Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,843 --> 00:00:11,710
Vimos essa nuvem
de poeira fervendo
2
00:00:11,712 --> 00:00:14,480
e detritos abaixo de n�s com
este tremendo cogumelo no topo.
3
00:00:14,482 --> 00:00:16,548
Por baixo disso estavam
escondidas as ru�nas
4
00:00:16,550 --> 00:00:18,050
da cidade de Hiroshima.
5
00:00:18,052 --> 00:00:19,585
Do Presidente Truman,
an�ncio dram�tico
6
00:00:19,587 --> 00:00:21,437
que a R�ssia tem o
segredo do �tomo.
7
00:00:21,438 --> 00:00:23,288
Ser� a pol�tica desta na��o
8
00:00:23,290 --> 00:00:25,357
considerar qualquer m�ssil nuclear
9
00:00:25,359 --> 00:00:27,326
lan�ado de Cuba
contra qualquer na��o
10
00:00:27,328 --> 00:00:28,727
no hemisf�rio ocidental
11
00:00:28,729 --> 00:00:31,830
como um ataque dos sovi�ticos
Uni�o dos Estados Unidos
12
00:00:31,832 --> 00:00:35,000
exigindo uma resposta
retaliat�ria completa...
13
00:00:37,271 --> 00:00:38,837
Aqui, pegue isso.
14
00:00:42,209 --> 00:00:43,308
Ei amigo,
posso pegar isso?
15
00:00:43,310 --> 00:00:44,243
Sim, � a sua festa, garoto.
16
00:00:44,245 --> 00:00:45,377
Obrigado.
17
00:00:45,379 --> 00:00:46,612
Desculpa.
18
00:00:47,715 --> 00:00:50,315
... tem armas
qu�micas e biol�gicas
19
00:00:50,317 --> 00:00:52,184
e ele est� se aproximando cada vez mais
20
00:00:52,186 --> 00:00:53,419
para desenvolver um nucl...
21
00:00:53,421 --> 00:00:55,087
Armas qu�micas e biol�gicas
22
00:00:55,089 --> 00:00:57,990
que pode ser ativado
em 45 minutos.
23
00:00:57,992 --> 00:01:01,326
Viciado em armas de
destrui��o em massa.
24
00:01:01,328 --> 00:01:03,962
... disparando um m�ssil
diretamente pelo Jap�o...
25
00:01:03,964 --> 00:01:05,164
Esse tweet do
presidente que veio
26
00:01:05,166 --> 00:01:06,832
ontem � tarde na Cor�ia do Norte.
27
00:01:06,834 --> 00:01:09,234
O Presidente emitindo
isso pelo Twitter
28
00:01:09,236 --> 00:01:12,116
- dizendo o l�der norte-coreano, Kim Jong-un...
- Voc� pode acreditar nessa merda?
29
00:01:12,673 --> 00:01:14,606
A equipe de debate est�
pronta, Kit.
30
00:01:16,410 --> 00:01:17,609
Sim.
31
00:01:18,112 --> 00:01:19,144
Isso � real.
32
00:01:20,114 --> 00:01:22,281
Esta � a merda em que
estamos nos formando.
33
00:01:22,283 --> 00:01:24,450
... e mais poderoso que o dele,
34
00:01:24,452 --> 00:01:26,151
e meu bot�o funciona.
35
00:01:26,987 --> 00:01:30,055
Eles ser�o recebidos
com fogo e f�ria
36
00:01:30,191 --> 00:01:31,190
os gostos de que
37
00:01:31,192 --> 00:01:34,259
este mundo nunca viu antes.
38
00:01:35,830 --> 00:01:38,197
Ent�o, Stanford, n�o �?
39
00:01:38,199 --> 00:01:39,364
Sim Sim.
40
00:01:40,634 --> 00:01:42,935
Eu acho que �s vezes voc� sempre
pode conseguir o que deseja.
41
00:01:44,872 --> 00:01:47,706
Olha, eu n�o estou tentando
ser o bandido aqui, ok?
42
00:01:47,708 --> 00:01:49,641
Voc� n�o pode servir
�lcool a menores.
43
00:01:49,643 --> 00:01:50,876
� a lei.
44
00:01:50,878 --> 00:01:52,377
Vamos l�,
estaremos totalmente fora de vista.
45
00:01:52,379 --> 00:01:53,712
Ah, assim como no Ano Novo?
46
00:01:53,714 --> 00:01:56,194
Ben, n�o fui eu. Isso foi tudo
o que Scott e voc� sabe disso.
47
00:01:56,484 --> 00:01:57,683
Eu estou...
48
00:01:59,220 --> 00:02:00,352
Parab�ns Chris.
49
00:02:01,122 --> 00:02:02,321
Obrigado.
50
00:02:02,323 --> 00:02:04,089
Ei, voc� vai ficar por aqui?
51
00:02:04,859 --> 00:02:06,725
Amy... ei.
52
00:02:06,894 --> 00:02:07,893
Estou apenas fazendo meu trabalho.
53
00:02:07,895 --> 00:02:09,535
Seu trabalho � me bloquear?
54
00:02:09,830 --> 00:02:11,930
Eu ia para a
academia neste ver�o.
55
00:02:11,932 --> 00:02:13,098
Hardcore.
56
00:02:13,968 --> 00:02:14,968
Cachos.
57
00:02:15,836 --> 00:02:16,702
Impulsos.
58
00:02:16,704 --> 00:02:18,070
Impulsos, hein?
59
00:02:21,375 --> 00:02:23,108
Impulsos no bra�o, sim.
60
00:02:26,947 --> 00:02:28,447
Ultimamente tenho
praticado muita ioga,
61
00:02:28,449 --> 00:02:30,716
tudo faz parte da
minha dor e tristeza
62
00:02:30,718 --> 00:02:32,684
cocktail de terapia comportamental.
63
00:02:32,686 --> 00:02:34,153
Uh huh,
64
00:02:34,155 --> 00:02:36,054
Como t� indo?
65
00:02:36,056 --> 00:02:37,056
Isso � uma merda.
66
00:02:37,925 --> 00:02:39,391
Mas eu poderia colocar
minhas pernas atr�s da cabe�a
67
00:02:39,393 --> 00:02:40,759
ent�o isso � alguma coisa.
68
00:02:41,695 --> 00:02:43,028
Sim.
69
00:02:44,565 --> 00:02:45,797
Isso � alguma coisa.
70
00:02:46,634 --> 00:02:47,666
Oh.
71
00:02:47,668 --> 00:02:48,834
E a� cara.
72
00:02:49,537 --> 00:02:50,669
Voc� se lembra da Camilla?
73
00:02:50,671 --> 00:02:52,304
Ei, hum.
74
00:02:53,474 --> 00:02:55,174
Eu realmente sinto muito, hum,
75
00:02:56,277 --> 00:02:58,410
N�o consigo imaginar o
que voc� est� passando.
76
00:02:58,412 --> 00:02:59,811
Obrigado.
77
00:02:59,813 --> 00:03:02,915
Hey Joshie,
a m�e quer outra foto de fam�lia.
78
00:03:04,718 --> 00:03:06,285
Eu vou parar por voc�, ok?
79
00:03:06,287 --> 00:03:07,352
N�o demorou muito.
80
00:03:30,945 --> 00:03:32,611
Ol� madrasta.
81
00:03:32,613 --> 00:03:33,679
Voc� est� atrasado.
82
00:03:33,814 --> 00:03:35,013
Chris j� fez seu discurso.
83
00:03:35,015 --> 00:03:37,282
Ah,
ent�o eu estou na hora certa.
84
00:03:37,751 --> 00:03:39,151
Ele agradeceu.
85
00:03:39,153 --> 00:03:40,385
Temor.
86
00:03:40,554 --> 00:03:42,154
Por favor, diga-me que
voc� tomou seus rem�dios.
87
00:03:42,523 --> 00:03:43,655
Vamos,
para esse baile,
88
00:03:43,657 --> 00:03:46,291
Laura querida, tomei todos os meus rem�dios.
89
00:03:49,763 --> 00:03:50,796
Ei.
90
00:03:50,798 --> 00:03:52,598
Voc�s est�o descendo?
91
00:03:52,600 --> 00:03:54,766
Oh, cavernas humanas n�o
s�o realmente minhas coisas.
92
00:03:54,768 --> 00:03:56,568
Realmente n�o � assim.
93
00:03:56,570 --> 00:03:59,037
� como um lugar
para se divertir.
94
00:03:59,039 --> 00:03:59,905
Trev?
95
00:03:59,907 --> 00:04:02,074
� subterr�neo.
96
00:04:02,076 --> 00:04:03,742
� m�rbido.
97
00:04:06,513 --> 00:04:08,213
Mas � um lugar para festejar.
98
00:04:12,586 --> 00:04:13,819
Ei, eu n�o tenho que fingir
99
00:04:13,821 --> 00:04:15,587
para ser sua namorada de
novo, n�o �?
100
00:04:15,589 --> 00:04:17,422
Engra�ado, voc� � engra�ado.
101
00:04:58,032 --> 00:04:59,197
# Essa garota � uma aberra��o #
102
00:05:05,606 --> 00:05:12,606
# Anormal, anormal, anormal... #
103
00:05:12,613 --> 00:05:13,712
# Essa garota � uma aberra��o #
104
00:05:13,714 --> 00:05:17,449
# Anormal, anormal, anormal... #
105
00:05:19,353 --> 00:05:21,186
# Eu n�o acho que aquela
garota seja uma aberra��o #
106
00:05:27,761 --> 00:05:29,461
# Essa garota � uma aberra��o #
107
00:05:35,836 --> 00:05:37,235
# Anormal, anormal, anormal... #
108
00:05:40,808 --> 00:05:42,841
# Anormal, anormal, anormal... #
109
00:05:42,843 --> 00:05:45,510
Como eu n�o sabia que
voc�s tinham isso?
