All language subtitles for The L Word - S02E11
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,822 --> 00:01:11,198
Supplie-moi.
2
00:01:15,828 --> 00:01:19,081
Parle plus clairement,
je ne comprends rien.
3
00:01:40,644 --> 00:01:42,479
Baise-moi.
4
00:01:43,188 --> 00:01:45,691
Je t'en prie, baise-moi.
5
00:01:49,320 --> 00:01:51,864
Je vais te laisser réfléchir
6
00:01:52,072 --> 00:01:54,617
Ă quel point tu veux que je te baise.
7
00:03:35,044 --> 00:03:37,547
- Je ne peux pas.
- Il faut le convaincre.
8
00:03:37,714 --> 00:03:40,341
J'ai parlé
à son médecin à Philadelphie.
9
00:03:40,508 --> 00:03:42,635
Selon lui, votre pÚre est résolu.
10
00:03:42,802 --> 00:03:44,929
Je pense qu'il a compris
11
00:03:45,096 --> 00:03:49,100
que ce serait une Ăąpre lutte
avec peu d'espoirs de guérison.
12
00:03:49,267 --> 00:03:50,351
Désolé.
13
00:03:57,066 --> 00:04:00,069
Salut, comment il va ?
14
00:04:02,197 --> 00:04:08,453
Il a un cancer de la prostate
et il refuse de se faire soigner.
15
00:04:08,661 --> 00:04:12,707
Mon Dieu.
Je suis désolée. Je suis désolée.
16
00:04:12,874 --> 00:04:15,627
Tout ira bien, ça va ?
17
00:04:15,793 --> 00:04:18,504
Ăa ira, on va y arriver.
18
00:04:18,671 --> 00:04:20,506
OĂč est Kit ?
19
00:04:20,673 --> 00:04:22,008
Dans la chambre,
20
00:04:22,175 --> 00:04:25,553
mais elle doit aller
au Planet pour tout préparer.
21
00:04:25,720 --> 00:04:27,305
Oui, la parade, demain.
22
00:04:27,472 --> 00:04:30,600
Elle pense qu'il a raison de refuser.
23
00:04:30,808 --> 00:04:33,102
Elle veut peut-ĂȘtre le soutenir.
24
00:04:33,311 --> 00:04:35,647
Il ne peut pas décider, là .
25
00:04:35,813 --> 00:04:38,733
Tu devrais le voir,
il n'est pas lui-mĂȘme.
26
00:04:38,900 --> 00:04:42,028
- Il est si malade.
- Viens.
27
00:04:47,116 --> 00:04:49,494
Allez. VoilĂ .
28
00:04:49,661 --> 00:04:51,746
Salut.
29
00:04:52,163 --> 00:04:54,624
Du calme, du calme.
30
00:04:54,791 --> 00:04:57,961
VoilĂ . Je vais t'aider,
pour tes pieds.
31
00:04:58,127 --> 00:05:00,129
Bonjour, Melvin.
32
00:05:01,464 --> 00:05:03,508
Reprenez-les.
33
00:05:03,675 --> 00:05:05,969
Vous les mettrez sur ma tombe.
34
00:05:07,971 --> 00:05:10,098
Tu ne dis pas bonjour Ă Tina ?
35
00:05:10,682 --> 00:05:13,643
Bonjour, Mlle Kennard.
36
00:05:14,727 --> 00:05:18,565
- Comment allez-vous ?
- Ă votre avis ?
37
00:05:20,525 --> 00:05:22,694
Tu as vu comme Tina est enceinte ?
38
00:05:24,571 --> 00:05:26,114
Vous voulez toucher ?
39
00:05:26,781 --> 00:05:30,243
Ce serait trĂšs malvenu.
40
00:05:35,832 --> 00:05:38,626
Salut, c'est moi.
41
00:05:38,793 --> 00:05:41,796
Moi, je me taperais...
42
00:05:41,963 --> 00:05:44,465
Ăa peut parfois ĂȘtre un peu sexy.
43
00:05:44,632 --> 00:05:47,093
Ils sont surtout stupides.
44
00:05:47,260 --> 00:05:51,181
Tout juste, Shane, et stupides...
45
00:05:54,517 --> 00:05:57,687
Laisse-moi te poser cette question.
46
00:05:57,896 --> 00:06:03,776
Qu'est-ce que tu cherches
chez une femme ?
47
00:06:06,362 --> 00:06:08,448
Tu cherches quoi ?
48
00:06:41,856 --> 00:06:43,316
Jen ?
49
00:06:44,817 --> 00:06:45,944
Salut.
50
00:06:48,947 --> 00:06:50,698
Tu fais quoi ?
51
00:06:52,659 --> 00:06:55,662
Je fais ces cauchemars,
52
00:06:55,828 --> 00:07:00,500
j'essaie simplement
de les comprendre.
53
00:07:02,752 --> 00:07:07,966
Est-ce qu'on pourrait parler un peu ?
54
00:07:09,133 --> 00:07:10,718
Oui.
55
00:07:17,433 --> 00:07:19,811
C'est chez moi ici, Jenny.
56
00:07:20,979 --> 00:07:25,024
Et, je ne sais pas, c'est...
57
00:07:25,191 --> 00:07:30,029
Pour la premiĂšre fois de ma vie,
j'ai ma chambre Ă moi.
58
00:07:30,238 --> 00:07:33,032
C'est énorme, pour moi.
59
00:07:34,701 --> 00:07:36,578
Et je suis désolée.
60
00:07:37,203 --> 00:07:39,831
Pour ce que tu as vu sur la cassette.
61
00:07:41,207 --> 00:07:45,336
Mais ça me plait, de vivre avec toi.
62
00:07:46,129 --> 00:07:48,965
On passe des super bons moments.
63
00:07:49,632 --> 00:07:50,967
Non ?
64
00:07:54,012 --> 00:07:55,805
Je ne veux pas...
65
00:07:57,056 --> 00:07:58,766
... perdre ça.
66
00:08:01,186 --> 00:08:02,687
Oui.
67
00:08:08,651 --> 00:08:10,820
Tu vas faire quoi, pour Carmen ?
