Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,240 --> 00:00:38,437
EL ASALTO DE LOS HOMBRES PÁJARO
2
00:01:21,480 --> 00:01:24,120
- Ami me gusta.
- Bueno, hija.
3
00:01:24,320 --> 00:01:27,711
Adiós, preciosa. Un beso.
Sé buena, todo el día.
4
00:01:28,000 --> 00:01:31,356
- Jonas, quédate a desayunar.
- No puedo. Me esperan en el barco.
5
00:01:32,160 --> 00:01:33,514
Volveré temprano.
6
00:01:34,360 --> 00:01:37,637
Mamá, quiero que me leas esto.
7
00:01:37,680 --> 00:01:40,320
Estaré fuera todo el día.
Cuida de tu madre, Jim.
8
00:01:44,560 --> 00:01:45,709
Buenos días, Jimmy.
9
00:01:55,520 --> 00:01:57,875
El Sr. Saint Angelo ya está
abordo del barco.
10
00:01:58,160 --> 00:02:00,549
Vámonos, no hay tiempo
que perder.
11
00:03:22,920 --> 00:03:28,279
Y entonces viene el lobo
y la abuelita se esconde y...
12
00:03:35,680 --> 00:03:39,036
...EN la cama.
Y cuando entra, ella dice
13
00:03:39,320 --> 00:03:45,919
"Oh, qué ojos más grandes tienes".
Y el lobo dice, "Son para..”
14
00:04:29,480 --> 00:04:33,314
- Mamá, llevan máscaras de hockey.
- Lo sé, Jimmy.
15
00:04:48,240 --> 00:04:50,277
Buenos días, Sra. Bracken.
16
00:04:50,520 --> 00:04:52,796
Haga lo que le digamos
y no saldrán heridos.
17
00:04:56,840 --> 00:04:58,274
Mételas dentro, rápido.
18
00:05:00,000 --> 00:05:02,719
- ¿Está en su sitio el transmisor?
- Sí, en la biblioteca.
19
00:05:03,080 --> 00:05:04,798
- Vámonos.
- Mamá...
20
00:05:11,640 --> 00:05:14,109
¡Hijos de puta!
No tiene más que tres años.
21
00:05:14,360 --> 00:05:15,350
¡Cállate!
22
00:05:15,800 --> 00:05:21,273
- ¡Susie, está bien, está bien!
- Haz callar a las dos.
23
00:05:48,320 --> 00:05:49,833
Aquí hay una lista de los muertos.
24
00:05:50,120 --> 00:05:52,509
Nombres y trabajos que
desempeñaban en la casa.
25
00:05:52,720 --> 00:05:54,199
Muy bien.
26
00:06:15,160 --> 00:06:16,355
- ¿Algún contacto?
- Aún no.
27
00:06:16,600 --> 00:06:18,113
- Han dejado una nota, ¿verdad?
- Está en sucasa.
28
00:06:18,480 --> 00:06:20,915
- ¿Y cuánto piden?
- No indican nada de condiciones.
29
00:06:21,200 --> 00:06:22,918
Han dejado un radio transmisor.
30
00:06:23,240 --> 00:06:25,311
Debo hacerle una pregunta,
Sr. Bracken.
31
00:06:26,840 --> 00:06:29,150
¿A dónde ha ido esta mañana
tan temprano?
32
00:06:29,880 --> 00:06:32,713
Tenía invitados en mi yate.
Un desayuno de trabajo.
33
00:06:33,240 --> 00:06:35,311
¿Cuántos de mis criados han muerto?
34
00:06:37,600 --> 00:06:38,829
Todos.
35
00:06:41,000 --> 00:06:45,198
- ¿Todos?
- Todos, Sr. Bracken.
36
00:06:46,840 --> 00:06:48,160
“Espere a oir y escuche
atentamente.
37
00:06:48,560 --> 00:06:50,517
Los ricos compartirán
o los ricos morirán.”
38
00:07:01,760 --> 00:07:03,876
Comprendo lo que siente,
Sr. Bracken.
39
00:07:04,280 --> 00:07:08,239
Pero no olvide que, aparte del daño
personal que le han causado,
40
00:07:08,480 --> 00:07:11,120
se ha cometido un
acto criminal muy grave.
41
00:07:17,320 --> 00:07:20,711
Pero puede estar seguro que el
regreso de su familia sana y salva
42
00:07:21,000 --> 00:07:23,071
- será mi principal misión.
- Capitán Nikolidis.
43
00:07:24,160 --> 00:07:27,710
El equipo de grabación
de radio está dispuesto.
44
00:07:28,360 --> 00:07:31,876
Sr. Bracken, este es Dimitri,
mi sobrino.
45
00:07:33,080 --> 00:07:35,151
Lamento mucho lo ocurrido.
46
00:07:35,400 --> 00:07:38,392
Estoy seguro de que encontraremos
el medio de rescatar a su familia.
47
00:07:39,080 --> 00:07:43,119
Dimitri se quedará con usted
esperando el contacto por radio.
48
00:07:46,480 --> 00:07:52,556
Habrá siempre un hombre junto al
transmisor. Haré el primer turno.
49
00:09:11,520 --> 00:09:14,194
Amalfi, nos llega una visita.
50
00:09:16,600 --> 00:09:19,558
Hay un receptor de televisión en
el asiento del copiloto y es mío.
51
00:09:19,840 --> 00:09:23,356
- Así que cuidado y no lo toquéis.
- Descuide, no tocaremos nada.
52
00:09:23,600 --> 00:09:25,989
Un viajecito de recreo, ¿eh, McCabe?
53
00:09:27,440 --> 00:09:31,593
¿Yalos dos agujeros de bala del
parabrisa les llamas recreo?
54
00:09:35,160 --> 00:09:38,232
- ¿Problemas?
- Álgunos. Pero lo he traído.
55
00:09:41,680 --> 00:09:43,637
¿Hay algo que pueda llevar
ahora a Beirut?
56
00:09:45,320 --> 00:09:49,234
- ¿Entonces no te has enterado?
- ¿De qué?
57
00:09:49,520 --> 00:09:53,639
- Las noticias. Los periódicos.
- Hace días que no leo periódicos.
58
00:09:54,240 --> 00:09:56,197
Ese es de ayer.
59
00:09:58,800 --> 00:10:01,440
Rapto de la familia de industrial
americano. No hay contacto.
60
00:10:07,080 --> 00:10:08,832
Lo siento, McCabe.
61
00:10:12,040 --> 00:10:15,158
Eh, quiero que terminéis todo.
Limpiad también la cabina.
62
00:10:15,480 --> 00:10:17,869
Estoy harto de andar entre basura.
63
00:10:18,200 --> 00:10:20,635
Es a tu hijo al que se
han llevado.
64
00:10:24,640 --> 00:10:27,553
Hace nueve años que lo vi
por última vez.
65
00:10:28,200 --> 00:10:30,396
El sonajero era más grande
que él.
66
00:10:31,600 --> 00:10:33,079
Dame mi dinero.
67
00:10:33,360 --> 00:10:35,158
¿Y atu mujer también?
68
00:10:35,840 --> 00:10:37,717
Si, claro, Aún la recuerdo.
69
00:10:38,640 --> 00:10:41,075
Al principio nos llevábamos bien.
Mi dinero.
70
00:10:52,160 --> 00:10:54,071
¿Y qué haces con todo eso?
71
00:10:55,040 --> 00:10:56,439
Comprarme un poco de libertad.
72
00:10:57,600 --> 00:11:00,069
La libertad cuesta cara.
Deberías saberlo.
73
00:11:01,040 --> 00:11:02,394
Nos veremos.
74
00:11:36,720 --> 00:11:38,711
Hasta la vista, McCabe.
