All language subtitles for Sisters.Feud.S01E20.End.Point.720p.x264.MoviesMod_Legendas03.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us || 2 00:00:16,121 --> 00:00:18,540 I can't believe you hid the gold here. 3 00:00:21,000 --> 00:00:24,462 This is where Jacinta was supposedly buried. Can you believe it? 4 00:00:25,338 --> 00:00:28,466 Neither Antonia nor anyone else would've ever come here. 5 00:00:29,342 --> 00:00:32,470 The meeting with Antonia can't be at the house or the mine. 6 00:00:32,554 --> 00:00:34,556 Don't worry. Everything will be fine. 7 00:00:35,598 --> 00:00:36,891 What do you have in mind? 8 00:00:37,517 --> 00:00:40,979 We'll meet her behind those rocks. 9 00:00:44,691 --> 00:00:46,901 We'll transfer all the gold in vans. 10 00:01:03,626 --> 00:01:05,253 Let's go! Come on! 11 00:01:07,630 --> 00:01:08,506 Three… 12 00:01:13,845 --> 00:01:18,558 SISTERS' FEUD 13 00:01:24,689 --> 00:01:25,857 Aren't you happy? 14 00:01:26,983 --> 00:01:29,444 Yes, I am. 15 00:01:31,070 --> 00:01:33,323 I'm very happy that Sofía is getting married. 16 00:01:35,533 --> 00:01:37,619 But we don't… 17 00:01:39,037 --> 00:01:42,582 I don't need to marry you to show you how much I love you. 18 00:01:45,001 --> 00:01:45,877 Maybe… 19 00:01:47,503 --> 00:01:49,214 Maybe later on, we could… 20 00:01:53,092 --> 00:01:54,177 There is no time. 21 00:02:07,690 --> 00:02:08,900 Let's get married now. 22 00:02:09,817 --> 00:02:11,194 -Right now? -Right now. 23 00:02:13,279 --> 00:02:15,907 I don't see a judge, or witnesses, or anything. 24 00:02:15,990 --> 00:02:17,575 We don't need a judge. 25 00:02:18,493 --> 00:02:22,247 The important parties are here, the bride and the groom, just you and me. 26 00:02:22,747 --> 00:02:23,748 What do you say? 27 00:02:27,293 --> 00:02:28,169 Okay. 28 00:02:32,090 --> 00:02:34,676 I, Pedro Zenteno… 29 00:02:37,387 --> 00:02:38,721 swear before God 30 00:02:40,181 --> 00:02:41,391 to make you happy, 31 00:02:42,433 --> 00:02:43,601 to be your husband, 32 00:02:45,270 --> 00:02:47,230 to give you the family you deserve, 33 00:02:48,648 --> 00:02:50,900 to give you the happiness you deserve… 34 00:02:55,029 --> 00:02:56,197 until… 35 00:03:06,916 --> 00:03:08,001 Forever. 36 00:03:13,548 --> 00:03:14,966 And I, Jacinta, 37 00:03:15,675 --> 00:03:16,801 swear before… 38 00:03:18,928 --> 00:03:22,390 everything that you said… 39 00:03:24,350 --> 00:03:27,603 to be loyal to you in health and in sickness, 40 00:03:29,147 --> 00:03:30,815 and to always be by your side. 41 00:03:32,358 --> 00:03:34,027 And to always be your wife, 42 00:03:35,278 --> 00:03:36,696 whatever happens. 43 00:03:39,198 --> 00:03:40,658 -Always? -Always. 44 00:03:44,078 --> 00:03:44,954 And now… 45 00:03:46,414 --> 00:03:48,124 the groom may kiss the bride. 46 00:03:49,208 --> 00:03:50,084 I love you. 47 00:03:50,585 --> 00:03:51,502 I love you. 48 00:04:39,133 --> 00:04:41,511 You don't know how much I've missed you, son. 49 00:04:45,431 --> 00:04:46,391 How is Jacinta? 