68
00:08:16,910 --> 00:08:18,077
Rien.
69
00:08:18,244 --> 00:08:20,914
Vous devriez ĂȘtre ensemble.
70
00:08:22,665 --> 00:08:24,000
Et toi ?
71
00:08:26,794 --> 00:08:29,005
Je pense que...
72
00:08:29,964 --> 00:08:32,383
C'était une étape majeure pour moi
73
00:08:32,550 --> 00:08:36,679
et je suis passée à autre chose.
74
00:08:37,764 --> 00:08:40,892
- Tu pousses Carmen vers moi ?
- Non.
75
00:08:41,059 --> 00:08:43,478
Vous ĂȘtes faites l'une pour l'autre.
76
00:08:45,438 --> 00:08:47,607
Viens voir un truc.
77
00:08:48,024 --> 00:08:49,567
Viens.
78
00:08:51,402 --> 00:08:53,780
Je veux m'amuser.
79
00:08:54,614 --> 00:08:56,366
Allez.
80
00:08:56,950 --> 00:09:00,370
- Vraiment ?
- Oui.
81
00:09:00,828 --> 00:09:02,997
On dirait que tu me crois pas.
82
00:09:03,164 --> 00:09:05,416
Je veux que tu sois sincĂšre.
83
00:09:06,668 --> 00:09:08,294
Je le suis.
84
00:09:10,296 --> 00:09:11,798
D'accord.
85
00:09:15,843 --> 00:09:18,096
Tu cherches quoi ?
86
00:09:18,972 --> 00:09:22,183
Ici Mark,
pour répondre à cette question.
87
00:09:22,350 --> 00:09:24,894
Un peu d'amour. De bonheur.
88
00:09:25,061 --> 00:09:29,732
- Et un peu d'Al Green.
- Beaucoup Al Green.
89
00:09:29,899 --> 00:09:31,693
Non, vraiment.
90
00:09:33,444 --> 00:09:36,531
- Quoi ?
- Tu cherches quoi ?
91
00:09:45,039 --> 00:09:47,208
Tu ne fais pas peur.
92
00:09:48,918 --> 00:09:51,129
Carmen ne se lancera pas dans un truc
93
00:09:51,296 --> 00:09:53,965
qu'elle ne peut pas gérer, ça va ?
94
00:10:20,200 --> 00:10:21,326
Je t'aime.
95
00:10:21,492 --> 00:10:24,162
Camille,
je vous ai dit de ne pas m'aimer.
96
00:10:24,329 --> 00:10:27,207
Non, c'est moi qui te parle.
97
00:10:27,373 --> 00:10:28,791
Je t'aime, Dana.
98
00:10:33,755 --> 00:10:37,717
- C'est qui, ça ?
- Je sais pas.
99
00:10:42,055 --> 00:10:44,933
- C'est Howie.
- Quoi ?
100
00:10:45,850 --> 00:10:47,894
Que fait-il ici ?
101
00:10:48,061 --> 00:10:51,523
C'est vous les filles ?
102
00:10:53,983 --> 00:10:56,361
Je vous entends.
103
00:10:56,528 --> 00:10:58,905
- Attrape.
- C'est bon.
104
00:11:00,365 --> 00:11:01,991
- Salut.
- Howie.
105
00:11:02,200 --> 00:11:05,370
Grande sĆur, ça fait plaisir.
106
00:11:06,829 --> 00:11:08,665
- Oui.
- Oh, Alice.
107
00:11:09,332 --> 00:11:10,917
- Sympa.
- Je nettoie.
108
00:11:11,334 --> 00:11:14,420
- Comment tu m'as trouvée ?
- Tu rigoles ?
109
00:11:14,587 --> 00:11:18,091
Les parents adorent raconter
ta séparation de Tonya
110
00:11:18,258 --> 00:11:21,094
pour une relation nullos avec elle.
111
00:11:26,724 --> 00:11:28,268
Désolée.
112
00:11:33,314 --> 00:11:35,650
Tu as l'air perdue.
113
00:11:36,609 --> 00:11:38,236
Non.
114
00:11:38,486 --> 00:11:40,071
Je pense Ă Melvin.
115
00:11:42,031 --> 00:11:44,659
C'est ce que je pensais.
116
00:11:44,826 --> 00:11:47,829
Que va faire Bette sans lui ?
117
00:11:50,248 --> 00:11:53,543
Tina,
je ne veux pas avoir l'air dure,
118
00:11:53,710 --> 00:11:57,881
mais ça ne te concerne plus,
n'est-ce pas ?
119
00:11:58,631 --> 00:12:00,925
Bette fait partie de ma famille.
120
00:12:01,509 --> 00:12:02,927
Oui.
121
00:12:03,261 --> 00:12:06,014
Je l'entends assez souvent.
122
00:12:06,848 --> 00:12:10,935
- Je peux débarrasser ?
- Oui.
123
00:12:13,313 --> 00:12:15,273
On peut voir les desserts ?
124
00:12:15,440 --> 00:12:16,816
Je vous apporte ça.
125
00:12:20,069 --> 00:12:21,905
Je veux voir d'autres gens.
126
00:12:24,824 --> 00:12:26,618
Tu veux voir Bette.
127
00:12:29,329 --> 00:12:31,331
Tina, c'est bon.
128
00:12:31,873 --> 00:12:34,500
On n'est pas exclusives.
129
00:12:36,294 --> 00:12:41,132
Tu n'as pas lùché la bombe,
je me sens juste mal
130
00:12:41,299 --> 00:12:44,719
que tu aies pensé
que ce n'était pas le cas.
131
00:12:47,430 --> 00:12:50,725
- Voici.
- Merci.
132
00:12:52,227 --> 00:12:53,561
Tu as fugué ?
133
00:12:53,728 --> 00:12:56,105
Non, les parents m'ont juste gavé.
134
00:12:56,272 --> 00:12:59,817
- J'ai besoin d'air.
- Et tu viens ici ?
135
00:13:00,026 --> 00:13:02,237
J'ai pensé que ce serait fun.
136
00:13:02,445 --> 00:13:04,948
- Appeler, c'est fun.