75
00:11:44,000 --> 00:11:48,995
¿Quiénes son ustedes?
¿Qué quieren de mi y de mis hijos?
76
00:11:50,880 --> 00:11:53,440
- ¿Qué quieren?
- Esta es una cárcel del pueblo.
77
00:11:53,720 --> 00:11:56,599
Sois prisioneros del Ejército
Activista Revolucionario Mundial.
78
00:11:56,840 --> 00:11:59,593
Tú y tus hijos nos
vais a ayudar en nuestra causa.
79
00:12:00,040 --> 00:12:01,758
¿Qué causa?
80
00:12:02,080 --> 00:12:05,471
Luchamos para liberar a los
pueblos oprimidos del mundo.
81
00:12:06,920 --> 00:12:10,117
Hagan conmigo lo que quieran,
pero dejen libre a mis hijos.
82
00:12:10,400 --> 00:12:13,756
Por favor, suéltenlos.
¡Dejen que se vayan!
83
00:13:09,160 --> 00:13:13,199
- El Sr. Backen me está esperando.
- Por la escalera del fondo.
84
00:13:13,520 --> 00:13:15,557
¿Quiere guardarme esto?
Gracias.
85
00:13:31,400 --> 00:13:37,396
Estamos vivos.
No nos han hecho nada.
86
00:13:37,720 --> 00:13:40,360
Me encargan que diga
que no nos pasará nada,
87
00:13:40,680 --> 00:13:42,478
si sigues las instrucciones
al pie de la letra.
88
00:13:42,760 --> 00:13:46,276
Creo que no tendrán piedad
si te niegas a colaborar,
89
00:13:46,520 --> 00:13:50,479
0 si tratas de encontramos.
Jonas, hablan en serio.
90
00:13:50,680 --> 00:13:52,273
Mataron a todos
los que había en casa.
91
00:13:52,520 --> 00:13:54,477
No les importa matar con tal
de conseguir lo que quieren.
92
00:13:55,680 --> 00:13:59,310
- ¿Es su voz?
- Si, es ella.
93
00:13:59,760 --> 00:14:02,639
También me ordenan que te diga
que somos prisioneros del
94
00:14:02,880 --> 00:14:05,030
Ejército Revolucionario
Activista Mundial,
95
00:14:05,240 --> 00:14:10,474
que se dedica a luchar contra la
tiranía del mundo imperialista.
96
00:14:10,680 --> 00:14:12,114
Para que nos pongan en libertad...
97
00:14:14,240 --> 00:14:15,355
¿Si?
98
00:14:16,120 --> 00:14:17,519
Hola, Jonas.
99
00:14:20,520 --> 00:14:25,390
Capitán Nikolidis, Jim McCabe.
Tiene derecho a oír esto.
100
00:14:26,480 --> 00:14:28,312
Es el padre de mi hijo.
101
00:14:29,400 --> 00:14:31,198
- ¿Cómo está usted?
- Capitán.
102
00:14:33,680 --> 00:14:35,671
Sientate. Hay más cosas que oír.
103
00:14:38,480 --> 00:14:40,437
También me ordenan que te diga
que somos prisioneros del
104
00:14:40,680 --> 00:14:42,398
Ejército Revolucionario
Activista Mundial,
105
00:14:42,720 --> 00:14:47,271
que se dedica a luchar contra la
tiranía del mundo imperialista.
106
00:14:47,880 --> 00:14:52,909
Para que nos pongan en libertad
tendrás que pagar 5 millones.
107
00:14:53,480 --> 00:14:57,235
Te conceden sólo 48 horas.
Luego nos ejecutarán.
108
00:14:58,120 --> 00:14:59,679
- Jonas...
- Sr. Bracken,
109
00:15:00,240 --> 00:15:03,312
exactamente a las cuatro
de la tarde de pasado mañana,
110
00:15:03,560 --> 00:15:06,439
sintonizará la radio que le
hemos dejado en la frecuencia
111
00:15:06,640 --> 00:15:08,551
señalada en el díal.
112
00:15:08,840 --> 00:15:10,990
Dirá usted sí o no.
113
00:15:11,480 --> 00:15:13,039
Eso es todo.
114
00:15:17,760 --> 00:15:21,833
El Ejército Revolucionario Activista
Mundial. ¿Qué demonios es eso?
115
00:15:22,560 --> 00:15:25,313
Un grupo de asesinos
muy bien organizados
116
00:15:25,560 --> 00:15:29,030
al que sólo le interesa crear
la anarquía y el caos.
117
00:15:30,400 --> 00:15:35,918
No tendrá que pagar ese dinero.
Les encontraremos. Se lo prometo.
118
00:15:36,200 --> 00:15:37,474
Prepararé el dinero.
119
00:15:37,760 --> 00:15:43,119
Queremos cogerlos tanto como
usted desea recuperar a su familia.
120
00:15:43,480 --> 00:15:47,360
Aquí ha habido asesinatos.
Debemos atrapar a los secuestradores.
121
00:15:47,600 --> 00:15:52,549
- Y lo conseguiremos, no lo dude.
- Si, claro. Debe ser muy fácil.
122
00:15:54,840 --> 00:15:57,195
Los atraparemos, Sr. McCabe.
123
00:15:58,080 --> 00:15:59,434
Lo haremos.
124
00:16:05,800 --> 00:16:07,029
Hijo de puta.
125
00:16:07,280 --> 00:16:09,590
Si, los hijos de puta duros
son peligrosos.
126
00:16:09,800 --> 00:16:11,473
Siempre tiran por
la calle de en medio.
127
00:16:11,760 --> 00:16:13,592
Pero no tenemos otra salida,
¿verdad?
128
00:16:14,800 --> 00:16:16,359
Nada de eso.
129
00:16:17,920 --> 00:16:21,356
Quiero una lista de mis propiedades.
Se pone en venta todo.
130
00:16:21,560 --> 00:16:23,790
No tiene esa cantidad, Sr. Bracken.
Ni la mitad.
131
00:16:24,040 --> 00:16:27,431
Opciones de sociedades, acciones,
acreedores. Se liquida todo.
132
00:16:27,640 --> 00:16:30,393
Coge mi libreta de teléfonos.
Estaré en mi despacho.
133
00:16:32,800 --> 00:16:35,599
- Adiós lindo palacio.
- Tal vez no.
134
00:16:36,640 --> 00:16:40,349
Además, es sólo una casa.
Y ella no la necesita.
135
00:16:40,600 --> 00:16:42,034
Quédate aquí.
136
00:16:45,080 --> 00:16:47,037
Hay muchas habitaciones vacías.
137
00:17:20,640 --> 00:17:22,790
¿El Sr. Castleman, por favor?
138
00:17:24,320 --> 00:17:26,630
George, soy Jonas Bracken.
139
00:17:28,240 --> 00:17:30,595
Si, George, algo terrible.
140
00:17:30,880 --> 00:17:34,271
Siempre te interesaron mis
acciones de cobre, ¿verdad?
141
00:17:34,680 --> 00:17:37,274
¿Crees que este
sería el momento oportuno?
142
00:17:38,400 --> 00:17:42,280
- Estoy bien, mamá.
- Quieto. Trato de limpiarte un poco.
143
00:17:43,640 --> 00:17:45,756
Deja, puedo hacerlo yo solo.
144
00:17:46,040 --> 00:17:48,190
- ¿Mamá?
- ¿Qué, cariño?
145
00:17:48,520 --> 00:17:52,798
- ¿Aún estamos aquí?
- Claro, ¿no lo ves?
146
00:17:53,120 --> 00:17:55,634
Pero pronto nos iremos.
Vendrá papá.
