All language subtitles for Schitts Creek - S01E02 - The Drip (1080p AMZN WEB-DL x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:20,388 --> 00:00:22,389 - Moira! Moira! - Hm. 3 00:00:22,424 --> 00:00:24,425 Oh non! 4 00:00:24,459 --> 00:00:26,660 J'ai finalement pleuré pour m'endormir. 5 00:00:26,695 --> 00:00:28,329 Le lit est trempé. 6 00:00:28,363 --> 00:00:30,163 Est-ce du sang? 7 00:00:30,198 --> 00:00:32,065 Non! Il y a ... il y a une fuite dans le plafond. 8 00:00:32,100 --> 00:00:34,167 Il y a une goutte brune dégoûtante qui arrive. 9 00:00:34,202 --> 00:00:35,802 Owwww! 10 00:00:35,837 --> 00:00:38,171 Regarde! Regardez ... oh mon Dieu. 11 00:00:38,206 --> 00:00:40,207 - Je ne peux pas le faire. - Cet endroit est un taudis! C'est un taudis 12 00:00:40,242 --> 00:00:41,041 - J'ai essayé! - Vous savez ce que c'est un trou d'enfer. 13 00:00:41,075 --> 00:00:43,477 Je suis fatigué, John, mais je ne peux pas! 14 00:00:43,711 --> 00:00:45,045 Se réveiller. 15 00:00:46,680 --> 00:00:49,449 Commencez à emballer, le pluming est tourné en enfer dans cet endroit 16 00:00:49,483 --> 00:00:51,918 et nous sortons. Nous sortons! 17 00:00:51,953 --> 00:00:53,719 Que portez-vous? Qu'est-ce que c'est? Une chemise de nuit? 18 00:00:53,754 --> 00:00:55,788 C'est une chemise de nuit, David. Et ce n'est pas le problème. 19 00:00:55,823 --> 00:00:58,091 Le problème, c'est la boue brune dans mon lit. 20 00:00:58,125 --> 00:00:59,525 Nous vendons l'endroit! 21 00:00:59,560 --> 00:01:01,360 Il est 6h00 du matin! 22 00:01:01,394 --> 00:01:03,729 What's the name of that mouthy kid at the front desk? 23 00:01:03,764 --> 00:01:05,565 I don't know. I'm trying very hard not to connect with people right now. 24 00:01:05,599 --> 00:01:07,700 The mouth the mouth, the girl. 25 00:01:07,734 --> 00:01:09,569 You might want to rethink the nightgown first. 26 00:01:09,603 --> 00:01:11,637 There's an ebenezer scrooge thing happening right now. 27 00:01:11,672 --> 00:01:13,639 Oh my God, that's who I was thinking of. 28 00:01:13,674 --> 00:01:15,274 You know what?! I'll do it myself. 29 00:01:15,308 --> 00:01:17,076 My best to Bob Cratchit. 30 00:01:31,657 --> 00:01:34,125 Hello! Hello! Service? 31 00:01:36,629 --> 00:01:38,329 This bell is broken. 32 00:01:38,364 --> 00:01:40,565 Yeah, sorry. 33 00:01:40,600 --> 00:01:43,067 It's more or less decorative. 34 00:01:43,102 --> 00:01:45,937 There's a leak in my room. 35 00:01:45,972 --> 00:01:49,975 Brown, disgusting sewage water was dripping all over my bed this morning. 36 00:01:50,009 --> 00:01:53,544 I was soaking wet. So I need a plumber. 37 00:01:53,578 --> 00:01:57,281 You want me to call a plumber? 38 00:01:57,316 --> 00:01:58,249 Do I want you to call a plumber? 39 00:01:58,283 --> 00:02:00,618 Yes, yes I do. I want you call... 40 00:02:00,652 --> 00:02:01,719 You should already be on the phone. 41 00:02:01,753 --> 00:02:03,421 Could you call a plumber? 42 00:02:03,455 --> 00:02:07,825 Stevie let's see if he's home... or conscious. 43 00:02:07,859 --> 00:02:09,727 He's a good guy, he's just a big drinker. 44 00:02:09,761 --> 00:02:11,629 I also need a real estate agent. 45 00:02:11,663 --> 00:02:14,565 The name of a good real estate agent right away. 46 00:02:14,599 --> 00:02:17,267 Ooh, there's a guy named Ray. 47 00:02:20,005 --> 00:02:23,540 Yeah. He's the best one. He's also the only one so... 48 00:02:23,574 --> 00:02:25,842 A guy named Ray... 49 00:02:28,329 --> 00:02:30,297 Is there anything else I can help you with, Mr. Rose? 50 00:02:30,331 --> 00:02:32,465 Yes. My wife and I will be taking breakfast 51 00:02:32,500 --> 00:02:34,067 in our room this morning. 52 00:02:34,102 --> 00:02:37,771 Eggs florentine and a yoghurt parfait. 53 00:02:37,805 --> 00:02:39,672 Yeah... unfortunately, due to a lack of everything, 54 00:02:39,707 --> 00:02:41,974 we don't do room service. 55 00:02:42,009 --> 00:02:43,476 Uh, but you're always welcome to help yourself 56 00:02:43,511 --> 00:02:48,247 to our complimentary espresso bar. 57 00:02:48,282 --> 00:02:49,682 I'd rather drink the pipe-water. 