All language subtitles for Sky Riders (1976)-(US).spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,240 --> 00:00:38,437 EL ASALTO DE LOS HOMBRES PÁJARO 2 00:01:21,480 --> 00:01:24,120 - Ami me gusta. - Bueno, hija. 3 00:01:24,320 --> 00:01:27,711 Adiós, preciosa. Un beso. Sé buena, todo el día. 4 00:01:28,000 --> 00:01:31,356 - Jonas, quédate a desayunar. - No puedo. Me esperan en el barco. 5 00:01:32,160 --> 00:01:33,514 Volveré temprano. 6 00:01:34,360 --> 00:01:37,637 Mamá, quiero que me leas esto. 7 00:01:37,680 --> 00:01:40,320 Estaré fuera todo el día. Cuida de tu madre, Jim. 8 00:01:44,560 --> 00:01:45,709 Buenos días, Jimmy. 9 00:01:55,520 --> 00:01:57,875 El Sr. Saint Angelo ya está abordo del barco. 10 00:01:58,160 --> 00:02:00,549 Vámonos, no hay tiempo que perder. 11 00:03:22,920 --> 00:03:28,279 Y entonces viene el lobo y la abuelita se esconde y... 12 00:03:35,680 --> 00:03:39,036 ...EN la cama. Y cuando entra, ella dice 13 00:03:39,320 --> 00:03:45,919 "Oh, qué ojos más grandes tienes". Y el lobo dice, "Son para..” 14 00:04:29,480 --> 00:04:33,314 - Mamá, llevan máscaras de hockey. - Lo sé, Jimmy. 15 00:04:48,240 --> 00:04:50,277 Buenos días, Sra. Bracken. 16 00:04:50,520 --> 00:04:52,796 Haga lo que le digamos y no saldrán heridos. 17 00:04:56,840 --> 00:04:58,274 Mételas dentro, rápido. 18 00:05:00,000 --> 00:05:02,719 - ¿Está en su sitio el transmisor? - Sí, en la biblioteca. 19 00:05:03,080 --> 00:05:04,798 - Vámonos. - Mamá... 20 00:05:11,640 --> 00:05:14,109 ¡Hijos de puta! No tiene más que tres años. 21 00:05:14,360 --> 00:05:15,350 ¡Cállate! 22 00:05:15,800 --> 00:05:21,273 - ¡Susie, está bien, está bien! - Haz callar a las dos. 23 00:05:48,320 --> 00:05:49,833 Aquí hay una lista de los muertos. 24 00:05:50,120 --> 00:05:52,509 Nombres y trabajos que desempeñaban en la casa. 25 00:05:52,720 --> 00:05:54,199 Muy bien. 26 00:06:15,160 --> 00:06:16,355 - ¿Algún contacto? - Aún no. 27 00:06:16,600 --> 00:06:18,113 - Han dejado una nota, ¿verdad? - Está en sucasa. 28 00:06:18,480 --> 00:06:20,915 - ¿Y cuánto piden? - No indican nada de condiciones. 29 00:06:21,200 --> 00:06:22,918 Han dejado un radio transmisor. 30 00:06:23,240 --> 00:06:25,311 Debo hacerle una pregunta, Sr. Bracken. 31 00:06:26,840 --> 00:06:29,150 ¿A dónde ha ido esta mañana tan temprano? 32 00:06:29,880 --> 00:06:32,713 Tenía invitados en mi yate. Un desayuno de trabajo. 33 00:06:33,240 --> 00:06:35,311 ¿Cuántos de mis criados han muerto? 34 00:06:37,600 --> 00:06:38,829 Todos. 35 00:06:41,000 --> 00:06:45,198 - ¿Todos? - Todos, Sr. Bracken. 36 00:06:46,840 --> 00:06:48,160 “Espere a oir y escuche atentamente. 37 00:06:48,560 --> 00:06:50,517 Los ricos compartirán o los ricos morirán.” 38 00:07:01,760 --> 00:07:03,876 Comprendo lo que siente, Sr. Bracken. 39 00:07:04,280 --> 00:07:08,239 Pero no olvide que, aparte del daño personal que le han causado, 40 00:07:08,480 --> 00:07:11,120 se ha cometido un acto criminal muy grave. 41 00:07:17,320 --> 00:07:20,711 Pero puede estar seguro que el regreso de su familia sana y salva 42 00:07:21,000 --> 00:07:23,071 - será mi principal misión. - Capitán Nikolidis. 43 00:07:24,160 --> 00:07:27,710 El equipo de grabación de radio está dispuesto. 44 00:07:28,360 --> 00:07:31,876 Sr. Bracken, este es Dimitri, mi sobrino. 45 00:07:33,080 --> 00:07:35,151 Lamento mucho lo ocurrido. 46 00:07:35,400 --> 00:07:38,392 Estoy seguro de que encontraremos el medio de rescatar a su familia. 47 00:07:39,080 --> 00:07:43,119 Dimitri se quedará con usted esperando el contacto por radio. 48 00:07:46,480 --> 00:07:52,556 Habrá siempre un hombre junto al transmisor. Haré el primer turno. 49 00:09:11,520 --> 00:09:14,194 Amalfi, nos llega una visita. 50 00:09:16,600 --> 00:09:19,558 Hay un receptor de televisión en el asiento del copiloto y es mío. 51 00:09:19,840 --> 00:09:23,356 - Así que cuidado y no lo toquéis. - Descuide, no tocaremos nada. 52 00:09:23,600 --> 00:09:25,989 Un viajecito de recreo, ¿eh, McCabe? 53 00:09:27,440 --> 00:09:31,593 ¿Yalos dos agujeros de bala del parabrisa les llamas recreo? 54 00:09:35,160 --> 00:09:38,232 - ¿Problemas? - Álgunos. Pero lo he traído. 55 00:09:41,680 --> 00:09:43,637 ¿Hay algo que pueda llevar ahora a Beirut? 56 00:09:45,320 --> 00:09:49,234 - ¿Entonces no te has enterado? - ¿De qué? 57 00:09:49,520 --> 00:09:53,639 - Las noticias. Los periódicos. - Hace días que no leo periódicos. 58 00:09:54,240 --> 00:09:56,197 Ese es de ayer. 59 00:09:58,800 --> 00:10:01,440 Rapto de la familia de industrial americano. No hay contacto. 60 00:10:07,080 --> 00:10:08,832 Lo siento, McCabe. 61 00:10:12,040 --> 00:10:15,158 Eh, quiero que terminéis todo. Limpiad también la cabina. 62 00:10:15,480 --> 00:10:17,869 Estoy harto de andar entre basura. 63 00:10:18,200 --> 00:10:20,635 Es a tu hijo al que se han llevado. 64 00:10:24,640 --> 00:10:27,553 Hace nueve años que lo vi por última vez. 65 00:10:28,200 --> 00:10:30,396 El sonajero era más grande que él. 66 00:10:31,600 --> 00:10:33,079 Dame mi dinero. 67 00:10:33,360 --> 00:10:35,158 ¿Y atu mujer también? 68 00:10:35,840 --> 00:10:37,717 Si, claro, Aún la recuerdo. 69 00:10:38,640 --> 00:10:41,075 Al principio nos llevábamos bien. Mi dinero. 70 00:10:52,160 --> 00:10:54,071 ¿Y qué haces con todo eso? 71 00:10:55,040 --> 00:10:56,439 Comprarme un poco de libertad. 72 00:10:57,600 --> 00:11:00,069 La libertad cuesta cara. Deberías saberlo. 73 00:11:01,040 --> 00:11:02,394 Nos veremos. 