All language subtitles for Star Trek Section 31 (2025) iTA-ENG.WEBDL.1080p.x264-Dr4gon_track5_[ita]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,530 --> 00:00:34,452 IL DESTINO CHE FORGIA LA SPADA... 2 00:00:34,493 --> 00:00:38,330 LA TEMPRA IN ANTICIPO. 3 00:00:38,414 --> 00:00:41,542 ESCHILO 4 00:00:53,554 --> 00:01:00,519 L'IMPERO TERRESTRE 5 00:01:34,929 --> 00:01:37,014 È tornata! È a casa! 6 00:01:37,723 --> 00:01:39,225 Philippa è tornata! 7 00:02:20,015 --> 00:02:21,475 Due anni. 8 00:02:23,978 --> 00:02:27,064 E tutto è esattamente come lo ricordavo. 9 00:02:29,066 --> 00:02:31,610 Non pensavo che avrei rivisto questo posto. 10 00:02:35,531 --> 00:02:38,117 Eravamo in tutto 18, questa volta. 11 00:02:39,660 --> 00:02:43,038 Scelti da ogni angolo dell'Impero 12 00:02:43,122 --> 00:02:45,332 e portati sulla Terra per il confronto. 13 00:02:46,375 --> 00:02:49,003 Ci hanno detto che uno solo sarebbe sopravvissuto 14 00:02:49,086 --> 00:02:50,212 negli anni a venire. 15 00:02:52,172 --> 00:02:54,174 Soltanto uno di noi. 16 00:02:56,343 --> 00:02:59,388 L'espressione più pura dell'identità Terrestre. 17 00:03:01,098 --> 00:03:03,893 Ci hanno messi l'uno contro l'altro. 18 00:03:04,643 --> 00:03:08,314 E mese dopo mese, siamo diventati sempre meno. 19 00:03:10,482 --> 00:03:12,818 E tu... hai vinto? 20 00:03:14,695 --> 00:03:15,738 È finito? 21 00:03:16,864 --> 00:03:18,741 Due di noi sono ancora vivi. 22 00:03:26,040 --> 00:03:27,458 San e io. 23 00:03:30,210 --> 00:03:31,545 Io e San. 24 00:03:35,090 --> 00:03:36,300 Noi siamo due. 25 00:03:38,135 --> 00:03:39,219 Ma uno. 26 00:03:40,554 --> 00:03:41,639 Per sempre. 27 00:03:44,308 --> 00:03:46,894 La parola "amico" era proibita durante il confronto, 28 00:03:46,977 --> 00:03:49,688 ma noi ce la sussurravamo quando non ci sentivano. 29 00:03:51,774 --> 00:03:53,817 Abbiamo unito le nostre capacità 30 00:03:53,859 --> 00:03:56,403 contro la sorvegliante e gli altri concorrenti. 31 00:03:56,487 --> 00:03:59,239 Ma solo uno di voi può diventare Imperatore. 32 00:04:01,909 --> 00:04:03,702 Rimane un solo compito. 33 00:04:06,288 --> 00:04:08,707 Il primo che lo porterà a termine governerà l'Impero, 34 00:04:08,791 --> 00:04:12,252 l'altro trascorrerà la vita come schiavo del nuovo Imperatore. 35 00:04:12,753 --> 00:04:14,296 Qual è l'ultimo compito? 36 00:04:31,397 --> 00:04:32,398 Mi dispiace. 37 00:04:32,481 --> 00:04:33,774 Che cosa hai fatto? 38 00:04:36,193 --> 00:04:39,488 Non è consentito nessun legame con la vecchia vita. 39 00:04:40,823 --> 00:04:43,117 Un Imperatore è leale solo al dovere. 40 00:04:44,284 --> 00:04:46,578 Solo in questo modo l'Impero 41 00:04:46,620 --> 00:04:48,288 può rimanere forte. 42 00:04:49,123 --> 00:04:50,499 Solo così cresce. 43 00:04:55,546 --> 00:04:56,588 Philippa... 44 00:06:25,302 --> 00:06:28,472 Sei riuscita nel compito in cui il tuo rivale ha fallito. 45 00:06:30,516 --> 00:06:32,976 Portatelo qui... ora. 46 00:06:35,395 --> 00:06:39,108 San non è riuscito a superare la prova finale. 47 00:06:39,691 --> 00:06:41,819 Ancora adesso, il suo villaggio brucia 48 00:06:41,860 --> 00:06:44,196 a testimonianza della sua codardia. 49 00:06:48,033 --> 00:06:49,243 Io ti amo. 50 00:06:51,620 --> 00:06:53,956 Hai vinto il confronto. 51 00:06:54,456 --> 00:06:57,334 Reclama il premio che ti spetta. 52 00:07:13,267 --> 00:07:15,352 San, un passo avanti. 53 00:07:16,645 --> 00:07:17,855 Ora tu vivi 54 00:07:18,272 --> 00:07:19,898 solamente per servire lei. 55 00:07:32,452 --> 00:07:35,497 Inginocchiati davanti a colei che possiede la tua vita, ora. 56 00:07:48,260 --> 00:07:49,887 Noi siamo due. 57 00:07:52,181 --> 00:07:53,223 Ma uno. 58 00:07:55,017 --> 00:07:56,226 Ora non più. 59 00:08:24,129 --> 00:08:26,340 Onore a Philippa Georgiou! 60 00:08:27,424 --> 00:08:28,926 Lunga vita all'Impero! 61 00:08:30,427 --> 00:08:33,639 Onore! Onore! Onore! 62 00:08:33,722 --> 00:08:34,848 Onore! 63 00:08:38,518 --> 00:08:40,354 ESECUZIONE PROTOCOLLO DI CRITTOGRAFIA 64 00:08:42,022 --> 00:08:44,149 CRITTOGRAFIA VERIFICATA 65 00:08:50,155 --> 00:08:52,324 Qui Controllo con messaggio prioritario 66 00:08:52,366 --> 00:08:53,784 per il leader della squadra Alfa. 67 00:08:55,577 --> 00:08:58,664 Il soggetto è l'Imperatrice Philippa Georgiou. 68 00:08:58,705 --> 00:09:00,624 Ex-sovrana dell'Impero Terrestre. 69 00:09:01,291 --> 00:09:03,043 È in un universo parallelo 70 00:09:03,126 --> 00:09:05,295 con la popolazione criminale più numerosa 71 00:09:05,337 --> 00:09:06,463 della storia. 72 00:09:07,798 --> 00:09:11,218 Persino lì Georgiou aveva il monopolio delle atrocità. 73 00:09:13,303 --> 00:09:15,472 Nel 2257, 74 00:09:15,514 --> 00:09:18,642 fu portata nel nostro universo ed entrò nella Sezione 31. 75 00:09:19,309 --> 00:09:20,811 Ma dopo qualche anno, 76 00:09:20,894 --> 00:09:22,479 perdemmo il contatto con lei. 77 00:09:22,562 --> 00:09:23,855 PERSO CONTATTO 78 00:09:23,939 --> 00:09:26,566 Di recente Georgiou è stata individuata sotto falso nome 79 00:09:26,650 --> 00:09:28,860 nel territorio di confine fuori dalla Federazione... 80 00:09:28,902 --> 00:09:30,529 INDIVIDUATA POSIZIONE ATTUALE DI GEORGIOU 81 00:09:30,612 --> 00:09:33,198 ...dove siamo sulle tracce di una nuova minaccia nel mercato nero. 82 00:09:33,282 --> 00:09:34,741 MINACCIA TERRORISTICA PRIORITÀ MASSIMA 83 00:09:34,825 --> 00:09:36,451 È qui che entra in gioco la sua squadra. 84 00:09:36,827 --> 00:09:39,413 Il Trattato della Federazione vieta di attraversare quel confine. 85 00:09:39,496 --> 00:09:41,873 ATTRAVERSAMENTO DEL CONFINE VIETATO DAL TRATTATO DI KA'TANN 86 00:09:41,957 --> 00:09:44,001 La Flotta Stellare non può sporcarsi le mani. 87 00:09:44,042 --> 00:09:47,504 Lei e la sua squadra andrete lì e contatterete Georgiou 88 00:09:47,587 --> 00:09:50,757 per farvi aiutare a identificare e neutralizzare la minaccia. 89 00:09:51,717 --> 00:09:54,011 Ma che sia chiaro... 90 00:09:54,094 --> 00:09:55,053 ESTREMAMENTE PERICOLOSA 91 00:09:55,137 --> 00:09:57,931 ...questo cane morde. Guardatevi le spalle. 92 00:09:59,266 --> 00:10:01,059 Avete 24 ore per compiere la missione. 93 00:10:01,143 --> 00:10:02,144 BRIEFING CONCLUSO 94 00:10:02,185 --> 00:10:03,186 Buon lavoro. 95 00:10:03,270 --> 00:10:04,730 FINE TRASMISSIONE 96 00:10:33,425 --> 00:10:35,719 DATA STELLARE 1292.4 97 00:10:35,761 --> 00:10:41,558 MOLTO LONTANO DALLO SPAZIO DELLA FEDERAZIONE 98 00:11:00,452 --> 00:11:01,745 TRASMISSIONE CODIFICATA 1 99 00:11:01,787 --> 00:11:07,626 UNA SERA SULLA BARAAM 100 00:11:30,273 --> 00:11:31,316 È divertente. 101 00:11:42,035 --> 00:11:43,203 Madame du Franc. 102 00:11:43,954 --> 00:11:46,706 Un piccolo incidente nella suite luna di miele. 103 00:11:47,290 --> 00:11:48,417 Temo che la sposa 104 00:11:48,500 --> 00:11:51,294 si sia fusa quando la cosa stava raggiungendo il culmine. 105 00:11:51,378 --> 00:11:53,839 Virgil, arriva al punto. 106 00:11:53,922 --> 00:11:57,551 Ho inviato una squadra per il rischio biologico e le sue condoglianze. 107 00:11:57,634 --> 00:11:59,970 Inoltre c'è un cliente 108 00:12:00,470 --> 00:12:02,139 che spera di poter parlare con lei. 109 00:12:03,014 --> 00:12:06,685 Sembra del tutto sobrio, ma è comunque inebriante. 110 00:12:13,316 --> 00:12:15,444 Madame Véronique du Franc la riceverà. 111 00:12:24,578 --> 00:12:27,539 Alok Sahar, Madame Véronique du Franc. 112 00:12:27,581 --> 00:12:30,584 Madame du Franc di norma fa affari su appuntamento. 113 00:12:30,667 --> 00:12:32,169 Vorrei prendere un appuntamento. 114 00:12:32,210 --> 00:12:34,838 Il signore vorrebbe prendere un appuntamento. 115 00:12:34,880 --> 00:12:37,090 - Adesso. - Adesso, Madame. 116 00:12:37,174 --> 00:12:38,216 Impossible. 117 00:12:38,300 --> 00:12:39,342 Impossibile. 118 00:12:39,426 --> 00:12:41,011 C'est dommage. 119 00:12:51,897 --> 00:12:53,940 Au revoir, Virgil. 120 00:13:11,249 --> 00:13:12,250 Questo è illegale. 121 00:13:13,668 --> 00:13:15,045 Perciò rende molto bene. 122 00:13:15,086 --> 00:13:17,464 Siamo in un locale rispettabile. 123 00:13:17,839 --> 00:13:21,384 Non sembrerebbe. Ne parliamo nel suo ufficio? 124 00:13:21,468 --> 00:13:24,179 Perché dovrei portarla nel mio ufficio, 125 00:13:24,221 --> 00:13:25,555 Alok Sahar? 126 00:13:26,181 --> 00:13:28,892 Perché è un'eccellente esperienza pratica. 127 00:13:46,201 --> 00:13:47,577 Dulcet Thistle. 128 00:13:48,203 --> 00:13:51,039 Il Dulcet Thistle non è estinto? 129 00:13:51,122 --> 00:13:52,874 Ne ho una dozzina di chili. 130 00:13:52,958 --> 00:13:54,918 L'ha mai provato? 131 00:13:55,919 --> 00:14:00,757 Questa sarebbe una delle rarissime prime esperienze, per me. 132 00:14:01,424 --> 00:14:02,842 Dà una bella botta. 133 00:14:03,301 --> 00:14:04,553 È piacevole, però. 134 00:14:14,479 --> 00:14:16,106 Beh, brindiamo. 135 00:14:16,189 --> 00:14:17,607 - Ai soldi. - A lei. 136 00:14:32,247 --> 00:14:35,250 E adesso, la finisca con le cazzate! 137 00:14:36,167 --> 00:14:39,212 Cosa ci fa la Sezione 31 sulla mia stazione spaziale? 138 00:14:40,088 --> 00:14:42,632 Pensa che io non sappia riconoscere un agente? 139 00:14:42,674 --> 00:14:44,634 Lei guida una squadra di sei operativi 140 00:14:44,718 --> 00:14:46,970 che sono sparsi qui nel mio bar. 141 00:14:49,139 --> 00:14:50,682 C'è il Camaleontide. 142 00:14:51,182 --> 00:14:53,810 Un mutaforma dal sangue verde, 143 00:14:53,893 --> 00:14:56,479 che cerca di fingersi sessualmente attratto 144 00:14:56,521 --> 00:14:57,814 da una Deltana. 145 00:14:57,897 --> 00:14:59,482 Una trappola seduttiva vivente 146 00:14:59,524 --> 00:15:02,861 che la 31 usa chiaramente come diversivo. 147 00:15:02,944 --> 00:15:06,698 Solo che i Camaleontidi sono l'unica specie della galassia 148 00:15:06,740 --> 00:15:10,368 a essere immune al fascino sessuale dei Deltani. 149 00:15:10,452 --> 00:15:14,080 Poi c'è il tizio che va in giro con addosso quell'armamentario, 150 00:15:14,164 --> 00:15:16,750 laggiù in piedi, che vuol far credere di... 151 00:15:17,250 --> 00:15:18,043 pensare. 152 00:15:18,126 --> 00:15:20,920 La vita meccanica non è solamente forza bruta. 153 00:15:22,047 --> 00:15:22,839 Oh, mi... 154 00:15:22,881 --> 00:15:26,551 Direi che è molto dotato di artiglieria e poco di QI. 155 00:15:27,093 --> 00:15:27,969 Scusami tanto. 156 00:15:28,011 --> 00:15:30,221 E non dimentichiamoci il Vulcaniano, 157 00:15:30,305 --> 00:15:33,850 che ride in modo eccessivo per le battute sul palcoscenico. 158 00:15:37,395 --> 00:15:39,356 E visto che i Vulcaniani non ridono, 159 00:15:39,439 --> 00:15:41,816 o è un idiota anche lui, o ha perso la testa 160 00:15:41,900 --> 00:15:44,694 durante il Pon farr e non è più rinsavito. 