50 00:04:47,642 --> 00:04:49,894 -And how is the baby? -Fine. 51 00:04:52,980 --> 00:04:53,856 They're fine. 52 00:04:53,940 --> 00:04:55,274 Is it a boy or a girl? 53 00:04:56,984 --> 00:04:58,736 Jacinta doesn't want to know. 54 00:05:00,571 --> 00:05:02,156 She wants it to be a surprise. 55 00:05:06,869 --> 00:05:09,580 Son, don't forget you're my grandson. 56 00:05:10,957 --> 00:05:14,043 And I will never stop loving you. 57 00:05:18,756 --> 00:05:20,425 I'll wait for you out there. 58 00:05:21,467 --> 00:05:23,428 If you behave yourself, 59 00:05:24,220 --> 00:05:25,930 they'll release you earlier. 60 00:05:30,810 --> 00:05:31,853 I love you, son. 61 00:05:38,025 --> 00:05:39,360 I love you a lot. 62 00:05:52,707 --> 00:05:54,959 No, I'm coming with you. 63 00:05:55,042 --> 00:05:57,420 No. You're crazy. Of course not. 64 00:05:57,503 --> 00:05:59,380 You're pregnant. You can't go. 65 00:06:00,006 --> 00:06:04,093 -It's riskier if she's alone with Antonia. -She won't be. We'll look after her. 66 00:06:04,677 --> 00:06:07,597 Look, Perla will have this microphone. 67 00:06:08,181 --> 00:06:11,017 That way, you'll hear everything that's going on. 68 00:06:11,559 --> 00:06:14,228 Blondie, everything will be fine. 69 00:06:14,312 --> 00:06:17,064 I'll convince Antonia to turn herself in, 70 00:06:17,148 --> 00:06:19,484 and this nightmare will be over. Don't worry. 71 00:06:19,567 --> 00:06:20,902 What if it goes wrong? 72 00:06:22,653 --> 00:06:23,779 It'll be fine. 73 00:06:38,085 --> 00:06:39,003 Efraín, 74 00:06:39,837 --> 00:06:41,589 can you see me and hear me? 75 00:06:42,757 --> 00:06:44,342 Perfectly well. 76 00:06:45,218 --> 00:06:46,594 You look gorgeous. 77 00:06:49,472 --> 00:06:51,599 I hope this time it works out well. 78 00:06:51,682 --> 00:06:53,059 Not like with Máximo. 79 00:06:53,559 --> 00:06:55,978 Stay well hidden. We can't fail. 80 00:06:56,604 --> 00:06:57,813 Don't worry. 81 00:06:57,897 --> 00:07:00,024 It'll be fine. I'm here with you. 82 00:07:01,567 --> 00:07:02,985 She's coming. 83 00:07:30,054 --> 00:07:31,305 Here I am, Perla. 84 00:07:33,975 --> 00:07:37,186 I can't believe you asked me to meet you at this place. 85 00:07:48,489 --> 00:07:50,241 This is where it all began. 86 00:08:04,755 --> 00:08:06,424 And this is where it'll end. 87 00:08:07,633 --> 00:08:08,676 Yes. 88 00:08:09,218 --> 00:08:11,429 I remember as if it was yesterday. 89 00:08:12,638 --> 00:08:15,558 Was it too hard to help me realize my dream of being a mom? 90 00:08:15,641 --> 00:08:17,310 You just had to accept the deal. 91 00:08:17,393 --> 00:08:19,645 We would've taken you to the fertility clinic. 92 00:08:20,479 --> 00:08:23,232 Had you agreed, you would've become rich. 93 00:08:24,191 --> 00:08:26,819 Let me remind you that it's your fault we're here. 94 00:08:26,902 --> 00:08:28,821 I was very happy until you came back. 95 00:08:29,697 --> 00:08:31,741 You were happy living your own reality, 96 00:08:32,867 --> 00:08:34,118 which I don't accept. 