74 00:11:36,720 --> 00:11:38,711 Hasta la vista, McCabe. 75 00:11:44,000 --> 00:11:48,995 ¿Quiénes son ustedes? ¿Qué quieren de mi y de mis hijos? 76 00:11:50,880 --> 00:11:53,440 - ¿Qué quieren? - Esta es una cárcel del pueblo. 77 00:11:53,720 --> 00:11:56,599 Sois prisioneros del Ejército Activista Revolucionario Mundial. 78 00:11:56,840 --> 00:11:59,593 Tú y tus hijos nos vais a ayudar en nuestra causa. 79 00:12:00,040 --> 00:12:01,758 ¿Qué causa? 80 00:12:02,080 --> 00:12:05,471 Luchamos para liberar a los pueblos oprimidos del mundo. 81 00:12:06,920 --> 00:12:10,117 Hagan conmigo lo que quieran, pero dejen libre a mis hijos. 82 00:12:10,400 --> 00:12:13,756 Por favor, suéltenlos. ¡Dejen que se vayan! 83 00:13:09,160 --> 00:13:13,199 - El Sr. Backen me está esperando. - Por la escalera del fondo. 84 00:13:13,520 --> 00:13:15,557 ¿Quiere guardarme esto? Gracias. 85 00:13:31,400 --> 00:13:37,396 Estamos vivos. No nos han hecho nada. 86 00:13:37,720 --> 00:13:40,360 Me encargan que diga que no nos pasará nada, 87 00:13:40,680 --> 00:13:42,478 si sigues las instrucciones al pie de la letra. 88 00:13:42,760 --> 00:13:46,276 Creo que no tendrán piedad si te niegas a colaborar, 89 00:13:46,520 --> 00:13:50,479 0 si tratas de encontramos. Jonas, hablan en serio. 90 00:13:50,680 --> 00:13:52,273 Mataron a todos los que había en casa. 91 00:13:52,520 --> 00:13:54,477 No les importa matar con tal de conseguir lo que quieren. 92 00:13:55,680 --> 00:13:59,310 - ¿Es su voz? - Si, es ella. 93 00:13:59,760 --> 00:14:02,639 También me ordenan que te diga que somos prisioneros del 94 00:14:02,880 --> 00:14:05,030 Ejército Revolucionario Activista Mundial, 95 00:14:05,240 --> 00:14:10,474 que se dedica a luchar contra la tiranía del mundo imperialista. 96 00:14:10,680 --> 00:14:12,114 Para que nos pongan en libertad... 97 00:14:14,240 --> 00:14:15,355 ¿Si? 98 00:14:16,120 --> 00:14:17,519 Hola, Jonas. 99 00:14:20,520 --> 00:14:25,390 Capitán Nikolidis, Jim McCabe. Tiene derecho a oír esto. 100 00:14:26,480 --> 00:14:28,312 Es el padre de mi hijo. 101 00:14:29,400 --> 00:14:31,198 - ¿Cómo está usted? - Capitán. 102 00:14:33,680 --> 00:14:35,671 Sientate. Hay más cosas que oír. 103 00:14:38,480 --> 00:14:40,437 También me ordenan que te diga que somos prisioneros del 104 00:14:40,680 --> 00:14:42,398 Ejército Revolucionario Activista Mundial, 105 00:14:42,720 --> 00:14:47,271 que se dedica a luchar contra la tiranía del mundo imperialista. 106 00:14:47,880 --> 00:14:52,909 Para que nos pongan en libertad tendrás que pagar 5 millones. 107 00:14:53,480 --> 00:14:57,235 Te conceden sólo 48 horas. Luego nos ejecutarán. 108 00:14:58,120 --> 00:14:59,679 - Jonas... - Sr. Bracken, 109 00:15:00,240 --> 00:15:03,312 exactamente a las cuatro de la tarde de pasado mañana, 110 00:15:03,560 --> 00:15:06,439 sintonizará la radio que le hemos dejado en la frecuencia 111 00:15:06,640 --> 00:15:08,551 señalada en el díal. 112 00:15:08,840 --> 00:15:10,990 Dirá usted sí o no. 113 00:15:11,480 --> 00:15:13,039 Eso es todo. 114 00:15:17,760 --> 00:15:21,833 El Ejército Revolucionario Activista Mundial. ¿Qué demonios es eso? 115 00:15:22,560 --> 00:15:25,313 Un grupo de asesinos muy bien organizados 116 00:15:25,560 --> 00:15:29,030 al que sólo le interesa crear la anarquía y el caos. 117 00:15:30,400 --> 00:15:35,918 No tendrá que pagar ese dinero. Les encontraremos. Se lo prometo. 118 00:15:36,200 --> 00:15:37,474 Prepararé el dinero. 119 00:15:37,760 --> 00:15:43,119 Queremos cogerlos tanto como usted desea recuperar a su familia. 120 00:15:43,480 --> 00:15:47,360 Aquí ha habido asesinatos. Debemos atrapar a los secuestradores. 121 00:15:47,600 --> 00:15:52,549 - Y lo conseguiremos, no lo dude. - Si, claro. Debe ser muy fácil. 122 00:15:54,840 --> 00:15:57,195 Los atraparemos, Sr. McCabe. 123 00:15:58,080 --> 00:15:59,434 Lo haremos. 124 00:16:05,800 --> 00:16:07,029 Hijo de puta. 125 00:16:07,280 --> 00:16:09,590 Si, los hijos de puta duros son peligrosos. 126 00:16:09,800 --> 00:16:11,473 Siempre tiran por la calle de en medio. 127 00:16:11,760 --> 00:16:13,592 Pero no tenemos otra salida, ¿verdad? 128 00:16:14,800 --> 00:16:16,359 Nada de eso. 129 00:16:17,920 --> 00:16:21,356 Quiero una lista de mis propiedades. Se pone en venta todo. 130 00:16:21,560 --> 00:16:23,790 No tiene esa cantidad, Sr. Bracken. Ni la mitad. 131 00:16:24,040 --> 00:16:27,431 Opciones de sociedades, acciones, acreedores. Se liquida todo. 132 00:16:27,640 --> 00:16:30,393 Coge mi libreta de teléfonos. Estaré en mi despacho. 133 00:16:32,800 --> 00:16:35,599 - Adiós lindo palacio. - Tal vez no. 134 00:16:36,640 --> 00:16:40,349 Además, es sólo una casa. Y ella no la necesita. 135 00:16:40,600 --> 00:16:42,034 Quédate aquí. 136 00:16:45,080 --> 00:16:47,037 Hay muchas habitaciones vacías. 137 00:17:20,640 --> 00:17:22,790 ¿El Sr. Castleman, por favor? 138 00:17:24,320 --> 00:17:26,630 George, soy Jonas Bracken. 139 00:17:28,240 --> 00:17:30,595 Si, George, algo terrible. 140 00:17:30,880 --> 00:17:34,271 Siempre te interesaron mis acciones de cobre, ¿verdad? 141 00:17:34,680 --> 00:17:37,274 ¿Crees que este sería el momento oportuno? 142 00:17:38,400 --> 00:17:42,280 - Estoy bien, mamá. - Quieto. Trato de limpiarte un poco. 143 00:17:43,640 --> 00:17:45,756 Deja, puedo hacerlo yo solo. 144 00:17:46,040 --> 00:17:48,190 - ¿Mamá? - ¿Qué, cariño? 