110
00:05:45,512 --> 00:05:48,613
M�e surtou depois
11 de setembro, ent�o eles constru�ram este lugar.
111
00:06:02,096 --> 00:06:04,963
� assim que voc� termina sua
noite, crian�as.
112
00:06:05,666 --> 00:06:07,199
Primeiro este.
113
00:06:11,171 --> 00:06:12,537
Mmm.
114
00:06:12,539 --> 00:06:13,572
E,
115
00:06:14,508 --> 00:06:15,640
este.
116
00:06:15,642 --> 00:06:18,043
Talvez voc� deva comer algo
diferente de cogumelos.
117
00:06:18,045 --> 00:06:19,444
Talvez voc� deva
parar de ser t�o bicha
118
00:06:19,446 --> 00:06:20,545
e tenha um voc� mesmo.
119
00:06:23,617 --> 00:06:25,484
Vamos l�, algu�m? Hum?
120
00:06:26,086 --> 00:06:28,019
Gosto do mundo real?
121
00:06:29,123 --> 00:06:30,355
Certo.
122
00:06:44,538 --> 00:06:46,471
L� vamos n�s, ela est� abatida.
123
00:06:47,408 --> 00:06:49,775
E voc�,
garota emo dique? Hum?
124
00:06:49,777 --> 00:06:52,644
Voc� quer um,
qual � o seu nome mesmo?
125
00:06:52,646 --> 00:06:53,845
Cale a boca, Scott.
126
00:06:53,847 --> 00:06:56,181
Joshy, ela � emo.
127
00:06:56,183 --> 00:06:58,683
Voc� � emo,
� como uma triste viagem ao shopping.
128
00:06:59,153 --> 00:07:00,952
Olhe para o irm�o, ela tem um
rosto como a pra�a de alimenta��o
129
00:07:00,954 --> 00:07:02,554
na ter�a � noite.
130
00:07:03,724 --> 00:07:06,124
Voc� � um idiota.
131
00:07:06,126 --> 00:07:07,159
Quero dizer, voc� � gostosa
132
00:07:07,161 --> 00:07:09,227
mas como, mataria voc� sorrir?
133
00:07:10,063 --> 00:07:12,731
Cara, ela � t�o
deprimente, mano.
134
00:07:12,733 --> 00:07:14,699
A m�e dela acabou de
morrer, idiota.
135
00:07:15,903 --> 00:07:17,102
Oh.
136
00:07:17,538 --> 00:07:19,037
Desculpe, tudo bem.
137
00:07:19,039 --> 00:07:22,107
Desculpe, isso � p�ssimo,
Eu sou um idiota.
138
00:07:28,449 --> 00:07:30,081
Voc� tem uma fam�lia
aqui em casa.
139
00:07:30,083 --> 00:07:32,217
Sim, eu sei. Na verdade,
estou encerrando agora, ent�o...
140
00:07:32,219 --> 00:07:34,119
Eu disse para voc� vigi�-lo.
141
00:07:34,121 --> 00:07:35,053
Esse era seu �nico objetivo.
142
00:07:35,055 --> 00:07:36,421
Sim, e eu vou fazer isso agora.
143
00:07:36,423 --> 00:07:38,790
Se ele est� l� embaixo
fodendo uns 15 anos,
144
00:07:38,792 --> 00:07:40,292
� o seu trabalho.
145
00:07:40,294 --> 00:07:41,359
Entendido.
146
00:07:48,368 --> 00:07:49,835
Oh-oh.
147
00:07:49,837 --> 00:07:51,136
Manh�.
148
00:07:51,138 --> 00:07:53,271
E digo isso porque � de
fato no dia seguinte.
149
00:07:53,273 --> 00:07:56,074
Voc�s t�m 10 minutos para
limpar toda essa merda
150
00:07:56,076 --> 00:07:58,009
e ent�o eu desligo.
151
00:07:58,011 --> 00:07:59,244
Oooh.
152
00:07:59,746 --> 00:08:01,046
Isso n�o � uma amea�a vazia.
153
00:08:01,048 --> 00:08:02,481
Voc� se lembra do ano novo.
154
00:08:02,783 --> 00:08:04,449
10 minutos, pessoal,
Eu n�o estou brincando.
155
00:08:08,889 --> 00:08:10,188
Sim, isso � engra�ado.
156
00:08:10,791 --> 00:08:12,023
Eu posso jogar assim.
157
00:08:12,025 --> 00:08:13,558
10 minutos!
158
00:08:17,931 --> 00:08:19,331
E voc�, hein?
159
00:08:19,333 --> 00:08:20,432
Sentindo-se bem?
160
00:08:20,934 --> 00:08:23,502
Kit n�o tem sentimentos.
161
00:08:23,504 --> 00:08:26,571
Per se, eu quero dizer.
Ela n�o � como um humano tradicional.
162
00:08:32,379 --> 00:08:33,879
Ok, eu vou ao banheiro,
163
00:08:33,881 --> 00:08:35,347
e depois o levaremos para casa.
164
00:08:35,349 --> 00:08:36,349
Sim.
165
00:08:54,601 --> 00:08:55,634
Rapazes?
166
00:08:59,873 --> 00:09:01,106
Porra.
167
00:09:01,909 --> 00:09:03,174
Trav?
168
00:09:27,267 --> 00:09:28,500
Rapazes?
169
00:09:50,958 --> 00:09:52,157
Trav?
170
00:09:53,160 --> 00:09:54,759
OK.
171
00:09:54,761 --> 00:09:56,328
Isso � muito engra�ado.
172
00:09:56,330 --> 00:09:59,631
Haha, hahaha, que porra � essa.
173
00:09:59,633 --> 00:10:00,999
As luzes devem estar
novamente acesas agora.
174
00:10:02,502 --> 00:10:03,401
L�.
175
00:10:03,403 --> 00:10:04,536
Essas n�o s�o as luzes reais.
176
00:10:04,538 --> 00:10:05,503
O que est� acontecendo?
177
00:10:17,451 --> 00:10:18,883
Que porra foi essa?
178
00:10:18,885 --> 00:10:19,918
A porta de seguran�a est� fechada.
179
00:10:19,920 --> 00:10:21,152
Quais portas de seguran�a?
180
00:10:21,154 --> 00:10:23,221
Jesus Cristo, cara,
Eu estou enlouquecendo.
181
00:10:23,223 --> 00:10:24,389
Tudo bem, ligue a merda novamente.
182
00:10:24,391 --> 00:10:26,691
Essa merda deve voltar!
183
00:10:27,995 --> 00:10:28,994
Oh.
184
00:10:29,997 --> 00:10:31,396
Gra�as a Deus.
185
00:10:31,398 --> 00:10:33,632
Veja, � apenas uma falha.
186
00:10:37,471 --> 00:10:38,671
Falha, tanto faz, porra.
187
00:10:39,206 --> 00:10:40,372
Estou saindo daqui.
188
00:10:40,374 --> 00:10:42,340
Relaxe, Scott.
� como o ano novo.
189
00:10:44,060 --> 00:10:45,777
Portas de explos�o iniciadas.
190
00:10:45,779 --> 00:10:49,948
Os protocolos de seguran�a
de um a 33 come�aram.
191
00:10:49,950 --> 00:10:51,616
Isso n�o aconteceu
da �ltima vez.
192
00:10:51,617 --> 00:10:53,283
Transfer�ncia de
sistemas el�tricos
193
00:10:53,286 --> 00:10:56,121
para a modalidade
independente offline.
194
00:10:56,123 --> 00:10:57,622
N�o abra a porta.
195
00:10:57,624 --> 00:11:00,291
- N�o abra a porta!
- Foda-se, meio litro.
196
00:11:00,293 --> 00:11:02,260
Apenas, ele est� certo,
escute ele.
197
00:11:02,262 --> 00:11:04,696
Olha, essas portas t�m
v�lvulas de seguran�a
198
00:11:04,698 --> 00:11:06,798
definidos para selar
quando a onda atingir.
199
00:11:06,800 --> 00:11:09,200
Maldito homem da chuva, Josh,
ele � um cientista nuclear!
200
00:11:09,202 --> 00:11:10,669
Cale-se.
201
00:11:11,571 --> 00:11:15,240
Olha,
voc� n�o pode abrir a porta.
202
00:11:15,242 --> 00:11:17,308
Apenas no caso, ok?
203
00:11:20,247 --> 00:11:21,446
Tudo bem, idiotas.
204
00:11:21,448 --> 00:11:23,381
Ent�o o que devemos fazer?
205
00:11:27,120 --> 00:11:28,420
N�o tenho certeza.
206
00:11:36,212 --> 00:11:38,863
Setores de veda��o A, B, C e D.
207
00:11:38,865 --> 00:11:41,166
Iniciando a libera��o de oxig�nio.
208
00:11:41,168 --> 00:11:43,134
Otimizando a press�o.
209
00:12:28,215 --> 00:12:30,248
N�veis de radia��o est�veis.
210
00:12:30,250 --> 00:12:33,451
Dados de teste externos indispon�veis.
211
00:12:33,453 --> 00:12:36,020
Testando links externos.
212
00:12:37,023 --> 00:12:39,691
V�deo alimenta dois, tr�s, seis
213
00:12:39,693 --> 00:12:44,395
desde 1899 Canandega
Lane incapacitado.