147
00:17:55,680 --> 00:17:57,796
Él nos sacará de aquí,
¿verdad, mamá?
148
00:17:58,600 --> 00:18:00,398
Estoy segura de que sí.
149
00:18:19,160 --> 00:18:21,436
Ten, Jimmy. Intenta comer.
150
00:18:23,160 --> 00:18:25,470
Lo siento, mamá.
No puedo comerme eso.
151
00:18:25,720 --> 00:18:28,792
Mis hijos van a coger trío.
Necesito algo para taparlos.
152
00:18:33,240 --> 00:18:35,390
¿Es que no me oyen?
Traigan mantas.
153
00:18:35,640 --> 00:18:38,917
- Usa tu blusa.
- Son niños.
154
00:18:40,920 --> 00:18:43,389
Les interesa que estén bien, ¿no?
Traiga mantas.
155
00:18:43,640 --> 00:18:46,075
Nosotros no regentamos
un negocio hotelero.
156
00:18:46,320 --> 00:18:49,551
No. Les han entrenado para la
violencia, la destrucción y la muerte.
157
00:18:50,880 --> 00:18:54,077
Esto es bazofía. No han comido
bien desde que están aquí.
158
00:18:54,320 --> 00:18:57,517
Esta es una cárcel del pueblo.
Se ostrata igual que a nosotros.
159
00:18:57,760 --> 00:18:59,637
La misma comida
y las mismas condiciones.
160
00:18:59,920 --> 00:19:01,319
Pues coméosla toda.
161
00:19:15,440 --> 00:19:18,558
Ojalá tengamos que matarte,
puta consentida.
162
00:19:18,880 --> 00:19:20,473
Alto.
163
00:19:27,240 --> 00:19:28,355
Vete.
164
00:19:29,840 --> 00:19:31,353
¿Cuál es tu problema?
165
00:19:32,640 --> 00:19:34,278
Quiero mantas para mis hijos.
166
00:19:34,640 --> 00:19:38,190
Se os dejará pronto libres.
Has de enviar otro mensaje antes.
167
00:19:38,800 --> 00:19:42,270
No haré nada hasta que nos den
buena comida y mejor trato.
168
00:19:43,440 --> 00:19:45,636
Precisamente por tus hijos
enviarás el mensaje.
169
00:19:45,920 --> 00:19:47,479
Porque si no lo haces...
170
00:19:49,480 --> 00:19:51,118
os mataré a todos.
171
00:19:55,120 --> 00:19:59,034
¿Recuerda los motines de mayo de
Paris hace unos años?
172
00:20:00,240 --> 00:20:03,471
Cuando empezaron, yo rogaba a mis
amigos que no usaran la fuerza.
173
00:20:03,720 --> 00:20:07,111
Yo creía en las demostraciones
pacíficas. En la discusión racional.
174
00:20:07,520 --> 00:20:09,477
Nos mereciamos lo que pediamos.
175
00:20:11,400 --> 00:20:14,392
Las personas sensatas
no podian negárnoslo.
176
00:20:14,680 --> 00:20:17,559
Traté de convencer a mis amigos
y ala policía
177
00:20:17,920 --> 00:20:20,434
para que hablaran y negociaran.
178
00:20:22,360 --> 00:20:25,512
Esta fue la respuesta.
La voz de la culata de un fusil.
179
00:20:26,320 --> 00:20:28,436
¿Pero sabe una cosa?
180
00:20:28,880 --> 00:20:32,077
Me alegré de oír esa voz.
Me di cuenta de que no hay
181
00:20:32,320 --> 00:20:35,278
conversación posible entre los
que tienen y los que no tienen.
182
00:20:35,520 --> 00:20:39,115
Y de que contra ellos hemos de usar
armas similares.
183
00:20:39,800 --> 00:20:43,395
Fuerza contra fuerza.
Muerte contra muerte.
184
00:20:44,480 --> 00:20:46,790
Nada de compromisos.
185
00:20:53,040 --> 00:20:54,599
Bravo.
186
00:20:58,480 --> 00:21:01,199
A ver si su aplauso es comida
suficiente para sus hijos.
187
00:21:07,120 --> 00:21:10,272
Debo decirte que el que hayas
preparado el dinero,
188
00:21:10,560 --> 00:21:12,233
lo aceptan sólo como
prueba de buena voluntad.
189
00:21:12,520 --> 00:21:13,590
Pero quieren algo más.
190
00:21:13,800 --> 00:21:17,839
Esta noche a las ocho,
se pondrán en contacto por radio.
191
00:21:18,160 --> 00:21:22,279
Nuestra ejectición simplemente
se ha aplazado.
192
00:21:22,920 --> 00:21:24,797
No puedo reunir ni un centavo más.
193
00:21:25,560 --> 00:21:27,995
A mi me parece que
no te van a pedir eso.
194
00:21:28,600 --> 00:21:32,195
Caballeros, estén tranquilos.
Todo va muy bien.
195
00:21:32,560 --> 00:21:34,756
Siga usted colaborando,
Sr. Bracken.
196
00:21:35,040 --> 00:21:37,998
Cuando establezcan contacto,
no permita que dejen de hablar.
197
00:21:38,680 --> 00:21:40,796
No son tan listos, ¿sabe?
198
00:21:41,080 --> 00:21:43,993
Suradio es la extensión de un
transmisor del ejército.
199
00:21:44,320 --> 00:21:46,880
Tiene un alcance de 20 kilómetros.
200
00:23:03,320 --> 00:23:06,153
Aquí el Ejército Revolucionario
Activista Mundial
201
00:23:06,440 --> 00:23:07,760
llamando a Jonas Bracken.
202
00:23:08,080 --> 00:23:10,799
Aquí el Ejército Revolucionario
Activista Mundial
203
00:23:11,120 --> 00:23:12,918
llamando a Jonas Bracken.
204
00:23:14,520 --> 00:23:18,991
Conteste, Sr. Bracken,
¿Me oye, Sr. Bracken?
205
00:23:20,240 --> 00:23:24,996
Son las ocho en punto.
¿Me oye? Hable.
206
00:23:26,520 --> 00:23:30,195
Aquí Bracken.
Quiero hablar con mi mujer.
207
00:23:30,480 --> 00:23:32,357
No está en este puesto de mando.
208
00:23:32,920 --> 00:23:36,117
Sr. Bracken, para la seguridad
de su familia,
209
00:23:36,360 --> 00:23:38,795
debe seguir las siguientes
instrucciones al pie de la letra.
210
00:23:38,840 --> 00:23:39,910
Despacio.
211
00:23:40,200 --> 00:23:43,033
Despacio hasta que logremos el cero
en su longitud de onda.
212
00:23:43,280 --> 00:23:45,840
Son largas, pero como estoy seguro
de que usted y la policía
213
00:23:46,080 --> 00:23:49,118
están grabando mi mensaje,
no habrá problema.
214
00:23:49,640 --> 00:23:52,598
- ¿Ella está bien?
- SÍ. De momento.
215
00:23:52,800 --> 00:23:57,192
- Fe, Sr. Bracken. Fe mutua.
- Pidió dinero y lo he preparado.
216
00:23:57,440 --> 00:24:01,354
Tendrá que aprender a aceptar
mi palabra. Como yo la suya.
217
00:24:02,600 --> 00:24:06,195
Somos una fuerza militar que
lucha contra el imperialismo mundial.
218
00:24:06,800 --> 00:24:08,393
El dinero que nos proporciona
219
00:24:08,680 --> 00:24:12,230
servirá para proveemos de municiones
y armas necesarias para la victoria.
220
00:24:12,480 --> 00:24:15,154
Dispone exactamente de una semana
para recibir el pedido.
221
00:24:15,600 --> 00:24:18,558
Si no lo hace,
sy familia será ejecutada.