145 00:17:48,520 --> 00:17:52,798 - ¿Aún estamos aquí? - Claro, ¿no lo ves? 146 00:17:53,120 --> 00:17:55,634 Pero pronto nos iremos. Vendrá papá. 147 00:17:55,680 --> 00:17:57,796 Él nos sacará de aquí, ¿verdad, mamá? 148 00:17:58,600 --> 00:18:00,398 Estoy segura de que sí. 149 00:18:19,160 --> 00:18:21,436 Ten, Jimmy. Intenta comer. 150 00:18:23,160 --> 00:18:25,470 Lo siento, mamá. No puedo comerme eso. 151 00:18:25,720 --> 00:18:28,792 Mis hijos van a coger trío. Necesito algo para taparlos. 152 00:18:33,240 --> 00:18:35,390 ¿Es que no me oyen? Traigan mantas. 153 00:18:35,640 --> 00:18:38,917 - Usa tu blusa. - Son niños. 154 00:18:40,920 --> 00:18:43,389 Les interesa que estén bien, ¿no? Traiga mantas. 155 00:18:43,640 --> 00:18:46,075 Nosotros no regentamos un negocio hotelero. 156 00:18:46,320 --> 00:18:49,551 No. Les han entrenado para la violencia, la destrucción y la muerte. 157 00:18:50,880 --> 00:18:54,077 Esto es bazofía. No han comido bien desde que están aquí. 158 00:18:54,320 --> 00:18:57,517 Esta es una cárcel del pueblo. Se ostrata igual que a nosotros. 159 00:18:57,760 --> 00:18:59,637 La misma comida y las mismas condiciones. 160 00:18:59,920 --> 00:19:01,319 Pues coméosla toda. 161 00:19:15,440 --> 00:19:18,558 Ojalá tengamos que matarte, puta consentida. 162 00:19:18,880 --> 00:19:20,473 Alto. 163 00:19:27,240 --> 00:19:28,355 Vete. 164 00:19:29,840 --> 00:19:31,353 ¿Cuál es tu problema? 165 00:19:32,640 --> 00:19:34,278 Quiero mantas para mis hijos. 166 00:19:34,640 --> 00:19:38,190 Se os dejará pronto libres. Has de enviar otro mensaje antes. 167 00:19:38,800 --> 00:19:42,270 No haré nada hasta que nos den buena comida y mejor trato. 168 00:19:43,440 --> 00:19:45,636 Precisamente por tus hijos enviarás el mensaje. 169 00:19:45,920 --> 00:19:47,479 Porque si no lo haces... 170 00:19:49,480 --> 00:19:51,118 os mataré a todos. 171 00:19:55,120 --> 00:19:59,034 ¿Recuerda los motines de mayo de Paris hace unos años? 172 00:20:00,240 --> 00:20:03,471 Cuando empezaron, yo rogaba a mis amigos que no usaran la fuerza. 173 00:20:03,720 --> 00:20:07,111 Yo creía en las demostraciones pacíficas. En la discusión racional. 174 00:20:07,520 --> 00:20:09,477 Nos mereciamos lo que pediamos. 175 00:20:11,400 --> 00:20:14,392 Las personas sensatas no podian negárnoslo. 176 00:20:14,680 --> 00:20:17,559 Traté de convencer a mis amigos y ala policía 177 00:20:17,920 --> 00:20:20,434 para que hablaran y negociaran. 178 00:20:22,360 --> 00:20:25,512 Esta fue la respuesta. La voz de la culata de un fusil. 179 00:20:26,320 --> 00:20:28,436 ¿Pero sabe una cosa? 180 00:20:28,880 --> 00:20:32,077 Me alegré de oír esa voz. Me di cuenta de que no hay 181 00:20:32,320 --> 00:20:35,278 conversación posible entre los que tienen y los que no tienen. 182 00:20:35,520 --> 00:20:39,115 Y de que contra ellos hemos de usar armas similares. 183 00:20:39,800 --> 00:20:43,395 Fuerza contra fuerza. Muerte contra muerte. 184 00:20:44,480 --> 00:20:46,790 Nada de compromisos. 185 00:20:53,040 --> 00:20:54,599 Bravo. 186 00:20:58,480 --> 00:21:01,199 A ver si su aplauso es comida suficiente para sus hijos. 187 00:21:07,120 --> 00:21:10,272 Debo decirte que el que hayas preparado el dinero, 188 00:21:10,560 --> 00:21:12,233 lo aceptan sólo como prueba de buena voluntad. 189 00:21:12,520 --> 00:21:13,590 Pero quieren algo más. 190 00:21:13,800 --> 00:21:17,839 Esta noche a las ocho, se pondrán en contacto por radio. 191 00:21:18,160 --> 00:21:22,279 Nuestra ejectición simplemente se ha aplazado. 192 00:21:22,920 --> 00:21:24,797 No puedo reunir ni un centavo más. 193 00:21:25,560 --> 00:21:27,995 A mi me parece que no te van a pedir eso. 194 00:21:28,600 --> 00:21:32,195 Caballeros, estén tranquilos. Todo va muy bien. 195 00:21:32,560 --> 00:21:34,756 Siga usted colaborando, Sr. Bracken. 196 00:21:35,040 --> 00:21:37,998 Cuando establezcan contacto, no permita que dejen de hablar. 197 00:21:38,680 --> 00:21:40,796 No son tan listos, ¿sabe? 198 00:21:41,080 --> 00:21:43,993 Suradio es la extensión de un transmisor del ejército. 199 00:21:44,320 --> 00:21:46,880 Tiene un alcance de 20 kilómetros. 200 00:23:03,320 --> 00:23:06,153 Aquí el Ejército Revolucionario Activista Mundial 201 00:23:06,440 --> 00:23:07,760 llamando a Jonas Bracken. 202 00:23:08,080 --> 00:23:10,799 Aquí el Ejército Revolucionario Activista Mundial 203 00:23:11,120 --> 00:23:12,918 llamando a Jonas Bracken. 204 00:23:14,520 --> 00:23:18,991 Conteste, Sr. Bracken, ¿Me oye, Sr. Bracken? 205 00:23:20,240 --> 00:23:24,996 Son las ocho en punto. ¿Me oye? Hable. 206 00:23:26,520 --> 00:23:30,195 Aquí Bracken. Quiero hablar con mi mujer. 207 00:23:30,480 --> 00:23:32,357 No está en este puesto de mando. 208 00:23:32,920 --> 00:23:36,117 Sr. Bracken, para la seguridad de su familia, 209 00:23:36,360 --> 00:23:38,795 debe seguir las siguientes instrucciones al pie de la letra. 210 00:23:38,840 --> 00:23:39,910 Despacio. 211 00:23:40,200 --> 00:23:43,033 Despacio hasta que logremos el cero en su longitud de onda. 212 00:23:43,280 --> 00:23:45,840 Son largas, pero como estoy seguro de que usted y la policía 213 00:23:46,080 --> 00:23:49,118 están grabando mi mensaje, no habrá problema. 214 00:23:49,640 --> 00:23:52,598 - ¿Ella está bien? - SÍ. De momento. 215 00:23:52,800 --> 00:23:57,192 - Fe, Sr. Bracken. Fe mutua. - Pidió dinero y lo he preparado. 216 00:23:57,440 --> 00:24:01,354 Tendrá que aprender a aceptar mi palabra. Como yo la suya. 217 00:24:02,600 --> 00:24:06,195 Somos una fuerza militar que lucha contra el imperialismo mundial. 