All language subtitles for Survival.Box.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT-Brazilian-portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,843 --> 00:00:11,710 Vimos essa nuvem de poeira fervendo 2 00:00:11,712 --> 00:00:14,480 e detritos abaixo de n�s com este tremendo cogumelo no topo. 3 00:00:14,482 --> 00:00:16,548 Por baixo disso estavam escondidas as ru�nas 4 00:00:16,550 --> 00:00:18,050 da cidade de Hiroshima. 5 00:00:18,052 --> 00:00:19,585 Do Presidente Truman, an�ncio dram�tico 6 00:00:19,587 --> 00:00:21,437 que a R�ssia tem o segredo do �tomo. 7 00:00:21,438 --> 00:00:23,288 Ser� a pol�tica desta na��o 8 00:00:23,290 --> 00:00:25,357 considerar qualquer m�ssil nuclear 9 00:00:25,359 --> 00:00:27,326 lan�ado de Cuba contra qualquer na��o 10 00:00:27,328 --> 00:00:28,727 no hemisf�rio ocidental 11 00:00:28,729 --> 00:00:31,830 como um ataque dos sovi�ticos Uni�o dos Estados Unidos 12 00:00:31,832 --> 00:00:35,000 exigindo uma resposta retaliat�ria completa... 13 00:00:37,271 --> 00:00:38,837 Aqui, pegue isso. 14 00:00:42,209 --> 00:00:43,308 Ei amigo, posso pegar isso? 15 00:00:43,310 --> 00:00:44,243 Sim, � a sua festa, garoto. 16 00:00:44,245 --> 00:00:45,377 Obrigado. 17 00:00:45,379 --> 00:00:46,612 Desculpa. 18 00:00:47,715 --> 00:00:50,315 ... tem armas qu�micas e biol�gicas 19 00:00:50,317 --> 00:00:52,184 e ele est� se aproximando cada vez mais 20 00:00:52,186 --> 00:00:53,419 para desenvolver um nucl... 21 00:00:53,421 --> 00:00:55,087 Armas qu�micas e biol�gicas 22 00:00:55,089 --> 00:00:57,990 que pode ser ativado em 45 minutos. 23 00:00:57,992 --> 00:01:01,326 Viciado em armas de destrui��o em massa. 24 00:01:01,328 --> 00:01:03,962 ... disparando um m�ssil diretamente pelo Jap�o... 25 00:01:03,964 --> 00:01:05,164 Esse tweet do presidente que veio 26 00:01:05,166 --> 00:01:06,832 ontem � tarde na Cor�ia do Norte. 27 00:01:06,834 --> 00:01:09,234 O Presidente emitindo isso pelo Twitter 28 00:01:09,236 --> 00:01:12,116 - dizendo o l�der norte-coreano, Kim Jong-un... - Voc� pode acreditar nessa merda? 29 00:01:12,673 --> 00:01:14,606 A equipe de debate est� pronta, Kit. 30 00:01:16,410 --> 00:01:17,609 Sim. 31 00:01:18,112 --> 00:01:19,144 Isso � real. 32 00:01:20,114 --> 00:01:22,281 Esta � a merda em que estamos nos formando. 33 00:01:22,283 --> 00:01:24,450 ... e mais poderoso que o dele, 34 00:01:24,452 --> 00:01:26,151 e meu bot�o funciona. 35 00:01:26,987 --> 00:01:30,055 Eles ser�o recebidos com fogo e f�ria 36 00:01:30,191 --> 00:01:31,190 os gostos de que 37 00:01:31,192 --> 00:01:34,259 este mundo nunca viu antes. 38 00:01:35,830 --> 00:01:38,197 Ent�o, Stanford, n�o �? 39 00:01:38,199 --> 00:01:39,364 Sim Sim. 40 00:01:40,634 --> 00:01:42,935 Eu acho que �s vezes voc� sempre pode conseguir o que deseja. 41 00:01:44,872 --> 00:01:47,706 Olha, eu n�o estou tentando ser o bandido aqui, ok? 42 00:01:47,708 --> 00:01:49,641 Voc� n�o pode servir �lcool a menores. 43 00:01:49,643 --> 00:01:50,876 � a lei. 44 00:01:50,878 --> 00:01:52,377 Vamos l�, estaremos totalmente fora de vista. 45 00:01:52,379 --> 00:01:53,712 Ah, assim como no Ano Novo? 46 00:01:53,714 --> 00:01:56,194 Ben, n�o fui eu. Isso foi tudo o que Scott e voc� sabe disso. 47 00:01:56,484 --> 00:01:57,683 Eu estou... 48 00:01:59,220 --> 00:02:00,352 Parab�ns Chris. 49 00:02:01,122 --> 00:02:02,321 Obrigado. 50 00:02:02,323 --> 00:02:04,089 Ei, voc� vai ficar por aqui? 51 00:02:04,859 --> 00:02:06,725 Amy... ei. 52 00:02:06,894 --> 00:02:07,893 Estou apenas fazendo meu trabalho. 53 00:02:07,895 --> 00:02:09,535 Seu trabalho � me bloquear? 54 00:02:09,830 --> 00:02:11,930 Eu ia para a academia neste ver�o. 55 00:02:11,932 --> 00:02:13,098 Hardcore. 56 00:02:13,968 --> 00:02:14,968 Cachos. 57 00:02:15,836 --> 00:02:16,702 Impulsos. 58 00:02:16,704 --> 00:02:18,070 Impulsos, hein? 59 00:02:21,375 --> 00:02:23,108 Impulsos no bra�o, sim. 60 00:02:26,947 --> 00:02:28,447 Ultimamente tenho praticado muita ioga, 61 00:02:28,449 --> 00:02:30,716 tudo faz parte da minha dor e tristeza 62 00:02:30,718 --> 00:02:32,684 cocktail de terapia comportamental. 63 00:02:32,686 --> 00:02:34,153 Uh huh, 64 00:02:34,155 --> 00:02:36,054 Como t� indo? 65 00:02:36,056 --> 00:02:37,056 Isso � uma merda. 66 00:02:37,925 --> 00:02:39,391 Mas eu poderia colocar minhas pernas atr�s da cabe�a 67 00:02:39,393 --> 00:02:40,759 ent�o isso � alguma coisa. 68 00:02:41,695 --> 00:02:43,028 Sim. 69 00:02:44,565 --> 00:02:45,797 Isso � alguma coisa. 70 00:02:46,634 --> 00:02:47,666 Oh. 71 00:02:47,668 --> 00:02:48,834 E a� cara. 72 00:02:49,537 --> 00:02:50,669 Voc� se lembra da Camilla? 73 00:02:50,671 --> 00:02:52,304 Ei, hum. 74 00:02:53,474 --> 00:02:55,174 Eu realmente sinto muito, hum, 75 00:02:56,277 --> 00:02:58,410 N�o consigo imaginar o que voc� est� passando. 76 00:02:58,412 --> 00:02:59,811 Obrigado. 77 00:02:59,813 --> 00:03:02,915 Hey Joshie, a m�e quer outra foto de fam�lia. 78 00:03:04,718 --> 00:03:06,285 Eu vou parar por voc�, ok? 79 00:03:06,287 --> 00:03:07,352 N�o demorou muito. 80 00:03:30,945 --> 00:03:32,611 Ol� madrasta. 81 00:03:32,613 --> 00:03:33,679 Voc� est� atrasado. 82 00:03:33,814 --> 00:03:35,013 Chris j� fez seu discurso. 83 00:03:35,015 --> 00:03:37,282 Ah, ent�o eu estou na hora certa. 84 00:03:37,751 --> 00:03:39,151 Ele agradeceu. 85 00:03:39,153 --> 00:03:40,385 Temor. 86 00:03:40,554 --> 00:03:42,154 Por favor, diga-me que voc� tomou seus rem�dios. 87 00:03:42,523 --> 00:03:43,655 Vamos, para esse baile, 88 00:03:43,657 --> 00:03:46,291 Laura querida, tomei todos os meus rem�dios. 89 00:03:49,763 --> 00:03:50,796 Ei. 90 00:03:50,798 --> 00:03:52,598 Voc�s est�o descendo? 91 00:03:52,600 --> 00:03:54,766 Oh, cavernas humanas n�o s�o realmente minhas coisas. 92 00:03:54,768 --> 00:03:56,568 Realmente n�o � assim. 93 00:03:56,570 --> 00:03:59,037 � como um lugar para se divertir. 94 00:03:59,039 --> 00:03:59,905 Trev? 95 00:03:59,907 --> 00:04:02,074 � subterr�neo. 96 00:04:02,076 --> 00:04:03,742 � m�rbido. 97 00:04:06,513 --> 00:04:08,213 Mas � um lugar para festejar. 98 00:04:12,586 --> 00:04:13,819 Ei, eu n�o tenho que fingir 99 00:04:13,821 --> 00:04:15,587 para ser sua namorada de novo, n�o �? 