222
00:24:19,400 --> 00:24:23,871
En un radio de nueve kilometros
norte nordeste. Corto.
223
00:24:25,040 --> 00:24:26,633
Comprará lo siguiente.
224
00:24:26,880 --> 00:24:29,156
Las instrucciones de la entrega se
le darán cuando confirmemos
225
00:24:29,440 --> 00:24:31,317
que tiene reunido todo el material.
226
00:24:32,240 --> 00:24:33,560
Estoy escuchando.
227
00:24:34,080 --> 00:24:39,439
20 ametralladoras M-250
con 20.000 cartuchos de munición.
228
00:24:39,720 --> 00:24:41,996
100 fusiles M-16 Uno A,
automáticos,
229
00:24:42,480 --> 00:24:45,871
conun millón de cartuchos
calibre dos dos tres.
230
00:24:46,240 --> 00:24:52,191
150 fusiles de mira telescópica
con150.000 cartuchos.
231
00:24:52,480 --> 00:24:57,395
Estamos en el sector seis.
Sí, sector seis,
232
00:25:00,480 --> 00:25:03,996
15 cañones antiaéreos,
montados y listos para usar.
233
00:25:04,240 --> 00:25:06,595
100 fusiles M-5
y un millón de cartuchos.
234
00:25:06,840 --> 00:25:09,514
Parece haber un área de señal
especial que tiene origen
235
00:25:09,720 --> 00:25:12,872
en el cuadrante nordeste
del sector seis.
236
00:25:13,920 --> 00:25:15,831
Creo que ya los tenemos.
237
00:25:16,560 --> 00:25:21,680
100 pistolas automáticas M-1911
AL calibre 45...
238
00:25:22,000 --> 00:25:24,150
Siga atento a Dimitri.
239
00:25:25,320 --> 00:25:27,789
500 armas antitanques...
240
00:25:36,040 --> 00:25:40,273
Treinta cañones ligeros.
Medio millón de cartuchos del 45.
241
00:25:40,760 --> 00:25:42,398
Gira a la derecha.
242
00:25:51,360 --> 00:25:57,515
100 cajas de explosivo plástico C3.
500 cahezas explosivas.
243
00:25:58,000 --> 00:26:00,310
100 mascarillas protectoras.
244
00:26:00,600 --> 00:26:02,716
500 bengalas de iluminación.
245
00:26:03,000 --> 00:26:04,911
100 linternas.
246
00:26:05,200 --> 00:26:07,840
300 cartones de raciones C.
247
00:26:10,160 --> 00:26:12,754
Nueve Cero Cinco.
Nueve Cero Cinco.
248
00:26:13,080 --> 00:26:16,152
Confirmo punto dos.
Confirmo punto dos.
249
00:26:20,200 --> 00:26:23,238
¿Sabe dónde están las luces?
lluminelo todo.
250
00:27:08,560 --> 00:27:12,519
Reúna todo el material en sus
almacenes principales de carga.
251
00:27:12,800 --> 00:27:13,995
Se le darán instrucciones.
252
00:27:14,200 --> 00:27:17,795
¡Atención, atención!
¡Estáis completamente rodeados!
253
00:27:18,040 --> 00:27:20,680
Si dentro de 30 segundos
no os habéis rendido,
254
00:27:21,000 --> 00:27:23,196
abriremos fuego.
255
00:28:20,840 --> 00:28:24,549
Seis de mis hombres muertos.
Once con graves quemaduras.
256
00:28:24,800 --> 00:28:27,394
Tres de ellos
en estado crítico.
257
00:28:35,480 --> 00:28:36,879
No le molestaré más, capitán.
258
00:28:37,160 --> 00:28:41,870
Era el único hijo de mi hermana.
Como mi propio hijo.
259
00:28:43,240 --> 00:28:47,473
Ya, y lo siento mucho,
pero, ¿qué me dice de mi hijo?
260
00:28:47,760 --> 00:28:52,118
Yo me encargo de que se les coja
y se les castigue a todos por esto.
261
00:28:52,320 --> 00:28:55,551
Aún tiene que encontrarlos.
¿Cómo diablos lo va a conseguir?
262
00:28:55,800 --> 00:28:58,474
Siempre se puede derrotar
al terrorismo.
263
00:28:58,720 --> 00:29:01,997
El problema es decidir el precio que
estamos dispuestos a pagar
264
00:29:02,280 --> 00:29:05,033
por salvar
alos que están en peligro.
265
00:29:07,200 --> 00:29:10,716
Y no debemos tener miedo
a tomar esa decisión.
266
00:29:15,640 --> 00:29:16,914
Si.
267
00:29:23,200 --> 00:29:26,830
No, el viernes es demasiado tarde.
Hemos de recibirlo inmediatamente.
268
00:29:28,840 --> 00:29:30,069
¿Seguro?
269
00:29:31,640 --> 00:29:33,790
Bien, ¿entonces...?
270
00:29:36,240 --> 00:29:39,278
¿Qué?
No, no es necesario.
271
00:29:39,560 --> 00:29:42,473
Yo me encargo de eso.
Entonces el miércoles.
272
00:29:42,760 --> 00:29:44,797
Sí, sí. Adiós.
273
00:29:51,440 --> 00:29:53,795
- Volveré dentro de una hora.
- Jonas.
274
00:29:54,640 --> 00:29:57,200
- ¿A dónde vas?
- Son negativos.
275
00:29:57,400 --> 00:29:59,198
Los llevaré a la policia.
276
00:29:59,840 --> 00:30:01,239
¿Si?
277
00:30:04,120 --> 00:30:06,350
¿No crees que deberíamos
verlos antes?
278
00:30:12,000 --> 00:30:13,559
Sí, ¿por qué no?
279
00:30:29,440 --> 00:30:32,990
Parece que están bien.
Mira, aun lleva las joyas.
280
00:30:33,320 --> 00:30:35,277
¿Qué hay detrás de ellos?
¿Un cuadro?
281
00:30:35,600 --> 00:30:37,591
- ¿Qué es esto?
- No sé.
282
00:30:37,840 --> 00:30:40,400
Hazme un par de copias
para mí, ¿quieres?
283
00:30:40,600 --> 00:30:43,638
- ¿Para qué?
- Averiguaré dónde están.
284
00:30:43,920 --> 00:30:45,035
¿Cómo?
285
00:30:45,400 --> 00:30:47,710
Tú dame las copias y yo
me encargo de lo demás.
286
00:30:47,920 --> 00:30:50,196
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo.
287
00:30:52,560 --> 00:30:56,235
Lo lef en el periódico, McCabe.
Me pregunté cómo reaccionarías.
288
00:30:56,680 --> 00:31:02,232
Siempre pensé que no te era todo
tan indiferente como pretendías.
289
00:31:02,440 --> 00:31:04,670
Vamos, Fred, sólo dispongo de ti
durante medio día.
290
00:31:05,640 --> 00:31:11,431
¿Sabes? Has envejecido 10 años
en los dos que llevaba sin verte.
291
00:31:11,680 --> 00:31:14,718
Y creo que tendré diez más
antes de que averigile algo.
292
00:31:15,480 --> 00:31:18,120
En cambio Ellen parece más joven.
293
00:31:18,160 --> 00:31:20,993
Cómo cambian las cosas
un buen matrimonio, ¿eh?
294
00:31:21,320 --> 00:31:23,231
Es cuestión de clase.
295
00:31:23,520 --> 00:31:27,479
Una mujer como Ellen necesita
Un caballero, no un vagabundo.
296
00:31:30,480 --> 00:31:34,633
Toma otro trago.
Esto llevará algún tiempo.
297
00:31:38,560 --> 00:31:44,431
Bizantino.