218 00:24:06,800 --> 00:24:08,393 El dinero que nos proporciona 219 00:24:08,680 --> 00:24:12,230 servirá para proveemos de municiones y armas necesarias para la victoria. 220 00:24:12,480 --> 00:24:15,154 Dispone exactamente de una semana para recibir el pedido. 221 00:24:15,600 --> 00:24:18,558 Si no lo hace, sy familia será ejecutada. 222 00:24:19,400 --> 00:24:23,871 En un radio de nueve kilometros norte nordeste. Corto. 223 00:24:25,040 --> 00:24:26,633 Comprará lo siguiente. 224 00:24:26,880 --> 00:24:29,156 Las instrucciones de la entrega se le darán cuando confirmemos 225 00:24:29,440 --> 00:24:31,317 que tiene reunido todo el material. 226 00:24:32,240 --> 00:24:33,560 Estoy escuchando. 227 00:24:34,080 --> 00:24:39,439 20 ametralladoras M-250 con 20.000 cartuchos de munición. 228 00:24:39,720 --> 00:24:41,996 100 fusiles M-16 Uno A, automáticos, 229 00:24:42,480 --> 00:24:45,871 conun millón de cartuchos calibre dos dos tres. 230 00:24:46,240 --> 00:24:52,191 150 fusiles de mira telescópica con150.000 cartuchos. 231 00:24:52,480 --> 00:24:57,395 Estamos en el sector seis. Sí, sector seis, 232 00:25:00,480 --> 00:25:03,996 15 cañones antiaéreos, montados y listos para usar. 233 00:25:04,240 --> 00:25:06,595 100 fusiles M-5 y un millón de cartuchos. 234 00:25:06,840 --> 00:25:09,514 Parece haber un área de señal especial que tiene origen 235 00:25:09,720 --> 00:25:12,872 en el cuadrante nordeste del sector seis. 236 00:25:13,920 --> 00:25:15,831 Creo que ya los tenemos. 237 00:25:16,560 --> 00:25:21,680 100 pistolas automáticas M-1911 AL calibre 45... 238 00:25:22,000 --> 00:25:24,150 Siga atento a Dimitri. 239 00:25:25,320 --> 00:25:27,789 500 armas antitanques... 240 00:25:36,040 --> 00:25:40,273 Treinta cañones ligeros. Medio millón de cartuchos del 45. 241 00:25:40,760 --> 00:25:42,398 Gira a la derecha. 242 00:25:51,360 --> 00:25:57,515 100 cajas de explosivo plástico C3. 500 cahezas explosivas. 243 00:25:58,000 --> 00:26:00,310 100 mascarillas protectoras. 244 00:26:00,600 --> 00:26:02,716 500 bengalas de iluminación. 245 00:26:03,000 --> 00:26:04,911 100 linternas. 246 00:26:05,200 --> 00:26:07,840 300 cartones de raciones C. 247 00:26:10,160 --> 00:26:12,754 Nueve Cero Cinco. Nueve Cero Cinco. 248 00:26:13,080 --> 00:26:16,152 Confirmo punto dos. Confirmo punto dos. 249 00:26:20,200 --> 00:26:23,238 ¿Sabe dónde están las luces? lluminelo todo. 250 00:27:08,560 --> 00:27:12,519 Reúna todo el material en sus almacenes principales de carga. 251 00:27:12,800 --> 00:27:13,995 Se le darán instrucciones. 252 00:27:14,200 --> 00:27:17,795 ¡Atención, atención! ¡Estáis completamente rodeados! 253 00:27:18,040 --> 00:27:20,680 Si dentro de 30 segundos no os habéis rendido, 254 00:27:21,000 --> 00:27:23,196 abriremos fuego. 255 00:28:20,840 --> 00:28:24,549 Seis de mis hombres muertos. Once con graves quemaduras. 256 00:28:24,800 --> 00:28:27,394 Tres de ellos en estado crítico. 257 00:28:35,480 --> 00:28:36,879 No le molestaré más, capitán. 258 00:28:37,160 --> 00:28:41,870 Era el único hijo de mi hermana. Como mi propio hijo. 259 00:28:43,240 --> 00:28:47,473 Ya, y lo siento mucho, pero, ¿qué me dice de mi hijo? 260 00:28:47,760 --> 00:28:52,118 Yo me encargo de que se les coja y se les castigue a todos por esto. 261 00:28:52,320 --> 00:28:55,551 Aún tiene que encontrarlos. ¿Cómo diablos lo va a conseguir? 262 00:28:55,800 --> 00:28:58,474 Siempre se puede derrotar al terrorismo. 263 00:28:58,720 --> 00:29:01,997 El problema es decidir el precio que estamos dispuestos a pagar 264 00:29:02,280 --> 00:29:05,033 por salvar alos que están en peligro. 265 00:29:07,200 --> 00:29:10,716 Y no debemos tener miedo a tomar esa decisión. 266 00:29:15,640 --> 00:29:16,914 Si. 267 00:29:23,200 --> 00:29:26,830 No, el viernes es demasiado tarde. Hemos de recibirlo inmediatamente. 268 00:29:28,840 --> 00:29:30,069 ¿Seguro? 269 00:29:31,640 --> 00:29:33,790 Bien, ¿entonces...? 270 00:29:36,240 --> 00:29:39,278 ¿Qué? No, no es necesario. 271 00:29:39,560 --> 00:29:42,473 Yo me encargo de eso. Entonces el miércoles. 272 00:29:42,760 --> 00:29:44,797 Sí, sí. Adiós. 273 00:29:51,440 --> 00:29:53,795 - Volveré dentro de una hora. - Jonas. 274 00:29:54,640 --> 00:29:57,200 - ¿A dónde vas? - Son negativos. 275 00:29:57,400 --> 00:29:59,198 Los llevaré a la policia. 276 00:29:59,840 --> 00:30:01,239 ¿Si? 277 00:30:04,120 --> 00:30:06,350 ¿No crees que deberíamos verlos antes? 278 00:30:12,000 --> 00:30:13,559 Sí, ¿por qué no? 279 00:30:29,440 --> 00:30:32,990 Parece que están bien. Mira, aun lleva las joyas. 280 00:30:33,320 --> 00:30:35,277 ¿Qué hay detrás de ellos? ¿Un cuadro? 281 00:30:35,600 --> 00:30:37,591 - ¿Qué es esto? - No sé. 282 00:30:37,840 --> 00:30:40,400 Hazme un par de copias para mí, ¿quieres? 283 00:30:40,600 --> 00:30:43,638 - ¿Para qué? - Averiguaré dónde están. 284 00:30:43,920 --> 00:30:45,035 ¿Cómo? 285 00:30:45,400 --> 00:30:47,710 Tú dame las copias y yo me encargo de lo demás. 286 00:30:47,920 --> 00:30:50,196 - ¿De acuerdo? - De acuerdo. 287 00:30:52,560 --> 00:30:56,235 Lo lef en el periódico, McCabe. Me pregunté cómo reaccionarías. 288 00:30:56,680 --> 00:31:02,232 Siempre pensé que no te era todo tan indiferente como pretendías. 289 00:31:02,440 --> 00:31:04,670 Vamos, Fred, sólo dispongo de ti durante medio día. 290 00:31:05,640 --> 00:31:11,431 ¿Sabes? Has envejecido 10 años en los dos que llevaba sin verte. 