161 00:15:46,738 --> 00:15:48,156 Oh, ma dai, è divertente. 162 00:15:48,239 --> 00:15:51,117 E la super seriosa umana che gli avete appiccicato? 163 00:15:51,201 --> 00:15:52,744 Finiscila, adesso. 164 00:15:52,786 --> 00:15:55,246 Ha un manico di scopa infilato così a fondo nel didietro 165 00:15:55,288 --> 00:15:57,123 che le esce dalla bocca. 166 00:15:57,207 --> 00:15:58,291 Controllati. 167 00:16:02,671 --> 00:16:05,757 Lei è il tenente Garrett. 168 00:16:06,675 --> 00:16:08,134 La Flotta Stellare. 169 00:16:08,927 --> 00:16:10,220 Dove muore 170 00:16:11,054 --> 00:16:12,639 tutto il divertimento. 171 00:16:13,348 --> 00:16:16,559 Ci avete messo decisamente parecchio a trovarmi. 172 00:16:16,601 --> 00:16:18,895 Sapevamo che la sua presenza 173 00:16:18,978 --> 00:16:21,940 sulla Baraam ci sarebbe stata utile, un giorno. 174 00:16:22,023 --> 00:16:24,818 Sappiate che non mi sento motivata a essere 175 00:16:24,901 --> 00:16:28,029 di alcuna utilità per nessuno, a parte ovviamente me stessa. 176 00:16:39,082 --> 00:16:41,751 Allora, è qui che iniziamo a negoziare? 177 00:16:43,211 --> 00:16:44,754 Dipende. 178 00:16:44,796 --> 00:16:46,673 Da quanto tempo sapete di me? 179 00:16:47,215 --> 00:16:49,843 Da quando è subentrata al precedente proprietario, 180 00:16:49,926 --> 00:16:52,679 che non abbiamo ancora trovato. Beh, non del tutto, almeno. 181 00:16:52,762 --> 00:16:54,806 - Non guardi me. - Imperatrice Georgiou. 182 00:16:55,390 --> 00:16:57,308 Sono autorizzato ad arrestarla 183 00:16:57,976 --> 00:16:59,310 e a ripulirle la mente. 184 00:16:59,394 --> 00:17:03,106 Ma una parte di me vuole che lei conviva con i suoi ricordi. 185 00:17:03,565 --> 00:17:05,483 Quelli del genocidio. 186 00:17:07,235 --> 00:17:09,821 Beh, essere autorizzato ad arrestarmi 187 00:17:09,904 --> 00:17:12,490 non è esattamente come essere capace 188 00:17:12,532 --> 00:17:13,450 di arrestarmi. 189 00:17:13,491 --> 00:17:16,119 Vuole davvero che la Sezione 31 mandi me 190 00:17:16,828 --> 00:17:18,496 a perseguitarla per l'eternità? 191 00:17:19,164 --> 00:17:20,540 Che noia. 192 00:17:22,167 --> 00:17:24,169 Non si può sfuggire al passato. 193 00:17:24,878 --> 00:17:27,464 E per quanto non faccia piacere a nessuno dei due, 194 00:17:27,505 --> 00:17:28,506 le faccio un favore. 195 00:17:29,966 --> 00:17:31,176 Un'ultima missione. 196 00:17:32,343 --> 00:17:33,386 Ascolti. 197 00:17:35,221 --> 00:17:36,598 Crede nel destino? 198 00:17:37,182 --> 00:17:38,433 Io ci credo. 199 00:17:38,933 --> 00:17:40,351 E non ci si può nascondere. 200 00:17:42,020 --> 00:17:43,688 Lei non è niente qui, Georgiou. 201 00:17:47,984 --> 00:17:49,986 Le do l'occasione di rimettersi in gioco. 202 00:17:50,945 --> 00:17:53,740 E con un'azione che sarà su scala galattica. 203 00:17:54,491 --> 00:17:55,742 La smetta di fuggire. 204 00:17:58,661 --> 00:17:59,746 Sia sé stessa. 205 00:18:02,290 --> 00:18:05,001 Oppure resti qui a gestire un bar 206 00:18:05,043 --> 00:18:06,169 per l'eternità. 207 00:18:11,633 --> 00:18:12,926 Che aspettiamo? 208 00:18:26,356 --> 00:18:29,150 Philippa Georgiou, la mia squadra. 209 00:18:29,734 --> 00:18:30,735 Lei è Melle. 210 00:18:33,863 --> 00:18:34,739 Zeph. 211 00:18:34,823 --> 00:18:37,784 Mi fai venire in mente un coltellino svizzero. 212 00:18:37,867 --> 00:18:38,910 No. 213 00:18:38,993 --> 00:18:39,911 Aspetti... 214 00:18:40,870 --> 00:18:43,623 Non so che significa, ma non starò qui a farmi insultare. 215 00:18:43,706 --> 00:18:47,043 Non sto parlando di te, sto parlando della tua tuta. 216 00:18:49,212 --> 00:18:50,088 Lei è nuova, 217 00:18:50,171 --> 00:18:52,382 quindi per questa volta glielo voglio spiegare. 218 00:18:52,423 --> 00:18:54,843 Quando si parla della tuta, 219 00:18:55,301 --> 00:18:56,469 si parla anche di Zeph. 220 00:18:56,553 --> 00:18:59,389 Soffre di quella che chiamiamo "Meccano-dismorfia". 221 00:18:59,472 --> 00:19:00,890 E posso anche non sapere cos'è, 222 00:19:00,974 --> 00:19:04,060 ma da te, Quasi, non lo accetto e mi sento personalmente offeso. 223 00:19:04,143 --> 00:19:06,563 - Vuoi sapere i sintomi? - Non è una diagnosi. 224 00:19:06,646 --> 00:19:08,481 - E tu non sei un dottore. - Zeph. 225 00:19:08,565 --> 00:19:09,774 - Lo so. - Ok, bene. 226 00:19:09,899 --> 00:19:10,984 Lo sa. 227 00:19:11,067 --> 00:19:12,277 - Lui capisce. - Sì. 228 00:19:12,360 --> 00:19:14,529 Ok. Cosa mi dite del Vulcaniano? 229 00:19:15,780 --> 00:19:17,031 Nessuno gliel'ha detto? 230 00:19:18,241 --> 00:19:20,285 Questo? L'essere con cui sta parlando? 231 00:19:20,368 --> 00:19:22,453 Il Vulcaniano è solo una macchina. 232 00:19:22,495 --> 00:19:24,289 Dentro ci sono io. 233 00:19:24,372 --> 00:19:25,498 E lo guido. 234 00:19:34,632 --> 00:19:37,760 Controllo il corpo da un veicolo di supporto. 235 00:19:37,802 --> 00:19:40,430 Sì, quello che uso per entrare in spazi stretti. 236 00:19:40,513 --> 00:19:42,015 Ehilà, salve! 237 00:19:42,682 --> 00:19:44,601 Sono Fuzz. 238 00:19:45,768 --> 00:19:47,312 Fuzz è un Nanokin. 239 00:19:47,395 --> 00:19:48,771 Gli piace divertirsi. 240 00:19:49,355 --> 00:19:50,273 Salve. 241 00:19:51,149 --> 00:19:54,360 Tranne alcune volte, in cui diventa un rabbioso squilibrato. 242 00:19:54,444 --> 00:19:56,362 Potevi fermarti al primo concetto, Quasi. 243 00:19:57,238 --> 00:20:00,074 Un Vulcaniano come mezzo di trasporto clandestino. 244 00:20:01,034 --> 00:20:03,870 Al mercato nero si trovano cose veramente pazzesche. 245 00:20:03,953 --> 00:20:05,997 I Nanokin sono degli spazzini. 246 00:20:06,080 --> 00:20:07,999 Il primo contatto con loro è stato quando... 247 00:20:08,041 --> 00:20:09,792 abbiamo trovato un relitto infestato. 248 00:20:09,876 --> 00:20:11,544 - Quasi. - Oh, cazzo. 249 00:20:11,628 --> 00:20:14,839 Di' "infestato" o "spazzini" solo un'altra volta, Quasi, 250 00:20:14,923 --> 00:20:17,967 e te ne farò pentire, sacco di merda amorfa! 251 00:20:18,009 --> 00:20:19,636 L'ho capito non appena l'ho detto. 252 00:20:19,719 --> 00:20:21,012 Ti prenderò a calci in culo 253 00:20:21,095 --> 00:20:23,014 finché non diventerai una massa solida! 254 00:20:23,097 --> 00:20:24,974 Fuzz. Contieniti. 255 00:20:25,016 --> 00:20:26,392 Ah, mi devo contenere. 256 00:20:27,644 --> 00:20:30,188 Sono bloccato in una gigantesca testa 257 00:20:30,271 --> 00:20:32,482 robotica Vulcaniana. 258 00:20:33,066 --> 00:20:36,527 Nessuno è stato mai più contenuto di me in questo momento! 259 00:20:36,569 --> 00:20:39,489 I Nanokin hanno uno spettro emotivo mutevole. 260 00:20:39,530 --> 00:20:42,367 No, no, no. Non trattatemi con condiscendenza, Melle, 261 00:20:42,408 --> 00:20:43,576 soprattutto tu. 262 00:20:43,660 --> 00:20:46,704 - Perché sinceramente... - Ti amo. Tu sei tutto. 263 00:20:46,788 --> 00:20:48,414 Il mio spettro va bene, per te? 264 00:20:48,498 --> 00:20:50,208 Sì, insomma, voglio dire, ti piace? 265 00:20:50,249 --> 00:20:51,334 Fuzz! 266 00:20:51,376 --> 00:20:53,002 Ti sta insultando, amico. 267 00:20:53,962 --> 00:20:56,089 I Deltani non possono evitare di fare i Deltani, 268 00:20:56,172 --> 00:20:57,674 ma abbi un po' di amor proprio. 269 00:20:57,715 --> 00:21:00,343 - Possiamo continuare? - E lei è il tenente Rachel Garrett. 270 00:21:00,802 --> 00:21:03,763 È assegnata alla Sezione 31 solo per questa missione. 271 00:21:03,846 --> 00:21:06,557 Chi ha fatto incazzare per finire tra gli agenti segreti? 272 00:21:06,641 --> 00:21:09,018 La Flotta stellare è qui per assicurarsi 273 00:21:09,060 --> 00:21:11,062 che coloriamo dentro i margini. 274 00:21:11,145 --> 00:21:14,190 La Flotta Stellare difende la Federazione, mantiene la pace 275 00:21:14,232 --> 00:21:15,942 e impedisce di commettere omicidi. 276 00:21:17,360 --> 00:21:18,444 - E tu? - Un momento. 277 00:21:18,528 --> 00:21:21,614 Quasi ha attirato la mia attenzione dimostrando l'esistenza 278 00:21:21,698 --> 00:21:23,074 dei gliocluster. 279 00:21:23,157 --> 00:21:26,160 I gliocluster sono solamente teorici. 280 00:21:26,244 --> 00:21:27,912 Erano teorici. 281 00:21:27,954 --> 00:21:30,581 La vita è una ramificazione di possibilità che fioriscono 282 00:21:30,665 --> 00:21:32,792 in tutti i modi che possiamo immaginare. 283 00:21:32,875 --> 00:21:35,753 Per esempio, io potrei essere intimidito da lei 284 00:21:35,837 --> 00:21:36,921 in questo momento. 285 00:21:37,005 --> 00:21:39,424 Insomma, in fondo ha ucciso moltissime persone. 286 00:21:40,008 --> 00:21:42,385 E sembra che mi guardi direttamente nell'anima. 287 00:21:43,594 --> 00:21:45,221 Io potrei reagire, oppure... 288 00:21:45,263 --> 00:21:48,224 potrei osservare i miei sentimenti, metterli da parte 289 00:21:48,266 --> 00:21:49,976 e fare quello che devo. Oppure... 290 00:21:50,059 --> 00:21:52,520 - Quas, procedi. - Sì. 291 00:21:52,562 --> 00:21:54,647 A volte vede così tante opzioni 292 00:21:54,731 --> 00:21:56,941 - che gli si blocca il cervello. - Grazie, Melle. 293 00:21:57,400 --> 00:21:59,444 Quasi, possiamo andare avanti? 294 00:22:01,195 --> 00:22:02,864 Il nostro obiettivo è Dada Noe. 295 00:22:02,947 --> 00:22:04,449 Dubbio senso della morale. 296 00:22:04,490 --> 00:22:07,452 Prima gestiva un laboratorio di patologia nelle Colonie Watt. 297 00:22:07,493 --> 00:22:10,955 Da quando lavora in proprio, progetta su richiesta armi biologiche. 298 00:22:11,039 --> 00:22:12,373 Ora è diretto sulla Baraam 299 00:22:12,457 --> 00:22:14,917 per vendere una creazione all'Alto Consiglio Minosiano. 300 00:22:15,001 --> 00:22:16,002 I MINOSIANI 301 00:22:16,085 --> 00:22:18,171 Non ci sono rapporti ostili con il Potere Minosiano, 302 00:22:18,254 --> 00:22:21,257 ma le cose potrebbero cambiare se avessero una super arma. 303 00:22:21,299 --> 00:22:23,468 Sappiamo cos'è questa super arma? 304 00:22:23,551 --> 00:22:25,720 No, ma se la vende Dada Noe è una minaccia. 305 00:22:25,762 --> 00:22:28,639 Quindi non dovrà esserci la vendita, lo dovete impedire. 306 00:22:30,141 --> 00:22:31,184 Come? 307 00:22:31,809 --> 00:22:34,312 Il fatto che lei ci abbia individuati non ha aiutato, 308 00:22:34,395 --> 00:22:36,105 ma il piano è ancora valido. 309 00:22:37,106 --> 00:22:39,942 Prima che accadesse, Alok stava per... 310 00:22:40,651 --> 00:22:41,861 Puoi anche dirlo. 311 00:22:43,780 --> 00:22:45,782 ...connettersi con lei. 312 00:22:46,866 --> 00:22:48,076 Benvenuto! 313 00:22:52,622 --> 00:22:54,415 Che idea carina. 314 00:22:54,499 --> 00:22:56,709 Una volta che fosse stata distratta, 315 00:22:56,793 --> 00:22:59,420 Quasi avrebbe fatto l'altra cosa che sa fare. 316 00:23:00,630 --> 00:23:02,048 Ok, Quasi. 317 00:23:02,131 --> 00:23:04,467 - Vuoi fare gli onori di casa? - Certamente. 