58 00:02:49,717 --> 00:02:52,018 I hear ya. 59 00:02:52,052 --> 00:02:56,688 Ew! Who even is this girl? 60 00:02:56,723 --> 00:02:58,357 He said he'd never date someone with a toe ring and yet... 61 00:03:02,462 --> 00:03:05,064 - Rub my back. - What?! No. 62 00:03:05,098 --> 00:03:07,333 I rubbed your back many a nights when you were little. 63 00:03:07,367 --> 00:03:09,668 Yeah, in exchange for half my allowance. 64 00:03:09,702 --> 00:03:13,305 Fine. You may select one silver piece from my accessory case. 65 00:03:13,339 --> 00:03:14,940 - Right here. - Omigod... 66 00:03:15,274 --> 00:03:17,509 she has hakuna matata tattooed on her foot. 67 00:03:17,544 --> 00:03:20,178 Stavros was seeing escorts before you. 68 00:03:20,212 --> 00:03:22,448 A Disney tattoo shouldn't be a surprise. 69 00:03:22,482 --> 00:03:24,282 We said no social media post breakup. We had a pact about that. 70 00:03:24,316 --> 00:03:26,052 He dates hooker. 71 00:03:26,086 --> 00:03:29,988 Oh, well, I'm sorry, I don't hire my friends at model castings. 72 00:03:30,023 --> 00:03:31,923 Actually, now that I think about in, where are those friends? 73 00:03:31,958 --> 00:03:33,491 They're just giving me space right now. 74 00:03:33,526 --> 00:03:35,060 Because they're considered people. 75 00:03:35,094 --> 00:03:36,662 Oh right. Space. Yeah. 76 00:03:36,696 --> 00:03:37,863 Okay. Well, I think it's bests that he dumped you. 77 00:03:37,897 --> 00:03:40,065 He didn't dump me. 78 00:03:40,099 --> 00:03:43,735 We actually both decided that it was best that he see other people so... 79 00:03:43,770 --> 00:03:47,405 Children, mindless bickering is a luxury we may no longer afford. 80 00:03:47,439 --> 00:03:51,609 You are blind to reality and for that I am most proud 81 00:03:51,644 --> 00:03:53,944 but our worlds evil twin... has reared her ugly... 82 00:03:53,979 --> 00:03:55,513 Okay. I'm taking my journal into the bathroom. 83 00:03:55,548 --> 00:03:57,748 Where I will be shutting the door. 84 00:03:57,783 --> 00:03:59,850 David! You might actually wanna hear this. 85 00:04:04,923 --> 00:04:06,791 Oh hi! 86 00:04:06,825 --> 00:04:08,258 Are you Ray? 87 00:04:08,293 --> 00:04:09,626 - Yes. - You're late. 88 00:04:09,661 --> 00:04:11,595 Johnny Rrose. My wife, Moira. 89 00:04:11,629 --> 00:04:13,397 - Hello. - Hi. 90 00:04:13,431 --> 00:04:16,266 Oh, I love your complexion. 91 00:04:16,301 --> 00:04:19,503 So... what can I help you with, 92 00:04:19,537 --> 00:04:22,806 housing, investment opportunities? 93 00:04:22,840 --> 00:04:24,374 Mr. Rose and I would like to put a for sale sign 94 00:04:24,409 --> 00:04:26,943 on this incredible town. 95 00:04:26,977 --> 00:04:28,612 We're willing to settle for what we paid for it. 96 00:04:28,646 --> 00:04:31,981 More if you can get it, but definitely not less. 97 00:04:32,016 --> 00:04:35,685 Well, I'm not gonna lie to you I'm not super optimistic. 98 00:04:35,720 --> 00:04:38,287 You know, because the government saw no value in Schitt's Creek. 99 00:04:38,322 --> 00:04:40,489 You know, when they repossessed your assets. 100 00:04:40,524 --> 00:04:41,858 You know, because of the humiliating... 101 00:04:41,892 --> 00:04:43,359 Yes, we know. We know. We know. 102 00:04:43,393 --> 00:04:45,929 Well, we'll do our best. 103 00:04:45,963 --> 00:04:47,663 First we just have to get Roland to sign off on the listing 104 00:04:47,698 --> 00:04:51,267 and then we're good to go. 105 00:04:51,301 --> 00:04:55,338 I need to confer with the financial powerhouse of the family. 106 00:04:55,372 --> 00:04:59,375 Since when did the mayor need to sign off on this? 107 00:04:59,409 --> 00:05:02,111 Ray, since when did the mayor need to sign off on this? 108 00:05:02,145 --> 00:05:03,946 Well, it's all here... 109 00:05:10,019 --> 00:05:11,854 Son of a bitch! 110 00:05:16,425 --> 00:05:17,993 Oh, excuse me. 111 00:05:18,027 --> 00:05:18,894 I don't think my sheets have been cleaned. 