00:36:26,640 --> 00:36:27,640
Ciao.
543
00:36:27,640 --> 00:36:29,640
* Lachen *
544
00:36:29,640 --> 00:36:31,640
* Lachen *
545
00:36:31,640 --> 00:36:33,640
* Lachen *
546
00:36:33,640 --> 00:36:35,640
* Lachen *
547
00:36:35,640 --> 00:36:37,640
* Lachen *
548
00:36:37,640 --> 00:36:39,640
* Lachen *
549
00:37:06,640 --> 00:37:08,640
Sind Sie Kunstkritikerinnen?
550
00:37:08,640 --> 00:37:10,640
* Lachen *
551
00:37:10,640 --> 00:37:12,640
Oh nein.
552
00:37:12,640 --> 00:37:13,640
Schaden.
553
00:37:13,640 --> 00:37:15,640
Ich bin nämlich der Gastgeber.
554
00:37:15,640 --> 00:37:16,640
Hmm.
555
00:37:16,640 --> 00:37:18,640
Rosa Bernad.
556
00:37:18,640 --> 00:37:20,640
In der Berlinahe gemein.
557
00:37:20,640 --> 00:37:25,640
Was wissen Sie natürlich, Herr Brenner, nach meinen unzähligen erfolglosen Anfragen?
558
00:37:25,640 --> 00:37:29,640
Und was hat Ihnen mein Büro denn gesagt?
559
00:37:29,640 --> 00:37:32,640
Dass Sie keine Interviews geben.
560
00:37:32,640 --> 00:37:34,640
Das ist korrekt.
561
00:37:34,640 --> 00:37:40,640
So weit ich weiß, lassen Sie miterinden in ihren Immobilien günstiger Wohnen als die meisten Großin ins Kränen.
562
00:37:40,640 --> 00:37:44,640
Wenn Sie sich so die Allgemeinheit sorgen, warum geben Sie dann keine Interesse?
563
00:37:44,640 --> 00:37:49,640
Weil ich nicht mit einer Reporterin in Verbindung gebracht werden will,
564
00:37:49,640 --> 00:37:52,640
deren Arbeit negative Auswirkungen auf einen haben kann.
565
00:37:52,640 --> 00:37:55,640
Ist irgendwie beim Abendstaatzeit mit der Rolle.
566
00:37:55,640 --> 00:37:58,640
Und trotzdem stehen wir hier.
567
00:37:58,640 --> 00:38:02,640
Ich würde da keine falschen Schlüsse ziehen, Frau Bernad.
568
00:38:02,640 --> 00:38:04,640
Es ist meine Galerie.
569
00:38:04,640 --> 00:38:05,640
Ich bin beruflich hier.
570
00:38:05,640 --> 00:38:08,640
Weil eben bin ich wieder nicht so sicher.
571
00:38:08,640 --> 00:38:11,640
Sie stand nicht auf der Gästeliste, soweit ich das weiß.
572
00:38:11,640 --> 00:38:17,640
Schöne Galerie.
573
00:38:17,640 --> 00:38:19,640
Turnenlage.
574
00:38:19,640 --> 00:38:21,640
Interessante Geschichte.
575
00:38:21,640 --> 00:38:26,640
Herrmann Hänselmann, an Schlauerkopf.
576
00:38:26,640 --> 00:38:29,640
Wer hat die Straße für die Berliner Arbeiter gebaut?
577
00:38:29,640 --> 00:38:31,640
So war die Idee.
578
00:38:32,640 --> 00:38:34,640
Ich sehe da drin, aber keine Arbeiter.
579
00:38:34,640 --> 00:38:37,640
Ziel und Menschen, die sich irgendwelche Bilder kauf und denken,
580
00:38:37,640 --> 00:38:39,640
sie gern einmal zu den Guten.
581
00:38:39,640 --> 00:38:42,640
Kennen Sie Konrad Knieble?
582
00:38:42,640 --> 00:38:46,640
Sein Maler aus dem Prenzler Bergs schon sehr alt über 90.
583
00:38:46,640 --> 00:38:49,640
Er malt die Versaden seines Bezirks.
584
00:38:49,640 --> 00:38:51,640
Er kann eigentlich gar nichts anderes.
585
00:38:51,640 --> 00:38:53,640
Manchmal wünscht man sich, man könnte noch mal reisen.
586
00:38:53,640 --> 00:38:58,640
Zurückreisen in Zeiten, in denen vielen möglich war, verstehen Sie.