- Le mail aussi.
137
00:13:05,532 --> 00:13:09,035
- Vous ĂȘtes pas contentes ?
- Non, c'est pas ça.
138
00:13:09,202 --> 00:13:10,912
C'est juste que bon...
139
00:13:11,746 --> 00:13:14,624
- Tu restes combien de temps ?
- Eh bien...
140
00:13:14,791 --> 00:13:18,378
C'est la Gay Pride,
on est Ă fond dans le mouvement.
141
00:13:18,586 --> 00:13:20,880
Je viendrai avec vous, alors.
142
00:13:22,423 --> 00:13:24,217
Howie.
143
00:13:25,218 --> 00:13:27,470
Comment je vais dire ça ?
144
00:13:29,055 --> 00:13:31,474
La Gay Pride, c'est pour les gays.
145
00:13:31,641 --> 00:13:34,894
VoilĂ . Allez, regarde.
146
00:13:35,103 --> 00:13:36,521
Viens ici.
147
00:13:38,231 --> 00:13:40,608
- Gay.
- Oui.
148
00:13:41,818 --> 00:13:45,280
- Pas gay.
- D'accord.
149
00:13:51,119 --> 00:13:53,705
Tu viens avec moi
Ă la parade demain ?
150
00:13:54,289 --> 00:13:55,832
Oui.
151
00:13:56,207 --> 00:13:59,043
AprĂšs, il y a une fĂȘte au Planet.
152
00:14:01,754 --> 00:14:03,631
Je peux entrer ?
153
00:14:06,801 --> 00:14:09,429
Je voulais savoir si je pouvais
154
00:14:09,637 --> 00:14:12,390
dormir ici ce soir
et me barrer demain matin.
155
00:14:12,599 --> 00:14:17,020
Tout est dans la bagnole,
mais je veux pas partir
156
00:14:17,228 --> 00:14:20,148
et laisser la caisse
bourrée de trucs.
157
00:14:20,315 --> 00:14:23,151
Au cas oĂč on te pique tes camĂ©ras.
158
00:14:25,486 --> 00:14:27,739
Je sais que tu me détestes.
159
00:14:28,990 --> 00:14:34,871
MĂȘme si j'aimerais
pouvoir implorer ton pardon,
160
00:14:36,247 --> 00:14:38,917
c'est moi que je ne pardonnerais pas.
161
00:14:39,792 --> 00:14:42,212
VoilĂ .
162
00:14:45,215 --> 00:14:49,219
Je sais pas si ça va
vous dire quelque chose,
163
00:14:49,385 --> 00:14:56,017
mais cette chose affreuse
que j'étais en train de faire
164
00:14:56,726 --> 00:15:02,815
est devenue d'un coup le truc
le plus vrai que j'aie jamais fait.
165
00:15:03,858 --> 00:15:05,193
Quoi ?
166
00:15:08,238 --> 00:15:11,783
Je vais finir mes caisses. Désolé.
167
00:15:14,744 --> 00:15:15,787
Eh.
168
00:15:17,914 --> 00:15:19,249
Reste, ce soir.
169
00:15:22,502 --> 00:15:24,087
Merci.
170
00:15:36,599 --> 00:15:38,518
"J'allais me sentir comme ça,
171
00:15:38,685 --> 00:15:41,396
mĂȘme si contempler la lune
172
00:15:41,563 --> 00:15:45,149
est la chose la plus égoïste
et la plus stupide."
173
00:15:45,316 --> 00:15:49,195
- "Hank Bunker l'a fait..."
- Salut.
174
00:15:49,362 --> 00:15:52,782
- Bonsoir, Melvin.
- Bonsoir.
175
00:15:55,076 --> 00:15:56,619
- Salut.
- Salut.
176
00:15:56,786 --> 00:15:59,706
Je t'ai apporté
Ă manger et des habits.
177
00:15:59,873 --> 00:16:01,541
Merci beaucoup.
178
00:16:01,749 --> 00:16:05,628
J'en pouvais plus
de porter cette robe.
179
00:16:06,713 --> 00:16:08,923
Tu es magnifique, dedans.
180
00:16:09,090 --> 00:16:11,009
Tu étais magnifique.
181
00:16:11,176 --> 00:16:16,306
Belle. Je t'en ai tellement voulu
d'avoir quitté la cérémonie.
182
00:16:17,140 --> 00:16:18,808
J'ai cru que tu te vengeais.
183
00:16:19,017 --> 00:16:21,477
Non, j'étais si fiÚre de toi.
184
00:16:21,686 --> 00:16:24,147
Tu semblais si confiante.
185
00:16:27,108 --> 00:16:30,862
- Tirez le rideau, je vous prie.
- Bien sûr.
186
00:16:38,411 --> 00:16:40,038
Bon, je dois rentrer.
187
00:16:40,205 --> 00:16:43,875
Merci
pour la nourriture et les habits.
188
00:16:46,920 --> 00:16:48,713
Je te vois, demain ?
189
00:16:51,466 --> 00:16:53,676
Je vais Ă la parade avec Helena.
190
00:16:56,930 --> 00:16:59,682
Je ne vais pas la quitter.
191
00:16:59,891 --> 00:17:04,020
Si tu ne veux plus me voir,
je comprendrai.
192
00:17:05,563 --> 00:17:07,857
Une chose Ă la fois, d'accord ?
193
00:17:09,108 --> 00:17:10,610
D'accord.
194
00:17:20,995 --> 00:17:23,289
Elle est partie, ne te cache plus.
195
00:17:23,456 --> 00:17:24,999
Qu'ai-je fait ?
196
00:17:25,208 --> 00:17:28,378
- De quoi tu parles ?
- Je t'ai aimée.
197
00:17:28,545 --> 00:17:32,549
Je t'ai soutenue
dans toutes tes entreprises.
198
00:17:32,757 --> 00:17:36,678
Je t'ai donné l'occasion
de rĂ©aliser tes rĂȘves.
199
00:17:36,845 --> 00:17:40,390
Je ne comprends pas
pourquoi tu veux me punir.
200
00:17:40,598 --> 00:17:42,058
Je ne te punis pas.