214
00:12:44,831 --> 00:12:49,834
Danos ao link de sites um,
cinco, seis, oito, nove.
215
00:12:51,138 --> 00:12:52,570
Qualquer coisa?
216
00:12:52,806 --> 00:12:53,972
N�o.
217
00:12:55,375 --> 00:12:56,674
Eu vou continuar tentando embora.
218
00:12:58,345 --> 00:13:00,044
Isso ainda deve funcionar.
219
00:13:03,116 --> 00:13:04,315
Kit?
220
00:13:05,752 --> 00:13:06,818
O que?
221
00:13:07,320 --> 00:13:08,820
Sabe, quando voc� era pequena,
222
00:13:08,822 --> 00:13:10,522
voc� sempre sente
que tem essa pessoa
223
00:13:10,524 --> 00:13:12,323
quem vai te salvar?
224
00:13:15,796 --> 00:13:17,896
Para mim � o meu pai.
225
00:13:20,734 --> 00:13:24,235
Eu apenas sinto que ele est�
l� em cima descobrindo tudo,
226
00:13:24,237 --> 00:13:25,870
como ele � atingido nas
estradas ou o que quer
227
00:13:25,872 --> 00:13:28,940
e ele encontrar� um caminho at� aqui.
228
00:13:40,654 --> 00:13:41,853
Kit, ei.
229
00:13:48,495 --> 00:13:50,261
Eu realmente acho que devemos
parar de tentar o telefone
230
00:13:50,263 --> 00:13:52,764
e apenas se concentre no r�dio.
231
00:13:53,567 --> 00:13:54,732
N�o vai doer.
232
00:13:57,971 --> 00:13:59,904
Line est� morta.
233
00:14:00,841 --> 00:14:02,607
Ningu�m abriu a porta.
234
00:14:04,578 --> 00:14:07,011
Esse telefone est� conectado
a uma pilha de cinzas.
235
00:14:09,282 --> 00:14:12,851
Eu quis dizer a casa,
n�o as pessoas.
236
00:15:04,104 --> 00:15:05,570
Iodeto de pot�ssio.
237
00:15:07,474 --> 00:15:09,207
Para a radia��o.
238
00:15:10,043 --> 00:15:12,710
Eu n�o preciso dessa merda,
Kit. Eu preciso de p�lulas de verdade.
239
00:15:16,549 --> 00:15:18,383
Realize verifica��es de rotina
240
00:15:18,384 --> 00:15:20,218
dos�metros e
Contadores Geiger.
241
00:15:20,220 --> 00:15:21,252
Qual o proximo?
242
00:15:21,254 --> 00:15:23,454
Hum...
243
00:15:25,025 --> 00:15:26,124
Verifique a �gua.
244
00:15:33,266 --> 00:15:34,999
Este � o respiradouro?
245
00:15:35,669 --> 00:15:36,968
� isso?
246
00:15:41,875 --> 00:15:43,074
Voc� est� bem?
247
00:15:43,443 --> 00:15:44,809
Sim.
248
00:15:45,745 --> 00:15:48,112
Disse para voc� parar de me
perguntar se eu estou bem.
249
00:15:54,587 --> 00:15:56,220
N�o, n�o � isso que
estamos dizendo.
250
00:15:56,222 --> 00:15:57,155
Foi o que voc� disse.
251
00:15:57,157 --> 00:15:58,356
A linha central da
casa est� morta.
252
00:15:58,358 --> 00:15:59,557
Tamb�m n�o h� sinal de r�dio.
253
00:15:59,559 --> 00:16:02,493
OK. Ent�o,
no pior cen�rio, certo?
254
00:16:02,495 --> 00:16:04,095
Quanto tempo exatamente?
255
00:16:04,097 --> 00:16:05,763
N�o podemos ser exatos, Amy.
256
00:16:05,765 --> 00:16:07,598
Se conservamos,
h� o gerador a diesel.
257
00:16:07,600 --> 00:16:10,535
E se os c�lculos de
�gua estiverem corretos
258
00:16:10,537 --> 00:16:12,437
Acho que provavelmente temos
cerca de oito a nove meses.
259
00:16:12,439 --> 00:16:14,305
OK. Mas n�o no pior cen�rio,
260
00:16:14,307 --> 00:16:17,342
� completamente poss�vel que o que
quer que tenha acontecido por a�
261
00:16:17,344 --> 00:16:18,977
� apenas local.
262
00:16:18,979 --> 00:16:20,511
Como uma ilha de cinco quil�metros.
263
00:16:21,314 --> 00:16:23,074
Esse � o nosso cen�rio positivo?
264
00:16:24,484 --> 00:16:25,950
Ok, apenas verificando.
265
00:16:25,952 --> 00:16:29,387
Local ou n�o,
pode ser t�xico por a�.
266
00:16:29,389 --> 00:16:30,955
Ent�o esperamos.
267
00:16:30,957 --> 00:16:32,991
Eu pensei que voc� disse que os
n�veis de radia��o eram bons?
268
00:16:32,993 --> 00:16:34,392
Eles est�o aqui embaixo.
269
00:16:34,394 --> 00:16:35,426
N�o importa.
270
00:16:35,428 --> 00:16:37,328
Kitty dick n�o faz as regras.
271
00:16:37,330 --> 00:16:38,363
N�o o chame assim.
272
00:16:38,365 --> 00:16:39,397
Ele n�o faz as regras,
273
00:16:39,399 --> 00:16:41,132
n�o para mim,
n�o para ningu�m, ok Chris?
274
00:16:41,134 --> 00:16:42,734
Estou apenas tentando
manter todos em seguran�a.
275
00:16:42,736 --> 00:16:44,369
Sim, bem, lendo algumas p�ginas
276
00:16:44,371 --> 00:16:46,537
em um maldito manual
n�o faz voc� rei
277
00:16:46,539 --> 00:16:48,272
deste plano de crise, ok?
278
00:16:50,910 --> 00:16:52,076
Olhe ali.
279
00:16:52,579 --> 00:16:55,079
Veja, eu recebi um texto.
280
00:16:55,081 --> 00:16:56,614
Voc� sabe o que isso significa?
281
00:16:56,616 --> 00:16:57,982
O mundo ainda est� l� fora.
282
00:17:19,973 --> 00:17:21,672
Quer sentar?
283
00:17:21,674 --> 00:17:23,207
N�o, eu n�o quero sentar.
284
00:17:23,209 --> 00:17:25,343
Voc� sabe o que eu quero fazer?
Eu vou te dizer o que eu quero fazer.
285
00:17:25,345 --> 00:17:27,979
Eu quero abrir essa
porra de porta.
286
00:17:31,618 --> 00:17:33,718
Josh, desligue essa merda.
287
00:17:33,720 --> 00:17:35,486
N�o estamos desativando
nosso �nico ponto de contato
288
00:17:35,488 --> 00:17:36,921
com o mundo exterior.
289
00:17:37,657 --> 00:17:39,624
Voc� � est�pido?
290
00:17:39,626 --> 00:17:42,093
Eu recebi uma mensagem.
Minha m�e me mandou uma mensagem de Dubai.
291
00:17:42,095 --> 00:17:43,761
Um texto n�o prova nada.
292
00:17:44,397 --> 00:17:46,564
Pode ser um sat�lite
refletindo sinais atrasados.
293
00:17:46,566 --> 00:17:48,633
N�o prova que h� algu�m l� fora.
294
00:17:48,635 --> 00:17:49,700
Desligue essa merda!
295
00:17:49,702 --> 00:17:51,702
- Deixe ligado.
Calma, Scott.
296
00:17:51,704 --> 00:17:52,870
Bem, ent�o pegue
alguns fones de ouvido.
297
00:17:52,872 --> 00:17:55,706
Mant�-lo sobre.
Se houver algu�m l� fora,
298
00:17:55,708 --> 00:17:57,108
eles precisam ser capazes de nos ouvir.
299
00:17:57,110 --> 00:18:01,312
Jesus, estou t�o cansado da
sua merda est�pida, sua puta!
300
00:18:01,314 --> 00:18:02,947
Jesus.
301
00:18:02,949 --> 00:18:05,049
Saia de perto.
302
00:18:06,219 --> 00:18:07,251
OK.
303
00:18:07,253 --> 00:18:08,293
Voc� fica fora disso.
304
00:18:11,624 --> 00:18:12,824
Pedir desculpas.
305
00:18:15,061 --> 00:18:16,427
Eu juro por Deus.
306
00:18:16,429 --> 00:18:18,729
Vou colocar uma
bala na sua cabe�a.
307
00:18:22,235 --> 00:18:24,035
Me desculpe, ok?
308
00:18:29,742 --> 00:18:31,642
Agora temos um problema
para resolver aqui.
309
00:18:31,644 --> 00:18:33,711
E acho que seria melhor
colocarmos nossos esfor�os
310
00:18:33,713 --> 00:18:35,713
para isso em vez de
ter que tomar conta
311
00:18:35,715 --> 00:18:37,648
a pessoa mais velha aqui.
312
00:18:38,818 --> 00:18:40,017
Certo?
313
00:18:40,019 --> 00:18:41,052
Sim.
314
00:18:41,054 --> 00:18:42,153
Sim voc� est� certo.
315
00:18:42,722 --> 00:18:46,190
Ent�o, por que todo mundo n�o
316
00:18:49,829 --> 00:18:50,862
respirar?
317
00:19:03,509 --> 00:19:05,309
Onde diabos voc� achou isso?
