All language subtitles for The L Word - S02 E07 - Luminous.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:02,200 Pr�c�dement dans L word 2 00:00:02,200 --> 00:00:03,700 C'est habituel, chez vous, de... euh 3 00:00:03,700 --> 00:00:04,500 de partager les nanas? 4 00:00:04,500 --> 00:00:07,200 On ne partage pas: je ne sors plus avec Carmen. 5 00:00:07,200 --> 00:00:08,800 H� Jenny! 6 00:00:08,800 --> 00:00:10,300 H�... Hunter 7 00:00:10,300 --> 00:00:11,500 Pr�te? 8 00:00:11,500 --> 00:00:13,400 Oui 9 00:00:13,400 --> 00:00:15,100 C'est ce que j'appelle faire un bon film! 10 00:00:15,100 --> 00:00:16,600 Je n'ai jamais vu une fille 11 00:00:16,600 --> 00:00:18,600 avoir un tel effet sur les autres filles 12 00:00:18,600 --> 00:00:20,800 On dirait que �a marche sur toi, aussi! 13 00:00:20,800 --> 00:00:24,800 Je voudrais vraiment... vraiment �tre avec toi 14 00:00:24,800 --> 00:00:26,800 Je pense que nous nous f�liciterons 15 00:00:26,800 --> 00:00:28,700 de l'avoir r�alis� � temps 16 00:00:28,700 --> 00:00:32,200 avant d'avoir fait l'�norme erreur de nous marier 17 00:00:32,200 --> 00:00:33,500 Je ne savais pas que vous aviez des enfants 18 00:00:33,500 --> 00:00:35,700 Voici Wilson et voici JangYin 19 00:00:35,700 --> 00:00:37,600 Je veux avoir une place dans la vie de ce b�b� 20 00:00:37,600 --> 00:00:39,100 C'est notre b�b�, Tina 21 00:00:39,100 --> 00:00:40,400 Nous avons cherch� le donneur ensemble 22 00:00:40,400 --> 00:00:41,900 En fait, j'ai trouv� le donneur 23 00:00:41,900 --> 00:00:43,600 Ecoute, j'ai besoin de temps pour y penser 24 00:00:43,600 --> 00:00:46,400 Offrez les fleurs � Tina et dites lui 25 00:00:46,400 --> 00:00:48,500 "Tu as toutes les cartes en main" 26 00:00:48,500 --> 00:00:49,800 Peu importe sa r�ponse 27 00:00:49,800 --> 00:00:53,800 Dites "Tu as toutes les cartes" 28 00:01:14,200 --> 00:01:15,300 Dis-moi... 29 00:01:15,300 --> 00:01:17,500 Qu'est-ce qui t'attire? 30 00:01:17,500 --> 00:01:18,600 Je ne sais pas, Henri 31 00:01:18,600 --> 00:01:22,400 Mes fantasmes persistants 32 00:01:22,400 --> 00:01:25,200 Pourquoi ne choisirais-tu pas? 33 00:01:25,200 --> 00:01:29,000 Eh bien... aimes-tu le raffin�? 34 00:01:29,000 --> 00:01:31,500 Brune? maigre? 35 00:01:31,500 --> 00:01:33,700 Grande? 36 00:01:33,700 --> 00:01:36,200 Grande, c'est bien 37 00:01:36,200 --> 00:01:40,200 Petite? 38 00:01:41,000 --> 00:01:45,000 Forte poitrine? 39 00:01:45,400 --> 00:01:47,400 Que penses-tu d'elle? 40 00:01:47,400 --> 00:01:51,400 Elle a l'air capable d'�tre sauvage et folle 41 00:01:52,400 --> 00:01:56,400 Madelaine Ce n'est pas "elle", Madeleine 42 00:02:03,400 --> 00:02:07,400 Ok, �a c'est exactement ce que nous cherchons 43 00:02:07,700 --> 00:02:09,800 C'est � dire? 44 00:02:09,800 --> 00:02:11,000 Oh, elle a l'air doux... 45 00:02:11,000 --> 00:02:14,300 Une gamine mais on peut voir qu'elle est vilaine 46 00:02:14,300 --> 00:02:17,100 Cette fille a plus d'un tour dans son sac 47 00:02:17,100 --> 00:02:19,400 48 00:02:19,400 --> 00:02:23,400 49 00:02:23,400 --> 00:02:27,400 50 00:02:28,400 --> 00:02:30,400 51 00:02:30,400 --> 00:02:34,400 52 00:02:36,100 --> 00:02:40,100 53 00:02:41,700 --> 00:02:45,700 54 00:02:46,600 --> 00:02:50,600 55 00:02:54,000 --> 00:03:03,300 56 00:03:03,300 --> 00:03:12,800 57 00:03:12,800 --> 00:03:22,700 58 00:03:22,700 --> 00:03:32,600 59 00:03:32,600 --> 00:03:42,600 60 00:03:42,600 --> 00:03:58,900 61 00:03:58,900 --> 00:04:00,000 On doit le faire 62 00:04:00,000 --> 00:04:02,100 On l'a fait toute la nuit 63 00:04:02,100 --> 00:04:03,900 On s'est endormie y'a trois heures, Alice! 64 00:04:03,900 --> 00:04:06,600 Je commence � penser que tu es une maniaque du sexe 65 00:04:06,600 --> 00:04:08,200 Pas tant que �a 66 00:04:08,200 --> 00:04:12,200 Ca y ressemble, pourtant 67 00:04:12,300 --> 00:04:13,800 On doit le dire � nos amis 68 00:04:13,800 --> 00:04:14,700 Oh, mon dieu 69 00:04:14,700 --> 00:04:15,700 Je sais 70 00:04:15,700 --> 00:04:18,400 Ils vont halluciner 71 00:04:18,400 --> 00:04:19,800 C'est un fl�au lesbien, tu sais 72 00:04:19,800 --> 00:04:20,600 Quand deux personnes 73 00:04:20,600 --> 00:04:23,400 dans un groupe d'amis deviennent amantes 74 00:04:23,400 --> 00:04:26,000 �a fout l'�quilibre en l'air 75 00:04:26,000 --> 00:04:28,100 Elles devraient �tre contentes pour nous 76 00:04:28,100 --> 00:04:30,700 Je sais 77 00:04:30,700 --> 00:04:34,700 C'est juste que... je ne sais pas... �a fout tout en l'air 78 00:04:35,200 --> 00:04:36,200 C'est comme si... 79 00:04:36,200 --> 00:04:37,800 une minute, nous sommes leurs amies individuellement 80 00:04:37,800 --> 00:04:38,500 et la minute suivante, c'est comme si 81 00:04:38,500 --> 00:04:40,300 " ok, si on veut faire un tour avec Alice 82 00:04:40,300 --> 00:04:44,200 on doit inviter Dana aussi? " 83 00:04:44,200 --> 00:04:46,700 Merci, Alice 84 00:04:46,700 --> 00:04:50,700 Je ne voulais pas dire �a 85 00:04:51,400 --> 00:04:52,700 Ok 86 00:04:52,700 --> 00:04:55,500 Merci 87 00:04:55,500 --> 00:04:58,400 Bonjour 88 00:04:58,400 --> 00:04:59,700 Ca va? 89 00:04:59,700 --> 00:05:03,700 Tu vas bien? 90 00:05:03,700 --> 00:05:07,700 Assieds-toi 91 00:05:07,700 --> 00:05:08,500 Soleil 92 00:05:08,500 --> 00:05:12,500 Ouais, c'est chouette 93 00:05:12,600 --> 00:05:16,600 Qu'est-ce qu'elle a de particulier, Shane, qui... 94 00:05:19,300 --> 00:05:22,000 Point d'interrogation!... Allez! 95 00:05:22,000 --> 00:05:26,000 Euh, je crois que c'est... je ne sais pas... du domaine de l'inaccessible 96 00:05:26,300 --> 00:05:27,900 Tu saisis? Parce que 97 00:05:27,900 --> 00:05:31,300 je crois que la plupart des gens veulent ce qu'ils ne peuvent avoir 98 00:05:31,300 --> 00:05:33,400 Je veux dire... crois-tu qu'elle est 99 00:05:33,400 --> 00:05:35,800 un super bon coup? 100 00:05:35,800 --> 00:05:37,000 Je n'en ai aucune id�e 101 00:05:37,000 --> 00:05:39,300 C'est une simplification excessive des choses 102 00:05:39,300 --> 00:05:40,700 Non... je n'en ai aucune id�e 103 00:05:40,700 --> 00:05:42,700 Et... Tu n'es pas du tout curieuse? 104 00:05:42,700 --> 00:05:46,200 Non. Shane est une tr�s bonne amie 105 00:05:46,200 --> 00:05:47,900 - Alors - Quoi? 106 00:05:47,100 --> 00:05:47,900 107 00:05:47,900 --> 00:05:48,400 Et Carmen? 108 00:05:48,400 --> 00:05:52,400 Oh, Carmen... 109 00:05:53,200 --> 00:05:54,600 Elle t'a d�j� parl� 110 00:05:54,600 --> 00:05:56,200 � propos des go�ts de Shane? 111 00:05:56,200 --> 00:05:58,700 Oh, mon Dieu! Stop! 112 00:05:58,700 --> 00:06:00,100 Mark, tu es bizarre 113 00:06:00,100 --> 00:06:01,800 Tu es bizarre. Encore plus que moi! 114 00:06:01,800 --> 00:06:02,700 Tu es... ok 115 00:06:02,700 --> 00:06:06,700 Ca suffit! 116 00:06:37,800 --> 00:06:41,800 C'est une chouette fa�on de se r�veiller 117 00:06:41,900 --> 00:06:44,600 Maman, maman, maman, r�veille-toi! 118 00:06:44,600 --> 00:06:48,600 Bonjour mes b�b�s 119 00:06:53,700 --> 00:06:54,300 Tout va bien 120 00:06:54,300 --> 00:06:57,000 Non, non, pas du tout 121 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 Je te promets 122 00:06:58,000 --> 00:07:00,700 Ils ont une attitude tr�s saine l�-dessus 123 00:07:00,700 --> 00:07:04,700 Ce n'est pas bon qu'ils puissent nous voir 124 00:07:06,800 --> 00:07:08,400 Les enfants... 