97 00:08:34,660 --> 00:08:36,579 And I won't keep buying it. 98 00:08:36,662 --> 00:08:40,499 I've apologized a thousand times. I don't know what else you want. 99 00:08:41,000 --> 00:08:41,917 Take her away. 100 00:08:44,045 --> 00:08:44,879 Please! 101 00:08:47,840 --> 00:08:48,924 Give me my gold. 102 00:08:49,842 --> 00:08:51,010 It belongs to me. 103 00:08:51,927 --> 00:08:53,429 Do it. I'll leave you alone. 104 00:08:53,512 --> 00:08:55,306 I can use it to save my son. 105 00:08:56,223 --> 00:08:57,558 That gold isn't yours. 106 00:08:58,392 --> 00:09:00,269 Bernardo and his family stole. 107 00:09:01,270 --> 00:09:03,397 It isn't your gold, your house, your mine. 108 00:09:03,481 --> 00:09:04,690 They're not mine either. 109 00:09:05,191 --> 00:09:08,736 The gold belongs to whoever finds it and extracts it from the ground. 110 00:09:08,819 --> 00:09:11,781 I've been working here for years. You have no clue. 111 00:09:12,948 --> 00:09:14,950 My life would be perfect without you. 112 00:09:17,078 --> 00:09:19,121 You've lived a perfect lie. 113 00:09:22,333 --> 00:09:25,544 Did you forget Bernardo was my boyfriend and you came between us? 114 00:09:29,465 --> 00:09:31,092 -How's your popsicle? -I love it. 115 00:09:31,175 --> 00:09:34,637 Did you really think one day you'd be Bernardo's wife? 116 00:09:34,720 --> 00:09:36,222 Bernardo loved me. 117 00:09:36,305 --> 00:09:37,890 Yeah, sure. 118 00:09:37,973 --> 00:09:41,769 Why did he never introduce you to his family as his girlfriend? 119 00:09:41,852 --> 00:09:43,688 Because he was ashamed of you. 120 00:09:43,771 --> 00:09:45,398 You were never good enough. 121 00:09:46,440 --> 00:09:48,776 For you, it wasn't enough to humiliate me, 122 00:09:49,276 --> 00:09:50,861 to mock me. 123 00:09:52,071 --> 00:09:55,116 You kept Bernardo for yourself out of ambition. 124 00:09:55,199 --> 00:09:56,283 And truth be told, 125 00:09:56,784 --> 00:09:58,035 I came out on top. 126 00:10:23,769 --> 00:10:24,603 Hello. 127 00:10:28,023 --> 00:10:29,358 I was looking for you. 128 00:10:32,445 --> 00:10:33,654 What for? 129 00:10:34,697 --> 00:10:37,074 You should be dancing with your wife, right? 130 00:10:48,878 --> 00:10:50,755 I should never have left you. 131 00:10:54,258 --> 00:10:55,384 I love you, Perla. 132 00:10:58,220 --> 00:10:59,430 And I always have. 133 00:11:02,892 --> 00:11:03,893 Me too. 134 00:11:06,729 --> 00:11:09,064 But it's too late to say it, right? 135 00:11:10,149 --> 00:11:12,485 Today, when you're marrying my sister. 136 00:11:13,360 --> 00:11:14,695 My family forced me. 137 00:11:15,780 --> 00:11:17,573 I think that's even worse! 138 00:11:22,745 --> 00:11:23,788 Let's leave. 139 00:11:25,498 --> 00:11:27,666 -Let's leave together. -No. 140 00:11:28,918 --> 00:11:29,919 Yes. 141 00:11:31,170 --> 00:11:33,297 No, I can't do that to my sister. 142 00:11:33,380 --> 00:11:34,924 She doesn't care about me. 143 00:11:36,467 --> 00:11:38,719 She only cared about my family name. 144 00:11:40,054 --> 00:11:41,263 You and me. 145 00:11:42,264 --> 00:11:43,307 By ourselves. 146 00:11:44,225 --> 00:11:45,267 Together. 