Santos, guerreros, espadas.
298
00:31:49,920 --> 00:31:52,833
Rostros austeros y expresivos.
299
00:31:54,800 --> 00:31:56,996
Bien, vamos a ver.
300
00:31:57,360 --> 00:32:02,196
Por cierto, ¿cómo soporta el
pobre Sr. Bracken todo esto?
301
00:32:03,240 --> 00:32:05,800
Está muy bien.
Es bastante fuerte.
302
00:32:07,400 --> 00:32:08,549
Cabezas pequeñas...
303
00:32:08,800 --> 00:32:11,633
Yeo que has cambiado de opinión
con respecto a él.
304
00:32:11,920 --> 00:32:15,356
¿Qué diablos tiene que ver
mi opinión? Se casó con ella, no yo.
305
00:32:17,760 --> 00:32:20,752
Sólo puede ser el maestro de
las pinturas al fresco.
306
00:32:21,040 --> 00:32:23,998
Pero tú se la entregaste, ¿no?
307
00:32:24,760 --> 00:32:27,115
No, yo no le entregué nada.
308
00:32:27,360 --> 00:32:29,749
Convinimos en que era lo mejor
para todos y listo.
309
00:32:30,000 --> 00:32:33,755
Para tisi. Él tenía influencias.
Dos años de cárcel en vez de cinco.
310
00:32:34,280 --> 00:32:35,509
¿Fue esa la única razón?
311
00:32:35,720 --> 00:32:38,280
Te digo que fue lo mejor para todos
y dejémoslo así, ¿eh?
312
00:32:39,160 --> 00:32:41,470
Lo que tú digas.
313
00:33:18,880 --> 00:33:22,874
¡Desde luego soy un verdadero genio!
314
00:33:25,040 --> 00:33:28,795
Un artista de principios del XVI
llamado Teofanos.
315
00:33:29,080 --> 00:33:31,799
- Fijate el rojo que emplea.
- Es fantástico, ¿dónde está?
316
00:33:32,240 --> 00:33:36,154
En un monasterio abandonado
al que se llega por un único camino.
317
00:33:36,400 --> 00:33:39,756
Han elegido bien tus terroristas.
Las rocas son una defensa natural.
318
00:33:40,040 --> 00:33:43,556
No hay forma de llegar
al monasterio sin ser visto.
319
00:36:19,200 --> 00:36:26,436
Vean, señoras y caballeros,
vean y admiren sus evoluciones.
320
00:36:28,640 --> 00:36:31,996
BIENVENIDOS AL CIRCO AÉREO
DE LOS PLANEADORES
321
00:36:32,400 --> 00:36:36,473
Oh, no cuidado... Cuidado.
Vaya, ha estado en un apuro.
322
00:36:37,800 --> 00:36:41,077
¡Ya aterriza!
Bien, muy ajustado.
323
00:36:45,200 --> 00:36:47,589
Oh, no parece que tienen
algún problema allá arriba.
324
00:36:47,880 --> 00:36:51,271
Pierde el apoyo.
¡No mires hacia abajo!
325
00:36:51,520 --> 00:36:54,797
¡Alá va! ¡Allá va!
Alagua...
326
00:36:55,120 --> 00:36:59,637
Señoras y caballeros, esto es lo
que se llama un buen baño,
327
00:37:00,000 --> 00:37:04,790
Y ahora, a nuestra izquierda,
nuestro valiente matador aéreo.
328
00:37:05,240 --> 00:37:09,518
¡Bien, bravo! Un aplauso.
329
00:37:09,800 --> 00:37:14,317
Enfila la entrada...
Observen qué precisión.
330
00:37:15,640 --> 00:37:17,916
¡Muy bien!
331
00:37:19,120 --> 00:37:21,430
Ahora contemplamos a nuestra
hermosa Cora,
332
00:37:21,720 --> 00:37:28,194
Es la poesía en movimiento.
¿A que están de acuerdo?
333
00:37:28,440 --> 00:37:31,512
Fíjense, fijense. Ahora nos
obseguia con una de sus zapatillas.
334
00:37:31,800 --> 00:37:35,555
Ahora con una liga.
Es una delicia.
335
00:37:36,480 --> 00:37:41,190
¿Yahora qué?
¡Una medial ¡Una medial
336
00:37:41,640 --> 00:37:45,838
¿Se tratará
de un strip tease aéreo?
337
00:37:47,560 --> 00:37:49,710
Extraordinaria Cora.
¿Qué hará ahora?
338
00:37:50,040 --> 00:37:58,040
Ya a aterrizar. Aquí la tienen.
La única e incomparable Cora.
339
00:38:00,400 --> 00:38:04,678
¿No es una belleza, una
preciosidad y una maravilla?
340
00:38:05,560 --> 00:38:07,631
Todo eso y más es Cora.
341
00:38:08,000 --> 00:38:10,992
$i disfrutan con el espectáculo,
no teman demostrar su agrado.
342
00:38:11,200 --> 00:38:15,592
Se aceptan toda clase de donativos.
343
00:38:18,400 --> 00:38:24,112
Vamos, amigos. Dracmas, dracmas.
Vamos, gracias. Muchas gracias.
344
00:38:24,760 --> 00:38:27,400
Ya tenemos
para unos sostenes nuevos.
345
00:38:27,840 --> 00:38:32,914
Observen los armoniosos movimientos
de nuestra extraordinaria pareja,
346
00:38:33,320 --> 00:38:36,199
desafiando todas las
leyes de la gravedad.
347
00:38:36,480 --> 00:38:38,676
Gracias, muchas gracias.
348
00:38:38,920 --> 00:38:42,550
Oigan, eso parece muy divertido,
¿cuánto se tarda en aprender a volar?
349
00:38:42,840 --> 00:38:44,114
Eso depende de usted.
350
00:38:44,360 --> 00:38:48,149
Miren los fabulosos equilibrios de
nuestra inimitable pareja.
351
00:38:51,040 --> 00:38:52,394
200 dolares.
352
00:38:53,400 --> 00:38:55,676
Podemos hablar con Ben.
El le atenderá.
353
00:38:56,000 --> 00:38:59,789
- ¿Quién es Ben?
- Ya a caer por aquí en seguida.
354
00:39:01,720 --> 00:39:04,599
Bien, señoras y caballeros,
un aplauso para Ben y Della.
355
00:39:04,920 --> 00:39:07,389
¿Verdad que son estupendos?
356
00:39:11,840 --> 00:39:14,309
- ¿Vamos a ver a Ben?
- Si.
357
00:39:20,120 --> 00:39:22,634
Te traigo a un tipo que
quiere aprender a volar.
358
00:39:24,000 --> 00:39:26,674
- Me llama McCabe
- ¿Qué tal? Ben Miller,
359
00:39:27,000 --> 00:39:29,514
No disponemos de tiempo para
dar lecciones, lo siento.
360
00:39:29,760 --> 00:39:32,832
Ben, no lo entiendes.
Se empeña en darnos 200 dólares.
361
00:39:33,160 --> 00:39:37,870
- ¿Ha probado alguna vez?
- No, pero me gustaría mucho.
362
00:39:38,120 --> 00:39:40,031
- Dice que es piloto.
- Sí.
363
00:39:40,280 --> 00:39:43,557
- No es tan fácil como cree.
- Se arriesgarme, encanto.
364
00:39:43,760 --> 00:39:45,319
¿Eso es capaz de aguantar
a dos personas?
365
00:39:45,560 --> 00:39:48,029
Claro. Venga y tomemos unas
cervezas, Siéntese y hablaremos.
366
00:39:48,280 --> 00:39:51,079
- Mi esposa Della.
- Yo soy Martin.