112 00:05:18,928 --> 00:05:21,029 They smell like cigarettes. 113 00:05:21,064 --> 00:05:22,530 No, that's just the way they smell. 114 00:05:22,565 --> 00:05:24,932 Also, you can tell your dad that the plumber was busy 115 00:05:24,967 --> 00:05:26,768 so I just pushed the bed against the wall 116 00:05:26,802 --> 00:05:29,036 and put down a bucket where the bed was. 117 00:05:29,071 --> 00:05:30,472 Okay. We're gonna be selling the town, 118 00:05:30,506 --> 00:05:32,274 so it'll be someone else's problem soon. 119 00:05:32,308 --> 00:05:35,477 But it's such a great place to live. 120 00:05:35,511 --> 00:05:36,711 I think you're funny. 121 00:05:36,746 --> 00:05:39,681 Thank you. 122 00:05:39,715 --> 00:05:43,117 Um, look I know this probably isn't your thing, 123 00:05:43,152 --> 00:05:46,620 but there's a tailgate party later. 124 00:05:46,655 --> 00:05:49,390 It's not exactly clubbing but you know... close. 125 00:05:49,424 --> 00:05:50,724 I don't even know what 'tailgate' means. 126 00:05:50,759 --> 00:05:53,560 In my mind I'm picturing like a Klan rally. 127 00:05:53,595 --> 00:05:56,130 Yeah, just fewer pointy hats. 128 00:05:56,165 --> 00:05:59,700 It's just townies with un-ironic haircuts. 129 00:05:59,734 --> 00:06:01,435 Okay. I'm gonna pass I'm not really in the mood 130 00:06:01,469 --> 00:06:02,436 to be a victim of a hate crime tonight so... 131 00:06:02,470 --> 00:06:05,038 Okay. 132 00:06:05,072 --> 00:06:07,173 Stavros just posted three more photos. 133 00:06:07,208 --> 00:06:09,243 Who are these jenky women? 134 00:06:09,377 --> 00:06:11,445 Uh, from the looks of it they're blonde and mostly naked so... 135 00:06:13,515 --> 00:06:15,048 Is there a bar in this place 136 00:06:15,082 --> 00:06:17,851 or are we in one of those religo cult towns? 137 00:06:17,885 --> 00:06:19,085 I was just telling your brother about a party tonight. 138 00:06:19,120 --> 00:06:21,554 But he passed so... 139 00:06:21,588 --> 00:06:24,757 Um, yes. Love that journey for me. 140 00:06:24,792 --> 00:06:27,861 Okay, so I'm looking for a guy like a mechanic 141 00:06:27,895 --> 00:06:30,630 or someone that hammers stuff. 142 00:06:30,664 --> 00:06:34,667 Um, at least 5'7. Kind of like full lips. 143 00:06:34,702 --> 00:06:37,870 Athletic body. Maybe a neck tattoo would be cute. 144 00:06:37,904 --> 00:06:40,506 No, it wouldn't. 145 00:06:40,541 --> 00:06:42,608 You know, I think this could be really good for me. 146 00:06:42,643 --> 00:06:45,478 So thank you. 147 00:06:45,512 --> 00:06:48,680 You're welcome. Yeah. I'm looking forward to it. 148 00:06:48,715 --> 00:06:51,317 Having all that fun. 149 00:06:53,320 --> 00:06:54,186 Wow. 150 00:06:59,226 --> 00:07:02,461 So Johnny Rose wants the ol' Johnny Hancock, huh? 151 00:07:02,495 --> 00:07:03,862 Well... 152 00:07:03,896 --> 00:07:05,129 Shouldn't be a problem, Johnny. 153 00:07:05,164 --> 00:07:07,566 I'm happy to signoff on the listing. 154 00:07:07,600 --> 00:07:09,601 Well, thank you, very much, Rolland, I appreciated. 155 00:07:09,635 --> 00:07:11,603 Sure. Why don't you come over tonight and pick it up. 156 00:07:11,637 --> 00:07:13,739 Mr. Mayor, that's not necessary. 157 00:07:13,773 --> 00:07:16,207 No, no. Roland, a signature, that's all I need. 158 00:07:16,242 --> 00:07:17,676 Johnny look, here is what you're gonna do; 159 00:07:17,710 --> 00:07:19,878 you're gonna grab the kids, you're gonna grab Moira, 160 00:07:19,912 --> 00:07:21,645 you're gonna come over we're gonna sit down like civilized people, 161 00:07:21,680 --> 00:07:24,048 have a few laughs, 162 00:07:24,083 --> 00:07:26,584 and then at the end of the evening we'll get to the big signing, okay? 163 00:07:26,618 --> 00:07:29,287 Right. Okay. Honestly Roland, it's just a, 164 00:07:29,321 --> 00:07:31,689 it's just a signature. A flick of the wrist. That's it. 165 00:07:31,723 --> 00:07:33,892 You're not rejecting my hospitality, are you, Johnny? 166 00:07:33,926 --> 00:07:35,593 Because that really wouldn't be a good way 167 00:07:35,627 --> 00:07:38,028 to start things off, I don't think. 