100 00:04:15,589 --> 00:04:17,422 Engra�ado, voc� � engra�ado. 101 00:04:58,032 --> 00:04:59,197 # Essa garota � uma aberra��o # 102 00:05:05,606 --> 00:05:12,606 # Anormal, anormal, anormal... # 103 00:05:12,613 --> 00:05:13,712 # Essa garota � uma aberra��o # 104 00:05:13,714 --> 00:05:17,449 # Anormal, anormal, anormal... # 105 00:05:19,353 --> 00:05:21,186 # Eu n�o acho que aquela garota seja uma aberra��o # 106 00:05:27,761 --> 00:05:29,461 # Essa garota � uma aberra��o # 107 00:05:35,836 --> 00:05:37,235 # Anormal, anormal, anormal... # 108 00:05:40,808 --> 00:05:42,841 # Anormal, anormal, anormal... # 109 00:05:42,843 --> 00:05:45,510 Como eu n�o sabia que voc�s tinham isso? 110 00:05:45,512 --> 00:05:48,613 M�e surtou depois 11 de setembro, ent�o eles constru�ram este lugar. 111 00:06:02,096 --> 00:06:04,963 � assim que voc� termina sua noite, crian�as. 112 00:06:05,666 --> 00:06:07,199 Primeiro este. 113 00:06:11,171 --> 00:06:12,537 Mmm. 114 00:06:12,539 --> 00:06:13,572 E, 115 00:06:14,508 --> 00:06:15,640 este. 116 00:06:15,642 --> 00:06:18,043 Talvez voc� deva comer algo diferente de cogumelos. 117 00:06:18,045 --> 00:06:19,444 Talvez voc� deva parar de ser t�o bicha 118 00:06:19,446 --> 00:06:20,545 e tenha um voc� mesmo. 119 00:06:23,617 --> 00:06:25,484 Vamos l�, algu�m? Hum? 120 00:06:26,086 --> 00:06:28,019 Gosto do mundo real? 121 00:06:29,123 --> 00:06:30,355 Certo. 122 00:06:44,538 --> 00:06:46,471 L� vamos n�s, ela est� abatida. 123 00:06:47,408 --> 00:06:49,775 E voc�, garota emo dique? Hum? 124 00:06:49,777 --> 00:06:52,644 Voc� quer um, qual � o seu nome mesmo? 125 00:06:52,646 --> 00:06:53,845 Cale a boca, Scott. 126 00:06:53,847 --> 00:06:56,181 Joshy, ela � emo. 127 00:06:56,183 --> 00:06:58,683 Voc� � emo, � como uma triste viagem ao shopping. 128 00:06:59,153 --> 00:07:00,952 Olhe para o irm�o, ela tem um rosto como a pra�a de alimenta��o 129 00:07:00,954 --> 00:07:02,554 na ter�a � noite. 130 00:07:03,724 --> 00:07:06,124 Voc� � um idiota. 131 00:07:06,126 --> 00:07:07,159 Quero dizer, voc� � gostosa 132 00:07:07,161 --> 00:07:09,227 mas como, mataria voc� sorrir? 133 00:07:10,063 --> 00:07:12,731 Cara, ela � t�o deprimente, mano. 134 00:07:12,733 --> 00:07:14,699 A m�e dela acabou de morrer, idiota. 135 00:07:15,903 --> 00:07:17,102 Oh. 136 00:07:17,538 --> 00:07:19,037 Desculpe, tudo bem. 137 00:07:19,039 --> 00:07:22,107 Desculpe, isso � p�ssimo, Eu sou um idiota. 138 00:07:28,449 --> 00:07:30,081 Voc� tem uma fam�lia aqui em casa. 139 00:07:30,083 --> 00:07:32,217 Sim, eu sei. Na verdade, estou encerrando agora, ent�o... 140 00:07:32,219 --> 00:07:34,119 Eu disse para voc� vigi�-lo. 141 00:07:34,121 --> 00:07:35,053 Esse era seu �nico objetivo. 142 00:07:35,055 --> 00:07:36,421 Sim, e eu vou fazer isso agora. 143 00:07:36,423 --> 00:07:38,790 Se ele est� l� embaixo fodendo uns 15 anos, 144 00:07:38,792 --> 00:07:40,292 � o seu trabalho. 145 00:07:40,294 --> 00:07:41,359 Entendido. 146 00:07:48,368 --> 00:07:49,835 Oh-oh. 147 00:07:49,837 --> 00:07:51,136 Manh�. 148 00:07:51,138 --> 00:07:53,271 E digo isso porque � de fato no dia seguinte. 149 00:07:53,273 --> 00:07:56,074 Voc�s t�m 10 minutos para limpar toda essa merda 150 00:07:56,076 --> 00:07:58,009 e ent�o eu desligo. 151 00:07:58,011 --> 00:07:59,244 Oooh. 152 00:07:59,746 --> 00:08:01,046 Isso n�o � uma amea�a vazia. 153 00:08:01,048 --> 00:08:02,481 Voc� se lembra do ano novo. 154 00:08:02,783 --> 00:08:04,449 10 minutos, pessoal, Eu n�o estou brincando. 155 00:08:08,889 --> 00:08:10,188 Sim, isso � engra�ado. 156 00:08:10,791 --> 00:08:12,023 Eu posso jogar assim. 157 00:08:12,025 --> 00:08:13,558 10 minutos! 158 00:08:17,931 --> 00:08:19,331 E voc�, hein? 159 00:08:19,333 --> 00:08:20,432 Sentindo-se bem? 160 00:08:20,934 --> 00:08:23,502 Kit n�o tem sentimentos. 161 00:08:23,504 --> 00:08:26,571 Per se, eu quero dizer. Ela n�o � como um humano tradicional. 162 00:08:32,379 --> 00:08:33,879 Ok, eu vou ao banheiro, 163 00:08:33,881 --> 00:08:35,347 e depois o levaremos para casa. 164 00:08:35,349 --> 00:08:36,349 Sim. 165 00:08:54,601 --> 00:08:55,634 Rapazes? 166 00:08:59,873 --> 00:09:01,106 Porra. 167 00:09:01,909 --> 00:09:03,174 Trav? 168 00:09:27,267 --> 00:09:28,500 Rapazes? 169 00:09:50,958 --> 00:09:52,157 Trav? 170 00:09:53,160 --> 00:09:54,759 OK. 171 00:09:54,761 --> 00:09:56,328 Isso � muito engra�ado. 172 00:09:56,330 --> 00:09:59,631 Haha, hahaha, que porra � essa. 173 00:09:59,633 --> 00:10:00,999 As luzes devem estar novamente acesas agora. 174 00:10:02,502 --> 00:10:03,401 L�. 175 00:10:03,403 --> 00:10:04,536 Essas n�o s�o as luzes reais. 176 00:10:04,538 --> 00:10:05,503 O que est� acontecendo? 177 00:10:17,451 --> 00:10:18,883 Que porra foi essa? 178 00:10:18,885 --> 00:10:19,918 A porta de seguran�a est� fechada. 179 00:10:19,920 --> 00:10:21,152 Quais portas de seguran�a? 180 00:10:21,154 --> 00:10:23,221 Jesus Cristo, cara, Eu estou enlouquecendo. 181 00:10:23,223 --> 00:10:24,389 Tudo bem, ligue a merda novamente. 182 00:10:24,391 --> 00:10:26,691 Essa merda deve voltar! 183 00:10:27,995 --> 00:10:28,994 Oh. 184 00:10:29,997 --> 00:10:31,396 Gra�as a Deus. 185 00:10:31,398 --> 00:10:33,632 Veja, � apenas uma falha. 186 00:10:37,471 --> 00:10:38,671 Falha, tanto faz, porra. 187 00:10:39,206 --> 00:10:40,372 Estou saindo daqui. 188 00:10:40,374 --> 00:10:42,340 Relaxe, Scott. � como o ano novo. 189 00:10:44,060 --> 00:10:45,777 Portas de explos�o iniciadas. 190 00:10:45,779 --> 00:10:49,948 Os protocolos de seguran�a de um a 33 come�aram. 191 00:10:49,950 --> 00:10:51,616 Isso n�o aconteceu da �ltima vez. 192 00:10:51,617 --> 00:10:53,283 Transfer�ncia de sistemas el�tricos 193 00:10:53,286 --> 00:10:56,121 para a modalidade independente offline. 194 00:10:56,123 --> 00:10:57,622 N�o abra a porta. 195 00:10:57,624 --> 00:11:00,291 - N�o abra a porta! - Foda-se, meio litro. 196 00:11:00,293 --> 00:11:02,260 Apenas, ele est� certo, escute ele. 197 00:11:02,262 --> 00:11:04,696 Olha, essas portas t�m v�lvulas de seguran�a 198 00:11:04,698 --> 00:11:06,798 definidos para selar quando a onda atingir. 199 00:11:06,800 --> 00:11:09,200 Maldito homem da chuva, Josh, ele � um cientista nuclear! 200 00:11:09,202 --> 00:11:10,669 Cale-se. 201 00:11:11,571 --> 00:11:15,240 Olha, voc� n�o pode abrir a porta. 202 00:11:15,242 --> 00:11:17,308 Apenas no caso, ok? 203 00:11:20,247 --> 00:11:21,446 Tudo bem, idiotas. 204 00:11:21,448 --> 00:11:23,381 Ent�o o que devemos fazer? 205 00:11:27,120 --> 00:11:28,420 N�o tenho certeza. 206 00:11:36,212 --> 00:11:38,863 Setores de veda��o A, B, C e D. 207 00:11:38,865 --> 00:11:41,166 Iniciando a libera��o de oxig�nio. 208 00:11:41,168 --> 00:11:43,134 Otimizando a press�o. 209 00:12:28,215 --> 00:12:30,248 N�veis de radia��o est�veis. 210 00:12:30,250 --> 00:12:33,451 Dados de teste externos indispon�veis. 211 00:12:33,453 --> 00:12:36,020 Testando links externos. 