201
00:17:42,225 --> 00:17:44,310
Je ne comprends pas.
202
00:17:44,477 --> 00:17:47,397
- Tu es si belle.
- Papa.
203
00:17:47,939 --> 00:17:49,732
Penses-tu au jour
204
00:17:49,899 --> 00:17:52,485
oĂč tu devras paraĂźtre devant Dieu ?
205
00:17:52,652 --> 00:17:56,281
Que Lui diras-tu
quand Il ouvrira ton livre
206
00:17:56,447 --> 00:17:58,324
et lira tes péchés ?
207
00:17:59,951 --> 00:18:04,956
Je dirai : "Je suis
Ta création et je suis fiÚre."
208
00:18:12,213 --> 00:18:14,757
Je sais quels efforts tu fais
209
00:18:15,091 --> 00:18:19,220
pour te tenir Ă distance
de tout le monde sur cette planĂšte.
210
00:18:19,679 --> 00:18:22,348
Tu dois avoir des bonnes raisons,
211
00:18:22,515 --> 00:18:25,393
mais ça ne fonctionne plus.
212
00:18:26,853 --> 00:18:29,981
- Ăa me va bien.
- Non, pas du tout.
213
00:18:30,857 --> 00:18:33,276
Non, à cause de ça.
214
00:18:33,443 --> 00:18:37,405
à cause de ça, là .
Est-ce que tu le sens ?
215
00:18:38,573 --> 00:18:41,242
Beaucoup de gens n'ont pas ça,
c'est rare.
216
00:18:41,409 --> 00:18:44,245
Ăa n'arrive pas souvent.
217
00:18:44,871 --> 00:18:47,874
Je le sens parce que je le vois.
218
00:18:48,041 --> 00:18:50,501
Et je le sais.
219
00:19:01,221 --> 00:19:03,848
- VoilĂ des draps.
- Merci.
220
00:19:04,015 --> 00:19:06,392
Des coussins, tout ça.
221
00:19:09,854 --> 00:19:12,982
- Tu veux un pyjama ?
- Non, ça va.
222
00:19:13,650 --> 00:19:17,320
- Ăa va.
- D'accord.
223
00:19:19,447 --> 00:19:22,909
- Contente que tu sois lĂ .
- Moi aussi, Dane.
224
00:19:23,868 --> 00:19:25,411
Allez.
225
00:19:25,578 --> 00:19:27,914
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
226
00:19:31,709 --> 00:19:34,295
Il va nous gĂącher notre parade.
227
00:19:38,007 --> 00:19:40,844
- Et si tu le prenais ?
- Quoi ?
228
00:19:41,010 --> 00:19:43,221
Et toi, tu seras oĂč ?
229
00:19:44,514 --> 00:19:47,475
J'ai été invitée
sur le char Gay et Lesbien.
230
00:19:48,434 --> 00:19:52,605
- Tu comptais me le dire ?
- Oui.
231
00:19:52,772 --> 00:19:56,025
- Oui.
- Génial.
232
00:19:56,651 --> 00:19:58,444
Al.
233
00:20:01,322 --> 00:20:03,074
Viens avec moi.
234
00:20:03,408 --> 00:20:05,743
Non, sérieusement.
235
00:20:05,910 --> 00:20:08,121
Viens, tu es une célébrité.
236
00:20:08,288 --> 00:20:12,458
Tu es Alice Pieszecki,
du Graphique de Pieszecki.
237
00:20:13,960 --> 00:20:15,712
Vraiment ?
238
00:20:15,879 --> 00:20:18,423
- Sur le char central ?
- Oui.
239
00:20:18,590 --> 00:20:21,676
- Ils voudront bien ?
- Oui.
240
00:20:21,843 --> 00:20:23,219
Ensemble sur le char.
241
00:20:23,386 --> 00:20:25,722
Deux célébrités gay d'un coup.
242
00:20:26,681 --> 00:20:28,808
- Ăa a l'air fun.
- Oui ?
243
00:20:28,975 --> 00:20:31,895
D'accord, mais Howie ?
244
00:20:32,187 --> 00:20:34,814
On se barrera avant son réveil.
245
00:20:34,981 --> 00:20:37,984
J'adore ta façon de penser.
246
00:20:41,237 --> 00:20:42,989
Je t'aime.
247
00:20:46,993 --> 00:20:49,329
Je mets le réveil, ça va ?
248
00:20:49,621 --> 00:20:51,748
- Oui.
- D'accord.
249
00:20:57,253 --> 00:20:58,755
Bonjour.
250
00:20:58,922 --> 00:21:01,466
- T'en veux un ?
- Oui.
251
00:21:05,637 --> 00:21:06,679
Il est pas lĂ .
252
00:21:06,846 --> 00:21:09,516
- Il est parti ?
- Je sais pas.
253
00:21:13,102 --> 00:21:14,896
Merci.
254
00:21:20,276 --> 00:21:22,570
- On va aller Ă la parade.
- Déjà ?
255
00:21:22,737 --> 00:21:26,449
- Il y aura du monde ?
- Probablement.
256
00:21:31,120 --> 00:21:32,455
- Salut.
- Salut.
257
00:21:32,622 --> 00:21:34,749
J'ai des cafés.
258
00:21:34,958 --> 00:21:39,045
Et les brioches bios
qui vous plaisent tant.
259
00:21:41,047 --> 00:21:44,133
Je suis perdu. Tu peux prendre ça ?
260
00:21:47,887 --> 00:21:49,222
Je peux voir Jenny ?
261
00:21:51,099 --> 00:21:52,600
Demande-lui, toi.
262
00:21:53,685 --> 00:21:54,727
LĂ ?
263
00:22:04,779 --> 00:22:07,782
- Je peux te parler ?
- Oui.
264
00:22:15,248 --> 00:22:18,001
J'aimerais tant
pouvoir faire un truc.
265
00:22:18,209 --> 00:22:21,629
Tu ne peux rien faire,
tu l'as déjà fait.
266
00:22:22,255 --> 00:22:26,301
En arrivant ici, j'étais
le genre de mec capable de ça.