168 00:07:38,062 --> 00:07:41,866 No, no. I'd love to come to dinner are you kidding me? 169 00:07:41,900 --> 00:07:43,534 No. I just thought, let's do business first, 170 00:07:43,568 --> 00:07:45,770 get the signature, and then dinner. 171 00:07:45,804 --> 00:07:49,273 Johnny, you want that, to get that you need this. 172 00:07:49,307 --> 00:07:51,509 So let's just do this my way. 173 00:07:51,543 --> 00:07:54,111 Yeah, yeah, sure. Yeah, dinner is. 174 00:07:54,145 --> 00:07:56,813 Dinner it is, atta boy. Okay. 175 00:08:00,584 --> 00:08:03,220 How did you not get the contract signed, John? 176 00:08:03,254 --> 00:08:07,457 Can one thing, just one thing, not be easy in this town?! 177 00:08:07,491 --> 00:08:09,759 Look Roland's playing games, honey, he's playing games. 178 00:08:09,794 --> 00:08:12,261 So this is something we have to do. 179 00:08:12,296 --> 00:08:14,196 Okay. Well, I would love to go, 180 00:08:14,231 --> 00:08:16,299 but I've actually double booked myself. 181 00:08:16,333 --> 00:08:19,769 I'm going to a truck party um, with the front desk girl 182 00:08:19,804 --> 00:08:22,004 and obviously she'd be super devastated 183 00:08:22,039 --> 00:08:23,907 if I bailed last minute. So I can't. 184 00:08:23,941 --> 00:08:26,542 I can't go. 185 00:08:26,576 --> 00:08:27,944 Okay. Well, cancel it because you're coming to dinner. 186 00:08:27,978 --> 00:08:29,645 No. 187 00:08:29,679 --> 00:08:31,347 One of you kids has to come. 188 00:08:31,381 --> 00:08:32,881 Davis, you've got nothing on tonight. 189 00:08:32,916 --> 00:08:34,150 How... how do you know that. 190 00:08:34,184 --> 00:08:36,152 What do you have on tonight? 191 00:08:36,186 --> 00:08:37,820 - What? - Good, it's settled. 192 00:08:37,854 --> 00:08:39,655 Or you could go alone, John. 193 00:08:39,689 --> 00:08:42,524 Since you are the one who did not get the contract signed. 194 00:08:42,559 --> 00:08:46,628 Moira, Roland wants the family there tonight, 195 00:08:46,663 --> 00:08:48,931 so my family has to go tonight. 196 00:08:48,965 --> 00:08:50,732 Let me explain something about business. 197 00:08:50,767 --> 00:08:53,268 - Don't you dare... - It's a dance. 198 00:08:53,302 --> 00:08:56,271 And sometimes you lead. and sometimes you follow. 199 00:08:56,305 --> 00:08:57,573 And which are you doing now, John? 200 00:08:57,607 --> 00:09:00,408 I am leading, Moira. 201 00:09:00,443 --> 00:09:02,910 In a Roland game I think you're following. 202 00:09:02,990 --> 00:09:06,226 Following in the game but leading in the dance, right? 203 00:09:09,297 --> 00:09:11,364 And he thinks he's leading in the dance, 204 00:09:11,398 --> 00:09:15,901 but only because I've allowed him to think... 205 00:09:15,936 --> 00:09:17,704 - Are you listening to this? - Hmm? 206 00:09:17,738 --> 00:09:19,905 It doesn't matter. I'm leading. 207 00:09:19,940 --> 00:09:22,441 I'll shall bathe. 208 00:09:22,475 --> 00:09:26,345 And if I bang my head and slip beneath the surface, 209 00:09:26,379 --> 00:09:28,214 so be it, Mr. Rose. 210 00:09:31,218 --> 00:09:33,152 - What's this? - Uh yeah, Stevie called. 211 00:09:33,186 --> 00:09:36,288 Apparently the plumber's in rehab. 212 00:09:36,323 --> 00:09:39,958 And you also... you have something on your... 213 00:09:39,992 --> 00:09:41,894 I don't know what that is but it's a thing. 214 00:09:42,029 --> 00:09:45,229 David, for the gate party tonight is it more of a leather pants thing or... 215 00:09:45,263 --> 00:09:46,430 Son of a bitch! 216 00:09:49,623 --> 00:09:51,375 Thanks for having us, Jocelyn. Thank you. 217 00:09:51,380 --> 00:09:54,782 Make yourselves at home. Roland is just on the toilet. 218 00:09:54,816 --> 00:09:56,851 Oh, what a surprise. 219 00:09:56,955 --> 00:10:02,026 You have a really lovely home. It's really um, understated. 220 00:10:02,060 --> 00:10:05,263 Thank you. I get a lot of my ideas from magazines. 221 00:10:05,297 --> 00:10:07,064 Don't be modest. 