291 00:31:11,680 --> 00:31:14,718 Y creo que tendré diez más antes de que averigile algo. 292 00:31:15,480 --> 00:31:18,120 En cambio Ellen parece más joven. 293 00:31:18,160 --> 00:31:20,993 Cómo cambian las cosas un buen matrimonio, ¿eh? 294 00:31:21,320 --> 00:31:23,231 Es cuestión de clase. 295 00:31:23,520 --> 00:31:27,479 Una mujer como Ellen necesita Un caballero, no un vagabundo. 296 00:31:30,480 --> 00:31:34,633 Toma otro trago. Esto llevará algún tiempo. 297 00:31:38,560 --> 00:31:44,431 Bizantino. Santos, guerreros, espadas. 298 00:31:49,920 --> 00:31:52,833 Rostros austeros y expresivos. 299 00:31:54,800 --> 00:31:56,996 Bien, vamos a ver. 300 00:31:57,360 --> 00:32:02,196 Por cierto, ¿cómo soporta el pobre Sr. Bracken todo esto? 301 00:32:03,240 --> 00:32:05,800 Está muy bien. Es bastante fuerte. 302 00:32:07,400 --> 00:32:08,549 Cabezas pequeñas... 303 00:32:08,800 --> 00:32:11,633 Yeo que has cambiado de opinión con respecto a él. 304 00:32:11,920 --> 00:32:15,356 ¿Qué diablos tiene que ver mi opinión? Se casó con ella, no yo. 305 00:32:17,760 --> 00:32:20,752 Sólo puede ser el maestro de las pinturas al fresco. 306 00:32:21,040 --> 00:32:23,998 Pero tú se la entregaste, ¿no? 307 00:32:24,760 --> 00:32:27,115 No, yo no le entregué nada. 308 00:32:27,360 --> 00:32:29,749 Convinimos en que era lo mejor para todos y listo. 309 00:32:30,000 --> 00:32:33,755 Para tisi. Él tenía influencias. Dos años de cárcel en vez de cinco. 310 00:32:34,280 --> 00:32:35,509 ¿Fue esa la única razón? 311 00:32:35,720 --> 00:32:38,280 Te digo que fue lo mejor para todos y dejémoslo así, ¿eh? 312 00:32:39,160 --> 00:32:41,470 Lo que tú digas. 313 00:33:18,880 --> 00:33:22,874 ¡Desde luego soy un verdadero genio! 314 00:33:25,040 --> 00:33:28,795 Un artista de principios del XVI llamado Teofanos. 315 00:33:29,080 --> 00:33:31,799 - Fijate el rojo que emplea. - Es fantástico, ¿dónde está? 316 00:33:32,240 --> 00:33:36,154 En un monasterio abandonado al que se llega por un único camino. 317 00:33:36,400 --> 00:33:39,756 Han elegido bien tus terroristas. Las rocas son una defensa natural. 318 00:33:40,040 --> 00:33:43,556 No hay forma de llegar al monasterio sin ser visto. 319 00:36:19,200 --> 00:36:26,436 Vean, señoras y caballeros, vean y admiren sus evoluciones. 320 00:36:28,640 --> 00:36:31,996 BIENVENIDOS AL CIRCO AÉREO DE LOS PLANEADORES 321 00:36:32,400 --> 00:36:36,473 Oh, no cuidado... Cuidado. Vaya, ha estado en un apuro. 322 00:36:37,800 --> 00:36:41,077 ¡Ya aterriza! Bien, muy ajustado. 323 00:36:45,200 --> 00:36:47,589 Oh, no parece que tienen algún problema allá arriba. 324 00:36:47,880 --> 00:36:51,271 Pierde el apoyo. ¡No mires hacia abajo! 325 00:36:51,520 --> 00:36:54,797 ¡Alá va! ¡Allá va! Alagua... 326 00:36:55,120 --> 00:36:59,637 Señoras y caballeros, esto es lo que se llama un buen baño, 327 00:37:00,000 --> 00:37:04,790 Y ahora, a nuestra izquierda, nuestro valiente matador aéreo. 328 00:37:05,240 --> 00:37:09,518 ¡Bien, bravo! Un aplauso. 329 00:37:09,800 --> 00:37:14,317 Enfila la entrada... Observen qué precisión. 330 00:37:15,640 --> 00:37:17,916 ¡Muy bien! 331 00:37:19,120 --> 00:37:21,430 Ahora contemplamos a nuestra hermosa Cora, 332 00:37:21,720 --> 00:37:28,194 Es la poesía en movimiento. ¿A que están de acuerdo? 333 00:37:28,440 --> 00:37:31,512 Fíjense, fijense. Ahora nos obseguia con una de sus zapatillas. 334 00:37:31,800 --> 00:37:35,555 Ahora con una liga. Es una delicia. 335 00:37:36,480 --> 00:37:41,190 ¿Yahora qué? ¡Una medial ¡Una medial 336 00:37:41,640 --> 00:37:45,838 ¿Se tratará de un strip tease aéreo? 337 00:37:47,560 --> 00:37:49,710 Extraordinaria Cora. ¿Qué hará ahora? 338 00:37:50,040 --> 00:37:58,040 Ya a aterrizar. Aquí la tienen. La única e incomparable Cora. 339 00:38:00,400 --> 00:38:04,678 ¿No es una belleza, una preciosidad y una maravilla? 340 00:38:05,560 --> 00:38:07,631 Todo eso y más es Cora. 341 00:38:08,000 --> 00:38:10,992 $i disfrutan con el espectáculo, no teman demostrar su agrado. 342 00:38:11,200 --> 00:38:15,592 Se aceptan toda clase de donativos. 343 00:38:18,400 --> 00:38:24,112 Vamos, amigos. Dracmas, dracmas. Vamos, gracias. Muchas gracias. 344 00:38:24,760 --> 00:38:27,400 Ya tenemos para unos sostenes nuevos. 345 00:38:27,840 --> 00:38:32,914 Observen los armoniosos movimientos de nuestra extraordinaria pareja, 346 00:38:33,320 --> 00:38:36,199 desafiando todas las leyes de la gravedad. 347 00:38:36,480 --> 00:38:38,676 Gracias, muchas gracias. 348 00:38:38,920 --> 00:38:42,550 Oigan, eso parece muy divertido, ¿cuánto se tarda en aprender a volar? 349 00:38:42,840 --> 00:38:44,114 Eso depende de usted. 350 00:38:44,360 --> 00:38:48,149 Miren los fabulosos equilibrios de nuestra inimitable pareja. 351 00:38:51,040 --> 00:38:52,394 200 dolares. 352 00:38:53,400 --> 00:38:55,676 Podemos hablar con Ben. El le atenderá. 353 00:38:56,000 --> 00:38:59,789 - ¿Quién es Ben? - Ya a caer por aquí en seguida. 354 00:39:01,720 --> 00:39:04,599 Bien, señoras y caballeros, un aplauso para Ben y Della. 355 00:39:04,920 --> 00:39:07,389 ¿Verdad que son estupendos? 356 00:39:11,840 --> 00:39:14,309 - ¿Vamos a ver a Ben? - Si. 357 00:39:20,120 --> 00:39:22,634 Te traigo a un tipo que quiere aprender a volar. 358 00:39:24,000 --> 00:39:26,674 - Me llama McCabe - ¿Qué tal? Ben Miller, 359 00:39:27,000 --> 00:39:29,514 No disponemos de tiempo para dar lecciones, lo siento. 360 00:39:29,760 --> 00:39:32,832 Ben, no lo entiendes. Se empeña en darnos 200 dólares. 