318 00:23:12,183 --> 00:23:13,309 Mettiamoci al lavoro. 319 00:23:19,732 --> 00:23:21,692 Benvenuto, Dada Noe. 320 00:23:22,610 --> 00:23:24,362 Qui entra in gioco Fuzz. 321 00:23:28,616 --> 00:23:31,577 Non immaginerebbe in quali posti minuscoli posso entrare. 322 00:23:32,495 --> 00:23:36,082 Per esempio, nei circuiti delle modificazioni corporee. 323 00:23:37,125 --> 00:23:39,544 Una volta entrato nella modificazione di Dada, 324 00:23:39,627 --> 00:23:41,212 sarà il momento di mettersi al lavoro. 325 00:23:41,295 --> 00:23:45,091 Tanti circuiti, tanti possibili problemi. 326 00:23:45,967 --> 00:23:48,010 La paladina della competenza mi guiderà 327 00:23:48,052 --> 00:23:49,595 nella parte tecnica dell'impianto. 328 00:23:49,679 --> 00:23:52,181 E se riterrò che mettiamo in pericolo la vita di Dada Noe 329 00:23:52,265 --> 00:23:54,684 armeggiando con l'impianto, scatenerò 330 00:23:54,767 --> 00:23:57,311 il peso della Flotta Stellare sull'intera operazione. 331 00:23:57,353 --> 00:23:59,438 Ehi! Parliamo di uno che vende super armi 332 00:23:59,522 --> 00:24:01,899 a qualunque terrorista che abbia Latinum da spendere. 333 00:24:02,024 --> 00:24:03,317 Sta' a sentire, rottamaio. 334 00:24:03,401 --> 00:24:06,737 La Flotta Stellare non si occupa di assassini, ok? 335 00:24:06,779 --> 00:24:09,282 Non ignorerai la Prima Direttiva, non ti preoccupare. 336 00:24:09,365 --> 00:24:10,741 Non ti sporcherai le mani 337 00:24:10,783 --> 00:24:13,744 e non pregiudicherai le possibilità di diventare capitano. 338 00:24:13,828 --> 00:24:15,413 Io sono un ufficiale scientifico. 339 00:24:15,454 --> 00:24:17,456 - Ma impalata. - Culo stretto! 340 00:24:17,540 --> 00:24:18,916 Non avete rispetto. 341 00:24:18,958 --> 00:24:20,918 Appena Garrett e Fuzz lo disconnetteranno... 342 00:24:23,588 --> 00:24:26,591 sarà sotto il nostro controllo, e io lo catturerò. 343 00:24:27,258 --> 00:24:28,885 Con l'aiuto di Zeph. 344 00:24:34,932 --> 00:24:36,475 - Dovrebbe funzionare. - Uno! 345 00:24:37,018 --> 00:24:38,895 Avremo in custodia Dada Noe e il patogeno 346 00:24:38,936 --> 00:24:41,480 prima che i compratori arrivino sulla Baraam. 347 00:24:41,564 --> 00:24:43,274 E noi entreremo e usciremo. 348 00:24:45,276 --> 00:24:46,152 Meh. 349 00:24:47,737 --> 00:24:48,779 - Meh? - Meh? 350 00:24:48,863 --> 00:24:50,698 Ho un'idea più semplice. 351 00:25:05,922 --> 00:25:07,882 Benvenuto, Monsieur Dada Noe. 352 00:25:08,758 --> 00:25:11,677 Siamo onorati di averla qui sulla Baraam. 353 00:25:11,761 --> 00:25:14,138 Io sono Véronique du Franc, la proprietaria. 354 00:25:14,222 --> 00:25:16,098 Ho detto di farmi preparare la suite. 355 00:25:16,182 --> 00:25:17,350 Mais oui, Monsieur. 356 00:25:17,433 --> 00:25:19,602 Posso accompagnarla al suo alloggio? 357 00:25:19,685 --> 00:25:20,811 Venga. 358 00:25:21,938 --> 00:25:24,106 Abbiamo il più squisito... 359 00:25:24,148 --> 00:25:26,025 Ti fidi di quella sociopatica? 360 00:25:26,108 --> 00:25:28,569 Beh, bisogna fare quello che si deve, 361 00:25:28,653 --> 00:25:30,655 e conosco bene i sociopatici. 362 00:25:30,696 --> 00:25:32,031 Ehi, non guardate me. 363 00:25:34,492 --> 00:25:36,827 Confido che abbia fatto buon viaggio, Monsieur. 364 00:25:36,911 --> 00:25:40,164 Oh, il suo personale ha reso tutto semplice. 365 00:25:40,206 --> 00:25:42,500 Ne sono lieta. Arrivati. 366 00:25:49,048 --> 00:25:51,467 Davvero pacchiano. 367 00:25:52,134 --> 00:25:53,886 Ma immagino siate famosi per questo. 368 00:25:59,308 --> 00:26:00,476 Che cos'è? 369 00:26:00,518 --> 00:26:01,894 Viene chiamato "Variafase". 370 00:26:01,978 --> 00:26:04,355 Un cliente è stato così gentile da regalarmelo. 371 00:26:04,438 --> 00:26:06,857 E ne ho anche un altro per me. 372 00:26:16,993 --> 00:26:18,202 Che sta facendo? 373 00:26:18,286 --> 00:26:21,163 Ogni cosa nell'universo vibra a una certa lunghezza d'onda. 374 00:26:21,831 --> 00:26:23,165 Al diavolo! 375 00:26:24,917 --> 00:26:26,210 Mi ridia la mia valigetta. 376 00:26:26,669 --> 00:26:27,503 No. 377 00:26:29,505 --> 00:26:31,924 Quella proviene dal suo deposito di sicurezza. 378 00:26:32,925 --> 00:26:34,844 Il Variafase cambia la lunghezza d'onda 379 00:26:34,885 --> 00:26:36,679 di ogni cosa con cui viene in contatto. 380 00:26:36,762 --> 00:26:39,849 Io sono fuori fase con lei e lei è fuori fase con me. 381 00:26:39,890 --> 00:26:42,351 Io però ora sono in fase 382 00:26:42,435 --> 00:26:43,644 con la sua valigetta. 383 00:26:46,397 --> 00:26:48,899 E penso proprio che la porterò con me. 384 00:26:49,775 --> 00:26:52,570 Lei non ha assolutamente idea di cosa ha avviato. 385 00:27:01,912 --> 00:27:03,039 Notevole. 386 00:27:03,539 --> 00:27:04,665 Sicuro di essere umano? 387 00:27:05,958 --> 00:27:06,959 Più o meno. 388 00:27:07,043 --> 00:27:08,252 Grazie. 389 00:27:41,994 --> 00:27:44,163 Dammi la valigetta. 390 00:28:16,278 --> 00:28:17,530 Chi sei tu? 391 00:28:28,082 --> 00:28:30,626 È andato di là. Di là! Di là! 392 00:28:42,596 --> 00:28:44,807 - Sono alieni. Alieni nudi! - Vai, Zeph! Vai! 393 00:29:04,577 --> 00:29:06,954 - È diretto al lounge. - Cavolo, è veloce! 394 00:29:07,371 --> 00:29:08,581 Melle, viene da te. 395 00:29:11,750 --> 00:29:12,668 Eccolo. 396 00:29:22,678 --> 00:29:24,930 - Tutto a posto. Sto bene! - Melle, l'hai preso? 397 00:29:25,014 --> 00:29:26,098 Preso. 398 00:29:30,352 --> 00:29:31,562 Ehi. Eccomi. 399 00:30:54,520 --> 00:30:55,521 Sì! 400 00:31:42,359 --> 00:31:43,402 È impossibile. 401 00:31:43,986 --> 00:31:45,279 Io l'ho fatta distruggere! 402 00:31:45,988 --> 00:31:47,531 No, no! 403 00:31:50,659 --> 00:31:52,620 - È impossibile. - Conosce quell'arma. 404 00:31:53,162 --> 00:31:54,204 Che cos'è? 405 00:31:56,332 --> 00:31:57,916 Che cos'è? 406 00:32:00,336 --> 00:32:02,171 Va bene. Con le cattive. 407 00:32:25,361 --> 00:32:27,780 L'IMPERO TERRESTRE 408 00:32:27,863 --> 00:32:32,534 MOLTO TEMPO PRIMA 409 00:32:35,829 --> 00:32:38,332 L'Eterno Supplicante chiede di avvicinarsi. 410 00:32:38,415 --> 00:32:40,042 Hai il mio permesso. 411 00:32:47,591 --> 00:32:51,387 Onore a voi, Vostra Maestà Imperiale, madre della patria. 412 00:32:51,470 --> 00:32:53,013 - Signora suprema... - Cosa c'è? 413 00:32:54,598 --> 00:32:56,308 È finita, Vostra Maestà. 414 00:32:59,603 --> 00:33:00,938 Dove sono i miei ingegneri? 415 00:33:02,773 --> 00:33:03,816 Si sono... 416 00:33:04,316 --> 00:33:06,944 tolti la vita dopo il completamento. 417 00:33:12,116 --> 00:33:14,034 Per chi è la lacrima, San? 418 00:33:16,787 --> 00:33:18,038 Parla. 419 00:33:19,248 --> 00:33:20,916 È per voi, Maestà. 420 00:33:22,710 --> 00:33:23,627 È tutto... 421 00:33:27,047 --> 00:33:28,090 per voi. 422 00:33:37,683 --> 00:33:40,352 Ti ho fatto una domanda, San. 423 00:33:42,146 --> 00:33:43,856 Perché stai piangendo per me? 424 00:33:48,152 --> 00:33:48,986 Guardami. 425 00:33:53,157 --> 00:33:56,034 Hai dimenticato chi eravamo? 426 00:33:57,911 --> 00:33:59,163 Prima di tutto questo? 427 00:34:00,956 --> 00:34:02,374 Il ragazzo inesperto, 428 00:34:03,167 --> 00:34:04,668 la ragazza innocente. 429 00:34:06,879 --> 00:34:08,964 Io ricordo solo il mio fallimento, Maestà. 430 00:34:09,047 --> 00:34:11,800 Non... devi mentirmi. 431 00:34:14,219 --> 00:34:18,348 Noi eravamo i soli che potevano capire qual era il costo 432 00:34:18,432 --> 00:34:19,725 di restare vivi. 433 00:34:20,476 --> 00:34:22,352 Noi eravamo una squadra. 434 00:34:23,145 --> 00:34:26,690 Noi servivamo l'uno all'altra, non è così? 435 00:34:27,274 --> 00:34:28,859 Che cosa ci dicevamo 436 00:34:28,942 --> 00:34:30,569 per riuscire ad andare avanti? 437 00:34:30,652 --> 00:34:32,362 Per sopravvivere entrambi? 438 00:34:32,821 --> 00:34:34,615 Noi siamo due. 439 00:34:36,533 --> 00:34:38,035 Ma uno. 440 00:34:38,118 --> 00:34:39,203 Noi siamo due. 441 00:34:39,286 --> 00:34:40,621 Ma uno. 442 00:34:41,413 --> 00:34:42,790 Se ti avessi detto: 443 00:34:42,873 --> 00:34:44,374 "Andiamocene via. 444 00:34:44,416 --> 00:34:46,168 Scappiamo da questo confronto 445 00:34:46,210 --> 00:34:48,670 e da tutto ciò che ci può legare alla Terra", 446 00:34:49,213 --> 00:34:50,547 cosa mi avresti risposto? 447 00:34:54,927 --> 00:34:58,263 Il tempismo della tua domanda è più poetico di quanto credi. 448 00:35:01,850 --> 00:35:03,685 Ti avrei risposto: "Sì". 449 00:35:11,360 --> 00:35:12,236 Allora. 450 00:35:14,947 --> 00:35:15,989 Invece ora? 451 00:35:18,033 --> 00:35:20,452 Avresti potuto fare bellissime cose 452 00:35:21,161 --> 00:35:22,371 con il tuo regno. 453 00:35:22,871 --> 00:35:25,749 Invece hai scelto di costruire questo. 454 00:35:25,791 --> 00:35:28,418 Vuol dire che la ragazza innocente che conoscevo 455 00:35:29,002 --> 00:35:30,462 non esiste più, è stata... 456 00:35:32,548 --> 00:35:33,549 assassinata! 457 00:35:34,883 --> 00:35:35,759 Che cos'hai? 458 00:35:37,511 --> 00:35:38,554 Che hai fatto? 459 00:35:39,012 --> 00:35:41,139 Hai preso lo stesso veleno. 460 00:35:43,433 --> 00:35:45,978 No! Non puoi morire, te lo proibisco! 461 00:35:46,061 --> 00:35:47,145 Nessuno 462 00:35:47,771 --> 00:35:48,939 vorrebbe vivere 463 00:35:49,773 --> 00:35:52,067 nel tuo mondo, Imperatrice. 464 00:35:52,734 --> 00:35:54,111 Tu sei 465 00:35:54,194 --> 00:35:56,029 un mostro! 466 00:36:23,265 --> 00:36:26,518 E questo incantevole posto cos'è? 467 00:36:26,602 --> 00:36:27,811 Un posto sicuro. 468 00:36:27,895 --> 00:36:29,688 Ma forse non abbastanza per lei. 469 00:36:30,731 --> 00:36:32,024 Siete della Sezione 31. 470 00:36:32,107 --> 00:36:35,235 Perché non mi torturate per avere le risposte che volete? 471 00:36:35,319 --> 00:36:36,612 Lei è un tiranno. 472 00:36:37,154 --> 00:36:38,488 Uno vero. 473 00:36:38,572 --> 00:36:40,240 Sarebbe inutile torturarla. 474 00:36:40,324 --> 00:36:43,327 Come mai sa tante cose sulle persone come me? 475 00:36:44,912 --> 00:36:48,749 Ha conosciuto la tirannia da qualche parte nel modo peggiore? 476 00:36:50,334 --> 00:36:52,836 Se deve nasconderlo, è una debolezza. 477 00:36:54,963 --> 00:36:57,549 E non lo posso permettere in un partner. 478 00:36:57,633 --> 00:36:59,801 - Non siamo partner. - No? 479 00:36:59,843 --> 00:37:01,803 Io però le sono stata d'aiuto. 480 00:37:01,845 --> 00:37:04,806 Il suo piano non funzionava, così gliene ho dato uno migliore. 481 00:37:04,848 --> 00:37:07,309 E lei mi ha dato modo di tornare in azione, 482 00:37:07,351 --> 00:37:08,852 sapendo quanto mi manca. 483 00:37:10,687 --> 00:37:11,730 Ha bisogno di me. 484 00:37:12,356 --> 00:37:14,024 Lei ha scelto me. 485 00:37:16,610 --> 00:37:17,569 Perché? 486 00:37:17,653 --> 00:37:20,030 Qualunque credeva che fosse la sua missione, 487 00:37:20,113 --> 00:37:22,199 è peggio di quello che lei pensava. 