267
00:22:26,467 --> 00:22:28,720
Je ne suis plus comme ça.
268
00:22:28,887 --> 00:22:32,098
Shane et toi avez fait de moi
un homme meilleur.
269
00:22:32,265 --> 00:22:33,683
ArrĂȘte tes conneries.
270
00:22:33,850 --> 00:22:35,894
C'est pas mon boulot.
271
00:22:36,060 --> 00:22:38,646
Je me fous que tu sois meilleur.
272
00:22:38,813 --> 00:22:40,481
Une femme n'a pas
273
00:22:40,648 --> 00:22:43,067
Ă ĂȘtre consommĂ©e et recrachĂ©e
274
00:22:43,234 --> 00:22:45,612
pour qu'un con puisse évoluer.
275
00:22:45,778 --> 00:22:49,574
- Ce n'est pas ça.
- C'est quoi alors, Mark ?
276
00:22:49,741 --> 00:22:54,537
Donne-moi
une bonne raison de te pardonner.
277
00:22:54,746 --> 00:22:59,125
Parce que, Jenny,
j'ai commis une grosse erreur.
278
00:22:59,334 --> 00:23:03,421
Mais j'ai appris
comme c'Ă©tait dur d'ĂȘtre une femme.
279
00:23:04,797 --> 00:23:09,219
- S'il te plait.
- Attends, Jenny.
280
00:23:10,386 --> 00:23:11,763
Regarde.
281
00:23:16,726 --> 00:23:18,853
Tu fais quoi, lĂ ?
282
00:23:21,397 --> 00:23:23,608
- C'est ce que tu veux ?
- Non.
283
00:23:23,775 --> 00:23:26,486
Je veux que tu t'écrives
"baisez-moi" dessus.
284
00:23:27,612 --> 00:23:29,906
Ăcris-le. Vas-y.
285
00:23:30,073 --> 00:23:33,826
Puis sors et balade-toi
dans la rue et chaque fois
286
00:23:33,993 --> 00:23:37,705
qu'on veut te baiser, tu dis :
"Pas de problĂšme."
287
00:23:37,914 --> 00:23:41,167
Et aprÚs ça, tu dois dire :
"Merci beaucoup."
288
00:23:41,334 --> 00:23:43,461
Et n'oublie pas de sourire.
289
00:23:43,628 --> 00:23:45,880
Et lĂ , espĂšce de lĂąche de connard,
290
00:23:46,047 --> 00:23:48,842
tu sauras ce que c'est,
ĂȘtre une femme.
291
00:23:58,685 --> 00:24:00,520
Shane, je...
292
00:24:21,165 --> 00:24:24,377
Il a dû entendre notre réveil,
debout Ă cette heure.
293
00:24:24,586 --> 00:24:25,753
Dana Fairbanks ?
294
00:24:25,920 --> 00:24:29,048
C'est Dana Fairbanks, elle est lĂ .
295
00:24:29,549 --> 00:24:30,925
Salut.
296
00:24:31,092 --> 00:24:32,969
Désolée, vos noms ?
297
00:24:33,136 --> 00:24:34,804
Oui. Alice Pieszecki.
298
00:24:35,513 --> 00:24:37,098
Tu me l'épelles ?
299
00:24:37,307 --> 00:24:40,810
- Je ne suis pas sur la liste.
- C'est mon amie.
300
00:24:40,977 --> 00:24:42,437
On est ensemble.
301
00:24:42,604 --> 00:24:44,981
Alice Pieszecki, le Graphique ?
302
00:24:47,692 --> 00:24:49,068
Bref, c'est mon frĂšre.
303
00:24:49,277 --> 00:24:52,280
J'ai pensé
qu'ils pourraient venir avec moi.
304
00:24:52,488 --> 00:24:54,574
Je suis désolée, Dana.
305
00:24:54,741 --> 00:24:57,243
Il faut ĂȘtre
sur la liste pour monter.
306
00:24:57,410 --> 00:25:00,330
Ils regarderont de la foule,
c'est marrant.
307
00:25:00,538 --> 00:25:03,958
Ăa vaut pas le char
HRC ou GLAAD de toute façon.
308
00:25:04,167 --> 00:25:05,501
- Quoi ?
- Tu as entendu.
309
00:25:05,710 --> 00:25:07,128
- Alice.
- Dana.
310
00:25:07,295 --> 00:25:11,424
Tu nous fais le plaisir
de monter sur le char, seule ?
311
00:25:11,925 --> 00:25:14,552
Désolée. à tout à l'heure.
312
00:25:14,719 --> 00:25:16,346
- Oui.
- Désolée.
313
00:25:16,513 --> 00:25:18,306
Quelle attention.
314
00:25:24,896 --> 00:25:27,732
- Les gens l'adorent, hein ?
- Oui.
315
00:25:28,733 --> 00:25:32,195
Avance, il est hétéro.
Désolée, c'est un marché.
316
00:25:32,362 --> 00:25:33,821
- Ăa va ?
- Oui.
317
00:25:33,988 --> 00:25:36,199
- Al, viens avec moi.
- Quoi ?
318
00:25:36,366 --> 00:25:37,700
Elle veut pas.
319
00:25:37,909 --> 00:25:41,120
Shane veut ĂȘtre avec les motardes.
320
00:25:41,329 --> 00:25:43,039
Les Dykes on Bikes ?
321
00:25:43,206 --> 00:25:44,582
Je veux regarder.
322
00:25:44,749 --> 00:25:46,876
Moi, ça me dit, oui.
323
00:25:47,085 --> 00:25:48,628
- Et Howie ?
- Ăa ira.
324
00:25:48,795 --> 00:25:50,296
Je m'en occupe.
325
00:25:50,463 --> 00:25:51,506
- Bon ?
- Bon.
326
00:25:51,673 --> 00:25:53,299
- Cool. Salut.
- Howie.
327
00:25:53,466 --> 00:25:54,801
Jenny, enchantée.
328
00:25:54,968 --> 00:25:57,178
- On fait un tour ?
- Oui.
329
00:25:57,387 --> 00:25:59,264
Je vais aux Dykes on Bikes.