212 00:12:37,023 --> 00:12:39,691 V�deo alimenta dois, tr�s, seis 213 00:12:39,693 --> 00:12:44,395 desde 1899 Canandega Lane incapacitado. 214 00:12:44,831 --> 00:12:49,834 Danos ao link de sites um, cinco, seis, oito, nove. 215 00:12:51,138 --> 00:12:52,570 Qualquer coisa? 216 00:12:52,806 --> 00:12:53,972 N�o. 217 00:12:55,375 --> 00:12:56,674 Eu vou continuar tentando embora. 218 00:12:58,345 --> 00:13:00,044 Isso ainda deve funcionar. 219 00:13:03,116 --> 00:13:04,315 Kit? 220 00:13:05,752 --> 00:13:06,818 O que? 221 00:13:07,320 --> 00:13:08,820 Sabe, quando voc� era pequena, 222 00:13:08,822 --> 00:13:10,522 voc� sempre sente que tem essa pessoa 223 00:13:10,524 --> 00:13:12,323 quem vai te salvar? 224 00:13:15,796 --> 00:13:17,896 Para mim � o meu pai. 225 00:13:20,734 --> 00:13:24,235 Eu apenas sinto que ele est� l� em cima descobrindo tudo, 226 00:13:24,237 --> 00:13:25,870 como ele � atingido nas estradas ou o que quer 227 00:13:25,872 --> 00:13:28,940 e ele encontrar� um caminho at� aqui. 228 00:13:40,654 --> 00:13:41,853 Kit, ei. 229 00:13:48,495 --> 00:13:50,261 Eu realmente acho que devemos parar de tentar o telefone 230 00:13:50,263 --> 00:13:52,764 e apenas se concentre no r�dio. 231 00:13:53,567 --> 00:13:54,732 N�o vai doer. 232 00:13:57,971 --> 00:13:59,904 Line est� morta. 233 00:14:00,841 --> 00:14:02,607 Ningu�m abriu a porta. 234 00:14:04,578 --> 00:14:07,011 Esse telefone est� conectado a uma pilha de cinzas. 235 00:14:09,282 --> 00:14:12,851 Eu quis dizer a casa, n�o as pessoas. 236 00:15:04,104 --> 00:15:05,570 Iodeto de pot�ssio. 237 00:15:07,474 --> 00:15:09,207 Para a radia��o. 238 00:15:10,043 --> 00:15:12,710 Eu n�o preciso dessa merda, Kit. Eu preciso de p�lulas de verdade. 239 00:15:16,549 --> 00:15:18,383 Realize verifica��es de rotina 240 00:15:18,384 --> 00:15:20,218 dos�metros e Contadores Geiger. 241 00:15:20,220 --> 00:15:21,252 Qual o proximo? 242 00:15:21,254 --> 00:15:23,454 Hum... 243 00:15:25,025 --> 00:15:26,124 Verifique a �gua. 244 00:15:33,266 --> 00:15:34,999 Este � o respiradouro? 245 00:15:35,669 --> 00:15:36,968 � isso? 246 00:15:41,875 --> 00:15:43,074 Voc� est� bem? 247 00:15:43,443 --> 00:15:44,809 Sim. 248 00:15:45,745 --> 00:15:48,112 Disse para voc� parar de me perguntar se eu estou bem. 249 00:15:54,587 --> 00:15:56,220 N�o, n�o � isso que estamos dizendo. 250 00:15:56,222 --> 00:15:57,155 Foi o que voc� disse. 251 00:15:57,157 --> 00:15:58,356 A linha central da casa est� morta. 252 00:15:58,358 --> 00:15:59,557 Tamb�m n�o h� sinal de r�dio. 253 00:15:59,559 --> 00:16:02,493 OK. Ent�o, no pior cen�rio, certo? 254 00:16:02,495 --> 00:16:04,095 Quanto tempo exatamente? 255 00:16:04,097 --> 00:16:05,763 N�o podemos ser exatos, Amy. 256 00:16:05,765 --> 00:16:07,598 Se conservamos, h� o gerador a diesel. 257 00:16:07,600 --> 00:16:10,535 E se os c�lculos de �gua estiverem corretos 258 00:16:10,537 --> 00:16:12,437 Acho que provavelmente temos cerca de oito a nove meses. 259 00:16:12,439 --> 00:16:14,305 OK. Mas n�o no pior cen�rio, 260 00:16:14,307 --> 00:16:17,342 � completamente poss�vel que o que quer que tenha acontecido por a� 261 00:16:17,344 --> 00:16:18,977 � apenas local. 262 00:16:18,979 --> 00:16:20,511 Como uma ilha de cinco quil�metros. 263 00:16:21,314 --> 00:16:23,074 Esse � o nosso cen�rio positivo? 264 00:16:24,484 --> 00:16:25,950 Ok, apenas verificando. 265 00:16:25,952 --> 00:16:29,387 Local ou n�o, pode ser t�xico por a�. 266 00:16:29,389 --> 00:16:30,955 Ent�o esperamos. 267 00:16:30,957 --> 00:16:32,991 Eu pensei que voc� disse que os n�veis de radia��o eram bons? 268 00:16:32,993 --> 00:16:34,392 Eles est�o aqui embaixo. 269 00:16:34,394 --> 00:16:35,426 N�o importa. 270 00:16:35,428 --> 00:16:37,328 Kitty dick n�o faz as regras. 271 00:16:37,330 --> 00:16:38,363 N�o o chame assim. 272 00:16:38,365 --> 00:16:39,397 Ele n�o faz as regras, 273 00:16:39,399 --> 00:16:41,132 n�o para mim, n�o para ningu�m, ok Chris? 274 00:16:41,134 --> 00:16:42,734 Estou apenas tentando manter todos em seguran�a. 275 00:16:42,736 --> 00:16:44,369 Sim, bem, lendo algumas p�ginas 276 00:16:44,371 --> 00:16:46,537 em um maldito manual n�o faz voc� rei 277 00:16:46,539 --> 00:16:48,272 deste plano de crise, ok? 278 00:16:50,910 --> 00:16:52,076 Olhe ali. 279 00:16:52,579 --> 00:16:55,079 Veja, eu recebi um texto. 280 00:16:55,081 --> 00:16:56,614 Voc� sabe o que isso significa? 281 00:16:56,616 --> 00:16:57,982 O mundo ainda est� l� fora. 282 00:17:19,973 --> 00:17:21,672 Quer sentar? 283 00:17:21,674 --> 00:17:23,207 N�o, eu n�o quero sentar. 284 00:17:23,209 --> 00:17:25,343 Voc� sabe o que eu quero fazer? Eu vou te dizer o que eu quero fazer. 285 00:17:25,345 --> 00:17:27,979 Eu quero abrir essa porra de porta. 286 00:17:31,618 --> 00:17:33,718 Josh, desligue essa merda. 287 00:17:33,720 --> 00:17:35,486 N�o estamos desativando nosso �nico ponto de contato 288 00:17:35,488 --> 00:17:36,921 com o mundo exterior. 289 00:17:37,657 --> 00:17:39,624 Voc� � est�pido? 290 00:17:39,626 --> 00:17:42,093 Eu recebi uma mensagem. Minha m�e me mandou uma mensagem de Dubai. 291 00:17:42,095 --> 00:17:43,761 Um texto n�o prova nada. 292 00:17:44,397 --> 00:17:46,564 Pode ser um sat�lite refletindo sinais atrasados. 293 00:17:46,566 --> 00:17:48,633 N�o prova que h� algu�m l� fora. 294 00:17:48,635 --> 00:17:49,700 Desligue essa merda! 295 00:17:49,702 --> 00:17:51,702 - Deixe ligado. Calma, Scott. 296 00:17:51,704 --> 00:17:52,870 Bem, ent�o pegue alguns fones de ouvido. 297 00:17:52,872 --> 00:17:55,706 Mant�-lo sobre. Se houver algu�m l� fora, 298 00:17:55,708 --> 00:17:57,108 eles precisam ser capazes de nos ouvir. 299 00:17:57,110 --> 00:18:01,312 Jesus, estou t�o cansado da sua merda est�pida, sua puta! 300 00:18:01,314 --> 00:18:02,947 Jesus. 301 00:18:02,949 --> 00:18:05,049 Saia de perto. 302 00:18:06,219 --> 00:18:07,251 OK. 303 00:18:07,253 --> 00:18:08,293 Voc� fica fora disso. 304 00:18:11,624 --> 00:18:12,824 Pedir desculpas. 305 00:18:15,061 --> 00:18:16,427 Eu juro por Deus. 306 00:18:16,429 --> 00:18:18,729 Vou colocar uma bala na sua cabe�a. 307 00:18:22,235 --> 00:18:24,035 Me desculpe, ok? 308 00:18:29,742 --> 00:18:31,642 Agora temos um problema para resolver aqui. 309 00:18:31,644 --> 00:18:33,711 E acho que seria melhor colocarmos nossos esfor�os 310 00:18:33,713 --> 00:18:35,713 para isso em vez de ter que tomar conta 311 00:18:35,715 --> 00:18:37,648 a pessoa mais velha aqui. 312 00:18:38,818 --> 00:18:40,017 Certo? 313 00:18:40,019 --> 00:18:41,052 Sim. 314 00:18:41,054 --> 00:18:42,153 Sim voc� est� certo. 