367
00:39:53,640 --> 00:39:55,995
Aquí tenemos a un hombre
que quiere una cerveza.
368
00:39:58,320 --> 00:40:00,516
- Hola, yo soy Cora.
- Hola, Cora. Gracias.
369
00:40:01,120 --> 00:40:03,191
- Joe.
- Áh, el cobrador.
370
00:40:07,680 --> 00:40:09,876
Sino le gusta,
le devolveremos el dinero.
371
00:40:20,160 --> 00:40:24,040
Coja la barra y mantenga las cuerdas
en el interior de sus manos.
372
00:40:25,040 --> 00:40:28,317
- ¿Está bien?
- SI. ¿Y ahora qué pasa?
373
00:40:28,520 --> 00:40:30,875
Que salimos corriendo
como demonios.
374
00:40:32,760 --> 00:40:34,353
¡Bien!
375
00:40:35,800 --> 00:40:38,440
- ¿Qué tal?
- Esto es fantástico, Ben.
376
00:40:38,640 --> 00:40:42,793
Para controlarlo, desplace su cuerpo
en el sentido que quiera ir.
377
00:40:42,840 --> 00:40:45,798
Y para bajar,
inclinese hacia delante.
378
00:40:47,920 --> 00:40:50,594
Deje que lo intente yo.
Quiero girar a la derecha.
379
00:40:50,880 --> 00:40:52,518
Eso es. A la derecha.
380
00:40:54,560 --> 00:41:00,670
Lo que nos hará falta es un
buen colchón. Lo voy a estrellar.
381
00:41:00,920 --> 00:41:05,835
Vamos, muévelo. Muévelo.
No empujes hacia afuera. Bien.
382
00:41:06,120 --> 00:41:09,590
Ahora todo tu peso hacia atrás.
Eso es... El peso, el peso!
383
00:41:09,920 --> 00:41:12,150
¡Arriba, arriba!
384
00:41:16,680 --> 00:41:18,876
Yamos, tenías que
haber vuelto aquí.
385
00:41:19,200 --> 00:41:23,194
¡Sal de ahí!
Bien, empieza a correr.
386
00:41:24,320 --> 00:41:28,359
Corre. Hay que correr de verdad.
Empuja hacia delante.
387
00:41:28,600 --> 00:41:31,831
¡Arriba! Vamos, los pies.
Eso es. Ahora, empuja.
388
00:41:32,120 --> 00:41:35,476
Vamos, adelante, adelante.
Todo tu peso en el centro.
389
00:41:35,720 --> 00:41:38,758
Bien, eso es.
Vamos, arriba. ¡Arriba!
390
00:41:41,320 --> 00:41:44,836
Una buena carrera.
Pon las manos en el centro.
391
00:41:45,120 --> 00:41:48,351
Tienes mejor control.
Ponlas en la barra. En la barra.
392
00:41:48,640 --> 00:41:51,280
Tira hacia delante.
Eso te hace virar.
393
00:41:51,360 --> 00:41:54,716
Bien. Las manos abajo.
Vamos, ánimo.
394
00:41:56,840 --> 00:42:00,879
Bien, empuja hacia atrás.
Hacia arriba. ¡Arriba!
395
00:42:01,280 --> 00:42:03,999
Corre, corre.
Vamos, a correr.
396
00:42:10,360 --> 00:42:11,998
Adelante, Sr. Bracken,
397
00:42:13,640 --> 00:42:15,870
- Adelante,
- Déme, por favor.
398
00:42:16,040 --> 00:42:18,759
- ¿Me oye usted?
- Sí, habla Bracken.
399
00:42:19,120 --> 00:42:22,636
Se acerca el plazo fijado.
¿Qué progresos ha hecho?
400
00:42:22,920 --> 00:42:25,594
Ya tengo casitodo
lo que ustedes me han pedido.
401
00:42:26,160 --> 00:42:29,551
- ¿Casi todo?
- Esto requiere tiempo.
402
00:42:29,840 --> 00:42:34,198
Habrá visto por las fotos que
su familia sigue bien y sin daños.
403
00:42:34,520 --> 00:42:36,511
Supongo que desea
que sigan así.
404
00:42:37,320 --> 00:42:41,200
- Naturalmente.
- Entonces dese prisa.
405
00:42:41,440 --> 00:42:43,829
Y cuidado, no trate de buscamnos.
406
00:42:45,840 --> 00:42:47,319
Dame eso.
407
00:42:47,560 --> 00:42:50,712
- Capitán, la razón de que...
- Las fotos, enseguida, por favor.
408
00:42:51,080 --> 00:42:53,151
- Dale el sobre.
- Si
409
00:43:01,720 --> 00:43:04,155
Lléventas al laboratorio.
Ahora mismo.
410
00:43:05,160 --> 00:43:08,357
- Las otras.
- No hay más.
411
00:43:08,600 --> 00:43:12,719
No le creo. ¿A quién se las ha dado?
¿AMcCabe?
412
00:43:13,360 --> 00:43:15,397
¿Qué cree que puede hacer él?
413
00:43:15,680 --> 00:43:18,320
¿Cree que está más seguro en
sus manos que en las mías?
414
00:43:18,640 --> 00:43:20,313
Sr. Bracken...
415
00:43:21,720 --> 00:43:26,112
Sr. Bracken, vendrá a
la comisaría conmigo.
416
00:43:28,040 --> 00:43:30,395
Considérese usted detenido.
417
00:43:34,840 --> 00:43:38,276
Bien, ese es el trato.
100.000 dolares por el trabajo.
418
00:43:38,480 --> 00:43:42,360
- O sea 16.000 para cada uno.
- Tiene que ser por unanimidad.
419
00:43:42,640 --> 00:43:44,995
Llevamos demasiado tiempo
juntos para separamos ahora.
420
00:43:45,200 --> 00:43:47,714
Si vamos con él,
correremos riesgos de verdad.
421
00:43:47,920 --> 00:43:51,072
- No serán trucos de circo.
- Pero mira estas caras.
422
00:43:51,320 --> 00:43:54,870
Si lo hacemos con cuidado y bien,
creo que podremos entrar allí.
423
00:43:55,120 --> 00:43:56,997
Pero lo peor no es entrar,
sino salir.
424
00:43:57,200 --> 00:44:00,238
Esos terroristas tendrán
algún fallo, ¿no?
425
00:44:00,920 --> 00:44:03,434
- ¿Qué os parece?
- Yo digo que vayamos.
426
00:44:04,160 --> 00:44:06,754
¿Mamn'?
427
00:44:08,480 --> 00:44:11,757
Bueno, si yo estuviera allá arriba,
no me molestaría que me ayudaran.
428
00:44:13,840 --> 00:44:18,152
- ¿Dela?
- Sabes que estoy contigo.
429
00:44:18,400 --> 00:44:20,710
- La democracia en acción.
- Asi me gusta.
430
00:44:30,440 --> 00:44:32,351
¿Queé hubieras hecho
si hubiéramos dicho que no?
431
00:44:44,680 --> 00:44:48,389
Capitán, aquí está
el informe que pidió. Tenga.
432
00:44:49,360 --> 00:44:52,352
Rosalu.
A sólo cinco horas de aquí.
433
00:44:53,680 --> 00:44:57,355
- Mañana iremos por ellos.
- Cuando hayan devuelto a mi familia.
434
00:44:57,600 --> 00:44:58,999
Después de eso,
haga lo que quiera.
435
00:44:59,240 --> 00:45:02,278
Jamás verá vivos a los suyos
si les entrega todas esas armas.
436
00:45:02,520 --> 00:45:04,158
Cuando hayan devuelto
a mi familia.
437
00:45:04,360 --> 00:45:08,399
Sr. Bracken, por favor. No subestime
el nivel de locura de esa gente.