147 00:12:03,953 --> 00:12:06,372 I just wanted to have a family 148 00:12:06,455 --> 00:12:07,957 and leave poverty behind. 149 00:12:09,083 --> 00:12:12,294 And you couldn't do that without screwing up others? 150 00:12:12,378 --> 00:12:15,047 What would you know? You're so mediocre. 151 00:12:16,215 --> 00:12:19,343 You liked living in poverty, right? It suits you well. 152 00:12:19,426 --> 00:12:20,511 I didn't. 153 00:12:21,345 --> 00:12:25,432 I always looked ahead, you know? I set my sights higher. 154 00:12:26,433 --> 00:12:29,270 -That's why Bernardo chose me. -Yes, you won! 155 00:12:29,895 --> 00:12:33,232 You managed to get the man I loved to rape me. 156 00:12:34,024 --> 00:12:37,987 And you managed to do other things later on, which are history. 157 00:12:38,070 --> 00:12:39,864 Why bother mentioning them? 158 00:12:43,534 --> 00:12:45,744 Perla was in love with my dad? 159 00:12:46,996 --> 00:12:48,122 And he raped her? 160 00:12:53,002 --> 00:12:54,420 Honey, are you okay? 161 00:12:54,503 --> 00:12:57,715 -It's just a contraction. -Are you okay? Are you sure? 162 00:12:58,424 --> 00:13:00,175 Come, sit down. Calm down. 163 00:13:00,259 --> 00:13:03,053 Breathe. 164 00:13:03,137 --> 00:13:04,763 Everything will be fine. 165 00:13:04,847 --> 00:13:05,764 Dolores! 166 00:13:07,975 --> 00:13:09,935 -Dolores! -What's going on? 167 00:13:10,477 --> 00:13:11,395 It'll pass. 168 00:13:11,478 --> 00:13:12,980 Oh my God! 169 00:13:13,606 --> 00:13:16,442 Honey, your water broke. 170 00:13:17,192 --> 00:13:18,819 Did it? She's giving birth here? 171 00:13:18,903 --> 00:13:21,906 -Yes. There's no time. -No, she won't. Dr. Vidal. 172 00:13:21,989 --> 00:13:23,949 There's no time. The baby is coming! 173 00:13:24,033 --> 00:13:25,117 Breathe, honey. 174 00:13:25,200 --> 00:13:27,411 -What do you mean? -Breathe. 175 00:13:28,245 --> 00:13:30,205 I just don't understand what for. 176 00:13:31,749 --> 00:13:33,459 To have what is mine. 177 00:13:35,252 --> 00:13:37,546 Yes, what is mine. 178 00:13:38,088 --> 00:13:39,131 Yours? 179 00:13:41,216 --> 00:13:42,635 You don't have anything. 180 00:13:43,218 --> 00:13:45,095 Know what's the only thing you have? 181 00:13:46,430 --> 00:13:47,848 The only thing you have left 182 00:13:49,600 --> 00:13:50,476 is me. 183 00:13:53,479 --> 00:13:54,730 Stop, Antonia. 184 00:13:58,275 --> 00:13:59,318 Turn yourself in. 185 00:14:00,444 --> 00:14:02,279 -Let's go. -Let's go. 186 00:14:06,742 --> 00:14:08,577 All units, we're heading there. 187 00:14:12,831 --> 00:14:14,166 POLICE 188 00:14:14,750 --> 00:14:16,585 You're on your own. 189 00:14:18,462 --> 00:14:21,090 Turn yourself in. Let's get this over with. 190 00:14:25,386 --> 00:14:26,387 Fucking bitch! 191 00:14:27,012 --> 00:14:29,431 This was between us, and you betrayed me. 192 00:14:30,224 --> 00:14:32,476 Don't drag this out. Turn yourself in. 193 00:14:33,477 --> 00:14:34,395 Never. 194 00:14:35,229 --> 00:14:36,647 I won't go to prison. 