315 00:18:42,722 --> 00:18:46,190 Ent�o, por que todo mundo n�o 316 00:18:49,829 --> 00:18:50,862 respirar? 317 00:19:03,509 --> 00:19:05,309 Onde diabos voc� achou isso? 318 00:19:06,546 --> 00:19:08,246 Arm�rio na parte de tr�s. 319 00:19:08,848 --> 00:19:10,081 Apenas deitado l�? 320 00:19:10,350 --> 00:19:11,350 Sim. 321 00:19:11,851 --> 00:19:14,685 Quero dizer, foi em um caso. 322 00:19:14,687 --> 00:19:15,887 Ok, hum. 323 00:19:18,024 --> 00:19:20,324 Voc� quer me mostrar de onde voc� tirou isso? 324 00:19:26,533 --> 00:19:27,865 Voc� est� bem? 325 00:19:27,867 --> 00:19:29,167 Eu n�o posso respirar, porra. 326 00:19:29,169 --> 00:19:32,003 N�o h� ar e meu cora��o est� batendo 327 00:19:32,005 --> 00:19:34,372 do meu peito, certo? 328 00:19:34,374 --> 00:19:35,806 E voc� sabe o que, mano? 329 00:19:35,808 --> 00:19:36,941 Estou come�ando a ter um mau pressentimento. 330 00:19:36,943 --> 00:19:39,844 Como um sentimento muito ruim, certo? 331 00:19:40,446 --> 00:19:41,679 Porra. 332 00:19:49,689 --> 00:19:51,249 Tudo vai ficar bem. 333 00:19:51,724 --> 00:19:53,191 Baseado em? 334 00:20:04,037 --> 00:20:05,557 Voc� pode querer come�ar a salv�-los. 335 00:21:20,580 --> 00:21:22,446 Bem, eu encontrei os tamp�es. 336 00:21:25,285 --> 00:21:26,317 Agrad�vel. 337 00:21:28,755 --> 00:21:30,821 Ovos mexidos e tamp�es. 338 00:21:43,136 --> 00:21:44,136 Porra. 339 00:21:47,206 --> 00:21:48,472 Vamos! Vamos. 340 00:21:49,842 --> 00:21:51,442 Venha por favor. 341 00:21:51,444 --> 00:21:52,444 Por favor ligue. 342 00:22:45,231 --> 00:22:46,330 Anti-psic�tico? 343 00:22:47,333 --> 00:22:48,466 O que? 344 00:22:48,601 --> 00:22:50,034 Oh, eu conhe�o minhas p�lulas. 345 00:22:50,036 --> 00:22:51,869 Esses s�o antipsic�ticos. 346 00:22:53,139 --> 00:22:54,638 Voc� passou pela minha merda? 347 00:22:56,175 --> 00:22:57,241 Tanto faz. 348 00:22:59,612 --> 00:23:00,911 Eu n�o preciso deles. 349 00:23:01,614 --> 00:23:03,647 Eles s�o apenas no caso. 350 00:23:03,649 --> 00:23:04,915 Sim. 351 00:23:05,785 --> 00:23:08,652 O que voc� tem, como 12 restantes? Hum? 352 00:23:10,990 --> 00:23:13,491 Voc� j� ficou peru frio? 353 00:23:20,299 --> 00:23:21,299 Eu e voc�, 354 00:23:23,002 --> 00:23:25,302 oh, estamos com problemas aqui embaixo. 355 00:23:26,139 --> 00:23:31,108 Veja, eu tenho irm�os aqui ou meio-irm�os, de qualquer maneira. 356 00:23:31,778 --> 00:23:33,377 Meia fam�lia. 357 00:23:34,747 --> 00:23:37,314 Eles deveriam pelo menos metade cuidar de mim. 358 00:23:39,852 --> 00:23:41,752 Mas quando a merda fica ruim para voc�, 359 00:23:43,423 --> 00:23:48,325 e seu c�rebro sai dos trilhos, 360 00:23:50,897 --> 00:23:52,596 quem vai ficar de costas aqui, 361 00:23:55,468 --> 00:23:57,001 Kit? 362 00:24:12,185 --> 00:24:13,551 Aqui. 363 00:24:14,854 --> 00:24:16,387 Voc� deveria levar isso. 364 00:24:17,957 --> 00:24:19,423 Apenas no caso de. 365 00:24:30,169 --> 00:24:33,003 Primeiro voc� puxa uma arma para mim e depois me entrega. 366 00:24:33,739 --> 00:24:35,606 Voc� est� mais fodido do que eu. 367 00:24:37,376 --> 00:24:38,709 Bela. 368 00:24:51,290 --> 00:24:53,991 Voc� sabe que tamb�m n�o pode ficar aqui, Kit. 369 00:24:55,394 --> 00:24:57,695 Voc� e eu, n�o somos como esses idiotas. 370 00:25:01,734 --> 00:25:03,534 Voc� deveria vir comigo. 371 00:25:14,680 --> 00:25:16,647 Voc� deveria ir com ele. 372 00:25:18,084 --> 00:25:19,550 Pelo menos pense nisso. 373 00:25:19,986 --> 00:25:21,585 Onde? 374 00:25:21,587 --> 00:25:23,020 Para onde devo ir? 375 00:25:25,224 --> 00:25:26,690 Eu n�o conhe�o cl�nica? 376 00:25:28,160 --> 00:25:30,160 H� comida e �gua aqui. 377 00:25:32,231 --> 00:25:34,465 N�o temos ideia do que est� l� fora. 378 00:25:36,903 --> 00:25:38,569 H� apenas dois naipes. 379 00:25:40,039 --> 00:25:43,807 Se eles os pegarem, � isso. Voc� est� preso aqui. 380 00:25:45,778 --> 00:25:47,578 Voc� pode sair, mas, 381 00:25:56,022 --> 00:25:58,689 Esta � uma armadilha mortal aqui em baixo! 382 00:25:59,659 --> 00:26:01,458 Tudo bem, mesmo se voc� estiver certo sobre a �gua aguentar, 383 00:26:01,460 --> 00:26:03,694 mesmo que o mundo tenha ido para algum tipo de merda, 384 00:26:05,064 --> 00:26:07,231 voc� s� tem mais oito meses restantes. 385 00:26:08,834 --> 00:26:10,768 Voc� n�o gostaria de saber, n�o �? 386 00:26:12,104 --> 00:26:17,007 Algum de voc�s n�o prefere fazer algum tipo de esfor�o? 387 00:26:17,009 --> 00:26:19,076 Voc� precisa nos deixar um terno. 388 00:26:19,078 --> 00:26:20,277 Voc� n�o pode pegar os dois. 389 00:26:20,279 --> 00:26:22,580 Sim, porra, eu n�o posso. 390 00:26:22,582 --> 00:26:23,647 Voc�s s� v�o sentar aqui 391 00:26:23,649 --> 00:26:25,983 e siga o pequeno plano de crise de Kitty dick. 392 00:26:25,985 --> 00:26:27,484 Podemos precisar de um em caso de emerg�ncia. 393 00:26:27,486 --> 00:26:29,053 Sim, voc� sabe o que �, � uma emerg�ncia. 394 00:26:29,055 --> 00:26:31,655 N�o, ela est� certa. Voc� n�o pode ter os dois. 395 00:26:32,091 --> 00:26:33,457 Ok, g�nio, ok. 396 00:26:33,459 --> 00:26:35,092 Se eu n�o posso ter os dois, quem recebe 397 00:26:35,094 --> 00:26:37,361 o segundo naipe, hein? O �nico terno. 398 00:26:37,363 --> 00:26:39,396 Porque quando a merda aumenta demais aqui 399 00:26:39,398 --> 00:26:42,333 e acredite em mim, quem pega o terno, hein? 400 00:26:42,335 --> 00:26:43,467 Amy. 401 00:26:44,170 --> 00:26:45,502 Oh vamos l�. 402 00:26:45,504 --> 00:26:47,771 Por que ela conseguiu a �nica coisa que vai ajudar voc�s... 403 00:26:47,773 --> 00:26:49,139 Porque estou gr�vida. 404 00:26:52,845 --> 00:26:54,345 Eu estou gr�vida. 405 00:26:57,583 --> 00:27:00,117 Vamos, besteira. Besteira voc� est� gr�vida. 406 00:27:00,119 --> 00:27:01,518 Voc� est� indo para a faculdade no outono. 407 00:27:01,520 --> 00:27:02,553 Uh huh. 408 00:27:02,555 --> 00:27:05,923 E eu vou deixar voc� fazer as contas nessa, g�nio. 409 00:27:06,592 --> 00:27:08,525 Voc� esta gr�vida, Trav: Ela est� gr�vida. 410 00:27:09,428 --> 00:27:11,362 O segundo naipe fica. 411 00:27:13,032 --> 00:27:14,698 Kit, que merda, vamos l�. N�s conversamos sobre isso. 412 00:27:14,700 --> 00:27:16,367 N�o posso deix�-los sem roupa 413 00:27:16,369 --> 00:27:18,002 e eu n�o vou l� fora sem... 414 00:27:18,004 --> 00:27:19,236 Sim, vamos chegar a meio caminho de... 415 00:27:19,238 --> 00:27:20,671 antes que esses caras fa�am alguma coisa aqui embaixo. 416 00:27:20,673 --> 00:27:22,706 Eles sentam aqui e morrem, ok? 417 00:27:22,708 --> 00:27:23,874 Vamos l�, vamos l�, vamos l�. 