330
00:25:59,430 --> 00:26:02,767
Ăcris ça sur ta liste.
331
00:26:03,226 --> 00:26:04,978
Ă plus.
332
00:26:09,816 --> 00:26:10,859
- Shane ?
- Quoi ?
333
00:26:11,025 --> 00:26:13,903
- J'ai dit Ă Dana que je l'aimais.
- C'est bien.
334
00:26:14,070 --> 00:26:18,449
Elle ne m'a rien répondu.
C'est pas bon, hein ?
335
00:26:21,661 --> 00:26:25,790
Pourquoi je te parle d'amour ?
Sérieusement.
336
00:26:25,999 --> 00:26:28,793
- Je vois qu'elle t'aime.
- Vraiment ?
337
00:26:29,002 --> 00:26:31,754
Pas toi ? Allez.
338
00:26:58,323 --> 00:26:59,407
Eh.
339
00:26:59,574 --> 00:27:02,702
Mon Dieu. Shane.
340
00:27:26,684 --> 00:27:29,896
Jenny, viens, monte.
341
00:27:30,063 --> 00:27:32,315
Monte tout de suite.
342
00:27:36,027 --> 00:27:38,071
La prochaine fois.
343
00:27:42,116 --> 00:27:43,451
- Salut, Dana.
- Dana.
344
00:27:43,618 --> 00:27:46,704
- J'ai un secret.
- Quoi ?
345
00:27:46,871 --> 00:27:49,332
C'est ma premiĂšre Gay Pride.
346
00:27:49,499 --> 00:27:51,251
J'ai fait quelques fĂȘtes,
347
00:27:51,417 --> 00:27:53,670
j'ai loué des toits avec vue dessus,
348
00:27:53,837 --> 00:27:55,588
mais j'ai jamais fait la parade.
349
00:27:55,755 --> 00:27:58,675
Bienvenue,
on est heureuses de t'avoir.
350
00:27:58,842 --> 00:28:01,970
Merci. Et toi ?
351
00:28:02,178 --> 00:28:05,682
C'est ma septiĂšme.
352
00:28:05,849 --> 00:28:09,561
Quelle militante gay tu nous fais.
353
00:28:09,727 --> 00:28:11,437
C'est pas ça.
354
00:28:11,604 --> 00:28:13,314
Je venais avec Bette.
355
00:28:13,481 --> 00:28:16,943
On descendait des margaritas Ă midi.
356
00:28:17,819 --> 00:28:19,654
Ăa te manque ?
357
00:28:21,281 --> 00:28:25,368
J'aime ĂȘtre ici avec toi,
tout voir avec tes yeux.
358
00:28:27,328 --> 00:28:30,582
- Allez, les filles.
- Il lui faut une fessée.
359
00:28:31,416 --> 00:28:33,376
Allez, tout le monde Ă bord.
360
00:28:35,753 --> 00:28:37,088
- Jenny.
- Salut.
361
00:28:37,255 --> 00:28:38,673
Tu as vu Howie ?
362
00:28:38,840 --> 00:28:41,467
Il a dit qu'il te retrouverait.
363
00:28:41,634 --> 00:28:43,553
- Il a flippé ?
- Non.
364
00:28:43,720 --> 00:28:45,638
Il a dit oĂč il allait ?
365
00:28:45,805 --> 00:28:48,725
- Dans un bar sportif ?
- Oui, sûrement.
366
00:28:49,225 --> 00:28:53,146
- Mon Dieu.
- Tu imagines ?
367
00:28:53,313 --> 00:28:55,899
Howie... Merci.
368
00:28:57,692 --> 00:29:00,695
Il doit y avoir
un bon match qui passe.
369
00:29:01,112 --> 00:29:05,241
- Je te verrai ?
- Peut-ĂȘtre.
370
00:29:05,408 --> 00:29:09,537
Eh bien,
j'adore punir les allumeuses.
371
00:29:55,500 --> 00:29:58,044
J'aimerais que tu sois lĂ , maman.
372
00:29:59,754 --> 00:30:01,047
Salut.
373
00:30:04,008 --> 00:30:06,845
Je t'ai amené un truc frais à manger.
374
00:30:08,888 --> 00:30:12,141
- Comment va-t-il ?
- Pareil.
375
00:30:12,350 --> 00:30:13,852
Rentre chez toi.
376
00:30:14,060 --> 00:30:17,480
Chez moi,
je ne penserais qu'Ă ĂȘtre ici.
377
00:30:18,565 --> 00:30:21,359
- Tu ne peux pas rester...
- Je peux.
378
00:30:21,526 --> 00:30:25,738
- C'est ma décision.
- C'est ma Katie ?
379
00:30:27,156 --> 00:30:28,950
Oui, papa.
380
00:30:29,868 --> 00:30:31,327
Viens ici.
381
00:30:31,494 --> 00:30:32,871
Un pyjama pour toi.
382
00:30:35,915 --> 00:30:41,588
Oh, Katie, je suis tellement désolé.
383
00:30:42,463 --> 00:30:45,008
Toutes ces années.
384
00:30:46,718 --> 00:30:49,179
Quelle stupidité.
385
00:30:49,345 --> 00:30:53,683
- Oh, Katie.
- Ăa va. Ăa va.
386
00:30:58,771 --> 00:31:01,232
Mon bébé est là ?
387
00:31:01,983 --> 00:31:04,152
Oui, elle est lĂ .
388
00:31:24,088 --> 00:31:26,341
Je vous aime toutes les deux.
389
00:31:27,717 --> 00:31:30,386
On t'aime aussi, papa.
390
00:31:37,644 --> 00:31:41,314
- Je peux pas faire ça.
- Mais si, allez.
391
00:31:41,814 --> 00:31:45,485
C'est peut-ĂȘtre pas une idĂ©e gĂ©niale.
392
00:31:46,110 --> 00:31:48,029
On fait le pour et le contre.
393
00:31:48,196 --> 00:31:51,950
- D'accord.
- D'accord.
394
00:31:52,116 --> 00:31:54,327
- Douce avec les novices.
- Bien.