587
00:38:58,640 --> 00:39:00,640
Fehlerbesichtigen.
588
00:39:00,640 --> 00:39:03,640
Scharzen, die man verpasst hat.
589
00:39:03,640 --> 00:39:08,640
Sind wirken auf mich nicht, wie jemanden gar scharzen verpasst.
590
00:39:08,640 --> 00:39:17,640
Sind Sie einer von den Guten?
591
00:39:17,640 --> 00:39:20,640
Sie?
592
00:39:28,640 --> 00:39:31,640
Ich kümmere mich heute wieder um die Kunst.
593
00:39:55,640 --> 00:39:58,640
Hier. Hier rechts.
594
00:39:58,640 --> 00:40:15,640
Nur den Widerstand, das hast du einfach vergessen.
595
00:40:15,640 --> 00:40:19,640
Wir knutsterken mir immer nur mit mir, wenn es die Scheiße geht.
596
00:40:23,640 --> 00:40:26,640
Mir geht es auch nicht die Scheiße.
597
00:40:26,640 --> 00:40:43,640
Du mir leid.
598
00:40:52,640 --> 00:40:55,640
Die wurden sowieso viel zu groß.
599
00:40:55,640 --> 00:40:57,640
Die zwei gorene Gebäder.
600
00:40:57,640 --> 00:40:58,640
Kinderzimmer.
601
00:40:58,640 --> 00:41:01,640
Er hatte alte Dielen, wir waren auch hell.
602
00:41:01,640 --> 00:41:03,640
Und die Mitte war viel zu billig.
603
00:41:03,640 --> 00:41:05,640
Kinderzimmer.
604
00:41:05,640 --> 00:41:07,640
Kanal ist es weg.
605
00:41:07,640 --> 00:41:10,640
Irgendso einen Zahnarzt und das München hat sofort understand.
606
00:41:10,640 --> 00:41:15,640
Wie geht es dir?
607
00:41:15,640 --> 00:41:17,640
Es ist tot.
608
00:41:17,640 --> 00:41:19,640
Was?
609
00:41:21,640 --> 00:41:24,640
Nicht meine Mama, ihr lebt natürlich noch.
610
00:41:24,640 --> 00:41:27,640
Aber du hant wie viel mitgefilm.
611
00:41:27,640 --> 00:41:29,640
Du fiel hier aufbrennen kannst.
612
00:41:29,640 --> 00:41:32,640
Und hab mir wieder einen Abschiedsbrief hinterlassen.
613
00:41:32,640 --> 00:41:34,640
Was wirst du denn schon?
614
00:41:34,640 --> 00:41:36,640
Sucht ihr einen anständigen Mann?
615
00:41:36,640 --> 00:41:38,640
Passt.
616
00:41:38,640 --> 00:41:41,640
Rakete ist nicht dein Vater ein.
617
00:41:41,640 --> 00:41:44,640
Rakete?
618
00:41:44,640 --> 00:41:46,640
Blutigen Flugscharn.
619
00:41:46,640 --> 00:41:51,640
Das ist eine Bankband aus den 80er-Gangs-Klubbindik.
620
00:41:51,640 --> 00:41:54,640
Der Sänger hieß Rakete und es anscheinend nicht mein Vater.
621
00:41:54,640 --> 00:41:56,640
Er hätte einiges erklären.
622
00:41:56,640 --> 00:41:58,640
Und wer ist dann tue?
623
00:41:58,640 --> 00:42:01,640
Niemand.
624
00:42:01,640 --> 00:42:06,640
Und Frau ist ein Krankenhaus.
625
00:42:06,640 --> 00:42:08,640
Und über die willst du jetzt reiben?
626
00:42:08,640 --> 00:42:10,640
Entschuldigung.
627
00:42:11,640 --> 00:42:12,640
Hallo?
628
00:42:12,640 --> 00:42:14,640
Das ist mein Vater.
629
00:42:14,640 --> 00:42:16,640
Hallo?
630
00:42:16,640 --> 00:42:18,640
Ich bin mein Vater.
631
00:42:19,640 --> 00:42:21,640
Hallo?
632
00:42:21,640 --> 00:42:23,640
Das ist mein Vater.
633
00:42:23,640 --> 00:42:25,640
Hallo?
634
00:42:25,640 --> 00:42:27,640
Ich bin mein Vater.
635
00:42:27,640 --> 00:42:42,640
Wo bist du?
636
00:42:42,640 --> 00:43:08,640
[Musik]
637
00:43:08,640 --> 00:43:11,640
* Musik *
42232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.