418 00:27:23,876 --> 00:27:24,942 Eu n�o posso. - Sim voc� pode. 419 00:27:24,944 --> 00:27:26,010 Eu n�o posso. - Sim voc� pode. 420 00:27:26,012 --> 00:27:27,244 Eu n�o posso. - Sim voc� pode! 421 00:27:27,246 --> 00:27:28,746 Eu n�o posso! - Eu sei que voc� pode, 422 00:27:28,748 --> 00:27:30,447 ent�o vamos! 423 00:27:31,884 --> 00:27:33,417 Sinto muito. 424 00:27:38,124 --> 00:27:40,224 Ah, isso � um caix�o, Chris. 425 00:27:41,093 --> 00:27:43,661 Tudo bem mano, � um grande caix�o. 426 00:27:45,331 --> 00:27:48,032 Depois de sair, voc� n�o pode voltar, 427 00:27:48,034 --> 00:27:49,266 terno ou nenhum terno. 428 00:27:49,969 --> 00:27:51,168 Voc� pode ser radioativo ao ponto 429 00:27:51,170 --> 00:27:52,436 de nos deixar doentes. 430 00:27:52,438 --> 00:27:55,372 Scotty, por favor, aguarde mais uma semana. 431 00:27:57,043 --> 00:27:58,375 N�o. 432 00:27:59,378 --> 00:28:01,178 Por que voc� n�o vem comigo, Chris? 433 00:28:03,015 --> 00:28:04,481 Porque voc� n�o vem comigo? 434 00:28:05,851 --> 00:28:08,552 Vamos l�, eu preciso de voc�, maninho, venha comigo, por favor. 435 00:28:10,356 --> 00:28:12,322 Por favor, preciso de algu�m, cara. 436 00:28:13,893 --> 00:28:14,992 OK? 437 00:28:14,994 --> 00:28:15,926 Eu n�o posso. - Por favor? 438 00:28:15,928 --> 00:28:16,960 Sinto muito. 439 00:28:16,962 --> 00:28:19,196 - Por favor. Scott. 440 00:28:20,032 --> 00:28:22,032 - Por favor. Eu n�o posso. 441 00:28:46,325 --> 00:28:48,625 Ningu�m vem comigo? 442 00:29:29,168 --> 00:29:31,401 Aviso, aviso. 443 00:29:31,403 --> 00:29:34,838 As portas internas do ponto de acesso principal foram abertas. 444 00:29:34,840 --> 00:29:39,109 Viola��o, viola��o. Risco elevado de contamina��o. 445 00:30:17,049 --> 00:30:18,248 Voc� est� bem? 446 00:30:18,250 --> 00:30:19,483 Sim. 447 00:30:20,085 --> 00:30:21,885 Eu estou bem. 448 00:30:23,088 --> 00:30:24,088 Posso entrar? 449 00:30:27,293 --> 00:30:28,592 Sim. 450 00:30:37,069 --> 00:30:39,436 � s� muito. 451 00:30:43,008 --> 00:30:45,609 Acho que voc� n�o vai se importar se eu pegar todos os tamp�es. 452 00:30:48,280 --> 00:30:49,680 Eles s�o todos seus. 453 00:30:59,158 --> 00:31:00,838 S� espero que ele esteja bem por a�. 454 00:31:03,796 --> 00:31:04,796 Obrigado. 455 00:31:06,232 --> 00:31:07,564 Para ficar. 456 00:31:11,337 --> 00:31:13,704 S� temos que manter a cabe�a erguida, hein. 457 00:31:28,554 --> 00:31:29,987 Ainda acha que vale a pena? 458 00:31:29,989 --> 00:31:31,405 N�o �. 459 00:31:31,406 --> 00:31:32,822 Podemos obter 2.000 calorias por dia sem ele 460 00:31:32,825 --> 00:31:34,324 e economizamos uma tonelada de energia e �gua. 461 00:31:34,326 --> 00:31:36,026 N�o faz nenhum sentido. 462 00:31:36,028 --> 00:31:37,828 Ok, vote. 463 00:31:37,830 --> 00:31:40,631 Hidroponia e plantio, m�os para cima para sim. 464 00:31:45,437 --> 00:31:46,570 Est�pido. 465 00:31:46,572 --> 00:31:49,773 Certo, Josh, voc� estar� no comando da fazenda. 466 00:31:49,775 --> 00:31:50,941 O racionamento � feito. 467 00:31:50,943 --> 00:31:52,876 Algu�m mais queria falar sobre algo? 468 00:31:52,878 --> 00:31:58,248 Hum, ajuda � intimidade? Alguns dos quais exigem baterias. 469 00:31:58,450 --> 00:31:59,750 Assim como Kit. 470 00:32:04,056 --> 00:32:08,525 Hum, apenas vendo como eu pare�o ser o �nico 471 00:32:08,527 --> 00:32:10,160 que det�m opini�es impopulares aqui, 472 00:32:12,831 --> 00:32:13,931 desculpe Amy. 473 00:32:15,034 --> 00:32:16,034 Mas se voc� fosse, 474 00:32:18,837 --> 00:32:20,971 talvez dev�ssemos pensar em um aborto. 475 00:32:24,576 --> 00:32:27,878 Parece terr�vel, mas � mais seguro de longe. 476 00:32:28,681 --> 00:32:30,514 E economiza recursos. 477 00:32:36,088 --> 00:32:37,821 Apenas algo para se pensar. 478 00:33:13,392 --> 00:33:14,591 Desculpa. 479 00:33:16,228 --> 00:33:18,195 Se isso era insens�vel. 480 00:33:20,699 --> 00:33:21,832 Eu s�, 481 00:33:24,870 --> 00:33:26,503 �s vezes eu posso ser um pouco franco. 482 00:33:28,540 --> 00:33:29,840 Est� bem. 483 00:33:49,094 --> 00:33:51,228 Eu gosto do que voc� fez com o lugar. 484 00:33:58,170 --> 00:34:01,905 Eu s� queria dizer, n�s vamos superar isso. 485 00:34:04,443 --> 00:34:06,910 Isso e aquilo. 486 00:34:08,647 --> 00:34:10,914 Seu otimismo � impressionante 487 00:34:12,317 --> 00:34:14,518 e �s vezes um pouco chato. 488 00:34:14,520 --> 00:34:18,188 Talvez um pouco charmoso. 489 00:34:19,591 --> 00:34:20,690 Ou um pouco sexy? 490 00:34:20,692 --> 00:34:23,460 Ok, tudo bem, tchau. 491 00:34:49,354 --> 00:34:51,221 Ela acorda de noite. 492 00:34:51,223 --> 00:34:52,355 Voc� est� acordado � noite. 493 00:34:52,357 --> 00:34:53,423 N�o, � diferente. 494 00:34:53,425 --> 00:34:55,592 Ela � como uma doninha ou algo assim. 495 00:34:55,594 --> 00:34:56,726 Uma doninha? 496 00:34:56,728 --> 00:35:00,330 Quero dizer, primeiro ela vai com ele 497 00:35:00,332 --> 00:35:02,099 e agora ela n�o �. 498 00:35:02,434 --> 00:35:03,667 Ela n�o sabia Amy estava gr�vida. 499 00:35:03,669 --> 00:35:05,936 Sim, agora ela quer que ela fa�a um aborto. 500 00:35:07,406 --> 00:35:08,705 Eu n�o gosto dela. 501 00:35:10,175 --> 00:35:11,741 E eu n�o confio nela. 502 00:36:20,746 --> 00:36:22,179 Folhas de outono. 503 00:36:28,453 --> 00:36:29,953 Fuma�a de madeira. 504 00:36:33,058 --> 00:36:34,457 Ma��s. 505 00:36:38,430 --> 00:36:40,430 Lo��o bronzeadora. 506 00:36:45,103 --> 00:36:46,436 Cheiro de coco. 507 00:37:28,080 --> 00:37:29,479 Meu cachorro. 508 00:37:30,816 --> 00:37:32,482 Como dar um passeio l� fora, 509 00:37:33,819 --> 00:37:35,952 ou estar l� fora. 510 00:37:37,456 --> 00:37:39,990 Sim. 511 00:37:39,992 --> 00:37:40,992 Kit. 512 00:37:41,660 --> 00:37:42,993 Sua vez, mesma pergunta. 513 00:37:43,562 --> 00:37:45,362 Do que eu mais sinto falta? 514 00:37:47,132 --> 00:37:48,164 Hum. 515 00:37:49,801 --> 00:37:51,301 O jornal. 516 00:37:54,740 --> 00:37:57,007 Como o ritual matinal de l�-lo. 517 00:37:59,544 --> 00:38:01,478 Sentado ao lado da minha m�e. 518 00:38:02,848 --> 00:38:04,414 O cheiro do caf� dela. 519 00:38:10,789 --> 00:38:12,829 Ei, voc� sabe o que h� de errado com o amor de cachorrinho? 520 00:38:16,028 --> 00:38:17,494 Seus idiotas est�o muito apertados. 521 00:38:18,563 --> 00:38:20,430 Barum tss! Muito obrigado. 522 00:38:20,432 --> 00:38:23,633 Eu vou ficar aqui por nove meses, todas as noites! 523 00:38:23,635 --> 00:38:24,968 Sim, voc� � nojento. 524 00:40:24,990 --> 00:40:25,989 Ela est� roubando. 525 00:40:25,991 --> 00:40:27,056 N�o h� provas. 526 00:40:27,058 --> 00:40:28,858 N�o, temos que procurar no quarto dela. 527 00:40:30,629 --> 00:40:31,629 Josh? 528 00:40:32,697 --> 00:40:34,397 N�s n�o somos a gestapo. 