361 00:39:33,160 --> 00:39:37,870 - ¿Ha probado alguna vez? - No, pero me gustaría mucho. 362 00:39:38,120 --> 00:39:40,031 - Dice que es piloto. - Sí. 363 00:39:40,280 --> 00:39:43,557 - No es tan fácil como cree. - Se arriesgarme, encanto. 364 00:39:43,760 --> 00:39:45,319 ¿Eso es capaz de aguantar a dos personas? 365 00:39:45,560 --> 00:39:48,029 Claro. Venga y tomemos unas cervezas, Siéntese y hablaremos. 366 00:39:48,280 --> 00:39:51,079 - Mi esposa Della. - Yo soy Martin. 367 00:39:53,640 --> 00:39:55,995 Aquí tenemos a un hombre que quiere una cerveza. 368 00:39:58,320 --> 00:40:00,516 - Hola, yo soy Cora. - Hola, Cora. Gracias. 369 00:40:01,120 --> 00:40:03,191 - Joe. - Áh, el cobrador. 370 00:40:07,680 --> 00:40:09,876 Sino le gusta, le devolveremos el dinero. 371 00:40:20,160 --> 00:40:24,040 Coja la barra y mantenga las cuerdas en el interior de sus manos. 372 00:40:25,040 --> 00:40:28,317 - ¿Está bien? - SI. ¿Y ahora qué pasa? 373 00:40:28,520 --> 00:40:30,875 Que salimos corriendo como demonios. 374 00:40:32,760 --> 00:40:34,353 ¡Bien! 375 00:40:35,800 --> 00:40:38,440 - ¿Qué tal? - Esto es fantástico, Ben. 376 00:40:38,640 --> 00:40:42,793 Para controlarlo, desplace su cuerpo en el sentido que quiera ir. 377 00:40:42,840 --> 00:40:45,798 Y para bajar, inclinese hacia delante. 378 00:40:47,920 --> 00:40:50,594 Deje que lo intente yo. Quiero girar a la derecha. 379 00:40:50,880 --> 00:40:52,518 Eso es. A la derecha. 380 00:40:54,560 --> 00:41:00,670 Lo que nos hará falta es un buen colchón. Lo voy a estrellar. 381 00:41:00,920 --> 00:41:05,835 Vamos, muévelo. Muévelo. No empujes hacia afuera. Bien. 382 00:41:06,120 --> 00:41:09,590 Ahora todo tu peso hacia atrás. Eso es... El peso, el peso! 383 00:41:09,920 --> 00:41:12,150 ¡Arriba, arriba! 384 00:41:16,680 --> 00:41:18,876 Yamos, tenías que haber vuelto aquí. 385 00:41:19,200 --> 00:41:23,194 ¡Sal de ahí! Bien, empieza a correr. 386 00:41:24,320 --> 00:41:28,359 Corre. Hay que correr de verdad. Empuja hacia delante. 387 00:41:28,600 --> 00:41:31,831 ¡Arriba! Vamos, los pies. Eso es. Ahora, empuja. 388 00:41:32,120 --> 00:41:35,476 Vamos, adelante, adelante. Todo tu peso en el centro. 389 00:41:35,720 --> 00:41:38,758 Bien, eso es. Vamos, arriba. ¡Arriba! 390 00:41:41,320 --> 00:41:44,836 Una buena carrera. Pon las manos en el centro. 391 00:41:45,120 --> 00:41:48,351 Tienes mejor control. Ponlas en la barra. En la barra. 392 00:41:48,640 --> 00:41:51,280 Tira hacia delante. Eso te hace virar. 393 00:41:51,360 --> 00:41:54,716 Bien. Las manos abajo. Vamos, ánimo. 394 00:41:56,840 --> 00:42:00,879 Bien, empuja hacia atrás. Hacia arriba. ¡Arriba! 395 00:42:01,280 --> 00:42:03,999 Corre, corre. Vamos, a correr. 396 00:42:10,360 --> 00:42:11,998 Adelante, Sr. Bracken, 397 00:42:13,640 --> 00:42:15,870 - Adelante, - Déme, por favor. 398 00:42:16,040 --> 00:42:18,759 - ¿Me oye usted? - Sí, habla Bracken. 399 00:42:19,120 --> 00:42:22,636 Se acerca el plazo fijado. ¿Qué progresos ha hecho? 400 00:42:22,920 --> 00:42:25,594 Ya tengo casitodo lo que ustedes me han pedido. 401 00:42:26,160 --> 00:42:29,551 - ¿Casi todo? - Esto requiere tiempo. 402 00:42:29,840 --> 00:42:34,198 Habrá visto por las fotos que su familia sigue bien y sin daños. 403 00:42:34,520 --> 00:42:36,511 Supongo que desea que sigan así. 404 00:42:37,320 --> 00:42:41,200 - Naturalmente. - Entonces dese prisa. 405 00:42:41,440 --> 00:42:43,829 Y cuidado, no trate de buscamnos. 406 00:42:45,840 --> 00:42:47,319 Dame eso. 407 00:42:47,560 --> 00:42:50,712 - Capitán, la razón de que... - Las fotos, enseguida, por favor. 408 00:42:51,080 --> 00:42:53,151 - Dale el sobre. - Si 409 00:43:01,720 --> 00:43:04,155 Lléventas al laboratorio. Ahora mismo. 410 00:43:05,160 --> 00:43:08,357 - Las otras. - No hay más. 411 00:43:08,600 --> 00:43:12,719 No le creo. ¿A quién se las ha dado? ¿AMcCabe? 412 00:43:13,360 --> 00:43:15,397 ¿Qué cree que puede hacer él? 413 00:43:15,680 --> 00:43:18,320 ¿Cree que está más seguro en sus manos que en las mías? 414 00:43:18,640 --> 00:43:20,313 Sr. Bracken... 415 00:43:21,720 --> 00:43:26,112 Sr. Bracken, vendrá a la comisaría conmigo. 416 00:43:28,040 --> 00:43:30,395 Considérese usted detenido. 417 00:43:34,840 --> 00:43:38,276 Bien, ese es el trato. 100.000 dolares por el trabajo. 418 00:43:38,480 --> 00:43:42,360 - O sea 16.000 para cada uno. - Tiene que ser por unanimidad. 419 00:43:42,640 --> 00:43:44,995 Llevamos demasiado tiempo juntos para separamos ahora. 420 00:43:45,200 --> 00:43:47,714 Si vamos con él, correremos riesgos de verdad. 421 00:43:47,920 --> 00:43:51,072 - No serán trucos de circo. - Pero mira estas caras. 422 00:43:51,320 --> 00:43:54,870 Si lo hacemos con cuidado y bien, creo que podremos entrar allí. 423 00:43:55,120 --> 00:43:56,997 Pero lo peor no es entrar, sino salir. 424 00:43:57,200 --> 00:44:00,238 Esos terroristas tendrán algún fallo, ¿no? 425 00:44:00,920 --> 00:44:03,434 - ¿Qué os parece? - Yo digo que vayamos. 426 00:44:04,160 --> 00:44:06,754 ¿Mamn'? 427 00:44:08,480 --> 00:44:11,757 Bueno, si yo estuviera allá arriba, no me molestaría que me ayudaran. 428 00:44:13,840 --> 00:44:18,152 - ¿Dela? - Sabes que estoy contigo. 429 00:44:18,400 --> 00:44:20,710 - La democracia en acción. - Asi me gusta. 430 00:44:30,440 --> 00:44:32,351 ¿Queé hubieras hecho si hubiéramos dicho que no? 431 00:44:44,680 --> 00:44:48,389 Capitán, aquí está el informe que pidió. Tenga. 