Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,200
Pr�c�dement dans L word
2
00:00:02,200 --> 00:00:03,700
C'est habituel, chez vous, de... euh
3
00:00:03,700 --> 00:00:04,500
de partager les nanas?
4
00:00:04,500 --> 00:00:07,200
On ne partage pas: je ne sors plus avec Carmen.
5
00:00:07,200 --> 00:00:08,800
H� Jenny!
6
00:00:08,800 --> 00:00:10,300
H�... Hunter
7
00:00:10,300 --> 00:00:11,500
Pr�te?
8
00:00:11,500 --> 00:00:13,400
Oui
9
00:00:13,400 --> 00:00:15,100
C'est ce que j'appelle faire un bon film!
10
00:00:15,100 --> 00:00:16,600
Je n'ai jamais vu une fille
11
00:00:16,600 --> 00:00:18,600
avoir un tel effet sur les autres filles
12
00:00:18,600 --> 00:00:20,800
On dirait que �a marche sur toi, aussi!
13
00:00:20,800 --> 00:00:24,800
Je voudrais vraiment... vraiment �tre avec toi
14
00:00:24,800 --> 00:00:26,800
Je pense que nous nous f�liciterons
15
00:00:26,800 --> 00:00:28,700
de l'avoir r�alis� � temps
16
00:00:28,700 --> 00:00:32,200
avant d'avoir fait l'�norme erreur de nous marier
17
00:00:32,200 --> 00:00:33,500
Je ne savais pas que vous aviez des enfants
18
00:00:33,500 --> 00:00:35,700
Voici Wilson et voici JangYin
19
00:00:35,700 --> 00:00:37,600
Je veux avoir une place dans la vie de ce b�b�
20
00:00:37,600 --> 00:00:39,100
C'est notre b�b�, Tina
21
00:00:39,100 --> 00:00:40,400
Nous avons cherch� le donneur ensemble
22
00:00:40,400 --> 00:00:41,900
En fait, j'ai trouv� le donneur
23
00:00:41,900 --> 00:00:43,600
Ecoute, j'ai besoin de temps pour y penser
24
00:00:43,600 --> 00:00:46,400
Offrez les fleurs � Tina et dites lui
25
00:00:46,400 --> 00:00:48,500
"Tu as toutes les cartes en main"
26
00:00:48,500 --> 00:00:49,800
Peu importe sa r�ponse
27
00:00:49,800 --> 00:00:53,800
Dites "Tu as toutes les cartes"
28
00:01:14,200 --> 00:01:15,300
Dis-moi...
29
00:01:15,300 --> 00:01:17,500
Qu'est-ce qui t'attire?
30
00:01:17,500 --> 00:01:18,600
Je ne sais pas, Henri
31
00:01:18,600 --> 00:01:22,400
Mes fantasmes persistants
32
00:01:22,400 --> 00:01:25,200
Pourquoi ne choisirais-tu pas?
33
00:01:25,200 --> 00:01:29,000
Eh bien... aimes-tu le raffin�?
34
00:01:29,000 --> 00:01:31,500
Brune? maigre?
35
00:01:31,500 --> 00:01:33,700
Grande?
36
00:01:33,700 --> 00:01:36,200
Grande, c'est bien
37
00:01:36,200 --> 00:01:40,200
Petite?
38
00:01:41,000 --> 00:01:45,000
Forte poitrine?
39
00:01:45,400 --> 00:01:47,400
Que penses-tu d'elle?
40
00:01:47,400 --> 00:01:51,400
Elle a l'air capable d'�tre sauvage et folle
41
00:01:52,400 --> 00:01:56,400
Madelaine
Ce n'est pas "elle", Madeleine
42
00:02:03,400 --> 00:02:07,400
Ok, �a c'est exactement ce que nous cherchons
43
00:02:07,700 --> 00:02:09,800
C'est � dire?
44
00:02:09,800 --> 00:02:11,000
Oh, elle a l'air doux...
45
00:02:11,000 --> 00:02:14,300
Une gamine mais on peut voir qu'elle est vilaine
46
00:02:14,300 --> 00:02:17,100
Cette fille a plus d'un tour dans son sac
47
00:02:17,100 --> 00:02:19,400
48
00:02:19,400 --> 00:02:23,400
49
00:02:23,400 --> 00:02:27,400
50
00:02:28,400 --> 00:02:30,400
51
00:02:30,400 --> 00:02:34,400
52
00:02:36,100 --> 00:02:40,100
53
00:02:41,700 --> 00:02:45,700
54
00:02:46,600 --> 00:02:50,600
55
00:02:54,000 --> 00:03:03,300
56
00:03:03,300 --> 00:03:12,800
57
00:03:12,800 --> 00:03:22,700
58
00:03:22,700 --> 00:03:32,600
59
00:03:32,600 --> 00:03:42,600
60
00:03:42,600 --> 00:03:58,900
61
00:03:58,900 --> 00:04:00,000
On doit le faire
62
00:04:00,000 --> 00:04:02,100
On l'a fait toute la nuit
63
00:04:02,100 --> 00:04:03,900
On s'est endormie y'a trois heures, Alice!
64
00:04:03,900 --> 00:04:06,600
Je commence � penser que tu es une maniaque du sexe
65
00:04:06,600 --> 00:04:08,200
Pas tant que �a
66
00:04:08,200 --> 00:04:12,200
Ca y ressemble, pourtant
67
00:04:12,300 --> 00:04:13,800
On doit le dire � nos amis
68
00:04:13,800 --> 00:04:14,700
Oh, mon dieu
69
00:04:14,700 --> 00:04:15,700
Je sais
70
00:04:15,700 --> 00:04:18,400
Ils vont halluciner
71
00:04:18,400 --> 00:04:19,800
C'est un fl�au lesbien, tu sais
72
00:04:19,800 --> 00:04:20,600
Quand deux personnes
73
00:04:20,600 --> 00:04:23,400
dans un groupe d'amis deviennent amantes
74
00:04:23,400 --> 00:04:26,000
�a fout l'�quilibre en l'air
75
00:04:26,000 --> 00:04:28,100
Elles devraient �tre contentes pour nous
76
00:04:28,100 --> 00:04:30,700
Je sais
77
00:04:30,700 --> 00:04:34,700
C'est juste que... je ne sais pas... �a fout tout en l'air
78
00:04:35,200 --> 00:04:36,200
C'est comme si...
79
00:04:36,200 --> 00:04:37,800
une minute, nous sommes leurs amies individuellement
80
00:04:37,800 --> 00:04:38,500
et la minute suivante, c'est comme si
81
00:04:38,500 --> 00:04:40,300
" ok, si on veut faire un tour avec Alice
82
00:04:40,300 --> 00:04:44,200
on doit inviter Dana aussi? "
83
00:04:44,200 --> 00:04:46,700
Merci, Alice
84
00:04:46,700 --> 00:04:50,700
Je ne voulais pas dire �a
85
00:04:51,400 --> 00:04:52,700
Ok
86
00:04:52,700 --> 00:04:55,500
Merci
87
00:04:55,500 --> 00:04:58,400
Bonjour
88
00:04:58,400 --> 00:04:59,700
Ca va?
89
00:04:59,700 --> 00:05:03,700
Tu vas bien?
90
00:05:03,700 --> 00:05:07,700
Assieds-toi
91
00:05:07,700 --> 00:05:08,500
Soleil
92
00:05:08,500 --> 00:05:12,500
Ouais, c'est chouette
93
00:05:12,600 --> 00:05:16,600
Qu'est-ce qu'elle a de particulier, Shane, qui...
94
00:05:19,300 --> 00:05:22,000
Point d'interrogation!... Allez!
95
00:05:22,000 --> 00:05:26,000
Euh, je crois que c'est... je ne sais pas... du domaine de l'inaccessible
96
00:05:26,300 --> 00:05:27,900
Tu saisis? Parce que
97
00:05:27,900 --> 00:05:31,300
je crois que la plupart des gens veulent ce qu'ils ne peuvent avoir
98
00:05:31,300 --> 00:05:33,400
Je veux dire... crois-tu qu'elle est
99
00:05:33,400 --> 00:05:35,800
un super bon coup?
100
00:05:35,800 --> 00:05:37,000
Je n'en ai aucune id�e
101
00:05:37,000 --> 00:05:39,300
C'est une simplification excessive des choses
102
00:05:39,300 --> 00:05:40,700
Non... je n'en ai aucune id�e
103
00:05:40,700 --> 00:05:42,700
Et... Tu n'es pas du tout curieuse?
104
00:05:42,700 --> 00:05:46,200
Non. Shane est une tr�s bonne amie
105
00:05:46,200 --> 00:05:47,900
- Alors
- Quoi?
106
00:05:47,100 --> 00:05:47,900
107
00:05:47,900 --> 00:05:48,400
Et Carmen?
108
00:05:48,400 --> 00:05:52,400
Oh, Carmen...
109
00:05:53,200 --> 00:05:54,600
Elle t'a d�j� parl�
110
00:05:54,600 --> 00:05:56,200
� propos des go�ts de Shane?
111
00:05:56,200 --> 00:05:58,700
Oh, mon Dieu! Stop!
112
00:05:58,700 --> 00:06:00,100
Mark, tu es bizarre
113
00:06:00,100 --> 00:06:01,800
Tu es bizarre. Encore plus que moi!
114
00:06:01,800 --> 00:06:02,700
Tu es... ok
115
00:06:02,700 --> 00:06:06,700
Ca suffit!
116
00:06:37,800 --> 00:06:41,800
C'est une chouette fa�on de se r�veiller
117
00:06:41,900 --> 00:06:44,600
Maman, maman, maman, r�veille-toi!
118
00:06:44,600 --> 00:06:48,600
Bonjour mes b�b�s
119
00:06:53,700 --> 00:06:54,300
Tout va bien
120
00:06:54,300 --> 00:06:57,000
Non, non, pas du tout
121
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
Je te promets
122
00:06:58,000 --> 00:07:00,700
Ils ont une attitude tr�s saine l�-dessus
123
00:07:00,700 --> 00:07:04,700
Ce n'est pas bon qu'ils puissent nous voir
124
00:07:06,800 --> 00:07:08,400
Les enfants...