222 00:10:07,099 --> 00:10:10,567 This is 100 percent you and only you. 223 00:10:10,602 --> 00:10:13,871 Roland hey, okay. It's the Roses. 224 00:10:15,930 --> 00:10:18,031 Come on, folk, please sit. 225 00:10:18,065 --> 00:10:21,201 Come on, I'm just the mayor for crying out loud. 226 00:10:21,235 --> 00:10:24,004 Ooh, hors d'oeuvres. Mmm. 227 00:10:24,038 --> 00:10:26,640 That's too bad about Alexis. 228 00:10:26,674 --> 00:10:29,409 Well, it is. But we did bring the life of the party. 229 00:10:29,443 --> 00:10:31,911 Our David. 230 00:10:31,945 --> 00:10:34,647 Well, I guess, that just means there is more for you and me, right Dave? 231 00:10:34,681 --> 00:10:37,283 I hope everyone likes a cheeseball. 232 00:10:37,318 --> 00:10:40,220 Cheeseball? 233 00:10:40,254 --> 00:10:42,222 It's the treat that keeps our love life percolating. 234 00:10:42,256 --> 00:10:44,057 It's like an aphrodisiac with him. 235 00:10:44,091 --> 00:10:45,992 Go ahead. 236 00:10:46,026 --> 00:10:49,729 Oh yes, can't wait. Can't wait. Mmm. 237 00:10:49,763 --> 00:10:54,667 So David, tell us about yourself I hear you're a gallerist. 238 00:10:54,701 --> 00:10:57,036 Wow. There's a $10 dollar word. 239 00:10:57,070 --> 00:10:58,437 David owned a brilliant gallery. 240 00:10:58,471 --> 00:11:00,072 Tell them about your last show. 241 00:11:00,106 --> 00:11:01,640 - It's not... - You must, please. 242 00:11:01,974 --> 00:11:03,875 Tell them, David, tell them. 243 00:11:03,909 --> 00:11:06,210 The gallery worked with Janet Kempfluugen. 244 00:11:06,245 --> 00:11:08,580 Kempfluugen? 245 00:11:08,815 --> 00:11:11,282 She's a Brooklyn based performance artist she's a big deal. 246 00:11:11,317 --> 00:11:13,852 Anyway um... she would walk into the space 247 00:11:13,886 --> 00:11:17,356 wearing a clay mask of a fawn, 248 00:11:17,390 --> 00:11:21,860 remove her clothing and breast feed members of the audience. 249 00:11:21,894 --> 00:11:24,262 It was a commentary on income inequality. 250 00:11:27,299 --> 00:11:28,900 Wow... 251 00:11:28,934 --> 00:11:30,468 Heady stuff. 252 00:11:30,502 --> 00:11:32,070 Well, hmm... 253 00:11:34,139 --> 00:11:35,205 Lipgloss? 254 00:11:35,240 --> 00:11:37,808 No thank you. 255 00:11:37,843 --> 00:11:39,276 I wish I could pull off the whole gloomy, no makeup look. 256 00:11:39,310 --> 00:11:41,612 It's so French. 257 00:11:41,646 --> 00:11:42,813 Thank you. 258 00:11:42,848 --> 00:11:44,348 So, why are you single? 259 00:11:44,383 --> 00:11:46,316 Who said I'm single? 260 00:11:46,351 --> 00:11:48,218 Girl, we're on the hunt. I hope you're single. 261 00:11:48,253 --> 00:11:50,654 Oh, no. I'm not "on the hunt". 262 00:11:50,689 --> 00:11:52,555 A town this size, you've either been through 'em 263 00:11:52,590 --> 00:11:53,924 or know a little too much about 'em. 264 00:11:53,958 --> 00:11:55,692 Hmm. Okay. I'm gonna go do a lap 265 00:11:55,726 --> 00:11:58,061 and this swan is best when she flies solo. 266 00:11:58,096 --> 00:12:00,730 - So you're gonna be okay? - I live here. 267 00:12:00,765 --> 00:12:02,565 Okay. Am I good? 268 00:12:02,600 --> 00:12:06,069 Yes? Okay. Thank Are you not cold- 269 00:12:06,104 --> 00:12:07,137 Chuck, beer! 270 00:12:12,410 --> 00:12:14,143 I know it's gotta be in here somewhere, 271 00:12:14,177 --> 00:12:16,345 slippery little bastard. 272 00:12:16,380 --> 00:12:19,115 Maybe a fork would help, Roland? 273 00:12:19,149 --> 00:12:22,952 Oh, that's sweet. Thank you. I'm okay. I'll find it. 274 00:12:22,986 --> 00:12:25,854 So is that the ah, contract over there? 275 00:12:25,889 --> 00:12:28,590 Yeah, it is. You know, I gotta be honest with you, 276 00:12:28,625 --> 00:12:31,693 I tried reading that thing it is really boring. 277 00:12:31,728 --> 00:12:33,429 Ah, got it! There she is! Okay. 278 00:12:37,935 --> 00:12:39,668 Ohh! Oh my God, honey... oh, that is good. 279 00:12:41,671 --> 00:12:43,639 That is good. 280 00:12:43,673 --> 00:12:46,642 I believe you were saying, John. 281 00:12:46,676 --> 00:12:49,945 Yes. This reminds me of a merger I put together in Zurich. 