395
00:31:54,494 --> 00:31:57,121
On dira
que c'est notre premiĂšre fois.
396
00:31:57,413 --> 00:31:59,749
Ăa risque de se voir, Dana.
397
00:31:59,916 --> 00:32:01,000
Bon.
398
00:32:01,167 --> 00:32:04,754
"Il y a sept positions pour la croix."
399
00:32:04,921 --> 00:32:06,965
"Fouet, piercings temporaires..."
400
00:32:07,131 --> 00:32:09,092
"Humiliation publique, sodomie..."
401
00:32:09,300 --> 00:32:11,386
- Brûlure ?
- Brûlure ?
402
00:32:11,553 --> 00:32:16,558
Voilà , fessée et
performances variées, c'est sympa.
403
00:32:16,724 --> 00:32:18,726
Et buffet libre jusqu'Ă 18 h.
404
00:32:18,893 --> 00:32:23,106
- Ailes de poulet et tofu.
- Tu en penses quoi ?
405
00:32:23,731 --> 00:32:25,942
Je sais pas, on jette un Ćil.
406
00:32:26,150 --> 00:32:27,193
Oui.
407
00:32:27,360 --> 00:32:30,780
- Allez, on y va.
- D'accord.
408
00:32:31,114 --> 00:32:32,907
Salut.
409
00:32:35,368 --> 00:32:39,747
- Quelle politesse.
- Tu veux un code d'urgence ?
410
00:32:39,914 --> 00:32:42,208
- Thon ?
- Merci.
411
00:32:47,505 --> 00:32:50,175
- D'accord.
- On va au Planet ?
412
00:32:50,341 --> 00:32:53,178
- Super.
- Fantastique.
413
00:32:53,678 --> 00:32:55,305
D'accord.
414
00:32:55,471 --> 00:32:58,308
- Au revoir. Merci.
- Merci.
415
00:33:16,910 --> 00:33:18,494
Salut.
416
00:33:20,538 --> 00:33:22,665
Salut, bonne fĂȘte.
417
00:33:22,832 --> 00:33:24,250
Tu es énorme.
418
00:33:31,799 --> 00:33:33,176
Mon Dieu.
419
00:33:33,343 --> 00:33:36,262
Tu es trÚs enceinte. Salut, ça va ?
420
00:33:36,429 --> 00:33:38,306
Contente de te voir.
421
00:34:03,122 --> 00:34:05,583
- Salut.
- Salut.
422
00:34:05,750 --> 00:34:07,168
Que fais-tu ici ?
423
00:34:08,294 --> 00:34:11,548
Je célÚbre la fierté gay, je crois.
424
00:34:11,756 --> 00:34:17,637
Tu veux dire la honte gay.
C'est de ça qu'il s'agit.
425
00:34:17,804 --> 00:34:19,556
Pourquoi ?
426
00:34:19,722 --> 00:34:26,062
La plupart d'entre nous
sont plus honteux que fiers.
427
00:34:28,815 --> 00:34:31,359
Tu as peut-ĂȘtre raison.
428
00:34:34,571 --> 00:34:36,322
Tu veux danser ?
429
00:34:39,200 --> 00:34:42,412
- Non.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
430
00:34:42,579 --> 00:34:46,291
Je suis trop vieille,
trop suburbaine ?
431
00:34:48,251 --> 00:34:49,961
Non.
432
00:34:50,712 --> 00:34:52,714
Tu es parfaite.
433
00:34:55,758 --> 00:34:57,802
Tu veux m'embrasser ?
434
00:35:07,687 --> 00:35:09,689
Joyeuse Pride.
435
00:35:23,411 --> 00:35:26,539
Pourquoi tu ne prendrais pas... ?
436
00:35:26,706 --> 00:35:28,374
Leigh ?
437
00:35:29,459 --> 00:35:31,127
- Salut.
- Ăa va ?
438
00:35:31,294 --> 00:35:33,379
- Bien.
- Tu es arrivée.
439
00:35:33,546 --> 00:35:35,507
Super fĂȘte. Tu as aimĂ© la parade ?
440
00:35:35,673 --> 00:35:38,426
Oui, c'était super.
Tina, voici Leigh.
441
00:35:38,593 --> 00:35:40,553
- Leigh, mon amie Tina.
- Salut.
442
00:35:40,720 --> 00:35:43,389
- Une amie enceinte.
- Oui.
443
00:35:43,556 --> 00:35:46,476
- Elle va l'avoir avec son ex.
- Navrée.
444
00:35:46,684 --> 00:35:50,480
Pour l'ex, pas le bébé.
Je viens de me séparer aussi.
445
00:35:50,647 --> 00:35:52,941
J'en ai entendu parler.
446
00:35:53,107 --> 00:35:55,944
Valerie est retournée à New York.
447
00:35:56,110 --> 00:35:58,488
La distance était trop grande
entre nous.
448
00:35:58,655 --> 00:36:01,199
C'est peut-ĂȘtre plus sage.
449
00:36:01,366 --> 00:36:03,743
Tu veux danser ?
450
00:36:05,537 --> 00:36:07,413
Allez-y, dansez.
451
00:36:07,580 --> 00:36:09,833
- Je vais m'asseoir.
- Bien.
452
00:36:09,999 --> 00:36:12,252
- Super.
- D'accord.
453
00:36:12,418 --> 00:36:14,754
- Ă tout de suite.
- Oui.
454
00:36:26,432 --> 00:36:28,351
Tu vas oĂč ?
455
00:36:28,518 --> 00:36:30,645
- On arrive Ă peine.
- J'ai chaud.
456
00:36:30,812 --> 00:36:32,272
Je vais sortir.
457
00:36:32,438 --> 00:36:34,566
Reviens vite, hein ?
458
00:36:37,318 --> 00:36:39,195
- Paf.
- OĂč est Howie ?
459
00:36:39,362 --> 00:36:41,781
Il a les clés et l'adresse, ça ira.
460
00:36:41,948 --> 00:36:45,702
C'est mon frĂšre,
je devrais passer du temps avec lui.
461
00:36:46,202 --> 00:36:48,746
- Merde.
- Quoi ?