125
00:07:08,400 --> 00:07:10,300
Allez r�iveiller Nu Nu
126
00:07:10,300 --> 00:07:11,900
et dites-lui de vous emmener au restaurant
127
00:07:11,900 --> 00:07:15,900
prendre des croissants et des chocolats chauds
128
00:07:17,300 --> 00:07:19,300
Je veux encore examiner le ventre de Tina
129
00:07:19,300 --> 00:07:22,000
Non, non, non, pas maintenant, Wilson. Peut-�tre plus tard
130
00:07:22,000 --> 00:07:23,600
Ch�ri, fais ce que maman te dit. Allez!
131
00:07:23,600 --> 00:07:25,600
Je veux entendre les battements de coeur du b�b�
132
00:07:25,600 --> 00:07:27,200
Va voir Nu Nu, maintenant
133
00:07:27,200 --> 00:07:30,200
Plus tard, tu pourras ecouter le coeur du b�b� de Tina
134
00:07:30,200 --> 00:07:32,000
Et si tu es sage
135
00:07:32,000 --> 00:07:36,000
j'aurai une surprise pour toi
136
00:07:40,900 --> 00:07:44,900
Ferme la porte en sortant
137
00:07:48,300 --> 00:07:52,300
C'est dingue!
138
00:07:53,100 --> 00:07:55,500
Les enfants sont des cr�atures sexu�es
139
00:07:55,500 --> 00:07:57,200
C'est totalement naturel pour eux
140
00:07:57,200 --> 00:07:59,100
Ce n'est pas naturel pour eux de voir
141
00:07:59,100 --> 00:08:03,100
leur m�re coucher avec quelqu'un qu'ils connaissent � peine
142
00:08:04,400 --> 00:08:06,100
Tu n'es pas encore m�re
143
00:08:06,100 --> 00:08:10,100
Je fais �a depuis un bon moment
144
00:08:12,100 --> 00:08:16,100
et si tu es sage
145
00:08:16,700 --> 00:08:17,800
je te dirai quelle est
146
00:08:17,800 --> 00:08:21,800
la surprise pour nous, ce week-end
147
00:08:22,600 --> 00:08:25,000
Je travaille, ce week-end
148
00:08:25,000 --> 00:08:27,700
je fais un atelier-d�couverte artistique
149
00:08:27,700 --> 00:08:31,200
pour les petits � Venice Beach
150
00:08:31,200 --> 00:08:33,700
Pat et Hilma peuvent s'en occuper
151
00:08:33,700 --> 00:08:35,500
Tu viens � San Diego avec moi
152
00:08:35,500 --> 00:08:38,800
Nous amenons les enfants au Sea World
153
00:08:38,800 --> 00:08:40,100
Je ne peux pas, Helena
154
00:08:40,100 --> 00:08:42,000
Si, tu peux
155
00:08:42,000 --> 00:08:43,500
Je leur en ai parl�
156
00:08:43,500 --> 00:08:44,300
Ils sont capables
157
00:08:44,300 --> 00:08:46,800
de faire tourner la boutique tous seuls
158
00:08:46,800 --> 00:08:50,800
Tu as parl� � Pat et Hilma?
159
00:08:58,300 --> 00:08:59,500
Je peux entrer une minute?
160
00:08:59,500 --> 00:09:01,200
Je voulais vous souhaiter la bienvenue
161
00:09:01,200 --> 00:09:02,200
Bette Porter
162
00:09:02,200 --> 00:09:05,500
Bonjour. On s'est d�j� rencontr�
163
00:09:05,500 --> 00:09:09,500
Au diner de Barbara Gladstone pour Matthew Barney
164
00:09:10,200 --> 00:09:11,500
Ok, c'est pas grave
165
00:09:11,500 --> 00:09:12,500
Leo Herrera
166
00:09:12,500 --> 00:09:14,200
Enchant�e
167
00:09:14,200 --> 00:09:18,200
Eh bien, il semble que vous faites comme chez vous
168
00:09:18,600 --> 00:09:20,500
Asseyez vous une minute...
169
00:09:20,500 --> 00:09:21,400
Eh bien, en fait, j'ai...
170
00:09:21,400 --> 00:09:23,200
Juste une minute
171
00:09:23,200 --> 00:09:27,200
Il ya une chose que je voulais �vacuer
172
00:09:34,500 --> 00:09:35,900
Je veux simplement vous assurer
173
00:09:35,900 --> 00:09:39,300
que je respecte compl�tement votre place au CAC
174
00:09:39,300 --> 00:09:41,700
En fait, je suis admiratif du boulot que vous avez fait
175
00:09:41,700 --> 00:09:44,600
C'est gentil. Merci
176
00:09:44,600 --> 00:09:46,200
Je sais que c'est d�licat, mais
177
00:09:46,200 --> 00:09:47,100
mais je ne crois pas que �a devrait l'�tre
178
00:09:47,100 --> 00:09:49,200
Il n'y a pas de raison que �a le soit
179
00:09:49,200 --> 00:09:50,700
Il me reste deux ans sur mon contrat
180
00:09:50,700 --> 00:09:52,600
Ils seraient fous de me laisser partir
181
00:09:52,600 --> 00:09:53,600
Je suis ici pour lever des fonds, Bette
182
00:09:53,600 --> 00:09:54,700
pas pour prendre votre job
183
00:09:54,700 --> 00:09:55,900
Nous devrions travailler ensemble
184
00:09:55,900 --> 00:09:56,800
Je peux approcher Aaron Noble (peintre mural)
185
00:09:56,800 --> 00:09:58,300
et Julia Scher (photographe)
186
00:09:58,300 --> 00:10:00,200
Enfin, ceux qui cherche des projets � financer
187
00:10:00,200 --> 00:10:01,200
Vous savez, je me d�brouillais
188
00:10:01,200 --> 00:10:03,900
tr�s bien toute seule, Leo
189
00:10:03,900 --> 00:10:05,000
mis � part pour Helena Peabody
190
00:10:05,000 --> 00:10:06,200
Bien que dans ce cas pr�cis
191
00:10:06,200 --> 00:10:09,200
la faute ne m'incombe pas. Alors
192
00:10:09,200 --> 00:10:11,500
Helena peut �tre une amie importante de ce mus�e
193
00:10:11,500 --> 00:10:13,000
Il faut cultiver cette amiti�
194
00:10:13,000 --> 00:10:17,000
Il semble que vous cultiviez d�j� cette amiti�
195
00:10:23,700 --> 00:10:25,800
J'ai crois� votre ex, l'autre soir, avec Helena
196
00:10:25,800 --> 00:10:29,800
Bon sang! Elles sont si exit�es par ce b�b�!
197
00:11:05,700 --> 00:11:07,600
Salut, c'est Bette
198
00:11:07,600 --> 00:11:08,600
et j'appr�cierais beaucoup
199
00:11:08,600 --> 00:11:12,600
que tu prennent 'quelques-uns' de mes appels!
200
00:11:13,900 --> 00:11:16,900
Ecoute, je sais que, euh..
201
00:11:16,900 --> 00:11:18,000
tu ne veux pas vraiment en entendre parler en ce moment
202
00:11:18,000 --> 00:11:19,200
mais je
203
00:11:21,200 --> 00:11:22,700
J'ai besoin de prendre des r�solutions
204
00:11:22,700 --> 00:11:25,000
avant la naissance du b�b�
205
00:11:25,000 --> 00:11:26,700
ok?
206
00:11:26,700 --> 00:11:27,900
Alors, euh...
207
00:11:29,700 --> 00:11:32,700
S'il te plait, rappelle moi
208
00:11:32,700 --> 00:11:36,700
Salut
209
00:11:37,300 --> 00:11:40,000
- Oh, euh, voici...
- S'il te plait, ferme la porte
210
00:11:38,000 --> 00:11:42,000
211
00:11:44,800 --> 00:11:47,100
Euh, ce sont des rapports transport et des re�us de navigation
212
00:11:47,100 --> 00:11:49,300
Le co�t du Aaron Noble chute mais
213
00:11:49,300 --> 00:11:51,300
Mr. Herrera le r�examine
214
00:11:51,300 --> 00:11:52,300
Ca ne va pas se passer comme �a
215
00:11:52,300 --> 00:11:54,600
Je veux que tout passe par moi en premier
216
00:11:54,600 --> 00:11:55,800
D'accord. Ok
217
00:11:55,800 --> 00:11:57,000
et Alice a appel�
218
00:11:57,000 --> 00:11:58,900
Elle voulait que vous passiez la voir ce soir, au Planet
219
00:11:58,900 --> 00:12:00,200
J'ai pr�vu d'y aller. Pourquoi?
220
00:12:00,200 --> 00:12:01,100
Elle ne l'a pas dit
221
00:12:01,100 --> 00:12:05,100
Elle a dit qu'il s'agissait d'une sorte de rencontre d'urgence
222
00:12:05,500 --> 00:12:07,000
�ޣ�����һ��
Oh... et le catalogue
223
00:12:07,000 --> 00:12:10,600
pour la sculpture de la galerie Michael Kohn
224
00:12:10,600 --> 00:12:14,600
Leigh Ostin
225
00:12:22,000 --> 00:12:23,300
Pouvez vous appeler Michael Kohn
226
00:12:23,300 --> 00:12:24,500
et m'obtenir une visite du studio aujourd'hui?
227
00:12:24,500 --> 00:12:25,600
Oui. absolument
228
00:12:25,600 --> 00:12:29,600
Merci
229
00:12:34,000 --> 00:12:36,700
Putain, putain, putain!
230
00:12:36,700 --> 00:12:40,000
Il m'a donn� ces putains de mots inutiles!
231
00:12:40,000 --> 00:12:44,000
C'est l'hotesse de l'air qui le produit?
232
00:12:44,500 --> 00:12:45,500
Bon Dieu!