195 00:14:44,363 --> 00:14:45,781 My child, you can do it. 196 00:14:45,864 --> 00:14:48,409 Your mom had you here. If she could, you can too. 197 00:14:48,492 --> 00:14:49,743 One more. It'll be out. 198 00:14:49,827 --> 00:14:51,954 You'll have your baby in your arms. 199 00:14:52,037 --> 00:14:53,622 -I can't. -Come on! Yes! 200 00:14:54,373 --> 00:14:56,417 Push! 201 00:14:56,500 --> 00:14:58,419 What did you think, sis? 202 00:14:59,336 --> 00:15:00,629 That you'd catch me? 203 00:15:01,422 --> 00:15:03,549 Don't drag this out. Turn yourself in. 204 00:15:03,632 --> 00:15:06,635 You don't know who I am. You don't know what I'm like. 205 00:15:06,719 --> 00:15:08,512 I know exactly what you're like. 206 00:15:08,595 --> 00:15:10,597 You destroy everything you touch. 207 00:15:10,681 --> 00:15:13,600 You destroyed Bernardo, your family, the mine, 208 00:15:13,684 --> 00:15:16,020 me, yourself. 209 00:15:26,739 --> 00:15:28,073 Put the weapon down! 210 00:15:31,160 --> 00:15:32,327 Put it down! 211 00:15:48,761 --> 00:15:50,721 -I can't! -Yes, you can. 212 00:15:50,804 --> 00:15:53,932 I can see the little head. One more time! 213 00:15:54,016 --> 00:15:54,892 Breathe. 214 00:15:56,018 --> 00:15:59,146 -It's coming! I can see it! -It's coming! 215 00:15:59,229 --> 00:16:00,898 Put the weapon down, Antonia. 216 00:16:01,523 --> 00:16:03,275 Efraín, put the weapon down. 217 00:16:05,903 --> 00:16:08,655 I am begging you. Put the weapon down and move away. 218 00:16:10,991 --> 00:16:12,785 Put it down. I'm begging you. 219 00:16:19,041 --> 00:16:20,292 Consuelo, you too. 220 00:16:21,960 --> 00:16:22,920 Please. 221 00:16:27,716 --> 00:16:29,551 Nobody will get hurt. 222 00:16:31,512 --> 00:16:32,763 Move back, everybody. 223 00:16:32,846 --> 00:16:35,516 Move back, everybody. Please, move back. 224 00:16:37,893 --> 00:16:39,103 Antonia. 225 00:16:40,354 --> 00:16:41,897 You too. Put down your weapon. 226 00:16:42,856 --> 00:16:45,609 Let's do things right for once. Come on. 227 00:16:47,611 --> 00:16:48,862 Put the weapon down. 228 00:16:50,239 --> 00:16:51,657 We're sisters, Antonia. 229 00:16:51,740 --> 00:16:53,534 Let's stop this war. Please. 230 00:16:54,243 --> 00:16:55,702 So, it was true. 231 00:16:56,912 --> 00:16:58,038 What? 232 00:16:58,872 --> 00:17:00,749 When someone is about to die, 233 00:17:01,875 --> 00:17:05,212 they see their life flash before their eyes. 234 00:17:10,509 --> 00:17:12,052 No! 235 00:17:18,475 --> 00:17:19,601 My doll! 236 00:17:39,705 --> 00:17:40,998 No! 237 00:17:44,418 --> 00:17:47,796 She's here! Sweetie, it's a girl! 238 00:17:49,965 --> 00:17:50,924 No! 239 00:17:51,842 --> 00:17:53,051 What did you do? 240 00:17:54,303 --> 00:17:55,262 No! 241 00:18:19,661 --> 00:18:21,079 Why, Antonia? 242 00:18:21,163 --> 00:18:22,039 Calm down. 243 00:18:23,040 --> 00:18:24,750 Come here. Come on. 244 00:18:26,460 --> 00:18:27,377 Come on. 245 00:18:39,139 --> 00:18:41,308 She's a beautiful baby, sweetie. 246 00:18:41,391 --> 00:18:42,726 Here's your daughter. 247 00:18:43,268 --> 00:18:45,562 Take this beautiful baby. 248 00:18:45,646 --> 00:18:48,690 Honey, she's smiling. 