318
00:19:06,546 --> 00:19:08,246
Arm�rio na parte de tr�s.
319
00:19:08,848 --> 00:19:10,081
Apenas deitado l�?
320
00:19:10,350 --> 00:19:11,350
Sim.
321
00:19:11,851 --> 00:19:14,685
Quero dizer, foi em um caso.
322
00:19:14,687 --> 00:19:15,887
Ok, hum.
323
00:19:18,024 --> 00:19:20,324
Voc� quer me mostrar de
onde voc� tirou isso?
324
00:19:26,533 --> 00:19:27,865
Voc� est� bem?
325
00:19:27,867 --> 00:19:29,167
Eu n�o posso respirar, porra.
326
00:19:29,169 --> 00:19:32,003
N�o h� ar e meu
cora��o est� batendo
327
00:19:32,005 --> 00:19:34,372
do meu peito, certo?
328
00:19:34,374 --> 00:19:35,806
E voc� sabe o que, mano?
329
00:19:35,808 --> 00:19:36,941
Estou come�ando a ter
um mau pressentimento.
330
00:19:36,943 --> 00:19:39,844
Como um sentimento muito
ruim, certo?
331
00:19:40,446 --> 00:19:41,679
Porra.
332
00:19:49,689 --> 00:19:51,249
Tudo vai ficar bem.
333
00:19:51,724 --> 00:19:53,191
Baseado em?
334
00:20:04,037 --> 00:20:05,557
Voc� pode querer
come�ar a salv�-los.
335
00:21:20,580 --> 00:21:22,446
Bem, eu encontrei os tamp�es.
336
00:21:25,285 --> 00:21:26,317
Agrad�vel.
337
00:21:28,755 --> 00:21:30,821
Ovos mexidos e tamp�es.
338
00:21:43,136 --> 00:21:44,136
Porra.
339
00:21:47,206 --> 00:21:48,472
Vamos! Vamos.
340
00:21:49,842 --> 00:21:51,442
Venha por favor.
341
00:21:51,444 --> 00:21:52,444
Por favor ligue.
342
00:22:45,231 --> 00:22:46,330
Anti-psic�tico?
343
00:22:47,333 --> 00:22:48,466
O que?
344
00:22:48,601 --> 00:22:50,034
Oh, eu conhe�o minhas p�lulas.
345
00:22:50,036 --> 00:22:51,869
Esses s�o antipsic�ticos.
346
00:22:53,139 --> 00:22:54,638
Voc� passou pela minha merda?
347
00:22:56,175 --> 00:22:57,241
Tanto faz.
348
00:22:59,612 --> 00:23:00,911
Eu n�o preciso deles.
349
00:23:01,614 --> 00:23:03,647
Eles s�o apenas no caso.
350
00:23:03,649 --> 00:23:04,915
Sim.
351
00:23:05,785 --> 00:23:08,652
O que voc� tem, como 12 restantes?
Hum?
352
00:23:10,990 --> 00:23:13,491
Voc� j� ficou peru frio?
353
00:23:20,299 --> 00:23:21,299
Eu e voc�,
354
00:23:23,002 --> 00:23:25,302
oh, estamos com problemas aqui embaixo.
355
00:23:26,139 --> 00:23:31,108
Veja, eu tenho irm�os aqui ou
meio-irm�os, de qualquer maneira.
356
00:23:31,778 --> 00:23:33,377
Meia fam�lia.
357
00:23:34,747 --> 00:23:37,314
Eles deveriam pelo menos
metade cuidar de mim.
358
00:23:39,852 --> 00:23:41,752
Mas quando a merda fica ruim para voc�,
359
00:23:43,423 --> 00:23:48,325
e seu c�rebro sai dos trilhos,
360
00:23:50,897 --> 00:23:52,596
quem vai ficar de costas aqui,
361
00:23:55,468 --> 00:23:57,001
Kit?
362
00:24:12,185 --> 00:24:13,551
Aqui.
363
00:24:14,854 --> 00:24:16,387
Voc� deveria levar isso.
364
00:24:17,957 --> 00:24:19,423
Apenas no caso de.
365
00:24:30,169 --> 00:24:33,003
Primeiro voc� puxa uma arma
para mim e depois me entrega.
366
00:24:33,739 --> 00:24:35,606
Voc� est� mais fodido do que eu.
367
00:24:37,376 --> 00:24:38,709
Bela.
368
00:24:51,290 --> 00:24:53,991
Voc� sabe que tamb�m n�o
pode ficar aqui, Kit.
369
00:24:55,394 --> 00:24:57,695
Voc� e eu,
n�o somos como esses idiotas.
370
00:25:01,734 --> 00:25:03,534
Voc� deveria vir comigo.
371
00:25:14,680 --> 00:25:16,647
Voc� deveria ir com ele.
372
00:25:18,084 --> 00:25:19,550
Pelo menos pense nisso.
373
00:25:19,986 --> 00:25:21,585
Onde?
374
00:25:21,587 --> 00:25:23,020
Para onde devo ir?
375
00:25:25,224 --> 00:25:26,690
Eu n�o conhe�o cl�nica?
376
00:25:28,160 --> 00:25:30,160
H� comida e �gua aqui.
377
00:25:32,231 --> 00:25:34,465
N�o temos ideia do
que est� l� fora.
378
00:25:36,903 --> 00:25:38,569
H� apenas dois naipes.
379
00:25:40,039 --> 00:25:43,807
Se eles os pegarem, � isso.
Voc� est� preso aqui.
380
00:25:45,778 --> 00:25:47,578
Voc� pode sair, mas,
381
00:25:56,022 --> 00:25:58,689
Esta � uma armadilha
mortal aqui em baixo!
382
00:25:59,659 --> 00:26:01,458
Tudo bem, mesmo se voc� estiver
certo sobre a �gua aguentar,
383
00:26:01,460 --> 00:26:03,694
mesmo que o mundo tenha ido
para algum tipo de merda,
384
00:26:05,064 --> 00:26:07,231
voc� s� tem mais
oito meses restantes.
385
00:26:08,834 --> 00:26:10,768
Voc� n�o gostaria de saber, n�o �?
386
00:26:12,104 --> 00:26:17,007
Algum de voc�s n�o prefere
fazer algum tipo de esfor�o?
387
00:26:17,009 --> 00:26:19,076
Voc� precisa nos
deixar um terno.
388
00:26:19,078 --> 00:26:20,277
Voc� n�o pode pegar os dois.
389
00:26:20,279 --> 00:26:22,580
Sim, porra, eu n�o posso.
390
00:26:22,582 --> 00:26:23,647
Voc�s s� v�o sentar aqui
391
00:26:23,649 --> 00:26:25,983
e siga o pequeno plano
de crise de Kitty dick.
392
00:26:25,985 --> 00:26:27,484
Podemos precisar de um
em caso de emerg�ncia.
393
00:26:27,486 --> 00:26:29,053
Sim, voc� sabe o que
�, � uma emerg�ncia.
394
00:26:29,055 --> 00:26:31,655
N�o, ela est� certa.
Voc� n�o pode ter os dois.
395
00:26:32,091 --> 00:26:33,457
Ok, g�nio, ok.
396
00:26:33,459 --> 00:26:35,092
Se eu n�o posso ter os
dois, quem recebe
397
00:26:35,094 --> 00:26:37,361
o segundo naipe, hein?
O �nico terno.
398
00:26:37,363 --> 00:26:39,396
Porque quando a merda
aumenta demais aqui
399
00:26:39,398 --> 00:26:42,333
e acredite em mim,
quem pega o terno, hein?
400
00:26:42,335 --> 00:26:43,467
Amy.
401
00:26:44,170 --> 00:26:45,502
Oh vamos l�.
402
00:26:45,504 --> 00:26:47,771
Por que ela conseguiu a �nica
coisa que vai ajudar voc�s...
403
00:26:47,773 --> 00:26:49,139
Porque estou gr�vida.
404
00:26:52,845 --> 00:26:54,345
Eu estou gr�vida.
405
00:26:57,583 --> 00:27:00,117
Vamos, besteira.
Besteira voc� est� gr�vida.
406
00:27:00,119 --> 00:27:01,518
Voc� est� indo para a
faculdade no outono.
407
00:27:01,520 --> 00:27:02,553
Uh huh.
408
00:27:02,555 --> 00:27:05,923
E eu vou deixar voc� fazer
as contas nessa, g�nio.
409
00:27:06,592 --> 00:27:08,525
Voc� esta gr�vida,
Trav: Ela est� gr�vida.
410
00:27:09,428 --> 00:27:11,362
O segundo naipe fica.
411
00:27:13,032 --> 00:27:14,698
Kit, que merda, vamos l�.
N�s conversamos sobre isso.
412
00:27:14,700 --> 00:27:16,367
N�o posso deix�-los sem roupa
413
00:27:16,369 --> 00:27:18,002
e eu n�o vou l� fora sem...
414
00:27:18,004 --> 00:27:19,236
Sim, vamos chegar a
meio caminho de...
415
00:27:19,238 --> 00:27:20,671
antes que esses caras fa�am
alguma coisa aqui embaixo.
416
00:27:20,673 --> 00:27:22,706
Eles sentam aqui e morrem, ok?
417
00:27:22,708 --> 00:27:23,874
Vamos l�, vamos l�, vamos l�.
418
00:27:23,876 --> 00:27:24,942
Eu n�o posso.
- Sim voc� pode.
419
00:27:24,944 --> 00:27:26,010
Eu n�o posso.
- Sim voc� pode.