233
00:12:45,500 --> 00:12:46,900
Marty vient de laisser tomber le projet
234
00:12:46,900 --> 00:12:48,600
Laissez moi vous donner un conseil
235
00:12:48,600 --> 00:12:50,900
Non! Ecoutez-moi, Richard
236
00:12:50,900 --> 00:12:53,000
Si vous voulez garder Marty comme client
237
00:12:53,000 --> 00:12:54,400
Vous lui retirez l'affaire maintenant
238
00:12:54,400 --> 00:12:55,600
parce que d'ici un an
239
00:12:55,600 --> 00:12:57,500
il aura grill� votre petit cul
240
00:12:57,500 --> 00:13:00,200
pour avoir jet� Veronica Bloom en faveur de l'hotesse de l'air
241
00:13:00,200 --> 00:13:02,500
qui lui suce la queue
242
00:13:02,500 --> 00:13:04,200
C'est sa femme...
243
00:13:04,200 --> 00:13:05,700
Le projet s'�croule sans Marty
244
00:13:05,700 --> 00:13:06,900
Elle prend �a particuli�rement mal
245
00:13:06,900 --> 00:13:09,000
parce qu'ils ont �t� mari�, tu sais
246
00:13:09,000 --> 00:13:10,900
Veronica appelle sa nouvelle femme 'l'hotesse de l'air'
247
00:13:10,900 --> 00:13:12,800
Non, Richard. Toi et ton client
248
00:13:12,800 --> 00:13:16,800
avez int�r�t � vous accrocher!
249
00:13:19,400 --> 00:13:21,100
Nous devrions peut-�tre aller voir Night
250
00:13:21,100 --> 00:13:23,200
il cherche � tourner un drame contemporain
251
00:13:23,200 --> 00:13:25,500
Tu veux que je passe d'un Marty
252
00:13:25,500 --> 00:13:28,000
� un Night-fucking-Shyamalan?
253
00:13:28,000 --> 00:13:29,400
D'o� tu sors?
254
00:13:29,400 --> 00:13:30,800
Sais-tu seulement
255
00:13:30,800 --> 00:13:33,100
la diff�rence entre "Guerre et Paix"
256
00:13:33,100 --> 00:13:37,100
et une BD Marvel?
257
00:13:37,100 --> 00:13:38,600
DEHORS!
258
00:13:38,600 --> 00:13:40,200
A moins que vous n'ayez un truc � dire, dehors!
259
00:13:40,200 --> 00:13:44,200
Vous �tes une bande d'incapables! Laissez moi seule!
260
00:13:44,800 --> 00:13:47,600
Pas toi
261
00:13:47,600 --> 00:13:51,600
Tu restes
262
00:13:53,200 --> 00:13:57,200
Je peux faire quelque chose?
263
00:13:58,900 --> 00:14:01,100
Pourquoi tout le monde te laisse toujours tomber?
264
00:14:01,100 --> 00:14:04,000
Peu importe ce que tu as fais pour eux
265
00:14:04,000 --> 00:14:05,500
Tu ne trouves pas �a vrai?
266
00:14:05,500 --> 00:14:07,600
C'est pour �a que je...
267
00:14:07,600 --> 00:14:11,600
j'essaie de ne rien attendre des autres
268
00:14:14,000 --> 00:14:16,900
Apprends moi � faire �a
269
00:14:16,900 --> 00:14:18,900
Allez!
270
00:14:18,900 --> 00:14:22,900
Assieds-toi
271
00:14:29,600 --> 00:14:30,700
Sortons!
272
00:14:30,700 --> 00:14:34,700
Allons nous faire nous sentir mieux!
273
00:14:46,900 --> 00:14:50,900
Lumineux
274
00:15:15,700 --> 00:15:19,500
Bonjour. Je cherche la fabuleuse Venus de Mylar
275
00:15:19,500 --> 00:15:21,700
ouais et?
276
00:15:21,700 --> 00:15:24,800
On m'a dit qu'elle vivait ici
277
00:15:24,800 --> 00:15:28,800
Je suis elle, fillette
278
00:15:45,800 --> 00:15:49,100
C'est mieux?
279
00:15:49,100 --> 00:15:51,500
Quel est ton nom, petite fille?
280
00:15:51,500 --> 00:15:53,200
Dee dee. Dee dee Steinberg
281
00:15:53,200 --> 00:15:56,500
Victor Bernstein
282
00:15:56,500 --> 00:15:59,900
Ca ne marcherait pas � Peoria.(illinois)
(jeu de mot?)
283
00:15:59,900 --> 00:16:03,900
Allez, assieds-toi
284
00:16:04,300 --> 00:16:06,000
Alors
285
00:16:06,000 --> 00:16:07,800
Tu veux rejoindre le cirque?
286
00:16:07,800 --> 00:16:10,800
Oui. Comment le savez-vouS?
287
00:16:10,800 --> 00:16:13,500
Venus sent ce genre de chose, fillette
288
00:16:13,500 --> 00:16:15,400
Alors, quelle est ton histoire?
289
00:16:15,400 --> 00:16:17,500
Je n'ai nulle part o� aller
290
00:16:17,500 --> 00:16:19,900
Toute ma famille pense que je suis dingue
291
00:16:19,900 --> 00:16:22,600
Ouais... Mais as-tu du talent?
292
00:16:22,600 --> 00:16:26,600
Des capacit�s pour le cirque?
293
00:16:31,300 --> 00:16:33,600
Doux J�sus. Ca, c'est sp�cial
294
00:16:33,600 --> 00:16:35,800
Mais �a ne marcherait pas � Peoria
295
00:16:35,800 --> 00:16:38,200
C'est sp�cial
296
00:16:38,200 --> 00:16:42,200
Mais �a ne marcherait pas � Peoria
297
00:16:42,800 --> 00:16:45,200
Bien, bien
298
00:16:45,200 --> 00:16:46,800
Qui veut commencer?
299
00:16:46,800 --> 00:16:49,000
J'ai trouv� �a extraordinaire
300
00:16:49,000 --> 00:16:50,400
Vraiment extraordinaire
301
00:16:50,400 --> 00:16:53,000
Ca rappelle Rick Moody
302
00:16:53,000 --> 00:16:54,400
As-tu lu "Demonology"?
303
00:16:54,400 --> 00:16:58,400
Non, d�sol�e
304
00:17:00,400 --> 00:17:02,300
Euh, qu'est-ce qui vous rappelle Rick Moody
305
00:17:02,300 --> 00:17:04,600
dans l'histoire de Jenny, "Lumineux"?
306
00:17:04,600 --> 00:17:05,800
Eh bien
307
00:17:05,800 --> 00:17:09,800
en premier lieu, cette histoire appel�e "Tradition du Carnaval"
308
00:17:09,900 --> 00:17:10,900
Ca peut paraitre �vident, je sais
309
00:17:10,900 --> 00:17:12,000
mais c'est plus que le titre
310
00:17:12,000 --> 00:17:13,000
C'est tr�s bien
311
00:17:13,000 --> 00:17:15,500
Alors, ce n'est pas l'illusion du carnaval
312
00:17:15,500 --> 00:17:17,500
qui vous rappelle Moody?
313
00:17:17,500 --> 00:17:21,500
N'est-ce pas plut�t que Moody et Jenny �crivent
314
00:17:21,700 --> 00:17:23,300
et r�v�lent tous deux le grotesque
315
00:17:23,300 --> 00:17:24,700
cach� sous le terre-�-terre?
316
00:17:24,700 --> 00:17:25,600
Absolument.
317
00:17:25,600 --> 00:17:28,800
Je pense que Jenny est au Mdwest
318
00:17:28,800 --> 00:17:30,800
ce que Carson McCullers est au Sud
319
00:17:30,800 --> 00:17:32,200
C'est, euh, c'est gothic
320
00:17:32,200 --> 00:17:33,200
c'est grotesque
321
00:17:33,200 --> 00:17:36,900
et toujours avec une touche de reproche humoristique
322
00:17:36,900 --> 00:17:38,800
Eh bien, c'est g�n�reux de votre part
323
00:17:38,800 --> 00:17:41,600
C'est pas tous les jours qu'un auteur dans la fleur de l'�ge
324
00:17:41,600 --> 00:17:44,300
est compar� au grand Carson McCullers
325
00:17:44,300 --> 00:17:45,700
C'est tr�s g�n�reux
326
00:17:45,700 --> 00:17:46,500
Vous ne croyez pas, Jenny?
327
00:17:46,500 --> 00:17:49,000
Oui. Merci, Hunter
328
00:17:49,000 --> 00:17:53,000
Charlotte, vous n'avez pas de questions ou des commentaires?
329
00:17:53,400 --> 00:17:55,400
Si j'�tais vous, j'en resterais l�.
330
00:17:55,400 --> 00:17:58,500
Je crois qu'Hunter vous a admirablement d�fendu
331
00:17:58,500 --> 00:18:02,500
Merci, Charlotte
332
00:18:05,000 --> 00:18:07,700
Pourquoi ne suis-je pas lesbienne?
333
00:18:07,700 --> 00:18:11,000
334
00:18:11,000 --> 00:18:13,400
Parce que les femmes sont intenses
335
00:18:13,400 --> 00:18:16,700
Elles peuvent vous tuer � la tache.
336
00:18:16,700 --> 00:18:18,600
Tu es s�re que tu ne veux pas essayer, Shane?
337
00:18:18,600 --> 00:18:21,800
Le r�sultat est fantastique
338
00:18:21,800 --> 00:18:23,400
Merci
339
00:18:23,400 --> 00:18:26,800
Ce que tu ne sais pas, c'est que j'aime l'intensit�
340
00:18:26,800 --> 00:18:29,300
Quand les choses ne sont pas intenses, je m'ennuie
341
00:18:29,300 --> 00:18:33,300
et quand je m'ennuie, j'ai des envies de me tuer
342
00:18:35,800 --> 00:18:37,600
Eh, attention!