529 00:40:48,613 --> 00:40:51,414 Foi-me dito que haveria um Continental gr�tis. 530 00:40:53,018 --> 00:40:54,717 Que tipo de resort � esse? 531 00:40:58,757 --> 00:41:00,397 Ent�o, do que estamos falando? 532 00:41:01,860 --> 00:41:03,059 N�s vamos queimar ela na fogueira 533 00:41:03,061 --> 00:41:04,627 porque ela � uma porra de ins�nia. 534 00:41:04,629 --> 00:41:07,630 Ela estava levando comida, Josh. Eu sei o que vi. 535 00:41:09,134 --> 00:41:11,267 Voc� pode n�o perceber isso por causa de onde voc� cresceu 536 00:41:11,269 --> 00:41:14,404 mas no mundo real, merda ruim acontece. 537 00:41:14,406 --> 00:41:17,507 As pessoas mentem e trapaceiam e roubam. 538 00:41:18,877 --> 00:41:20,510 E as pessoas morrem. 539 00:41:22,514 --> 00:41:23,680 Ok Jesus. 540 00:41:24,015 --> 00:41:25,281 Sua m�e morreu. 541 00:41:26,485 --> 00:41:28,551 N�o faz de voc� a rainha de tudo de merda. 542 00:41:30,755 --> 00:41:32,555 Isso n�o � justo. 543 00:41:32,557 --> 00:41:34,123 Todas as nossas m�es est�o mortas. 544 00:41:36,428 --> 00:41:38,061 Ent�o, salve isso. 545 00:41:43,735 --> 00:41:45,902 Sinto muito. 546 00:41:45,904 --> 00:41:47,170 Eu tamb�m sinto muito. 547 00:41:55,981 --> 00:41:57,180 Oi. 548 00:42:00,652 --> 00:42:02,519 Desculpe, apenas passando o almo�o. 549 00:42:07,926 --> 00:42:10,460 Voc� sabe, eu sempre imaginei 550 00:42:10,462 --> 00:42:14,864 o fim do mundo como uma grande orgia inclusiva. 551 00:42:14,866 --> 00:42:17,867 Mas n�o. 552 00:42:17,869 --> 00:42:20,503 At� o apocalipse � heteronormativo. 553 00:42:36,288 --> 00:42:38,454 Grandes Expectativas. 554 00:42:43,728 --> 00:42:45,295 Esse foi um dia memor�vel 555 00:42:46,164 --> 00:42:48,398 pois fez grandes mudan�as em mim. 556 00:42:50,168 --> 00:42:52,302 Mas � o mesmo com qualquer vida. 557 00:42:53,104 --> 00:42:56,506 Imagine que um dia selecionado saiu dele 558 00:42:56,508 --> 00:42:59,809 e pense em qu�o diferente teria sido seu curso. 559 00:43:01,613 --> 00:43:03,212 Pausar voc� que leu isso 560 00:43:03,214 --> 00:43:06,249 e pensar por um momento da longa cadeia 561 00:43:06,251 --> 00:43:10,687 de ferro ou ouro, de espinhos ou flores, 562 00:43:10,689 --> 00:43:12,822 isso nunca te amarraria. 563 00:43:14,392 --> 00:43:16,593 Mas para a forma��o do primeiro elo 564 00:43:16,595 --> 00:43:19,162 em um dia memor�vel. 565 00:43:32,744 --> 00:43:36,713 Estamos em Bunker 1899 Canandega Lane 566 00:43:36,715 --> 00:43:38,247 solicitando assist�ncia, por favor. 567 00:43:38,883 --> 00:43:42,518 Repita, estamos no bunker 1899 568 00:43:42,520 --> 00:43:45,254 Canandega Lane solicitando assist�ncia, por favor. 569 00:43:47,492 --> 00:43:49,158 Repetir. 570 00:43:49,160 --> 00:43:52,228 Repita, estamos no bunker 1899 571 00:43:52,230 --> 00:43:54,297 Canandega Lane solicitando assist�ncia, por favor. 572 00:43:55,400 --> 00:43:59,569 Repita, estamos no bunker um... 573 00:43:59,571 --> 00:44:04,107 Repita, estamos no bunker 1899 Canandega Lane 574 00:44:04,109 --> 00:44:06,809 solicitando assist�ncia, por favor. 575 00:44:10,482 --> 00:44:11,482 Chris. 576 00:44:13,218 --> 00:44:14,384 Voc� precisa dormir. 577 00:44:20,358 --> 00:44:21,358 Chris. 578 00:44:31,836 --> 00:44:33,936 N�o podemos deix�-lo entrar. Todos ficaremos doentes em um dia! 579 00:44:33,938 --> 00:44:35,438 Josh, n�o h� provas de que exista algo... 580 00:44:35,440 --> 00:44:36,806 Ele est� escrevendo outra coisa! 581 00:44:44,382 --> 00:44:46,582 Ele diz que est� tudo bem. 582 00:44:46,584 --> 00:44:48,551 Ent�o, por que ele quer voltar aqui? 583 00:44:49,220 --> 00:44:50,420 Oh meu Deus. 584 00:44:51,089 --> 00:44:52,221 Olhe para o rosto dele. 585 00:45:20,318 --> 00:45:22,985 Olha, ele est� com a arma. 586 00:45:25,690 --> 00:45:29,192 N�o podemos simplesmente deix�-lo l� fora. 587 00:45:29,194 --> 00:45:30,593 Precisamos saber o que est� acontecendo. 588 00:45:30,595 --> 00:45:31,728 N�o. 589 00:47:27,245 --> 00:47:29,812 � lindo. 590 00:47:30,748 --> 00:47:31,981 Sim. 591 00:47:35,653 --> 00:47:37,119 Eu n�o sei, eu pensei que poder�amos ter 592 00:47:37,121 --> 00:47:39,055 um pequeno memorial ou algo assim. 593 00:47:43,094 --> 00:47:44,694 Adicione quem voc� quiser. 594 00:47:52,136 --> 00:47:53,669 Sem ofensa, Camilla. 595 00:47:54,439 --> 00:47:57,473 Mas a �rvore parece uma nuvem de cogumelo. 596 00:48:05,984 --> 00:48:07,083 Bem, porra. 597 00:48:08,019 --> 00:48:09,952 Sim ele faz. 598 00:48:09,954 --> 00:48:12,889 � uma �rvore assassina nuclear, � uma �rvore de destrui��o em massa. 599 00:48:12,891 --> 00:48:13,923 Impressionante. 600 00:48:32,310 --> 00:48:33,542 Ei. 601 00:48:35,580 --> 00:48:38,414 Eu sei que isso n�o � algo que voc�s dois pediram. 602 00:48:39,817 --> 00:48:41,717 Mas eu decidi que � mais seguro esperar. 603 00:48:44,088 --> 00:48:47,556 Ent�o, se ningu�m vier para n�s, eu posso ter o beb�. 604 00:48:49,294 --> 00:48:51,460 Ent�o, eu queria saber se voc�s podem... 605 00:48:53,798 --> 00:48:55,464 Sim. 606 00:49:36,541 --> 00:49:37,940 Voc� est� roubando comida! 607 00:49:37,942 --> 00:49:38,908 N�o, n�o, eu n�o estava! 608 00:49:39,811 --> 00:49:41,243 Voc� est� brincando comigo! 609 00:49:42,613 --> 00:49:44,914 Eu deveria te matar. 610 00:50:24,756 --> 00:50:26,122 Eu estava economizando comida. 611 00:50:28,259 --> 00:50:29,725 Para o seu beb� 612 00:50:32,230 --> 00:50:34,030 Kit. Voc�- 613 00:50:37,235 --> 00:50:38,968 Obrigado. 614 00:50:51,582 --> 00:50:52,848 Sinto muito. 615 00:50:54,452 --> 00:50:55,851 Eu cometi um erro. 616 00:51:00,425 --> 00:51:01,857 Sinto muito. 617 00:51:03,461 --> 00:51:05,027 Est� bem. 618 00:51:06,264 --> 00:51:07,296 Perdoado. 619 00:51:09,267 --> 00:51:10,633 Esquecido. 620 00:51:48,706 --> 00:51:50,172 Voc� fez outra piada gorda? 621 00:52:12,330 --> 00:52:13,729 Ol�. 622 00:52:16,534 --> 00:52:17,800 Est� tarde. 623 00:52:21,272 --> 00:52:23,272 Algu�m tem que fazer alguma coisa. 624 00:52:25,643 --> 00:52:28,644 � preciso haver regras contra coisas assim. 625 00:52:29,714 --> 00:52:31,313 O que ele fez. 626 00:52:35,786 --> 00:52:37,453 Os adultos tamb�m podem ter um beb�, Kit, 627 00:52:37,455 --> 00:52:39,054 o mesmo que beb�s. 628 00:52:42,326 --> 00:52:44,393 Minha m�e fez muitas coisas est�pidas. 629 00:52:45,329 --> 00:52:46,428 Fumou um ma�o por dia, por exemplo, 630 00:52:46,430 --> 00:52:47,897 deu a si mesma c�ncer. 631 00:52:49,400 --> 00:52:50,866 Sinto muito. 632 00:52:52,970 --> 00:52:54,570 A �nica coisa que ela me disse, 633 00:52:54,572 --> 00:52:56,639 repetidamente ela jurou por isso 634 00:52:56,641 --> 00:52:58,107 como uma porra de religi�o, ela disse 635 00:52:58,109 --> 00:53:00,176 "Nunca confie em uma garota com olhos esquisitos." 