488 00:37:22,282 --> 00:37:26,453 Sono in gioco miliardi di vite e il tempo a disposizione è poco. 489 00:37:26,828 --> 00:37:29,957 Lei mi dica chi è realmente e io le dirò di me. 490 00:37:30,791 --> 00:37:34,169 Potrà funzionare solamente se saprò con esattezza 491 00:37:35,045 --> 00:37:36,421 con chi ho a che fare. 492 00:37:48,600 --> 00:37:50,435 Neanch'io appartengo a questo tempo. 493 00:37:52,396 --> 00:37:54,523 Vengo dalla Terra del XX secolo. 494 00:37:54,564 --> 00:37:57,484 Quindi lei avrebbe 350 anni. 495 00:37:58,235 --> 00:37:59,569 Più o meno. 496 00:37:59,611 --> 00:38:01,780 Ho dormito la maggior parte del tempo. 497 00:38:03,365 --> 00:38:04,741 Dopo il mio esilio. 498 00:38:07,786 --> 00:38:08,996 Le Guerre Eugenetiche. 499 00:38:12,541 --> 00:38:13,709 I Potenziati... 500 00:38:16,461 --> 00:38:17,629 presero il mio pianeta, 501 00:38:19,089 --> 00:38:20,215 la mia casa. 502 00:38:26,680 --> 00:38:28,849 Forse una decina di noi combatterono. 503 00:38:29,891 --> 00:38:32,644 Tutti loro presero un proiettile o una pugnalata, 504 00:38:33,979 --> 00:38:35,397 ma io ho risposto ai colpi. 505 00:38:37,315 --> 00:38:38,775 Lei mi notò. 506 00:38:40,277 --> 00:38:42,571 La Potenziata che assassinò la mia famiglia. 507 00:38:43,572 --> 00:38:45,699 La chiamavano Giri... 508 00:38:46,700 --> 00:38:47,826 la Marchiata. 509 00:38:49,327 --> 00:38:50,454 Mi prese con sé. 510 00:38:51,038 --> 00:38:53,540 Mi rese più forte di qualunque essere umano. 511 00:38:54,291 --> 00:38:57,085 Mi smontò e rimontò e mi trasformò in un altro Potenziato 512 00:38:57,169 --> 00:38:58,253 per il suo esercito. 513 00:38:58,754 --> 00:39:01,798 E io feci cose terribili. 514 00:39:02,340 --> 00:39:05,427 Tutto per un mostro come lei, Georgiou. 515 00:39:07,929 --> 00:39:09,681 Perché per i tiranni, 516 00:39:10,307 --> 00:39:12,017 c'è soltanto una scelta. 517 00:39:13,477 --> 00:39:14,770 L'omicidio. 518 00:39:16,396 --> 00:39:17,898 Lei non mi ha uccisa, però. 519 00:39:19,816 --> 00:39:20,817 Non ancora. 520 00:39:26,907 --> 00:39:29,534 Ho riconosciuto l'arma perché fui io 521 00:39:30,202 --> 00:39:31,912 a ordinare di realizzarla. 522 00:39:34,539 --> 00:39:35,665 Raduni il suo gruppo. 523 00:39:36,166 --> 00:39:38,126 Ognuno di loro sarà indispensabile. 524 00:39:52,682 --> 00:39:53,892 TRASMISSIONE CODIFICATA 2 525 00:39:53,975 --> 00:39:58,396 LA GODSEND 526 00:40:15,580 --> 00:40:18,500 Nel mio universo, c'erano sempre cospiratori 527 00:40:18,542 --> 00:40:19,751 e colpi di Stato. 528 00:40:20,585 --> 00:40:23,338 Perciò creai un'arma per mettere fine alle minacce. 529 00:40:24,381 --> 00:40:25,423 La chiamai... 530 00:40:26,383 --> 00:40:27,676 la Godsend. 531 00:40:28,635 --> 00:40:30,512 Innesca una reazione a catena 532 00:40:30,595 --> 00:40:33,014 simile a un virus che si trasmette tra i pianeti. 533 00:40:33,682 --> 00:40:35,892 Tutto sul suo cammino viene incenerito. 534 00:40:35,976 --> 00:40:38,436 Un intero quadrante potrebbe andare perduto. 535 00:40:38,937 --> 00:40:40,856 Se i miei nemici avessero ucciso me, 536 00:40:40,939 --> 00:40:43,650 non sarebbe rimasto niente da governare. 537 00:40:46,570 --> 00:40:48,947 Sì. Una domanda veloce. Scusate. 538 00:40:49,030 --> 00:40:51,074 Sì, no, è solo una domanda veloce. 539 00:40:51,616 --> 00:40:54,327 È "Godsend" o "God's End"? 540 00:40:55,620 --> 00:40:58,248 - Godsend o God's End? - Non capisco che cosa vuoi dire. 541 00:40:58,331 --> 00:41:00,500 Davvero? Davvero? Godsend, 542 00:41:00,584 --> 00:41:02,544 - God's End. - Continuo a non capire. 543 00:41:02,627 --> 00:41:03,879 - La Godsend... - Ok. 544 00:41:03,920 --> 00:41:05,380 "Godsend." Adesso ho capito. 545 00:41:05,463 --> 00:41:07,215 - Senza apostrofo. - ...send. 546 00:41:07,257 --> 00:41:09,467 - La Godsend è qui. - Come? 547 00:41:10,385 --> 00:41:13,054 - È di un altro universo. - Non lo so, ce l'aveva quell'uomo. 548 00:41:13,138 --> 00:41:14,764 Quello che pensate sia Dada Noe. 549 00:41:15,390 --> 00:41:16,808 Quello che è Dada Noe. 550 00:41:16,892 --> 00:41:18,643 No, lui non è il vostro Dada Noe. 551 00:41:19,227 --> 00:41:21,396 Non può esserlo, viene dall'Impero Terrestre 552 00:41:21,479 --> 00:41:22,898 e ha portato qui la Godsend. 553 00:41:22,981 --> 00:41:25,775 Solo così può sapere cos'è. 554 00:41:25,859 --> 00:41:27,652 E visto che l'abbiamo catturato, 555 00:41:27,736 --> 00:41:29,946 - sarà lui a spiegarmelo. - No, non possiamo fidarci 556 00:41:30,030 --> 00:41:31,823 - delle parole di questa donna. - Sì. 557 00:41:31,907 --> 00:41:33,283 Ci è già costata Melle. 558 00:41:33,366 --> 00:41:35,327 È l'unica che sa con cosa abbiamo a che fare. 559 00:41:35,410 --> 00:41:37,871 - È quello che dice lei, fratellino. - Fratellino? 560 00:41:38,705 --> 00:41:40,498 E tu sei grosso e stupido! 561 00:41:40,582 --> 00:41:42,584 I microbi sono sopravvissuti ai dinosauri! 562 00:41:42,626 --> 00:41:43,919 - Calmati, microbo. - Zitto! 563 00:41:43,960 --> 00:41:47,297 Io ti piscio dentro quella tuta finché non si riempie di ruggine! 564 00:41:47,380 --> 00:41:49,925 Per lei è andato tutto a puttane, per lei è morta Melle 565 00:41:49,966 --> 00:41:52,093 e per lei siamo qui in culo alla galassia! 566 00:41:52,135 --> 00:41:53,178 Ascoltate. 567 00:41:56,306 --> 00:41:58,433 Io e Georgiou torniamo da Dada Noe. 568 00:41:58,516 --> 00:42:01,353 È l'unico collegamento con la Godsend. 569 00:42:01,436 --> 00:42:04,314 Quindi andiamo a fargli qualche domanda. 570 00:42:17,118 --> 00:42:18,161 Che c'è? 571 00:42:18,245 --> 00:42:20,580 Lei è Philippa Georgiou, 572 00:42:20,664 --> 00:42:22,332 Sua Maestà Imperiale. 573 00:42:22,707 --> 00:42:24,209 Madre della patria. 574 00:42:24,251 --> 00:42:25,502 Signora di Vulcano. 575 00:42:25,585 --> 00:42:27,045 Dominus di Qo'noS. 576 00:42:27,128 --> 00:42:29,130 Regina di Andoria, Philippa Georgiou. 577 00:42:29,172 --> 00:42:31,341 Augustus Iaponius Centarius. 578 00:42:31,758 --> 00:42:32,634 Forte. 579 00:42:32,717 --> 00:42:33,885 Con le patatine? 580 00:42:35,345 --> 00:42:36,346 Buona, eh? 581 00:42:38,932 --> 00:42:39,808 Ok. 582 00:42:39,891 --> 00:42:42,644 Ogni volta che non risponderai direttamente alla domanda, 583 00:42:42,727 --> 00:42:45,272 Sua Maestà ti darà un pugno in faccia. 584 00:42:45,730 --> 00:42:46,690 Bene. 585 00:42:48,441 --> 00:42:49,693 Sono Dada. 586 00:42:49,734 --> 00:42:53,196 Dada Noe. Solo "Dada" e poi "Noe". Tutto qui, niente in mezzo. 587 00:42:53,238 --> 00:42:55,407 E, sì... 588 00:42:56,283 --> 00:42:59,703 gestivo un laboratorio di patologia nelle Colonie Watt. 589 00:43:05,709 --> 00:43:07,085 Ma che cazzo, amico! 590 00:43:07,168 --> 00:43:10,505 Hai detto che sarebbe stata lei a darmi i pugni in faccia! 591 00:43:10,547 --> 00:43:13,842 Abbiamo mentito tutti e due. Tu non sei quel Dada. 592 00:43:14,843 --> 00:43:17,387 Sei quello che viene chiamato "il suo Specchio". 593 00:43:18,805 --> 00:43:21,641 Sei venuto dall'Impero Terrestre sulla base 594 00:43:21,683 --> 00:43:23,893 e hai portato con te la Godsend. 595 00:43:24,602 --> 00:43:25,687 Cos'è la Godsend? 596 00:43:26,646 --> 00:43:29,149 Il mio stesso consiglio di guerra tentò di depormi. 597 00:43:29,691 --> 00:43:32,652 Sai come feci a convincere il feldmaresciallo a parlare? 598 00:43:33,528 --> 00:43:34,571 No. 599 00:43:40,535 --> 00:43:41,453 Oh, no. 600 00:43:41,536 --> 00:43:44,664 Il mio incarico era amministrare un arsenale dell'Impero sulla Terra. 601 00:43:45,457 --> 00:43:47,542 Sì, la Godsend... 602 00:43:48,043 --> 00:43:50,003 era conservata nella mia struttura. 603 00:43:50,879 --> 00:43:52,464 Dicevano che fosse una leggenda, 604 00:43:53,089 --> 00:43:54,424 ma io sapevo che esisteva. 605 00:43:54,507 --> 00:43:56,217 E hai cercato di venderla. 606 00:43:56,301 --> 00:43:58,386 Sì. Sì, volevo vivere qui... 607 00:43:58,970 --> 00:44:02,974 - tranquillo, con il ricavato. - Come sei finito in questo universo? 608 00:44:07,187 --> 00:44:08,980 C'è stata una tempesta ionica. 609 00:44:09,064 --> 00:44:10,440 Due, in realtà. 610 00:44:10,523 --> 00:44:13,777 E quando convergono, come fanno regolarmente, 611 00:44:13,860 --> 00:44:16,988 creano una specie di lacerazione ai margini dell'Impero, 612 00:44:17,072 --> 00:44:18,907 un'anomalia, l'hanno definita. 613 00:44:18,948 --> 00:44:21,159 Però, di fatto era un passaggio 614 00:44:21,910 --> 00:44:24,704 per raggiungere questo posto dall'Impero Terrestre. 615 00:44:26,456 --> 00:44:29,334 Esce nella vostra Nebulosa Crescent. 616 00:44:29,834 --> 00:44:32,087 In pochi lo sanno, per ora. 617 00:44:32,670 --> 00:44:35,048 Però si aprirà di nuovo tra quattro ore. 618 00:44:35,090 --> 00:44:37,634 Quando avrei dovuto incontrare il mio acquirente. 619 00:44:37,717 --> 00:44:39,677 Sei a conoscenza di cosa fa l'arma? 620 00:44:39,761 --> 00:44:42,013 L'Impero Terrestre ha consumato tutte le risorse. 621 00:44:42,097 --> 00:44:46,017 C'è la carestia. Interi ecosistemi sono al collasso, ormai. 622 00:44:46,101 --> 00:44:48,436 Ora devono trovare un nuovo territorio 623 00:44:48,478 --> 00:44:50,271 da conquistare e da sfruttare. 624 00:44:50,313 --> 00:44:52,774 Quando si accorgeranno che la loro super arma è scomparsa, 625 00:44:52,816 --> 00:44:54,484 troveranno quel passaggio. 626 00:44:54,567 --> 00:44:57,904 Sa che lo faranno. Verranno qui a bruciare qualunque cosa 627 00:44:57,987 --> 00:44:59,864 e a schiavizzare chiunque. 628 00:44:59,948 --> 00:45:02,742 È quello che l'Impero sa fare, Maestà. 629 00:45:04,077 --> 00:45:05,995 Da lei hanno imparato a farlo. 630 00:45:08,832 --> 00:45:09,999 Chi altro la vuole? 631 00:45:10,834 --> 00:45:14,379 Non lo so. Ho ricevuto un'offerta. E i soldi erano veri. 632 00:45:14,462 --> 00:45:16,548 Qualcuno ci ha rubato la Godsend. 633 00:45:16,923 --> 00:45:18,842 - Chi è stato? - Non lo so. 634 00:45:18,925 --> 00:45:22,345 Chiunque sia entrato in camera mia e abbia rubato quell'arma, 635 00:45:22,429 --> 00:45:24,973 sa quello che sa perché l'ha saputo da uno di voi. 636 00:45:45,285 --> 00:45:46,744 Teletrasporto d'emergenza! 637 00:46:22,489 --> 00:46:23,406 Fantastico. 638 00:46:25,575 --> 00:46:26,451 Sempre meglio. 639 00:46:26,534 --> 00:46:27,911 La nave... la nave è andata? 640 00:46:28,495 --> 00:46:30,914 - Mi piaceva la nave. - Che è successo? 641 00:46:31,539 --> 00:46:32,790 Sabotaggio. 642 00:46:36,503 --> 00:46:37,670 Cosa? 643 00:46:37,712 --> 00:46:40,548 Chi ha rubato la Godsend aveva un complice. 644 00:46:40,632 --> 00:46:42,175 Ed è qualcuno che era già qui. 645 00:46:44,552 --> 00:46:47,138 Significa che uno di noi è una talpa. 