125 00:07:08,400 --> 00:07:10,300 Allez r�iveiller Nu Nu 126 00:07:10,300 --> 00:07:11,900 et dites-lui de vous emmener au restaurant 127 00:07:11,900 --> 00:07:15,900 prendre des croissants et des chocolats chauds 128 00:07:17,300 --> 00:07:19,300 Je veux encore examiner le ventre de Tina 129 00:07:19,300 --> 00:07:22,000 Non, non, non, pas maintenant, Wilson. Peut-�tre plus tard 130 00:07:22,000 --> 00:07:23,600 Ch�ri, fais ce que maman te dit. Allez! 131 00:07:23,600 --> 00:07:25,600 Je veux entendre les battements de coeur du b�b� 132 00:07:25,600 --> 00:07:27,200 Va voir Nu Nu, maintenant 133 00:07:27,200 --> 00:07:30,200 Plus tard, tu pourras ecouter le coeur du b�b� de Tina 134 00:07:30,200 --> 00:07:32,000 Et si tu es sage 135 00:07:32,000 --> 00:07:36,000 j'aurai une surprise pour toi 136 00:07:40,900 --> 00:07:44,900 Ferme la porte en sortant 137 00:07:48,300 --> 00:07:52,300 C'est dingue! 138 00:07:53,100 --> 00:07:55,500 Les enfants sont des cr�atures sexu�es 139 00:07:55,500 --> 00:07:57,200 C'est totalement naturel pour eux 140 00:07:57,200 --> 00:07:59,100 Ce n'est pas naturel pour eux de voir 141 00:07:59,100 --> 00:08:03,100 leur m�re coucher avec quelqu'un qu'ils connaissent � peine 142 00:08:04,400 --> 00:08:06,100 Tu n'es pas encore m�re 143 00:08:06,100 --> 00:08:10,100 Je fais �a depuis un bon moment 144 00:08:12,100 --> 00:08:16,100 et si tu es sage 145 00:08:16,700 --> 00:08:17,800 je te dirai quelle est 146 00:08:17,800 --> 00:08:21,800 la surprise pour nous, ce week-end 147 00:08:22,600 --> 00:08:25,000 Je travaille, ce week-end 148 00:08:25,000 --> 00:08:27,700 je fais un atelier-d�couverte artistique 149 00:08:27,700 --> 00:08:31,200 pour les petits � Venice Beach 150 00:08:31,200 --> 00:08:33,700 Pat et Hilma peuvent s'en occuper 151 00:08:33,700 --> 00:08:35,500 Tu viens � San Diego avec moi 152 00:08:35,500 --> 00:08:38,800 Nous amenons les enfants au Sea World 153 00:08:38,800 --> 00:08:40,100 Je ne peux pas, Helena 154 00:08:40,100 --> 00:08:42,000 Si, tu peux 155 00:08:42,000 --> 00:08:43,500 Je leur en ai parl� 156 00:08:43,500 --> 00:08:44,300 Ils sont capables 157 00:08:44,300 --> 00:08:46,800 de faire tourner la boutique tous seuls 158 00:08:46,800 --> 00:08:50,800 Tu as parl� � Pat et Hilma? 159 00:08:58,300 --> 00:08:59,500 Je peux entrer une minute? 160 00:08:59,500 --> 00:09:01,200 Je voulais vous souhaiter la bienvenue 161 00:09:01,200 --> 00:09:02,200 Bette Porter 162 00:09:02,200 --> 00:09:05,500 Bonjour. On s'est d�j� rencontr� 163 00:09:05,500 --> 00:09:09,500 Au diner de Barbara Gladstone pour Matthew Barney 164 00:09:10,200 --> 00:09:11,500 Ok, c'est pas grave 165 00:09:11,500 --> 00:09:12,500 Leo Herrera 166 00:09:12,500 --> 00:09:14,200 Enchant�e 167 00:09:14,200 --> 00:09:18,200 Eh bien, il semble que vous faites comme chez vous 168 00:09:18,600 --> 00:09:20,500 Asseyez vous une minute... 169 00:09:20,500 --> 00:09:21,400 Eh bien, en fait, j'ai... 170 00:09:21,400 --> 00:09:23,200 Juste une minute 171 00:09:23,200 --> 00:09:27,200 Il ya une chose que je voulais �vacuer 172 00:09:34,500 --> 00:09:35,900 Je veux simplement vous assurer 173 00:09:35,900 --> 00:09:39,300 que je respecte compl�tement votre place au CAC 174 00:09:39,300 --> 00:09:41,700 En fait, je suis admiratif du boulot que vous avez fait 175 00:09:41,700 --> 00:09:44,600 C'est gentil. Merci 176 00:09:44,600 --> 00:09:46,200 Je sais que c'est d�licat, mais 177 00:09:46,200 --> 00:09:47,100 mais je ne crois pas que �a devrait l'�tre 178 00:09:47,100 --> 00:09:49,200 Il n'y a pas de raison que �a le soit 179 00:09:49,200 --> 00:09:50,700 Il me reste deux ans sur mon contrat 180 00:09:50,700 --> 00:09:52,600 Ils seraient fous de me laisser partir 181 00:09:52,600 --> 00:09:53,600 Je suis ici pour lever des fonds, Bette 182 00:09:53,600 --> 00:09:54,700 pas pour prendre votre job 183 00:09:54,700 --> 00:09:55,900 Nous devrions travailler ensemble 184 00:09:55,900 --> 00:09:56,800 Je peux approcher Aaron Noble (peintre mural) 185 00:09:56,800 --> 00:09:58,300 et Julia Scher (photographe) 186 00:09:58,300 --> 00:10:00,200 Enfin, ceux qui cherche des projets � financer 187 00:10:00,200 --> 00:10:01,200 Vous savez, je me d�brouillais 188 00:10:01,200 --> 00:10:03,900 tr�s bien toute seule, Leo 189 00:10:03,900 --> 00:10:05,000 mis � part pour Helena Peabody 190 00:10:05,000 --> 00:10:06,200 Bien que dans ce cas pr�cis 191 00:10:06,200 --> 00:10:09,200 la faute ne m'incombe pas. Alors 192 00:10:09,200 --> 00:10:11,500 Helena peut �tre une amie importante de ce mus�e 193 00:10:11,500 --> 00:10:13,000 Il faut cultiver cette amiti� 194 00:10:13,000 --> 00:10:17,000 Il semble que vous cultiviez d�j� cette amiti� 195 00:10:23,700 --> 00:10:25,800 J'ai crois� votre ex, l'autre soir, avec Helena 196 00:10:25,800 --> 00:10:29,800 Bon sang! Elles sont si exit�es par ce b�b�! 197 00:11:05,700 --> 00:11:07,600 Salut, c'est Bette 198 00:11:07,600 --> 00:11:08,600 et j'appr�cierais beaucoup 199 00:11:08,600 --> 00:11:12,600 que tu prennent 'quelques-uns' de mes appels! 200 00:11:13,900 --> 00:11:16,900 Ecoute, je sais que, euh.. 201 00:11:16,900 --> 00:11:18,000 tu ne veux pas vraiment en entendre parler en ce moment 202 00:11:18,000 --> 00:11:19,200 mais je 203 00:11:21,200 --> 00:11:22,700 J'ai besoin de prendre des r�solutions 204 00:11:22,700 --> 00:11:25,000 avant la naissance du b�b� 205 00:11:25,000 --> 00:11:26,700 ok? 206 00:11:26,700 --> 00:11:27,900 Alors, euh... 207 00:11:29,700 --> 00:11:32,700 S'il te plait, rappelle moi 208 00:11:32,700 --> 00:11:36,700 Salut 209 00:11:37,300 --> 00:11:40,000 - Oh, euh, voici... - S'il te plait, ferme la porte 210 00:11:38,000 --> 00:11:42,000 211 00:11:44,800 --> 00:11:47,100 Euh, ce sont des rapports transport et des re�us de navigation 212 00:11:47,100 --> 00:11:49,300 Le co�t du Aaron Noble chute mais 213 00:11:49,300 --> 00:11:51,300 Mr. Herrera le r�examine 214 00:11:51,300 --> 00:11:52,300 Ca ne va pas se passer comme �a 215 00:11:52,300 --> 00:11:54,600 Je veux que tout passe par moi en premier 216 00:11:54,600 --> 00:11:55,800 D'accord. Ok 217 00:11:55,800 --> 00:11:57,000 et Alice a appel� 218 00:11:57,000 --> 00:11:58,900 Elle voulait que vous passiez la voir ce soir, au Planet 219 00:11:58,900 --> 00:12:00,200 J'ai pr�vu d'y aller. Pourquoi? 220 00:12:00,200 --> 00:12:01,100 Elle ne l'a pas dit 221 00:12:01,100 --> 00:12:05,100 Elle a dit qu'il s'agissait d'une sorte de rencontre d'urgence 222 00:12:05,500 --> 00:12:07,000 �ޣ�����һ�� Oh... et le catalogue 223 00:12:07,000 --> 00:12:10,600 pour la sculpture de la galerie Michael Kohn 224 00:12:10,600 --> 00:12:14,600 Leigh Ostin 225 00:12:22,000 --> 00:12:23,300 Pouvez vous appeler Michael Kohn 226 00:12:23,300 --> 00:12:24,500 et m'obtenir une visite du studio aujourd'hui? 227 00:12:24,500 --> 00:12:25,600 Oui. absolument 228 00:12:25,600 --> 00:12:29,600 Merci 229 00:12:34,000 --> 00:12:36,700 Putain, putain, putain! 230 00:12:36,700 --> 00:12:40,000 Il m'a donn� ces putains de mots inutiles! 231 00:12:40,000 --> 00:12:44,000 C'est l'hotesse de l'air qui le produit? 