432 00:44:49,360 --> 00:44:52,352 Rosalu. A sólo cinco horas de aquí. 433 00:44:53,680 --> 00:44:57,355 - Mañana iremos por ellos. - Cuando hayan devuelto a mi familia. 434 00:44:57,600 --> 00:44:58,999 Después de eso, haga lo que quiera. 435 00:44:59,240 --> 00:45:02,278 Jamás verá vivos a los suyos si les entrega todas esas armas. 436 00:45:02,520 --> 00:45:04,158 Cuando hayan devuelto a mi familia. 437 00:45:04,360 --> 00:45:08,399 Sr. Bracken, por favor. No subestime el nivel de locura de esa gente. 438 00:45:08,600 --> 00:45:10,750 Lo que no subestimo es lo que ocurrirá si se dan cuenta 439 00:45:11,040 --> 00:45:14,431 - de un intento de rescate. - Es que no se darán cuenta. 440 00:45:15,680 --> 00:45:18,798 Capitán Nikolidis, el Sr. McCabe se fue de su hotel hace dos días. 441 00:45:19,040 --> 00:45:21,077 Nos dicen que se fue con otros americanos, 442 00:45:23,160 --> 00:45:25,993 Vámonos. No esperaremos a mañana. 443 00:45:26,920 --> 00:45:30,834 Venga conmigo, Sr. Bracken. Ayúdenos a liberar a su familia. 444 00:45:31,160 --> 00:45:35,154 Capitán, por favor, ¿no puedo convencerle de que espere? 445 00:45:35,520 --> 00:45:38,911 Me temo que no puede. ¿Viene usted? 446 00:45:41,320 --> 00:45:42,594 Si. 447 00:45:52,320 --> 00:45:54,038 Desde aquí no podemos. 448 00:45:56,080 --> 00:45:59,789 Si hemos de sobrevolar el monasterio hemos de buscar una elevación mayor. 449 00:46:00,160 --> 00:46:01,992 Por ahí, por esa zona. 450 00:46:02,200 --> 00:46:04,191 Puede servirnos aquella de allá. 451 00:46:05,160 --> 00:46:07,356 - ¿Podremos subir? - Sí. 452 00:46:07,560 --> 00:46:09,073 Para Joe es fácil. 453 00:46:09,280 --> 00:46:12,318 En el descenso tendremos que pasar por esos dientes rocosos. 454 00:46:12,640 --> 00:46:14,358 Sí, nos protegerán a la salida. 455 00:46:14,600 --> 00:46:16,716 Me pregunto qué es lo que nos va a proteger a la entrada. 456 00:46:17,000 --> 00:46:21,073 El silencio, la sorpresa, la oscuridad. 457 00:46:22,000 --> 00:46:23,513 ¿La oscuridad? 458 00:46:24,160 --> 00:46:27,915 Luna llena tres noches de esta semana. ¿Te asusta eso? 459 00:46:31,760 --> 00:46:33,353 Bien, si no hay viento, lo intentaremos. 460 00:46:33,560 --> 00:46:37,793 Y eso no lo sabremos hasta llegar allí. ¿Te asusta eso? 461 00:46:38,680 --> 00:46:40,751 No lo sabré hasta llegar allí. 462 00:47:13,400 --> 00:47:15,152 No, eso no. Pero es un buen intento, Jimmy. 463 00:47:15,240 --> 00:47:17,834 Tetoca ati. Algo que empiece por "H”. 464 00:47:18,400 --> 00:47:21,995 - ¿Helicóptero? - No, era "Holanda”. 465 00:47:22,640 --> 00:47:24,631 Pero lo has hecho muy bien, Susie. 466 00:48:59,240 --> 00:49:02,039 Si no para este maldito viento, no podremos volar esta noche. 467 00:49:02,280 --> 00:49:06,638 Está noche o nunca. Con viento o sin él, tengo que entrar. 468 00:49:10,280 --> 00:49:13,796 Vete a dormir. Yo seguiré la guardia. 469 00:49:56,120 --> 00:49:57,474 Tranquilos, soy yo. 470 00:49:59,680 --> 00:50:02,559 - ¿Va todo bien por ahí abajo? - Sí. 471 00:50:29,840 --> 00:50:32,593 Rudy, preparémonos para volar. 472 00:50:50,080 --> 00:50:51,673 - ¿Llstoº 473 00:50:52,480 --> 00:50:58,158 Escucha, nada de voces por radio. Dos golpes cuando esté abajo. 474 00:50:58,440 --> 00:51:00,192 Tres golpes, señal para saltar. 475 00:51:00,720 --> 00:51:04,634 Si no sabéis nada de mí en 15 minutos, recoged y marchaos. 476 00:51:14,400 --> 00:51:15,879 Quitate de en medio. 477 00:52:25,520 --> 00:52:26,669 ¿Y bien? 478 00:52:27,280 --> 00:52:28,714 Si se pasa, oiré el golpe. 479 00:54:10,440 --> 00:54:12,113 Ha aterrizado. Está bien. 480 00:54:27,480 --> 00:54:28,800 Adelante. 481 00:54:30,360 --> 00:54:31,680 Hasta luego, nena. 482 00:54:32,760 --> 00:54:34,512 No os preocupéis por mí. 483 00:55:06,080 --> 00:55:08,310 El último que llegue paga la cerveza. 484 00:57:55,720 --> 00:57:59,509 Llevad las cometas a la parte superior del monasterio. Nos veremos alli. 485 00:57:59,800 --> 00:58:02,189 - Buena suerte. - Igualmente. Y ten cuidado. 486 00:58:25,640 --> 00:58:28,029 - ¿McCabe? - ¿Habeis llegado todos bien? 487 00:58:28,320 --> 00:58:29,355 Si, todos estamos aquí. 488 00:58:29,800 --> 00:58:31,473 - ¿Sabéis lo que tenéis que hacer? - Si, estamos preparados. 489 00:58:58,680 --> 00:59:01,877 Por ahí, vamos. ¡Vamos, adelante! 490 00:59:27,640 --> 00:59:28,914 Con cuidado. 491 01:00:28,800 --> 01:00:31,155 Adelante. ¡Eh, Rudy! 492 01:01:05,920 --> 01:01:07,194 Tu quédate aqui. 493 01:03:49,720 --> 01:03:55,193 - ¿Viene ese café o no? - Un momento. No seas impaciente. 494 01:03:55,760 --> 01:04:00,277 ¿Y sihicieras tú el café para variar y yo escuchara la radio? 495 01:04:22,480 --> 01:04:24,949 ¡Eh! ¿Qué pasa ahí abajo? 496 01:04:30,880 --> 01:04:32,359 ¿Estás bien? 497 01:04:47,480 --> 01:04:49,756 Está demasiado ocupado silbando. 498 01:04:53,840 --> 01:04:57,276 Eh, por aquí, vamos. 499 01:05:27,200 --> 01:05:29,589 - ¿Dónde está la llave? - Ahí, en esa ventana. 500 01:05:32,600 --> 01:05:34,273 Jim, qué alegría. 501 01:05:37,400 --> 01:05:39,357 Esto se parece al primer hogar que tuvimos, ¿eh? 502 01:05:41,280 --> 01:05:42,873 Es mejor. 503 01:05:47,640 --> 01:05:51,918 Hola. Tu padre estaba preocupado por ti, ¿cómo estás? 504 01:05:52,280 --> 01:05:55,716 Bien. ¿Es usted policia? 505 01:05:58,680 --> 01:06:03,629 - No. Pero ellos también vendrán. - Papá vendrá con ellos, ¿verdad? 506 01:06:03,840 --> 01:06:08,391 - Sabía que él nos sacaría de aquí. - Si, no tardará en llegar. 507 01:06:09,520 --> 01:06:13,229 Coge a tu hermana y ve a reunirte con los dos hombres que hay fuera. 