646 00:46:53,520 --> 00:46:55,230 - Può essere lei. - Oppure lei. 647 00:46:55,980 --> 00:46:59,108 Se fossi io, vi avrei già uccisi senza perdere tempo. 648 00:46:59,150 --> 00:47:01,611 Senti, boss. Se c'è una talpa, non sono io, lo sai. 649 00:47:01,653 --> 00:47:04,030 A me sembra una cosa che direbbe una talpa. 650 00:47:04,113 --> 00:47:06,324 Avremo fatto almeno dieci operazioni insieme! 651 00:47:06,407 --> 00:47:08,618 Sì, e non so neanche qual è il tuo vero aspetto! 652 00:47:08,660 --> 00:47:10,537 Nessuno sa che aspetto ha un Camaleontide, 653 00:47:10,620 --> 00:47:13,122 - puoi diventare quello che vuoi! - E allora Fuzz? 654 00:47:13,164 --> 00:47:15,041 Esiste su una scala diversa da chiunque altro! 655 00:47:15,124 --> 00:47:16,960 - Svii l'attenzione? - A mia moglie manca 656 00:47:17,043 --> 00:47:19,087 pochissimo per deporre la nostra prima covata. 657 00:47:19,128 --> 00:47:22,423 Significa che stanno per arrivarmi circa 190.000 piccoli, 658 00:47:22,507 --> 00:47:24,759 - e voglio che vivano! - Potreste trovare un motivo 659 00:47:24,801 --> 00:47:27,595 per ognuno di noi. O potrebbe essere una combinazione di due. 660 00:47:27,679 --> 00:47:29,264 Per esempio di Zeph e... 661 00:47:29,305 --> 00:47:31,724 - Fuzz, o chiunque. - Ti stai perdendo senza Melle. 662 00:47:31,766 --> 00:47:33,017 Non riesci a fare una scelta. 663 00:47:33,101 --> 00:47:35,436 Mi metti quest'idea in testa perché sei tu la talpa. 664 00:47:35,478 --> 00:47:38,106 Che ne dite di Garrett? È nuova. Non le importa di noi! 665 00:47:38,606 --> 00:47:39,607 Sono nella Flotta! 666 00:47:40,858 --> 00:47:44,821 Qualcun altro sente l'eroica brezza che le fa sventolare il mantello? 667 00:47:44,862 --> 00:47:46,698 Ok. C'è una vecchia nave, lì fuori. 668 00:47:47,198 --> 00:47:48,658 Una chiatta dei rifiuti. 669 00:47:48,741 --> 00:47:51,536 Sì, l'ho trovata quando voi interrogavate testa di metallo. 670 00:47:52,370 --> 00:47:55,039 Dev'essere da parecchio che non vola, ma possiamo sistemarla. 671 00:47:55,123 --> 00:47:56,958 Per inseguire chi ha preso la Godsend. 672 00:47:58,167 --> 00:47:59,627 La trovo già meno odiosa. 673 00:48:00,837 --> 00:48:02,797 Se volessi piacere, avrei preso un cane. 674 00:48:03,590 --> 00:48:06,634 Mi piace l'ordine, la prevedibilità e le cose concluse. 675 00:48:06,676 --> 00:48:09,512 Allora è nella squadra sbagliata. Abbiamo una talpa. 676 00:48:10,805 --> 00:48:12,682 Siamo su un pianeta morto. 677 00:48:12,765 --> 00:48:14,642 Non possiamo comunicare con nessuno. 678 00:48:14,684 --> 00:48:18,563 E questo, quattro ore prima che l'Impero prenda la Godsend 679 00:48:18,646 --> 00:48:20,565 e la usi chissà dove nella galassia. 680 00:48:21,107 --> 00:48:24,277 A proposito di questo, Quas, cosa mi dici di quelle antenne? 681 00:48:26,654 --> 00:48:27,530 Beh... 682 00:48:28,364 --> 00:48:30,575 Sono almeno 20 anni che non vengono toccate. 683 00:48:30,658 --> 00:48:33,870 Le rimettiamo in funzione e avvisiamo la 31 dell'arma. 684 00:48:33,911 --> 00:48:36,706 Lavoriamo insieme. Restate dove possa vedervi. 685 00:48:36,789 --> 00:48:38,916 Sì. Attenti. 686 00:48:43,463 --> 00:48:44,380 Andiamo. 687 00:48:59,062 --> 00:49:00,688 Beh, fine della nostra idea. 688 00:49:01,814 --> 00:49:03,524 La talpa si è tenuta impegnata. 689 00:49:04,400 --> 00:49:06,736 - Ha strappato tutti i cavi. - Due squadre. 690 00:49:06,778 --> 00:49:10,615 Io ne guiderò una da tre nei boschi per recuperare quella chiatta. 691 00:49:10,698 --> 00:49:13,284 Lei resti qui con gli altri e cercate di sistemare l'antenna. 692 00:49:13,368 --> 00:49:14,994 Perché dà ordini lei adesso? 693 00:49:15,495 --> 00:49:18,665 La lascio fare, sono piuttosto sicuro che non sia lei la talpa. 694 00:49:18,748 --> 00:49:20,583 "Piuttosto sicuro" è un po' poco, no? 695 00:49:20,625 --> 00:49:24,379 Quas, Fuzz, voi andate alla chiatta con Georgiou. 696 00:49:24,462 --> 00:49:27,590 Zeph e Garrett, voi restate qui con me a lavorare all'antenna. 697 00:49:28,049 --> 00:49:29,425 Ah, scusa. 698 00:49:29,509 --> 00:49:31,094 Io dovrei andare nei boschi 699 00:49:31,177 --> 00:49:32,887 con due persone che vogliono uccidermi? 700 00:49:32,970 --> 00:49:35,056 Non perdetevi mai di vista e non morirete. 701 00:49:35,098 --> 00:49:36,099 Ok? 702 00:49:36,599 --> 00:49:38,059 Sì. Grazie, Cap. 703 00:49:38,101 --> 00:49:41,062 Beh, 50 e 50. Uno di loro vuole uccidermi, e 25... 704 00:49:41,145 --> 00:49:43,773 - Quas, porta il culo fuori da qui. - Anch'io ti voglio bene. 705 00:49:43,856 --> 00:49:45,149 - Agli ordini. - D'accordo. 706 00:49:56,619 --> 00:49:59,956 I circuiti interni di questa vecchia chiatta sono ancora passabili. 707 00:50:03,418 --> 00:50:05,795 Tutto quello che vedo dovrebbe funzionare. 708 00:50:07,088 --> 00:50:09,757 Allora, questa cosa a cui diamo la caccia, 709 00:50:09,841 --> 00:50:11,426 la Godsend, 710 00:50:11,467 --> 00:50:13,803 ha qualche dispositivo di sicurezza? 711 00:50:14,470 --> 00:50:16,264 Possiamo disattivarla da remoto? 712 00:50:18,683 --> 00:50:21,269 Non c'è nessun dispositivo. Non l'avrei permesso. 713 00:50:21,894 --> 00:50:24,147 Questo è molto da lei, sì. 714 00:50:24,230 --> 00:50:25,440 Può dirmi un'altra cosa? 715 00:50:26,065 --> 00:50:29,444 Solo un'altra domanda. Ha creato Godsend 716 00:50:29,485 --> 00:50:33,656 per vaporizzare milioni di miliardi di vite. 717 00:50:33,698 --> 00:50:37,160 Non ha mai pensato che fosse un po' troppo? 718 00:50:40,204 --> 00:50:41,998 Ho ordinato di distruggerla. 719 00:50:42,623 --> 00:50:43,875 E qualcuno l'ha nascosta. 720 00:50:43,958 --> 00:50:45,460 La sua gente l'ha tradita. 721 00:50:46,502 --> 00:50:48,713 Beh, la vostra cultura aziendale è una merda. 722 00:50:48,796 --> 00:50:50,840 E non ha risposto alla domanda. 723 00:50:51,257 --> 00:50:53,259 La bobina asintotica è sparita. 724 00:50:54,510 --> 00:50:57,096 Qualcuno deve averla presa per il terbio. 725 00:50:57,722 --> 00:51:00,141 Beh, se ne troviamo un'altra, dovrebbe volare. 726 00:51:00,725 --> 00:51:03,144 - Nella stiva di carico. - Oh, no, no. 727 00:51:03,770 --> 00:51:05,688 Restiamo tutti insieme. D'accordo? 728 00:51:06,189 --> 00:51:08,566 Limitiamo le possibilità che ci uccida. 729 00:51:11,152 --> 00:51:12,570 Andiamo nella stiva, prego. 730 00:51:12,653 --> 00:51:13,821 Tu non vieni? 731 00:51:14,781 --> 00:51:17,074 Certo. Non sto nella pelle. 732 00:51:20,703 --> 00:51:22,789 Sì, potrei darti una mano, certo. 733 00:51:22,872 --> 00:51:25,041 Ma considerato, come sai, che il controllo 734 00:51:25,124 --> 00:51:29,253 è vitale per la tua identità e che io non sono altrettanto abile, 735 00:51:29,337 --> 00:51:31,672 resterò fermo qui e onorerò il nostro rapporto... 736 00:51:31,714 --> 00:51:34,008 - Utile. - ...non facendo proprio niente. 737 00:51:34,050 --> 00:51:35,718 Si chiama auto-accettazione radicale. 738 00:51:35,802 --> 00:51:37,220 - Ti sei evoluto. - Beh, grazie. 739 00:51:37,303 --> 00:51:38,596 Allora, si ripara? 740 00:51:39,096 --> 00:51:42,266 Non credo che sia rotta, è solo che manca un pezzo. 741 00:51:42,850 --> 00:51:45,144 Questi cavi strappati sembrano irrecuperabili, 742 00:51:45,186 --> 00:51:48,189 ma c'è un'alternativa, l'equipaggiamento ha una ridondanza. 743 00:51:48,272 --> 00:51:51,484 Qualcuno però ha rimosso la giunzione teta. 744 00:51:52,276 --> 00:51:54,111 A parte questo, dovrebbe funzionare. 745 00:51:54,195 --> 00:51:56,572 Ok. Beh, magari ce l'ha la talpa. 746 00:52:01,619 --> 00:52:03,079 - Garrett? - Sì. 747 00:52:04,247 --> 00:52:05,248 Zeph. 748 00:52:05,289 --> 00:52:06,541 Dov'è Zeph? 749 00:52:14,590 --> 00:52:15,633 Zeph? 750 00:52:17,593 --> 00:52:18,886 Zeph, mi ricevi? 751 00:52:27,144 --> 00:52:28,187 Zeph... 752 00:52:36,946 --> 00:52:38,114 Sei stata tu, Garrett? 753 00:52:41,951 --> 00:52:43,536 Garrett, che diavolo era? 754 00:52:43,911 --> 00:52:45,913 Qualcuno ha appena attivato l'antenna. 755 00:52:45,955 --> 00:52:46,831 Cavolo! 756 00:52:47,957 --> 00:52:49,000 Che succede? 757 00:52:50,418 --> 00:52:51,878 Garrett, rapporto! 758 00:52:53,296 --> 00:52:54,589 Andrà tutto bene. 759 00:52:55,256 --> 00:52:56,757 Tenente, mi ricevi? 760 00:52:56,799 --> 00:52:57,675 Passo. 761 00:53:06,058 --> 00:53:06,934 Libero. 762 00:53:08,394 --> 00:53:09,520 Libero. 763 00:53:09,896 --> 00:53:11,105 Non c'è nessuno. 764 00:53:11,188 --> 00:53:13,941 Qualcuno può averla usata per inviare un segnale? 765 00:53:14,025 --> 00:53:16,152 Impossibile. Ci manca un pezzo. 766 00:53:16,819 --> 00:53:18,529 E qualcuno gli ha anche sparato. 767 00:53:18,613 --> 00:53:19,780 Ho sentito correre. 768 00:53:20,364 --> 00:53:22,491 Zeph deve aver rimesso la giunzione teta, 769 00:53:22,575 --> 00:53:24,535 ha usato l'antenna e poi gli ha sparato. 770 00:53:27,914 --> 00:53:30,541 Sì, dev'essere tornato indietro dopo che è sparito. 771 00:53:31,042 --> 00:53:34,128 Zeph è venuto su questo pianeta per sabotarci. 772 00:53:35,171 --> 00:53:37,048 E ora che siamo bloccati qui, 773 00:53:37,131 --> 00:53:39,675 ha mandato un messaggio a quelli per cui lavora. 774 00:53:39,759 --> 00:53:42,595 E resterà nascosto finché non verranno a prenderlo, poi... 775 00:53:42,637 --> 00:53:45,181 - se ne andrà. - Allora dobbiamo trovarlo prima. 776 00:53:54,148 --> 00:53:55,691 Osservatore, mi ricevi? 777 00:53:55,775 --> 00:53:58,235 Incursore Uno, quando mai non ti ricevo? 778 00:53:58,319 --> 00:54:00,071 Divertente. Situazione? 779 00:54:02,657 --> 00:54:05,326 Sto captando molte interferenze. Ma il tricorder rileva 780 00:54:05,368 --> 00:54:07,703 la bio-traccia di Zeph in questo settore. Passo. 781 00:54:09,288 --> 00:54:11,916 Ricevuto. Attenti e concentrati. 782 00:54:16,128 --> 00:54:19,090 La Potenziata che serviva, Giri, che ne è stato di lei? 783 00:54:19,799 --> 00:54:21,217 È morta com'è vissuta. 784 00:54:21,300 --> 00:54:22,843 Sa che cosa voglio dire. 785 00:54:23,886 --> 00:54:26,681 È stata fortunata a non essere infettata da una coscienza. 786 00:54:26,764 --> 00:54:28,182 - Infettata? - Sì. 787 00:54:28,224 --> 00:54:30,434 Un mostro può essere solo un mostro. 788 00:54:30,518 --> 00:54:33,688 Un mostro con dei rimpianti è inutile. 789 00:54:34,355 --> 00:54:37,149 Per questo si nascondeva in un bar sperduto nello spazio? 790 00:54:37,191 --> 00:54:41,237 Per questo lei lavora con la 31, per cancellare la sua lavagna? 791 00:54:41,320 --> 00:54:44,073 C'è sempre un prezzo da pagare per quelli come noi. 792 00:54:44,156 --> 00:54:45,866 Visto che è qui, sarà d'accordo. 793 00:54:45,908 --> 00:54:47,868 Allora per questo ha scelto me. 794 00:54:47,910 --> 00:54:50,579 Perché pensa che sia un mostro che può essere controllato, 795 00:54:50,621 --> 00:54:52,415 ma che può ancora fare il lavoro sporco. 