343
00:18:37,600 --> 00:18:40,600
Bordel de merde!
344
00:18:40,600 --> 00:18:44,300
Tu sais quoi? Tu as un potentiel
345
00:18:44,300 --> 00:18:45,800
Tu restes avec moi, petite
346
00:18:45,800 --> 00:18:49,800
et je vais t'aider � te r�aliser
347
00:18:55,500 --> 00:18:59,500
Oh, putain!
348
00:19:01,000 --> 00:19:05,000
Charmant
349
00:19:05,600 --> 00:19:08,500
Ca a du prendre un temps fou � assembler
350
00:19:08,500 --> 00:19:11,300
J'ai travaill� sur chaque pi�ce au moins un an
351
00:19:11,300 --> 00:19:15,100
Je travaille g�n�ralement sur 2 ou 3 pi�ces � la fois
352
00:19:15,100 --> 00:19:19,100
mais comme vous voyez, je ne suis pas vraiment prolifique
353
00:19:19,200 --> 00:19:21,600
Pourquoi n'ai-je pas vu ce travaille avant?
354
00:19:21,600 --> 00:19:23,000
En fait, je pense que Michael
355
00:19:23,000 --> 00:19:25,900
essaie de vous amener ici depuis des si�cles!
356
00:19:25,900 --> 00:19:28,700
Je suis heureuse d'�tre revenue � la raison...
357
00:19:28,700 --> 00:19:32,700
Moi aussi
358
00:19:32,900 --> 00:19:36,900
Le travail que je ne montre en principe pas
359
00:19:37,000 --> 00:19:38,500
Ce sont toutes des copies
360
00:19:38,500 --> 00:19:40,200
de peintures classiques de la Renaissance
361
00:19:40,200 --> 00:19:41,200
362
00:19:41,200 --> 00:19:43,900
Je travaille sur deux � la fois
363
00:19:43,900 --> 00:19:47,900
Je ne crois pas que quiconque fasse encore �� aujourd'hui
364
00:19:48,400 --> 00:19:52,000
C'est exaltant, n'est-ce pas?
365
00:19:52,000 --> 00:19:54,900
Leigh, connaissez-vous le club de ma soeur, le Planet?
366
00:19:54,900 --> 00:19:57,100
Euh, c'�tait un caf�, non??
367
00:19:57,100 --> 00:19:58,500
Oui. Ca l'est toujours dans la journ�e
368
00:19:58,500 --> 00:20:00,300
Mais Kit a engag� un cuisinier
369
00:20:00,300 --> 00:20:01,400
et elle esp�re attirer des musiciens
370
00:20:01,400 --> 00:20:03,200
quelques soirs dans la semaine
371
00:20:03,200 --> 00:20:05,300
et Sharon Isbin y joue ce soir.
372
00:20:05,300 --> 00:20:06,300
Je l'ai vu jouer avec
373
00:20:06,300 --> 00:20:08,500
le philharmonique de New York � l'Avery Fisher Hall
374
00:20:08,500 --> 00:20:12,500
J'adore le dernier cd
375
00:20:13,700 --> 00:20:16,800
Le voil�
376
00:20:16,800 --> 00:20:20,800
Eh bien, ce sera un peu plus intime
377
00:20:21,500 --> 00:20:25,500
Ca vous dirait de vous joindre � moi?
378
00:20:25,600 --> 00:20:29,600
En fait, c'est euh... Valerie qui est l'aficionado de musique classique
379
00:20:29,700 --> 00:20:32,800
Ca ne d�range pas si elle vient?
380
00:20:32,800 --> 00:20:33,700
Bonjour
381
00:20:33,700 --> 00:20:36,700
Bonjour, ma douce
382
00:20:36,700 --> 00:20:38,400
Euh, oui, bien sur
383
00:20:38,400 --> 00:20:40,700
J'ai fait Jenny, Shane, et Carmen
384
00:20:40,700 --> 00:20:42,600
En fait, Carmen travaillera l�
385
00:20:42,600 --> 00:20:44,700
mais j'ai pens� que ce serait plus sympa de l'appeler
386
00:20:44,700 --> 00:20:46,300
et de lui demander officiellement
387
00:20:46,300 --> 00:20:48,200
Ok. Et j'ai fait Bette et Tina
388
00:20:48,200 --> 00:20:50,200
Je pense que Tina voulait amener Helena
389
00:20:50,200 --> 00:20:53,200
et je l'ai jou�: "Tina c'est pas cool pour Bette"
390
00:20:53,200 --> 00:20:55,200
Tu es si sympa et pr�venante
391
00:20:55,200 --> 00:20:57,100
392
00:20:57,100 --> 00:21:00,400
Mais tu n'as dit � personne la raison, n'est-ce pas?
393
00:21:00,400 --> 00:21:01,600
Non
394
00:21:01,600 --> 00:21:02,900
Ok
395
00:21:02,900 --> 00:21:04,400
Tu sais, je pense que
396
00:21:04,400 --> 00:21:05,700
je pense vraiment que c'est important
397
00:21:05,700 --> 00:21:07,400
de le dire � tout le monde en m�me temps
398
00:21:07,400 --> 00:21:08,000
Parce que personne ne se sentira
399
00:21:08,000 --> 00:21:09,500
moins important que les autres
400
00:21:09,500 --> 00:21:10,900
Mais Shane est d�ja au courant
401
00:21:10,900 --> 00:21:13,200
Mais elle ne l'a dit � personne
402
00:21:13,200 --> 00:21:15,000
C'est � peu pr�s la seule personne sur terre
403
00:21:15,500 --> 00:21:18,200
qui peut vraiment garder un secret
404
00:21:26,000 --> 00:21:28,600
Les enfants, c'est un dimanche ensoleill�
405
00:21:28,600 --> 00:21:30,600
Qu'est-ce que vous faites � regarder la t�l� dedans?
406
00:21:30,600 --> 00:21:32,900
On regarde les dessins anim�s
407
00:21:32,900 --> 00:21:34,000
Eh bien, je vous ai amen� quelque chose
408
00:21:34,000 --> 00:21:36,600
de plus amusant que de rester
409
00:21:36,600 --> 00:21:39,000
enferm� � loucher sur la t�l�
410
00:21:39,000 --> 00:21:41,100
Tina, Tina, des 'popsicle sticks' (sorte de batonnets � assembler et � peindre)
411
00:21:41,100 --> 00:21:42,700
Tu construira un fort avec moi?
412
00:21:42,700 --> 00:21:43,900
Oui
413
00:21:43,900 --> 00:21:47,200
Wilson, Nu Nu construira le for avec toi, ch�ri
414
00:21:47,200 --> 00:21:51,200
Tina va passer un peu de temps avec maman
415
00:22:41,500 --> 00:22:43,600
Helena
416
00:22:43,600 --> 00:22:44,800
Quoi?
417
00:22:44,800 --> 00:22:47,300
Tes enfants sont juste � c�t�
418
00:22:47,300 --> 00:22:49,700
Mais ils sont totalement absorb�s
419
00:22:49,700 --> 00:22:53,700
par de saines activit�s artistiques
420
00:22:54,500 --> 00:22:58,500
Merci beaucoup
421
00:23:01,500 --> 00:23:05,200
Maman, maman, maman
422
00:23:05,200 --> 00:23:06,800
Je ne saveis pas que tu venais
423
00:23:06,800 --> 00:23:08,000
Comment tu es venue
424
00:23:08,000 --> 00:23:08,500
J'ai pris l'avion
425
00:23:08,500 --> 00:23:09,900
Regarde ce que Tina a amen�
426
00:23:09,900 --> 00:23:11,200
Tu voudrais construire un fort avec moi?
427
00:23:11,200 --> 00:23:13,100
Oui, mon coeur, bient�t.
428
00:23:13,100 --> 00:23:17,100
Mais d'abord, o� est maman?
429
00:23:48,200 --> 00:23:52,200
Tina, je te pr�sente mon ex
430
00:23:52,700 --> 00:23:56,700
Winnie Mann
431
00:24:08,400 --> 00:24:09,700
Voice ma soeur, Kit
432
00:24:09,700 --> 00:24:12,900
Kit,voici Leigh, et voici Valerie
433
00:24:12,900 --> 00:24:14,300
Bonsoir. Enchant�e
434
00:24:14,300 --> 00:24:16,900
Bonsoir. Quelle r�ussite d'avoir Sharon Isbin!
435
00:24:16,900 --> 00:24:20,900
Oh, mon ami Benjamin l'a alpagu�
436
00:24:29,800 --> 00:24:21,000
Il pensait qu'elle irait bien avec
437
00:24:21,000 --> 00:24:24,200
le genre de musique que nous faisons ici
438
00:24:24,200 --> 00:24:28,200
et tu verrais les fleurs qu'il m'a envoy�
439
00:24:45,200 --> 00:24:47,800
Tu n'es pas au dessus des lois, Helena
440
00:24:47,800 --> 00:24:48,900
Je sais que tu penses que si
441
00:24:48,900 --> 00:24:51,400
Ne sois pas b�te, Winnie, je n'ai pas trangress� de loi
442
00:24:51,400 --> 00:24:55,000
Ils auraient du �tre chez moi � 8h, ce matin!