232 00:12:44,500 --> 00:12:45,500 Bon Dieu! 233 00:12:45,500 --> 00:12:46,900 Marty vient de laisser tomber le projet 234 00:12:46,900 --> 00:12:48,600 Laissez moi vous donner un conseil 235 00:12:48,600 --> 00:12:50,900 Non! Ecoutez-moi, Richard 236 00:12:50,900 --> 00:12:53,000 Si vous voulez garder Marty comme client 237 00:12:53,000 --> 00:12:54,400 Vous lui retirez l'affaire maintenant 238 00:12:54,400 --> 00:12:55,600 parce que d'ici un an 239 00:12:55,600 --> 00:12:57,500 il aura grill� votre petit cul 240 00:12:57,500 --> 00:13:00,200 pour avoir jet� Veronica Bloom en faveur de l'hotesse de l'air 241 00:13:00,200 --> 00:13:02,500 qui lui suce la queue 242 00:13:02,500 --> 00:13:04,200 C'est sa femme... 243 00:13:04,200 --> 00:13:05,700 Le projet s'�croule sans Marty 244 00:13:05,700 --> 00:13:06,900 Elle prend �a particuli�rement mal 245 00:13:06,900 --> 00:13:09,000 parce qu'ils ont �t� mari�, tu sais 246 00:13:09,000 --> 00:13:10,900 Veronica appelle sa nouvelle femme 'l'hotesse de l'air' 247 00:13:10,900 --> 00:13:12,800 Non, Richard. Toi et ton client 248 00:13:12,800 --> 00:13:16,800 avez int�r�t � vous accrocher! 249 00:13:19,400 --> 00:13:21,100 Nous devrions peut-�tre aller voir Night 250 00:13:21,100 --> 00:13:23,200 il cherche � tourner un drame contemporain 251 00:13:23,200 --> 00:13:25,500 Tu veux que je passe d'un Marty 252 00:13:25,500 --> 00:13:28,000 � un Night-fucking-Shyamalan? 253 00:13:28,000 --> 00:13:29,400 D'o� tu sors? 254 00:13:29,400 --> 00:13:30,800 Sais-tu seulement 255 00:13:30,800 --> 00:13:33,100 la diff�rence entre "Guerre et Paix" 256 00:13:33,100 --> 00:13:37,100 et une BD Marvel? 257 00:13:37,100 --> 00:13:38,600 DEHORS! 258 00:13:38,600 --> 00:13:40,200 A moins que vous n'ayez un truc � dire, dehors! 259 00:13:40,200 --> 00:13:44,200 Vous �tes une bande d'incapables! Laissez moi seule! 260 00:13:44,800 --> 00:13:47,600 Pas toi 261 00:13:47,600 --> 00:13:51,600 Tu restes 262 00:13:53,200 --> 00:13:57,200 Je peux faire quelque chose? 263 00:13:58,900 --> 00:14:01,100 Pourquoi tout le monde te laisse toujours tomber? 264 00:14:01,100 --> 00:14:04,000 Peu importe ce que tu as fais pour eux 265 00:14:04,000 --> 00:14:05,500 Tu ne trouves pas �a vrai? 266 00:14:05,500 --> 00:14:07,600 C'est pour �a que je... 267 00:14:07,600 --> 00:14:11,600 j'essaie de ne rien attendre des autres 268 00:14:14,000 --> 00:14:16,900 Apprends moi � faire �a 269 00:14:16,900 --> 00:14:18,900 Allez! 270 00:14:18,900 --> 00:14:22,900 Assieds-toi 271 00:14:29,600 --> 00:14:30,700 Sortons! 272 00:14:30,700 --> 00:14:34,700 Allons nous faire nous sentir mieux! 273 00:14:46,900 --> 00:14:50,900 Lumineux 274 00:15:15,700 --> 00:15:19,500 Bonjour. Je cherche la fabuleuse Venus de Mylar 275 00:15:19,500 --> 00:15:21,700 ouais et? 276 00:15:21,700 --> 00:15:24,800 On m'a dit qu'elle vivait ici 277 00:15:24,800 --> 00:15:28,800 Je suis elle, fillette 278 00:15:45,800 --> 00:15:49,100 C'est mieux? 279 00:15:49,100 --> 00:15:51,500 Quel est ton nom, petite fille? 280 00:15:51,500 --> 00:15:53,200 Dee dee. Dee dee Steinberg 281 00:15:53,200 --> 00:15:56,500 Victor Bernstein 282 00:15:56,500 --> 00:15:59,900 Ca ne marcherait pas � Peoria.(illinois) (jeu de mot?) 283 00:15:59,900 --> 00:16:03,900 Allez, assieds-toi 284 00:16:04,300 --> 00:16:06,000 Alors 285 00:16:06,000 --> 00:16:07,800 Tu veux rejoindre le cirque? 286 00:16:07,800 --> 00:16:10,800 Oui. Comment le savez-vouS? 287 00:16:10,800 --> 00:16:13,500 Venus sent ce genre de chose, fillette 288 00:16:13,500 --> 00:16:15,400 Alors, quelle est ton histoire? 289 00:16:15,400 --> 00:16:17,500 Je n'ai nulle part o� aller 290 00:16:17,500 --> 00:16:19,900 Toute ma famille pense que je suis dingue 291 00:16:19,900 --> 00:16:22,600 Ouais... Mais as-tu du talent? 292 00:16:22,600 --> 00:16:26,600 Des capacit�s pour le cirque? 293 00:16:31,300 --> 00:16:33,600 Doux J�sus. Ca, c'est sp�cial 294 00:16:33,600 --> 00:16:35,800 Mais �a ne marcherait pas � Peoria 295 00:16:35,800 --> 00:16:38,200 C'est sp�cial 296 00:16:38,200 --> 00:16:42,200 Mais �a ne marcherait pas � Peoria 297 00:16:42,800 --> 00:16:45,200 Bien, bien 298 00:16:45,200 --> 00:16:46,800 Qui veut commencer? 299 00:16:46,800 --> 00:16:49,000 J'ai trouv� �a extraordinaire 300 00:16:49,000 --> 00:16:50,400 Vraiment extraordinaire 301 00:16:50,400 --> 00:16:53,000 Ca rappelle Rick Moody 302 00:16:53,000 --> 00:16:54,400 As-tu lu "Demonology"? 303 00:16:54,400 --> 00:16:58,400 Non, d�sol�e 304 00:17:00,400 --> 00:17:02,300 Euh, qu'est-ce qui vous rappelle Rick Moody 305 00:17:02,300 --> 00:17:04,600 dans l'histoire de Jenny, "Lumineux"? 306 00:17:04,600 --> 00:17:05,800 Eh bien 307 00:17:05,800 --> 00:17:09,800 en premier lieu, cette histoire appel�e "Tradition du Carnaval" 308 00:17:09,900 --> 00:17:10,900 Ca peut paraitre �vident, je sais 309 00:17:10,900 --> 00:17:12,000 mais c'est plus que le titre 310 00:17:12,000 --> 00:17:13,000 C'est tr�s bien 311 00:17:13,000 --> 00:17:15,500 Alors, ce n'est pas l'illusion du carnaval 312 00:17:15,500 --> 00:17:17,500 qui vous rappelle Moody? 313 00:17:17,500 --> 00:17:21,500 N'est-ce pas plut�t que Moody et Jenny �crivent 314 00:17:21,700 --> 00:17:23,300 et r�v�lent tous deux le grotesque 315 00:17:23,300 --> 00:17:24,700 cach� sous le terre-�-terre? 316 00:17:24,700 --> 00:17:25,600 Absolument. 317 00:17:25,600 --> 00:17:28,800 Je pense que Jenny est au Mdwest 318 00:17:28,800 --> 00:17:30,800 ce que Carson McCullers est au Sud 319 00:17:30,800 --> 00:17:32,200 C'est, euh, c'est gothic 320 00:17:32,200 --> 00:17:33,200 c'est grotesque 321 00:17:33,200 --> 00:17:36,900 et toujours avec une touche de reproche humoristique 322 00:17:36,900 --> 00:17:38,800 Eh bien, c'est g�n�reux de votre part 323 00:17:38,800 --> 00:17:41,600 C'est pas tous les jours qu'un auteur dans la fleur de l'�ge 324 00:17:41,600 --> 00:17:44,300 est compar� au grand Carson McCullers 325 00:17:44,300 --> 00:17:45,700 C'est tr�s g�n�reux 326 00:17:45,700 --> 00:17:46,500 Vous ne croyez pas, Jenny? 327 00:17:46,500 --> 00:17:49,000 Oui. Merci, Hunter 328 00:17:49,000 --> 00:17:53,000 Charlotte, vous n'avez pas de questions ou des commentaires? 329 00:17:53,400 --> 00:17:55,400 Si j'�tais vous, j'en resterais l�. 330 00:17:55,400 --> 00:17:58,500 Je crois qu'Hunter vous a admirablement d�fendu 331 00:17:58,500 --> 00:18:02,500 Merci, Charlotte 332 00:18:05,000 --> 00:18:07,700 Pourquoi ne suis-je pas lesbienne? 333 00:18:07,700 --> 00:18:11,000 334 00:18:11,000 --> 00:18:13,400 Parce que les femmes sont intenses 335 00:18:13,400 --> 00:18:16,700 Elles peuvent vous tuer � la tache. 336 00:18:16,700 --> 00:18:18,600 Tu es s�re que tu ne veux pas essayer, Shane? 337 00:18:18,600 --> 00:18:21,800 Le r�sultat est fantastique 338 00:18:21,800 --> 00:18:23,400 Merci 339 00:18:23,400 --> 00:18:26,800 Ce que tu ne sais pas, c'est que j'aime l'intensit� 340 00:18:26,800 --> 00:18:29,300 Quand les choses ne sont pas intenses, je m'ennuie 341 00:18:29,300 --> 00:18:33,300 et quand je m'ennuie, j'ai des envies de me tuer 342 00:18:35,800 --> 00:18:37,600 Eh, attention! 343 00:18:37,600 --> 00:18:40,600 Bordel de merde! 