249 00:18:49,191 --> 00:18:52,986 She's beautiful. 250 00:18:53,070 --> 00:18:54,488 I'm sorry, Perla. 251 00:18:56,531 --> 00:18:59,284 But you knew this war would end in tragedy. 252 00:19:15,092 --> 00:19:16,468 What a cutie! 253 00:19:17,636 --> 00:19:20,722 She looks exactly like you when you were born. 254 00:19:22,140 --> 00:19:24,142 How do you know? You didn't even see me. 255 00:19:24,226 --> 00:19:25,519 Of course I did. 256 00:19:26,270 --> 00:19:28,480 And a mom never forgets those things. 257 00:19:35,153 --> 00:19:36,780 Pedro, I want you to know 258 00:19:37,698 --> 00:19:41,576 that you were the last thing in your mom's heart and mind. 259 00:19:45,539 --> 00:19:46,957 Thanks for telling me. 260 00:19:50,419 --> 00:19:52,170 And I also want you to know… 261 00:19:54,464 --> 00:19:55,590 that I tried. 262 00:19:56,717 --> 00:19:58,552 I couldn't, but I tried. 263 00:20:02,180 --> 00:20:03,682 That's what she wanted, right? 264 00:20:06,852 --> 00:20:08,061 It was for the best. 265 00:20:09,938 --> 00:20:12,357 She was sick with hatred. 266 00:20:15,652 --> 00:20:16,778 But she loved me. 267 00:20:18,322 --> 00:20:19,406 She loved me… 268 00:20:22,284 --> 00:20:23,785 She loved me like no one else. 269 00:20:24,870 --> 00:20:26,330 I'll carry that with me. 270 00:20:27,914 --> 00:20:30,250 Now you have us, okay? 271 00:20:31,376 --> 00:20:32,878 -And all of us. -Yes. 272 00:20:34,338 --> 00:20:36,882 -What's wrong? Are you okay? -Pedro… 273 00:20:37,466 --> 00:20:39,593 -What's wrong? What happened? -Pedro! 274 00:20:39,676 --> 00:20:41,887 -Take him to his room. -What's wrong? Pedro. 275 00:20:41,970 --> 00:20:43,305 Pedro, breathe. 276 00:20:43,388 --> 00:20:45,891 -Come on. -Calm down. Take him to his room. 277 00:20:53,648 --> 00:20:55,859 Can you put her…? 278 00:20:55,942 --> 00:20:57,235 Yes. 279 00:20:57,319 --> 00:20:58,195 Please. 280 00:21:05,077 --> 00:21:06,328 Hello, baby. 281 00:21:11,917 --> 00:21:13,168 Hello, princess. 282 00:21:18,590 --> 00:21:19,424 Itzel. 283 00:21:22,719 --> 00:21:24,429 Do you like that name? 284 00:21:28,600 --> 00:21:30,227 I like that name very much. 285 00:21:35,816 --> 00:21:36,650 Hey. 286 00:21:43,031 --> 00:21:44,074 Don't cry. 287 00:21:49,121 --> 00:21:50,372 Don't be sad. 288 00:21:54,918 --> 00:21:56,920 Today's the best day of your life. 289 00:22:03,718 --> 00:22:05,053 Tell us a story. 290 00:22:06,096 --> 00:22:08,098 To me. To Itzel. 291 00:22:20,986 --> 00:22:22,362 Did you know that Itzel 292 00:22:23,572 --> 00:22:25,323 is the name of a goddess? 293 00:22:31,121 --> 00:22:34,416 She's the fertility goddess. 294 00:22:35,584 --> 00:22:36,710 The moon goddess. 295 00:22:37,919 --> 00:22:39,171 And the love goddess. 296 00:22:42,174 --> 00:22:43,008 They say that… 297 00:22:45,260 --> 00:22:48,889 there was a town where no women were born for 100 years. 298 00:22:52,726 --> 00:22:56,354 One day, a woman made a promise to the moon in exchange for a daughter. 