443
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
J'ai programm� quelque chose de sp�cial pour ce week-end
444
00:24:57,000 --> 00:24:59,400
Je ne vois pas pourquoi ils le rateraient juste parce que
445
00:24:59,400 --> 00:25:02,400
tu es rigide et �troite d'esprit
446
00:25:02,400 --> 00:25:03,200
Excusez-moi
447
00:25:03,200 --> 00:25:04,500
J'en ai pour une minute
448
00:25:04,500 --> 00:25:05,600
Tu n'es pas oblig�e de partir, Tina
449
00:25:05,600 --> 00:25:06,400
Oh si
450
00:25:06,400 --> 00:25:08,700
Tina, tu sais que j'ai quelque chose de pr�vu
451
00:25:08,700 --> 00:25:11,000
pour les enfants, ce week-end, � San Diego
452
00:25:11,000 --> 00:25:12,900
C'est entre moi et Helena
453
00:25:12,900 --> 00:25:14,900
Il serait sage de ne pas vous en m�ler
454
00:25:14,900 --> 00:25:16,300
J'ai besoin d'un t�moin
455
00:25:16,300 --> 00:25:18,200
Leur autre m�re se pr�pare � les priver
456
00:25:18,200 --> 00:25:19,800
d'un exp�rience enrichissante
457
00:25:19,800 --> 00:25:22,800
dans un acc�s de mesquinerie �go�ste
458
00:25:22,800 --> 00:25:24,700
Elle viole un arr�t de la Court
459
00:25:24,700 --> 00:25:25,900
Tina, j'ai besoin de toi ici
460
00:25:25,900 --> 00:25:26,800
Je dois vraiment y aller
461
00:25:26,800 --> 00:25:30,400
Alice fait sa r�union au Planet
462
00:25:30,400 --> 00:25:31,500
Je dois y aller
463
00:25:31,500 --> 00:25:33,400
Ne la laisse pas t'intimider
464
00:25:33,400 --> 00:25:35,500
Oh si!
465
00:25:35,500 --> 00:25:36,900
Parce que lorsqu'il s'agit de mes enfants
466
00:25:36,900 --> 00:25:38,900
m�me Helena Peabody ne peux pas
467
00:25:38,900 --> 00:25:40,900
me faire ni reculer ni m'arr�ter
468
00:25:40,900 --> 00:25:43,500
Je ne laisserai pas tomber
469
00:25:43,500 --> 00:25:44,400
et tout l'argent du monde
470
00:25:44,400 --> 00:25:46,500
ne me gardera pas � ma place
471
00:25:46,500 --> 00:25:47,900
On se voit demain...
472
00:25:47,900 --> 00:25:51,900
Ok?
473
00:25:56,600 --> 00:25:58,200
Tu es n'est qu'un sale menteur!
474
00:25:58,200 --> 00:26:00,100
et je ne suis pas pr�te de me remarier
475
00:26:00,100 --> 00:26:03,300
Alors je peux encaisser la pension alimentaire jusqu'� ta mort!
476
00:26:03,300 --> 00:26:05,100
Ecoute-moi bien, esp�ce de connard
477
00:26:05,100 --> 00:26:06,300
Ne reviens pas en rampant
478
00:26:06,300 --> 00:26:08,100
la prochaine fois que tu veux produire un film
479
00:26:08,100 --> 00:26:12,100
parce que je te dirai de toucher ton cul!
480
00:26:13,000 --> 00:26:17,000
Va te faire foutre, Marty! Va te faire foutre!
481
00:26:18,900 --> 00:26:21,100
C'est votre soeur?
482
00:26:21,100 --> 00:26:23,000
Celle qui vient de rompre?
483
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
Et?
484
00:26:25,000 --> 00:26:26,800
Elle est tr�s belle
485
00:26:26,800 --> 00:26:30,800
Pr�sentez la moi... dans 6 mois
486
00:26:32,600 --> 00:26:35,200
Vous �tes une maline!
487
00:26:35,200 --> 00:26:37,000
Bette, Alyson Palmer du groupe 'Betty'
488
00:26:37,000 --> 00:26:38,200
Nous avons jou� ici, il y a quelques semaines
489
00:26:38,200 --> 00:26:40,400
Oh oui, oui. Je vous ai vu. J'ai vu le concert
490
00:26:40,400 --> 00:26:42,600
Vous �tiez super
491
00:26:42,600 --> 00:26:45,400
Ce n'est pas un propos tr�s f�ministe
492
00:26:45,400 --> 00:26:48,400
mais il y a un groupe de femmes au bar
493
00:26:48,400 --> 00:26:52,000
qui vous a marqu� au fer 'affaire � saisir'
494
00:26:52,000 --> 00:26:53,400
Pardon?
495
00:26:53,400 --> 00:26:54,800
marqu� au fer, ce qui veut dire
496
00:26:54,800 --> 00:26:56,600
qu'elles vous ont �tiquet� 'chaude'
497
00:26:56,600 --> 00:26:59,699
Ces filles font la queue autour du pat� de maison pour �tre sur votre carnet de bal!
498
00:26:59,699 --> 00:26:59,700
499
00:26:59,700 --> 00:27:01,300
Super, mes voisins vont adorer
500
00:27:01,300 --> 00:27:03,400
T'es pr�venue!
501
00:27:03,400 --> 00:27:04,500
Marqu�e au fer
502
00:27:04,500 --> 00:27:05,800
Bette
503
00:27:05,800 --> 00:27:07,500
Bonsoir, Meryl Rothman
504
00:27:07,500 --> 00:27:08,200
Bonsoir
505
00:27:08,200 --> 00:27:10,900
On s'est rencontr� lorsque j'�tais chez Disney
506
00:27:10,900 --> 00:27:13,300
Oui...Exact
507
00:27:13,300 --> 00:27:14,200
Je suis th�rapeute, maintenant
508
00:27:14,200 --> 00:27:15,400
dans un cabinet priv�
509
00:27:15,400 --> 00:27:19,100
mais euh... je pr�f�rerais sortir avec vous plut�t que de vous analyser
510
00:27:19,100 --> 00:27:21,400
Appelez moi.
511
00:27:21,400 --> 00:27:25,400
Mesdames
512
00:27:25,900 --> 00:27:29,200
Tu as �t� marqu� au fer
513
00:27:29,200 --> 00:27:33,200
Eh bien, �a a l'air d'�tre ma nouvelle identit�
514
00:27:53,200 --> 00:27:56,000
Putain
515
00:27:56,000 --> 00:28:00,000
Et voil�
516
00:28:01,000 --> 00:28:05,000
Vous vous sentirez mieux dans un moment
517
00:28:05,300 --> 00:28:06,600
Prends en un
518
00:28:06,600 --> 00:28:10,600
Non. Le Xanax, c'est pas mon truc
519
00:28:10,700 --> 00:28:12,500
Mais vous avez des Oxy
520
00:28:12,500 --> 00:28:13,200
Ca vous ennuie?
521
00:28:13,200 --> 00:28:14,800
Vas-y. Prends ce que tu veux
522
00:28:14,800 --> 00:28:17,100
Vraiment?
523
00:28:17,100 --> 00:28:20,000
Prends toute la bouteille. Je peux en avoir encore
524
00:28:20,000 --> 00:28:21,600
D'accord
525
00:28:21,600 --> 00:28:24,000
Quand tu reviens, viens dans le lit avec moi
526
00:28:24,000 --> 00:28:26,400
On va se mettre minable en regardant "Funny Girl"
527
00:28:26,400 --> 00:28:28,400
Les films de Barbra Streisand m'ont toujours remont�
528
00:28:28,400 --> 00:28:32,400
quand je me sens comme un merde
529
00:28:33,000 --> 00:28:35,800
Ecoutez, euh
530
00:28:35,800 --> 00:28:37,800
merci
531
00:28:37,800 --> 00:28:41,800
mais il faut que j'y aille
532
00:28:43,800 --> 00:28:45,000
Non, tu n'est pas oblig�e
533
00:28:47,200 --> 00:28:48,300
Si
534
00:28:49,300 --> 00:28:50,800
Mes amies ont besoin de moi ce soir
535
00:28:50,800 --> 00:28:51,500
Non
536
00:28:54,500 --> 00:28:56,000
Si, c'est le cas
537
00:28:56,300 --> 00:28:57,300
Ecoutez, je peux rester jusqu'�...
538
00:28:57,300 --> 00:28:58,500
Je te paie...Tu restes jusqu'�
539
00:28:58,500 --> 00:29:00,500
ce que je te dises que tu peux partir
540
00:29:00,500 --> 00:29:04,500
Pas question
541
00:29:04,500 --> 00:29:06,800
Tu feras ce que je te dis de faire
542
00:29:06,800 --> 00:29:10,200
Tu vas regarder ce putain de film si je te le dis
543
00:29:10,200 --> 00:29:12,800
Tu vas me gratter le dos si je te dis de le gratter
544
00:29:12,800 --> 00:29:16,800
Tu vas me baiser si je te dis de me baiser
545
00:29:17,400 --> 00:29:21,400
Reviens ici
546
00:29:24,700 --> 00:29:28,100
Tu sais, Sharon Isbin, elle dit que tu es 'comme �a'
547
00:29:28,100 --> 00:29:30,300
Alors, pourquoi ne vient-elle pas me parler?
548
00:29:30,300 --> 00:29:31,200
Eh bien, elle a dit qu'alle avait entendu
549
00:29:31,200 --> 00:29:33,300
ces filles dire que tu �tais...
550
00:29:33,300 --> 00:29:34,100
comment tu dis?
551
00:29:34,100 --> 00:29:35,200
Marqu�e au fer
552
00:29:35,200 --> 00:29:36,500
Ouais, c'est �a. C'est quoi?
553
00:29:36,500 --> 00:29:38,600
C'est euh...
554
00:29:38,600 --> 00:29:40,100
Salut. Mon amie voudrait savoir
555
00:29:40,100 --> 00:29:43,200
si tu es libre. Euh, elle dit qu'elle
556
00:29:43,200 --> 00:29:47,200
pourrait �tre la petite amie du 'renouveau'
557
00:29:47,300 --> 00:29:49,100
Eh, ce n'est pas une mauvaise offre
558
00:29:49,100 --> 00:29:50,000
Il y a une date d'expiration?
559
00:29:50,000 --> 00:29:53,700
Parce que j'ai besoin d'y r�fl�chir
560
00:29:53,700 --> 00:29:57,700
Je vais lui demander
561
00:29:59,400 --> 00:30:01,300
C'est du pron�n�tisme!
562
00:30:01,300 --> 00:30:03,400
Ok
563
00:30:03,400 --> 00:30:06,600
Qu'est-ce qu'on doit dire?