420
00:27:26,012 --> 00:27:27,244
Eu n�o posso.
- Sim voc� pode!
421
00:27:27,246 --> 00:27:28,746
Eu n�o posso!
- Eu sei que voc� pode,
422
00:27:28,748 --> 00:27:30,447
ent�o vamos!
423
00:27:31,884 --> 00:27:33,417
Sinto muito.
424
00:27:38,124 --> 00:27:40,224
Ah, isso � um caix�o, Chris.
425
00:27:41,093 --> 00:27:43,661
Tudo bem mano,
� um grande caix�o.
426
00:27:45,331 --> 00:27:48,032
Depois de sair,
voc� n�o pode voltar,
427
00:27:48,034 --> 00:27:49,266
terno ou nenhum terno.
428
00:27:49,969 --> 00:27:51,168
Voc� pode ser
radioativo ao ponto
429
00:27:51,170 --> 00:27:52,436
de nos deixar doentes.
430
00:27:52,438 --> 00:27:55,372
Scotty, por favor,
aguarde mais uma semana.
431
00:27:57,043 --> 00:27:58,375
N�o.
432
00:27:59,378 --> 00:28:01,178
Por que voc� n�o vem
comigo, Chris?
433
00:28:03,015 --> 00:28:04,481
Porque voc� n�o vem comigo?
434
00:28:05,851 --> 00:28:08,552
Vamos l�, eu preciso de voc�,
maninho, venha comigo, por favor.
435
00:28:10,356 --> 00:28:12,322
Por favor, preciso de algu�m, cara.
436
00:28:13,893 --> 00:28:14,992
OK?
437
00:28:14,994 --> 00:28:15,926
Eu n�o posso.
- Por favor?
438
00:28:15,928 --> 00:28:16,960
Sinto muito.
439
00:28:16,962 --> 00:28:19,196
- Por favor.
Scott.
440
00:28:20,032 --> 00:28:22,032
- Por favor.
Eu n�o posso.
441
00:28:46,325 --> 00:28:48,625
Ningu�m vem comigo?
442
00:29:29,168 --> 00:29:31,401
Aviso, aviso.
443
00:29:31,403 --> 00:29:34,838
As portas internas do ponto de
acesso principal foram abertas.
444
00:29:34,840 --> 00:29:39,109
Viola��o, viola��o.
Risco elevado de contamina��o.
445
00:30:17,049 --> 00:30:18,248
Voc� est� bem?
446
00:30:18,250 --> 00:30:19,483
Sim.
447
00:30:20,085 --> 00:30:21,885
Eu estou bem.
448
00:30:23,088 --> 00:30:24,088
Posso entrar?
449
00:30:27,293 --> 00:30:28,592
Sim.
450
00:30:37,069 --> 00:30:39,436
� s� muito.
451
00:30:43,008 --> 00:30:45,609
Acho que voc� n�o vai se importar
se eu pegar todos os tamp�es.
452
00:30:48,280 --> 00:30:49,680
Eles s�o todos seus.
453
00:30:59,158 --> 00:31:00,838
S� espero que ele
esteja bem por a�.
454
00:31:03,796 --> 00:31:04,796
Obrigado.
455
00:31:06,232 --> 00:31:07,564
Para ficar.
456
00:31:11,337 --> 00:31:13,704
S� temos que manter a
cabe�a erguida, hein.
457
00:31:28,554 --> 00:31:29,987
Ainda acha que vale a pena?
458
00:31:29,989 --> 00:31:31,405
N�o �.
459
00:31:31,406 --> 00:31:32,822
Podemos obter 2.000
calorias por dia sem ele
460
00:31:32,825 --> 00:31:34,324
e economizamos uma
tonelada de energia e �gua.
461
00:31:34,326 --> 00:31:36,026
N�o faz nenhum sentido.
462
00:31:36,028 --> 00:31:37,828
Ok, vote.
463
00:31:37,830 --> 00:31:40,631
Hidroponia e plantio,
m�os para cima para sim.
464
00:31:45,437 --> 00:31:46,570
Est�pido.
465
00:31:46,572 --> 00:31:49,773
Certo, Josh,
voc� estar� no comando da fazenda.
466
00:31:49,775 --> 00:31:50,941
O racionamento � feito.
467
00:31:50,943 --> 00:31:52,876
Algu�m mais queria
falar sobre algo?
468
00:31:52,878 --> 00:31:58,248
Hum, ajuda � intimidade?
Alguns dos quais exigem baterias.
469
00:31:58,450 --> 00:31:59,750
Assim como Kit.
470
00:32:04,056 --> 00:32:08,525
Hum, apenas vendo como
eu pare�o ser o �nico
471
00:32:08,527 --> 00:32:10,160
que det�m opini�es
impopulares aqui,
472
00:32:12,831 --> 00:32:13,931
desculpe Amy.
473
00:32:15,034 --> 00:32:16,034
Mas se voc� fosse,
474
00:32:18,837 --> 00:32:20,971
talvez dev�ssemos
pensar em um aborto.
475
00:32:24,576 --> 00:32:27,878
Parece terr�vel,
mas � mais seguro de longe.
476
00:32:28,681 --> 00:32:30,514
E economiza recursos.
477
00:32:36,088 --> 00:32:37,821
Apenas algo para se pensar.
478
00:33:13,392 --> 00:33:14,591
Desculpa.
479
00:33:16,228 --> 00:33:18,195
Se isso era insens�vel.
480
00:33:20,699 --> 00:33:21,832
Eu s�,
481
00:33:24,870 --> 00:33:26,503
�s vezes eu posso
ser um pouco franco.
482
00:33:28,540 --> 00:33:29,840
Est� bem.
483
00:33:49,094 --> 00:33:51,228
Eu gosto do que voc�
fez com o lugar.
484
00:33:58,170 --> 00:34:01,905
Eu s� queria dizer,
n�s vamos superar isso.
485
00:34:04,443 --> 00:34:06,910
Isso e aquilo.
486
00:34:08,647 --> 00:34:10,914
Seu otimismo � impressionante
487
00:34:12,317 --> 00:34:14,518
e �s vezes um pouco chato.
488
00:34:14,520 --> 00:34:18,188
Talvez um pouco charmoso.
489
00:34:19,591 --> 00:34:20,690
Ou um pouco sexy?
490
00:34:20,692 --> 00:34:23,460
Ok, tudo bem, tchau.
491
00:34:49,354 --> 00:34:51,221
Ela acorda de noite.
492
00:34:51,223 --> 00:34:52,355
Voc� est� acordado � noite.
493
00:34:52,357 --> 00:34:53,423
N�o, � diferente.
494
00:34:53,425 --> 00:34:55,592
Ela � como uma
doninha ou algo assim.
495
00:34:55,594 --> 00:34:56,726
Uma doninha?
496
00:34:56,728 --> 00:35:00,330
Quero dizer,
primeiro ela vai com ele
497
00:35:00,332 --> 00:35:02,099
e agora ela n�o �.
498
00:35:02,434 --> 00:35:03,667
Ela n�o sabia
Amy estava gr�vida.
499
00:35:03,669 --> 00:35:05,936
Sim, agora ela quer
que ela fa�a um aborto.
500
00:35:07,406 --> 00:35:08,705
Eu n�o gosto dela.
501
00:35:10,175 --> 00:35:11,741
E eu n�o confio nela.
502
00:36:20,746 --> 00:36:22,179
Folhas de outono.
503
00:36:28,453 --> 00:36:29,953
Fuma�a de madeira.
504
00:36:33,058 --> 00:36:34,457
Ma��s.
505
00:36:38,430 --> 00:36:40,430
Lo��o bronzeadora.
506
00:36:45,103 --> 00:36:46,436
Cheiro de coco.
507
00:37:28,080 --> 00:37:29,479
Meu cachorro.
508
00:37:30,816 --> 00:37:32,482
Como dar um passeio l� fora,
509
00:37:33,819 --> 00:37:35,952
ou estar l� fora.
510
00:37:37,456 --> 00:37:39,990
Sim.
511
00:37:39,992 --> 00:37:40,992
Kit.
512
00:37:41,660 --> 00:37:42,993
Sua vez, mesma pergunta.
513
00:37:43,562 --> 00:37:45,362
Do que eu mais sinto falta?
514
00:37:47,132 --> 00:37:48,164
Hum.
515
00:37:49,801 --> 00:37:51,301
O jornal.
516
00:37:54,740 --> 00:37:57,007
Como o ritual matinal de l�-lo.
517
00:37:59,544 --> 00:38:01,478
Sentado ao lado da minha m�e.
518
00:38:02,848 --> 00:38:04,414
O cheiro do caf� dela.
519
00:38:10,789 --> 00:38:12,829
Ei, voc� sabe o que h� de errado
com o amor de cachorrinho?
520
00:38:16,028 --> 00:38:17,494
Seus idiotas est�o muito apertados.
521
00:38:18,563 --> 00:38:20,430
Barum tss! Muito obrigado.
522
00:38:20,432 --> 00:38:23,633
Eu vou ficar aqui por nove
meses, todas as noites!
523
00:38:23,635 --> 00:38:24,968
Sim, voc� � nojento.
524
00:40:24,990 --> 00:40:25,989
Ela est� roubando.
525
00:40:25,991 --> 00:40:27,056
N�o h� provas.
526
00:40:27,058 --> 00:40:28,858
N�o, temos que procurar
no quarto dela.
527
00:40:30,629 --> 00:40:31,629
Josh?
528
00:40:32,697 --> 00:40:34,397
N�s n�o somos a gestapo.