299 00:22:59,232 --> 00:23:00,484 And the moon told her 300 00:23:01,026 --> 00:23:03,945 that she had to look for a prince to conceive her. 301 00:23:09,409 --> 00:23:12,537 Because anything a prince touches turns to gold. 302 00:23:15,248 --> 00:23:17,250 And that girl would be a treasure. 303 00:23:23,256 --> 00:23:25,842 And the woman didn't know where to look 304 00:23:25,926 --> 00:23:27,844 because she was very poor. 305 00:23:29,846 --> 00:23:31,890 No prince would be interested in her. 306 00:23:34,392 --> 00:23:35,393 And one day, 307 00:23:36,811 --> 00:23:39,272 she found a man with a beautiful gaze. 308 00:23:41,942 --> 00:23:44,069 And she knew he'd be her daughter's dad. 309 00:23:50,617 --> 00:23:53,954 She didn't know he was a prince until the child was born. 310 00:23:58,083 --> 00:23:59,834 And they called her Itzel. 311 00:24:02,045 --> 00:24:03,463 To honor the moon. 312 00:24:06,091 --> 00:24:07,842 And the rainbows. 313 00:24:09,469 --> 00:24:10,595 And love. 314 00:24:18,770 --> 00:24:22,440 And when the father touched her, he turned her into a treasure. 315 00:24:44,379 --> 00:24:45,213 Who are you? 316 00:24:53,221 --> 00:24:54,806 Oh, come on! 317 00:24:55,724 --> 00:24:59,102 Sorry. I'll turn around so I don't see you. 318 00:25:18,913 --> 00:25:19,914 Hey. 319 00:25:20,665 --> 00:25:22,000 Good morning. 320 00:25:30,467 --> 00:25:32,177 I won't leave you alone. 321 00:25:34,471 --> 00:25:35,555 You 322 00:25:36,890 --> 00:25:38,141 or our baby. 323 00:25:46,524 --> 00:25:48,193 Have a good trip, my love. 324 00:26:07,045 --> 00:26:08,672 Wars destroy. 325 00:26:10,674 --> 00:26:13,009 They devastate everything in their path. 326 00:26:15,470 --> 00:26:16,304 This way. 327 00:26:16,388 --> 00:26:19,974 But they're also an opportunity to start over. 328 00:26:20,558 --> 00:26:21,518 Here. 329 00:26:23,019 --> 00:26:24,896 They teach us resilience, 330 00:26:26,272 --> 00:26:27,524 and that there's always, 331 00:26:28,149 --> 00:26:29,234 always, 332 00:26:29,317 --> 00:26:32,737 something better at the end of the road. 333 00:26:38,201 --> 00:26:39,744 I'm so sorry about Pedro. 334 00:26:40,245 --> 00:26:41,121 I really am. 335 00:26:43,498 --> 00:26:45,917 But I know your daughter has the best mom 336 00:26:46,000 --> 00:26:46,835 and grandma. 337 00:26:48,044 --> 00:26:49,170 Thanks. 338 00:26:50,213 --> 00:26:51,047 Here. 339 00:26:52,090 --> 00:26:55,927 I'm sure that with this, Pedro is already protecting you. 340 00:26:59,097 --> 00:27:00,056 What's this? 341 00:27:00,974 --> 00:27:01,975 Your file. 342 00:27:03,601 --> 00:27:07,230 The case for which you were tried and sent to prison 343 00:27:07,313 --> 00:27:09,107 when you were 17. 344 00:27:09,190 --> 00:27:11,151 It was full of inconsistencies. 345 00:27:12,235 --> 00:27:13,611 What does this mean? 346 00:27:13,695 --> 00:27:15,822 That I took care of it, 347 00:27:16,406 --> 00:27:18,408 and your case has been dismissed. 348 00:27:19,451 --> 00:27:21,244 You have a clean record. 349 00:27:22,579 --> 00:27:25,123 You're free, Jacinta! You're free! 350 00:27:31,004 --> 00:27:32,297 You're officially 351 00:27:33,339 --> 00:27:34,758 Jacinta Zenteno. 