564
00:30:06,600 --> 00:30:11,000
Je ne sais pas, c'est... je ne sais pas
565
00:30:11,000 --> 00:30:12,200
Rien n'a vraiment chang�
566
00:30:12,200 --> 00:30:14,300
On est toujours fourr�e ensemble nuit et jour
567
00:30:14,300 --> 00:30:17,100
C'est juste que maintenant nous vivons
568
00:30:17,100 --> 00:30:21,100
cette incroyable et �poustouflant s�isme sexuel
569
00:30:27,400 --> 00:30:31,400
Quelle heure et-il?
570
00:30:32,200 --> 00:30:33,600
On est en avance
571
00:30:33,600 --> 00:30:37,600
572
00:30:38,200 --> 00:30:42,200
573
00:30:48,300 --> 00:30:54,100
574
00:31:01,900 --> 00:31:02,400
Non, non
575
00:31:02,400 --> 00:31:04,000
Ces mecs, je l'ai ai entendu au Troubadour
576
00:31:04,000 --> 00:31:05,500
et ils sont putain de g�niaux
577
00:31:05,500 --> 00:31:07,900
Ils sont 'putain' de g�niaux?
578
00:31:07,900 --> 00:31:11,500
Oui. Ils sont 'putain' de g�niaux
579
00:31:11,500 --> 00:31:13,500
Tu sais ce que je trouve 'putain' de g�nial?
580
00:31:13,500 --> 00:31:13,600
Quoi?
581
00:31:13,600 --> 00:31:15,300
Regarder tous ces gens sur la piste
582
00:31:15,300 --> 00:31:19,300
Tu peux les sentir s'exciter
583
00:31:20,300 --> 00:31:22,300
J'aime �a aussi
584
00:31:22,300 --> 00:31:23,600
Ouais, ils deviennent chauds et transpirants
585
00:31:23,600 --> 00:31:27,600
J'adore �a parce que tu peux sentir la foule
586
00:31:29,800 --> 00:31:33,800
et sentir son �nergie
587
00:31:45,300 --> 00:31:49,200
Salut
588
00:31:49,200 --> 00:31:53,200
Salut, maman
589
00:31:55,600 --> 00:31:56,800
Viens par l�
590
00:31:56,800 --> 00:31:58,300
Elle va s'en d�barrasser
591
00:31:58,300 --> 00:31:59,400
Qu'est-ce qu'elles veulent?
592
00:31:59,400 --> 00:32:03,400
Un filet mignon
593
00:32:12,700 --> 00:32:17,100
Salut
594
00:32:17,100 --> 00:32:18,700
D�sol�e de ne pas avoir rappel�
595
00:32:18,700 --> 00:32:21,600
Pourra-t-on parler apr�s le week-end?
596
00:32:21,600 --> 00:32:25,600
Ok
597
00:32:30,300 --> 00:32:34,300
Platine cd 2 qui correspond au bouton coulissant
598
00:32:34,400 --> 00:32:36,400
Canal 2
599
00:32:36,400 --> 00:32:38,300
On pourrait le faire?
600
00:32:38,300 --> 00:32:39,200
Tu as envie?
601
00:32:39,200 --> 00:32:40,600
Oui
602
00:32:40,600 --> 00:32:44,600
Ok
603
00:33:15,300 --> 00:33:16,500
Eh, salut
604
00:33:16,500 --> 00:33:17,900
Eh, Shane, o� vas-tu?
605
00:33:17,900 --> 00:33:18,800
Euh, �coute, je dois filer
606
00:33:18,800 --> 00:33:22,800
mais tout le monde est l�, alors, foncez!
607
00:33:22,800 --> 00:33:23,500
608
00:33:26,900 --> 00:33:27,600
Pr�te?
609
00:33:30,600 --> 00:33:32,000
Tr�s bien, ok, tout le monde
610
00:33:32,000 --> 00:33:33,800
Votre attention, s'il vous plait
611
00:33:33,800 --> 00:33:36,200
Nous avons un nouveau couple ici, ce soir
612
00:33:36,200 --> 00:33:40,200
Applaudissez Alice and Dana!
613
00:33:46,100 --> 00:33:49,900
Celle-ci est pour vous
614
00:33:49,900 --> 00:33:51,800
Oh, elles sont si mignonnes
615
00:33:51,800 --> 00:33:52,900
Merci, Carmen
616
00:33:52,900 --> 00:33:56,900
F�licitations
617
00:33:57,100 --> 00:34:01,100
Elles sont adorables
618
00:35:17,900 --> 00:35:19,400
619
00:35:19,400 --> 00:35:23,100
620
00:35:23,100 --> 00:35:26,300
Et de la bi�re? Tuas de la bi�re?
621
00:35:26,300 --> 00:35:27,200
Non
622
00:35:27,200 --> 00:35:30,100
On pourrait commander une pizza
623
00:35:30,100 --> 00:35:34,100
Non. Pas besoin de bouffe. T'inqui�te. Et �a?
624
00:35:39,100 --> 00:35:40,600
C'�tait quoi?
625
00:35:40,600 --> 00:35:43,800
Je ne sais... je ne veux pas savoir
626
00:35:43,800 --> 00:35:46,900
On pourrait appeler �a une nuit
627
00:35:46,900 --> 00:35:48,600
On devrait faire une pause
628
00:35:48,600 --> 00:35:52,100
et on pourrait y repenser demain
629
00:35:52,100 --> 00:35:54,100
� la lumi�re du jour
630
00:36:14,800 --> 00:36:16,800
Je comprends
631
00:36:35,400 --> 00:36:39,400
Viens avec nous, Shawn
632
00:36:56,600 --> 00:36:58,200
Shane
633
00:36:58,200 --> 00:37:00,100
Viens l�
634
00:37:00,100 --> 00:37:01,900
Non
635
00:37:01,900 --> 00:37:03,700
Amenons les sur la plage
636
00:37:03,700 --> 00:37:06,800
ramasser des coquillages ou des galets
637
00:37:06,800 --> 00:37:09,200
tout ce qui peut les inspirer
638
00:37:09,200 --> 00:37:11,900
Ensuite, nous les r�partissons en groupes
639
00:37:11,900 --> 00:37:14,800
Et nous commen�ons l'atelier
640
00:37:14,800 --> 00:37:18,800
Tina
641
00:37:20,600 --> 00:37:24,600
Excuse moi
642
00:37:24,600 --> 00:37:28,600
Entre
643
00:37:30,600 --> 00:37:34,600
644
00:37:37,600 --> 00:37:41,600
Dirais-tu que nous sommes
645
00:37:42,200 --> 00:37:46,200
dans la... douce... lumi�re du jour?
646
00:37:46,800 --> 00:37:50,800
Entre, si tu veux
647
00:38:03,600 --> 00:38:06,600
Eh bien, j'ai essay� de comprendre
648
00:38:06,600 --> 00:38:09,400
Je ne sais pas pourquoi
649
00:38:09,400 --> 00:38:11,400
je suis partie l'autre soir
650
00:38:11,400 --> 00:38:15,400
Je voudrais ne pas l'avoir fait
651
00:38:17,400 --> 00:38:19,100
Je crois que c'et parce que tu aimes Shane
652
00:38:19,100 --> 00:38:22,900
Je ne suis pas du genre � tomber
653
00:38:22,900 --> 00:38:25,600
raide pour des gens inaccessibles
654
00:38:25,600 --> 00:38:25,800
Je ne pense pas
655
00:38:25,800 --> 00:38:29,000
que nous ayons vraiment le choix des gens sur lesquels on flashe, Carmen
656
00:38:49,000 --> 00:38:50,000
L�
657
00:39:35,900 --> 00:39:39,000
Salut
658
00:39:39,000 --> 00:39:40,700
Comment �a va?
659
00:39:40,700 --> 00:39:43,800
Je suis surprise de te voir
660
00:39:43,800 --> 00:39:45,000
Pourquoi serais-tu surprise?
661
00:39:45,000 --> 00:39:45,800
Je ne sais pas
662
00:39:45,800 --> 00:39:48,499
Je pensais que tu m'en voudrais d'�tre partie, l'autre soir
663
00:39:48,499 --> 00:39:48,500
664
00:39:48,500 --> 00:39:51,600
J'ai pens� que c'�tait entre toi et Winnie
665
00:39:51,600 --> 00:39:53,500
Tu sais quoi?
666
00:39:53,500 --> 00:39:56,000
Je suis, euh... d�sol�e que tu ais assist� � �a
667
00:39:56,000 --> 00:39:57,399
Mais je ne suis pas fach�e parce qu'enfin
But then again I'm not sorry
668
00:39:57,399 --> 00:39:57,400
669
00:39:57,400 --> 00:40:00,900
tu as vu combien elle est folle
670
00:40:00,900 --> 00:40:03,300
Elle �tait en col�re
671
00:40:03,300 --> 00:40:06,000
mais pas sans raison, � vrai dire
672
00:40:06,000 --> 00:40:10,000
Je sais que je n'aurais pas du les garder apr�s le couvre-feu
673
00:40:10,100 --> 00:40:12,600
J'�tais tellement emball�e, tu sais
674
00:40:12,600 --> 00:40:14,600
Je voulais leur offrir quelque chose de merveilleux
675
00:40:14,600 --> 00:40:15,600
� ramener � New York
676
00:40:15,600 --> 00:40:18,000
Quelque chose � quoi penser lorsqu'ils sont tristes
677
00:40:18,000 --> 00:40:21,500
� l'id�e que leurs mamans soient s�par�es
678
00:40:21,500 --> 00:40:23,500
Tu sais, � New York
679
00:40:23,500 --> 00:40:26,300
ils dorment sur un matelas, par terre
680
00:40:26,300 --> 00:40:29,600
et ils mangent de la nourriture en conserves
681
00:40:29,600 --> 00:40:32,400
Ok,ok
682
00:40:32,400 --> 00:40:33,900
Tu devrais peut-�tre... lui parler
683
00:40:33,900 --> 00:40:35,500
J'ai essay�
684
00:40:35,500 --> 00:40:36,900
Tu sais
685
00:40:36,900 --> 00:40:38,200
Winnie n'accepte rien de moi
686
00:40:38,200 --> 00:40:40,100
depuis que nous avons travers� le barrage
687
00:40:40,100 --> 00:40:42,600
des avocats et des audiences pour le droit de garde
688
00:40:42,600 --> 00:40:44,200
Elle essaie de me couper d'eux
689
00:40:44,200 --> 00:40:45,300
Compl�tement?