344 00:18:40,600 --> 00:18:44,300 Tu sais quoi? Tu as un potentiel 345 00:18:44,300 --> 00:18:45,800 Tu restes avec moi, petite 346 00:18:45,800 --> 00:18:49,800 et je vais t'aider � te r�aliser 347 00:18:55,500 --> 00:18:59,500 Oh, putain! 348 00:19:01,000 --> 00:19:05,000 Charmant 349 00:19:05,600 --> 00:19:08,500 Ca a du prendre un temps fou � assembler 350 00:19:08,500 --> 00:19:11,300 J'ai travaill� sur chaque pi�ce au moins un an 351 00:19:11,300 --> 00:19:15,100 Je travaille g�n�ralement sur 2 ou 3 pi�ces � la fois 352 00:19:15,100 --> 00:19:19,100 mais comme vous voyez, je ne suis pas vraiment prolifique 353 00:19:19,200 --> 00:19:21,600 Pourquoi n'ai-je pas vu ce travaille avant? 354 00:19:21,600 --> 00:19:23,000 En fait, je pense que Michael 355 00:19:23,000 --> 00:19:25,900 essaie de vous amener ici depuis des si�cles! 356 00:19:25,900 --> 00:19:28,700 Je suis heureuse d'�tre revenue � la raison... 357 00:19:28,700 --> 00:19:32,700 Moi aussi 358 00:19:32,900 --> 00:19:36,900 Le travail que je ne montre en principe pas 359 00:19:37,000 --> 00:19:38,500 Ce sont toutes des copies 360 00:19:38,500 --> 00:19:40,200 de peintures classiques de la Renaissance 361 00:19:40,200 --> 00:19:41,200 362 00:19:41,200 --> 00:19:43,900 Je travaille sur deux � la fois 363 00:19:43,900 --> 00:19:47,900 Je ne crois pas que quiconque fasse encore �� aujourd'hui 364 00:19:48,400 --> 00:19:52,000 C'est exaltant, n'est-ce pas? 365 00:19:52,000 --> 00:19:54,900 Leigh, connaissez-vous le club de ma soeur, le Planet? 366 00:19:54,900 --> 00:19:57,100 Euh, c'�tait un caf�, non?? 367 00:19:57,100 --> 00:19:58,500 Oui. Ca l'est toujours dans la journ�e 368 00:19:58,500 --> 00:20:00,300 Mais Kit a engag� un cuisinier 369 00:20:00,300 --> 00:20:01,400 et elle esp�re attirer des musiciens 370 00:20:01,400 --> 00:20:03,200 quelques soirs dans la semaine 371 00:20:03,200 --> 00:20:05,300 et Sharon Isbin y joue ce soir. 372 00:20:05,300 --> 00:20:06,300 Je l'ai vu jouer avec 373 00:20:06,300 --> 00:20:08,500 le philharmonique de New York � l'Avery Fisher Hall 374 00:20:08,500 --> 00:20:12,500 J'adore le dernier cd 375 00:20:13,700 --> 00:20:16,800 Le voil� 376 00:20:16,800 --> 00:20:20,800 Eh bien, ce sera un peu plus intime 377 00:20:21,500 --> 00:20:25,500 Ca vous dirait de vous joindre � moi? 378 00:20:25,600 --> 00:20:29,600 En fait, c'est euh... Valerie qui est l'aficionado de musique classique 379 00:20:29,700 --> 00:20:32,800 Ca ne d�range pas si elle vient? 380 00:20:32,800 --> 00:20:33,700 Bonjour 381 00:20:33,700 --> 00:20:36,700 Bonjour, ma douce 382 00:20:36,700 --> 00:20:38,400 Euh, oui, bien sur 383 00:20:38,400 --> 00:20:40,700 J'ai fait Jenny, Shane, et Carmen 384 00:20:40,700 --> 00:20:42,600 En fait, Carmen travaillera l� 385 00:20:42,600 --> 00:20:44,700 mais j'ai pens� que ce serait plus sympa de l'appeler 386 00:20:44,700 --> 00:20:46,300 et de lui demander officiellement 387 00:20:46,300 --> 00:20:48,200 Ok. Et j'ai fait Bette et Tina 388 00:20:48,200 --> 00:20:50,200 Je pense que Tina voulait amener Helena 389 00:20:50,200 --> 00:20:53,200 et je l'ai jou�: "Tina c'est pas cool pour Bette" 390 00:20:53,200 --> 00:20:55,200 Tu es si sympa et pr�venante 391 00:20:55,200 --> 00:20:57,100 392 00:20:57,100 --> 00:21:00,400 Mais tu n'as dit � personne la raison, n'est-ce pas? 393 00:21:00,400 --> 00:21:01,600 Non 394 00:21:01,600 --> 00:21:02,900 Ok 395 00:21:02,900 --> 00:21:04,400 Tu sais, je pense que 396 00:21:04,400 --> 00:21:05,700 je pense vraiment que c'est important 397 00:21:05,700 --> 00:21:07,400 de le dire � tout le monde en m�me temps 398 00:21:07,400 --> 00:21:08,000 Parce que personne ne se sentira 399 00:21:08,000 --> 00:21:09,500 moins important que les autres 400 00:21:09,500 --> 00:21:10,900 Mais Shane est d�ja au courant 401 00:21:10,900 --> 00:21:13,200 Mais elle ne l'a dit � personne 402 00:21:13,200 --> 00:21:15,000 C'est � peu pr�s la seule personne sur terre 403 00:21:15,500 --> 00:21:18,200 qui peut vraiment garder un secret 404 00:21:26,000 --> 00:21:28,600 Les enfants, c'est un dimanche ensoleill� 405 00:21:28,600 --> 00:21:30,600 Qu'est-ce que vous faites � regarder la t�l� dedans? 406 00:21:30,600 --> 00:21:32,900 On regarde les dessins anim�s 407 00:21:32,900 --> 00:21:34,000 Eh bien, je vous ai amen� quelque chose 408 00:21:34,000 --> 00:21:36,600 de plus amusant que de rester 409 00:21:36,600 --> 00:21:39,000 enferm� � loucher sur la t�l� 410 00:21:39,000 --> 00:21:41,100 Tina, Tina, des 'popsicle sticks' (sorte de batonnets � assembler et � peindre) 411 00:21:41,100 --> 00:21:42,700 Tu construira un fort avec moi? 412 00:21:42,700 --> 00:21:43,900 Oui 413 00:21:43,900 --> 00:21:47,200 Wilson, Nu Nu construira le for avec toi, ch�ri 414 00:21:47,200 --> 00:21:51,200 Tina va passer un peu de temps avec maman 415 00:22:41,500 --> 00:22:43,600 Helena 416 00:22:43,600 --> 00:22:44,800 Quoi? 417 00:22:44,800 --> 00:22:47,300 Tes enfants sont juste � c�t� 418 00:22:47,300 --> 00:22:49,700 Mais ils sont totalement absorb�s 419 00:22:49,700 --> 00:22:53,700 par de saines activit�s artistiques 420 00:22:54,500 --> 00:22:58,500 Merci beaucoup 421 00:23:01,500 --> 00:23:05,200 Maman, maman, maman 422 00:23:05,200 --> 00:23:06,800 Je ne saveis pas que tu venais 423 00:23:06,800 --> 00:23:08,000 Comment tu es venue 424 00:23:08,000 --> 00:23:08,500 J'ai pris l'avion 425 00:23:08,500 --> 00:23:09,900 Regarde ce que Tina a amen� 426 00:23:09,900 --> 00:23:11,200 Tu voudrais construire un fort avec moi? 427 00:23:11,200 --> 00:23:13,100 Oui, mon coeur, bient�t. 428 00:23:13,100 --> 00:23:17,100 Mais d'abord, o� est maman? 429 00:23:48,200 --> 00:23:52,200 Tina, je te pr�sente mon ex 430 00:23:52,700 --> 00:23:56,700 Winnie Mann 431 00:24:08,400 --> 00:24:09,700 Voice ma soeur, Kit 432 00:24:09,700 --> 00:24:12,900 Kit,voici Leigh, et voici Valerie 433 00:24:12,900 --> 00:24:14,300 Bonsoir. Enchant�e 434 00:24:14,300 --> 00:24:16,900 Bonsoir. Quelle r�ussite d'avoir Sharon Isbin! 435 00:24:16,900 --> 00:24:20,900 Oh, mon ami Benjamin l'a alpagu� 436 00:24:29,800 --> 00:24:21,000 Il pensait qu'elle irait bien avec 437 00:24:21,000 --> 00:24:24,200 le genre de musique que nous faisons ici 438 00:24:24,200 --> 00:24:28,200 et tu verrais les fleurs qu'il m'a envoy� 439 00:24:45,200 --> 00:24:47,800 Tu n'es pas au dessus des lois, Helena 440 00:24:47,800 --> 00:24:48,900 Je sais que tu penses que si 441 00:24:48,900 --> 00:24:51,400 Ne sois pas b�te, Winnie, je n'ai pas trangress� de loi 442 00:24:51,400 --> 00:24:55,000 Ils auraient du �tre chez moi � 8h, ce matin! 