282 00:12:49,979 --> 00:12:52,180 It was two families breaking bread together. 283 00:12:52,214 --> 00:12:55,317 Ahh! Agh. My head. My head hurts. 284 00:12:55,351 --> 00:12:57,485 Oh no! Are you okay? 285 00:12:57,519 --> 00:13:00,021 Um, it think it's the migraines that I get a lot. 286 00:13:00,056 --> 00:13:02,824 Oh, I think... I think that'll pass, David. 287 00:13:02,858 --> 00:13:04,892 I don't think it's gonna pass. I don't think it's passing. 288 00:13:04,927 --> 00:13:07,362 Migraines can be so awful. 289 00:13:07,396 --> 00:13:09,164 Yeah, well, not this one. Not this one. 290 00:13:09,198 --> 00:13:12,000 Yeah, you know what? I... I think I need to go. 291 00:13:12,034 --> 00:13:14,234 I think you need to eat something and that will help. 292 00:13:14,269 --> 00:13:16,370 No, I think I need to go back. 293 00:13:16,404 --> 00:13:17,972 Take me with you please. 294 00:13:18,006 --> 00:13:19,306 David, sit down. Sit down. Sit back down. 295 00:13:19,341 --> 00:13:20,341 Jocelyn, thank you so much for dinner. 296 00:13:20,375 --> 00:13:22,176 Why don't you lay down on our mattress. 297 00:13:22,210 --> 00:13:24,345 The sheets are in the dryer but there is rubber pad. 298 00:13:24,379 --> 00:13:27,348 - No. Thanks. - David! Don't go near the door. 299 00:13:27,382 --> 00:13:28,583 David! Do not open that door. 300 00:13:34,422 --> 00:13:36,423 I brought vodka as a house gift. 301 00:13:36,458 --> 00:13:38,758 I don't see it. 302 00:13:53,307 --> 00:13:55,675 That's what I say. Great. 303 00:14:02,316 --> 00:14:07,249 - I'm Twyla from the cafe. - Yeah. 304 00:14:07,321 --> 00:14:09,922 Yeah. Davis Rose. 305 00:14:09,956 --> 00:14:12,358 I'm a little drunk. 306 00:14:12,393 --> 00:14:16,062 - Hey. - Hey Stevie. 307 00:14:16,096 --> 00:14:19,298 I am going to roast myself a marshmallow. 308 00:14:19,333 --> 00:14:21,567 - Anybody? - No. Thanks. 309 00:14:21,601 --> 00:14:22,701 - You're all good? - No. 310 00:14:22,736 --> 00:14:26,505 Great. 311 00:14:26,540 --> 00:14:28,206 I don't know why you were so reluctant to show up here. 312 00:14:28,241 --> 00:14:31,209 You fit right in. 313 00:14:31,244 --> 00:14:32,945 Well, my sister texted me "help". 314 00:14:32,979 --> 00:14:34,346 And my mind went straight to deliverance. 315 00:14:34,380 --> 00:14:37,149 So I wasn't too far off. 316 00:14:37,183 --> 00:14:38,983 That's funny because your sister texted me from across the bonfire 317 00:14:39,018 --> 00:14:41,119 and said you'd probably show up here 318 00:14:41,154 --> 00:14:42,754 because you were bored and lonely 319 00:14:42,788 --> 00:14:45,057 and had nothing better to do. 320 00:14:45,091 --> 00:14:46,658 Well, my sister is a broken shell of a human being. 321 00:14:46,692 --> 00:14:47,892 That's where that's coming from so... 322 00:14:47,927 --> 00:14:50,529 Oh, okay. 323 00:14:50,563 --> 00:14:53,631 Oh. Well, she seems fine. 324 00:14:53,666 --> 00:14:56,734 Are you serious? That's so funny. That's so funny. 325 00:14:56,769 --> 00:14:59,103 So I guess you're free to go. 326 00:15:04,843 --> 00:15:08,145 I'm gonna need a stiff drink to get through this. Stiff. 327 00:15:14,018 --> 00:15:18,355 So Jocelyn, you were saying that you teach high school, 328 00:15:18,390 --> 00:15:20,357 or you want to finish high school? 329 00:15:20,392 --> 00:15:23,427 I'm not sure, I couldn't hear over your husband's chewing. 330 00:15:23,462 --> 00:15:25,262 I teach high school. 331 00:15:25,297 --> 00:15:27,564 Oh, you're a saint. 332 00:15:27,599 --> 00:15:31,468 I love it. I love connecting with the young people. 333 00:15:31,502 --> 00:15:33,603 Although I know those boys are undressing me every time 334 00:15:33,637 --> 00:15:35,871 I drop a piece of chalk. 335 00:15:35,906 --> 00:15:38,173 Yeah. Well, maybe we should hold onto our chalk, hmm? 336 00:15:38,208 --> 00:15:39,942 They're boys! It's cute. 337 00:15:39,977 --> 00:15:42,244 John... 338 00:15:42,278 --> 00:15:45,314 Oh, there it is! There it is! 339 00:15:45,348 --> 00:15:48,417 - The Vivien Blake bitch face! - Excuse me? 340 00:15:48,451 --> 00:15:50,051 I didn't want to say anything, 341 00:15:50,086 --> 00:15:54,223 but you were my favourite character on "Sunrise Bay". 