508 01:06:13,600 --> 01:06:16,797 - Anda, Jimmy. - ¿Has venido a salvarnos? 509 01:06:18,040 --> 01:06:21,078 Sí. Anda, anda. 510 01:06:27,520 --> 01:06:28,919 Coge las granadas. 511 01:06:40,960 --> 01:06:43,349 Jim... ¡Jim! 512 01:06:46,880 --> 01:06:48,837 Cuánto me alegro de volver a verte. 513 01:06:51,000 --> 01:06:52,229 Anda, vámonos. 514 01:06:58,720 --> 01:07:01,519 - ¿Cómo vamos a salir de aquí? - Nos iremos volando. 515 01:07:01,800 --> 01:07:04,679 - No he oído ningún avión. - No tenemos ninguno. 516 01:07:28,360 --> 01:07:29,919 Deprisa. 517 01:08:13,520 --> 01:08:15,670 ¡Los prisioneros se escapan! ¡Los rehenes se escapan! 518 01:08:32,080 --> 01:08:34,037 - Oh, Dios. - Fuego a discreción. Rápido. 519 01:08:34,280 --> 01:08:37,955 Dame eso. Que venga el helicóptero. 520 01:08:49,240 --> 01:08:50,355 ¡Sácala de aquí! 521 01:09:04,680 --> 01:09:07,957 ¡Vamos, vamos! No les dejéis escapar. 522 01:09:17,520 --> 01:09:18,794 Ve alli. 523 01:09:29,280 --> 01:09:31,237 ¡Vosotros, venid conmigo! 524 01:10:06,160 --> 01:10:08,276 Buscad a la madre y los niños. 525 01:10:45,760 --> 01:10:49,390 ¡Perseguidlos! ¡Hacia arriba! 526 01:10:53,440 --> 01:10:55,477 Ánimo, seguid hacia arriba. Podéis conseguirlo. 527 01:11:25,880 --> 01:11:31,000 - ¡Cógela y sigue! - ¡Arriba, maldita sea! 528 01:11:47,840 --> 01:11:51,720 ¡Quietos, que nadie se mueva! ¡Atrás todos! 529 01:12:04,800 --> 01:12:05,915 ¡Ahora! 530 01:12:16,800 --> 01:12:19,314 Sigue, Dela, sigue. ¡Subid! 531 01:12:19,920 --> 01:12:25,438 Martin, échame una mano. ¡Vamos, rápido! 532 01:12:33,360 --> 01:12:36,034 - Ya estamos. - Joe, ven. Ayúdanos. 533 01:12:38,200 --> 01:12:39,634 ¡Vamos! 534 01:12:42,280 --> 01:12:45,238 - ¡Preparad el vuelo! - Con cuidado. 535 01:12:51,520 --> 01:12:52,954 ¡Seguidles! 536 01:12:55,480 --> 01:12:58,233 - ¡Vamos, Rudy, vamos! - ¡Ahora! 537 01:12:58,680 --> 01:13:00,114 Tengo miedo. 538 01:13:00,360 --> 01:13:05,639 - ¡Sra. Bracken, corra con él! - No temas. Volarás como Peter Pan. 539 01:13:06,400 --> 01:13:09,836 ¡Rápido! ¡Daos prisa! 540 01:13:13,080 --> 01:13:15,117 Confie en nosotros. Todo irá bien. 541 01:13:41,400 --> 01:13:42,993 ¡Volad! 542 01:13:56,880 --> 01:13:59,793 - ¡Ahora tú! - ¡Tú eres el que se larga de aqui! 543 01:14:00,120 --> 01:14:03,272 - ¿Pero y tú? - Volveré andando. 544 01:16:01,000 --> 01:16:02,638 Tenemos problemas. 545 01:16:12,880 --> 01:16:14,678 ¡Tire de la barra! ¡Tire! 546 01:17:35,880 --> 01:17:38,918 ¡No oigo nada! ¿Dónde está nuestro helicoptero? 547 01:17:39,200 --> 01:17:43,159 Está en camino, Le cogeremos bajo el monasterio. 548 01:18:52,640 --> 01:18:54,119 Vamos, acércate más. 549 01:19:07,080 --> 01:19:08,957 Ahi van dos. Vamos. 550 01:19:14,600 --> 01:19:16,159 Adelante. A por ellos, 551 01:19:22,040 --> 01:19:23,633 He dicho a por ellos. 552 01:19:24,600 --> 01:19:28,639 El aparato. Algo ocurre en la transmisión. Vamos a aterrizar. 553 01:19:37,960 --> 01:19:39,359 Hay que salir de aquí. 554 01:19:57,040 --> 01:19:58,951 Creo que lo hemos conseguido. 555 01:20:20,640 --> 01:20:22,233 ¡Ahora, a correr! 556 01:20:52,960 --> 01:20:56,396 Mamá, ha sido muy divertido. Quiero hacerlo otra vez. 557 01:21:26,280 --> 01:21:29,796 ¡Maldita sea! ¡Basta ya! 558 01:21:31,320 --> 01:21:38,033 ¡Ya ha terminado todo! ¡Ya ha terminado todo! 559 01:22:06,000 --> 01:22:07,718 ¡Dios mio! 560 01:22:27,040 --> 01:22:30,590 ¡Papá! ¡Papá! 561 01:22:31,840 --> 01:22:33,035 ¡Papá! 562 01:22:36,480 --> 01:22:39,279 - ¡Papá! - ¡Papá! 563 01:22:41,320 --> 01:22:42,754 ¡Papá! 564 01:22:53,800 --> 01:22:56,030 Bueno, parece que ya acabó todo. 565 01:23:10,920 --> 01:23:11,796 Apóyese. 566 01:23:12,080 --> 01:23:15,755 Enhorabuena, McCabe. Ha tenido mucha suerte. 567 01:23:16,480 --> 01:23:17,879 Suerte, ¿eh? 568 01:23:18,840 --> 01:23:20,956 Si, no sabe cuanta suerte he tenido. 569 01:23:22,920 --> 01:23:26,038 Ese modo de volar es impresionante. 570 01:23:27,200 --> 01:23:28,793 Deben estar locos. 571 01:23:29,760 --> 01:23:31,910 Sí, cierto. Hay que estarloco. 572 01:23:33,680 --> 01:23:36,991 Capitán, uno de los muchachos cayó entre las montañas, 573 01:23:37,640 --> 01:23:41,918 - ¿los demás han llegado bien? - Voy a informarme. 574 01:23:50,920 --> 01:23:53,309 Siempre me metiste en verdaderos infiernos, nena. 575 01:23:57,400 --> 01:23:59,676 Jimmy, ¿quién es ese señor? 576 01:23:59,920 --> 01:24:02,116 Cuidado, está cargado. El seguro. 577 01:24:02,320 --> 01:24:04,152 - Es verdad. - Yamos. 578 01:24:09,200 --> 01:24:11,794 - Voy a traera Jimmy. - No, espera. 579 01:24:14,240 --> 01:24:17,232 Creo que con un padre ya basta para un niño de esa edad. 580 01:24:20,080 --> 01:24:21,673 En todo caso, quizá... 581 01:24:23,640 --> 01:24:25,278 Quizá más adelante. 582 01:24:28,760 --> 01:24:29,670 Si. 583 01:24:32,080 --> 01:24:33,229 Más adelante. 584 01:24:36,960 --> 01:24:39,713 - Nos veremos. - Si. 585 01:24:53,720 --> 01:24:56,030 Todos los demás han aterrizado sin novedad. 586 01:24:57,520 --> 01:24:59,158 ¡Con cuidado! 587 01:25:03,480 --> 01:25:04,629 Bien. 588 01:25:05,040 --> 01:25:08,396 - Tengo un regalo para usted. - Estupendo. 589 01:25:08,440 --> 01:25:10,750 Cinco estrellas. Puedo traérselo al por mayor. 590 01:25:15,280 --> 01:25:17,669 Claro que tiene que comprarlo por cajas. 591 01:26:58,920 --> 01:27:02,356 Subtitulos adaptados por Juan Antonio Ribas. 47749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.