443 00:24:55,000 --> 00:24:57,000 J'ai programm� quelque chose de sp�cial pour ce week-end 444 00:24:57,000 --> 00:24:59,400 Je ne vois pas pourquoi ils le rateraient juste parce que 445 00:24:59,400 --> 00:25:02,400 tu es rigide et �troite d'esprit 446 00:25:02,400 --> 00:25:03,200 Excusez-moi 447 00:25:03,200 --> 00:25:04,500 J'en ai pour une minute 448 00:25:04,500 --> 00:25:05,600 Tu n'es pas oblig�e de partir, Tina 449 00:25:05,600 --> 00:25:06,400 Oh si 450 00:25:06,400 --> 00:25:08,700 Tina, tu sais que j'ai quelque chose de pr�vu 451 00:25:08,700 --> 00:25:11,000 pour les enfants, ce week-end, � San Diego 452 00:25:11,000 --> 00:25:12,900 C'est entre moi et Helena 453 00:25:12,900 --> 00:25:14,900 Il serait sage de ne pas vous en m�ler 454 00:25:14,900 --> 00:25:16,300 J'ai besoin d'un t�moin 455 00:25:16,300 --> 00:25:18,200 Leur autre m�re se pr�pare � les priver 456 00:25:18,200 --> 00:25:19,800 d'un exp�rience enrichissante 457 00:25:19,800 --> 00:25:22,800 dans un acc�s de mesquinerie �go�ste 458 00:25:22,800 --> 00:25:24,700 Elle viole un arr�t de la Court 459 00:25:24,700 --> 00:25:25,900 Tina, j'ai besoin de toi ici 460 00:25:25,900 --> 00:25:26,800 Je dois vraiment y aller 461 00:25:26,800 --> 00:25:30,400 Alice fait sa r�union au Planet 462 00:25:30,400 --> 00:25:31,500 Je dois y aller 463 00:25:31,500 --> 00:25:33,400 Ne la laisse pas t'intimider 464 00:25:33,400 --> 00:25:35,500 Oh si! 465 00:25:35,500 --> 00:25:36,900 Parce que lorsqu'il s'agit de mes enfants 466 00:25:36,900 --> 00:25:38,900 m�me Helena Peabody ne peux pas 467 00:25:38,900 --> 00:25:40,900 me faire ni reculer ni m'arr�ter 468 00:25:40,900 --> 00:25:43,500 Je ne laisserai pas tomber 469 00:25:43,500 --> 00:25:44,400 et tout l'argent du monde 470 00:25:44,400 --> 00:25:46,500 ne me gardera pas � ma place 471 00:25:46,500 --> 00:25:47,900 On se voit demain... 472 00:25:47,900 --> 00:25:51,900 Ok? 473 00:25:56,600 --> 00:25:58,200 Tu es n'est qu'un sale menteur! 474 00:25:58,200 --> 00:26:00,100 et je ne suis pas pr�te de me remarier 475 00:26:00,100 --> 00:26:03,300 Alors je peux encaisser la pension alimentaire jusqu'� ta mort! 476 00:26:03,300 --> 00:26:05,100 Ecoute-moi bien, esp�ce de connard 477 00:26:05,100 --> 00:26:06,300 Ne reviens pas en rampant 478 00:26:06,300 --> 00:26:08,100 la prochaine fois que tu veux produire un film 479 00:26:08,100 --> 00:26:12,100 parce que je te dirai de toucher ton cul! 480 00:26:13,000 --> 00:26:17,000 Va te faire foutre, Marty! Va te faire foutre! 481 00:26:18,900 --> 00:26:21,100 C'est votre soeur? 482 00:26:21,100 --> 00:26:23,000 Celle qui vient de rompre? 483 00:26:23,000 --> 00:26:25,000 Et? 484 00:26:25,000 --> 00:26:26,800 Elle est tr�s belle 485 00:26:26,800 --> 00:26:30,800 Pr�sentez la moi... dans 6 mois 486 00:26:32,600 --> 00:26:35,200 Vous �tes une maline! 487 00:26:35,200 --> 00:26:37,000 Bette, Alyson Palmer du groupe 'Betty' 488 00:26:37,000 --> 00:26:38,200 Nous avons jou� ici, il y a quelques semaines 489 00:26:38,200 --> 00:26:40,400 Oh oui, oui. Je vous ai vu. J'ai vu le concert 490 00:26:40,400 --> 00:26:42,600 Vous �tiez super 491 00:26:42,600 --> 00:26:45,400 Ce n'est pas un propos tr�s f�ministe 492 00:26:45,400 --> 00:26:48,400 mais il y a un groupe de femmes au bar 493 00:26:48,400 --> 00:26:52,000 qui vous a marqu� au fer 'affaire � saisir' 494 00:26:52,000 --> 00:26:53,400 Pardon? 495 00:26:53,400 --> 00:26:54,800 marqu� au fer, ce qui veut dire 496 00:26:54,800 --> 00:26:56,600 qu'elles vous ont �tiquet� 'chaude' 497 00:26:56,600 --> 00:26:59,699 Ces filles font la queue autour du pat� de maison pour �tre sur votre carnet de bal! 498 00:26:59,699 --> 00:26:59,700 499 00:26:59,700 --> 00:27:01,300 Super, mes voisins vont adorer 500 00:27:01,300 --> 00:27:03,400 T'es pr�venue! 501 00:27:03,400 --> 00:27:04,500 Marqu�e au fer 502 00:27:04,500 --> 00:27:05,800 Bette 503 00:27:05,800 --> 00:27:07,500 Bonsoir, Meryl Rothman 504 00:27:07,500 --> 00:27:08,200 Bonsoir 505 00:27:08,200 --> 00:27:10,900 On s'est rencontr� lorsque j'�tais chez Disney 506 00:27:10,900 --> 00:27:13,300 Oui...Exact 507 00:27:13,300 --> 00:27:14,200 Je suis th�rapeute, maintenant 508 00:27:14,200 --> 00:27:15,400 dans un cabinet priv� 509 00:27:15,400 --> 00:27:19,100 mais euh... je pr�f�rerais sortir avec vous plut�t que de vous analyser 510 00:27:19,100 --> 00:27:21,400 Appelez moi. 511 00:27:21,400 --> 00:27:25,400 Mesdames 512 00:27:25,900 --> 00:27:29,200 Tu as �t� marqu� au fer 513 00:27:29,200 --> 00:27:33,200 Eh bien, �a a l'air d'�tre ma nouvelle identit� 514 00:27:53,200 --> 00:27:56,000 Putain 515 00:27:56,000 --> 00:28:00,000 Et voil� 516 00:28:01,000 --> 00:28:05,000 Vous vous sentirez mieux dans un moment 517 00:28:05,300 --> 00:28:06,600 Prends en un 518 00:28:06,600 --> 00:28:10,600 Non. Le Xanax, c'est pas mon truc 519 00:28:10,700 --> 00:28:12,500 Mais vous avez des Oxy 520 00:28:12,500 --> 00:28:13,200 Ca vous ennuie? 521 00:28:13,200 --> 00:28:14,800 Vas-y. Prends ce que tu veux 522 00:28:14,800 --> 00:28:17,100 Vraiment? 523 00:28:17,100 --> 00:28:20,000 Prends toute la bouteille. Je peux en avoir encore 524 00:28:20,000 --> 00:28:21,600 D'accord 525 00:28:21,600 --> 00:28:24,000 Quand tu reviens, viens dans le lit avec moi 526 00:28:24,000 --> 00:28:26,400 On va se mettre minable en regardant "Funny Girl" 527 00:28:26,400 --> 00:28:28,400 Les films de Barbra Streisand m'ont toujours remont� 528 00:28:28,400 --> 00:28:32,400 quand je me sens comme un merde 529 00:28:33,000 --> 00:28:35,800 Ecoutez, euh 530 00:28:35,800 --> 00:28:37,800 merci 531 00:28:37,800 --> 00:28:41,800 mais il faut que j'y aille 532 00:28:43,800 --> 00:28:45,000 Non, tu n'est pas oblig�e 533 00:28:47,200 --> 00:28:48,300 Si 534 00:28:49,300 --> 00:28:50,800 Mes amies ont besoin de moi ce soir 535 00:28:50,800 --> 00:28:51,500 Non 536 00:28:54,500 --> 00:28:56,000 Si, c'est le cas 537 00:28:56,300 --> 00:28:57,300 Ecoutez, je peux rester jusqu'�... 538 00:28:57,300 --> 00:28:58,500 Je te paie...Tu restes jusqu'� 539 00:28:58,500 --> 00:29:00,500 ce que je te dises que tu peux partir 540 00:29:00,500 --> 00:29:04,500 Pas question 541 00:29:04,500 --> 00:29:06,800 Tu feras ce que je te dis de faire 542 00:29:06,800 --> 00:29:10,200 Tu vas regarder ce putain de film si je te le dis 543 00:29:10,200 --> 00:29:12,800 Tu vas me gratter le dos si je te dis de le gratter 544 00:29:12,800 --> 00:29:16,800 Tu vas me baiser si je te dis de me baiser 545 00:29:17,400 --> 00:29:21,400 Reviens ici 546 00:29:24,700 --> 00:29:28,100 Tu sais, Sharon Isbin, elle dit que tu es 'comme �a' 547 00:29:28,100 --> 00:29:30,300 Alors, pourquoi ne vient-elle pas me parler? 548 00:29:30,300 --> 00:29:31,200 Eh bien, elle a dit qu'alle avait entendu 549 00:29:31,200 --> 00:29:33,300 ces filles dire que tu �tais... 550 00:29:33,300 --> 00:29:34,100 comment tu dis? 551 00:29:34,100 --> 00:29:35,200 Marqu�e au fer 552 00:29:35,200 --> 00:29:36,500 Ouais, c'est �a. C'est quoi? 553 00:29:36,500 --> 00:29:38,600 C'est euh... 554 00:29:38,600 --> 00:29:40,100 Salut. Mon amie voudrait savoir 555 00:29:40,100 --> 00:29:43,200 si tu es libre. Euh, elle dit qu'elle 556 00:29:43,200 --> 00:29:47,200 pourrait �tre la petite amie du 'renouveau' 557 00:29:47,300 --> 00:29:49,100 Eh, ce n'est pas une mauvaise offre 558 00:29:49,100 --> 00:29:50,000 Il y a une date d'expiration? 559 00:29:50,000 --> 00:29:53,700 Parce que j'ai besoin d'y r�fl�chir 560 00:29:53,700 --> 00:29:57,700 Je vais lui demander 561 00:29:59,400 --> 00:30:01,300 C'est du pron�n�tisme! 