796 00:54:52,456 --> 00:54:55,418 No, penso che voglia la Godsend perché è l'unica occasione 797 00:54:55,501 --> 00:54:58,045 di redimersi per tutte le schifezze che ha fatto. 798 00:54:58,087 --> 00:55:00,214 Io la voglio perché è mia! 799 00:55:08,597 --> 00:55:10,683 L'esoscheletro di Zeph perde. 800 00:55:17,273 --> 00:55:18,482 Sì. Perde. 801 00:55:23,779 --> 00:55:24,905 Di qua. 802 00:55:56,937 --> 00:55:57,813 Blip. 803 00:55:58,898 --> 00:55:59,940 Clip. 804 00:56:00,024 --> 00:56:01,150 Grip. 805 00:56:02,026 --> 00:56:04,528 Polio. Influenza. 806 00:56:05,029 --> 00:56:07,364 - Vaiolo. - Ma che stai dicendo? 807 00:56:07,448 --> 00:56:09,325 Recito i nomi dei miei piccolini. 808 00:56:10,534 --> 00:56:12,328 Visto che uno di voi mi ucciderà, 809 00:56:12,369 --> 00:56:15,164 non potrò mai vederli, ma almeno posso onorarli, 810 00:56:15,873 --> 00:56:17,083 uno per uno. 811 00:56:17,166 --> 00:56:18,209 Trip. 812 00:56:18,626 --> 00:56:19,877 Trip due. 813 00:56:20,252 --> 00:56:21,337 Tonsillite. 814 00:56:21,420 --> 00:56:23,672 Febbre emorragica Congo-Crimea. 815 00:56:23,756 --> 00:56:26,133 Pensi di dire piangendo 190.000 nomi? 816 00:56:26,175 --> 00:56:28,302 Come puoi essere così freddo e insensibile? 817 00:56:28,344 --> 00:56:29,887 Può aver ripreso com'è andata? 818 00:56:29,970 --> 00:56:33,474 Certo. Solo che il video sarà finito insieme a lui. 819 00:56:33,557 --> 00:56:36,644 Potremmo collegare uno dei tricorder alla sua tuta. 820 00:56:36,685 --> 00:56:39,188 Qualunque dato ci sia, sapremo chi l'ha ucciso. 821 00:56:39,271 --> 00:56:41,899 Lo dici come se fossimo tutti sospettati. 822 00:56:41,982 --> 00:56:43,692 Ma non è così, vero? 823 00:56:43,734 --> 00:56:46,237 Fuzz, io e lei eravamo sulla chiatta 824 00:56:46,320 --> 00:56:49,031 quando è successo, ci stavamo tenendo d'occhio l'un l'altro, 825 00:56:49,115 --> 00:56:51,951 e nessuno si è mai allontanato. Vero? 826 00:56:52,743 --> 00:56:53,702 Vero. 827 00:56:57,081 --> 00:57:00,084 Questo non è di Zeph. 828 00:57:00,709 --> 00:57:03,170 Castano, 25 centimetri. 829 00:57:19,603 --> 00:57:20,688 È assurdo. 830 00:57:20,729 --> 00:57:21,730 Non si agiti. 831 00:57:21,814 --> 00:57:23,899 Siamo stati a stretto contatto per una settimana. 832 00:57:23,941 --> 00:57:25,609 Ok, le piace fare bum bum con i mecha. 833 00:57:25,693 --> 00:57:27,570 A molti umani piace. Lo capiamo. 834 00:57:31,490 --> 00:57:32,741 RILEVATO SANGUE 835 00:57:34,451 --> 00:57:35,744 È impossibile. 836 00:57:48,799 --> 00:57:50,301 RILEVATA CORRISPONDENZA 837 00:57:53,596 --> 00:57:54,638 Tenente Garrett? 838 00:57:55,306 --> 00:57:57,850 Perché c'è sangue di Zeph sotto le tue unghie? 839 00:58:03,189 --> 00:58:04,982 Tenente Garrett, abbiamo trovato 840 00:58:05,065 --> 00:58:07,860 tue tracce biologiche sul corpo di Zeph 841 00:58:07,943 --> 00:58:10,779 e c'erano tracce biologiche di Zeph addosso a te. 842 00:58:11,614 --> 00:58:13,115 Non è da Flotta Stellare. 843 00:58:13,199 --> 00:58:14,950 Io sono la Flotta Stellare. 844 00:58:15,367 --> 00:58:17,161 E lei sa che non l'ho ucciso io. 845 00:58:17,745 --> 00:58:20,789 È solo terrorizzata da chiunque abbia senso morale. 846 00:58:22,583 --> 00:58:24,168 E nel profondo 847 00:58:24,251 --> 00:58:26,420 del tuo piccolo puro cuoricino, 848 00:58:27,129 --> 00:58:29,590 tu in realtà sei un folletto del caos, vero? 849 00:58:29,632 --> 00:58:31,926 - Ce l'hai nel sangue, angelo. - Non mi chiami così. 850 00:58:32,009 --> 00:58:36,597 La Flotta ti ha fiutata e ti ha messa dove saresti stata più utile. 851 00:58:36,639 --> 00:58:38,098 La Sezione 31 852 00:58:38,182 --> 00:58:40,976 è il posto ideale per gli ufficiali che aggirano le regole, 853 00:58:41,060 --> 00:58:44,104 senza mai infrangerle. Fin quando alla fine lo fanno. 854 00:58:44,813 --> 00:58:47,650 E tu qui sei a casa tua. 855 00:58:53,280 --> 00:58:56,450 Può torturarmi quanto vuole, non farà mai di me un'assassina. 856 00:58:58,619 --> 00:58:59,662 No. 857 00:59:14,343 --> 00:59:15,803 Abbiamo la ripresa. 858 00:59:19,431 --> 00:59:20,349 Fermati! 859 00:59:20,933 --> 00:59:22,226 Fermati! 860 00:59:23,394 --> 00:59:25,020 È la mia tuta! 861 00:59:25,646 --> 00:59:27,273 Io sono la tuta! 862 00:59:28,732 --> 00:59:31,402 La tuta è me! 863 00:59:32,319 --> 00:59:33,487 Un attimo... 864 00:59:36,615 --> 00:59:39,952 Eravamo tuoi amici. Eravamo tuoi amici. 865 00:59:41,787 --> 00:59:43,455 - Non puoi uccidermi! - Zeph, no. 866 00:59:43,539 --> 00:59:46,625 Non puoi uccidermi! 867 00:59:50,671 --> 00:59:52,673 Zeph si è suicidato? 868 00:59:52,715 --> 00:59:54,008 Perché l'avrebbe fatto? 869 00:59:55,634 --> 00:59:57,136 Spiacente di averla delusa, 870 00:59:57,845 --> 00:59:58,971 Vostra Maestà. 871 01:00:00,639 --> 01:00:02,641 Sentite, niente di tutto questo ha senso. 872 01:00:02,683 --> 01:00:05,394 No, niente ha un minimo di senso. Perché l'avrebbe fatto? 873 01:00:05,477 --> 01:00:08,105 - Datemi un paio di minuti... - Non abbiamo due minuti. 874 01:00:08,188 --> 01:00:10,357 Beh, allora datemi qualche secondo. 875 01:00:10,399 --> 01:00:12,901 - È una talpa. - Era nuova, forse... 876 01:00:12,943 --> 01:00:14,611 - Oppure lei. - Può essere lei. 877 01:00:14,695 --> 01:00:18,115 E non so qual è il tuo vero aspetto. Puoi trasformarti in quello che vuoi. 878 01:00:18,198 --> 01:00:19,658 È nuova. Non le importa di noi. 879 01:00:19,742 --> 01:00:20,909 Sono nella Flotta. 880 01:00:20,993 --> 01:00:25,247 Quando si parla della tuta, si parla anche di Zeph. 881 01:00:25,331 --> 01:00:28,459 Questo non è Fuzz. Il Vulcaniano è solo una macchina. 882 01:00:28,542 --> 01:00:29,626 Dentro ci sono io. 883 01:00:30,085 --> 01:00:31,378 E tu sei grosso e stupido! 884 01:00:31,462 --> 01:00:34,381 Non immaginerebbe in quali posti minuscoli posso entrare. 885 01:00:34,965 --> 01:00:35,924 Per esempio, 886 01:00:36,008 --> 01:00:38,969 nei circuiti delle modificazioni corporee. 887 01:00:39,386 --> 01:00:40,888 C'è un pilota automatico. 888 01:00:40,971 --> 01:00:43,724 È l'unica cosa che può avere un senso. 889 01:00:45,100 --> 01:00:47,561 Hai affidato la macchina Vulcaniana 890 01:00:47,644 --> 01:00:49,104 al pilota automatico. 891 01:00:52,024 --> 01:00:54,777 Ecco perché le sue risposte erano così strane. 892 01:00:55,361 --> 01:00:57,321 - Tu non vieni? - Certo. 893 01:00:59,531 --> 01:01:02,701 Sei entrato nell'esoscheletro di Zeph. 894 01:01:03,243 --> 01:01:04,787 E una volta che eri dentro... 895 01:01:04,870 --> 01:01:06,705 Qualcuno ha rimosso la giunzione teta. 896 01:01:06,789 --> 01:01:08,499 Garrett? Dov'è Zeph? 897 01:01:10,125 --> 01:01:12,628 Poi hai preso il controllo della tuta di Zeph. 898 01:01:14,671 --> 01:01:16,423 Mentre gli altri erano fuori a cercarlo, 899 01:01:16,507 --> 01:01:18,008 lo hai fatto tornare di nascosto 900 01:01:18,092 --> 01:01:20,803 fino all'antenna per mandare quei messaggi. 901 01:01:21,553 --> 01:01:23,013 Non fare questo a loro! 902 01:01:23,639 --> 01:01:25,307 Eravamo tuoi amici! 903 01:01:26,308 --> 01:01:28,852 Poi hai distrutto le prove. 904 01:01:28,936 --> 01:01:30,729 E hai ucciso Zeph. 905 01:01:32,231 --> 01:01:33,982 E hai piazzato le prove su Garrett. 906 01:01:39,154 --> 01:01:40,364 Mani in alto, Fuzz. 907 01:01:40,447 --> 01:01:43,158 Oh, cazzo, cazzo e ancora cazzo! 908 01:01:50,249 --> 01:01:53,168 Avanti, non potete credere a quello che sta dicendo. Alok. 909 01:01:53,252 --> 01:01:55,462 Quasi, dopo tutto quello che abbiamo fatto. 910 01:01:57,840 --> 01:02:00,551 Posso dire soltanto una cosa, prima? 911 01:02:05,389 --> 01:02:07,474 Controllo ancora l'esoscheletro di Zeph. 912 01:02:21,405 --> 01:02:22,573 Che fate? 913 01:02:27,077 --> 01:02:29,246 Che ne è di "non si lascia indietro nessuno"? 914 01:02:46,680 --> 01:02:47,890 Forza! Forza! 915 01:02:48,724 --> 01:02:49,892 Avviciniamoci! 916 01:03:57,709 --> 01:03:59,711 No! Capitano! 917 01:04:00,337 --> 01:04:02,047 Ti prendo! 918 01:04:02,631 --> 01:04:04,508 - Facile, facile... - Maledizione. 919 01:05:03,817 --> 01:05:05,777 Ti tieni aggiornato sul mercato nero? 920 01:05:06,278 --> 01:05:08,071 È lì che hai sentito della Godsend? 921 01:05:08,155 --> 01:05:09,364 Ma che t'importa? 922 01:05:09,406 --> 01:05:11,366 Hai sterminato la tua famiglia, 923 01:05:11,408 --> 01:05:13,118 cosa sono un miliardo di persone in più? 924 01:05:13,577 --> 01:05:16,038 Dove l'hai messa? E con chi lavori? Dimmelo! 925 01:05:16,079 --> 01:05:19,041 Hai preso la tua corona mentre loro stavano morendo in agonia 926 01:05:19,082 --> 01:05:20,667 a pochi metri da te! 927 01:05:21,877 --> 01:05:24,963 Hai condannato il tuo unico amico alla schiavitù. 928 01:05:25,005 --> 01:05:28,925 E poi ti sei mostrata gentile quando per lui ormai era la fine. 929 01:05:31,136 --> 01:05:32,179 Come fai a saperlo? 930 01:05:32,804 --> 01:05:34,181 Vedo che ci sei arrivata. 931 01:05:35,849 --> 01:05:37,392 Ti ha fregato, Imperatrice. 932 01:05:37,893 --> 01:05:39,019 San è ancora vivo. 933 01:05:44,941 --> 01:05:45,984 Non è possibile. 934 01:05:48,487 --> 01:05:49,946 Non è possibile. Come? 935 01:05:50,030 --> 01:05:52,949 Ha sviluppato un'immunità a quel veleno. Sai, 936 01:05:53,033 --> 01:05:55,911 dosi molto piccole nel corso del tempo. 937 01:05:57,621 --> 01:06:01,291 Ancora una volta, è stata la rivincita dei piccoletti, mamma! 938 01:06:01,958 --> 01:06:03,794 Dov'è adesso? 939 01:06:03,877 --> 01:06:06,380 Vedrai, organizzerà un bello spettacolo. 940 01:06:06,880 --> 01:06:08,674 Tu hai ideato la Godsend, 941 01:06:08,715 --> 01:06:10,384 hai creato tu quel mostro. 942 01:06:10,425 --> 01:06:11,718 È soltanto colpa tua! 943 01:06:55,971 --> 01:06:57,597 Sta' attento, ok? 944 01:06:59,433 --> 01:07:01,309 Ho detto: "Sta' attento!" 945 01:07:01,393 --> 01:07:03,437 Devo andarci in giro, con questo. 946 01:07:06,898 --> 01:07:08,775 Puoi averne un centinaio, adesso. 947 01:07:09,192 --> 01:07:10,152 Bene. 948 01:07:10,694 --> 01:07:12,821 Mi accontento di uno che funziona. 949 01:07:14,531 --> 01:07:16,324 Quindi è quella? 950 01:07:16,366 --> 01:07:17,993 L'onnipotente Godsend. 951 01:07:18,034 --> 01:07:19,202 Quando sarai Imperatore, 952 01:07:19,286 --> 01:07:22,998 magari dalle un nome che crei meno confusione. 953 01:07:28,670 --> 01:07:31,047 CONVERGENZA TEMPESTE IONICHE 954 01:07:36,803 --> 01:07:38,638 Quando quel passaggio si aprirà, 955 01:07:38,680 --> 01:07:40,891 contatterà i Terrestri, loro verranno qui... 956 01:07:43,894 --> 01:07:45,437 e la faranno detonare. 957 01:07:46,354 --> 01:07:48,815 E lui sarà il paladino dell'Impero. 