352 00:27:37,302 --> 00:27:38,720 Actually, Jacinta Guerra. 353 00:27:40,054 --> 00:27:41,222 I always was. 354 00:27:45,560 --> 00:27:46,603 Congratulations. 355 00:27:48,062 --> 00:27:48,938 Thank you. 356 00:28:07,415 --> 00:28:08,917 It looks pretty, right? 357 00:28:09,000 --> 00:28:10,168 -Beautiful. -Yes. 358 00:28:10,251 --> 00:28:11,085 Yes. 359 00:28:12,086 --> 00:28:13,797 Just like he would've liked. 360 00:28:15,799 --> 00:28:16,841 Look, sweetie. 361 00:28:17,967 --> 00:28:20,136 You'll be able to come here and play 362 00:28:21,304 --> 00:28:22,722 and be here and… 363 00:28:24,140 --> 00:28:27,018 And when you want to look for your dad, he'll be here. 364 00:28:27,685 --> 00:28:28,853 Listening to you. 365 00:28:32,315 --> 00:28:33,274 Can you help me? 366 00:28:33,358 --> 00:28:34,275 Hey! 367 00:28:42,450 --> 00:28:45,453 Wars also teach us to appreciate 368 00:28:45,537 --> 00:28:47,997 those who protected us during hard times, 369 00:28:48,873 --> 00:28:52,252 and to value those who will remain forever in our hearts. 370 00:29:08,309 --> 00:29:10,144 Thank you, everyone, for coming. 371 00:29:10,937 --> 00:29:12,689 This means a lot to me, 372 00:29:12,772 --> 00:29:13,690 and to Itzel. 373 00:29:14,858 --> 00:29:16,651 And to all of us, in general. 374 00:29:17,819 --> 00:29:19,612 I'll bring beverages for everyone. 375 00:29:19,696 --> 00:29:21,155 No. What are you doing? 376 00:29:21,656 --> 00:29:23,157 You're my guest of honor. 377 00:29:23,241 --> 00:29:24,158 My girl. 378 00:29:24,242 --> 00:29:26,160 You helped bring Itzel into the world. 379 00:29:26,244 --> 00:29:27,787 We brought her together. 380 00:29:28,413 --> 00:29:29,956 And together, we're stronger. 381 00:29:30,540 --> 00:29:32,542 -Like we should be. -Yes. 382 00:29:33,710 --> 00:29:36,045 Then let's all go to get the beverages. 383 00:29:36,129 --> 00:29:36,963 Let's go. 384 00:29:37,589 --> 00:29:38,715 -Let's go. -My girl. 385 00:29:39,340 --> 00:29:42,176 What's up? Oh, Mom. 386 00:29:42,886 --> 00:29:43,845 Let's go. 387 00:29:44,721 --> 00:29:45,930 I heard somewhere 388 00:29:46,014 --> 00:29:48,683 that it takes a whole village to raise a baby. 389 00:29:48,766 --> 00:29:51,436 And now the village is full of women. 390 00:29:51,519 --> 00:29:53,104 But awesome ones. 391 00:29:53,605 --> 00:29:54,439 Yes! 392 00:29:54,522 --> 00:29:55,440 Beautiful ones! 393 00:29:55,523 --> 00:29:59,235 Yes, in times of war, truth is the first victim. 394 00:30:00,111 --> 00:30:01,446 But in times of peace, 395 00:30:02,488 --> 00:30:03,907 truth flourishes 396 00:30:03,990 --> 00:30:06,618 and becomes the best reward. 397 00:30:16,377 --> 00:30:18,046 She looks like her grandma! 398 00:30:18,129 --> 00:30:20,048 No! Her eyes are like… 399 00:32:31,971 --> 00:32:33,765 Subtitle translation by: María Delgado 400 00:32:34,765 --> 00:32:49,765 {\an8}MoviesMod.org || Visit & Support Us || 26518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.