462
00:36:53,585 --> 00:36:55,378
Pardon, désolée. Un instant.
463
00:36:55,545 --> 00:36:57,463
- Howie.
- Je reviens.
464
00:36:57,630 --> 00:36:58,798
Je bouge pas.
465
00:36:59,757 --> 00:37:01,426
D'accord.
466
00:37:02,594 --> 00:37:04,470
- Un cosmo, Howie ?
- Oui.
467
00:37:04,679 --> 00:37:07,891
- C'est alcoolisé.
- C'est gay.
468
00:37:08,099 --> 00:37:10,435
- Tu fais quoi ?
- Je fĂȘte la fiertĂ©.
469
00:37:10,643 --> 00:37:13,438
De quoi tu es censĂ© ĂȘtre fier ?
470
00:37:17,734 --> 00:37:19,861
Tu nous excuses un instant ?
471
00:37:20,028 --> 00:37:22,739
- Howie, il est gay.
- Je sais, Dana.
472
00:37:22,947 --> 00:37:24,490
Tu m'imites ?
473
00:37:24,657 --> 00:37:26,826
Parce que c'est pas drĂŽle.
474
00:37:26,993 --> 00:37:28,119
Pas du tout.
475
00:37:28,286 --> 00:37:31,289
Tu viens de décider que tu es gay ?
476
00:37:31,456 --> 00:37:33,833
- Tu danses ?
- Tu es trop jeune.
477
00:37:34,000 --> 00:37:35,919
Il faut du temps.
478
00:37:36,127 --> 00:37:38,129
Dane, je le sais depuis mes quatre ans.
479
00:37:38,671 --> 00:37:40,215
Tu t'es foutu de moi ?
480
00:37:40,381 --> 00:37:42,800
C'est parce que tu as peur. Sois gay.
481
00:37:42,967 --> 00:37:45,178
Soyez fiers, tous.
482
00:37:50,225 --> 00:37:52,519
Non.
483
00:37:53,478 --> 00:37:55,146
ArrĂȘte.
484
00:37:58,149 --> 00:38:04,280
Dana, tu pourrais l'annoncer
aux parents pour moi ?
485
00:38:09,202 --> 00:38:11,788
Oh, merci.
486
00:38:46,990 --> 00:38:49,868
- Mark.
- Merde.
487
00:38:50,326 --> 00:38:53,997
Désolé, je passais rendre les clés.
488
00:38:55,540 --> 00:38:57,959
Tu as ouvert...
489
00:39:03,298 --> 00:39:07,051
Tu as ouvert cette boĂźte de Pandore.
490
00:39:08,720 --> 00:39:11,723
Et voilĂ que tu t'enfuis.
491
00:39:23,276 --> 00:39:29,949
Je te mets au défi de rester
et de gérer tout ça.
492
00:39:43,254 --> 00:39:44,923
On n'est pas amis.
493
00:40:20,083 --> 00:40:21,918
Papa ?
494
00:40:23,378 --> 00:40:27,382
Tu te souviens
quand j'étais petite fille ?
495
00:40:30,677 --> 00:40:35,890
Les dimanches, on allait à l'église
496
00:40:37,892 --> 00:40:42,438
et tu portais
ton costume trois piĂšces
497
00:40:42,605 --> 00:40:47,610
et tes chaussures Ă bouts pointus.
498
00:40:50,822 --> 00:40:53,283
Je te regardais
499
00:40:55,326 --> 00:40:58,413
et je me disais : "C'est mon papa."
500
00:41:03,501 --> 00:41:08,256
Tu étais le plus bel homme
de la Terre.
501
00:41:11,926 --> 00:41:14,679
Tu étais tout.
502
00:41:15,722 --> 00:41:18,975
Tout ce qu'un homme
devait ĂȘtre pour moi.
503
00:41:20,393 --> 00:41:22,645
C'est vrai, ça ?
504
00:41:24,063 --> 00:41:26,983
Papa, je suis désolée.
505
00:41:27,150 --> 00:41:29,277
Je savais pas que tu m'écoutais.
506
00:41:29,444 --> 00:41:31,613
Je ne suis pas encore mort.
507
00:41:31,821 --> 00:41:35,867
- Désolée de t'avoir réveillé.
- OĂč est Benjamin ?
508
00:41:39,662 --> 00:41:45,251
Il est avec sa femme et ses enfants.
509
00:41:46,377 --> 00:41:49,047
Tu n'aurais pas dĂ» le laisser partir.
510
00:41:51,758 --> 00:41:55,011
S'il est l'homme
avec lequel tu veux ĂȘtre,
511
00:41:55,428 --> 00:42:00,308
tu dois ĂȘtre prĂšs de lui,
Ă tout prix.
512
00:42:04,729 --> 00:42:07,148
Comme toi avec maman ?
513
00:42:08,233 --> 00:42:14,113
J'ai fait ce qu'il fallait
pour garantir mon bonheur.
514
00:42:14,280 --> 00:42:19,035
Parfois, il y a un prix Ă payer.
515
00:42:21,829 --> 00:42:27,043
Oui. Oui, c'est vrai.
516
00:43:00,034 --> 00:43:01,661
Quoi ?
517
00:43:06,207 --> 00:43:08,293
Je t'aime.
518
00:43:12,505 --> 00:43:14,966
Je t'aime aussi.
519
00:44:28,122 --> 00:44:30,166
Ne me touche pas.
520
00:45:08,663 --> 00:45:10,498
Merde.
521
00:45:25,805 --> 00:45:28,099
J'ai jamais eu de hamster.
522
00:45:29,142 --> 00:45:32,896
Si j'avais eu un chien,
je l'aurais appelé Remy.
523
00:45:35,190 --> 00:45:38,985
J'ai un frĂšre,
mais je l'ai jamais rencontré,
524
00:45:39,152 --> 00:45:43,406
parce qu'on n'a pas grandi ensemble.
525
00:45:45,074 --> 00:45:49,621
Ma mĂšre m'a mise
en foyer d'adoption Ă 9 ans.
526
00:45:52,207 --> 00:45:54,918
Mais je l'aime toujours beaucoup.
33470