636 00:53:03,314 --> 00:53:04,380 Voc� n�o acredita em mim. 637 00:53:05,583 --> 00:53:06,949 Voc� acha que eu roubei comida. 638 00:53:11,923 --> 00:53:13,956 Voc� tem olhos esquisitos, Kit. 639 00:53:52,296 --> 00:53:53,963 O que? 640 00:53:53,965 --> 00:53:56,565 Voc� saiu e tirou o traje do corpo de Scott? 641 00:53:56,567 --> 00:53:58,867 Lavei tudo em di�cono. 642 00:53:58,869 --> 00:54:00,469 Voc� deveria ter consultado conosco. 643 00:54:00,471 --> 00:54:01,904 Eu tomei um banho! 644 00:54:01,906 --> 00:54:04,573 Voc� fez uma leitura atualizada da radia��o? 645 00:54:04,575 --> 00:54:06,442 Voc� deve consumir seu iodo provavelmente. 646 00:54:06,444 --> 00:54:09,778 - Deixe-me me preocupar com isso. - Como foi l� em cima? 647 00:54:12,350 --> 00:54:13,630 Aqui est� o que vai acontecer. 648 00:54:14,619 --> 00:54:18,320 Eu mantenho meu quarto, voc� fica de fora. 649 00:54:20,858 --> 00:54:22,858 Dividimos os recursos restantes. 650 00:54:23,594 --> 00:54:27,496 Comida, �gua, rem�dio, tudo. 651 00:54:27,498 --> 00:54:29,365 Eu quero minha parte. 652 00:54:30,768 --> 00:54:32,668 Divida em setes. 653 00:54:32,670 --> 00:54:33,902 Por que setes? 654 00:54:34,272 --> 00:54:35,704 O beb�. 655 00:54:35,706 --> 00:54:37,006 Isso n�o est� certo. 656 00:54:37,608 --> 00:54:39,041 �ramos melhores reunir recursos. 657 00:54:39,043 --> 00:54:41,143 Eu n�o estou pedindo opini�es. 658 00:54:42,813 --> 00:54:44,546 Eu terminei de reunir. 659 00:54:45,983 --> 00:54:47,850 N�s precisamos votar. 660 00:54:48,286 --> 00:54:49,918 N�o votamos na sa�da de Scott. 661 00:54:51,188 --> 00:54:52,988 N�o votamos em deix�-lo voltar. 662 00:54:53,658 --> 00:54:55,024 Assim? 663 00:54:55,026 --> 00:54:56,425 Ent�o n�o vamos fingir que isso � algum tipo 664 00:54:56,427 --> 00:54:57,726 da democracia funcional. 665 00:54:57,728 --> 00:54:59,495 OK tudo bem. 666 00:54:59,864 --> 00:55:02,331 Isso � o que voc� quer? 667 00:55:02,333 --> 00:55:03,799 Divida as coisas. 668 00:56:52,543 --> 00:56:56,845 Aviso. Degrada��o da reciclagem de oxig�nio. 669 00:56:56,847 --> 00:56:58,747 22% restantes. 670 00:56:58,749 --> 00:57:00,883 Por favor, realize manuten��o. 671 00:57:00,885 --> 00:57:04,153 N�veis de combust�vel pr�ximos a 15%. 672 00:57:04,155 --> 00:57:05,988 Comece o modo de conserva��o. 673 00:58:03,347 --> 00:58:05,013 obrigado 674 00:58:09,253 --> 00:58:10,385 Desculpa. 675 00:58:12,957 --> 00:58:15,057 Eu n�o deveria ter dado uma das suas tragadas. 676 00:58:18,095 --> 00:58:20,229 Parece que o ar est� ficando... 677 00:58:21,031 --> 00:58:22,297 Mais fino. 678 00:58:29,306 --> 00:58:30,405 O que? 679 00:58:32,576 --> 00:58:34,076 Nada. 680 00:58:37,915 --> 00:58:39,147 Eu s� estava pensando. 681 00:58:39,917 --> 00:58:41,650 Talvez se algum dia... 682 00:58:49,660 --> 00:58:52,127 Quero dizer, a vida � curta, certo? 683 00:58:54,932 --> 00:58:58,066 Muito curto potencialmente. 684 01:00:17,881 --> 01:00:19,348 Reservas de emerg�ncia. 685 01:00:19,350 --> 01:00:22,050 Suprimentos m�dicos em centros nacionais de processamento 686 01:00:22,052 --> 01:00:26,388 dispon�vel nos pontos de acesso I-94, I-75 e I-96, 687 01:00:26,390 --> 01:00:28,490 bem como atrav�s das esta��es na Highway 10 688 01:00:28,492 --> 01:00:30,325 e a ponte Ambassador do Canad�. 689 01:00:30,327 --> 01:00:33,261 Esta mensagem aberta da Guarda Nacional de Detroit Michigan 690 01:00:33,263 --> 01:00:35,797 repetir� a transmiss�o em tr�s minutos. 691 01:00:36,934 --> 01:00:39,468 Ok, Detroit � apenas 600 milhas de dist�ncia, mais ou menos. 692 01:00:39,470 --> 01:00:40,636 Eu quero ir. 693 01:00:41,772 --> 01:00:43,105 Eu vou com voc�. 694 01:00:46,710 --> 01:00:47,609 Voc� pode andar t�o longe? 695 01:00:47,611 --> 01:00:48,810 Se as estradas est�o fechadas, ent�o ela... 696 01:00:48,812 --> 01:00:50,278 N�o me importo. 697 01:00:50,748 --> 01:00:52,748 Eu preciso ir. 698 01:00:53,984 --> 01:00:55,784 Eu j� estou sentado em uma banheira de hidromassagem 699 01:00:55,786 --> 01:00:57,886 com uma casquinha de sorvete. 700 01:00:58,889 --> 01:01:00,589 Eu tamb�m posso ver o c�u. 701 01:01:01,025 --> 01:01:02,457 Oh! 702 01:01:02,459 --> 01:01:05,894 Banheira de hidromassagem, sorvete e o c�u. 703 01:01:05,896 --> 01:01:07,362 E eu? 704 01:01:07,898 --> 01:01:09,097 Sem mai�. 705 01:01:09,099 --> 01:01:10,499 Nunca. 706 01:02:12,096 --> 01:02:13,628 Socorro. 707 01:02:14,598 --> 01:02:16,465 Ow. 708 01:02:17,267 --> 01:02:19,000 Eu n�o sei. 709 01:02:19,002 --> 01:02:20,736 O que est� acontecendo? 710 01:04:01,071 --> 01:04:02,437 Est� bem. 711 01:04:03,473 --> 01:04:04,639 Est� bem. 712 01:04:17,487 --> 01:04:19,154 V� para a praia e vamos nadar, 713 01:04:19,156 --> 01:04:21,857 voc� gostaria disso? 714 01:04:21,859 --> 01:04:23,191 Mhmm? 715 01:04:23,193 --> 01:04:25,193 Vou lev�-lo para longe dessas pessoas ruins. 716 01:04:25,195 --> 01:04:27,829 Vou lev�-lo para longe dessas pessoas ruins. 717 01:04:27,831 --> 01:04:28,997 Kit? 718 01:04:30,834 --> 01:04:32,901 O que voc� �? 719 01:04:32,903 --> 01:04:34,936 Ela estava com fome. 720 01:04:35,272 --> 01:04:37,606 Eu acho que voc� deveria me dar o beb�. 721 01:04:41,144 --> 01:04:42,711 Ela precisava de mim. 722 01:04:43,413 --> 01:04:45,146 Est� bem. 723 01:04:45,148 --> 01:04:47,382 Sim, eu vou lev�-la. 724 01:04:50,420 --> 01:04:52,587 Eu estou- Camilla: Tudo bem, tudo bem. 725 01:04:55,459 --> 01:04:56,791 Venha aqui. 726 01:04:57,261 --> 01:04:58,593 Venha aqui. 727 01:04:59,096 --> 01:05:00,729 Venha aqui. 728 01:05:01,298 --> 01:05:02,931 Ai est�. 729 01:05:02,933 --> 01:05:04,599 Aqui vamos n�s. 730 01:05:05,535 --> 01:05:06,735 Aqui. 731 01:05:07,704 --> 01:05:08,837 Sim. 732 01:06:20,911 --> 01:06:22,831 Eu vou dar Amy um enterro adequado. 733 01:06:25,482 --> 01:06:28,650 Esta � a coisa mais dif�cil Eu j� tive que fazer. 734 01:06:31,188 --> 01:06:32,587 Adeus. 735 01:06:35,492 --> 01:06:37,959 Com amor, Chris. 736 01:06:48,605 --> 01:06:51,239 Voc� pegou sua m�o na minha. 737 01:06:51,241 --> 01:06:54,743 E n�s sa�mos do lugar em ru�nas. 738 01:06:56,646 --> 01:07:00,582 Em toda a vasta extens�o de luz tranquila. 739 01:07:03,120 --> 01:07:04,986 N�o vi festa para mim. 740 01:09:10,747 --> 01:09:12,387 Que diabos est� fazendo? 741 01:09:14,718 --> 01:09:16,584 Eu estou cuidando dela. 742 01:09:16,586 --> 01:09:18,153 Me d� o beb�. 743 01:09:19,389 --> 01:09:20,421 Ela estava chorando. 744 01:09:20,423 --> 01:09:21,689 N�o, ela n�o estava. 