958 01:07:48,857 --> 01:07:51,568 Sì, farà piombare la Federazione nel caos. 959 01:07:51,651 --> 01:07:55,197 La Flotta inizierà ad annaspare. Perfetto per un'invasione. 960 01:07:58,366 --> 01:07:59,743 Ha creato lei quella cosa. 961 01:08:02,287 --> 01:08:04,372 - Come la fermiamo? - Non possiamo. 962 01:08:04,414 --> 01:08:06,750 Siamo intrappolati, non possiamo seguirlo. 963 01:08:06,833 --> 01:08:08,043 E l'antenna è distrutta, 964 01:08:08,126 --> 01:08:10,170 - non possiamo avvertire nessuno. - Stronzate. 965 01:08:11,713 --> 01:08:13,423 - Può fare di meglio. - Non è vero! 966 01:08:13,924 --> 01:08:14,883 La Godsend sono io 967 01:08:14,966 --> 01:08:17,052 e non sono mai riuscita a sconfiggermi. 968 01:08:20,680 --> 01:08:22,599 Al passato è impossibile sfuggire, 969 01:08:23,058 --> 01:08:23,892 giusto? 970 01:08:28,438 --> 01:08:30,065 Ma non sempre si vince. 971 01:08:33,193 --> 01:08:35,570 In ogni posto sicuro ho un piano di emergenza. 972 01:08:35,654 --> 01:08:37,739 - Faremo partire la chiatta. - Boss, 973 01:08:38,365 --> 01:08:39,991 la chiatta non volerà 974 01:08:40,408 --> 01:08:41,910 senza una bobina asintotica. 975 01:08:44,037 --> 01:08:45,080 Ne abbiamo una. 976 01:08:45,747 --> 01:08:47,165 Potremo raggiungere San. 977 01:08:47,749 --> 01:08:50,043 Gli impediremo di contattare i Terrestri. 978 01:08:50,085 --> 01:08:52,045 - Hai tolto tu la bobina. - Non potevo dirvelo 979 01:08:52,128 --> 01:08:53,713 finché la talpa era in giro. 980 01:08:56,925 --> 01:08:58,093 Che stronzo. 981 01:09:11,439 --> 01:09:13,191 Ok, Quas. Falla partire. 982 01:09:19,447 --> 01:09:20,782 No, ancora niente. 983 01:09:26,580 --> 01:09:27,998 E siamo in attività. 984 01:09:29,040 --> 01:09:31,418 Ok, squadra, abbiamo meno di 30 minuti. 985 01:09:31,501 --> 01:09:33,545 Quas, rotta per la Nebulosa Crescent. 986 01:09:33,587 --> 01:09:35,922 Va bene. Sarà un viaggio scomodo e pieno di scossoni. 987 01:09:36,006 --> 01:09:38,258 Presumo che la nave di San sarà armata. 988 01:09:38,341 --> 01:09:40,260 Ogni nave Terrestre è armata. 989 01:09:40,343 --> 01:09:43,096 Hanno tutte cannoni fotonici, siluri, 990 01:09:43,138 --> 01:09:46,182 e noi siamo una chiatta per rifiuti. 991 01:09:46,266 --> 01:09:47,434 Perché ridi? 992 01:09:47,475 --> 01:09:49,644 Perché peggio di così non potrebbe andare. 993 01:09:55,859 --> 01:09:56,818 Andiamo. 994 01:10:06,870 --> 01:10:09,831 La chiatta attira con un raggio traente l'immondizia 995 01:10:09,915 --> 01:10:11,875 abbandonata dalla gente nello spazio 996 01:10:11,958 --> 01:10:14,544 e la raccoglie nel campo traente da cui è circondata. 997 01:10:15,503 --> 01:10:17,631 Una volta che il campo è pieno, 998 01:10:17,672 --> 01:10:21,176 scarica l'immondizia nella nebulosa, dove le radiazioni la disintegrano. 999 01:10:22,177 --> 01:10:24,846 Solo perché sia chiaro, la nostra arma potenziale migliore 1000 01:10:24,930 --> 01:10:26,806 è un raggio per raccogliere l'immondizia? 1001 01:10:26,890 --> 01:10:28,183 - Sì. - Bene. 1002 01:10:28,642 --> 01:10:30,977 Ehi, la critica distruttiva non è mai utile. 1003 01:10:32,938 --> 01:10:34,814 - Dove va? - Ingegneria. 1004 01:10:34,898 --> 01:10:36,191 Se è la nostra unica arma, 1005 01:10:36,274 --> 01:10:38,401 ridirezionerò tutta la potenza ai raggi traenti. 1006 01:10:38,985 --> 01:10:40,403 È un buon piano. 1007 01:10:41,988 --> 01:10:47,744 TRASMISSIONE CODIFICATA 3 IL PASSAGGIO 1008 01:11:01,299 --> 01:11:04,344 Siamo in posizione. Il passaggio si aprirà presto. 1009 01:11:05,345 --> 01:11:07,722 Sai cosa vorrei quando sarà tutto finito? 1010 01:11:07,806 --> 01:11:09,849 Un... sacco di spazio 1011 01:11:09,891 --> 01:11:13,478 dove io e i piccoli potremo scavare gallerie e svolazzare in giro. 1012 01:11:14,229 --> 01:11:15,188 Tu che cosa vuoi? 1013 01:11:15,689 --> 01:11:19,567 Voglio vedere Philippa Georgiou macerarsi nella sua stessa sconfitta. 1014 01:11:19,651 --> 01:11:22,237 Immagino che voi due siate delle eterne nemesi, 1015 01:11:22,278 --> 01:11:24,155 con questa tensione sexy e malvagia. 1016 01:11:24,239 --> 01:11:25,407 Allerta! 1017 01:11:25,490 --> 01:11:26,908 Nave in arrivo. 1018 01:11:27,450 --> 01:11:29,911 Rilevata traiettoria di collisione. 1019 01:11:29,995 --> 01:11:31,997 Certo che è riuscita a decollare. 1020 01:11:34,249 --> 01:11:36,418 Io dico di lanciarle dei siluri di benvenuto! 1021 01:11:40,547 --> 01:11:42,007 Ci hanno individuati. 1022 01:11:42,048 --> 01:11:44,467 Siluro fotonico in arrivo! Impatto tra cinque... 1023 01:11:44,551 --> 01:11:46,219 - Serve una manovra evasiva. - Quattro... 1024 01:11:46,302 --> 01:11:49,222 - Mantieni la rotta. Sugli scudi! - Tre, due, uno. 1025 01:11:55,270 --> 01:11:56,896 Perché non sta cambiando rotta? 1026 01:11:56,938 --> 01:11:58,481 Non sono mica un indovino! 1027 01:12:00,400 --> 01:12:03,153 Abbiamo abbastanza potenza per usare il raggio traente? 1028 01:12:03,862 --> 01:12:05,488 Sì, ma non reggeremmo un altro colpo. 1029 01:12:05,572 --> 01:12:08,450 Siluro in arrivo tra cinque, quattro, 1030 01:12:08,533 --> 01:12:09,492 - tre... - Pronti. 1031 01:12:09,576 --> 01:12:11,119 - Due... - Ci siamo quasi. 1032 01:12:11,202 --> 01:12:12,454 - Uno! - Ora! 1033 01:12:22,964 --> 01:12:26,259 Allerta. Controllo di navigazione sospeso. 1034 01:12:26,301 --> 01:12:28,261 Cosa vuole fare? Trainarci fino alla morte? 1035 01:12:30,305 --> 01:12:33,141 Cerca di impedirmi di raggiungere l'Impero. 1036 01:12:37,979 --> 01:12:39,689 Cosa pensate di questa strategia? 1037 01:12:39,773 --> 01:12:41,900 È l'unico modo. Potrebbe funzionare. 1038 01:12:41,941 --> 01:12:44,152 La radiazione consumerà i loro scudi. 1039 01:12:44,194 --> 01:12:46,988 Sì, il problema è che la radiazione colpisce anche noi. 1040 01:12:49,407 --> 01:12:51,826 Avaria acquisizione bersaglio. 1041 01:12:51,868 --> 01:12:54,496 Non riesco ad agganciarla. Il cannone è disconnesso. 1042 01:12:55,330 --> 01:12:56,372 San... 1043 01:12:57,665 --> 01:12:58,792 San... 1044 01:12:59,292 --> 01:13:00,668 San! 1045 01:13:09,302 --> 01:13:11,638 Livelli di radiazione critici. 1046 01:13:12,263 --> 01:13:14,682 Gli scudi sono giù. Ripeto, gli scudi sono giù. 1047 01:13:18,311 --> 01:13:19,312 Quelli di San? 1048 01:13:19,395 --> 01:13:21,147 Sono al 12% e scendono in fretta. 1049 01:13:21,189 --> 01:13:22,398 Plasma in arrivo! 1050 01:13:22,482 --> 01:13:25,193 Se becchiamo un'esplosione del genere, siamo fregati! 1051 01:13:26,152 --> 01:13:27,529 Questo è caos, Garrett. 1052 01:13:28,029 --> 01:13:29,114 Lo sai che ti piace. 1053 01:13:29,948 --> 01:13:32,492 Lo lasci entrare. Ci amoreggi un po'. 1054 01:13:32,534 --> 01:13:34,452 La Flotta ti ha mandata qui per questo. 1055 01:13:35,161 --> 01:13:36,788 Il caos è il mio amico speciale. 1056 01:13:36,871 --> 01:13:38,957 Sì, così. Diamoci dentro. 1057 01:13:40,625 --> 01:13:41,751 - Ok. - Quas, ci sei. 1058 01:13:42,710 --> 01:13:43,837 Pronti? 1059 01:13:43,920 --> 01:13:45,213 Scudi di San al 4%! 1060 01:13:47,465 --> 01:13:48,550 Due, adesso! 1061 01:13:49,384 --> 01:13:51,678 I suoi scudi sono giù! Procediamo. 1062 01:14:30,884 --> 01:14:31,926 Philippa! 1063 01:14:37,807 --> 01:14:39,684 Il confronto finirà solamente 1064 01:14:40,268 --> 01:14:41,477 quando uno di noi 1065 01:14:42,520 --> 01:14:43,438 sarà morto! 1066 01:14:49,819 --> 01:14:52,322 Sequenza di detonazione avviata. 1067 01:14:53,948 --> 01:14:57,160 Noi Nanokin non vogliamo la Federazione, non ci serve! 1068 01:14:57,243 --> 01:14:58,786 - No. - Noi governavamo 1069 01:14:58,828 --> 01:15:01,122 prima che voi mastodonti ci scopriste. 1070 01:15:01,206 --> 01:15:03,708 E governeremo ancora dopo che ve ne sarete andati. 1071 01:15:11,257 --> 01:15:13,927 Indovina un po' chi sopravvive a grosse esplosioni? 1072 01:15:15,637 --> 01:15:17,597 Solo le cose molto piccole. 1073 01:15:18,681 --> 01:15:21,768 Ora, se vuoi scusarmi, devo sganciare la nostra nave. 1074 01:15:21,809 --> 01:15:24,103 Scusa se i tuoi amici moriranno nella procedura. 1075 01:15:24,145 --> 01:15:25,188 No, scherzo. 1076 01:15:25,605 --> 01:15:26,981 Non vedo l'ora di ucciderli! 1077 01:15:27,065 --> 01:15:29,567 Addio, grossi mucchi di escrementi fecali. 1078 01:15:46,793 --> 01:15:47,669 Chi la pilota? 1079 01:15:47,752 --> 01:15:49,170 Secondo i sensori 1080 01:15:49,254 --> 01:15:51,506 c'è una minuscola forma di vita a bordo 1081 01:15:51,589 --> 01:15:53,007 e viene dritta verso di noi. 1082 01:15:56,678 --> 01:15:57,971 Traccia rotta missile. 1083 01:15:58,054 --> 01:16:00,473 Abbiamo immondizia. È chiaro? Solo immondizia! 1084 01:16:20,201 --> 01:16:21,452 Ma uno. 1085 01:16:30,461 --> 01:16:33,339 Attesa di conferma con bio-firma. 1086 01:16:34,882 --> 01:16:36,050 Vedo la navetta di Fuzz. 1087 01:16:36,134 --> 01:16:39,012 Sta tornando alla nave di San. Gli stiamo dietro a stento. 1088 01:16:39,053 --> 01:16:40,013 Non perderla. 1089 01:16:40,054 --> 01:16:41,848 Non abbiamo armi. Lo vuoi capire? 1090 01:16:41,889 --> 01:16:44,559 Abbiamo una stiva di immondizia. Non perdere quella navetta! 1091 01:16:44,642 --> 01:16:45,852 Ok. 1092 01:16:52,150 --> 01:16:53,609 Io non ero niente. 1093 01:16:53,693 --> 01:16:56,654 Quel ragazzo era insicuro, debole. 1094 01:16:56,738 --> 01:16:58,614 Ma tutti quegli anni sotto il tuo dominio 1095 01:16:58,698 --> 01:17:00,325 mi hanno insegnato chi sono adesso. 1096 01:17:01,576 --> 01:17:03,494 L'Impero arriverà da quel portale. 1097 01:17:03,578 --> 01:17:04,829 Il mio Impero! 1098 01:17:04,912 --> 01:17:07,081 E regneremo su questo universo 1099 01:17:07,165 --> 01:17:10,251 con la giusta misericordia. Non come te! 1100 01:17:10,835 --> 01:17:13,880 Dittatori benevoli non possono esistere. 1101 01:17:15,048 --> 01:17:16,090 San... 1102 01:17:21,846 --> 01:17:23,723 Sei tu che me l'hai insegnato. 1103 01:17:24,974 --> 01:17:26,976 Possiamo tornare indietro. 1104 01:17:31,481 --> 01:17:33,232 Possiamo ricominciare. 1105 01:17:49,040 --> 01:17:50,291 Io amo il caos. 1106 01:17:50,333 --> 01:17:53,961 Il caos è la mia droga. Io amo il caos! Io amo il caos! 1107 01:17:54,045 --> 01:17:56,506 Garrett, che diavolo stai facendo là sotto? 1108 01:17:56,589 --> 01:17:58,341 Sono un ufficiale della Flotta Stellare 1109 01:17:58,424 --> 01:18:00,760 che vuole vivere abbastanza da diventare capitano. 1110 01:18:00,802 --> 01:18:02,136 Fidati di me, ok? 1111 01:18:02,720 --> 01:18:03,805 Ehi, ciao. 1112 01:18:04,472 --> 01:18:07,183 - Che bella cosa che mi hai trovato! - Che cosa hai detto? 1113 01:18:10,645 --> 01:18:11,604 È un giocattolo. 1114 01:18:11,687 --> 01:18:13,648 Viene dal pianeta Droom, credo. 1115 01:18:13,731 --> 01:18:15,441 Vuoi fare qualcosa di divertente? 