690
00:40:45,300 --> 00:40:47,900
J'ai une chance avec Jun Ying mais
691
00:40:47,900 --> 00:40:50,300
elle est la vraie m�re de Wilson,
692
00:40:50,300 --> 00:40:51,800
on ne peut pas les s�parer
693
00:40:51,800 --> 00:40:53,200
Ils sont trop proches
694
00:40:53,200 --> 00:40:57,000
Je ne ferais pas �a
695
00:40:57,000 --> 00:40:58,400
Winnie et moi avons toujours dis que
696
00:40:58,400 --> 00:41:01,100
m�me si c'est elle qui a donn� la vie � Wilson,
697
00:41:01,100 --> 00:41:04,300
nous l'avons con�u toutes les deux.
698
00:41:04,300 --> 00:41:06,300
Nous en avons parl� pendant des ann�es
699
00:41:06,300 --> 00:41:08,500
On l'a planifi�
700
00:41:08,500 --> 00:41:12,500
J'ai aid� � en faire une r�alit�
701
00:41:12,500 --> 00:41:14,900
J'esp�re que �a marchera pour Winnie et toi
702
00:41:14,900 --> 00:41:18,900
On y arrivera
703
00:41:19,300 --> 00:41:21,600
Tu viens aider?
704
00:41:21,600 --> 00:41:22,600
Oui
705
00:41:22,600 --> 00:41:23,600
Ok
706
00:41:23,600 --> 00:41:27,600
Tu sais, j'avais d'autres projets mais...
707
00:41:27,800 --> 00:41:28,200
Merde! merde!
708
00:41:28,200 --> 00:41:31,500
Je suis en retard pour le cours
709
00:41:31,500 --> 00:41:34,600
All�?
710
00:41:34,600 --> 00:41:37,700
Oui, une seconde
711
00:41:37,700 --> 00:41:39,700
Shane
712
00:41:39,700 --> 00:41:42,200
C'est pour toi
713
00:41:42,200 --> 00:41:46,200
C'est Veronica Bloom
714
00:41:48,800 --> 00:41:51,600
Dis lui qu'elle peut m'embrasser le cul!
715
00:41:51,600 --> 00:41:54,600
Euh, elle n'est pas l� pour l'instant
716
00:41:55,600 --> 00:41:58,200
Je peux prendre un message?
717
00:41:58,200 --> 00:42:00,100
Ok
718
00:42:00,100 --> 00:42:02,300
Au revoir
719
00:42:02,300 --> 00:42:03,500
Shane
720
00:42:03,500 --> 00:42:07,500
Elle voudrait que tu la rappelles
721
00:42:07,800 --> 00:42:10,500
Au revoir
722
00:42:10,500 --> 00:42:14,500
Elle peut t'embrasser le cul!
723
00:42:22,300 --> 00:42:25,100
Tu veux que je te dises?
724
00:42:25,100 --> 00:42:27,400
Tu es all�e trop loin avec cette merde
725
00:42:27,400 --> 00:42:31,699
Je ne sais pas pourquoi cette pauvre embrasseuse de cul te fout en rogne
726
00:42:31,699 --> 00:42:31,700
727
00:42:31,700 --> 00:42:35,199
peut-�tre... peut-�tre que vous avez descendu la rue, un jour
728
00:42:35,199 --> 00:42:35,200
729
00:42:35,200 --> 00:42:38,500
et elle t'a souri trop gentiement, par accident
730
00:42:38,500 --> 00:42:39,000
Ok?
731
00:42:39,000 --> 00:42:41,300
Mais, peut-�tre... peut-�tre qu'elle t'a offert un cadeau
732
00:42:41,300 --> 00:42:42,900
qui t'a laiss� penser
733
00:42:42,900 --> 00:42:45,400
que tu �tais sp�ciale pour elle
734
00:42:45,400 --> 00:42:49,400
Ou peut-�tre, simplement...
735
00:42:50,100 --> 00:42:53,500
Peut-�tre qu'elle t'appr�ciait vraiment
736
00:42:54,800 --> 00:42:55,800
Je crois que...
737
00:42:55,800 --> 00:42:57,900
Il y a quelque chose
738
00:42:59,700 --> 00:43:03,700
que tu ne sais pas bien g�rer
739
00:43:04,100 --> 00:43:08,100
et, euh...
740
00:43:08,500 --> 00:43:12,500
et je pense aussi
741
00:43:13,600 --> 00:43:17,600
que nous, simples mortels
742
00:43:22,600 --> 00:43:26,600
n'allons pas t'embrasser le cul ad vitam aeternam
743
00:43:40,700 --> 00:43:42,900
Regarde ma bite, Madelaine
744
00:43:42,900 --> 00:43:44,200
Regarde-la battre encore
745
00:43:44,200 --> 00:43:46,000
pendant que Miss Jasmin branle ta chatte
746
00:43:46,000 --> 00:43:49,400
pour la 27�me fois ce matin
747
00:43:49,400 --> 00:43:52,200
Le ciel �tait 'chartreuse'
748
00:43:52,200 --> 00:43:56,000
mis�rablement beau et v�n�neux
749
00:43:56,000 --> 00:43:57,900
Henri paya la prostitu�e
750
00:43:57,900 --> 00:44:01,900
g�n�reusement pour ses services
751
00:44:01,900 --> 00:44:04,700
Ok. Qui veut commencer?
752
00:44:04,700 --> 00:44:06,400
753
00:44:06,400 --> 00:44:08,600
Ouais, je voulais juste savoir
754
00:44:08,600 --> 00:44:11,400
Quelle est la signification du travesti br�silen?
755
00:44:11,400 --> 00:44:12,300
Oh, ce n'est pas une travestie
756
00:44:12,300 --> 00:44:14,000
C'est une vraie transexuelle
757
00:44:14,000 --> 00:44:18,000
et, euh, je crois que je l'ai mis pour faire couleur locale
758
00:44:18,000 --> 00:44:19,200
La couleur est bonne
759
00:44:19,200 --> 00:44:22,800
Parfois le d�tail est... une fin en soi. Jenny?
760
00:44:22,800 --> 00:44:23,800
Oui
761
00:44:23,800 --> 00:44:26,200
Je pense que ton histoire, euh
762
00:44:26,200 --> 00:44:29,500
�voque Henry Miller
763
00:44:29,500 --> 00:44:32,600
Eh bien, je pensais un peu � Henry miller
764
00:44:32,600 --> 00:44:33,600
Oui... oui
765
00:44:33,600 --> 00:44:36,200
Avec ta description de Paris et, tu sais
766
00:44:36,200 --> 00:44:40,200
la relation jeune homme/femme plus �g�e
767
00:44:40,200 --> 00:44:42,800
et l'obsession des prostitu�es. C'est exact?
768
00:44:42,800 --> 00:44:45,500
Eh bien, ce sont des th�mes chers � Henry Miller
769
00:44:45,500 --> 00:44:49,500
Mais quoi d'autre dans l'histoire d'Hunter
770
00:44:50,400 --> 00:44:52,500
vous rappelle Henry Miller?
771
00:44:52,500 --> 00:44:56,500
En fait, je pense que c'est du sous-Henry Miller
772
00:44:56,900 --> 00:44:59,200
non, non, non, Mais s�rieusement... s�rieusement
773
00:44:59,200 --> 00:45:02,500
Parce que dans ton histoire, toutes les femmes sont fondamentalement
774
00:45:02,500 --> 00:45:04,100
d�crites comme des putes,
775
00:45:04,100 --> 00:45:08,100
des corps sans nom, sans visage,
776
00:45:08,400 --> 00:45:09,300
Ce n'est pas vrai
777
00:45:09,300 --> 00:45:12,100
Je respecte mes personnages f�minins
778
00:45:12,100 --> 00:45:13,900
Je les impr�gne du commerce sexuel
779
00:45:13,900 --> 00:45:16,000
Ton personnage principal, Jasmine
780
00:45:16,000 --> 00:45:17,500
elle ouvre Madelaine au monde
781
00:45:17,500 --> 00:45:19,600
en lui donnant le plus bel orgasme
782
00:45:19,600 --> 00:45:20,800
qu'elle ait jamais eu
783
00:45:20,800 --> 00:45:22,000
ce qui, je ne sais pas si tu es au courant,
784
00:45:22,000 --> 00:45:23,800
est le principal acte sexuel
785
00:45:23,800 --> 00:45:25,400
que peuvent effectuer deux femmes
786
00:45:25,400 --> 00:45:26,800
et tu poursuis
787
00:45:26,800 --> 00:45:29,500
en le rabaissant � de la pornographie
788
00:45:29,500 --> 00:45:32,100
et je pense que la raison pour laquelle tu fais cela
789
00:45:32,100 --> 00:45:33,800
est que les hommes ne peuvent pas affrnter
790
00:45:33,800 --> 00:45:35,000
le fait que ces femmes
791
00:45:35,000 --> 00:45:36,800
peuvent avoir cet incroyable
792
00:45:36,800 --> 00:45:40,700
putain d'orgasme �poustouflant
793
00:45:40,700 --> 00:45:44,700
sans une putain de bite
794
00:45:45,600 --> 00:45:49,600
On dirait que tu sais de quoi tu parles, Jenny
795
00:46:01,500 --> 00:46:04,100
All�?
796
00:46:04,100 --> 00:46:05,700
Comment va?
797
00:46:05,700 --> 00:46:08,700
J'ai pas reconnu ton num�ro
798
00:46:08,700 --> 00:46:11,700
Euh, non, je pense qu'elle est sortie
799
00:46:11,700 --> 00:46:14,200
Mais, euh
800
00:46:14,200 --> 00:46:17,900
Ouais, elle n'est pas revenue
801
00:46:17,900 --> 00:46:20,400
Tout va bien?