562 00:30:01,300 --> 00:30:03,400 Ok 563 00:30:03,400 --> 00:30:06,600 Qu'est-ce qu'on doit dire? 564 00:30:06,600 --> 00:30:11,000 Je ne sais pas, c'est... je ne sais pas 565 00:30:11,000 --> 00:30:12,200 Rien n'a vraiment chang� 566 00:30:12,200 --> 00:30:14,300 On est toujours fourr�e ensemble nuit et jour 567 00:30:14,300 --> 00:30:17,100 C'est juste que maintenant nous vivons 568 00:30:17,100 --> 00:30:21,100 cette incroyable et �poustouflant s�isme sexuel 569 00:30:27,400 --> 00:30:31,400 Quelle heure et-il? 570 00:30:32,200 --> 00:30:33,600 On est en avance 571 00:30:33,600 --> 00:30:37,600 572 00:30:38,200 --> 00:30:42,200 573 00:30:48,300 --> 00:30:54,100 574 00:31:01,900 --> 00:31:02,400 Non, non 575 00:31:02,400 --> 00:31:04,000 Ces mecs, je l'ai ai entendu au Troubadour 576 00:31:04,000 --> 00:31:05,500 et ils sont putain de g�niaux 577 00:31:05,500 --> 00:31:07,900 Ils sont 'putain' de g�niaux? 578 00:31:07,900 --> 00:31:11,500 Oui. Ils sont 'putain' de g�niaux 579 00:31:11,500 --> 00:31:13,500 Tu sais ce que je trouve 'putain' de g�nial? 580 00:31:13,500 --> 00:31:13,600 Quoi? 581 00:31:13,600 --> 00:31:15,300 Regarder tous ces gens sur la piste 582 00:31:15,300 --> 00:31:19,300 Tu peux les sentir s'exciter 583 00:31:20,300 --> 00:31:22,300 J'aime �a aussi 584 00:31:22,300 --> 00:31:23,600 Ouais, ils deviennent chauds et transpirants 585 00:31:23,600 --> 00:31:27,600 J'adore �a parce que tu peux sentir la foule 586 00:31:29,800 --> 00:31:33,800 et sentir son �nergie 587 00:31:45,300 --> 00:31:49,200 Salut 588 00:31:49,200 --> 00:31:53,200 Salut, maman 589 00:31:55,600 --> 00:31:56,800 Viens par l� 590 00:31:56,800 --> 00:31:58,300 Elle va s'en d�barrasser 591 00:31:58,300 --> 00:31:59,400 Qu'est-ce qu'elles veulent? 592 00:31:59,400 --> 00:32:03,400 Un filet mignon 593 00:32:12,700 --> 00:32:17,100 Salut 594 00:32:17,100 --> 00:32:18,700 D�sol�e de ne pas avoir rappel� 595 00:32:18,700 --> 00:32:21,600 Pourra-t-on parler apr�s le week-end? 596 00:32:21,600 --> 00:32:25,600 Ok 597 00:32:30,300 --> 00:32:34,300 Platine cd 2 qui correspond au bouton coulissant 598 00:32:34,400 --> 00:32:36,400 Canal 2 599 00:32:36,400 --> 00:32:38,300 On pourrait le faire? 600 00:32:38,300 --> 00:32:39,200 Tu as envie? 601 00:32:39,200 --> 00:32:40,600 Oui 602 00:32:40,600 --> 00:32:44,600 Ok 603 00:33:15,300 --> 00:33:16,500 Eh, salut 604 00:33:16,500 --> 00:33:17,900 Eh, Shane, o� vas-tu? 605 00:33:17,900 --> 00:33:18,800 Euh, �coute, je dois filer 606 00:33:18,800 --> 00:33:22,800 mais tout le monde est l�, alors, foncez! 607 00:33:22,800 --> 00:33:23,500 608 00:33:26,900 --> 00:33:27,600 Pr�te? 609 00:33:30,600 --> 00:33:32,000 Tr�s bien, ok, tout le monde 610 00:33:32,000 --> 00:33:33,800 Votre attention, s'il vous plait 611 00:33:33,800 --> 00:33:36,200 Nous avons un nouveau couple ici, ce soir 612 00:33:36,200 --> 00:33:40,200 Applaudissez Alice and Dana! 613 00:33:46,100 --> 00:33:49,900 Celle-ci est pour vous 614 00:33:49,900 --> 00:33:51,800 Oh, elles sont si mignonnes 615 00:33:51,800 --> 00:33:52,900 Merci, Carmen 616 00:33:52,900 --> 00:33:56,900 F�licitations 617 00:33:57,100 --> 00:34:01,100 Elles sont adorables 618 00:35:17,900 --> 00:35:19,400 619 00:35:19,400 --> 00:35:23,100 620 00:35:23,100 --> 00:35:26,300 Et de la bi�re? Tuas de la bi�re? 621 00:35:26,300 --> 00:35:27,200 Non 622 00:35:27,200 --> 00:35:30,100 On pourrait commander une pizza 623 00:35:30,100 --> 00:35:34,100 Non. Pas besoin de bouffe. T'inqui�te. Et �a? 624 00:35:39,100 --> 00:35:40,600 C'�tait quoi? 625 00:35:40,600 --> 00:35:43,800 Je ne sais... je ne veux pas savoir 626 00:35:43,800 --> 00:35:46,900 On pourrait appeler �a une nuit 627 00:35:46,900 --> 00:35:48,600 On devrait faire une pause 628 00:35:48,600 --> 00:35:52,100 et on pourrait y repenser demain 629 00:35:52,100 --> 00:35:54,100 � la lumi�re du jour 630 00:36:14,800 --> 00:36:16,800 Je comprends 631 00:36:35,400 --> 00:36:39,400 Viens avec nous, Shawn 632 00:36:56,600 --> 00:36:58,200 Shane 633 00:36:58,200 --> 00:37:00,100 Viens l� 634 00:37:00,100 --> 00:37:01,900 Non 635 00:37:01,900 --> 00:37:03,700 Amenons les sur la plage 636 00:37:03,700 --> 00:37:06,800 ramasser des coquillages ou des galets 637 00:37:06,800 --> 00:37:09,200 tout ce qui peut les inspirer 638 00:37:09,200 --> 00:37:11,900 Ensuite, nous les r�partissons en groupes 639 00:37:11,900 --> 00:37:14,800 Et nous commen�ons l'atelier 640 00:37:14,800 --> 00:37:18,800 Tina 641 00:37:20,600 --> 00:37:24,600 Excuse moi 642 00:37:24,600 --> 00:37:28,600 Entre 643 00:37:30,600 --> 00:37:34,600 644 00:37:37,600 --> 00:37:41,600 Dirais-tu que nous sommes 645 00:37:42,200 --> 00:37:46,200 dans la... douce... lumi�re du jour? 646 00:37:46,800 --> 00:37:50,800 Entre, si tu veux 647 00:38:03,600 --> 00:38:06,600 Eh bien, j'ai essay� de comprendre 648 00:38:06,600 --> 00:38:09,400 Je ne sais pas pourquoi 649 00:38:09,400 --> 00:38:11,400 je suis partie l'autre soir 650 00:38:11,400 --> 00:38:15,400 Je voudrais ne pas l'avoir fait 651 00:38:17,400 --> 00:38:19,100 Je crois que c'et parce que tu aimes Shane 652 00:38:19,100 --> 00:38:22,900 Je ne suis pas du genre � tomber 653 00:38:22,900 --> 00:38:25,600 raide pour des gens inaccessibles 654 00:38:25,600 --> 00:38:25,800 Je ne pense pas 655 00:38:25,800 --> 00:38:29,000 que nous ayons vraiment le choix des gens sur lesquels on flashe, Carmen 656 00:38:49,000 --> 00:38:50,000 L� 657 00:39:35,900 --> 00:39:39,000 Salut 658 00:39:39,000 --> 00:39:40,700 Comment �a va? 659 00:39:40,700 --> 00:39:43,800 Je suis surprise de te voir 660 00:39:43,800 --> 00:39:45,000 Pourquoi serais-tu surprise? 661 00:39:45,000 --> 00:39:45,800 Je ne sais pas 662 00:39:45,800 --> 00:39:48,499 Je pensais que tu m'en voudrais d'�tre partie, l'autre soir 663 00:39:48,499 --> 00:39:48,500 664 00:39:48,500 --> 00:39:51,600 J'ai pens� que c'�tait entre toi et Winnie 665 00:39:51,600 --> 00:39:53,500 Tu sais quoi? 666 00:39:53,500 --> 00:39:56,000 Je suis, euh... d�sol�e que tu ais assist� � �a 667 00:39:56,000 --> 00:39:57,399 Mais je ne suis pas fach�e parce qu'enfin But then again I'm not sorry 668 00:39:57,399 --> 00:39:57,400 669 00:39:57,400 --> 00:40:00,900 tu as vu combien elle est folle 670 00:40:00,900 --> 00:40:03,300 Elle �tait en col�re 671 00:40:03,300 --> 00:40:06,000 mais pas sans raison, � vrai dire 672 00:40:06,000 --> 00:40:10,000 Je sais que je n'aurais pas du les garder apr�s le couvre-feu 673 00:40:10,100 --> 00:40:12,600 J'�tais tellement emball�e, tu sais 674 00:40:12,600 --> 00:40:14,600 Je voulais leur offrir quelque chose de merveilleux 675 00:40:14,600 --> 00:40:15,600 � ramener � New York 676 00:40:15,600 --> 00:40:18,000 Quelque chose � quoi penser lorsqu'ils sont tristes 677 00:40:18,000 --> 00:40:21,500 � l'id�e que leurs mamans soient s�par�es 678 00:40:21,500 --> 00:40:23,500 Tu sais, � New York 679 00:40:23,500 --> 00:40:26,300 ils dorment sur un matelas, par terre 680 00:40:26,300 --> 00:40:29,600 et ils mangent de la nourriture en conserves 681 00:40:29,600 --> 00:40:32,400 Ok,ok 682 00:40:32,400 --> 00:40:33,900 Tu devrais peut-�tre... lui parler 683 00:40:33,900 --> 00:40:35,500 J'ai essay� 684 00:40:35,500 --> 00:40:36,900 Tu sais 685 00:40:36,900 --> 00:40:38,200 Winnie n'accepte rien de moi 686 00:40:38,200 --> 00:40:40,100 depuis que nous avons travers� le barrage 687 00:40:40,100 --> 00:40:42,600 des avocats et des audiences pour le droit de garde 688 00:40:42,600 --> 00:40:44,200 Elle essaie de me couper d'eux 689 00:40:44,200 --> 00:40:45,300 Compl�tement? 