1116 01:18:18,820 --> 01:18:20,321 Tutto a posto, Flotta Stellare? 1117 01:18:24,075 --> 01:18:26,327 Ok. Forza, forza, forza! Sì! 1118 01:18:26,411 --> 01:18:29,664 La tecnologia Droom non è permessa nella Federazione, 1119 01:18:29,705 --> 01:18:31,833 perché usa il Terrenio come fonte d'energia. 1120 01:18:32,834 --> 01:18:34,293 Ci farai saltare in aria, vero? 1121 01:18:34,377 --> 01:18:36,504 Tu spera solo che lo scafo di questa nave 1122 01:18:36,587 --> 01:18:38,172 sia rinforzato con la Tomohite. 1123 01:19:04,323 --> 01:19:06,784 Io sono un ufficiale scientifico. 1124 01:19:07,285 --> 01:19:09,537 E la scienza non è che caos controllato. 1125 01:19:09,579 --> 01:19:11,873 Caos, caos, caos, caos, caos! 1126 01:19:25,136 --> 01:19:28,222 Avanti! In piedi, stupido robot! 1127 01:19:50,411 --> 01:19:51,579 No! No! 1128 01:19:57,668 --> 01:20:00,713 Resta davanti alla nave di Fuzz, così possiamo aprire la stiva. 1129 01:20:01,589 --> 01:20:03,341 Sì. A questo proposito... 1130 01:20:04,133 --> 01:20:05,092 - Ecco... - Quasi, 1131 01:20:05,176 --> 01:20:06,552 ci sarà una grossa esplosione. 1132 01:20:06,636 --> 01:20:08,554 La consolle è in una lingua che non conosco. 1133 01:20:08,638 --> 01:20:11,682 Posso decifrarla in parte. Devo solo dividerla in morfemi e... 1134 01:20:11,724 --> 01:20:13,476 - Esplosione imminente. - Uno di questi 1135 01:20:13,559 --> 01:20:15,728 due pulsanti dovrebbe aprire la stiva di carico. 1136 01:20:15,770 --> 01:20:16,979 Premili tutti e due. 1137 01:20:17,063 --> 01:20:19,607 L'altro potrebbe avviare un protocollo di autodistruzione. 1138 01:20:19,690 --> 01:20:21,275 Salteremo in aria comunque. 1139 01:20:22,026 --> 01:20:23,361 Quasi. Quasi, guardami. 1140 01:20:24,362 --> 01:20:25,738 Devi soltanto decidere. 1141 01:20:26,614 --> 01:20:27,490 Sai cosa fare. 1142 01:20:27,573 --> 01:20:28,950 - Ok. - Ok. 1143 01:20:41,879 --> 01:20:45,258 Possiamo essere amici per sempre! 1144 01:21:28,384 --> 01:21:29,677 Vuoi sapere una cosa buffa? 1145 01:21:30,636 --> 01:21:32,305 Ho messo il pilota automatico. 1146 01:21:39,228 --> 01:21:40,646 Che succede? 1147 01:21:41,272 --> 01:21:42,523 Ma che diavolo... 1148 01:21:43,441 --> 01:21:45,484 Moriremo tutti quanti! 1149 01:21:46,193 --> 01:21:47,862 Moriremo tutti quanti! 1150 01:21:51,115 --> 01:21:52,533 No! 1151 01:21:52,617 --> 01:21:56,370 È meraviglioso anche solo stare con te! 1152 01:21:57,788 --> 01:21:58,914 No! 1153 01:22:03,044 --> 01:22:04,086 Sì! 1154 01:22:31,113 --> 01:22:32,406 E ora muori! 1155 01:22:32,448 --> 01:22:34,241 Va' a dire alla tua famiglia 1156 01:22:34,283 --> 01:22:36,243 che non sei più la stessa di una volta. 1157 01:22:52,259 --> 01:22:53,552 San, no! 1158 01:22:54,512 --> 01:22:55,638 No! 1159 01:22:56,347 --> 01:22:57,223 No! 1160 01:22:59,433 --> 01:23:00,476 San. 1161 01:23:04,647 --> 01:23:05,898 San. 1162 01:23:06,607 --> 01:23:08,067 Non è quello che voglio. 1163 01:23:09,026 --> 01:23:09,944 Ti prego... 1164 01:23:10,027 --> 01:23:11,278 Io ti amo. 1165 01:23:12,029 --> 01:23:13,114 Io ti amo. 1166 01:23:15,032 --> 01:23:17,618 San. 1167 01:23:18,452 --> 01:23:19,495 Mi dispiace. 1168 01:23:20,621 --> 01:23:22,123 Mi dispiace tanto. 1169 01:23:22,206 --> 01:23:24,375 Tu... tu avevi ragione. 1170 01:23:30,297 --> 01:23:31,799 Avevo ancora bisogno di te. 1171 01:23:32,508 --> 01:23:34,260 L'ho sempre avuto... 1172 01:23:36,679 --> 01:23:39,348 per mostrarmi chi sono, anche adesso. 1173 01:23:43,644 --> 01:23:44,770 Adesso... 1174 01:23:46,731 --> 01:23:48,691 mia... mia Imperatrice. 1175 01:23:52,361 --> 01:23:53,404 Mio amore... 1176 01:23:56,407 --> 01:23:57,658 No. 1177 01:23:59,660 --> 01:24:01,579 Noi siamo uno. 1178 01:24:03,748 --> 01:24:05,166 Per sempre. 1179 01:24:12,548 --> 01:24:14,925 Convergenza tempeste ioniche imminente. 1180 01:24:26,937 --> 01:24:28,397 Apertura passaggio. 1181 01:24:49,752 --> 01:24:51,629 Bio-firma confermata. 1182 01:24:51,670 --> 01:24:54,089 Detonazione tra 60 secondi. 1183 01:24:55,466 --> 01:24:58,719 Computer, blocca il passaggio come bersaglio. 1184 01:24:58,803 --> 01:25:00,638 Blocco bersaglio confermato. 1185 01:25:04,350 --> 01:25:05,810 Potendo tornare indietro... 1186 01:25:07,019 --> 01:25:09,939 se fossi in ginocchio di fronte a Giri, la uccideresti? 1187 01:25:10,815 --> 01:25:12,942 Metteresti fine per sempre alla sofferenza 1188 01:25:13,025 --> 01:25:14,610 e al dolore che ha provocato? 1189 01:25:15,194 --> 01:25:17,947 Anche se volesse dire che moriresti con lei? 1190 01:25:25,329 --> 01:25:26,372 Sì. 1191 01:25:29,041 --> 01:25:31,168 Sono felice di averti conosciuto, Alok Sahar. 1192 01:25:34,922 --> 01:25:37,174 Detonazione fra 30 secondi. 1193 01:25:44,390 --> 01:25:45,808 Passaggio aperto. 1194 01:25:49,812 --> 01:25:52,231 Dai sensori risultano attivati i motori a impulso. 1195 01:25:52,273 --> 01:25:53,148 Cosa? 1196 01:25:53,232 --> 01:25:55,025 - Sì. - Devi riportarli qui. 1197 01:25:55,109 --> 01:25:56,110 - Sì. - Subito! 1198 01:25:56,193 --> 01:25:57,278 Ok, ok, ok. 1199 01:25:59,280 --> 01:26:01,866 La tempesta interferisce. Non riesco ad agganciarli. 1200 01:26:11,667 --> 01:26:14,879 Detonazione tra dieci secondi. 1201 01:26:16,881 --> 01:26:19,675 - Avanti, avanti! - Il tempo sta per scadere. 1202 01:26:19,758 --> 01:26:20,926 Ci sto provando! 1203 01:26:21,510 --> 01:26:24,054 Detonazione tra cinque, 1204 01:26:24,096 --> 01:26:25,598 quattro, tre, 1205 01:26:26,390 --> 01:26:28,309 due, uno... 1206 01:26:44,825 --> 01:26:46,243 Tenente Garrett. 1207 01:26:48,495 --> 01:26:49,538 Rachel. 1208 01:27:00,966 --> 01:27:01,884 Stai bene? 1209 01:27:01,967 --> 01:27:03,093 - Sto bene. - Ci sei? 1210 01:27:03,135 --> 01:27:03,969 - Sì. - Ok. 1211 01:27:04,053 --> 01:27:05,304 - Sei vivo? - Sì. 1212 01:27:05,346 --> 01:27:06,513 Quas ci ha recuperati. 1213 01:27:06,597 --> 01:27:07,806 - Siamo qui. - Grazie. 1214 01:27:07,890 --> 01:27:09,475 Ce l'avete fatta. 1215 01:27:10,517 --> 01:27:11,477 Abbiamo vinto! 1216 01:27:12,519 --> 01:27:13,520 La tua... 1217 01:27:13,604 --> 01:27:16,482 esuberanza è nauseante. 1218 01:27:18,192 --> 01:27:19,234 Sì. 1219 01:27:20,235 --> 01:27:21,278 Scusi. 1220 01:27:23,656 --> 01:27:24,865 Sta succedendo. 1221 01:27:26,116 --> 01:27:27,743 Il passaggio sta collassando. 1222 01:27:54,645 --> 01:27:55,854 ULTIMA TRASMISSIONE 1223 01:27:55,938 --> 01:28:00,484 DOPO TRE DELLE VOSTRE SETTIMANE TERRESTRI 1224 01:28:35,728 --> 01:28:36,770 Ben trovata. 1225 01:28:38,313 --> 01:28:39,898 Com'è andato il debriefing? 1226 01:28:39,940 --> 01:28:41,567 Poteva andare peggio. 1227 01:28:42,026 --> 01:28:43,277 Mi hanno fatto un'offerta. 1228 01:28:43,777 --> 01:28:44,820 E? 1229 01:28:45,237 --> 01:28:46,363 Ci sto pensando. 1230 01:28:47,239 --> 01:28:48,115 E tu? 1231 01:28:54,788 --> 01:28:57,624 Per quanto tempo pensavi di potermi ingannare? 1232 01:28:59,835 --> 01:29:00,919 Cosa mi ha tradito? 1233 01:29:02,671 --> 01:29:05,466 Continui a diventare nervoso quando ti guardo. 1234 01:29:05,549 --> 01:29:08,427 - Non è vero. Salve, Cap. - Ti prego, lascialo in pace. 1235 01:29:09,219 --> 01:29:10,054 Virgil? 1236 01:29:10,137 --> 01:29:12,222 Un giro di elisir per i miei amici. 1237 01:29:12,306 --> 01:29:13,974 Con piacere, Madame du Franc. 1238 01:29:14,600 --> 01:29:17,895 Tenente Garrett, ti hanno fatto lasciare la nave? 1239 01:29:17,978 --> 01:29:20,814 In realtà, è tenente comandante Garrett, ora. 1240 01:29:21,398 --> 01:29:22,274 Vi ringrazio. 1241 01:29:22,316 --> 01:29:25,027 E se questa unità diventerà permanente, 1242 01:29:25,110 --> 01:29:27,279 avrete decisamente bisogno di una supervisione. 1243 01:29:27,321 --> 01:29:30,783 Potrei assassinarvi tutti quanti in qualunque momento. 1244 01:29:31,700 --> 01:29:33,202 È una controindicazione? 1245 01:29:34,161 --> 01:29:35,204 - No. - Non direi. 1246 01:29:35,287 --> 01:29:36,789 Non ti servirebbe neanche un motivo. 1247 01:29:36,872 --> 01:29:38,332 È vero. Sei molto cattiva. 1248 01:29:38,999 --> 01:29:40,292 Hai lo sguardo mortale. 1249 01:29:40,334 --> 01:29:42,252 Lo sappiamo, sei una crudele 1250 01:29:42,294 --> 01:29:44,838 assassina senz'anima di cui non ci potremo mai fidare. 1251 01:29:44,922 --> 01:29:46,173 Sì, ben detto. 1252 01:29:46,757 --> 01:29:49,134 Qualcuno dovrà pur movimentare un po' le cose! 1253 01:29:49,218 --> 01:29:51,261 - Touché. Sì, touché. - Naturalmente. 1254 01:29:51,345 --> 01:29:52,596 Elisir. Brindiamo. 1255 01:29:52,638 --> 01:29:54,264 - A noi. - A noi. 1256 01:29:54,723 --> 01:29:55,599 A noi. 1257 01:29:57,518 --> 01:29:58,769 Non è avvelenato, vero? 1258 01:29:59,478 --> 01:30:02,523 E adesso che siamo tutti qui, 1259 01:30:02,606 --> 01:30:03,565 che si fa? 1260 01:30:03,649 --> 01:30:04,817 Beh, non siamo tutti. 1261 01:30:04,858 --> 01:30:06,985 Signore e signori, guardate chi c'è. 1262 01:30:11,907 --> 01:30:13,408 È una presa in giro, spero. 1263 01:30:13,492 --> 01:30:15,244 Io non sono Fuzz. 1264 01:30:16,286 --> 01:30:19,915 La Sezione 31 ha comprato due di questi veicoli al mercato nero. 1265 01:30:20,374 --> 01:30:21,834 Mi chiamo Wisp. 1266 01:30:21,917 --> 01:30:25,003 Sono sua moglie e sono qui per quando riprenderemo 1267 01:30:25,087 --> 01:30:27,214 quel doppiogiochista figlio di puttana. 1268 01:30:27,297 --> 01:30:29,800 La sua nave... ecco, è esplosa, Madame. 1269 01:30:29,883 --> 01:30:31,301 Signora Fuzz. 1270 01:30:31,343 --> 01:30:35,556 Oh, tesoro, le cose piccole spesso sopravvivono alle grandi esplosioni. 1271 01:30:35,639 --> 01:30:38,559 E quando lo troveremo, gli dovrò chiedere delle cose. 1272 01:30:39,143 --> 01:30:41,478 - Bene, di cosa parlavate? - Ottima domanda. 1273 01:30:41,562 --> 01:30:43,438 Stavo proprio per dire alla squadra 1274 01:30:43,522 --> 01:30:45,858 che il Controllo ha un incarico per noi. 1275 01:30:59,371 --> 01:31:02,708 Il mio buonsenso mi sta urlando contro rimproverandomi da due giorni. 1276 01:31:02,791 --> 01:31:05,085 Continua a ripetermi che voi prima o poi, 1277 01:31:05,169 --> 01:31:07,254 mi costerete il mio lavoro. 1278 01:31:07,838 --> 01:31:09,673 - Potremmo. - Lei potrebbe. 1279 01:31:09,715 --> 01:31:11,717 Ho detto al mio buonsenso di stare zitto 1280 01:31:12,467 --> 01:31:13,594 e farsi un pisolino. 1281 01:31:14,720 --> 01:31:16,180 Perché abbiamo da fare. 1282 01:31:17,598 --> 01:31:20,058 Qualcuno di voi è mai stato su Turkana IV? 1283 01:31:23,937 --> 01:31:26,064 Vuole dire Drukana? O Dranana? 1284 01:31:26,148 --> 01:31:28,942 - Non era Tuamamma IV? - Sì, Tuamamma IV. 1285 01:31:30,360 --> 01:31:31,278 No... 93734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.