529
00:40:48,613 --> 00:40:51,414
Foi-me dito que haveria
um Continental gr�tis.
530
00:40:53,018 --> 00:40:54,717
Que tipo de resort � esse?
531
00:40:58,757 --> 00:41:00,397
Ent�o, do que estamos falando?
532
00:41:01,860 --> 00:41:03,059
N�s vamos queimar
ela na fogueira
533
00:41:03,061 --> 00:41:04,627
porque ela � uma
porra de ins�nia.
534
00:41:04,629 --> 00:41:07,630
Ela estava levando comida,
Josh. Eu sei o que vi.
535
00:41:09,134 --> 00:41:11,267
Voc� pode n�o perceber isso
por causa de onde voc� cresceu
536
00:41:11,269 --> 00:41:14,404
mas no mundo real,
merda ruim acontece.
537
00:41:14,406 --> 00:41:17,507
As pessoas mentem e
trapaceiam e roubam.
538
00:41:18,877 --> 00:41:20,510
E as pessoas morrem.
539
00:41:22,514 --> 00:41:23,680
Ok Jesus.
540
00:41:24,015 --> 00:41:25,281
Sua m�e morreu.
541
00:41:26,485 --> 00:41:28,551
N�o faz de voc� a
rainha de tudo de merda.
542
00:41:30,755 --> 00:41:32,555
Isso n�o � justo.
543
00:41:32,557 --> 00:41:34,123
Todas as nossas m�es est�o mortas.
544
00:41:36,428 --> 00:41:38,061
Ent�o, salve isso.
545
00:41:43,735 --> 00:41:45,902
Sinto muito.
546
00:41:45,904 --> 00:41:47,170
Eu tamb�m sinto muito.
547
00:41:55,981 --> 00:41:57,180
Oi.
548
00:42:00,652 --> 00:42:02,519
Desculpe, apenas passando o almo�o.
549
00:42:07,926 --> 00:42:10,460
Voc� sabe, eu sempre imaginei
550
00:42:10,462 --> 00:42:14,864
o fim do mundo como uma
grande orgia inclusiva.
551
00:42:14,866 --> 00:42:17,867
Mas n�o.
552
00:42:17,869 --> 00:42:20,503
At� o apocalipse
� heteronormativo.
553
00:42:36,288 --> 00:42:38,454
Grandes Expectativas.
554
00:42:43,728 --> 00:42:45,295
Esse foi um dia memor�vel
555
00:42:46,164 --> 00:42:48,398
pois fez grandes mudan�as em mim.
556
00:42:50,168 --> 00:42:52,302
Mas � o mesmo com qualquer vida.
557
00:42:53,104 --> 00:42:56,506
Imagine que um dia
selecionado saiu dele
558
00:42:56,508 --> 00:42:59,809
e pense em qu�o diferente
teria sido seu curso.
559
00:43:01,613 --> 00:43:03,212
Pausar voc� que leu isso
560
00:43:03,214 --> 00:43:06,249
e pensar por um
momento da longa cadeia
561
00:43:06,251 --> 00:43:10,687
de ferro ou ouro,
de espinhos ou flores,
562
00:43:10,689 --> 00:43:12,822
isso nunca te amarraria.
563
00:43:14,392 --> 00:43:16,593
Mas para a forma��o
do primeiro elo
564
00:43:16,595 --> 00:43:19,162
em um dia memor�vel.
565
00:43:32,744 --> 00:43:36,713
Estamos em Bunker
1899 Canandega Lane
566
00:43:36,715 --> 00:43:38,247
solicitando assist�ncia, por favor.
567
00:43:38,883 --> 00:43:42,518
Repita, estamos no bunker 1899
568
00:43:42,520 --> 00:43:45,254
Canandega Lane solicitando
assist�ncia, por favor.
569
00:43:47,492 --> 00:43:49,158
Repetir.
570
00:43:49,160 --> 00:43:52,228
Repita, estamos no bunker 1899
571
00:43:52,230 --> 00:43:54,297
Canandega Lane solicitando
assist�ncia, por favor.
572
00:43:55,400 --> 00:43:59,569
Repita, estamos no bunker um...
573
00:43:59,571 --> 00:44:04,107
Repita, estamos no bunker
1899 Canandega Lane
574
00:44:04,109 --> 00:44:06,809
solicitando assist�ncia, por favor.
575
00:44:10,482 --> 00:44:11,482
Chris.
576
00:44:13,218 --> 00:44:14,384
Voc� precisa dormir.
577
00:44:20,358 --> 00:44:21,358
Chris.
578
00:44:31,836 --> 00:44:33,936
N�o podemos deix�-lo entrar.
Todos ficaremos doentes em um dia!
579
00:44:33,938 --> 00:44:35,438
Josh, n�o h� provas
de que exista algo...
580
00:44:35,440 --> 00:44:36,806
Ele est� escrevendo outra coisa!
581
00:44:44,382 --> 00:44:46,582
Ele diz que est� tudo bem.
582
00:44:46,584 --> 00:44:48,551
Ent�o,
por que ele quer voltar aqui?
583
00:44:49,220 --> 00:44:50,420
Oh meu Deus.
584
00:44:51,089 --> 00:44:52,221
Olhe para o rosto dele.
585
00:45:20,318 --> 00:45:22,985
Olha, ele est� com a arma.
586
00:45:25,690 --> 00:45:29,192
N�o podemos simplesmente
deix�-lo l� fora.
587
00:45:29,194 --> 00:45:30,593
Precisamos saber o que est� acontecendo.
588
00:45:30,595 --> 00:45:31,728
N�o.
589
00:47:27,245 --> 00:47:29,812
� lindo.
590
00:47:30,748 --> 00:47:31,981
Sim.
591
00:47:35,653 --> 00:47:37,119
Eu n�o sei,
eu pensei que poder�amos ter
592
00:47:37,121 --> 00:47:39,055
um pequeno memorial ou algo assim.
593
00:47:43,094 --> 00:47:44,694
Adicione quem voc� quiser.
594
00:47:52,136 --> 00:47:53,669
Sem ofensa, Camilla.
595
00:47:54,439 --> 00:47:57,473
Mas a �rvore parece
uma nuvem de cogumelo.
596
00:48:05,984 --> 00:48:07,083
Bem, porra.
597
00:48:08,019 --> 00:48:09,952
Sim ele faz.
598
00:48:09,954 --> 00:48:12,889
� uma �rvore assassina nuclear,
� uma �rvore de destrui��o em massa.
599
00:48:12,891 --> 00:48:13,923
Impressionante.
600
00:48:32,310 --> 00:48:33,542
Ei.
601
00:48:35,580 --> 00:48:38,414
Eu sei que isso n�o � algo
que voc�s dois pediram.
602
00:48:39,817 --> 00:48:41,717
Mas eu decidi que �
mais seguro esperar.
603
00:48:44,088 --> 00:48:47,556
Ent�o, se ningu�m vier para
n�s, eu posso ter o beb�.
604
00:48:49,294 --> 00:48:51,460
Ent�o, eu queria saber
se voc�s podem...
605
00:48:53,798 --> 00:48:55,464
Sim.
606
00:49:36,541 --> 00:49:37,940
Voc� est� roubando comida!
607
00:49:37,942 --> 00:49:38,908
N�o, n�o, eu n�o estava!
608
00:49:39,811 --> 00:49:41,243
Voc� est� brincando comigo!
609
00:49:42,613 --> 00:49:44,914
Eu deveria te matar.
610
00:50:24,756 --> 00:50:26,122
Eu estava economizando comida.
611
00:50:28,259 --> 00:50:29,725
Para o seu beb�
612
00:50:32,230 --> 00:50:34,030
Kit. Voc�-
613
00:50:37,235 --> 00:50:38,968
Obrigado.
614
00:50:51,582 --> 00:50:52,848
Sinto muito.
615
00:50:54,452 --> 00:50:55,851
Eu cometi um erro.
616
00:51:00,425 --> 00:51:01,857
Sinto muito.
617
00:51:03,461 --> 00:51:05,027
Est� bem.
618
00:51:06,264 --> 00:51:07,296
Perdoado.
619
00:51:09,267 --> 00:51:10,633
Esquecido.
620
00:51:48,706 --> 00:51:50,172
Voc� fez outra piada gorda?
621
00:52:12,330 --> 00:52:13,729
Ol�.
622
00:52:16,534 --> 00:52:17,800
Est� tarde.
623
00:52:21,272 --> 00:52:23,272
Algu�m tem que
fazer alguma coisa.
624
00:52:25,643 --> 00:52:28,644
� preciso haver regras
contra coisas assim.
625
00:52:29,714 --> 00:52:31,313
O que ele fez.
626
00:52:35,786 --> 00:52:37,453
Os adultos tamb�m
podem ter um beb�, Kit,
627
00:52:37,455 --> 00:52:39,054
o mesmo que beb�s.
628
00:52:42,326 --> 00:52:44,393
Minha m�e fez muitas
coisas est�pidas.
629
00:52:45,329 --> 00:52:46,428
Fumou um ma�o por
dia, por exemplo,
630
00:52:46,430 --> 00:52:47,897
deu a si mesma c�ncer.
631
00:52:49,400 --> 00:52:50,866
Sinto muito.
632
00:52:52,970 --> 00:52:54,570
A �nica coisa que ela me disse,
633
00:52:54,572 --> 00:52:56,639
repetidamente
ela jurou por isso
634
00:52:56,641 --> 00:52:58,107
como uma porra de
religi�o, ela disse
635
00:52:58,109 --> 00:53:00,176
"Nunca confie em uma garota
com olhos esquisitos."