690 00:40:45,300 --> 00:40:47,900 J'ai une chance avec Jun Ying mais 691 00:40:47,900 --> 00:40:50,300 elle est la vraie m�re de Wilson, 692 00:40:50,300 --> 00:40:51,800 on ne peut pas les s�parer 693 00:40:51,800 --> 00:40:53,200 Ils sont trop proches 694 00:40:53,200 --> 00:40:57,000 Je ne ferais pas �a 695 00:40:57,000 --> 00:40:58,400 Winnie et moi avons toujours dis que 696 00:40:58,400 --> 00:41:01,100 m�me si c'est elle qui a donn� la vie � Wilson, 697 00:41:01,100 --> 00:41:04,300 nous l'avons con�u toutes les deux. 698 00:41:04,300 --> 00:41:06,300 Nous en avons parl� pendant des ann�es 699 00:41:06,300 --> 00:41:08,500 On l'a planifi� 700 00:41:08,500 --> 00:41:12,500 J'ai aid� � en faire une r�alit� 701 00:41:12,500 --> 00:41:14,900 J'esp�re que �a marchera pour Winnie et toi 702 00:41:14,900 --> 00:41:18,900 On y arrivera 703 00:41:19,300 --> 00:41:21,600 Tu viens aider? 704 00:41:21,600 --> 00:41:22,600 Oui 705 00:41:22,600 --> 00:41:23,600 Ok 706 00:41:23,600 --> 00:41:27,600 Tu sais, j'avais d'autres projets mais... 707 00:41:27,800 --> 00:41:28,200 Merde! merde! 708 00:41:28,200 --> 00:41:31,500 Je suis en retard pour le cours 709 00:41:31,500 --> 00:41:34,600 All�? 710 00:41:34,600 --> 00:41:37,700 Oui, une seconde 711 00:41:37,700 --> 00:41:39,700 Shane 712 00:41:39,700 --> 00:41:42,200 C'est pour toi 713 00:41:42,200 --> 00:41:46,200 C'est Veronica Bloom 714 00:41:48,800 --> 00:41:51,600 Dis lui qu'elle peut m'embrasser le cul! 715 00:41:51,600 --> 00:41:54,600 Euh, elle n'est pas l� pour l'instant 716 00:41:55,600 --> 00:41:58,200 Je peux prendre un message? 717 00:41:58,200 --> 00:42:00,100 Ok 718 00:42:00,100 --> 00:42:02,300 Au revoir 719 00:42:02,300 --> 00:42:03,500 Shane 720 00:42:03,500 --> 00:42:07,500 Elle voudrait que tu la rappelles 721 00:42:07,800 --> 00:42:10,500 Au revoir 722 00:42:10,500 --> 00:42:14,500 Elle peut t'embrasser le cul! 723 00:42:22,300 --> 00:42:25,100 Tu veux que je te dises? 724 00:42:25,100 --> 00:42:27,400 Tu es all�e trop loin avec cette merde 725 00:42:27,400 --> 00:42:31,699 Je ne sais pas pourquoi cette pauvre embrasseuse de cul te fout en rogne 726 00:42:31,699 --> 00:42:31,700 727 00:42:31,700 --> 00:42:35,199 peut-�tre... peut-�tre que vous avez descendu la rue, un jour 728 00:42:35,199 --> 00:42:35,200 729 00:42:35,200 --> 00:42:38,500 et elle t'a souri trop gentiement, par accident 730 00:42:38,500 --> 00:42:39,000 Ok? 731 00:42:39,000 --> 00:42:41,300 Mais, peut-�tre... peut-�tre qu'elle t'a offert un cadeau 732 00:42:41,300 --> 00:42:42,900 qui t'a laiss� penser 733 00:42:42,900 --> 00:42:45,400 que tu �tais sp�ciale pour elle 734 00:42:45,400 --> 00:42:49,400 Ou peut-�tre, simplement... 735 00:42:50,100 --> 00:42:53,500 Peut-�tre qu'elle t'appr�ciait vraiment 736 00:42:54,800 --> 00:42:55,800 Je crois que... 737 00:42:55,800 --> 00:42:57,900 Il y a quelque chose 738 00:42:59,700 --> 00:43:03,700 que tu ne sais pas bien g�rer 739 00:43:04,100 --> 00:43:08,100 et, euh... 740 00:43:08,500 --> 00:43:12,500 et je pense aussi 741 00:43:13,600 --> 00:43:17,600 que nous, simples mortels 742 00:43:22,600 --> 00:43:26,600 n'allons pas t'embrasser le cul ad vitam aeternam 743 00:43:40,700 --> 00:43:42,900 Regarde ma bite, Madelaine 744 00:43:42,900 --> 00:43:44,200 Regarde-la battre encore 745 00:43:44,200 --> 00:43:46,000 pendant que Miss Jasmin branle ta chatte 746 00:43:46,000 --> 00:43:49,400 pour la 27�me fois ce matin 747 00:43:49,400 --> 00:43:52,200 Le ciel �tait 'chartreuse' 748 00:43:52,200 --> 00:43:56,000 mis�rablement beau et v�n�neux 749 00:43:56,000 --> 00:43:57,900 Henri paya la prostitu�e 750 00:43:57,900 --> 00:44:01,900 g�n�reusement pour ses services 751 00:44:01,900 --> 00:44:04,700 Ok. Qui veut commencer? 752 00:44:04,700 --> 00:44:06,400 753 00:44:06,400 --> 00:44:08,600 Ouais, je voulais juste savoir 754 00:44:08,600 --> 00:44:11,400 Quelle est la signification du travesti br�silen? 755 00:44:11,400 --> 00:44:12,300 Oh, ce n'est pas une travestie 756 00:44:12,300 --> 00:44:14,000 C'est une vraie transexuelle 757 00:44:14,000 --> 00:44:18,000 et, euh, je crois que je l'ai mis pour faire couleur locale 758 00:44:18,000 --> 00:44:19,200 La couleur est bonne 759 00:44:19,200 --> 00:44:22,800 Parfois le d�tail est... une fin en soi. Jenny? 760 00:44:22,800 --> 00:44:23,800 Oui 761 00:44:23,800 --> 00:44:26,200 Je pense que ton histoire, euh 762 00:44:26,200 --> 00:44:29,500 �voque Henry Miller 763 00:44:29,500 --> 00:44:32,600 Eh bien, je pensais un peu � Henry miller 764 00:44:32,600 --> 00:44:33,600 Oui... oui 765 00:44:33,600 --> 00:44:36,200 Avec ta description de Paris et, tu sais 766 00:44:36,200 --> 00:44:40,200 la relation jeune homme/femme plus �g�e 767 00:44:40,200 --> 00:44:42,800 et l'obsession des prostitu�es. C'est exact? 768 00:44:42,800 --> 00:44:45,500 Eh bien, ce sont des th�mes chers � Henry Miller 769 00:44:45,500 --> 00:44:49,500 Mais quoi d'autre dans l'histoire d'Hunter 770 00:44:50,400 --> 00:44:52,500 vous rappelle Henry Miller? 771 00:44:52,500 --> 00:44:56,500 En fait, je pense que c'est du sous-Henry Miller 772 00:44:56,900 --> 00:44:59,200 non, non, non, Mais s�rieusement... s�rieusement 773 00:44:59,200 --> 00:45:02,500 Parce que dans ton histoire, toutes les femmes sont fondamentalement 774 00:45:02,500 --> 00:45:04,100 d�crites comme des putes, 775 00:45:04,100 --> 00:45:08,100 des corps sans nom, sans visage, 776 00:45:08,400 --> 00:45:09,300 Ce n'est pas vrai 777 00:45:09,300 --> 00:45:12,100 Je respecte mes personnages f�minins 778 00:45:12,100 --> 00:45:13,900 Je les impr�gne du commerce sexuel 779 00:45:13,900 --> 00:45:16,000 Ton personnage principal, Jasmine 780 00:45:16,000 --> 00:45:17,500 elle ouvre Madelaine au monde 781 00:45:17,500 --> 00:45:19,600 en lui donnant le plus bel orgasme 782 00:45:19,600 --> 00:45:20,800 qu'elle ait jamais eu 783 00:45:20,800 --> 00:45:22,000 ce qui, je ne sais pas si tu es au courant, 784 00:45:22,000 --> 00:45:23,800 est le principal acte sexuel 785 00:45:23,800 --> 00:45:25,400 que peuvent effectuer deux femmes 786 00:45:25,400 --> 00:45:26,800 et tu poursuis 787 00:45:26,800 --> 00:45:29,500 en le rabaissant � de la pornographie 788 00:45:29,500 --> 00:45:32,100 et je pense que la raison pour laquelle tu fais cela 789 00:45:32,100 --> 00:45:33,800 est que les hommes ne peuvent pas affrnter 790 00:45:33,800 --> 00:45:35,000 le fait que ces femmes 791 00:45:35,000 --> 00:45:36,800 peuvent avoir cet incroyable 792 00:45:36,800 --> 00:45:40,700 putain d'orgasme �poustouflant 793 00:45:40,700 --> 00:45:44,700 sans une putain de bite 794 00:45:45,600 --> 00:45:49,600 On dirait que tu sais de quoi tu parles, Jenny 795 00:46:01,500 --> 00:46:04,100 All�? 