342 00:15:54,257 --> 00:15:55,857 - Thanks. - It's true. 343 00:15:55,891 --> 00:15:59,060 He lived for "Sunrise Bay". 344 00:15:59,095 --> 00:16:01,463 I could be doing cartwheels in a thong 345 00:16:01,498 --> 00:16:04,566 in front of that television, which I have done, 346 00:16:04,601 --> 00:16:08,169 but if your show was on, I was as good as wall paper. 347 00:16:08,203 --> 00:16:10,038 Hey, how many people did you slap on that show? 348 00:16:10,072 --> 00:16:12,007 I don't care. 349 00:16:12,041 --> 00:16:14,142 She can't remember, there were so many slaps. 350 00:16:14,176 --> 00:16:15,744 Enough about me. 351 00:16:15,778 --> 00:16:20,548 Let's talk about you signing this contract. 352 00:16:20,582 --> 00:16:23,217 Well, somebody is in a little hurry, ain't she? 353 00:16:23,252 --> 00:16:25,453 No, no. We're not in a hurry. No. 354 00:16:25,487 --> 00:16:27,140 - Aren't we? - No. We're not. No. 355 00:16:27,141 --> 00:16:31,425 - Really? - There it is again! Bam! 356 00:16:31,460 --> 00:16:34,094 - Okay, I'll tell you what, Vivien... - Moira. 357 00:16:34,129 --> 00:16:36,564 I will go ahead and sign off on the sale... 358 00:16:36,598 --> 00:16:39,033 - Good. - ... For a slap. 359 00:16:42,904 --> 00:16:45,205 Excuse me? 360 00:16:45,239 --> 00:16:47,607 I've always wanted to be slapped by Vivien Blake. 361 00:16:47,642 --> 00:16:50,110 It's true. We've role-played it like a thousand times, 362 00:16:50,145 --> 00:16:52,512 but it's not the real thing. 363 00:16:52,547 --> 00:16:54,981 You'd like me to slap you? 364 00:16:55,015 --> 00:16:56,716 - Yeah. - I don't think... 365 00:16:56,750 --> 00:16:59,018 Well, don't think. Just do it. Slap me. 366 00:16:59,053 --> 00:17:00,920 - He wants you to slap him. - I won't. 367 00:17:00,954 --> 00:17:02,121 - Slap him, Moira. - Go ahead and slap him. 368 00:17:02,156 --> 00:17:04,157 Slap my husband, Moira. 369 00:17:04,192 --> 00:17:05,659 - John, I won't! - Slap him or I'll slap him. 370 00:17:05,693 --> 00:17:07,627 - Slap me! - I won't. 371 00:17:07,662 --> 00:17:09,896 - Slap me like a bitch! - Sign the fucking contract! 372 00:17:18,138 --> 00:17:21,174 Okay. 373 00:17:21,208 --> 00:17:24,510 Um... this has been a lot of fun, 374 00:17:24,544 --> 00:17:27,213 but I'm starting to smell a little too much like uh, campfire, 375 00:17:27,247 --> 00:17:29,448 and denim and plaid and stuff so... bye. 376 00:17:32,151 --> 00:17:34,620 Your choices are beer or beer. 377 00:17:34,654 --> 00:17:37,556 I assume a pint glass is out of the question? 378 00:17:37,591 --> 00:17:39,225 You came! How was dinner? 379 00:17:39,259 --> 00:17:40,926 Um... worse than this? 380 00:17:40,960 --> 00:17:42,428 Although at this point it's sort of a moving target. 381 00:17:42,462 --> 00:17:43,962 Here hold this. 382 00:17:43,996 --> 00:17:45,964 So there are no guys for me here. 383 00:17:45,998 --> 00:17:48,066 But it was kind of nice to just like to flex the old muscle. 384 00:17:48,101 --> 00:17:50,001 Put your thumb over the tube. 385 00:17:50,036 --> 00:17:53,705 Agh, I kind of wanna just go for it but... 386 00:17:53,740 --> 00:17:57,008 - But sometimes it doesn't work out, I guess. - Yeah. 387 00:17:57,043 --> 00:17:59,310 - Okay, put the tube in your mouth. - What? Uh... 388 00:17:59,345 --> 00:18:01,346 Yeah. Just open your throat. 389 00:18:01,380 --> 00:18:03,281 And go down, 'cause you're tall. 390 00:18:03,315 --> 00:18:05,550 Okay. David, how long are you gonna be doing this? 391 00:18:05,584 --> 00:18:08,953 Okay, just come and get me after you vomit, okay? 392 00:18:08,987 --> 00:18:10,187 Just widen your throat! 393 00:18:13,925 --> 00:18:15,926 You! 394 00:18:18,997 --> 00:18:22,399 - Chug! - Chug! Chug! Chug! Chug! 395 00:18:22,433 --> 00:18:25,602 Chug! Chug! Chug! Chug! Chug! Chug! Chug! Chug! 396 00:18:33,578 --> 00:18:36,146 Chug! Chug! Chug! Chug! Chug! Chug! Chug! Chug! 397 00:18:36,180 --> 00:18:37,614 Are you ready? 