438
00:45:08,600 --> 00:45:10,750
Lo que no subestimo es lo que
ocurrirá si se dan cuenta
439
00:45:11,040 --> 00:45:14,431
- de un intento de rescate.
- Es que no se darán cuenta.
440
00:45:15,680 --> 00:45:18,798
Capitán Nikolidis, el Sr. McCabe
se fue de su hotel hace dos días.
441
00:45:19,040 --> 00:45:21,077
Nos dicen que se fue
con otros americanos,
442
00:45:23,160 --> 00:45:25,993
Vámonos.
No esperaremos a mañana.
443
00:45:26,920 --> 00:45:30,834
Venga conmigo, Sr. Bracken.
Ayúdenos a liberar a su familia.
444
00:45:31,160 --> 00:45:35,154
Capitán, por favor,
¿no puedo convencerle de que espere?
445
00:45:35,520 --> 00:45:38,911
Me temo que no puede.
¿Viene usted?
446
00:45:41,320 --> 00:45:42,594
Si.
447
00:45:52,320 --> 00:45:54,038
Desde aquí no podemos.
448
00:45:56,080 --> 00:45:59,789
Si hemos de sobrevolar el monasterio
hemos de buscar una elevación mayor.
449
00:46:00,160 --> 00:46:01,992
Por ahí, por esa zona.
450
00:46:02,200 --> 00:46:04,191
Puede servirnos aquella de allá.
451
00:46:05,160 --> 00:46:07,356
- ¿Podremos subir?
- Sí.
452
00:46:07,560 --> 00:46:09,073
Para Joe es fácil.
453
00:46:09,280 --> 00:46:12,318
En el descenso tendremos que pasar
por esos dientes rocosos.
454
00:46:12,640 --> 00:46:14,358
Sí, nos protegerán a la salida.
455
00:46:14,600 --> 00:46:16,716
Me pregunto qué es lo que
nos va a proteger a la entrada.
456
00:46:17,000 --> 00:46:21,073
El silencio, la sorpresa,
la oscuridad.
457
00:46:22,000 --> 00:46:23,513
¿La oscuridad?
458
00:46:24,160 --> 00:46:27,915
Luna llena tres noches
de esta semana. ¿Te asusta eso?
459
00:46:31,760 --> 00:46:33,353
Bien, si no hay viento,
lo intentaremos.
460
00:46:33,560 --> 00:46:37,793
Y eso no lo sabremos
hasta llegar allí. ¿Te asusta eso?
461
00:46:38,680 --> 00:46:40,751
No lo sabré hasta llegar allí.
462
00:47:13,400 --> 00:47:15,152
No, eso no.
Pero es un buen intento, Jimmy.
463
00:47:15,240 --> 00:47:17,834
Tetoca ati.
Algo que empiece por "H”.
464
00:47:18,400 --> 00:47:21,995
- ¿Helicóptero?
- No, era "Holanda”.
465
00:47:22,640 --> 00:47:24,631
Pero lo has hecho muy bien, Susie.
466
00:48:59,240 --> 00:49:02,039
Si no para este maldito viento,
no podremos volar esta noche.
467
00:49:02,280 --> 00:49:06,638
Está noche o nunca.
Con viento o sin él, tengo que entrar.
468
00:49:10,280 --> 00:49:13,796
Vete a dormir.
Yo seguiré la guardia.
469
00:49:56,120 --> 00:49:57,474
Tranquilos, soy yo.
470
00:49:59,680 --> 00:50:02,559
- ¿Va todo bien por ahí abajo?
- Sí.
471
00:50:29,840 --> 00:50:32,593
Rudy, preparémonos para volar.
472
00:50:50,080 --> 00:50:51,673
- ¿Llstoº
473
00:50:52,480 --> 00:50:58,158
Escucha, nada de voces por radio.
Dos golpes cuando esté abajo.
474
00:50:58,440 --> 00:51:00,192
Tres golpes, señal para saltar.
475
00:51:00,720 --> 00:51:04,634
Si no sabéis nada de mí en
15 minutos, recoged y marchaos.
476
00:51:14,400 --> 00:51:15,879
Quitate de en medio.
477
00:52:25,520 --> 00:52:26,669
¿Y bien?
478
00:52:27,280 --> 00:52:28,714
Si se pasa, oiré el golpe.
479
00:54:10,440 --> 00:54:12,113
Ha aterrizado.
Está bien.
480
00:54:27,480 --> 00:54:28,800
Adelante.
481
00:54:30,360 --> 00:54:31,680
Hasta luego, nena.
482
00:54:32,760 --> 00:54:34,512
No os preocupéis por mí.
483
00:55:06,080 --> 00:55:08,310
El último que llegue
paga la cerveza.
484
00:57:55,720 --> 00:57:59,509
Llevad las cometas a la parte superior
del monasterio. Nos veremos alli.
485
00:57:59,800 --> 00:58:02,189
- Buena suerte.
- Igualmente. Y ten cuidado.
486
00:58:25,640 --> 00:58:28,029
- ¿McCabe?
- ¿Habeis llegado todos bien?
487
00:58:28,320 --> 00:58:29,355
Si, todos estamos aquí.
488
00:58:29,800 --> 00:58:31,473
- ¿Sabéis lo que tenéis que hacer?
- Si, estamos preparados.
489
00:58:58,680 --> 00:59:01,877
Por ahí, vamos.
¡Vamos, adelante!
490
00:59:27,640 --> 00:59:28,914
Con cuidado.
491
01:00:28,800 --> 01:00:31,155
Adelante.
¡Eh, Rudy!
492
01:01:05,920 --> 01:01:07,194
Tu quédate aqui.
493
01:03:49,720 --> 01:03:55,193
- ¿Viene ese café o no?
- Un momento. No seas impaciente.
494
01:03:55,760 --> 01:04:00,277
¿Y sihicieras tú el café para
variar y yo escuchara la radio?
495
01:04:22,480 --> 01:04:24,949
¡Eh! ¿Qué pasa ahí abajo?
496
01:04:30,880 --> 01:04:32,359
¿Estás bien?
497
01:04:47,480 --> 01:04:49,756
Está demasiado ocupado silbando.
498
01:04:53,840 --> 01:04:57,276
Eh, por aquí, vamos.
499
01:05:27,200 --> 01:05:29,589
- ¿Dónde está la llave?
- Ahí, en esa ventana.
500
01:05:32,600 --> 01:05:34,273
Jim, qué alegría.
501
01:05:37,400 --> 01:05:39,357
Esto se parece al primer
hogar que tuvimos, ¿eh?
502
01:05:41,280 --> 01:05:42,873
Es mejor.
503
01:05:47,640 --> 01:05:51,918
Hola. Tu padre estaba preocupado
por ti, ¿cómo estás?
504
01:05:52,280 --> 01:05:55,716
Bien. ¿Es usted policia?
505
01:05:58,680 --> 01:06:03,629
- No. Pero ellos también vendrán.
- Papá vendrá con ellos, ¿verdad?
506
01:06:03,840 --> 01:06:08,391
- Sabía que él nos sacaría de aquí.
- Si, no tardará en llegar.
507
01:06:09,520 --> 01:06:13,229
Coge a tu hermana y ve a reunirte
con los dos hombres que hay fuera.
508
01:06:13,600 --> 01:06:16,797
- Anda, Jimmy.
- ¿Has venido a salvarnos?
509
01:06:18,040 --> 01:06:21,078
Sí. Anda, anda.
510
01:06:27,520 --> 01:06:28,919
Coge las granadas.
511
01:06:40,960 --> 01:06:43,349
Jim... ¡Jim!
512
01:06:46,880 --> 01:06:48,837
Cuánto me alegro de volver a verte.