796 00:46:04,100 --> 00:46:05,700 Comment va? 797 00:46:05,700 --> 00:46:08,700 J'ai pas reconnu ton num�ro 798 00:46:08,700 --> 00:46:11,700 Euh, non, je pense qu'elle est sortie 799 00:46:11,700 --> 00:46:14,200 Mais, euh 800 00:46:14,200 --> 00:46:17,900 Ouais, elle n'est pas revenue 801 00:46:17,900 --> 00:46:20,400 Tout va bien? 802 00:46:20,400 --> 00:46:22,000 Attends. Moins vite, moins vite 803 00:46:22,000 --> 00:46:26,000 Je t'entends pas. R�p�te 804 00:46:28,000 --> 00:46:30,000 Euh, �coute, c'est tout � fait normal 805 00:46:30,000 --> 00:46:31,400 Reste cool 806 00:46:31,400 --> 00:46:35,400 Dis moi exactement o� tu es? 807 00:46:36,400 --> 00:46:37,200 Oui, bien s�r 808 00:46:37,200 --> 00:46:39,800 Mais, c'est o� exactement? 809 00:46:39,800 --> 00:46:43,400 A Venice, sur Washington, d'accord 810 00:46:43,400 --> 00:46:44,400 Sur le bord de Washington 811 00:46:44,400 --> 00:46:48,400 La cabine � droite dans la ruelle, ok 812 00:46:48,500 --> 00:46:49,800 Je veux que tu t'asseyes juste l� 813 00:46:49,800 --> 00:46:51,600 et je suis l� dans 20 minutes, c'est bon? 814 00:46:51,600 --> 00:46:53,100 Sois cool et 815 00:46:55,100 --> 00:46:58,200 Ne bouge pas de l�, d'accord? 816 00:46:58,000 --> 00:47:00,200 Tu n'as pas bu trop d'eau, n'est-ce pas? 817 00:47:00,200 --> 00:47:02,600 Parce que j' ai entendu parler d'un type 818 00:47:02,600 --> 00:47:04,900 au Burning Man Festival, sous X 819 00:47:04,900 --> 00:47:07,900 et euh, il s'est mis � boire toute cette eau 820 00:47:07,900 --> 00:47:09,000 Tu sais, simplement... 821 00:47:09,000 --> 00:47:10,500 Je suis l� dans 20 minutes 822 00:47:10,500 --> 00:47:14,500 En attendant, ne bouge pas 823 00:47:17,300 --> 00:47:21,100 Schecter 824 00:47:21,100 --> 00:47:23,800 Ca n'�tait pas n�cessaire 825 00:47:23,800 --> 00:47:26,100 et vous le savez tr�s bien 826 00:47:26,100 --> 00:47:28,900 827 00:47:28,900 --> 00:47:32,200 mais, j'ai... j'ai donn� mon opinion 828 00:47:32,200 --> 00:47:33,000 Je veux dire que 829 00:47:33,000 --> 00:47:34,600 J'ai �t� l'objet 830 00:47:34,600 --> 00:47:37,100 de critiques tr�s s�v�res, dans cette classe 831 00:47:37,100 --> 00:47:39,600 et je les ai d'encaiss�es parce que je crois 832 00:47:39,600 --> 00:47:41,699 que c'est votre boulot d'�crivain d'�tre capable d'affronter les critiques 833 00:47:39,600 --> 00:47:41,700 834 00:47:41,700 --> 00:47:43,200 Mon boulot est de m'assurer que chacun 835 00:47:43,200 --> 00:47:45,900 devienne le meilleur �crivain possible 836 00:47:45,900 --> 00:47:47,600 Il n'y a pas un standard 837 00:47:47,600 --> 00:47:48,900 Il y en a de nombreux 838 00:47:48,900 --> 00:47:51,800 et je pense qu'il est temps que vous vous bougiez 839 00:47:51,800 --> 00:47:51,801 840 00:47:51,801 --> 00:47:54,400 et que vous viviez en accord avec le standard que j'ai choisi pour vous 841 00:47:54,400 --> 00:47:56,700 D'accord mais quel est votre standard? 842 00:47:56,700 --> 00:47:59,300 Parce qu'il se trouve que je ne sais pas 843 00:47:59,300 --> 00:48:01,400 ce que vous pensez de moi ou de mes �crits, parce que... 844 00:48:01,400 --> 00:48:03,000 J'ai une mission pour vous 845 00:48:05,000 --> 00:48:06,500 Quoi? 846 00:48:06,500 --> 00:48:08,300 Vous voulez que je me bande les yeux 847 00:48:08,300 --> 00:48:11,900 et que je traverse � un carrefour 848 00:48:11,900 --> 00:48:14,700 pour que je sente mieux mon �criture? 849 00:48:14,700 --> 00:48:16,800 Je veux que vous appeliez mon ami Burr Connor 850 00:48:16,800 --> 00:48:18,000 Vous savez qui c'est? 851 00:48:18,000 --> 00:48:20,300 Euh, oui 852 00:48:20,300 --> 00:48:23,700 C'est une star de la vieille �cole 853 00:48:23,700 --> 00:48:26,200 Eh bien, il ne date pas du muet 854 00:48:26,200 --> 00:48:28,500 C'est un acteur de films d'action des ann�es 80 855 00:48:28,500 --> 00:48:29,800 Mais c'est un homme int�ressant 856 00:48:29,800 --> 00:48:33,800 Il �crit ses m�moires pour Dutton 857 00:48:34,400 --> 00:48:35,800 Pourquoi voulez-vous que je l'appelle? 858 00:48:35,800 --> 00:48:37,000 Parce qu'il a besoin d'aide 859 00:48:37,000 --> 00:48:39,600 Il a besoin que quelqu'un r�adapte son histoire 860 00:48:39,600 --> 00:48:41,400 pour la structurer 861 00:48:41,400 --> 00:48:45,200 et de quelqu'un pour le pousser � creuser plus profond 862 00:48:45,200 --> 00:48:47,700 A dire vrai, c'est le plus dur � trouver 863 00:48:47,700 --> 00:48:51,700 et je lui ai dit que vous �tes ma plus brillante �tudiante 864 00:48:59,400 --> 00:49:03,400 Voici sa carte. Appelez-le 865 00:49:08,600 --> 00:49:10,200 Je sais. Parce que tu es tr�s dou�e pour �a 866 00:49:10,200 --> 00:49:13,600 Tu veux plus de colle, ici? 867 00:49:13,600 --> 00:49:13,700 Ok 868 00:49:13,700 --> 00:49:16,900 Ok. On va faire �a. 869 00:49:16,900 --> 00:49:20,400 C'est dure parce que c'est pench� 870 00:49:20,400 --> 00:49:22,800 Tu veux plus de colle sur les bords? 871 00:49:22,800 --> 00:49:23,900 Continue � coller 872 00:49:23,900 --> 00:49:27,900 Je vais passer un coup de fil rapide, ok? 873 00:49:41,400 --> 00:49:43,900 Bette, c'est Tina 874 00:49:43,900 --> 00:49:47,500 Je sais qu'on se voit mercredi mais 875 00:49:47,500 --> 00:49:51,500 je voulais juste te dire que j'ai r�fl�chi 876 00:49:51,600 --> 00:49:55,600 au sujet de notre b�b� 877 00:50:10,100 --> 00:50:11,500 D�gage, salope! 878 00:50:11,500 --> 00:50:15,100 Va te faire foutre, Mel! 879 00:50:15,100 --> 00:50:16,500 D�gage, putain de monstre! 880 00:50:16,500 --> 00:50:17,900 Lache moi! 881 00:50:17,900 --> 00:50:18,700 Sale monstre! 882 00:50:18,700 --> 00:50:22,700 Prends �a! 883 00:50:23,000 --> 00:50:27,000 Va te faire foutre!Ne me touche pas! 884 00:50:27,600 --> 00:50:29,600 Petite merde! 885 00:50:29,600 --> 00:50:31,300 Elle n'a pas l'air d'une putain de fille! 886 00:50:31,300 --> 00:50:35,300 - Va te faire foutre! - Va te faire mettre, connasse! 887 00:50:37,000 --> 00:50:37,500 888 00:50:37,500 --> 00:50:38,600 Ca va, �a va! 889 00:50:38,600 --> 00:50:42,600 Esp�ce de merde! 890 00:50:42,600 --> 00:50:46,600 Ca va! 891 00:50:46,700 --> 00:50:50,700 Ca va... Tu vas bien? 892 00:50:54,600 --> 00:50:57,100 Salut. Bon Dieu. D�sol�e, je ne voulais pas te faire peur 893 00:50:57,100 --> 00:50:58,800 Je cherche Tina 894 00:50:58,800 --> 00:51:00,900 Tina n'habite plus ici 895 00:51:00,900 --> 00:51:02,200 Je suis Sandy 896 00:51:02,200 --> 00:51:04,400 Elle me commandait de la viande 897 00:51:04,400 --> 00:51:06,600 et du poisson surgel�, r�guli�rement 898 00:51:06,600 --> 00:51:09,400 Oui, je me souviens de vous 899 00:51:09,400 --> 00:51:12,000 Ca vous int�resserait? 900 00:51:12,000 --> 00:51:14,200 Euh, je ne cuisine pas vraiment pour moi, alors 901 00:51:14,200 --> 00:51:18,200 Eh bien laissez moi vous offrir un paquet de steaks 902 00:51:18,900 --> 00:51:22,900 et je pourrais peut-�tre vous les cuisiner, � l'occasion 903 00:51:33,600 --> 00:51:37,600 Oh, seigneur! 904 00:51:55,600 --> 00:51:59,600 Vous avez un nouveau message 905 00:52:01,000 --> 00:52:03,600 Bette, c'est Tina 906 00:52:03,600 --> 00:52:06,100 Je sais qu'on se voit mercredi mais 907 00:52:06,100 --> 00:52:10,100 je voulais juste te dire que j'ai r�fl�chi 908 00:52:11,500 --> 00:52:15,400 au sujet de notre b�b� 909 00:52:15,400 --> 00:52:17,900 Nous avons con�u ce b�b� ensemble 910 00:52:17,900 --> 00:52:21,900 Tu dois faire partie de sa vie 911 00:52:56,100 --> 00:53:00,000 Je pense qu'elle l'aimera... 62922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.