398 00:18:56,600 --> 00:19:00,904 And that's the last one there! Done! 399 00:19:02,539 --> 00:19:05,074 Already. 400 00:19:05,109 --> 00:19:07,576 There you go, Johnny, congratulations. 401 00:19:07,611 --> 00:19:09,845 Thank you very much. Thank you. 402 00:19:09,879 --> 00:19:12,515 Just remember one thing, okay? 403 00:19:12,549 --> 00:19:16,285 This is my town and you're gonna play by my rules. 404 00:19:16,320 --> 00:19:20,189 Comprende? 405 00:19:20,223 --> 00:19:23,091 I'm just messing with you, man! 406 00:19:23,126 --> 00:19:25,694 Come on! 407 00:19:25,728 --> 00:19:29,464 - Wow. - Or am I? 408 00:19:29,498 --> 00:19:32,500 No. I am. 409 00:19:32,535 --> 00:19:35,237 - Moira! Shall we? - Yeah. 410 00:19:35,271 --> 00:19:37,372 Jocelyn, thank you for an unforgettable evening, 411 00:19:37,406 --> 00:19:39,541 I will be dining out on this for years. 412 00:19:39,575 --> 00:19:40,775 I'll send you the recipes. 413 00:19:40,810 --> 00:19:44,846 Yes, Jocelyn, words can't express. 414 00:19:44,880 --> 00:19:47,716 Seriously, Johnny, good luck selling the town. 415 00:19:47,750 --> 00:19:50,918 - You sure gonna need it. - Why's that? 416 00:19:50,953 --> 00:19:52,954 Well, it took a while to sell the first time. 417 00:19:52,988 --> 00:19:55,824 I mean, it was on the market for like what 20 years 418 00:19:55,858 --> 00:19:57,758 before you bought it. 419 00:19:57,792 --> 00:20:00,294 20 years? 420 00:20:00,329 --> 00:20:01,595 Yeah. I mean, most people just thought it was a waste of money 421 00:20:01,629 --> 00:20:03,264 that it would never sell, you know? 422 00:20:03,298 --> 00:20:04,966 Who in their right mind would buy it! 423 00:20:05,000 --> 00:20:06,567 Then along came you. 424 00:20:14,726 --> 00:20:18,954 John! Did you know this town was on the market for 20 years 425 00:20:18,955 --> 00:20:20,040 before we bought it? 426 00:20:20,130 --> 00:20:22,263 How would I know that? W... why would I know that? 427 00:20:22,297 --> 00:20:24,499 I didn't know that. 428 00:20:24,534 --> 00:20:27,402 But look, let's look at the bright side... 429 00:20:27,436 --> 00:20:29,103 There is no bright side. 430 00:20:29,138 --> 00:20:31,472 This is the dark side of the moon, Johnny. 431 00:20:31,507 --> 00:20:34,910 And we'll be here another 20 years, tucked in a crater, lost to all. 432 00:20:34,944 --> 00:20:36,444 Johnny well, you know what? 433 00:20:36,478 --> 00:20:38,446 I think that's being a little dramatic. 434 00:20:38,480 --> 00:20:40,948 Yes! It's dramatic! 435 00:20:40,982 --> 00:20:45,019 Sweetheart! We got the thing signed, okay?! 436 00:20:45,054 --> 00:20:46,854 And if we have to fix this town up before we sell it, 437 00:20:46,888 --> 00:20:48,622 then we fix it up. 438 00:20:48,657 --> 00:20:50,958 We fix it up, bit by bit. 439 00:20:50,992 --> 00:20:52,726 And it's gonna take hard work but we can do it 440 00:20:52,761 --> 00:20:55,162 because we're Roses. 441 00:20:55,196 --> 00:20:58,298 - And there is nothing we can't do... - Hi... hi... 442 00:20:58,332 --> 00:21:01,201 - You're being super loud right now. - I can hear you thought the headphones! 443 00:21:01,235 --> 00:21:03,771 So if you can just wrap it up in here. 444 00:21:03,805 --> 00:21:05,138 10 to a 5. Thanks. 445 00:21:08,643 --> 00:21:11,311 I feel good about this. I really do. 446 00:21:21,437 --> 00:21:22,487 What the hell is this? 447 00:21:22,689 --> 00:21:23,521 The town sign. 448 00:21:23,523 --> 00:21:25,690 Bag boy at the grocery store. 449 00:21:25,692 --> 00:21:26,658 Which is what? 450 00:21:26,660 --> 00:21:28,559 40, 45-something and hour? 451 00:21:28,561 --> 00:21:29,794 "Good riddance," 452 00:21:29,796 --> 00:21:31,429 is what they said. 453 00:21:31,431 --> 00:21:33,398 Are we having a bad day, honey? 454 00:21:33,399 --> 00:21:39,399 - synced and corrected by chamallow - - www 455 00:21:40,305 --> 00:22:40,175 34561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.