745 01:09:31,434 --> 01:09:33,134 Fique longe dela. 746 01:10:30,660 --> 01:10:32,126 Para a Sarah. 747 01:10:32,696 --> 01:10:34,462 Esse n�o � o nome dela. 748 01:10:38,768 --> 01:10:40,301 Para ela. 749 01:10:42,339 --> 01:10:43,404 Eu prometi a Amy. 750 01:10:47,444 --> 01:10:48,444 Kit. 751 01:10:52,349 --> 01:10:53,414 Gostar�amos da arma. 752 01:10:55,885 --> 01:10:59,320 Voc� est� certo? 753 01:11:01,391 --> 01:11:02,790 Nos d� a arma. 754 01:11:04,661 --> 01:11:06,594 Deite-a aqui. 755 01:11:06,596 --> 01:11:07,795 Josh. 756 01:11:08,298 --> 01:11:09,430 Ela est� cansada. 757 01:11:17,340 --> 01:11:18,373 Ei. 758 01:11:19,442 --> 01:11:20,541 Ei! 759 01:11:23,179 --> 01:11:24,279 Olhe para mim. 760 01:11:24,281 --> 01:11:27,115 Pare de brincar, pare de olhar para ela! 761 01:11:29,019 --> 01:11:32,987 Voc� pega a arma e a traz aqui. 762 01:11:32,989 --> 01:11:34,656 Voc� entende essa merda 763 01:11:34,658 --> 01:11:36,357 e voc� nos d� a arma. 764 01:11:39,663 --> 01:11:40,828 Me faz. 765 01:12:23,139 --> 01:12:24,706 Aonde diabos voc� est� indo? 766 01:12:24,708 --> 01:12:26,207 Ela � minha. 767 01:12:26,209 --> 01:12:28,649 Voc� fica longe dela ou eu vou te matar, Kit. 768 01:12:39,255 --> 01:12:40,255 OK. 769 01:12:41,358 --> 01:12:42,824 OK. 770 01:12:42,826 --> 01:12:44,025 Aqui vamos n�s. 771 01:12:44,794 --> 01:12:46,561 Tamb�m n�o consigo dormir. 772 01:13:26,669 --> 01:13:28,903 Aviso, aviso. 773 01:13:28,905 --> 01:13:32,140 Vazamento de �gua no sistema de tubula��o do setor B. 774 01:13:32,142 --> 01:13:35,676 Desligamento dos tanques B1 e B2. 775 01:13:35,678 --> 01:13:38,146 Desviar o fluxo. 776 01:13:38,148 --> 01:13:40,181 A��o imediata necess�ria. 777 01:13:40,683 --> 01:13:44,018 A��o imediata necess�ria. 778 01:13:45,688 --> 01:13:47,688 Kit, onde est� o beb�? 779 01:14:12,248 --> 01:14:14,282 A��o imediata necess�ria. 780 01:14:14,284 --> 01:14:16,951 Preparando o modo de hiberna��o. 781 01:14:16,953 --> 01:14:19,287 Todos os sistemas essenciais desligando. 782 01:14:19,289 --> 01:14:22,890 Aquecimento, �gua e fornecimento de energia el�trica terminando. 783 01:15:40,103 --> 01:15:42,069 Interrup��o el�trica. 784 01:15:42,071 --> 01:15:45,907 Suspens�o tempor�ria e reinicializa��o da corrente. 785 01:16:47,403 --> 01:16:49,904 Eu n�o quero te machucar, Camilla. 786 01:16:57,547 --> 01:16:58,879 Me d� o beb�. 787 01:17:02,518 --> 01:17:04,418 Me d� ela. 788 01:17:05,888 --> 01:17:08,556 Eu preciso cuidar dela. 789 01:17:14,397 --> 01:17:17,398 Estamos todos do mesmo lado. 790 01:17:18,701 --> 01:17:20,167 Scott. 791 01:17:21,504 --> 01:17:22,703 Travis. 792 01:17:25,808 --> 01:17:27,274 Amy. 793 01:17:28,011 --> 01:17:29,577 Chris. 794 01:17:31,514 --> 01:17:32,546 Voc�. 795 01:17:34,350 --> 01:17:35,549 Nos. 796 01:17:37,253 --> 01:17:40,287 Estamos todos do mesmo lado. 797 01:17:46,896 --> 01:17:49,163 D� a ela o beb�. 798 01:17:54,604 --> 01:17:57,238 Deixe-a segurar o beb�. 799 01:18:30,139 --> 01:18:31,779 N�s vamos cham�-la de Amy. 800 01:18:38,748 --> 01:18:39,947 Sim. 801 01:19:08,778 --> 01:19:10,411 N�s precisamos sair. 802 01:19:10,980 --> 01:19:12,279 Agora? 803 01:19:12,281 --> 01:19:13,781 Esta noite. 804 01:19:15,284 --> 01:19:17,418 OK. 805 01:19:17,987 --> 01:19:19,687 Ok, vamos sair. 806 01:19:24,293 --> 01:19:26,293 Foda-se, ent�o o que? 807 01:19:26,295 --> 01:19:28,028 Eu n�o sei tudo bem 808 01:19:29,031 --> 01:19:31,866 Eu n�o tenho a m�nima pista. 809 01:19:32,435 --> 01:19:34,969 N�s vamos l� e fazemos o que podemos. 810 01:19:36,439 --> 01:19:37,738 E n�s nos amamos. 811 01:19:39,909 --> 01:19:41,442 E n�s cuidamos do beb�. 812 01:19:44,180 --> 01:19:45,780 Uma resposta honesta. 813 01:19:48,184 --> 01:19:49,984 Eu estou t�o assustado. 814 01:19:53,289 --> 01:19:54,455 Ei. 815 01:19:55,892 --> 01:19:57,358 Mas estamos juntos. 816 01:19:58,561 --> 01:20:00,327 N�s vamos descobrir, vamos. 817 01:21:27,917 --> 01:21:33,787 # N�o, n�o vou perder a esperan�a, n�o, eu n�o vou perder de vista # 818 01:21:35,892 --> 01:21:41,395 # Mas o c�u � um lugar Eu simplesmente n�o consigo encontrar # 819 01:21:43,432 --> 01:21:48,903 # Corra das sombras e corra para a luz # 820 01:21:50,907 --> 01:21:56,443 # Fugindo de um passado que deixei para tr�s # 821 01:21:58,581 --> 01:22:02,349 # Assombrado por uma mem�ria # 822 01:22:02,351 --> 01:22:06,053 # Que eu simplesmente n�o posso libertar # 823 01:22:06,055 --> 01:22:11,492 # Procurando pelo homem que eu costumava ser # 824 01:22:13,362 --> 01:22:17,231 # eu fiz meu sacrif�cio # 825 01:22:17,233 --> 01:22:20,935 # Nas cinzas daquela vida # 826 01:22:20,937 --> 01:22:26,206 # O c�u � um lugar que eu n�o consigo encontrar # 827 01:22:27,743 --> 01:22:33,647 # E eu n�o posso sentir isso nos meus ossos # 828 01:22:35,551 --> 01:22:38,652 # Toda vez que penso em casa # 829 01:22:38,654 --> 01:22:43,090 # Voc� n�o est� sozinho, voc� n�o est� sozinho, voc� n�o est� sozinho # 830 01:22:43,092 --> 01:22:48,896 # Ainda me assombra como os fantasmas # 831 01:22:50,399 --> 01:22:53,667 # Mas eu sei que n�o estamos sozinhos # 832 01:22:53,669 --> 01:22:59,573 # Voc� n�o est� sozinho, voc� n�o est� sozinho, voc� n�o est� sozinho # 833 01:23:00,609 --> 01:23:06,146 # N�o, n�o posso perder a esperan�a, n�o, n�o vou perder de vista # 834 01:23:07,616 --> 01:23:12,920 # E n�o vou parar de procurar a luz do c�u # 835 01:23:15,157 --> 01:23:20,561 # ou�o os anjos cantando quando fecho meus olhos # 836 01:23:22,698 --> 01:23:28,068 # Eu posso ouvir os sinos tocando como o choro de uma sirene # 837 01:23:29,805 --> 01:23:34,141 # Agora estamos nos port�es # 838 01:23:34,143 --> 01:23:37,678 # E eu simplesmente n�o posso escapar # 839 01:23:37,680 --> 01:23:43,083 # O c�u � um lugar que eu n�o consigo encontrar # 840 01:23:44,653 --> 01:23:50,290 # E eu posso sentir isso nos meus ossos # 841 01:23:52,328 --> 01:23:56,730 # Toda vez que penso em casa # 842 01:23:56,732 --> 01:23:59,433 # Voc� n�o est� sozinho, voc� n�o est� sozinho, voc� n�o est� sozinho # 843 01:23:59,435 --> 01:24:05,706 # E ainda me assombra como um fantasma # 844 01:24:07,343 --> 01:24:10,411 # Mas eu sei que n�o estamos sozinhos # 845 01:24:10,413 --> 01:24:16,683 # Voc� n�o est� sozinho, voc� n�o est� sozinho, voc� n�o est� sozinho # 846 01:24:29,532 --> 01:24:35,269 # E eu posso sentir isso nos meus ossos # 847 01:24:37,239 --> 01:24:42,776 # Toda vez que penso em casa # 848 01:24:44,213 --> 01:24:50,217 # E ainda me assombra como um fantasma # 849 01:24:52,254 --> 01:24:56,323 # Mas eu sei que n�o estamos sozinhos # 59640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.