802
00:46:20,400 --> 00:46:22,000
Attends. Moins vite, moins vite
803
00:46:22,000 --> 00:46:26,000
Je t'entends pas. R�p�te
804
00:46:28,000 --> 00:46:30,000
Euh, �coute, c'est tout � fait normal
805
00:46:30,000 --> 00:46:31,400
Reste cool
806
00:46:31,400 --> 00:46:35,400
Dis moi exactement o� tu es?
807
00:46:36,400 --> 00:46:37,200
Oui, bien s�r
808
00:46:37,200 --> 00:46:39,800
Mais, c'est o� exactement?
809
00:46:39,800 --> 00:46:43,400
A Venice, sur Washington, d'accord
810
00:46:43,400 --> 00:46:44,400
Sur le bord de Washington
811
00:46:44,400 --> 00:46:48,400
La cabine � droite dans la ruelle, ok
812
00:46:48,500 --> 00:46:49,800
Je veux que tu t'asseyes juste l�
813
00:46:49,800 --> 00:46:51,600
et je suis l� dans 20 minutes, c'est bon?
814
00:46:51,600 --> 00:46:53,100
Sois cool et
815
00:46:55,100 --> 00:46:58,200
Ne bouge pas de l�, d'accord?
816
00:46:58,000 --> 00:47:00,200
Tu n'as pas bu trop d'eau, n'est-ce pas?
817
00:47:00,200 --> 00:47:02,600
Parce que j' ai entendu parler d'un type
818
00:47:02,600 --> 00:47:04,900
au Burning Man Festival, sous X
819
00:47:04,900 --> 00:47:07,900
et euh, il s'est mis � boire toute cette eau
820
00:47:07,900 --> 00:47:09,000
Tu sais, simplement...
821
00:47:09,000 --> 00:47:10,500
Je suis l� dans 20 minutes
822
00:47:10,500 --> 00:47:14,500
En attendant, ne bouge pas
823
00:47:17,300 --> 00:47:21,100
Schecter
824
00:47:21,100 --> 00:47:23,800
Ca n'�tait pas n�cessaire
825
00:47:23,800 --> 00:47:26,100
et vous le savez tr�s bien
826
00:47:26,100 --> 00:47:28,900
827
00:47:28,900 --> 00:47:32,200
mais, j'ai... j'ai donn� mon opinion
828
00:47:32,200 --> 00:47:33,000
Je veux dire que
829
00:47:33,000 --> 00:47:34,600
J'ai �t� l'objet
830
00:47:34,600 --> 00:47:37,100
de critiques tr�s s�v�res, dans cette classe
831
00:47:37,100 --> 00:47:39,600
et je les ai d'encaiss�es parce que je crois
832
00:47:39,600 --> 00:47:41,699
que c'est votre boulot d'�crivain d'�tre capable d'affronter les critiques
833
00:47:39,600 --> 00:47:41,700
834
00:47:41,700 --> 00:47:43,200
Mon boulot est de m'assurer que chacun
835
00:47:43,200 --> 00:47:45,900
devienne le meilleur �crivain possible
836
00:47:45,900 --> 00:47:47,600
Il n'y a pas un standard
837
00:47:47,600 --> 00:47:48,900
Il y en a de nombreux
838
00:47:48,900 --> 00:47:51,800
et je pense qu'il est temps que vous vous bougiez
839
00:47:51,800 --> 00:47:51,801
840
00:47:51,801 --> 00:47:54,400
et que vous viviez en accord avec le standard que j'ai choisi pour vous
841
00:47:54,400 --> 00:47:56,700
D'accord mais quel est votre standard?
842
00:47:56,700 --> 00:47:59,300
Parce qu'il se trouve que je ne sais pas
843
00:47:59,300 --> 00:48:01,400
ce que vous pensez de moi ou de mes �crits, parce que...
844
00:48:01,400 --> 00:48:03,000
J'ai une mission pour vous
845
00:48:05,000 --> 00:48:06,500
Quoi?
846
00:48:06,500 --> 00:48:08,300
Vous voulez que je me bande les yeux
847
00:48:08,300 --> 00:48:11,900
et que je traverse � un carrefour
848
00:48:11,900 --> 00:48:14,700
pour que je sente mieux mon �criture?
849
00:48:14,700 --> 00:48:16,800
Je veux que vous appeliez mon ami Burr Connor
850
00:48:16,800 --> 00:48:18,000
Vous savez qui c'est?
851
00:48:18,000 --> 00:48:20,300
Euh, oui
852
00:48:20,300 --> 00:48:23,700
C'est une star de la vieille �cole
853
00:48:23,700 --> 00:48:26,200
Eh bien, il ne date pas du muet
854
00:48:26,200 --> 00:48:28,500
C'est un acteur de films d'action des ann�es 80
855
00:48:28,500 --> 00:48:29,800
Mais c'est un homme int�ressant
856
00:48:29,800 --> 00:48:33,800
Il �crit ses m�moires pour Dutton
857
00:48:34,400 --> 00:48:35,800
Pourquoi voulez-vous que je l'appelle?
858
00:48:35,800 --> 00:48:37,000
Parce qu'il a besoin d'aide
859
00:48:37,000 --> 00:48:39,600
Il a besoin que quelqu'un r�adapte son histoire
860
00:48:39,600 --> 00:48:41,400
pour la structurer
861
00:48:41,400 --> 00:48:45,200
et de quelqu'un pour le pousser � creuser plus profond
862
00:48:45,200 --> 00:48:47,700
A dire vrai, c'est le plus dur � trouver
863
00:48:47,700 --> 00:48:51,700
et je lui ai dit que vous �tes ma plus brillante �tudiante
864
00:48:59,400 --> 00:49:03,400
Voici sa carte. Appelez-le
865
00:49:08,600 --> 00:49:10,200
Je sais. Parce que tu es tr�s dou�e pour �a
866
00:49:10,200 --> 00:49:13,600
Tu veux plus de colle, ici?
867
00:49:13,600 --> 00:49:13,700
Ok
868
00:49:13,700 --> 00:49:16,900
Ok. On va faire �a.
869
00:49:16,900 --> 00:49:20,400
C'est dure parce que c'est pench�
870
00:49:20,400 --> 00:49:22,800
Tu veux plus de colle sur les bords?
871
00:49:22,800 --> 00:49:23,900
Continue � coller
872
00:49:23,900 --> 00:49:27,900
Je vais passer un coup de fil rapide, ok?
873
00:49:41,400 --> 00:49:43,900
Bette, c'est Tina
874
00:49:43,900 --> 00:49:47,500
Je sais qu'on se voit mercredi mais
875
00:49:47,500 --> 00:49:51,500
je voulais juste te dire que j'ai r�fl�chi
876
00:49:51,600 --> 00:49:55,600
au sujet de notre b�b�
877
00:50:10,100 --> 00:50:11,500
D�gage, salope!
878
00:50:11,500 --> 00:50:15,100
Va te faire foutre, Mel!
879
00:50:15,100 --> 00:50:16,500
D�gage, putain de monstre!
880
00:50:16,500 --> 00:50:17,900
Lache moi!
881
00:50:17,900 --> 00:50:18,700
Sale monstre!
882
00:50:18,700 --> 00:50:22,700
Prends �a!
883
00:50:23,000 --> 00:50:27,000
Va te faire foutre!Ne me touche pas!
884
00:50:27,600 --> 00:50:29,600
Petite merde!
885
00:50:29,600 --> 00:50:31,300
Elle n'a pas l'air d'une putain de fille!
886
00:50:31,300 --> 00:50:35,300
- Va te faire foutre!
- Va te faire mettre, connasse!
887
00:50:37,000 --> 00:50:37,500
888
00:50:37,500 --> 00:50:38,600
Ca va, �a va!
889
00:50:38,600 --> 00:50:42,600
Esp�ce de merde!
890
00:50:42,600 --> 00:50:46,600
Ca va!
891
00:50:46,700 --> 00:50:50,700
Ca va... Tu vas bien?
892
00:50:54,600 --> 00:50:57,100
Salut. Bon Dieu. D�sol�e, je ne voulais pas te faire peur
893
00:50:57,100 --> 00:50:58,800
Je cherche Tina
894
00:50:58,800 --> 00:51:00,900
Tina n'habite plus ici
895
00:51:00,900 --> 00:51:02,200
Je suis Sandy
896
00:51:02,200 --> 00:51:04,400
Elle me commandait de la viande
897
00:51:04,400 --> 00:51:06,600
et du poisson surgel�, r�guli�rement
898
00:51:06,600 --> 00:51:09,400
Oui, je me souviens de vous
899
00:51:09,400 --> 00:51:12,000
Ca vous int�resserait?
900
00:51:12,000 --> 00:51:14,200
Euh, je ne cuisine pas vraiment pour moi, alors
901
00:51:14,200 --> 00:51:18,200
Eh bien laissez moi vous offrir un paquet de steaks
902
00:51:18,900 --> 00:51:22,900
et je pourrais peut-�tre vous les cuisiner, � l'occasion
903
00:51:33,600 --> 00:51:37,600
Oh, seigneur!
904
00:51:55,600 --> 00:51:59,600
Vous avez un nouveau message
905
00:52:01,000 --> 00:52:03,600
Bette, c'est Tina
906
00:52:03,600 --> 00:52:06,100
Je sais qu'on se voit mercredi mais
907
00:52:06,100 --> 00:52:10,100
je voulais juste te dire que j'ai r�fl�chi
908
00:52:11,500 --> 00:52:15,400
au sujet de notre b�b�
909
00:52:15,400 --> 00:52:17,900
Nous avons con�u ce b�b� ensemble
910
00:52:17,900 --> 00:52:21,900
Tu dois faire partie de sa vie
911
00:52:56,100 --> 00:53:00,000
Je pense qu'elle l'aimera...
62922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.