513
01:06:51,000 --> 01:06:52,229
Anda, vámonos.
514
01:06:58,720 --> 01:07:01,519
- ¿Cómo vamos a salir de aquí?
- Nos iremos volando.
515
01:07:01,800 --> 01:07:04,679
- No he oído ningún avión.
- No tenemos ninguno.
516
01:07:28,360 --> 01:07:29,919
Deprisa.
517
01:08:13,520 --> 01:08:15,670
¡Los prisioneros se escapan!
¡Los rehenes se escapan!
518
01:08:32,080 --> 01:08:34,037
- Oh, Dios.
- Fuego a discreción. Rápido.
519
01:08:34,280 --> 01:08:37,955
Dame eso.
Que venga el helicóptero.
520
01:08:49,240 --> 01:08:50,355
¡Sácala de aquí!
521
01:09:04,680 --> 01:09:07,957
¡Vamos, vamos!
No les dejéis escapar.
522
01:09:17,520 --> 01:09:18,794
Ve alli.
523
01:09:29,280 --> 01:09:31,237
¡Vosotros, venid conmigo!
524
01:10:06,160 --> 01:10:08,276
Buscad a la madre y los niños.
525
01:10:45,760 --> 01:10:49,390
¡Perseguidlos!
¡Hacia arriba!
526
01:10:53,440 --> 01:10:55,477
Ánimo, seguid hacia arriba.
Podéis conseguirlo.
527
01:11:25,880 --> 01:11:31,000
- ¡Cógela y sigue!
- ¡Arriba, maldita sea!
528
01:11:47,840 --> 01:11:51,720
¡Quietos, que nadie se mueva!
¡Atrás todos!
529
01:12:04,800 --> 01:12:05,915
¡Ahora!
530
01:12:16,800 --> 01:12:19,314
Sigue, Dela, sigue.
¡Subid!
531
01:12:19,920 --> 01:12:25,438
Martin, échame una mano.
¡Vamos, rápido!
532
01:12:33,360 --> 01:12:36,034
- Ya estamos.
- Joe, ven. Ayúdanos.
533
01:12:38,200 --> 01:12:39,634
¡Vamos!
534
01:12:42,280 --> 01:12:45,238
- ¡Preparad el vuelo!
- Con cuidado.
535
01:12:51,520 --> 01:12:52,954
¡Seguidles!
536
01:12:55,480 --> 01:12:58,233
- ¡Vamos, Rudy, vamos!
- ¡Ahora!
537
01:12:58,680 --> 01:13:00,114
Tengo miedo.
538
01:13:00,360 --> 01:13:05,639
- ¡Sra. Bracken, corra con él!
- No temas. Volarás como Peter Pan.
539
01:13:06,400 --> 01:13:09,836
¡Rápido!
¡Daos prisa!
540
01:13:13,080 --> 01:13:15,117
Confie en nosotros.
Todo irá bien.
541
01:13:41,400 --> 01:13:42,993
¡Volad!
542
01:13:56,880 --> 01:13:59,793
- ¡Ahora tú!
- ¡Tú eres el que se larga de aqui!
543
01:14:00,120 --> 01:14:03,272
- ¿Pero y tú?
- Volveré andando.
544
01:16:01,000 --> 01:16:02,638
Tenemos problemas.
545
01:16:12,880 --> 01:16:14,678
¡Tire de la barra!
¡Tire!
546
01:17:35,880 --> 01:17:38,918
¡No oigo nada!
¿Dónde está nuestro helicoptero?
547
01:17:39,200 --> 01:17:43,159
Está en camino,
Le cogeremos bajo el monasterio.
548
01:18:52,640 --> 01:18:54,119
Vamos, acércate más.
549
01:19:07,080 --> 01:19:08,957
Ahi van dos. Vamos.
550
01:19:14,600 --> 01:19:16,159
Adelante. A por ellos,
551
01:19:22,040 --> 01:19:23,633
He dicho a por ellos.
552
01:19:24,600 --> 01:19:28,639
El aparato. Algo ocurre en la
transmisión. Vamos a aterrizar.
553
01:19:37,960 --> 01:19:39,359
Hay que salir de aquí.
554
01:19:57,040 --> 01:19:58,951
Creo que lo hemos conseguido.
555
01:20:20,640 --> 01:20:22,233
¡Ahora, a correr!
556
01:20:52,960 --> 01:20:56,396
Mamá, ha sido muy divertido.
Quiero hacerlo otra vez.
557
01:21:26,280 --> 01:21:29,796
¡Maldita sea!
¡Basta ya!
558
01:21:31,320 --> 01:21:38,033
¡Ya ha terminado todo!
¡Ya ha terminado todo!
559
01:22:06,000 --> 01:22:07,718
¡Dios mio!
560
01:22:27,040 --> 01:22:30,590
¡Papá!
¡Papá!
561
01:22:31,840 --> 01:22:33,035
¡Papá!
562
01:22:36,480 --> 01:22:39,279
- ¡Papá!
- ¡Papá!
563
01:22:41,320 --> 01:22:42,754
¡Papá!
564
01:22:53,800 --> 01:22:56,030
Bueno, parece que ya acabó todo.
565
01:23:10,920 --> 01:23:11,796
Apóyese.
566
01:23:12,080 --> 01:23:15,755
Enhorabuena, McCabe.
Ha tenido mucha suerte.
567
01:23:16,480 --> 01:23:17,879
Suerte, ¿eh?
568
01:23:18,840 --> 01:23:20,956
Si, no sabe cuanta suerte
he tenido.
569
01:23:22,920 --> 01:23:26,038
Ese modo de volar
es impresionante.
570
01:23:27,200 --> 01:23:28,793
Deben estar locos.
571
01:23:29,760 --> 01:23:31,910
Sí, cierto.
Hay que estarloco.
572
01:23:33,680 --> 01:23:36,991
Capitán, uno de los muchachos
cayó entre las montañas,
573
01:23:37,640 --> 01:23:41,918
- ¿los demás han llegado bien?
- Voy a informarme.
574
01:23:50,920 --> 01:23:53,309
Siempre me metiste en verdaderos
infiernos, nena.
575
01:23:57,400 --> 01:23:59,676
Jimmy, ¿quién es ese señor?
576
01:23:59,920 --> 01:24:02,116
Cuidado, está cargado.
El seguro.
577
01:24:02,320 --> 01:24:04,152
- Es verdad.
- Yamos.
578
01:24:09,200 --> 01:24:11,794
- Voy a traera Jimmy.
- No, espera.
579
01:24:14,240 --> 01:24:17,232
Creo que con un padre ya basta
para un niño de esa edad.
580
01:24:20,080 --> 01:24:21,673
En todo caso, quizá...
581
01:24:23,640 --> 01:24:25,278
Quizá más adelante.
582
01:24:28,760 --> 01:24:29,670
Si.
583
01:24:32,080 --> 01:24:33,229
Más adelante.
584
01:24:36,960 --> 01:24:39,713
- Nos veremos.
- Si.
585
01:24:53,720 --> 01:24:56,030
Todos los demás han aterrizado
sin novedad.
586
01:24:57,520 --> 01:24:59,158
¡Con cuidado!
587
01:25:03,480 --> 01:25:04,629
Bien.
588
01:25:05,040 --> 01:25:08,396
- Tengo un regalo para usted.
- Estupendo.
589
01:25:08,440 --> 01:25:10,750
Cinco estrellas.
Puedo traérselo al por mayor.
590
01:25:15,280 --> 01:25:17,669
Claro que tiene que
comprarlo por cajas.
591
01:26:58,920 --> 01:27:02,356
Subtitulos adaptados por
Juan Antonio Ribas.
47749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.