636
00:53:03,314 --> 00:53:04,380
Voc� n�o acredita em mim.
637
00:53:05,583 --> 00:53:06,949
Voc� acha que eu roubei comida.
638
00:53:11,923 --> 00:53:13,956
Voc� tem olhos esquisitos, Kit.
639
00:53:52,296 --> 00:53:53,963
O que?
640
00:53:53,965 --> 00:53:56,565
Voc� saiu e tirou o
traje do corpo de Scott?
641
00:53:56,567 --> 00:53:58,867
Lavei tudo em di�cono.
642
00:53:58,869 --> 00:54:00,469
Voc� deveria ter
consultado conosco.
643
00:54:00,471 --> 00:54:01,904
Eu tomei um banho!
644
00:54:01,906 --> 00:54:04,573
Voc� fez uma leitura
atualizada da radia��o?
645
00:54:04,575 --> 00:54:06,442
Voc� deve consumir seu
iodo provavelmente.
646
00:54:06,444 --> 00:54:09,778
- Deixe-me me preocupar com isso.
- Como foi l� em cima?
647
00:54:12,350 --> 00:54:13,630
Aqui est� o que vai acontecer.
648
00:54:14,619 --> 00:54:18,320
Eu mantenho meu quarto, voc� fica de fora.
649
00:54:20,858 --> 00:54:22,858
Dividimos os recursos restantes.
650
00:54:23,594 --> 00:54:27,496
Comida, �gua,
rem�dio, tudo.
651
00:54:27,498 --> 00:54:29,365
Eu quero minha parte.
652
00:54:30,768 --> 00:54:32,668
Divida em setes.
653
00:54:32,670 --> 00:54:33,902
Por que setes?
654
00:54:34,272 --> 00:54:35,704
O beb�.
655
00:54:35,706 --> 00:54:37,006
Isso n�o est� certo.
656
00:54:37,608 --> 00:54:39,041
�ramos melhores reunir recursos.
657
00:54:39,043 --> 00:54:41,143
Eu n�o estou pedindo opini�es.
658
00:54:42,813 --> 00:54:44,546
Eu terminei de reunir.
659
00:54:45,983 --> 00:54:47,850
N�s precisamos votar.
660
00:54:48,286 --> 00:54:49,918
N�o votamos na sa�da de Scott.
661
00:54:51,188 --> 00:54:52,988
N�o votamos em deix�-lo voltar.
662
00:54:53,658 --> 00:54:55,024
Assim?
663
00:54:55,026 --> 00:54:56,425
Ent�o n�o vamos fingir
que isso � algum tipo
664
00:54:56,427 --> 00:54:57,726
da democracia funcional.
665
00:54:57,728 --> 00:54:59,495
OK tudo bem.
666
00:54:59,864 --> 00:55:02,331
Isso � o que voc� quer?
667
00:55:02,333 --> 00:55:03,799
Divida as coisas.
668
00:56:52,543 --> 00:56:56,845
Aviso. Degrada��o da
reciclagem de oxig�nio.
669
00:56:56,847 --> 00:56:58,747
22% restantes.
670
00:56:58,749 --> 00:57:00,883
Por favor, realize manuten��o.
671
00:57:00,885 --> 00:57:04,153
N�veis de combust�vel
pr�ximos a 15%.
672
00:57:04,155 --> 00:57:05,988
Comece o modo de conserva��o.
673
00:58:03,347 --> 00:58:05,013
obrigado
674
00:58:09,253 --> 00:58:10,385
Desculpa.
675
00:58:12,957 --> 00:58:15,057
Eu n�o deveria ter dado
uma das suas tragadas.
676
00:58:18,095 --> 00:58:20,229
Parece que o ar est� ficando...
677
00:58:21,031 --> 00:58:22,297
Mais fino.
678
00:58:29,306 --> 00:58:30,405
O que?
679
00:58:32,576 --> 00:58:34,076
Nada.
680
00:58:37,915 --> 00:58:39,147
Eu s� estava pensando.
681
00:58:39,917 --> 00:58:41,650
Talvez se algum dia...
682
00:58:49,660 --> 00:58:52,127
Quero dizer, a vida � curta, certo?
683
00:58:54,932 --> 00:58:58,066
Muito curto potencialmente.
684
01:00:17,881 --> 01:00:19,348
Reservas de emerg�ncia.
685
01:00:19,350 --> 01:00:22,050
Suprimentos m�dicos em centros
nacionais de processamento
686
01:00:22,052 --> 01:00:26,388
dispon�vel nos pontos de acesso
I-94, I-75 e I-96,
687
01:00:26,390 --> 01:00:28,490
bem como atrav�s das
esta��es na Highway 10
688
01:00:28,492 --> 01:00:30,325
e a ponte Ambassador do Canad�.
689
01:00:30,327 --> 01:00:33,261
Esta mensagem aberta da Guarda
Nacional de Detroit Michigan
690
01:00:33,263 --> 01:00:35,797
repetir� a transmiss�o
em tr�s minutos.
691
01:00:36,934 --> 01:00:39,468
Ok, Detroit � apenas
600 milhas de dist�ncia, mais ou menos.
692
01:00:39,470 --> 01:00:40,636
Eu quero ir.
693
01:00:41,772 --> 01:00:43,105
Eu vou com voc�.
694
01:00:46,710 --> 01:00:47,609
Voc� pode andar t�o longe?
695
01:00:47,611 --> 01:00:48,810
Se as estradas est�o
fechadas, ent�o ela...
696
01:00:48,812 --> 01:00:50,278
N�o me importo.
697
01:00:50,748 --> 01:00:52,748
Eu preciso ir.
698
01:00:53,984 --> 01:00:55,784
Eu j� estou sentado em uma
banheira de hidromassagem
699
01:00:55,786 --> 01:00:57,886
com uma casquinha de sorvete.
700
01:00:58,889 --> 01:01:00,589
Eu tamb�m posso ver o c�u.
701
01:01:01,025 --> 01:01:02,457
Oh!
702
01:01:02,459 --> 01:01:05,894
Banheira de hidromassagem,
sorvete e o c�u.
703
01:01:05,896 --> 01:01:07,362
E eu?
704
01:01:07,898 --> 01:01:09,097
Sem mai�.
705
01:01:09,099 --> 01:01:10,499
Nunca.
706
01:02:12,096 --> 01:02:13,628
Socorro.
707
01:02:14,598 --> 01:02:16,465
Ow.
708
01:02:17,267 --> 01:02:19,000
Eu n�o sei.
709
01:02:19,002 --> 01:02:20,736
O que est� acontecendo?
710
01:04:01,071 --> 01:04:02,437
Est� bem.
711
01:04:03,473 --> 01:04:04,639
Est� bem.
712
01:04:17,487 --> 01:04:19,154
V� para a praia e vamos nadar,
713
01:04:19,156 --> 01:04:21,857
voc� gostaria disso?
714
01:04:21,859 --> 01:04:23,191
Mhmm?
715
01:04:23,193 --> 01:04:25,193
Vou lev�-lo para longe
dessas pessoas ruins.
716
01:04:25,195 --> 01:04:27,829
Vou lev�-lo para longe
dessas pessoas ruins.
717
01:04:27,831 --> 01:04:28,997
Kit?
718
01:04:30,834 --> 01:04:32,901
O que voc� �?
719
01:04:32,903 --> 01:04:34,936
Ela estava com fome.
720
01:04:35,272 --> 01:04:37,606
Eu acho que voc�
deveria me dar o beb�.
721
01:04:41,144 --> 01:04:42,711
Ela precisava de mim.
722
01:04:43,413 --> 01:04:45,146
Est� bem.
723
01:04:45,148 --> 01:04:47,382
Sim, eu vou lev�-la.
724
01:04:50,420 --> 01:04:52,587
Eu estou-
Camilla: Tudo bem, tudo bem.
725
01:04:55,459 --> 01:04:56,791
Venha aqui.
726
01:04:57,261 --> 01:04:58,593
Venha aqui.
727
01:04:59,096 --> 01:05:00,729
Venha aqui.
728
01:05:01,298 --> 01:05:02,931
Ai est�.
729
01:05:02,933 --> 01:05:04,599
Aqui vamos n�s.
730
01:05:05,535 --> 01:05:06,735
Aqui.
731
01:05:07,704 --> 01:05:08,837
Sim.
732
01:06:20,911 --> 01:06:22,831
Eu vou dar
Amy um enterro adequado.
733
01:06:25,482 --> 01:06:28,650
Esta � a coisa mais dif�cil
Eu j� tive que fazer.
734
01:06:31,188 --> 01:06:32,587
Adeus.
735
01:06:35,492 --> 01:06:37,959
Com amor, Chris.
736
01:06:48,605 --> 01:06:51,239
Voc� pegou sua m�o na minha.
737
01:06:51,241 --> 01:06:54,743
E n�s sa�mos do lugar em ru�nas.
738
01:06:56,646 --> 01:07:00,582
Em toda a vasta extens�o
de luz tranquila.
739
01:07:03,120 --> 01:07:04,986
N�o vi festa para mim.
740
01:09:10,747 --> 01:09:12,387
Que diabos est� fazendo?
741
01:09:14,718 --> 01:09:16,584
Eu estou cuidando dela.
742
01:09:16,586 --> 01:09:18,153
Me d� o beb�.
743
01:09:19,389 --> 01:09:20,421
Ela estava chorando.
744
01:09:20,423 --> 01:09:21,689
N�o, ela n�o estava.
745
01:09:31,434 --> 01:09:33,134
Fique longe dela.
746
01:10:30,660 --> 01:10:32,126
Para a Sarah.
747
01:10:32,696 --> 01:10:34,462
Esse n�o � o nome dela.
748
01:10:38,768 --> 01:10:40,301
Para ela.
749
01:10:42,339 --> 01:10:43,404
Eu prometi a Amy.
750
01:10:47,444 --> 01:10:48,444
Kit.
751
01:10:52,349 --> 01:10:53,414
Gostar�amos da arma.
752
01:10:55,885 --> 01:10:59,320
Voc� est� certo?
753
01:11:01,391 --> 01:11:02,790
Nos d� a arma.
754
01:11:04,661 --> 01:11:06,594
Deite-a aqui.
755
01:11:06,596 --> 01:11:07,795
Josh.
756
01:11:08,298 --> 01:11:09,430
Ela est� cansada.
757
01:11:17,340 --> 01:11:18,373
Ei.
758
01:11:19,442 --> 01:11:20,541
Ei!
759
01:11:23,179 --> 01:11:24,279
Olhe para mim.
760
01:11:24,281 --> 01:11:27,115
Pare de brincar,
pare de olhar para ela!
761
01:11:29,019 --> 01:11:32,987
Voc� pega a arma e a traz aqui.
762
01:11:32,989 --> 01:11:34,656
Voc� entende essa merda
763
01:11:34,658 --> 01:11:36,357
e voc� nos d� a arma.
764
01:11:39,663 --> 01:11:40,828
Me faz.
765
01:12:23,139 --> 01:12:24,706
Aonde diabos voc� est� indo?
766
01:12:24,708 --> 01:12:26,207
Ela � minha.
767
01:12:26,209 --> 01:12:28,649
Voc� fica longe dela ou
eu vou te matar, Kit.
768
01:12:39,255 --> 01:12:40,255
OK.
769
01:12:41,358 --> 01:12:42,824
OK.
770
01:12:42,826 --> 01:12:44,025
Aqui vamos n�s.
771
01:12:44,794 --> 01:12:46,561
Tamb�m n�o consigo dormir.
772
01:13:26,669 --> 01:13:28,903
Aviso, aviso.
773
01:13:28,905 --> 01:13:32,140
Vazamento de �gua no sistema
de tubula��o do setor B.
774
01:13:32,142 --> 01:13:35,676
Desligamento dos tanques B1 e B2.
775
01:13:35,678 --> 01:13:38,146
Desviar o fluxo.
776
01:13:38,148 --> 01:13:40,181
A��o imediata necess�ria.
777
01:13:40,683 --> 01:13:44,018
A��o imediata necess�ria.
778
01:13:45,688 --> 01:13:47,688
Kit, onde est� o beb�?
779
01:14:12,248 --> 01:14:14,282
A��o imediata necess�ria.
780
01:14:14,284 --> 01:14:16,951
Preparando o modo de hiberna��o.
781
01:14:16,953 --> 01:14:19,287
Todos os sistemas
essenciais desligando.
782
01:14:19,289 --> 01:14:22,890
Aquecimento, �gua e fornecimento
de energia el�trica terminando.
783
01:15:40,103 --> 01:15:42,069
Interrup��o el�trica.
784
01:15:42,071 --> 01:15:45,907
Suspens�o tempor�ria e
reinicializa��o da corrente.
785
01:16:47,403 --> 01:16:49,904
Eu n�o quero te
machucar, Camilla.
786
01:16:57,547 --> 01:16:58,879
Me d� o beb�.
787
01:17:02,518 --> 01:17:04,418
Me d� ela.
788
01:17:05,888 --> 01:17:08,556
Eu preciso cuidar dela.
789
01:17:14,397 --> 01:17:17,398
Estamos todos do mesmo lado.
790
01:17:18,701 --> 01:17:20,167
Scott.
791
01:17:21,504 --> 01:17:22,703
Travis.
792
01:17:25,808 --> 01:17:27,274
Amy.
793
01:17:28,011 --> 01:17:29,577
Chris.
794
01:17:31,514 --> 01:17:32,546
Voc�.
795
01:17:34,350 --> 01:17:35,549
Nos.
796
01:17:37,253 --> 01:17:40,287
Estamos todos do mesmo lado.
797
01:17:46,896 --> 01:17:49,163
D� a ela o beb�.
798
01:17:54,604 --> 01:17:57,238
Deixe-a segurar o beb�.
799
01:18:30,139 --> 01:18:31,779
N�s vamos cham�-la de Amy.
800
01:18:38,748 --> 01:18:39,947
Sim.
801
01:19:08,778 --> 01:19:10,411
N�s precisamos sair.
802
01:19:10,980 --> 01:19:12,279
Agora?
803
01:19:12,281 --> 01:19:13,781
Esta noite.
804
01:19:15,284 --> 01:19:17,418
OK.
805
01:19:17,987 --> 01:19:19,687
Ok, vamos sair.
806
01:19:24,293 --> 01:19:26,293
Foda-se, ent�o o que?
807
01:19:26,295 --> 01:19:28,028
Eu n�o sei tudo bem
808
01:19:29,031 --> 01:19:31,866
Eu n�o tenho a m�nima pista.
809
01:19:32,435 --> 01:19:34,969
N�s vamos l� e
fazemos o que podemos.
810
01:19:36,439 --> 01:19:37,738
E n�s nos amamos.
811
01:19:39,909 --> 01:19:41,442
E n�s cuidamos do beb�.
812
01:19:44,180 --> 01:19:45,780
Uma resposta honesta.
813
01:19:48,184 --> 01:19:49,984
Eu estou t�o assustado.
814
01:19:53,289 --> 01:19:54,455
Ei.
815
01:19:55,892 --> 01:19:57,358
Mas estamos juntos.
816
01:19:58,561 --> 01:20:00,327
N�s vamos descobrir, vamos.
817
01:21:27,917 --> 01:21:33,787
# N�o, n�o vou perder a esperan�a,
n�o, eu n�o vou perder de vista #
818
01:21:35,892 --> 01:21:41,395
# Mas o c�u � um lugar
Eu simplesmente n�o consigo encontrar #
819
01:21:43,432 --> 01:21:48,903
# Corra das sombras
e corra para a luz #
820
01:21:50,907 --> 01:21:56,443
# Fugindo de um passado
que deixei para tr�s #
821
01:21:58,581 --> 01:22:02,349
# Assombrado por uma mem�ria #
822
01:22:02,351 --> 01:22:06,053
# Que eu simplesmente n�o posso libertar #
823
01:22:06,055 --> 01:22:11,492
# Procurando pelo homem
que eu costumava ser #
824
01:22:13,362 --> 01:22:17,231
# eu fiz meu sacrif�cio #
825
01:22:17,233 --> 01:22:20,935
# Nas cinzas daquela vida #
826
01:22:20,937 --> 01:22:26,206
# O c�u � um lugar que eu
n�o consigo encontrar #
827
01:22:27,743 --> 01:22:33,647
# E eu n�o posso sentir
isso nos meus ossos #
828
01:22:35,551 --> 01:22:38,652
# Toda vez que penso em casa #
829
01:22:38,654 --> 01:22:43,090
# Voc� n�o est� sozinho, voc� n�o
est� sozinho, voc� n�o est� sozinho #
830
01:22:43,092 --> 01:22:48,896
# Ainda me assombra
como os fantasmas #
831
01:22:50,399 --> 01:22:53,667
# Mas eu sei que n�o estamos sozinhos #
832
01:22:53,669 --> 01:22:59,573
# Voc� n�o est� sozinho, voc� n�o
est� sozinho, voc� n�o est� sozinho #
833
01:23:00,609 --> 01:23:06,146
# N�o, n�o posso perder a esperan�a,
n�o, n�o vou perder de vista #
834
01:23:07,616 --> 01:23:12,920
# E n�o vou parar de
procurar a luz do c�u #
835
01:23:15,157 --> 01:23:20,561
# ou�o os anjos cantando
quando fecho meus olhos #
836
01:23:22,698 --> 01:23:28,068
# Eu posso ouvir os sinos tocando
como o choro de uma sirene #
837
01:23:29,805 --> 01:23:34,141
# Agora estamos nos port�es #
838
01:23:34,143 --> 01:23:37,678
# E eu simplesmente n�o posso escapar #
839
01:23:37,680 --> 01:23:43,083
# O c�u � um lugar que eu
n�o consigo encontrar #
840
01:23:44,653 --> 01:23:50,290
# E eu posso sentir
isso nos meus ossos #
841
01:23:52,328 --> 01:23:56,730
# Toda vez que penso em casa #
842
01:23:56,732 --> 01:23:59,433
# Voc� n�o est� sozinho, voc� n�o
est� sozinho, voc� n�o est� sozinho #
843
01:23:59,435 --> 01:24:05,706
# E ainda me assombra
como um fantasma #
844
01:24:07,343 --> 01:24:10,411
# Mas eu sei que n�o estamos sozinhos #
845
01:24:10,413 --> 01:24:16,683
# Voc� n�o est� sozinho, voc� n�o
est� sozinho, voc� n�o est� sozinho #
846
01:24:29,532 --> 01:24:35,269
# E eu posso sentir
isso nos meus ossos #
847
01:24:37,239 --> 01:24:42,776
# Toda vez que penso em casa #
848
01:24:44,213 --> 01:24:50,217
# E ainda me assombra
como um fantasma #
849
01:24:52,254 --> 01:24:56,323
# Mas eu sei que n�o estamos sozinhos #
59640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.